1
00:00:01,126 --> 00:00:03,462
Jeff, har vi tid til å ta med dette?
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,506
- Kamera én.
- Fire, tre, to...
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,424
- Greit.
- La oss sette i gang.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,553
{\an8}Velkommen til Soccer Saturday.
5
00:00:11,553 --> 00:00:15,265
{\an8}Jeff Stelling er her sammen med
George Cartrick og Clinton Morrison.
6
00:00:15,933 --> 00:00:18,769
{\an8}Landets mest omtalte lag
er åpenbart Richmond.
7
00:00:18,769 --> 00:00:25,275
{\an8}De har vunnet ti kamper på rad
etter inspirert spill av Sam Obisanya.
8
00:00:25,275 --> 00:00:29,488
{\an8}Jeff, man må tro
at Sam Obisanya vil debutere for Nigeria,
9
00:00:29,488 --> 00:00:31,156
{\an8}ellers har verden blitt gal.
10
00:00:32,115 --> 00:00:36,954
{\an8}Men dagens hovedsak: Av en mystisk grunn
er managerjobben hos West Ham ledig.
11
00:00:36,954 --> 00:00:41,375
{\an8}Klubben har plutselig skilt lag
med vidunderungen Nathan Shelley.
12
00:00:41,375 --> 00:00:43,669
{\an8}Et sjokk, Jeff. De hadde en flott sesong.
13
00:00:43,669 --> 00:00:47,714
{\an8}Men Nate Shelley er ikke grunnen til
at West Ham ligger på andre plass.
14
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
{\an8}"Vidunderunge"? Ærlig talt.
15
00:00:50,467 --> 00:00:53,303
{\an8}Han var materialforvalteren min.
16
00:00:53,303 --> 00:00:56,640
{\an8}Rupert Mannion
er hjernen bak hele operasjonen.
17
00:00:57,766 --> 00:01:03,146
{\an8}Ok, la oss gå over til landslagspausen.
Vi får høre om hvem som ble tatt ut.
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,525
{\an8}Hvilke spillere
får æren av å representere landet sitt?
19
00:01:10,320 --> 00:01:14,783
Godt spilt der ute i dag.
Gratulerer med nok en seier!
20
00:01:17,619 --> 00:01:18,620
Det stemmer.
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
Hei, rask påminnelse.
22
00:01:21,039 --> 00:01:26,003
På grunn av landslagspausen
er det ingen kamp neste uke, ok?
23
00:01:28,172 --> 00:01:33,051
Greit. Jeg blir litt såret over at dere
ikke vil være sammen med meg neste helg.
24
00:01:33,051 --> 00:01:35,804
Jeg er taus og sterk
og lar dere ikke få vite det.
25
00:01:35,804 --> 00:01:40,309
Men jeg er også høylytt og svak,
siden jeg, som alle, er sammensatt.
26
00:01:41,143 --> 00:01:42,436
Flott tale.
27
00:01:42,436 --> 00:01:45,606
Vi sier lykke til og ha det bra
til karene på laget
28
00:01:45,606 --> 00:01:49,943
som skal representere hjemlandet sitt.
Trener, hvem snakker vi om?
29
00:01:49,943 --> 00:01:54,364
Rett i nærheten, på Wembley,
med sin debut for England: Jamie Tartt!
30
00:02:01,163 --> 00:02:04,791
På flyet til Toronto
for å være målvakt for Canada: Van Damme!
31
00:02:04,791 --> 00:02:06,210
Han har flybillett.
32
00:02:06,210 --> 00:02:10,005
De skal møte Mexico og Dani Rojas!
33
00:02:14,510 --> 00:02:15,511
Jøye meg.
34
00:02:16,011 --> 00:02:18,388
Bumbercatch skal spille for Sveits.
35
00:02:19,348 --> 00:02:20,390
Bra!
36
00:02:20,974 --> 00:02:23,852
- Vent. Bumbercatch, er du sveitser?
- Ja. Se på meg.
37
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Ja, du har rett. Ja.
38
00:02:26,396 --> 00:02:29,149
- Og for Wales: Colin Hughes!
- Hei.
39
00:02:30,067 --> 00:02:31,193
Kom igjen.
40
00:02:34,905 --> 00:02:35,906
Var det alt?
41
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Det var alt.
42
00:02:42,496 --> 00:02:47,835
Ok. Greit, la oss ønske vennene våre
lykke på reisen og "Godspeed",
43
00:02:47,835 --> 00:02:51,255
eller hva enn slags narkotikum
din gud bruker til selvmedisinering.
44
00:02:51,255 --> 00:02:53,131
Dere andre, vi ses på mandag.
45
00:03:04,935 --> 00:03:07,813
Hei, 24. Så bedritent.
Det var trist å høre.
46
00:03:08,772 --> 00:03:09,606
Det går bra.
47
00:03:09,606 --> 00:03:11,525
Hei, gratulerer til deg.
48
00:03:14,194 --> 00:03:16,822
- Går det bra med deg?
- Ja. Selvfølgelig.
49
00:03:24,955 --> 00:03:26,707
Yo. Gratulerer, kompis.
50
00:03:30,169 --> 00:03:35,841
Jeg er ikke din kompis. Vi er nå fiender,
og snart skal du bli min bitch.
51
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
Hva fa...
52
00:04:07,456 --> 00:04:09,625
Så den dukker opp én gang i måneden?
53
00:04:10,876 --> 00:04:13,170
- Hopper aldri over en måned?
- Bare om du er gravid.
54
00:04:14,046 --> 00:04:18,132
{\an8}Jeg må undersøke denne vinleveringen.
Den virker på ingen måte korka. Ja.
55
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
Hørte du om Nathan?
56
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
- Ja.
- Hva tror vi skjedde?
57
00:04:22,804 --> 00:04:26,225
{\an8}Jeg er som en ufullstendig liste
av Madeline Kahns beste filmer:
58
00:04:26,225 --> 00:04:29,978
Jeg har ikke et Clue.
Det raker meg uansett ikke.
59
00:04:29,978 --> 00:04:35,234
Ted, jeg mener dette så snilt som mulig,
men du suger på jenteprat.
60
00:04:35,234 --> 00:04:40,989
{\an8}- Jeg vet det. Jeg liker ikke sladder.
- Det er ikke sladder. Det er spekulasjon.
61
00:04:41,490 --> 00:04:44,493
Jeg har hørt rykter
om upassende atferd på jobben
62
00:04:44,493 --> 00:04:47,496
- hos West Ham.
- Ser du? Strålende jenteprat.
63
00:04:48,622 --> 00:04:51,458
{\an8}Karer, hva tror vi?
64
00:04:52,376 --> 00:04:55,254
{\an8}Kan Nathan være involvert i noe slikt?
65
00:04:56,463 --> 00:04:58,090
- Nei.
- Næ.
66
00:04:58,090 --> 00:04:59,758
{\an8}- God morgen.
- Hallo, Leslie.
67
00:04:59,758 --> 00:05:02,803
{\an8}Jeg hørte
et interessant rykte i går kveld.
68
00:05:03,554 --> 00:05:06,014
{\an8}Jeg liker ikke sladder,
men jeg rykker til ved et rykte.
69
00:05:06,014 --> 00:05:07,474
Fortsett, Leslie.
70
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
Edwin Akufo er tilbake i byen.
71
00:05:09,810 --> 00:05:11,311
Hva er det nå?
72
00:05:11,311 --> 00:05:15,732
Han prøver visst å skape
en slags superliga.
73
00:05:15,732 --> 00:05:19,611
- Hvor hørte du om det?
- Rebecca, jeg er klubbens sportsdirektør.
74
00:05:20,612 --> 00:05:23,532
Jeg jammer med
flere andre direktører i et jazzband
75
00:05:23,532 --> 00:05:26,743
kalt "The Directors of Beboperations".
76
00:05:27,452 --> 00:05:31,957
{\an8}- Akufo ble nevnt under øvingen.
- Dette er ikke bra.
77
00:05:33,166 --> 00:05:35,961
{\an8}Hvorfor er det så ille
at en milliardær vil samle
78
00:05:35,961 --> 00:05:39,965
{\an8}- superhelter og bekjempe kriminalitet?
- Ted, du tenker på Justice League.
79
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
{\an8}Søren. Ja.
80
00:05:42,009 --> 00:05:46,096
{\an8}Superligaen er at de største og rikeste
lagene vil konkurrere mot hverandre.
81
00:05:46,096 --> 00:05:52,811
{\an8}Ikke bare får David aldri møte Goliat,
men David-ene kan slutte å eksistere.
82
00:05:53,395 --> 00:05:54,396
{\an8}Jøss.
83
00:05:54,396 --> 00:05:56,899
{\an8}Rupert er sikkert involvert i dette.
84
00:06:00,194 --> 00:06:01,612
{\an8}Når man snakker om djevelen.
85
00:06:01,612 --> 00:06:03,363
DJEVELEN
86
00:06:11,371 --> 00:06:13,498
- Det var Rupert.
- Ja.
87
00:06:13,498 --> 00:06:15,834
Unnskyld.
Jeg trodde det faktisk var djevelen.
88
00:06:15,834 --> 00:06:16,919
- Å, ja.
- Ja.
89
00:06:28,639 --> 00:06:29,640
Er du i live?
90
00:06:30,224 --> 00:06:31,892
{\an8}Uheldigvis, ja.
91
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Det går bra.
92
00:06:38,524 --> 00:06:41,151
- Er jeg en idiot?
- Noen ganger, ja.
93
00:06:41,151 --> 00:06:44,905
Nei, jeg mener fordi jeg sa opp jobben.
94
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Skulle du ønske du ikke gjorde det?
95
00:06:51,495 --> 00:06:52,663
Da har du svaret.
96
00:06:57,918 --> 00:07:01,255
{\an8}- Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
- Trenger du at jeg blir her?
97
00:07:02,840 --> 00:07:06,009
{\an8}Nei. Nei, det går bra.
98
00:07:08,011 --> 00:07:09,680
Vil du bli med meg til Polen?
99
00:07:10,681 --> 00:07:12,933
Du kan hjelpe familien min
med å skifte lyspærer.
100
00:07:14,017 --> 00:07:15,978
- Veldig morsomt.
- Hvorfor var det morsomt?
101
00:07:18,981 --> 00:07:20,732
Jeg vet ikke. Unnskyld. Nei.
102
00:07:25,529 --> 00:07:27,948
- Vi ses om noen dager.
- Takk.
103
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
{\an8}Ha det.
104
00:07:55,893 --> 00:07:57,436
Fortell oss om Shelley!
105
00:08:00,647 --> 00:08:02,149
Hei, Nate! Nate!
106
00:08:17,122 --> 00:08:18,123
- Hei.
- Unnskyld.
107
00:08:18,123 --> 00:08:19,333
- Det går bra.
- Takk.
108
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Pokker.
109
00:08:32,554 --> 00:08:35,640
Keeley,
du er den snilleste sjefen jeg har hatt.
110
00:08:36,265 --> 00:08:37,267
Takk, Dan.
111
00:08:37,267 --> 00:08:40,102
Og definitivt den heiteste.
112
00:08:40,854 --> 00:08:42,438
En komplisert kompliment.
113
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
Takk.
114
00:08:44,775 --> 00:08:45,859
Ja.
115
00:08:49,863 --> 00:08:52,074
Barbara, blir vi sakte ranet?
116
00:08:53,617 --> 00:08:56,119
Vent. Unnskyld.
Har du ikke snakket med Jack?
117
00:08:56,119 --> 00:08:58,163
Har ikke hørt fra Jack på flere uker.
118
00:08:58,163 --> 00:09:03,377
Hun sendte en e-post til meg i går om
at hun skulle fortelle deg det.
119
00:09:03,377 --> 00:09:05,045
Fortelle meg hva, Barbara?
120
00:09:10,801 --> 00:09:14,555
Styret har bestemt seg for
å trekke finansieringen.
121
00:09:17,057 --> 00:09:18,767
De stenger KJPR.
122
00:09:20,978 --> 00:09:21,979
Hva?
123
00:09:23,772 --> 00:09:24,606
Når?
124
00:09:24,606 --> 00:09:27,276
Slapp av, vi har nok av tid.
125
00:09:27,276 --> 00:09:30,320
- Vi må ikke være ute før på fredag.
- Det er onsdag.
126
00:09:31,363 --> 00:09:37,369
Ja, det er vel ganske snart.
Spesielt hvis du ikke fikk e-posten i går.
127
00:10:06,732 --> 00:10:10,402
Hvis han ikke vil trene West Ham
og tjene millioner, kan jeg gjøre det.
128
00:10:13,238 --> 00:10:14,406
For en kødd.
129
00:10:30,172 --> 00:10:32,925
Ananasjuice eller eplejuice?
130
00:10:38,180 --> 00:10:39,431
Hei.
131
00:10:41,475 --> 00:10:42,601
Hei, Dani!
132
00:10:45,020 --> 00:10:48,774
Dani, hva skjer? Han er lagkameraten min.
133
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
Dani, vil du ha chips?
134
00:11:26,186 --> 00:11:27,896
Jøye meg.
135
00:11:27,896 --> 00:11:31,191
Sam var skikkelig skyggeredd
der ute i dag.
136
00:11:31,191 --> 00:11:35,237
- Jeg klandrer ham ikke.
- Vanskelig å se ballen når du gråter.
137
00:11:36,989 --> 00:11:40,993
Hei, Sam!
Jeg vet denne uka ikke har vært lett.
138
00:11:40,993 --> 00:11:46,164
Men husk at selv den store Michael Jordan
ikke kom med på laget på videregående.
139
00:11:46,164 --> 00:11:47,332
- Ja?
- Ja, trener.
140
00:11:48,458 --> 00:11:50,878
Var ikke det fordi han bare var 178 cm
141
00:11:50,878 --> 00:11:53,755
og laget trengte høyde,
så de sendte ham til andrelaget
142
00:11:53,755 --> 00:11:57,843
i håp om at han skulle vokse?
Og han vokste 13 cm den neste sommeren.
143
00:11:58,552 --> 00:12:01,847
Kjenner du alle detaljene,
blir historien mindre motiverende,
144
00:12:01,847 --> 00:12:05,017
men poenget er det samme.
Opp med hodet. Vær en gullfisk.
145
00:12:05,017 --> 00:12:06,685
- Greit?
- Ok.
146
00:12:11,481 --> 00:12:16,361
Bang! I kveld har jeg og Jane
reservert en bane for å kaste økser.
147
00:12:16,945 --> 00:12:18,697
Vil dere bli med på festlighetene?
148
00:12:19,281 --> 00:12:22,284
Låter morsomt og farlig.
Hva er det dere feirer?
149
00:12:22,284 --> 00:12:25,245
At karma raskt leverte
en drittsandwich til vidunderlorten.
150
00:12:25,913 --> 00:12:27,039
Jane har laget målskiver.
151
00:12:31,960 --> 00:12:34,963
Er det ikke dårlig karma
å feire noen andres dårlige karma?
152
00:12:34,963 --> 00:12:36,882
Nei. Er du med?
153
00:12:36,882 --> 00:12:40,177
Skulle gjerne det, men jeg har en greie.
154
00:12:43,639 --> 00:12:45,974
Det er henne. Hei, Janey-baby!
155
00:12:46,475 --> 00:12:50,521
Ja, alt er klart.
Kan du ta med kasteøksen min?
156
00:12:50,521 --> 00:12:55,150
Nei, ikke den. Den med skinnslire.
Vet du hva? Bare ta med alle.
157
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
Ja, det er vi.
158
00:12:58,570 --> 00:12:59,988
Ok. Elsker deg også.
159
00:13:02,449 --> 00:13:03,784
Hvor mange økser har du?
160
00:13:03,784 --> 00:13:08,580
- Sytten. Men ikke alle er kasteøkser.
- Akkurat. Men alle er i Storbritannia?
161
00:13:08,580 --> 00:13:11,458
Ja. Kan ikke se for meg
å være i et annet land enn øksene mine.
162
00:13:12,626 --> 00:13:14,336
Hun vil slite med å bære dem.
163
00:13:21,593 --> 00:13:23,720
- Hei, Sam.
- Hei.
164
00:13:25,597 --> 00:13:28,934
Det var trist å høre om landslaget.
165
00:13:30,018 --> 00:13:33,146
Vel, jeg kunne vel ha jobbet hardere.
166
00:13:34,398 --> 00:13:36,775
Jeg syns du er vidunderlig.
167
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Takk, Rebecca.
168
00:13:45,117 --> 00:13:46,326
- Vi ses.
- Ja.
169
00:13:56,211 --> 00:14:00,132
Hallo, Rebecca.
Hvor er Hockney-verket jeg ga deg?
170
00:14:01,175 --> 00:14:03,927
Kvittet meg med det.
Hvordan kom du deg forbi vaktene?
171
00:14:04,636 --> 00:14:08,265
- Min gamle kompis, Renee.
- Den nifse gamlingen som bor i kloakken?
172
00:14:08,265 --> 00:14:11,852
Rebecca, det er frekt.
Han bare jobber i kloakken.
173
00:14:11,852 --> 00:14:14,855
Neste gang kan du avtale et møte.
174
00:14:17,191 --> 00:14:18,233
Selvfølgelig.
175
00:14:18,775 --> 00:14:21,528
Så hva er det du vil?
176
00:14:21,528 --> 00:14:25,115
Invitere deg til møtet for Akufo-ligaen.
177
00:14:26,742 --> 00:14:27,743
Hvorfor det?
178
00:14:27,743 --> 00:14:31,163
Jeg ønsket å rekke ut hånden i forsoning.
179
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
Det er viktig at du er en del av dette.
180
00:14:35,250 --> 00:14:40,088
- Kan være flott for spillet.
- Jeg skal tenke på saken.
181
00:14:40,672 --> 00:14:41,882
Bra.
182
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
Å snike meg inn minnet meg om
den første kampen jeg så på Nelson Road.
183
00:14:48,472 --> 00:14:49,890
Da de bare hadde stearinlys.
184
00:14:52,309 --> 00:14:54,228
Jeg ser frem til å høre fra deg.
185
00:14:58,398 --> 00:15:00,025
Hva skjedde med Nathan Shelley?
186
00:15:03,487 --> 00:15:06,031
Noen er ikke klare når de får sjansen.
187
00:15:16,834 --> 00:15:19,002
God onkelsdag!
188
00:15:21,338 --> 00:15:25,300
- Det er ikke er en ekte hedersdag.
- Jo, det er det. Ikke sant, mamma?
189
00:15:25,300 --> 00:15:28,136
Enhver dag som irriterer Roy,
er en hedersdag for meg.
190
00:15:29,972 --> 00:15:31,473
Jeg åpner.
191
00:15:33,559 --> 00:15:36,436
Phoe sa at onkelsdagen
er feiringen hun liker best.
192
00:15:36,436 --> 00:15:37,855
- Ikke faen.
- Det er sant.
193
00:15:37,855 --> 00:15:42,109
Onkelsdag, onkel Roys bursdag,
og så Perchtenlaufen,
194
00:15:42,109 --> 00:15:44,778
den tyske helligdagen
hvor folk kler seg ut som onde ånder
195
00:15:44,778 --> 00:15:48,657
og vandrer rundt på gaten
for å skremme vekk vinteren.
196
00:15:48,657 --> 00:15:52,119
Hun er en gammel sjel,
men hun er faen meg en tosk.
197
00:15:52,119 --> 00:15:53,620
Er det din Range Rover?
198
00:15:53,620 --> 00:15:56,081
- Nei, den er mammas.
- Å, akkurat.
199
00:15:56,081 --> 00:15:59,877
- Hei, står til? Beklager at jeg er sen.
- Det går bra.
200
00:15:59,877 --> 00:16:03,422
- Du kan sitte ved siden av onkel Roy.
- Hallo, onkel Roy.
201
00:16:03,422 --> 00:16:07,718
- Hvorfor er han her, for faen?
- Jeg måtte invitere bestevennen din.
202
00:16:07,718 --> 00:16:09,595
- Ikke bestevennen min.
- Ikke bestevennen min.
203
00:16:10,387 --> 00:16:15,559
Du snakker mye om ham,
og dere er sammen hver dag.
204
00:16:15,559 --> 00:16:16,894
Han er ikke det.
205
00:16:17,644 --> 00:16:20,939
- Hvem er bestevennen din, Jamie?
- Sikkert Isaac.
206
00:16:20,939 --> 00:16:23,108
- Ikke faen.
- Han er det.
207
00:16:23,108 --> 00:16:26,111
- Et pund, onkel Roy.
- Send meg en regning.
208
00:16:26,737 --> 00:16:29,114
Ok. Åpne Jamies gave.
209
00:16:29,907 --> 00:16:34,161
Den er teit. Tåpelig. Jeg vet ikke. Her.
210
00:16:37,581 --> 00:16:40,501
Det er England-drakta di fra VM i 2014.
211
00:16:42,377 --> 00:16:44,004
Navnet ditt er på ryggen.
212
00:16:48,592 --> 00:16:50,719
Jeg fikk dem til å endre E-en til en U.
213
00:17:00,437 --> 00:17:01,772
Jeg elsker den.
214
00:17:08,737 --> 00:17:12,532
- Ja, du skylder meg et pund, Jamie.
- Jeg sa ikke noe.
215
00:17:12,532 --> 00:17:17,037
Nei, men du fikk meg til å tenke det,
og det er mer eller mindre det samme.
216
00:17:19,830 --> 00:17:21,083
Ja, greit nok.
217
00:17:22,125 --> 00:17:23,292
Ok, min tur.
218
00:17:23,961 --> 00:17:26,713
Greit. Hvem er det?
219
00:17:27,923 --> 00:17:28,924
Fint pakket inn.
220
00:17:33,720 --> 00:17:35,055
Jeg lagde den på skolen.
221
00:17:35,639 --> 00:17:39,935
Fargene staver navnet ditt.
Rød, oransje, "yellow". Roy.
222
00:17:41,937 --> 00:17:46,358
- Hun har gledet seg til å gi deg den.
- Hva syns du?
223
00:17:47,526 --> 00:17:49,319
Jeg elsker den, for faen.
224
00:17:51,113 --> 00:17:52,447
Det var verdt det.
225
00:18:00,038 --> 00:18:01,248
Takk.
226
00:18:03,333 --> 00:18:06,795
Ok. Mamma og jeg skal
ta på oss kostymene til skuespillet.
227
00:18:08,088 --> 00:18:10,424
Advarsel. Det blir en mellomakt.
228
00:18:17,264 --> 00:18:20,058
- Søsteren din er heit.
- Jeg skjærer ut øynene dine.
229
00:18:33,197 --> 00:18:35,449
Simi, hva foregår?
Jeg trodde vi var fullbooket.
230
00:18:35,449 --> 00:18:37,034
Ingen av dem kom.
231
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Vel, med ett unntak.
232
00:18:40,829 --> 00:18:43,457
Hei, se hvem det er.
233
00:18:44,166 --> 00:18:45,501
Det er Lillefingerpikk.
234
00:18:47,461 --> 00:18:50,839
Unnskyld. Jeg mente Sam.
Du husker selvfølgelig Francis.
235
00:18:51,715 --> 00:18:54,134
Charles, dette er Lillefingerpikk.
236
00:18:54,134 --> 00:18:55,594
Jeg mener Sam.
237
00:18:55,594 --> 00:18:58,472
Lillefingerpikk-jeg-mener-Sam,
dette er Charles Siziba,
238
00:18:58,472 --> 00:19:01,391
- matblogger for The Times.
- Hyggelig å møte deg.
239
00:19:02,100 --> 00:19:04,311
Edwin har fortalt meg fæle ting om deg.
240
00:19:05,646 --> 00:19:08,941
Charles hjelper meg med å finne
den beste vestafrikanske kokken i London,
241
00:19:09,441 --> 00:19:14,404
for jeg skal åpne min egen
nigerianske restaurant 20 meter unna.
242
00:19:14,404 --> 00:19:15,781
Du skal hva?
243
00:19:16,281 --> 00:19:19,117
Vi skal servere utsøkt nigeriansk mat,
244
00:19:19,117 --> 00:19:23,247
i tillegg til hotdoger i Chicago-stil,
siden det er yndlingsmaten min.
245
00:19:24,456 --> 00:19:26,875
Å, Sam. Jeg mener Lillefingerpikk.
246
00:19:27,376 --> 00:19:32,798
Mr. Akufo fant et glasskår i maten sin.
Vi trenger vel ikke å betale for maten?
247
00:19:33,549 --> 00:19:35,384
Greit. Samme det.
248
00:19:35,384 --> 00:19:36,468
Bra.
249
00:19:37,594 --> 00:19:42,766
Det er fint å gi det stygge,
forferdelige ansiktet et navn.
250
00:19:47,771 --> 00:19:52,442
- Så synd å se at det går dårlig.
- Nei, vi var faktisk fullbooket.
251
00:19:52,442 --> 00:19:57,114
- Noen avbestilte bare i siste liten.
- Fordi jeg bestilte alle bordene.
252
00:19:58,156 --> 00:20:03,954
Hallo, Ola's Chop Life? Kan jeg
få bestille bord til åtte til Wiafe?
253
00:20:04,454 --> 00:20:07,040
David Ettlemen, seks personer.
254
00:20:07,040 --> 00:20:09,418
Starkey, fabelaktige fire.
255
00:20:09,918 --> 00:20:13,255
Bord til 12, takk. Etternavnet er Picard.
256
00:20:13,255 --> 00:20:17,718
Og vennligst ta frem
alle deres beste afrikanske oster.
257
00:20:21,597 --> 00:20:23,807
- Godt å se deg, Edwin.
- Ikke sant?
258
00:20:30,689 --> 00:20:35,694
Ja, jeg ble trist da jeg hørte at du
ikke ble tatt ut på Nigerias landslag.
259
00:20:36,612 --> 00:20:40,115
Men jeg ble glad da jeg hørte
at Nigerias regjering med glede
260
00:20:40,115 --> 00:20:45,787
takket ja til 20 millioner dollar fra meg
for at du ikke skal være på laget.
261
00:20:47,247 --> 00:20:51,793
Jeg vil aldri slutte,
din nigerianske lort.
262
00:20:52,669 --> 00:20:55,881
Aldri noensinne.
263
00:20:57,049 --> 00:20:59,760
Nei, aldri.
264
00:21:15,734 --> 00:21:17,069
Ikke gjør dette, Francis.
265
00:21:56,817 --> 00:21:59,444
- Stopp.
- Unnskyld.
266
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
- Hva er krisen?
- Nathan?
267
00:22:01,321 --> 00:22:02,406
Ja.
268
00:22:02,406 --> 00:22:04,950
Glem det, betjent. Sønnen min er hjemme.
269
00:22:07,619 --> 00:22:10,080
- Dere flyttet nøkkelen.
- Herregud.
270
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
Hei, mamma.
271
00:22:15,377 --> 00:22:19,673
- Vil du ha noe å spise, vennen?
- Nei takk. Jeg vil bare sove.
272
00:22:25,012 --> 00:22:28,182
- Hvis du lager mat, kan jeg godt spise.
- Lloyd, slutt.
273
00:22:28,182 --> 00:22:29,266
Hva?
274
00:23:03,133 --> 00:23:04,051
Leslie?
275
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- Mente ikke å skremme deg.
- Det går bra. Det var ikke så ille.
276
00:23:10,807 --> 00:23:11,808
Pokker.
277
00:23:15,521 --> 00:23:18,732
- Hva kan jeg hjelpe deg med, Rebecca?
- Jeg trenger råd.
278
00:23:20,025 --> 00:23:21,777
- Keeley svarte ikke?
- Nei.
279
00:23:21,777 --> 00:23:23,237
- Ted?
- Kan ikke finne ham.
280
00:23:23,237 --> 00:23:25,405
- Diva?
- På et fly uten wifi.
281
00:23:25,405 --> 00:23:27,449
- Kan du se for deg det?
- Forferdelig.
282
00:23:27,449 --> 00:23:29,535
- Hva med moren din?
- Kødder du med meg?
283
00:23:30,118 --> 00:23:32,871
Jeg føler meg smigret.
La oss gjøre denne dritten.
284
00:23:36,708 --> 00:23:38,710
Jeg vil ikke ta del i Akufo-ligaen.
285
00:23:39,294 --> 00:23:43,757
Fordi han er en uberegnelig milliardær
med lynnet til en av ungene i Willy Wonka
286
00:23:43,757 --> 00:23:48,178
- som blir drept i sjokoladefabrikken?
- Tror ikke det er det som skjer, Leslie.
287
00:23:49,012 --> 00:23:52,683
Beklager å måtte si det, Rebecca,
men de barna er døde.
288
00:23:54,476 --> 00:23:57,229
Jeg tror Rupert bare inviterte meg
289
00:23:57,229 --> 00:24:00,232
fordi jeg er kvinne,
og det vil få dem til å se bra ut.
290
00:24:01,733 --> 00:24:05,404
Hvem bryr seg om hvorfor?
Du har fått en plass ved bordet.
291
00:24:06,238 --> 00:24:07,739
Så finn ut hva som foregår.
292
00:24:14,872 --> 00:24:16,164
Takk, Leslie.
293
00:24:17,624 --> 00:24:21,253
Og hvis de andre
begynner å forsvinne en etter en
294
00:24:21,253 --> 00:24:25,549
på grunn av en rekke uheldige ulykker som
later til å være grunnet deres overmot,
295
00:24:25,549 --> 00:24:27,509
så kom deg ut derfra. Forstått?
296
00:24:44,193 --> 00:24:45,527
TAPTE ANROP (3)
297
00:24:51,074 --> 00:24:53,869
BEKLAGER SENT SVAR.
I ARGENTINA. POKKERS TIDSFORSKJELL.
298
00:24:53,869 --> 00:24:55,746
DET SUGER. JEG KUNNE IKKE FORHINDRE DET.
299
00:25:07,508 --> 00:25:09,134
Er alt i orden?
300
00:25:09,134 --> 00:25:10,844
Alt? Ikke faen.
301
00:25:12,221 --> 00:25:15,098
Hva er det motsatte av Midas-berøringen?
302
00:25:15,766 --> 00:25:18,393
- Midas-dritten.
- Det er det jeg har.
303
00:25:18,936 --> 00:25:23,774
- Alt jeg tar på, blir til dritt.
- Dritt får ting til å vokse, vennen.
304
00:25:25,192 --> 00:25:26,610
Jeg heter Keeley. Hva heter du?
305
00:25:29,988 --> 00:25:32,491
- Mae.
- Mae? Det forventet jeg ikke.
306
00:25:33,200 --> 00:25:34,284
Veldig fint navn.
307
00:25:35,118 --> 00:25:36,954
- Er det en forkortelse for noe?
- "Maybe."
308
00:25:36,954 --> 00:25:38,705
Er dette ditt sted, Maybe?
309
00:25:40,374 --> 00:25:41,834
I litt over 40 år nå.
310
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Jøss, det er imponerende.
311
00:25:46,463 --> 00:25:50,634
- Det er tøft, ikke sant? Å være sjef?
- Det har sine øyeblikk.
312
00:25:52,553 --> 00:25:54,763
For noen er det bedre å følge magefølelsen
313
00:25:55,556 --> 00:25:58,475
enn å late som om man er glad
for å følge noen andres.
314
00:26:01,937 --> 00:26:04,273
Hva ville du gjort
om noen tok fra deg alt?
315
00:26:06,650 --> 00:26:10,612
Som mannen sa:
"Når du kommer deg til toppen av fjellet,
316
00:26:10,612 --> 00:26:13,365
hva gjenstår, annet enn lyn?"
317
00:26:18,328 --> 00:26:23,041
Vent, er lynet bra eller dårlig?
318
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
Avhenger av om du er klar for det.
319
00:26:30,757 --> 00:26:33,135
Nå skal jeg hente litt mat til deg.
320
00:26:34,386 --> 00:26:38,098
Enda en trist, radmager jente
kan ikke besvime i puben min.
321
00:26:38,724 --> 00:26:40,184
Da går det ræva på Yelp.
322
00:27:35,656 --> 00:27:36,698
Bocciaballer.
323
00:27:42,913 --> 00:27:46,124
Ted! Ted!
324
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
Hei.
325
00:28:24,413 --> 00:28:26,248
ER DU I LIVE? SKRIV 'NEI' HVIS DU ER DØD.
326
00:28:41,096 --> 00:28:44,141
Lanny,
når Mexico kommer opp til kjøkkenet vårt,
327
00:28:44,141 --> 00:28:47,060
- kan man kaste statistikken ut av vinduet.
- Sant, Bruce.
328
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
En tøff kamp, men lagene har
en motvillig respekt for hverandre.
329
00:28:51,190 --> 00:28:55,611
- De passer sammen som nachos og poutine.
- Nå har du gjort meg sulten. Å nei.
330
00:28:57,196 --> 00:28:59,323
- Mexico med ballen.
- Kom igjen!
331
00:28:59,323 --> 00:29:02,868
Dani Rojas er fri.
Alene med Van Damme. Og...
332
00:29:04,995 --> 00:29:07,873
Å nei! Rett i nesa.
333
00:29:07,873 --> 00:29:11,668
- I nesegrevet. Var det med vilje?
- Dani sparket knallhardt.
334
00:29:11,668 --> 00:29:14,546
Utvilsomt.
Han er helt annerledes i Mexico-trøya.
335
00:29:14,546 --> 00:29:18,717
- Jøss, det er mye blod.
- Beklager språket, folkens.
336
00:29:20,511 --> 00:29:23,680
EDWIN AKUFO VEKKER NYE
SAMTALER OM SUPERLIGA
337
00:29:42,407 --> 00:29:44,993
JEG HÅPER DU KOMMER
PÅ MØTET OM AKUFO-LIGAEN.
338
00:29:44,993 --> 00:29:46,328
IKKE FOR Å PRESSE DEG.
339
00:29:59,341 --> 00:30:01,593
JEG KOMMER.
340
00:30:09,309 --> 00:30:10,310
Hei.
341
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Tvillinger.
342
00:30:13,814 --> 00:30:15,649
Faen heller.
343
00:30:46,847 --> 00:30:48,307
HØRTE IKKE FRA DEG I GÅR.
SJEKKER HVORDAN DU HAR DET
344
00:30:48,307 --> 00:30:49,224
HALLO FRA UTSIDEN
345
00:32:19,022 --> 00:32:20,691
RICHMOND BARNESKOLE
346
00:32:21,608 --> 00:32:23,652
Greit, gå inn.
347
00:32:27,030 --> 00:32:29,366
- Ha en fin dag, onkel Roy.
- Du også.
348
00:32:29,366 --> 00:32:30,367
Du er fin.
349
00:32:31,326 --> 00:32:32,870
- Greit.
- Ha det!
350
00:32:38,750 --> 00:32:39,960
Det er trener Kent.
351
00:32:43,630 --> 00:32:45,632
- Hallo, Ms. Bowen.
- Trenger ikke kalle meg det.
352
00:32:45,632 --> 00:32:47,718
- Du kan bruke førstenavnet mitt.
- Ok...
353
00:32:49,178 --> 00:32:52,890
- Du vet ikke hva det er, eller hva?
- Nei.
354
00:32:52,890 --> 00:32:55,267
- Leann.
- Hallo, Leann.
355
00:32:55,267 --> 00:32:58,812
Jeg liker T-skjorten din.
Skal du demonstrere mot Vietnamkrigen?
356
00:33:00,772 --> 00:33:02,024
Phoebe lagde den til meg.
357
00:33:05,027 --> 00:33:07,321
- Du ser annerledes ut.
- Ja.
358
00:33:07,321 --> 00:33:11,742
- Jeg pleier ikke å kle meg som en klovn.
- Jeg mener ikke T-skjorten. Jeg mener deg.
359
00:33:11,742 --> 00:33:14,161
Du virker lettere enn forrige gang.
360
00:33:14,161 --> 00:33:17,664
Mindre... fastkjørt.
361
00:33:18,248 --> 00:33:20,542
- Fastkjørt?
- Ja, fastkjørt.
362
00:33:21,919 --> 00:33:22,961
Vent litt.
363
00:33:24,338 --> 00:33:31,261
- Flørtet du ikke med meg forrige gang?
- Som lærer kan jeg godt rydde opp i rot.
364
00:33:33,347 --> 00:33:35,849
Håper rotet ikke forårsaket for mye skade.
365
00:33:47,277 --> 00:33:50,030
Fanken.
366
00:33:53,909 --> 00:33:55,494
- Hyggelig å se deg.
- I like måte.
367
00:34:01,875 --> 00:34:05,295
"Jeg kan godt rydde opp i rot."
Elegant, dritt-heks.
368
00:34:07,130 --> 00:34:08,590
Kom igjen, barn!
369
00:34:13,303 --> 00:34:15,681
Hei, Barbara. Fint antrekk.
370
00:34:16,181 --> 00:34:19,101
Takk. Ja.
Jeg liker klær som forteller sannheten.
371
00:34:22,771 --> 00:34:24,022
Jeg har noe til deg.
372
00:34:34,741 --> 00:34:36,368
Takk for all hjelpen.
373
00:34:41,248 --> 00:34:44,543
Jeg skulle ønske vi kunne
ha jobbet sammen lenger. Du er morsom.
374
00:34:45,878 --> 00:34:47,504
- Er jeg det?
- Ja.
375
00:34:51,675 --> 00:34:52,592
Takk.
376
00:34:56,679 --> 00:35:00,434
Men jeg må kjøpe snøkulen,
ellers teller det ikke.
377
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Ok.
378
00:35:05,063 --> 00:35:07,733
- Har du penger på deg?
- Ja.
379
00:35:10,736 --> 00:35:12,070
Den kostet 60 pund.
380
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
Jeg tror du betalte litt for mye.
381
00:35:22,956 --> 00:35:24,124
Takk for denne.
382
00:35:26,543 --> 00:35:27,544
Bare hyggelig.
383
00:35:29,588 --> 00:35:30,923
Jeg trenger kvitteringen.
384
00:35:31,715 --> 00:35:35,469
- Klart det. Kan jeg sende den på e-post?
- Ja, e-post er flott.
385
00:35:35,469 --> 00:35:37,137
- Så fort som mulig.
- Er på saken.
386
00:36:03,330 --> 00:36:07,125
{\an8}Nathan, faren din og jeg
skal på Bondens marked i et par timer.
387
00:36:07,125 --> 00:36:09,169
Vi er glad i deg, skatt.
388
00:36:20,472 --> 00:36:21,640
Hallo. God morgen.
389
00:36:23,892 --> 00:36:27,271
- Hallo, frue. Kan jeg ta kåpen din?
- Ja, absolutt.
390
00:36:28,897 --> 00:36:29,898
- Takk.
- Takk.
391
00:36:36,446 --> 00:36:37,823
Hallo, Rebecca.
392
00:36:39,741 --> 00:36:40,659
Rupert.
393
00:36:40,659 --> 00:36:43,620
Takk for at du sa ja til invitasjonen min.
394
00:36:44,538 --> 00:36:47,875
Hvordan kan jeg motstå at masse
gamle menn snakker til brystet mitt?
395
00:36:50,586 --> 00:36:53,088
Mr. Mannion. Du la igjen mobilen i bilen.
396
00:36:54,214 --> 00:36:56,842
Avføringseksperten har sendt resultatet.
397
00:36:57,467 --> 00:36:59,970
To tomler opp, som forventet.
398
00:37:00,554 --> 00:37:01,430
Vidunderlig.
399
00:37:02,306 --> 00:37:05,142
Ms. Bread, Rebecca Welton.
400
00:37:05,142 --> 00:37:08,187
Rebecca, dette er assistenten min,
Ms. Bread.
401
00:37:08,770 --> 00:37:10,022
Hyggelig å møte deg.
402
00:37:16,695 --> 00:37:18,030
Unnskyld meg.
403
00:37:22,659 --> 00:37:24,536
- Ny assistent?
- Ja.
404
00:37:25,662 --> 00:37:28,415
Hva skjedde med bedriftsdrømmejenta?
405
00:37:29,208 --> 00:37:31,043
Hun var dramatisk.
406
00:37:34,046 --> 00:37:35,380
- Skal vi?
- Ja.
407
00:37:38,509 --> 00:37:40,677
Mine herrer, hallo.
408
00:37:40,677 --> 00:37:45,098
De fleste av dere kjenner nok Rebecca,
eieren av AFC Richmond.
409
00:37:46,141 --> 00:37:49,353
Tittelen min siden vi ble skilt.
Jeg tok det eneste han har elsket.
410
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Vidunderlig.
411
00:37:53,398 --> 00:37:55,150
- Rebecca.
- Hallo, Robert.
412
00:37:55,150 --> 00:37:59,029
Da Rupert sa at du skulle komme i dag,
ble jeg virkelig opprømt.
413
00:38:00,072 --> 00:38:04,868
Da du kom inn i det antrekket,
husket jeg hvorfor.
414
00:38:09,164 --> 00:38:12,459
Vær hilset, alle sammen!
Og takk for at dere kom.
415
00:38:13,335 --> 00:38:14,378
Francis.
416
00:38:20,717 --> 00:38:22,344
- Rebecca.
- Mr. Akufo.
417
00:38:22,344 --> 00:38:26,807
- Så vidunderlig å møte deg igjen.
- Jeg er veldig glad for at du er her.
418
00:38:28,141 --> 00:38:30,811
Fint å ikke være
den eneste minoriteten i rommet.
419
00:38:33,105 --> 00:38:38,443
Mine herrer, og dame,
dere lengter nok etter å komme i gang.
420
00:38:38,986 --> 00:38:41,363
Men som faren min ville sagt:
421
00:38:41,363 --> 00:38:44,741
"Aldri snakk forretninger på tom mage."
422
00:38:44,741 --> 00:38:45,909
Så...
423
00:38:48,620 --> 00:38:53,834
Vennligst sett dere, og la oss spise
noen nydelige ghanesiske retter,
424
00:38:53,834 --> 00:38:56,295
i tillegg til hotdoger i Chicago-stil
425
00:38:56,295 --> 00:39:01,049
som Scottie Pippen, Obama
og Ferris Bueller alle har kost seg med.
426
00:39:03,177 --> 00:39:05,220
Ja, vennligst sett dere. Sett dere.
427
00:40:30,305 --> 00:40:31,306
Takk.
428
00:40:39,439 --> 00:40:44,236
Nå som magene våre er fulle,
kan vi snakke forretninger.
429
00:40:44,236 --> 00:40:48,031
Men først er det én ting vi må ta oss av.
430
00:41:03,213 --> 00:41:06,341
Det går bra. Jeg går nå.
431
00:41:06,341 --> 00:41:09,469
Ja. Takk, Nicolay.
Det er bare lettere for alle...
432
00:41:09,469 --> 00:41:11,722
Jeg skjønner det.
433
00:41:12,431 --> 00:41:15,893
Det er hele Russland-greia.
Det tar seg ikke bra ut nå.
434
00:41:17,519 --> 00:41:19,229
Det er en "trekk".
435
00:41:20,147 --> 00:41:21,565
Du må trekke.
436
00:41:21,565 --> 00:41:26,945
Det er... Du dytter. Du må trekke i døra.
Det du gjør, er åpenbart...
437
00:41:28,113 --> 00:41:30,324
Du dytter, og du må trekke.
438
00:41:30,324 --> 00:41:31,909
Sånn. Ok, ha det.
439
00:41:31,909 --> 00:41:34,953
Ok, mine herrer. Og én dame.
440
00:41:34,953 --> 00:41:39,958
Jeg inviterte dere hit
for å fortelle dere om Akufo-ligaen.
441
00:41:39,958 --> 00:41:45,130
En global fotballiga
som består av kun de beste lagene.
442
00:41:45,130 --> 00:41:50,594
Ja, det vil koste fansen litt mer,
og noen får kanskje ikke råd til det.
443
00:41:50,594 --> 00:41:54,890
Men de som har råd,
får se det aller beste vi har å tilby.
444
00:41:54,890 --> 00:41:57,893
Hvert oppgjør er et møte mellom kjemper.
445
00:41:58,393 --> 00:42:01,355
Hver kamp er en utørr drøm.
446
00:42:02,189 --> 00:42:09,154
I begynnelsen vil noen folk hate det,
siden noen folk hater forandring.
447
00:42:09,738 --> 00:42:14,368
Men husk at vi en gang bare red hester
448
00:42:14,368 --> 00:42:16,870
og hatet tanken på automobiler.
449
00:42:17,621 --> 00:42:19,790
Nå kan vi ikke leve uten biler,
450
00:42:19,790 --> 00:42:23,710
og hotdogene vi spiste,
er 85 % hestekjøtt.
451
00:42:24,545 --> 00:42:26,880
Forandring er uunngåelig.
452
00:42:26,880 --> 00:42:31,593
Hvorfor skal ikke fotballen forandre seg?
Hvorfor skal den ikke utvikle seg?
453
00:42:31,593 --> 00:42:35,597
Hvorfor skal ikke inntektene deres
vokse eksponentielt?
454
00:42:38,225 --> 00:42:42,479
Ja, fansen vil demonstrere. De vil sutre.
455
00:42:42,479 --> 00:42:46,233
De vil lage slemme,
men riktignok finurlige parodisanger
456
00:42:46,233 --> 00:42:50,028
av etternavnene våre
og synge dem utenfor bygningene vi eier.
457
00:42:50,696 --> 00:42:56,910
Men med tiden
vil de omfavne det overlegne produktet.
458
00:42:56,910 --> 00:43:01,707
Slik vi alle har omfavnet automobilen...
459
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
...smarttelefonen...
460
00:43:06,170 --> 00:43:07,504
...toalettkrakken.
461
00:43:09,381 --> 00:43:13,427
Akufo-ligaen er fotballens fremtid.
462
00:43:14,178 --> 00:43:16,263
Og fremtiden er nå.
463
00:43:19,933 --> 00:43:22,477
Francis deler ut anslaget
for de første fem årene.
464
00:43:22,477 --> 00:43:23,437
Takk.
465
00:43:23,437 --> 00:43:26,690
Bruk litt tid på å lese gjennom det.
466
00:43:30,194 --> 00:43:31,737
BEKLAGER AT JEG IKKE HAR SKREVET.
467
00:43:31,737 --> 00:43:36,658
{\an8}MEN DU GREIER DETTE!
HUSK AT DE BARE VAR SMÅ GUTTER EN GANG.
468
00:43:37,993 --> 00:43:38,869
Takk.
469
00:43:41,371 --> 00:43:42,372
Takk.
470
00:44:05,646 --> 00:44:06,647
Ok.
471
00:44:36,844 --> 00:44:38,053
- Ja.
- Ja.
472
00:44:38,053 --> 00:44:42,099
Vel, jeg syns det gir mening. Jeg er med.
473
00:44:42,850 --> 00:44:44,184
Vidunderlig.
474
00:44:49,147 --> 00:44:52,943
Rebecca, hva syns du?
475
00:44:56,697 --> 00:44:58,782
Er dette en jævla spøk?
476
00:45:00,909 --> 00:45:02,035
Unnskyld meg?
477
00:45:14,548 --> 00:45:17,342
Hva tror dere at dere driver med?
Bare slutt!
478
00:45:19,386 --> 00:45:21,930
Hvor mye mer penger trenger dere egentlig?
479
00:45:24,308 --> 00:45:30,480
Hvorfor vurderer dere å ta fra folk noe
som betyr så mye for dem?
480
00:45:31,106 --> 00:45:32,524
Dette er ikke et spill.
481
00:45:34,568 --> 00:45:36,820
Fotball er ikke bare et spill.
482
00:45:36,820 --> 00:45:39,031
England dominerer, ikke overraskende.
483
00:45:39,031 --> 00:45:44,494
{\an8}Det er en utrolig ting som ett øyeblikk
kan få deg til å føle deg dritt...
484
00:45:44,494 --> 00:45:49,625
Southgate ser nok til benken nå,
og det gjøres et bytte.
485
00:45:49,625 --> 00:45:53,420
AFC Richmonds Jamie Tartt
får sin første kamp for England.
486
00:45:54,046 --> 00:45:56,215
{\an8}Et uforglemmelig øyeblikk, og fortjent.
487
00:45:57,424 --> 00:46:01,011
...og rett etterpå føle at det er julaften.
488
00:46:01,011 --> 00:46:06,016
{\an8}Tartt med nummer 24,
til ære for lagkameraten Sam Obisanya.
489
00:46:06,016 --> 00:46:09,978
Det kan gjøre vanlige menn
til helter og skurker.
490
00:46:20,072 --> 00:46:22,324
Folk elsker dette spillet.
491
00:46:22,991 --> 00:46:25,035
Faren min elsket dette spillet.
492
00:46:25,953 --> 00:46:30,207
Dere pleide å elske dette spillet.
Det er jeg sikker på.
493
00:46:35,379 --> 00:46:40,217
Jeg kjente en liten gutt.
Arbeiderklasse. Fra Richmond.
494
00:46:42,261 --> 00:46:47,224
Han elsket fotball så høyt
at han pleide å snike seg inn på kampene,
495
00:46:47,224 --> 00:46:50,477
siden familien
ikke hadde råd til billetter.
496
00:46:51,854 --> 00:46:55,357
En ettermiddag ble han til slutt tatt.
497
00:46:58,110 --> 00:47:03,198
Sikkerhetsvakten ga ham en ørefik
så han falt i bakken.
498
00:47:05,659 --> 00:47:09,705
Men den lille gutten reiste seg, smilte,
499
00:47:11,498 --> 00:47:16,211
sparket vakten i balla og løp sin vei.
Og kom aldri tilbake igjen.
500
00:47:17,546 --> 00:47:22,342
Før 25 år senere,
da han gikk inn og kjøpte hele klubben.
501
00:47:24,386 --> 00:47:29,933
Og på sin første dag som eier
fant han den samme sikkerhetsvakten
502
00:47:30,434 --> 00:47:33,645
og ga ham lønnsøkning uten forklaring.
503
00:47:37,816 --> 00:47:42,779
At vi eier disse lagene,
betyr ikke at de tilhører oss.
504
00:47:47,034 --> 00:47:53,665
Og jeg vil ikke være del av noe
som kan tilintetgjøre dette vakre spillet.
505
00:47:55,042 --> 00:47:59,546
For det hadde vært forferdelig
om barn og voksne der ute
506
00:47:59,546 --> 00:48:06,386
mistet tilgang til den vakre,
lidenskapelige delen av seg selv.
507
00:48:10,432 --> 00:48:12,434
For en nydelig tale.
508
00:48:16,522 --> 00:48:19,149
Hvem vil tjene masse penger?
509
00:48:55,727 --> 00:48:56,937
Herregud, for faen!
510
00:48:58,188 --> 00:48:59,773
Hei. Unnskyld.
511
00:49:01,316 --> 00:49:02,401
Jeg trodde du dro.
512
00:49:02,401 --> 00:49:06,238
Jeg gjorde det. Men jeg fikk
sure oppstøt igjen, så jeg dro hjem.
513
00:49:07,531 --> 00:49:10,868
- Visste ikke at du slet med sure oppstøt.
- Jeg gjør ikke det.
514
00:49:11,451 --> 00:49:14,037
Men moren din vet at jeg liker alenetid.
515
00:49:15,998 --> 00:49:20,002
- Beklager hvis jeg forstyrret deg.
- Nei, på ingen måte.
516
00:49:22,462 --> 00:49:24,047
Jeg savner å høre deg spille.
517
00:49:26,341 --> 00:49:27,384
Gjør du det?
518
00:49:27,384 --> 00:49:28,510
Selvfølgelig.
519
00:49:30,179 --> 00:49:35,017
- Jeg trodde du hatet det når jeg spilte.
- Hvorfor i alle dager trodde du det?
520
00:49:36,685 --> 00:49:41,023
Fordi du bokstavelig talt sa det til meg
en gang. Du sa at jeg ikke øvde nok.
521
00:49:41,023 --> 00:49:44,610
At jeg kastet bort potensialet mitt
og privilegiet mitt.
522
00:49:48,238 --> 00:49:53,076
Du ble gitt muligheter jeg aldri hadde,
så jeg forventet mye av deg.
523
00:49:55,245 --> 00:49:57,039
Det skremte vettet av meg.
524
00:49:58,373 --> 00:49:59,541
Jeg vet det nå.
525
00:50:00,501 --> 00:50:01,793
Og jeg er lei for det.
526
00:50:03,879 --> 00:50:06,089
Visste ikke
hva jeg skulle gjøre med et geni.
527
00:50:08,509 --> 00:50:09,510
Hva?
528
00:50:10,594 --> 00:50:11,595
Et geni.
529
00:50:13,263 --> 00:50:14,473
Du er begavet, sønn.
530
00:50:16,099 --> 00:50:19,728
Du har alltid sett ting andre
ikke kunne se. Det er en velsignelse.
531
00:50:22,773 --> 00:50:24,983
Men det er nok også en forbannelse.
532
00:50:27,361 --> 00:50:28,362
Men du har rett.
533
00:50:30,489 --> 00:50:33,492
Jeg presset deg til å bli best i alt,
til og med fiolin.
534
00:50:36,078 --> 00:50:41,041
Jeg trodde det var det jeg måtte gjøre.
Jeg trodde det var det du ønsket.
535
00:50:44,002 --> 00:50:46,880
Jeg bare likte å spille.
536
00:50:49,550 --> 00:50:52,135
Nathan, vær vellykket, eller ikke vær det.
537
00:50:53,178 --> 00:50:58,308
Jeg har aldri brydd meg om det.
Vil bare at sønnen min skal være lykkelig.
538
00:51:27,045 --> 00:51:29,756
Det var veldig interessant.
539
00:51:30,382 --> 00:51:31,633
Lunsj snart?
540
00:51:31,633 --> 00:51:32,593
Ja, greit.
541
00:51:32,593 --> 00:51:35,888
Rebecca, du er fortsatt henrivende.
542
00:51:39,725 --> 00:51:40,934
Vet dere hva?
543
00:51:40,934 --> 00:51:45,814
Forrige gang jeg så dere to alene i et rom
sammen, var rett etter bryllupet deres.
544
00:51:48,317 --> 00:51:50,277
Dere ønsket virkelig at jeg skulle gå.
545
00:51:56,366 --> 00:52:02,539
Hei, husker du da vi
snek oss inn på en Richmond-kamp sammen?
546
00:52:03,290 --> 00:52:04,291
Ja.
547
00:52:05,042 --> 00:52:08,879
Men du eide klubben,
så det var mindre som sto på spill.
548
00:52:11,173 --> 00:52:14,092
Du har... Får jeg?
549
00:52:14,092 --> 00:52:15,177
Å, ja.
550
00:52:26,438 --> 00:52:27,648
Rupert.
551
00:52:57,886 --> 00:53:00,889
- Hva driver du med?
- Herregud, for faen!
552
00:53:01,515 --> 00:53:03,225
Se på de fargene.
553
00:53:03,225 --> 00:53:05,936
- Hvorfor er du her?
- Jeg bor her.
554
00:53:05,936 --> 00:53:07,521
Men det er midt på dagen.
555
00:53:09,231 --> 00:53:10,274
Hva er det?
556
00:53:11,358 --> 00:53:12,901
Det er til deg.
557
00:53:17,698 --> 00:53:20,325
- Du trenger ikke å lese det nå.
- Det går bra.
558
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
Kan fortsatt ikke lese håndskriften din.
559
00:53:48,562 --> 00:53:52,149
"Kjære Keeley,
det er noe jeg vil at du skal vite.
560
00:53:53,317 --> 00:53:57,654
Du gjorde aldri noe galt.
Det var bare meg.
561
00:53:59,364 --> 00:54:02,826
Jeg satt fast. Satt fast i min egen dritt.
562
00:54:03,493 --> 00:54:07,372
Jeg ville ikke påføre deg skade med det,
så jeg trakk meg unna.
563
00:54:09,583 --> 00:54:10,959
Men du er..."
564
00:54:18,675 --> 00:54:24,181
Du er, og vil alltid være,
Keeley Jones, for faen.
565
00:54:28,727 --> 00:54:30,521
Hvis jeg noensinne gjorde noe...
566
00:54:32,940 --> 00:54:37,861
...noe som helst, som fikk deg
til å føle at det ikke var sant...
567
00:54:40,405 --> 00:54:41,782
...så er jeg lei for det.
568
00:54:45,452 --> 00:54:46,620
Jeg elsker deg.
569
00:54:53,252 --> 00:54:55,587
"Vennlig hilsen Roy Kent. XOXO."
570
00:55:03,720 --> 00:55:05,347
Du er den eneste Roy-en jeg kjenner.
571
00:55:05,931 --> 00:55:09,142
- Jeg ville ikke ta noe for gitt.
- Nei.
572
00:55:18,110 --> 00:55:19,111
Takk.
573
00:55:28,996 --> 00:55:29,997
Ok.
574
00:55:44,386 --> 00:55:45,387
Jeg vant.
575
00:55:46,555 --> 00:55:47,848
Kom igjen.
576
00:55:51,560 --> 00:55:52,561
Kom igjen.
577
00:56:03,655 --> 00:56:04,740
Har du blitt skutt?
578
00:56:04,740 --> 00:56:08,827
Jeg overtalte Ruperts drittsekk-venner
til å trekke seg fra Akufo-ligaen.
579
00:56:08,827 --> 00:56:11,705
- Å nei!
- Nei, det er veldig bra. Klem meg.
580
00:56:11,705 --> 00:56:14,625
Å ja! Jeg er så stolt av deg!
581
00:56:14,625 --> 00:56:18,462
- Selv om jeg ikke helt skjønner det.
- Takk. Vent.
582
00:56:18,462 --> 00:56:22,925
Nå som jeg vet at du er i live,
er jeg sint på deg. Hvor har du vært?
583
00:56:24,718 --> 00:56:26,470
Og de bare trakk finansieringen?
584
00:56:27,304 --> 00:56:32,684
- Drittsekker. Hvorfor sa du det ikke?
- Jeg fant ikke riktig tidspunkt.
585
00:56:34,311 --> 00:56:35,687
Og den rette måten.
586
00:56:36,939 --> 00:56:38,273
Og jeg ville ikke.
587
00:56:39,733 --> 00:56:41,735
Vel, de er idioter.
588
00:56:41,735 --> 00:56:44,655
For du, Keeley Jones,
er et jævla vidunder.
589
00:56:47,616 --> 00:56:49,076
Hvor mye investerte de?
590
00:56:50,077 --> 00:56:53,121
Nei. Jeg lar deg ikke gjøre det.
Det er mye.
591
00:56:53,121 --> 00:56:56,416
Å, hold kjeft. Mine penger, mitt valg.
Kom igjen, si det.
592
00:57:03,841 --> 00:57:07,344
- Hva er det du gjør?
- Det er sånn de gjør det i filmene.
593
00:57:16,228 --> 00:57:19,439
- Tuller du?
- Det var det jeg sa.
594
00:57:20,649 --> 00:57:22,484
Jeg tror jeg har så mye i kontanter.
595
00:57:23,110 --> 00:57:24,611
- Nei.
- Jo.
596
00:57:24,611 --> 00:57:26,154
- Nei!
- Jo.
597
00:57:27,197 --> 00:57:28,282
Takk!
598
00:57:31,660 --> 00:57:33,912
- Rupert prøvde å kysse meg.
- Hva?
599
00:57:35,038 --> 00:57:38,125
- Var leppene deres nær hverandre?
- Nei, jeg trakk meg unna.
600
00:57:39,960 --> 00:57:43,380
Jeg bare så på ham,
og da ble det helt tydelig.
601
00:57:45,549 --> 00:57:48,177
Babe, det er enormt.
602
00:57:50,554 --> 00:57:55,058
Herregud. Kan du se for deg om du falt
for det og ble sammen med Rupert igjen?
603
00:57:55,058 --> 00:57:59,563
Etter alt det den slappe kukken har gjort.
Du måtte ha vært sinnssyk.
604
00:57:59,563 --> 00:58:04,318
Du måtte ha vært helt på bunn
for å gjøre noe så dumt, ikke sant?
605
00:58:19,541 --> 00:58:20,626
Hei.
606
00:58:47,945 --> 00:58:50,531
{\an8}JEG ER LEI FOR DET VIDUNDERUNGEN
607
00:59:00,332 --> 00:59:01,750
Takk, Renee.
608
00:59:05,546 --> 00:59:07,923
ADGANG FORBUDT
609
00:59:07,923 --> 00:59:09,591
Vi har omorganisert litt,
610
00:59:09,591 --> 00:59:16,223
men KJPR vil fortsatt gjerne
gjøre solbrillene dine globale, Ms. Jayye.
611
00:59:18,600 --> 00:59:22,437
Jeg ville kanskje sagt
"ambisiøse marerittet", ikke "sinnssyke".
612
00:59:22,437 --> 00:59:25,065
Men ja, vi har skilt lag med Shandy.
613
00:59:25,732 --> 00:59:30,195
Ok. Selvfølgelig.
Flott. Ja, vi snakkes snart.
614
00:59:32,030 --> 00:59:33,907
- Flott. Ok.
- Ms. Jones.
615
00:59:36,910 --> 00:59:39,580
Barbara, hei. Hvorfor er du her?
616
00:59:41,623 --> 00:59:44,585
Jeg må gi deg tilbake denne.
617
00:59:48,422 --> 00:59:50,549
Jeg har gitt Jack min oppsigelse,
618
00:59:50,549 --> 00:59:55,053
og jeg kjøper bare en snøkule
når jeg forlater en jobb.
619
00:59:56,638 --> 00:59:59,308
Hvis du er ute etter en CFO, altså.
620
00:59:59,308 --> 01:00:01,393
Jeg mener, det er ikke...
621
01:00:11,904 --> 01:00:13,030
Kan du løsne grepet?
622
01:00:13,030 --> 01:00:17,034
Jeg må finne kvitteringen
så du kan betale meg tilbake. Takk.
623
01:00:26,960 --> 01:00:27,961
Står til?
624
01:00:34,885 --> 01:00:35,761
Hola, amigo.
625
01:00:37,095 --> 01:00:38,430
Hola.
626
01:00:38,430 --> 01:00:42,226
- Hvordan føles nesa di?
- Den føles brukket.
627
01:00:44,311 --> 01:00:48,106
- Det var en vill kamp, ikke sant?
- Ja, det var det.
628
01:00:48,941 --> 01:00:50,359
Så mange minner.
629
01:00:52,152 --> 01:00:55,614
Han reddet ballen med nesa.
Topp ti-øyeblikk i sportshistorien.
630
01:00:55,614 --> 01:00:57,574
- Går det bra?
- Ja, ikke så verst.
631
01:01:05,582 --> 01:01:07,417
{\an8}1994 NIGERIAS VM-LAG
632
01:01:21,431 --> 01:01:22,975
Hvor er du opprinnelig fra?
633
01:01:23,809 --> 01:01:27,396
- Det raker deg ikke.
- Nei. Det var litt personlig.
634
01:01:55,549 --> 01:01:56,633
Jeg er fra Peoria.
635
01:02:06,143 --> 01:02:08,312
- Morn, sjef.
- God morgen, Ted.
636
01:02:08,812 --> 01:02:11,106
Så kult! Tegnet du det?
637
01:02:12,608 --> 01:02:16,111
- Nei, Ted. David Hockney gjorde det.
- En talentfull liten gutt.
638
01:02:16,737 --> 01:02:17,988
Vær så god.
639
01:02:19,781 --> 01:02:21,783
AKUFO-LIGAEN KOLLAPSER
640
01:02:21,783 --> 01:02:25,370
Ted, jeg vil dele noe med deg
som jeg nylig har innsett.
641
01:02:25,370 --> 01:02:28,790
Hvor rart det er at det
ikke er alkohol i pizza Margherita? Enig.
642
01:02:28,790 --> 01:02:33,504
Nei, Ted. Jeg har innsett at jeg
ikke lenger bryr meg om jeg slår Rupert.
643
01:02:34,421 --> 01:02:35,923
- Jaså?
- Ja.
644
01:02:36,632 --> 01:02:40,636
Jeg ønsker fortsatt å vinne.
Men for alle oss.
645
01:02:43,180 --> 01:02:44,348
For Richmond.
646
01:02:45,849 --> 01:02:47,184
Jeg vil også vinne for oss.
647
01:02:53,023 --> 01:02:55,067
Det føles som en seremoni nå.
648
01:02:55,067 --> 01:02:58,403
Så lenge jeg ikke får trepisset i munnen,
er det greit for meg.
649
01:03:30,727 --> 01:03:32,729
Tekst: Espen Stokka