1 00:00:01,126 --> 00:00:03,462 Jeff, har vi tid til å ta med dette? 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,506 - Kamera én. - Fire, tre, to... 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,424 - Greit. - La oss sette i gang. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,553 {\an8}Velkommen til Soccer Saturday. 5 00:00:11,553 --> 00:00:15,265 {\an8}Jeff Stelling er her sammen med George Cartrick og Clinton Morrison. 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,769 {\an8}Landets mest omtalte lag er åpenbart Richmond. 7 00:00:18,769 --> 00:00:25,275 {\an8}De har vunnet ti kamper på rad etter inspirert spill av Sam Obisanya. 8 00:00:25,275 --> 00:00:29,488 {\an8}Jeff, man må tro at Sam Obisanya vil debutere for Nigeria, 9 00:00:29,488 --> 00:00:31,156 {\an8}ellers har verden blitt gal. 10 00:00:32,115 --> 00:00:36,954 {\an8}Men dagens hovedsak: Av en mystisk grunn er managerjobben hos West Ham ledig. 11 00:00:36,954 --> 00:00:41,375 {\an8}Klubben har plutselig skilt lag med vidunderungen Nathan Shelley. 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,669 {\an8}Et sjokk, Jeff. De hadde en flott sesong. 13 00:00:43,669 --> 00:00:47,714 {\an8}Men Nate Shelley er ikke grunnen til at West Ham ligger på andre plass. 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 {\an8}"Vidunderunge"? Ærlig talt. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,303 {\an8}Han var materialforvalteren min. 16 00:00:53,303 --> 00:00:56,640 {\an8}Rupert Mannion er hjernen bak hele operasjonen. 17 00:00:57,766 --> 00:01:03,146 {\an8}Ok, la oss gå over til landslagspausen. Vi får høre om hvem som ble tatt ut. 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,525 {\an8}Hvilke spillere får æren av å representere landet sitt? 19 00:01:10,320 --> 00:01:14,783 Godt spilt der ute i dag. Gratulerer med nok en seier! 20 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 Det stemmer. 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 Hei, rask påminnelse. 22 00:01:21,039 --> 00:01:26,003 På grunn av landslagspausen er det ingen kamp neste uke, ok? 23 00:01:28,172 --> 00:01:33,051 Greit. Jeg blir litt såret over at dere ikke vil være sammen med meg neste helg. 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,804 Jeg er taus og sterk og lar dere ikke få vite det. 25 00:01:35,804 --> 00:01:40,309 Men jeg er også høylytt og svak, siden jeg, som alle, er sammensatt. 26 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 Flott tale. 27 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 Vi sier lykke til og ha det bra til karene på laget 28 00:01:45,606 --> 00:01:49,943 som skal representere hjemlandet sitt. Trener, hvem snakker vi om? 29 00:01:49,943 --> 00:01:54,364 Rett i nærheten, på Wembley, med sin debut for England: Jamie Tartt! 30 00:02:01,163 --> 00:02:04,791 På flyet til Toronto for å være målvakt for Canada: Van Damme! 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,210 Han har flybillett. 32 00:02:06,210 --> 00:02:10,005 De skal møte Mexico og Dani Rojas! 33 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Jøye meg. 34 00:02:16,011 --> 00:02:18,388 Bumbercatch skal spille for Sveits. 35 00:02:19,348 --> 00:02:20,390 Bra! 36 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 - Vent. Bumbercatch, er du sveitser? - Ja. Se på meg. 37 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 Ja, du har rett. Ja. 38 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 - Og for Wales: Colin Hughes! - Hei. 39 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Kom igjen. 40 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 Var det alt? 41 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Det var alt. 42 00:02:42,496 --> 00:02:47,835 Ok. Greit, la oss ønske vennene våre lykke på reisen og "Godspeed", 43 00:02:47,835 --> 00:02:51,255 eller hva enn slags narkotikum din gud bruker til selvmedisinering. 44 00:02:51,255 --> 00:02:53,131 Dere andre, vi ses på mandag. 45 00:03:04,935 --> 00:03:07,813 Hei, 24. Så bedritent. Det var trist å høre. 46 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 Det går bra. 47 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 Hei, gratulerer til deg. 48 00:03:14,194 --> 00:03:16,822 - Går det bra med deg? - Ja. Selvfølgelig. 49 00:03:24,955 --> 00:03:26,707 Yo. Gratulerer, kompis. 50 00:03:30,169 --> 00:03:35,841 Jeg er ikke din kompis. Vi er nå fiender, og snart skal du bli min bitch. 51 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 Hva fa... 52 00:04:07,456 --> 00:04:09,625 Så den dukker opp én gang i måneden? 53 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 - Hopper aldri over en måned? - Bare om du er gravid. 54 00:04:14,046 --> 00:04:18,132 {\an8}Jeg må undersøke denne vinleveringen. Den virker på ingen måte korka. Ja. 55 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 Hørte du om Nathan? 56 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - Ja. - Hva tror vi skjedde? 57 00:04:22,804 --> 00:04:26,225 {\an8}Jeg er som en ufullstendig liste av Madeline Kahns beste filmer: 58 00:04:26,225 --> 00:04:29,978 Jeg har ikke et Clue. Det raker meg uansett ikke. 59 00:04:29,978 --> 00:04:35,234 Ted, jeg mener dette så snilt som mulig, men du suger på jenteprat. 60 00:04:35,234 --> 00:04:40,989 {\an8}- Jeg vet det. Jeg liker ikke sladder. - Det er ikke sladder. Det er spekulasjon. 61 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 Jeg har hørt rykter om upassende atferd på jobben 62 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 - hos West Ham. - Ser du? Strålende jenteprat. 63 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 {\an8}Karer, hva tror vi? 64 00:04:52,376 --> 00:04:55,254 {\an8}Kan Nathan være involvert i noe slikt? 65 00:04:56,463 --> 00:04:58,090 - Nei. - Næ. 66 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 {\an8}- God morgen. - Hallo, Leslie. 67 00:04:59,758 --> 00:05:02,803 {\an8}Jeg hørte et interessant rykte i går kveld. 68 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 {\an8}Jeg liker ikke sladder, men jeg rykker til ved et rykte. 69 00:05:06,014 --> 00:05:07,474 Fortsett, Leslie. 70 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 Edwin Akufo er tilbake i byen. 71 00:05:09,810 --> 00:05:11,311 Hva er det nå? 72 00:05:11,311 --> 00:05:15,732 Han prøver visst å skape en slags superliga. 73 00:05:15,732 --> 00:05:19,611 - Hvor hørte du om det? - Rebecca, jeg er klubbens sportsdirektør. 74 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 Jeg jammer med flere andre direktører i et jazzband 75 00:05:23,532 --> 00:05:26,743 kalt "The Directors of Beboperations". 76 00:05:27,452 --> 00:05:31,957 {\an8}- Akufo ble nevnt under øvingen. - Dette er ikke bra. 77 00:05:33,166 --> 00:05:35,961 {\an8}Hvorfor er det så ille at en milliardær vil samle 78 00:05:35,961 --> 00:05:39,965 {\an8}- superhelter og bekjempe kriminalitet? - Ted, du tenker på Justice League. 79 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 {\an8}Søren. Ja. 80 00:05:42,009 --> 00:05:46,096 {\an8}Superligaen er at de største og rikeste lagene vil konkurrere mot hverandre. 81 00:05:46,096 --> 00:05:52,811 {\an8}Ikke bare får David aldri møte Goliat, men David-ene kan slutte å eksistere. 82 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 {\an8}Jøss. 83 00:05:54,396 --> 00:05:56,899 {\an8}Rupert er sikkert involvert i dette. 84 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 {\an8}Når man snakker om djevelen. 85 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 DJEVELEN 86 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 - Det var Rupert. - Ja. 87 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 Unnskyld. Jeg trodde det faktisk var djevelen. 88 00:06:15,834 --> 00:06:16,919 - Å, ja. - Ja. 89 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Er du i live? 90 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 {\an8}Uheldigvis, ja. 91 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Det går bra. 92 00:06:38,524 --> 00:06:41,151 - Er jeg en idiot? - Noen ganger, ja. 93 00:06:41,151 --> 00:06:44,905 Nei, jeg mener fordi jeg sa opp jobben. 94 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Skulle du ønske du ikke gjorde det? 95 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 Da har du svaret. 96 00:06:57,918 --> 00:07:01,255 {\an8}- Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Trenger du at jeg blir her? 97 00:07:02,840 --> 00:07:06,009 {\an8}Nei. Nei, det går bra. 98 00:07:08,011 --> 00:07:09,680 Vil du bli med meg til Polen? 99 00:07:10,681 --> 00:07:12,933 Du kan hjelpe familien min med å skifte lyspærer. 100 00:07:14,017 --> 00:07:15,978 - Veldig morsomt. - Hvorfor var det morsomt? 101 00:07:18,981 --> 00:07:20,732 Jeg vet ikke. Unnskyld. Nei. 102 00:07:25,529 --> 00:07:27,948 - Vi ses om noen dager. - Takk. 103 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 {\an8}Ha det. 104 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 Fortell oss om Shelley! 105 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 Hei, Nate! Nate! 106 00:08:17,122 --> 00:08:18,123 - Hei. - Unnskyld. 107 00:08:18,123 --> 00:08:19,333 - Det går bra. - Takk. 108 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Pokker. 109 00:08:32,554 --> 00:08:35,640 Keeley, du er den snilleste sjefen jeg har hatt. 110 00:08:36,265 --> 00:08:37,267 Takk, Dan. 111 00:08:37,267 --> 00:08:40,102 Og definitivt den heiteste. 112 00:08:40,854 --> 00:08:42,438 En komplisert kompliment. 113 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Takk. 114 00:08:44,775 --> 00:08:45,859 Ja. 115 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 Barbara, blir vi sakte ranet? 116 00:08:53,617 --> 00:08:56,119 Vent. Unnskyld. Har du ikke snakket med Jack? 117 00:08:56,119 --> 00:08:58,163 Har ikke hørt fra Jack på flere uker. 118 00:08:58,163 --> 00:09:03,377 Hun sendte en e-post til meg i går om at hun skulle fortelle deg det. 119 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 Fortelle meg hva, Barbara? 120 00:09:10,801 --> 00:09:14,555 Styret har bestemt seg for å trekke finansieringen. 121 00:09:17,057 --> 00:09:18,767 De stenger KJPR. 122 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Hva? 123 00:09:23,772 --> 00:09:24,606 Når? 124 00:09:24,606 --> 00:09:27,276 Slapp av, vi har nok av tid. 125 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 - Vi må ikke være ute før på fredag. - Det er onsdag. 126 00:09:31,363 --> 00:09:37,369 Ja, det er vel ganske snart. Spesielt hvis du ikke fikk e-posten i går. 127 00:10:06,732 --> 00:10:10,402 Hvis han ikke vil trene West Ham og tjene millioner, kan jeg gjøre det. 128 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 For en kødd. 129 00:10:30,172 --> 00:10:32,925 Ananasjuice eller eplejuice? 130 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 Hei. 131 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 Hei, Dani! 132 00:10:45,020 --> 00:10:48,774 Dani, hva skjer? Han er lagkameraten min. 133 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 Dani, vil du ha chips? 134 00:11:26,186 --> 00:11:27,896 Jøye meg. 135 00:11:27,896 --> 00:11:31,191 Sam var skikkelig skyggeredd der ute i dag. 136 00:11:31,191 --> 00:11:35,237 - Jeg klandrer ham ikke. - Vanskelig å se ballen når du gråter. 137 00:11:36,989 --> 00:11:40,993 Hei, Sam! Jeg vet denne uka ikke har vært lett. 138 00:11:40,993 --> 00:11:46,164 Men husk at selv den store Michael Jordan ikke kom med på laget på videregående. 139 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 - Ja? - Ja, trener. 140 00:11:48,458 --> 00:11:50,878 Var ikke det fordi han bare var 178 cm 141 00:11:50,878 --> 00:11:53,755 og laget trengte høyde, så de sendte ham til andrelaget 142 00:11:53,755 --> 00:11:57,843 i håp om at han skulle vokse? Og han vokste 13 cm den neste sommeren. 143 00:11:58,552 --> 00:12:01,847 Kjenner du alle detaljene, blir historien mindre motiverende, 144 00:12:01,847 --> 00:12:05,017 men poenget er det samme. Opp med hodet. Vær en gullfisk. 145 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 - Greit? - Ok. 146 00:12:11,481 --> 00:12:16,361 Bang! I kveld har jeg og Jane reservert en bane for å kaste økser. 147 00:12:16,945 --> 00:12:18,697 Vil dere bli med på festlighetene? 148 00:12:19,281 --> 00:12:22,284 Låter morsomt og farlig. Hva er det dere feirer? 149 00:12:22,284 --> 00:12:25,245 At karma raskt leverte en drittsandwich til vidunderlorten. 150 00:12:25,913 --> 00:12:27,039 Jane har laget målskiver. 151 00:12:31,960 --> 00:12:34,963 Er det ikke dårlig karma å feire noen andres dårlige karma? 152 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 Nei. Er du med? 153 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 Skulle gjerne det, men jeg har en greie. 154 00:12:43,639 --> 00:12:45,974 Det er henne. Hei, Janey-baby! 155 00:12:46,475 --> 00:12:50,521 Ja, alt er klart. Kan du ta med kasteøksen min? 156 00:12:50,521 --> 00:12:55,150 Nei, ikke den. Den med skinnslire. Vet du hva? Bare ta med alle. 157 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 Ja, det er vi. 158 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 Ok. Elsker deg også. 159 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 Hvor mange økser har du? 160 00:13:03,784 --> 00:13:08,580 - Sytten. Men ikke alle er kasteøkser. - Akkurat. Men alle er i Storbritannia? 161 00:13:08,580 --> 00:13:11,458 Ja. Kan ikke se for meg å være i et annet land enn øksene mine. 162 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 Hun vil slite med å bære dem. 163 00:13:21,593 --> 00:13:23,720 - Hei, Sam. - Hei. 164 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 Det var trist å høre om landslaget. 165 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 Vel, jeg kunne vel ha jobbet hardere. 166 00:13:34,398 --> 00:13:36,775 Jeg syns du er vidunderlig. 167 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Takk, Rebecca. 168 00:13:45,117 --> 00:13:46,326 - Vi ses. - Ja. 169 00:13:56,211 --> 00:14:00,132 Hallo, Rebecca. Hvor er Hockney-verket jeg ga deg? 170 00:14:01,175 --> 00:14:03,927 Kvittet meg med det. Hvordan kom du deg forbi vaktene? 171 00:14:04,636 --> 00:14:08,265 - Min gamle kompis, Renee. - Den nifse gamlingen som bor i kloakken? 172 00:14:08,265 --> 00:14:11,852 Rebecca, det er frekt. Han bare jobber i kloakken. 173 00:14:11,852 --> 00:14:14,855 Neste gang kan du avtale et møte. 174 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 Selvfølgelig. 175 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 Så hva er det du vil? 176 00:14:21,528 --> 00:14:25,115 Invitere deg til møtet for Akufo-ligaen. 177 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 Hvorfor det? 178 00:14:27,743 --> 00:14:31,163 Jeg ønsket å rekke ut hånden i forsoning. 179 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 Det er viktig at du er en del av dette. 180 00:14:35,250 --> 00:14:40,088 - Kan være flott for spillet. - Jeg skal tenke på saken. 181 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 Bra. 182 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 Å snike meg inn minnet meg om den første kampen jeg så på Nelson Road. 183 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 Da de bare hadde stearinlys. 184 00:14:52,309 --> 00:14:54,228 Jeg ser frem til å høre fra deg. 185 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Hva skjedde med Nathan Shelley? 186 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 Noen er ikke klare når de får sjansen. 187 00:15:16,834 --> 00:15:19,002 God onkelsdag! 188 00:15:21,338 --> 00:15:25,300 - Det er ikke er en ekte hedersdag. - Jo, det er det. Ikke sant, mamma? 189 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 Enhver dag som irriterer Roy, er en hedersdag for meg. 190 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 Jeg åpner. 191 00:15:33,559 --> 00:15:36,436 Phoe sa at onkelsdagen er feiringen hun liker best. 192 00:15:36,436 --> 00:15:37,855 - Ikke faen. - Det er sant. 193 00:15:37,855 --> 00:15:42,109 Onkelsdag, onkel Roys bursdag, og så Perchtenlaufen, 194 00:15:42,109 --> 00:15:44,778 den tyske helligdagen hvor folk kler seg ut som onde ånder 195 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 og vandrer rundt på gaten for å skremme vekk vinteren. 196 00:15:48,657 --> 00:15:52,119 Hun er en gammel sjel, men hun er faen meg en tosk. 197 00:15:52,119 --> 00:15:53,620 Er det din Range Rover? 198 00:15:53,620 --> 00:15:56,081 - Nei, den er mammas. - Å, akkurat. 199 00:15:56,081 --> 00:15:59,877 - Hei, står til? Beklager at jeg er sen. - Det går bra. 200 00:15:59,877 --> 00:16:03,422 - Du kan sitte ved siden av onkel Roy. - Hallo, onkel Roy. 201 00:16:03,422 --> 00:16:07,718 - Hvorfor er han her, for faen? - Jeg måtte invitere bestevennen din. 202 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 - Ikke bestevennen min. - Ikke bestevennen min. 203 00:16:10,387 --> 00:16:15,559 Du snakker mye om ham, og dere er sammen hver dag. 204 00:16:15,559 --> 00:16:16,894 Han er ikke det. 205 00:16:17,644 --> 00:16:20,939 - Hvem er bestevennen din, Jamie? - Sikkert Isaac. 206 00:16:20,939 --> 00:16:23,108 - Ikke faen. - Han er det. 207 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 - Et pund, onkel Roy. - Send meg en regning. 208 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 Ok. Åpne Jamies gave. 209 00:16:29,907 --> 00:16:34,161 Den er teit. Tåpelig. Jeg vet ikke. Her. 210 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 Det er England-drakta di fra VM i 2014. 211 00:16:42,377 --> 00:16:44,004 Navnet ditt er på ryggen. 212 00:16:48,592 --> 00:16:50,719 Jeg fikk dem til å endre E-en til en U. 213 00:17:00,437 --> 00:17:01,772 Jeg elsker den. 214 00:17:08,737 --> 00:17:12,532 - Ja, du skylder meg et pund, Jamie. - Jeg sa ikke noe. 215 00:17:12,532 --> 00:17:17,037 Nei, men du fikk meg til å tenke det, og det er mer eller mindre det samme. 216 00:17:19,830 --> 00:17:21,083 Ja, greit nok. 217 00:17:22,125 --> 00:17:23,292 Ok, min tur. 218 00:17:23,961 --> 00:17:26,713 Greit. Hvem er det? 219 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 Fint pakket inn. 220 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 Jeg lagde den på skolen. 221 00:17:35,639 --> 00:17:39,935 Fargene staver navnet ditt. Rød, oransje, "yellow". Roy. 222 00:17:41,937 --> 00:17:46,358 - Hun har gledet seg til å gi deg den. - Hva syns du? 223 00:17:47,526 --> 00:17:49,319 Jeg elsker den, for faen. 224 00:17:51,113 --> 00:17:52,447 Det var verdt det. 225 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 Takk. 226 00:18:03,333 --> 00:18:06,795 Ok. Mamma og jeg skal ta på oss kostymene til skuespillet. 227 00:18:08,088 --> 00:18:10,424 Advarsel. Det blir en mellomakt. 228 00:18:17,264 --> 00:18:20,058 - Søsteren din er heit. - Jeg skjærer ut øynene dine. 229 00:18:33,197 --> 00:18:35,449 Simi, hva foregår? Jeg trodde vi var fullbooket. 230 00:18:35,449 --> 00:18:37,034 Ingen av dem kom. 231 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Vel, med ett unntak. 232 00:18:40,829 --> 00:18:43,457 Hei, se hvem det er. 233 00:18:44,166 --> 00:18:45,501 Det er Lillefingerpikk. 234 00:18:47,461 --> 00:18:50,839 Unnskyld. Jeg mente Sam. Du husker selvfølgelig Francis. 235 00:18:51,715 --> 00:18:54,134 Charles, dette er Lillefingerpikk. 236 00:18:54,134 --> 00:18:55,594 Jeg mener Sam. 237 00:18:55,594 --> 00:18:58,472 Lillefingerpikk-jeg-mener-Sam, dette er Charles Siziba, 238 00:18:58,472 --> 00:19:01,391 - matblogger for The Times. - Hyggelig å møte deg. 239 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 Edwin har fortalt meg fæle ting om deg. 240 00:19:05,646 --> 00:19:08,941 Charles hjelper meg med å finne den beste vestafrikanske kokken i London, 241 00:19:09,441 --> 00:19:14,404 for jeg skal åpne min egen nigerianske restaurant 20 meter unna. 242 00:19:14,404 --> 00:19:15,781 Du skal hva? 243 00:19:16,281 --> 00:19:19,117 Vi skal servere utsøkt nigeriansk mat, 244 00:19:19,117 --> 00:19:23,247 i tillegg til hotdoger i Chicago-stil, siden det er yndlingsmaten min. 245 00:19:24,456 --> 00:19:26,875 Å, Sam. Jeg mener Lillefingerpikk. 246 00:19:27,376 --> 00:19:32,798 Mr. Akufo fant et glasskår i maten sin. Vi trenger vel ikke å betale for maten? 247 00:19:33,549 --> 00:19:35,384 Greit. Samme det. 248 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Bra. 249 00:19:37,594 --> 00:19:42,766 Det er fint å gi det stygge, forferdelige ansiktet et navn. 250 00:19:47,771 --> 00:19:52,442 - Så synd å se at det går dårlig. - Nei, vi var faktisk fullbooket. 251 00:19:52,442 --> 00:19:57,114 - Noen avbestilte bare i siste liten. - Fordi jeg bestilte alle bordene. 252 00:19:58,156 --> 00:20:03,954 Hallo, Ola's Chop Life? Kan jeg få bestille bord til åtte til Wiafe? 253 00:20:04,454 --> 00:20:07,040 David Ettlemen, seks personer. 254 00:20:07,040 --> 00:20:09,418 Starkey, fabelaktige fire. 255 00:20:09,918 --> 00:20:13,255 Bord til 12, takk. Etternavnet er Picard. 256 00:20:13,255 --> 00:20:17,718 Og vennligst ta frem alle deres beste afrikanske oster. 257 00:20:21,597 --> 00:20:23,807 - Godt å se deg, Edwin. - Ikke sant? 258 00:20:30,689 --> 00:20:35,694 Ja, jeg ble trist da jeg hørte at du ikke ble tatt ut på Nigerias landslag. 259 00:20:36,612 --> 00:20:40,115 Men jeg ble glad da jeg hørte at Nigerias regjering med glede 260 00:20:40,115 --> 00:20:45,787 takket ja til 20 millioner dollar fra meg for at du ikke skal være på laget. 261 00:20:47,247 --> 00:20:51,793 Jeg vil aldri slutte, din nigerianske lort. 262 00:20:52,669 --> 00:20:55,881 Aldri noensinne. 263 00:20:57,049 --> 00:20:59,760 Nei, aldri. 264 00:21:15,734 --> 00:21:17,069 Ikke gjør dette, Francis. 265 00:21:56,817 --> 00:21:59,444 - Stopp. - Unnskyld. 266 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 - Hva er krisen? - Nathan? 267 00:22:01,321 --> 00:22:02,406 Ja. 268 00:22:02,406 --> 00:22:04,950 Glem det, betjent. Sønnen min er hjemme. 269 00:22:07,619 --> 00:22:10,080 - Dere flyttet nøkkelen. - Herregud. 270 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 Hei, mamma. 271 00:22:15,377 --> 00:22:19,673 - Vil du ha noe å spise, vennen? - Nei takk. Jeg vil bare sove. 272 00:22:25,012 --> 00:22:28,182 - Hvis du lager mat, kan jeg godt spise. - Lloyd, slutt. 273 00:22:28,182 --> 00:22:29,266 Hva? 274 00:23:03,133 --> 00:23:04,051 Leslie? 275 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - Mente ikke å skremme deg. - Det går bra. Det var ikke så ille. 276 00:23:10,807 --> 00:23:11,808 Pokker. 277 00:23:15,521 --> 00:23:18,732 - Hva kan jeg hjelpe deg med, Rebecca? - Jeg trenger råd. 278 00:23:20,025 --> 00:23:21,777 - Keeley svarte ikke? - Nei. 279 00:23:21,777 --> 00:23:23,237 - Ted? - Kan ikke finne ham. 280 00:23:23,237 --> 00:23:25,405 - Diva? - På et fly uten wifi. 281 00:23:25,405 --> 00:23:27,449 - Kan du se for deg det? - Forferdelig. 282 00:23:27,449 --> 00:23:29,535 - Hva med moren din? - Kødder du med meg? 283 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 Jeg føler meg smigret. La oss gjøre denne dritten. 284 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 Jeg vil ikke ta del i Akufo-ligaen. 285 00:23:39,294 --> 00:23:43,757 Fordi han er en uberegnelig milliardær med lynnet til en av ungene i Willy Wonka 286 00:23:43,757 --> 00:23:48,178 - som blir drept i sjokoladefabrikken? - Tror ikke det er det som skjer, Leslie. 287 00:23:49,012 --> 00:23:52,683 Beklager å måtte si det, Rebecca, men de barna er døde. 288 00:23:54,476 --> 00:23:57,229 Jeg tror Rupert bare inviterte meg 289 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 fordi jeg er kvinne, og det vil få dem til å se bra ut. 290 00:24:01,733 --> 00:24:05,404 Hvem bryr seg om hvorfor? Du har fått en plass ved bordet. 291 00:24:06,238 --> 00:24:07,739 Så finn ut hva som foregår. 292 00:24:14,872 --> 00:24:16,164 Takk, Leslie. 293 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 Og hvis de andre begynner å forsvinne en etter en 294 00:24:21,253 --> 00:24:25,549 på grunn av en rekke uheldige ulykker som later til å være grunnet deres overmot, 295 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 så kom deg ut derfra. Forstått? 296 00:24:44,193 --> 00:24:45,527 TAPTE ANROP (3) 297 00:24:51,074 --> 00:24:53,869 BEKLAGER SENT SVAR. I ARGENTINA. POKKERS TIDSFORSKJELL. 298 00:24:53,869 --> 00:24:55,746 DET SUGER. JEG KUNNE IKKE FORHINDRE DET. 299 00:25:07,508 --> 00:25:09,134 Er alt i orden? 300 00:25:09,134 --> 00:25:10,844 Alt? Ikke faen. 301 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 Hva er det motsatte av Midas-berøringen? 302 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 - Midas-dritten. - Det er det jeg har. 303 00:25:18,936 --> 00:25:23,774 - Alt jeg tar på, blir til dritt. - Dritt får ting til å vokse, vennen. 304 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 Jeg heter Keeley. Hva heter du? 305 00:25:29,988 --> 00:25:32,491 - Mae. - Mae? Det forventet jeg ikke. 306 00:25:33,200 --> 00:25:34,284 Veldig fint navn. 307 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 - Er det en forkortelse for noe? - "Maybe." 308 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 Er dette ditt sted, Maybe? 309 00:25:40,374 --> 00:25:41,834 I litt over 40 år nå. 310 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Jøss, det er imponerende. 311 00:25:46,463 --> 00:25:50,634 - Det er tøft, ikke sant? Å være sjef? - Det har sine øyeblikk. 312 00:25:52,553 --> 00:25:54,763 For noen er det bedre å følge magefølelsen 313 00:25:55,556 --> 00:25:58,475 enn å late som om man er glad for å følge noen andres. 314 00:26:01,937 --> 00:26:04,273 Hva ville du gjort om noen tok fra deg alt? 315 00:26:06,650 --> 00:26:10,612 Som mannen sa: "Når du kommer deg til toppen av fjellet, 316 00:26:10,612 --> 00:26:13,365 hva gjenstår, annet enn lyn?" 317 00:26:18,328 --> 00:26:23,041 Vent, er lynet bra eller dårlig? 318 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 Avhenger av om du er klar for det. 319 00:26:30,757 --> 00:26:33,135 Nå skal jeg hente litt mat til deg. 320 00:26:34,386 --> 00:26:38,098 Enda en trist, radmager jente kan ikke besvime i puben min. 321 00:26:38,724 --> 00:26:40,184 Da går det ræva på Yelp. 322 00:27:35,656 --> 00:27:36,698 Bocciaballer. 323 00:27:42,913 --> 00:27:46,124 Ted! Ted! 324 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Hei. 325 00:28:24,413 --> 00:28:26,248 ER DU I LIVE? SKRIV 'NEI' HVIS DU ER DØD. 326 00:28:41,096 --> 00:28:44,141 Lanny, når Mexico kommer opp til kjøkkenet vårt, 327 00:28:44,141 --> 00:28:47,060 - kan man kaste statistikken ut av vinduet. - Sant, Bruce. 328 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 En tøff kamp, men lagene har en motvillig respekt for hverandre. 329 00:28:51,190 --> 00:28:55,611 - De passer sammen som nachos og poutine. - Nå har du gjort meg sulten. Å nei. 330 00:28:57,196 --> 00:28:59,323 - Mexico med ballen. - Kom igjen! 331 00:28:59,323 --> 00:29:02,868 Dani Rojas er fri. Alene med Van Damme. Og... 332 00:29:04,995 --> 00:29:07,873 Å nei! Rett i nesa. 333 00:29:07,873 --> 00:29:11,668 - I nesegrevet. Var det med vilje? - Dani sparket knallhardt. 334 00:29:11,668 --> 00:29:14,546 Utvilsomt. Han er helt annerledes i Mexico-trøya. 335 00:29:14,546 --> 00:29:18,717 - Jøss, det er mye blod. - Beklager språket, folkens. 336 00:29:20,511 --> 00:29:23,680 EDWIN AKUFO VEKKER NYE SAMTALER OM SUPERLIGA 337 00:29:42,407 --> 00:29:44,993 JEG HÅPER DU KOMMER PÅ MØTET OM AKUFO-LIGAEN. 338 00:29:44,993 --> 00:29:46,328 IKKE FOR Å PRESSE DEG. 339 00:29:59,341 --> 00:30:01,593 JEG KOMMER. 340 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 Hei. 341 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Tvillinger. 342 00:30:13,814 --> 00:30:15,649 Faen heller. 343 00:30:46,847 --> 00:30:48,307 HØRTE IKKE FRA DEG I GÅR. SJEKKER HVORDAN DU HAR DET 344 00:30:48,307 --> 00:30:49,224 HALLO FRA UTSIDEN 345 00:32:19,022 --> 00:32:20,691 RICHMOND BARNESKOLE 346 00:32:21,608 --> 00:32:23,652 Greit, gå inn. 347 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 - Ha en fin dag, onkel Roy. - Du også. 348 00:32:29,366 --> 00:32:30,367 Du er fin. 349 00:32:31,326 --> 00:32:32,870 - Greit. - Ha det! 350 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Det er trener Kent. 351 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 - Hallo, Ms. Bowen. - Trenger ikke kalle meg det. 352 00:32:45,632 --> 00:32:47,718 - Du kan bruke førstenavnet mitt. - Ok... 353 00:32:49,178 --> 00:32:52,890 - Du vet ikke hva det er, eller hva? - Nei. 354 00:32:52,890 --> 00:32:55,267 - Leann. - Hallo, Leann. 355 00:32:55,267 --> 00:32:58,812 Jeg liker T-skjorten din. Skal du demonstrere mot Vietnamkrigen? 356 00:33:00,772 --> 00:33:02,024 Phoebe lagde den til meg. 357 00:33:05,027 --> 00:33:07,321 - Du ser annerledes ut. - Ja. 358 00:33:07,321 --> 00:33:11,742 - Jeg pleier ikke å kle meg som en klovn. - Jeg mener ikke T-skjorten. Jeg mener deg. 359 00:33:11,742 --> 00:33:14,161 Du virker lettere enn forrige gang. 360 00:33:14,161 --> 00:33:17,664 Mindre... fastkjørt. 361 00:33:18,248 --> 00:33:20,542 - Fastkjørt? - Ja, fastkjørt. 362 00:33:21,919 --> 00:33:22,961 Vent litt. 363 00:33:24,338 --> 00:33:31,261 - Flørtet du ikke med meg forrige gang? - Som lærer kan jeg godt rydde opp i rot. 364 00:33:33,347 --> 00:33:35,849 Håper rotet ikke forårsaket for mye skade. 365 00:33:47,277 --> 00:33:50,030 Fanken. 366 00:33:53,909 --> 00:33:55,494 - Hyggelig å se deg. - I like måte. 367 00:34:01,875 --> 00:34:05,295 "Jeg kan godt rydde opp i rot." Elegant, dritt-heks. 368 00:34:07,130 --> 00:34:08,590 Kom igjen, barn! 369 00:34:13,303 --> 00:34:15,681 Hei, Barbara. Fint antrekk. 370 00:34:16,181 --> 00:34:19,101 Takk. Ja. Jeg liker klær som forteller sannheten. 371 00:34:22,771 --> 00:34:24,022 Jeg har noe til deg. 372 00:34:34,741 --> 00:34:36,368 Takk for all hjelpen. 373 00:34:41,248 --> 00:34:44,543 Jeg skulle ønske vi kunne ha jobbet sammen lenger. Du er morsom. 374 00:34:45,878 --> 00:34:47,504 - Er jeg det? - Ja. 375 00:34:51,675 --> 00:34:52,592 Takk. 376 00:34:56,679 --> 00:35:00,434 Men jeg må kjøpe snøkulen, ellers teller det ikke. 377 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Ok. 378 00:35:05,063 --> 00:35:07,733 - Har du penger på deg? - Ja. 379 00:35:10,736 --> 00:35:12,070 Den kostet 60 pund. 380 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 Jeg tror du betalte litt for mye. 381 00:35:22,956 --> 00:35:24,124 Takk for denne. 382 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 Bare hyggelig. 383 00:35:29,588 --> 00:35:30,923 Jeg trenger kvitteringen. 384 00:35:31,715 --> 00:35:35,469 - Klart det. Kan jeg sende den på e-post? - Ja, e-post er flott. 385 00:35:35,469 --> 00:35:37,137 - Så fort som mulig. - Er på saken. 386 00:36:03,330 --> 00:36:07,125 {\an8}Nathan, faren din og jeg skal på Bondens marked i et par timer. 387 00:36:07,125 --> 00:36:09,169 Vi er glad i deg, skatt. 388 00:36:20,472 --> 00:36:21,640 Hallo. God morgen. 389 00:36:23,892 --> 00:36:27,271 - Hallo, frue. Kan jeg ta kåpen din? - Ja, absolutt. 390 00:36:28,897 --> 00:36:29,898 - Takk. - Takk. 391 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 Hallo, Rebecca. 392 00:36:39,741 --> 00:36:40,659 Rupert. 393 00:36:40,659 --> 00:36:43,620 Takk for at du sa ja til invitasjonen min. 394 00:36:44,538 --> 00:36:47,875 Hvordan kan jeg motstå at masse gamle menn snakker til brystet mitt? 395 00:36:50,586 --> 00:36:53,088 Mr. Mannion. Du la igjen mobilen i bilen. 396 00:36:54,214 --> 00:36:56,842 Avføringseksperten har sendt resultatet. 397 00:36:57,467 --> 00:36:59,970 To tomler opp, som forventet. 398 00:37:00,554 --> 00:37:01,430 Vidunderlig. 399 00:37:02,306 --> 00:37:05,142 Ms. Bread, Rebecca Welton. 400 00:37:05,142 --> 00:37:08,187 Rebecca, dette er assistenten min, Ms. Bread. 401 00:37:08,770 --> 00:37:10,022 Hyggelig å møte deg. 402 00:37:16,695 --> 00:37:18,030 Unnskyld meg. 403 00:37:22,659 --> 00:37:24,536 - Ny assistent? - Ja. 404 00:37:25,662 --> 00:37:28,415 Hva skjedde med bedriftsdrømmejenta? 405 00:37:29,208 --> 00:37:31,043 Hun var dramatisk. 406 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 - Skal vi? - Ja. 407 00:37:38,509 --> 00:37:40,677 Mine herrer, hallo. 408 00:37:40,677 --> 00:37:45,098 De fleste av dere kjenner nok Rebecca, eieren av AFC Richmond. 409 00:37:46,141 --> 00:37:49,353 Tittelen min siden vi ble skilt. Jeg tok det eneste han har elsket. 410 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Vidunderlig. 411 00:37:53,398 --> 00:37:55,150 - Rebecca. - Hallo, Robert. 412 00:37:55,150 --> 00:37:59,029 Da Rupert sa at du skulle komme i dag, ble jeg virkelig opprømt. 413 00:38:00,072 --> 00:38:04,868 Da du kom inn i det antrekket, husket jeg hvorfor. 414 00:38:09,164 --> 00:38:12,459 Vær hilset, alle sammen! Og takk for at dere kom. 415 00:38:13,335 --> 00:38:14,378 Francis. 416 00:38:20,717 --> 00:38:22,344 - Rebecca. - Mr. Akufo. 417 00:38:22,344 --> 00:38:26,807 - Så vidunderlig å møte deg igjen. - Jeg er veldig glad for at du er her. 418 00:38:28,141 --> 00:38:30,811 Fint å ikke være den eneste minoriteten i rommet. 419 00:38:33,105 --> 00:38:38,443 Mine herrer, og dame, dere lengter nok etter å komme i gang. 420 00:38:38,986 --> 00:38:41,363 Men som faren min ville sagt: 421 00:38:41,363 --> 00:38:44,741 "Aldri snakk forretninger på tom mage." 422 00:38:44,741 --> 00:38:45,909 Så... 423 00:38:48,620 --> 00:38:53,834 Vennligst sett dere, og la oss spise noen nydelige ghanesiske retter, 424 00:38:53,834 --> 00:38:56,295 i tillegg til hotdoger i Chicago-stil 425 00:38:56,295 --> 00:39:01,049 som Scottie Pippen, Obama og Ferris Bueller alle har kost seg med. 426 00:39:03,177 --> 00:39:05,220 Ja, vennligst sett dere. Sett dere. 427 00:40:30,305 --> 00:40:31,306 Takk. 428 00:40:39,439 --> 00:40:44,236 Nå som magene våre er fulle, kan vi snakke forretninger. 429 00:40:44,236 --> 00:40:48,031 Men først er det én ting vi må ta oss av. 430 00:41:03,213 --> 00:41:06,341 Det går bra. Jeg går nå. 431 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 Ja. Takk, Nicolay. Det er bare lettere for alle... 432 00:41:09,469 --> 00:41:11,722 Jeg skjønner det. 433 00:41:12,431 --> 00:41:15,893 Det er hele Russland-greia. Det tar seg ikke bra ut nå. 434 00:41:17,519 --> 00:41:19,229 Det er en "trekk". 435 00:41:20,147 --> 00:41:21,565 Du må trekke. 436 00:41:21,565 --> 00:41:26,945 Det er... Du dytter. Du må trekke i døra. Det du gjør, er åpenbart... 437 00:41:28,113 --> 00:41:30,324 Du dytter, og du må trekke. 438 00:41:30,324 --> 00:41:31,909 Sånn. Ok, ha det. 439 00:41:31,909 --> 00:41:34,953 Ok, mine herrer. Og én dame. 440 00:41:34,953 --> 00:41:39,958 Jeg inviterte dere hit for å fortelle dere om Akufo-ligaen. 441 00:41:39,958 --> 00:41:45,130 En global fotballiga som består av kun de beste lagene. 442 00:41:45,130 --> 00:41:50,594 Ja, det vil koste fansen litt mer, og noen får kanskje ikke råd til det. 443 00:41:50,594 --> 00:41:54,890 Men de som har råd, får se det aller beste vi har å tilby. 444 00:41:54,890 --> 00:41:57,893 Hvert oppgjør er et møte mellom kjemper. 445 00:41:58,393 --> 00:42:01,355 Hver kamp er en utørr drøm. 446 00:42:02,189 --> 00:42:09,154 I begynnelsen vil noen folk hate det, siden noen folk hater forandring. 447 00:42:09,738 --> 00:42:14,368 Men husk at vi en gang bare red hester 448 00:42:14,368 --> 00:42:16,870 og hatet tanken på automobiler. 449 00:42:17,621 --> 00:42:19,790 Nå kan vi ikke leve uten biler, 450 00:42:19,790 --> 00:42:23,710 og hotdogene vi spiste, er 85 % hestekjøtt. 451 00:42:24,545 --> 00:42:26,880 Forandring er uunngåelig. 452 00:42:26,880 --> 00:42:31,593 Hvorfor skal ikke fotballen forandre seg? Hvorfor skal den ikke utvikle seg? 453 00:42:31,593 --> 00:42:35,597 Hvorfor skal ikke inntektene deres vokse eksponentielt? 454 00:42:38,225 --> 00:42:42,479 Ja, fansen vil demonstrere. De vil sutre. 455 00:42:42,479 --> 00:42:46,233 De vil lage slemme, men riktignok finurlige parodisanger 456 00:42:46,233 --> 00:42:50,028 av etternavnene våre og synge dem utenfor bygningene vi eier. 457 00:42:50,696 --> 00:42:56,910 Men med tiden vil de omfavne det overlegne produktet. 458 00:42:56,910 --> 00:43:01,707 Slik vi alle har omfavnet automobilen... 459 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 ...smarttelefonen... 460 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 ...toalettkrakken. 461 00:43:09,381 --> 00:43:13,427 Akufo-ligaen er fotballens fremtid. 462 00:43:14,178 --> 00:43:16,263 Og fremtiden er nå. 463 00:43:19,933 --> 00:43:22,477 Francis deler ut anslaget for de første fem årene. 464 00:43:22,477 --> 00:43:23,437 Takk. 465 00:43:23,437 --> 00:43:26,690 Bruk litt tid på å lese gjennom det. 466 00:43:30,194 --> 00:43:31,737 BEKLAGER AT JEG IKKE HAR SKREVET. 467 00:43:31,737 --> 00:43:36,658 {\an8}MEN DU GREIER DETTE! HUSK AT DE BARE VAR SMÅ GUTTER EN GANG. 468 00:43:37,993 --> 00:43:38,869 Takk. 469 00:43:41,371 --> 00:43:42,372 Takk. 470 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 Ok. 471 00:44:36,844 --> 00:44:38,053 - Ja. - Ja. 472 00:44:38,053 --> 00:44:42,099 Vel, jeg syns det gir mening. Jeg er med. 473 00:44:42,850 --> 00:44:44,184 Vidunderlig. 474 00:44:49,147 --> 00:44:52,943 Rebecca, hva syns du? 475 00:44:56,697 --> 00:44:58,782 Er dette en jævla spøk? 476 00:45:00,909 --> 00:45:02,035 Unnskyld meg? 477 00:45:14,548 --> 00:45:17,342 Hva tror dere at dere driver med? Bare slutt! 478 00:45:19,386 --> 00:45:21,930 Hvor mye mer penger trenger dere egentlig? 479 00:45:24,308 --> 00:45:30,480 Hvorfor vurderer dere å ta fra folk noe som betyr så mye for dem? 480 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 Dette er ikke et spill. 481 00:45:34,568 --> 00:45:36,820 Fotball er ikke bare et spill. 482 00:45:36,820 --> 00:45:39,031 England dominerer, ikke overraskende. 483 00:45:39,031 --> 00:45:44,494 {\an8}Det er en utrolig ting som ett øyeblikk kan få deg til å føle deg dritt... 484 00:45:44,494 --> 00:45:49,625 Southgate ser nok til benken nå, og det gjøres et bytte. 485 00:45:49,625 --> 00:45:53,420 AFC Richmonds Jamie Tartt får sin første kamp for England. 486 00:45:54,046 --> 00:45:56,215 {\an8}Et uforglemmelig øyeblikk, og fortjent. 487 00:45:57,424 --> 00:46:01,011 ...og rett etterpå føle at det er julaften. 488 00:46:01,011 --> 00:46:06,016 {\an8}Tartt med nummer 24, til ære for lagkameraten Sam Obisanya. 489 00:46:06,016 --> 00:46:09,978 Det kan gjøre vanlige menn til helter og skurker. 490 00:46:20,072 --> 00:46:22,324 Folk elsker dette spillet. 491 00:46:22,991 --> 00:46:25,035 Faren min elsket dette spillet. 492 00:46:25,953 --> 00:46:30,207 Dere pleide å elske dette spillet. Det er jeg sikker på. 493 00:46:35,379 --> 00:46:40,217 Jeg kjente en liten gutt. Arbeiderklasse. Fra Richmond. 494 00:46:42,261 --> 00:46:47,224 Han elsket fotball så høyt at han pleide å snike seg inn på kampene, 495 00:46:47,224 --> 00:46:50,477 siden familien ikke hadde råd til billetter. 496 00:46:51,854 --> 00:46:55,357 En ettermiddag ble han til slutt tatt. 497 00:46:58,110 --> 00:47:03,198 Sikkerhetsvakten ga ham en ørefik så han falt i bakken. 498 00:47:05,659 --> 00:47:09,705 Men den lille gutten reiste seg, smilte, 499 00:47:11,498 --> 00:47:16,211 sparket vakten i balla og løp sin vei. Og kom aldri tilbake igjen. 500 00:47:17,546 --> 00:47:22,342 Før 25 år senere, da han gikk inn og kjøpte hele klubben. 501 00:47:24,386 --> 00:47:29,933 Og på sin første dag som eier fant han den samme sikkerhetsvakten 502 00:47:30,434 --> 00:47:33,645 og ga ham lønnsøkning uten forklaring. 503 00:47:37,816 --> 00:47:42,779 At vi eier disse lagene, betyr ikke at de tilhører oss. 504 00:47:47,034 --> 00:47:53,665 Og jeg vil ikke være del av noe som kan tilintetgjøre dette vakre spillet. 505 00:47:55,042 --> 00:47:59,546 For det hadde vært forferdelig om barn og voksne der ute 506 00:47:59,546 --> 00:48:06,386 mistet tilgang til den vakre, lidenskapelige delen av seg selv. 507 00:48:10,432 --> 00:48:12,434 For en nydelig tale. 508 00:48:16,522 --> 00:48:19,149 Hvem vil tjene masse penger? 509 00:48:55,727 --> 00:48:56,937 Herregud, for faen! 510 00:48:58,188 --> 00:48:59,773 Hei. Unnskyld. 511 00:49:01,316 --> 00:49:02,401 Jeg trodde du dro. 512 00:49:02,401 --> 00:49:06,238 Jeg gjorde det. Men jeg fikk sure oppstøt igjen, så jeg dro hjem. 513 00:49:07,531 --> 00:49:10,868 - Visste ikke at du slet med sure oppstøt. - Jeg gjør ikke det. 514 00:49:11,451 --> 00:49:14,037 Men moren din vet at jeg liker alenetid. 515 00:49:15,998 --> 00:49:20,002 - Beklager hvis jeg forstyrret deg. - Nei, på ingen måte. 516 00:49:22,462 --> 00:49:24,047 Jeg savner å høre deg spille. 517 00:49:26,341 --> 00:49:27,384 Gjør du det? 518 00:49:27,384 --> 00:49:28,510 Selvfølgelig. 519 00:49:30,179 --> 00:49:35,017 - Jeg trodde du hatet det når jeg spilte. - Hvorfor i alle dager trodde du det? 520 00:49:36,685 --> 00:49:41,023 Fordi du bokstavelig talt sa det til meg en gang. Du sa at jeg ikke øvde nok. 521 00:49:41,023 --> 00:49:44,610 At jeg kastet bort potensialet mitt og privilegiet mitt. 522 00:49:48,238 --> 00:49:53,076 Du ble gitt muligheter jeg aldri hadde, så jeg forventet mye av deg. 523 00:49:55,245 --> 00:49:57,039 Det skremte vettet av meg. 524 00:49:58,373 --> 00:49:59,541 Jeg vet det nå. 525 00:50:00,501 --> 00:50:01,793 Og jeg er lei for det. 526 00:50:03,879 --> 00:50:06,089 Visste ikke hva jeg skulle gjøre med et geni. 527 00:50:08,509 --> 00:50:09,510 Hva? 528 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 Et geni. 529 00:50:13,263 --> 00:50:14,473 Du er begavet, sønn. 530 00:50:16,099 --> 00:50:19,728 Du har alltid sett ting andre ikke kunne se. Det er en velsignelse. 531 00:50:22,773 --> 00:50:24,983 Men det er nok også en forbannelse. 532 00:50:27,361 --> 00:50:28,362 Men du har rett. 533 00:50:30,489 --> 00:50:33,492 Jeg presset deg til å bli best i alt, til og med fiolin. 534 00:50:36,078 --> 00:50:41,041 Jeg trodde det var det jeg måtte gjøre. Jeg trodde det var det du ønsket. 535 00:50:44,002 --> 00:50:46,880 Jeg bare likte å spille. 536 00:50:49,550 --> 00:50:52,135 Nathan, vær vellykket, eller ikke vær det. 537 00:50:53,178 --> 00:50:58,308 Jeg har aldri brydd meg om det. Vil bare at sønnen min skal være lykkelig. 538 00:51:27,045 --> 00:51:29,756 Det var veldig interessant. 539 00:51:30,382 --> 00:51:31,633 Lunsj snart? 540 00:51:31,633 --> 00:51:32,593 Ja, greit. 541 00:51:32,593 --> 00:51:35,888 Rebecca, du er fortsatt henrivende. 542 00:51:39,725 --> 00:51:40,934 Vet dere hva? 543 00:51:40,934 --> 00:51:45,814 Forrige gang jeg så dere to alene i et rom sammen, var rett etter bryllupet deres. 544 00:51:48,317 --> 00:51:50,277 Dere ønsket virkelig at jeg skulle gå. 545 00:51:56,366 --> 00:52:02,539 Hei, husker du da vi snek oss inn på en Richmond-kamp sammen? 546 00:52:03,290 --> 00:52:04,291 Ja. 547 00:52:05,042 --> 00:52:08,879 Men du eide klubben, så det var mindre som sto på spill. 548 00:52:11,173 --> 00:52:14,092 Du har... Får jeg? 549 00:52:14,092 --> 00:52:15,177 Å, ja. 550 00:52:26,438 --> 00:52:27,648 Rupert. 551 00:52:57,886 --> 00:53:00,889 - Hva driver du med? - Herregud, for faen! 552 00:53:01,515 --> 00:53:03,225 Se på de fargene. 553 00:53:03,225 --> 00:53:05,936 - Hvorfor er du her? - Jeg bor her. 554 00:53:05,936 --> 00:53:07,521 Men det er midt på dagen. 555 00:53:09,231 --> 00:53:10,274 Hva er det? 556 00:53:11,358 --> 00:53:12,901 Det er til deg. 557 00:53:17,698 --> 00:53:20,325 - Du trenger ikke å lese det nå. - Det går bra. 558 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 Kan fortsatt ikke lese håndskriften din. 559 00:53:48,562 --> 00:53:52,149 "Kjære Keeley, det er noe jeg vil at du skal vite. 560 00:53:53,317 --> 00:53:57,654 Du gjorde aldri noe galt. Det var bare meg. 561 00:53:59,364 --> 00:54:02,826 Jeg satt fast. Satt fast i min egen dritt. 562 00:54:03,493 --> 00:54:07,372 Jeg ville ikke påføre deg skade med det, så jeg trakk meg unna. 563 00:54:09,583 --> 00:54:10,959 Men du er..." 564 00:54:18,675 --> 00:54:24,181 Du er, og vil alltid være, Keeley Jones, for faen. 565 00:54:28,727 --> 00:54:30,521 Hvis jeg noensinne gjorde noe... 566 00:54:32,940 --> 00:54:37,861 ...noe som helst, som fikk deg til å føle at det ikke var sant... 567 00:54:40,405 --> 00:54:41,782 ...så er jeg lei for det. 568 00:54:45,452 --> 00:54:46,620 Jeg elsker deg. 569 00:54:53,252 --> 00:54:55,587 "Vennlig hilsen Roy Kent. XOXO." 570 00:55:03,720 --> 00:55:05,347 Du er den eneste Roy-en jeg kjenner. 571 00:55:05,931 --> 00:55:09,142 - Jeg ville ikke ta noe for gitt. - Nei. 572 00:55:18,110 --> 00:55:19,111 Takk. 573 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 Ok. 574 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 Jeg vant. 575 00:55:46,555 --> 00:55:47,848 Kom igjen. 576 00:55:51,560 --> 00:55:52,561 Kom igjen. 577 00:56:03,655 --> 00:56:04,740 Har du blitt skutt? 578 00:56:04,740 --> 00:56:08,827 Jeg overtalte Ruperts drittsekk-venner til å trekke seg fra Akufo-ligaen. 579 00:56:08,827 --> 00:56:11,705 - Å nei! - Nei, det er veldig bra. Klem meg. 580 00:56:11,705 --> 00:56:14,625 Å ja! Jeg er så stolt av deg! 581 00:56:14,625 --> 00:56:18,462 - Selv om jeg ikke helt skjønner det. - Takk. Vent. 582 00:56:18,462 --> 00:56:22,925 Nå som jeg vet at du er i live, er jeg sint på deg. Hvor har du vært? 583 00:56:24,718 --> 00:56:26,470 Og de bare trakk finansieringen? 584 00:56:27,304 --> 00:56:32,684 - Drittsekker. Hvorfor sa du det ikke? - Jeg fant ikke riktig tidspunkt. 585 00:56:34,311 --> 00:56:35,687 Og den rette måten. 586 00:56:36,939 --> 00:56:38,273 Og jeg ville ikke. 587 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Vel, de er idioter. 588 00:56:41,735 --> 00:56:44,655 For du, Keeley Jones, er et jævla vidunder. 589 00:56:47,616 --> 00:56:49,076 Hvor mye investerte de? 590 00:56:50,077 --> 00:56:53,121 Nei. Jeg lar deg ikke gjøre det. Det er mye. 591 00:56:53,121 --> 00:56:56,416 Å, hold kjeft. Mine penger, mitt valg. Kom igjen, si det. 592 00:57:03,841 --> 00:57:07,344 - Hva er det du gjør? - Det er sånn de gjør det i filmene. 593 00:57:16,228 --> 00:57:19,439 - Tuller du? - Det var det jeg sa. 594 00:57:20,649 --> 00:57:22,484 Jeg tror jeg har så mye i kontanter. 595 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 - Nei. - Jo. 596 00:57:24,611 --> 00:57:26,154 - Nei! - Jo. 597 00:57:27,197 --> 00:57:28,282 Takk! 598 00:57:31,660 --> 00:57:33,912 - Rupert prøvde å kysse meg. - Hva? 599 00:57:35,038 --> 00:57:38,125 - Var leppene deres nær hverandre? - Nei, jeg trakk meg unna. 600 00:57:39,960 --> 00:57:43,380 Jeg bare så på ham, og da ble det helt tydelig. 601 00:57:45,549 --> 00:57:48,177 Babe, det er enormt. 602 00:57:50,554 --> 00:57:55,058 Herregud. Kan du se for deg om du falt for det og ble sammen med Rupert igjen? 603 00:57:55,058 --> 00:57:59,563 Etter alt det den slappe kukken har gjort. Du måtte ha vært sinnssyk. 604 00:57:59,563 --> 00:58:04,318 Du måtte ha vært helt på bunn for å gjøre noe så dumt, ikke sant? 605 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 Hei. 606 00:58:47,945 --> 00:58:50,531 {\an8}JEG ER LEI FOR DET VIDUNDERUNGEN 607 00:59:00,332 --> 00:59:01,750 Takk, Renee. 608 00:59:05,546 --> 00:59:07,923 ADGANG FORBUDT 609 00:59:07,923 --> 00:59:09,591 Vi har omorganisert litt, 610 00:59:09,591 --> 00:59:16,223 men KJPR vil fortsatt gjerne gjøre solbrillene dine globale, Ms. Jayye. 611 00:59:18,600 --> 00:59:22,437 Jeg ville kanskje sagt "ambisiøse marerittet", ikke "sinnssyke". 612 00:59:22,437 --> 00:59:25,065 Men ja, vi har skilt lag med Shandy. 613 00:59:25,732 --> 00:59:30,195 Ok. Selvfølgelig. Flott. Ja, vi snakkes snart. 614 00:59:32,030 --> 00:59:33,907 - Flott. Ok. - Ms. Jones. 615 00:59:36,910 --> 00:59:39,580 Barbara, hei. Hvorfor er du her? 616 00:59:41,623 --> 00:59:44,585 Jeg må gi deg tilbake denne. 617 00:59:48,422 --> 00:59:50,549 Jeg har gitt Jack min oppsigelse, 618 00:59:50,549 --> 00:59:55,053 og jeg kjøper bare en snøkule når jeg forlater en jobb. 619 00:59:56,638 --> 00:59:59,308 Hvis du er ute etter en CFO, altså. 620 00:59:59,308 --> 01:00:01,393 Jeg mener, det er ikke... 621 01:00:11,904 --> 01:00:13,030 Kan du løsne grepet? 622 01:00:13,030 --> 01:00:17,034 Jeg må finne kvitteringen så du kan betale meg tilbake. Takk. 623 01:00:26,960 --> 01:00:27,961 Står til? 624 01:00:34,885 --> 01:00:35,761 Hola, amigo. 625 01:00:37,095 --> 01:00:38,430 Hola. 626 01:00:38,430 --> 01:00:42,226 - Hvordan føles nesa di? - Den føles brukket. 627 01:00:44,311 --> 01:00:48,106 - Det var en vill kamp, ikke sant? - Ja, det var det. 628 01:00:48,941 --> 01:00:50,359 Så mange minner. 629 01:00:52,152 --> 01:00:55,614 Han reddet ballen med nesa. Topp ti-øyeblikk i sportshistorien. 630 01:00:55,614 --> 01:00:57,574 - Går det bra? - Ja, ikke så verst. 631 01:01:05,582 --> 01:01:07,417 {\an8}1994 NIGERIAS VM-LAG 632 01:01:21,431 --> 01:01:22,975 Hvor er du opprinnelig fra? 633 01:01:23,809 --> 01:01:27,396 - Det raker deg ikke. - Nei. Det var litt personlig. 634 01:01:55,549 --> 01:01:56,633 Jeg er fra Peoria. 635 01:02:06,143 --> 01:02:08,312 - Morn, sjef. - God morgen, Ted. 636 01:02:08,812 --> 01:02:11,106 Så kult! Tegnet du det? 637 01:02:12,608 --> 01:02:16,111 - Nei, Ted. David Hockney gjorde det. - En talentfull liten gutt. 638 01:02:16,737 --> 01:02:17,988 Vær så god. 639 01:02:19,781 --> 01:02:21,783 AKUFO-LIGAEN KOLLAPSER 640 01:02:21,783 --> 01:02:25,370 Ted, jeg vil dele noe med deg som jeg nylig har innsett. 641 01:02:25,370 --> 01:02:28,790 Hvor rart det er at det ikke er alkohol i pizza Margherita? Enig. 642 01:02:28,790 --> 01:02:33,504 Nei, Ted. Jeg har innsett at jeg ikke lenger bryr meg om jeg slår Rupert. 643 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 - Jaså? - Ja. 644 01:02:36,632 --> 01:02:40,636 Jeg ønsker fortsatt å vinne. Men for alle oss. 645 01:02:43,180 --> 01:02:44,348 For Richmond. 646 01:02:45,849 --> 01:02:47,184 Jeg vil også vinne for oss. 647 01:02:53,023 --> 01:02:55,067 Det føles som en seremoni nå. 648 01:02:55,067 --> 01:02:58,403 Så lenge jeg ikke får trepisset i munnen, er det greit for meg. 649 01:03:30,727 --> 01:03:32,729 Tekst: Espen Stokka