1 00:00:01,126 --> 00:00:03,462 ஜெஃப், இது இப்போதுதான் வந்தது. இதை ஒளிபரப்ப முடியுமா? 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,506 - கேமரா ஒன்றைத் தயாராக்குங்கள். - நான்கு, மூன்று, இரண்டு நொடியில்... 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,424 - சரி, தயார். - சரி, தொடங்கலாம். 4 00:00:08,884 --> 00:00:09,718 சாக்கர் சாட்டர்டே 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,553 {\an8}ஹலோ, சாக்கர் சாட்டர்டேக்கு உங்களை வரவேற்கிறோம். 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,181 {\an8}ஜார்ஜ் கார்ட்ரிக் மற்றும் கிளின்டன் மோரிசனுடன், நான் உங்கள் ஜெஃப் ஸ்டெல்லிங் 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,265 தொகுத்து வழங்குகிறேன். 8 00:00:15,933 --> 00:00:18,769 {\an8}சாம் ஒபிசான்யா போன்றோரின் அற்புதமான ஆட்டத்தால் 9 00:00:18,769 --> 00:00:25,275 {\an8}தொடர்ச்சியாக பத்து போட்டிகளில் வென்று, ரிச்மண்ட் தற்போது பிரபலமான அணியாகத் திகழ்கிறது. 10 00:00:25,275 --> 00:00:29,488 {\an8}ஜெஃப், சாம் ஒபிசான்யா நைஜீரியா அணி சார்பாக அறிமுகமாகிறாரா, அல்லது 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,156 {\an8}உலகமே உற்சாகமடைய போகிறதா என யோசிக்கணும். 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 {\an8}ஆனால் நம்முடைய முக்கியமான செய்தி: 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 {\an8}மர்மமான முறையில், வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட்டில் மேலாளர் பதவி காலியாக இருப்பது தான். 14 00:00:36,954 --> 00:00:41,375 {\an8}அந்த அணி, திடீரென அதிசய குழந்தையான நேத்தன் ஷெல்லியை விட்டு பிரிந்துவிட்டது. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,669 {\an8}அதிர்ச்சியாக இருக்கு, ஜெஃப். அவர்களுக்கு இந்த சீசன் அற்புதமாக இருந்தது. 16 00:00:43,669 --> 00:00:47,714 {\an8}ஆமாம், ஆனாலும், வெஸ்ட் ஹாம் இரண்டாவது இடத்தில் இருப்பதற்கு நேட் ஷெல்லி காரணமில்லை. 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,675 {\an8}வந்து, “அதிசய குழந்தை”-ஐ சொல்கிறேன். அடடா. 18 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 {\an8}வெஸ்ட் ஹாலிலிருந்து நேட் ஷெல்லி விலகிவிட்டார் 19 00:00:50,926 --> 00:00:53,303 {\an8}ஐயோ, அவன் என் கிட்மேனாக இருந்தவன். 20 00:00:53,303 --> 00:00:56,640 {\an8}இல்லை, இந்த விஷயத்தின் பின்னணியிலிருப்பது ரூபெர்ட் மான்னியன் தான். 21 00:00:57,766 --> 00:01:00,811 {\an8}சரி. நாம் சர்வதேச ஆட்டத்திற்கான இடைவெளி மீது கவனம் செலுத்துவோம். 22 00:01:00,811 --> 00:01:03,146 {\an8}தேசிய அணிக்கான அறிவிப்பு வந்துகொண்டிருக்கிறது. 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,525 {\an8}தங்கள் நாட்டை பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் பெருமை எந்தெந்த வீரர்களுக்கு கிடைக்கப் போகிறது? 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,947 சரி, நண்பர்களே, இன்று ஆட்டம் அருமையாக இருந்தது. 25 00:01:11,947 --> 00:01:14,783 மற்றுமொரு போட்டியில் வெற்றி பெற்றதற்கு வாழ்த்துக்கள்! 26 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 சரிதான். 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 ஹே, ஒன்றை ஞாபகப்படுத்துகிறேன். 28 00:01:21,039 --> 00:01:23,667 சர்வதேச ஆட்டத்தின் காரணமாக நம் அட்டவணையில் ஏற்பட்டிருக்கும் இடைவெளியினால், 29 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 அடுத்த வாரம் எந்த விளையாட்டும் இல்லை, சரியா? 30 00:01:28,172 --> 00:01:30,299 சரி. ஹே, நீங்கள் அனைவரும் அடுத்த வாரயிறுதியை 31 00:01:30,299 --> 00:01:33,051 என்னுடன் செலவழிக்க விரும்பவில்லை என்பது எனக்கு வருத்தமளிக்கிறது. 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,804 ஆனால் நான் ரொம்ப அமைதியானவன், எனவே என் உணர்வுகளை வெளிப்படுத்த மாட்டேன். 33 00:01:35,804 --> 00:01:38,682 ஆனால் நான் ரொம்பவே பலவீனமானவன், ஏனென்றால் நான், எல்லா மனிதர்களையும் போல, 34 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 பலவிதமான எண்ணங்களைக் கொண்டவன். சரிதானே? 35 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 நன்றாகப் பேசினீர்கள். 36 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 சரி, அடுத்த வாரம் நம் நாட்டின் சார்பாக விளையாடப் போகும் 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 நம் அணி வீரர்களுக்கு வாழ்த்துக்கள் சொல்லி வழியனுப்ப வேண்டும். 38 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 கோச், யாரைப் பற்றி பேசிக் கொண்டிருக்கிறோம்? 39 00:01:49,943 --> 00:01:54,364 வெம்ப்லி விளையாட்டரங்கத்திற்கு அருகே இங்கிலாந்து அணியின் சார்பாக அறிமுகமாகப் போகும், ஜேமி டார்ட்! 40 00:02:01,163 --> 00:02:04,791 கனடா அணிக்கு கோல் கீப்பராக இருக்க டொரொன்டோவிற்கு விமானத்தில் செல்கிறான், வான் டெம்! 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,210 அவனுக்கு விமான டிக்கெட் கிடைத்திருக்கு. 42 00:02:06,210 --> 00:02:10,005 மெக்சிகோ மற்றும் டானி ரோஹாஸை எதிர்த்து விளையாடப் போவது யார்! 43 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 ஐயோ. 44 00:02:16,011 --> 00:02:18,388 ஸ்விட்சர்லாந்து அணிக்காக பம்பர்கேட்ச் விளையாடப் போகிறான். 45 00:02:19,348 --> 00:02:20,390 நண்பா! 46 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 - பொறு. பம்பர்கேட்ச், நீ ஸ்விட்சர்லாந்தைச் சேர்ந்தவனா? - ஆமாம். என்னைப் பாருங்கள். 47 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 இல்லை, நீ சொன்னால் சரிதான். சரி. 48 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 - வேல்ஸ் அணிக்காக காலின் ஹூக்ஸ் விளையாடப் போகிறான்! - ஹே, இதோ இவன் தான். 49 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 உன்னால் முடியும், நண்பா. 50 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 அவ்வளவு தானா? 51 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 அவ்வளவுதான். 52 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 சரி. சரி, பயணம் நல்லபடியாக அமைய வேண்டும் என்றும் 53 00:02:46,500 --> 00:02:47,835 வாழ்த்துக்கள் தெரிவித்தும், 54 00:02:47,835 --> 00:02:51,255 அவர்களுக்கான போதைமருந்தை கடவுள் தேர்ந்தெடுக்கட்டும் என்று நம் நண்பர்களை வாழ்த்தி வழி அணுப்புவோம். 55 00:02:51,255 --> 00:02:53,131 மற்ற எல்லோரையும், திங்கட்கிழமை சந்திக்கிறேன். 56 00:03:04,935 --> 00:03:06,270 ஓய், 24. 57 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 உன்னை அவமானப்படுத்திவிட்டனர், நண்பா. வருத்தமாக இருக்கு. 58 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 அது பரவாயில்லை. 59 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 ஹே, இருந்தாலும் உனக்கு என் வாழ்த்துக்கள். 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 பார். உனக்கு மனசு கஷ்டமில்லை தானே? 61 00:03:15,362 --> 00:03:16,822 இல்லை. கண்டிப்பாக இல்லை. 62 00:03:24,955 --> 00:03:26,707 ஹே. வாழ்த்துக்கள், ப்ரோ. 63 00:03:30,169 --> 00:03:31,253 நான் ஒன்றும் உன் ப்ரோ இல்லை. 64 00:03:32,421 --> 00:03:35,841 நாம் இப்போது எதிரிகள், கூடிய சீக்கிரம் நீ எனக்கு ஒன்றுமில்லாதவனாகிவிடுவாய். 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 என்ன கருமம் இது... 66 00:04:07,456 --> 00:04:09,625 அப்படியென்றால் இது மாதத்திற்கு ஒருமுறை தான் வரும் என்கிறீர்களா? 67 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 - ஒரு மாதம் கூட தவறாமல் வருமா? - கர்ப்பமாக இருந்தால் வராது. 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 {\an8}வந்து, நான் இந்த ஒயின் டெலிவரி சேவையைச் சரிபார்க்க வேண்டும். 69 00:04:16,507 --> 00:04:18,132 {\an8}அற்புதமான விஷயம். ஆம். 70 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 நேத்தனைப் பற்றி கேள்விப்பட்டீர்களா? 71 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - ஆமாம். - அங்கு என்ன நடந்திருக்கும்? 72 00:04:22,804 --> 00:04:26,225 {\an8}வந்து, நான் மேடலின் கானின் சிறந்த படங்களின் முடிவுறா பட்டியலைப் போன்றவன். 73 00:04:26,225 --> 00:04:27,309 எனக்கு ஒன்றும் தெரியாது. 74 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 மேலும் எனக்கும் அதற்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 75 00:04:29,978 --> 00:04:32,981 டெட், நான் முடிந்தவரை நல்லவிதமாகச் சொல்கிறேன், 76 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 நீங்கள் பெண்களுடனான பேச்சிற்கு சரிவரமாட்டீர்கள். 77 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 தெரியும். எனக்கு கிசுகிசு பேசுவது பிடிக்காது. 78 00:04:37,778 --> 00:04:40,989 {\an8}இது கிசுகிசு இல்லை, டெட். இது யூகம். 79 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 வெஸ்ட் ஹாமில் பணியிட ஒழுக்கம் சரியில்லை என 80 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 - கேள்விப்படுகிறேன். - பார்த்தீர்களா? பெண்களுக்கேற்ற அற்புதமான பேச்சு. 81 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 {\an8}சரி, என்ன நினைக்கிறீர்கள், நண்பர்களே? 82 00:04:52,376 --> 00:04:55,254 {\an8}நேத்தனால் இது போன்ற விஷயங்களில் ஈடுபட முடியுமா? 83 00:04:56,463 --> 00:04:58,090 - முடியாது. - முடியாது. 84 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 {\an8}- குட் மார்னிங். - ஹலோ, லெஸ்லி. 85 00:04:59,758 --> 00:05:02,803 {\an8}சரி, நேற்றிரவு ஒரு சுவாரஸ்யமான வதந்தியைக் கேள்விப்பட்டேன். 86 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 {\an8}எனக்கு கிசுகிசு பேசுவது பிடிக்காது, இருந்தாலும் கேட்கிறேன். 87 00:05:06,014 --> 00:05:07,474 சொல்லுங்கள், லெஸ்லி. 88 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 எட்வின் அகுஃபூ மீண்டும் ஊருக்கு வந்திருக்கிறார். 89 00:05:09,810 --> 00:05:11,311 இப்போது என்னவாம்? 90 00:05:11,311 --> 00:05:12,646 ரகசியமாக, அவர் ஏதாவது 91 00:05:12,646 --> 00:05:15,732 சூப்பர் லீக்கை ஏற்பாடு செய்ய முயன்று கொண்டிருப்பார். 92 00:05:15,732 --> 00:05:16,942 உங்களுக்கு யார் சொன்னது? 93 00:05:16,942 --> 00:05:19,611 நான் தான் கால்பந்தாட்ட செயல்பாடுகளின் இயக்குநர், ரெபேக்கா. 94 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 கால்பந்தாட்ட இயக்குநர்கள் சிலர் ஒரு சின்ன இசைக்குழுவை வைத்திருக்கின்றனர் 95 00:05:23,532 --> 00:05:26,743 அவர்களை “பீபாப் இயக்குநர்கள்” என அழைப்போம். 96 00:05:27,452 --> 00:05:29,079 {\an8}அகுஃபூ ஒத்திகைக்கு வந்திருந்தார். 97 00:05:30,622 --> 00:05:31,957 {\an8}இது சரியில்லை. 98 00:05:33,166 --> 00:05:35,961 {\an8}மன்னிக்கவும். கோடீஸ்வரர் சூப்பர் ஹீரோக்களை ஒன்றாக இணைத்து, குற்றங்களை 99 00:05:35,961 --> 00:05:37,546 {\an8}எதிர்த்து போராடுவது மோசமான விஷயமா? 100 00:05:38,130 --> 00:05:39,965 {\an8}டெட், நீங்கள் ஜஸ்டிஸ் லீக்கை பற்றி யோசிக்கிறீர்கள். 101 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 {\an8}கடவுளே, சரிதான். அதைத்தான் யோத்தேன். 102 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 {\an8}சூப்பர் லீக் என்பது உலகின் பெரிய பணக்கார அணிகள், ஒருவரை ஒருவர் 103 00:05:44,761 --> 00:05:46,096 {\an8}எதிர்த்து போட்டியிடுவது. 104 00:05:46,096 --> 00:05:49,766 {\an8}அப்படியென்றால், டேவிட் போன்ற சின்ன அணியினர் கோலியாத்து போன்ற பெரிய அணியினரை 105 00:05:49,766 --> 00:05:52,811 {\an8}எதிர்த்து போட்டியிடவே வேண்டாம், ஏனென்றால் சின்ன அணியினர் என்றே யாரும் இருக்க மாட்டார்கள். 106 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 {\an8}ஐயோ. 107 00:05:54,396 --> 00:05:56,899 {\an8}ரூபெர்ட் இதில் ஈடுபட்டிருந்தால் ஆச்சரியப்படுவதற்கு ஒன்றுமில்லை. 108 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 {\an8}சாத்தானைப் பற்றி பேசினேன், நூறு ஆயிசு. 109 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 சாத்தான் 110 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 - ரூபெர்ட் அழைத்திருக்கிறார். - ஆமாம். 111 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 மன்னிக்கவும். ஒரு நிமிடம் நான் உண்மையான சாத்தான் என்றே நினைத்துவிட்டேன். 112 00:06:15,834 --> 00:06:16,919 - ஓ, சரி. - சரி. 113 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 உயிரோடு தான் இருக்கிறாயா? 114 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 {\an8}துரதிர்ஷ்டவசமாக, ஆமாம். 115 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 நீ நன்றாக இருக்கிறாய். 116 00:06:38,524 --> 00:06:39,525 நான் என்ன முட்டாளா? 117 00:06:39,525 --> 00:06:41,151 ஆமாம், சில சமயங்களில் அப்படித்தான் நடக்கிறாய். 118 00:06:41,151 --> 00:06:44,905 இல்லை, வேலையை விட்ட விஷயத்தில் கேட்கிறேன். 119 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 செய்திருக்க கூடாதோ என நினைக்கிறாயா? 120 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 அப்படியென்றால் இதுதான் உனக்கான பதில். 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 {\an8}என்ன செய்யப் போகிறேன் எனத் தெரியவில்லை. 122 00:07:00,003 --> 00:07:01,255 நான் உன்னுடன் இங்கு இருக்கணுமா? 123 00:07:02,840 --> 00:07:06,009 {\an8}இல்லை. இல்லை... பரவாயில்லை, எனக்கு ஒன்றுமில்லை. 124 00:07:08,011 --> 00:07:09,680 என்னுடன் போலந்து வருகிறாயா? 125 00:07:10,681 --> 00:07:12,933 எனக்கும், என் குடும்பத்திற்கும் மின்விளக்குகளை மாட்ட உதவி செய். 126 00:07:14,017 --> 00:07:15,978 - ரொம்ப நகைச்சுவையாக இருக்கிறது. - ஏன் அப்படி? 127 00:07:18,981 --> 00:07:20,732 தெரியவில்லை. மன்னித்துவிடு. எனக்கு... வேண்டாம். 128 00:07:25,529 --> 00:07:27,948 - கொஞ்ச நாட்களில் சந்திக்கலாம். - நன்றி. 129 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 {\an8}குட்பை. 130 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 கோச் ஷெல்லியைப் பற்றி சொல்ல முடியுமா? 131 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 ஹே, நேட்! நேட்! 132 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 கேஜேபிஆர் 133 00:08:17,122 --> 00:08:18,123 - ஹாய். - மன்னிக்கவும். 134 00:08:18,123 --> 00:08:19,333 - பரவாயில்லை. - நன்றி. 135 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 ஐயோ. 136 00:08:32,554 --> 00:08:35,640 நான் பார்த்த முதலாளிகளிலேயே நீதான் சிறந்த முதலாளி, கீலி. 137 00:08:36,265 --> 00:08:37,267 நன்றி, டான். 138 00:08:37,267 --> 00:08:40,102 அப்புறம் கவர்ச்சியானவளும் கூட. 139 00:08:40,854 --> 00:08:42,438 இது சிக்கலான புகழ்ச்சி. 140 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 நன்றி. 141 00:08:44,775 --> 00:08:45,859 சரி. 142 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 என்ன நடக்கிறது, பார்பரா? நாம் மெல்லமாக கொள்ளையடிக்கப்படுகிறோமா? 143 00:08:53,617 --> 00:08:56,119 பொறு. என்னை மன்னித்துவிடு. நீ ஜாக்கிடம் பேசவில்லையா? 144 00:08:56,119 --> 00:08:58,163 நான் ஜாக்கிடம் பேசி சில வாரங்களாயிற்று. 145 00:08:58,163 --> 00:09:03,377 ஆனால் உன்னைத் தொடர்புகொண்டு எல்லாவற்றையும் சொல்லப் போவதாக நேற்றிரவு எனக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பினாள். 146 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 என்னவென்று சொல், பார்பரா? 147 00:09:10,801 --> 00:09:14,555 முதலீட்டாளர்கள் குழு, நிதியளிப்பதை நிறுத்த முடிவு செய்துவிட்டனர். 148 00:09:17,057 --> 00:09:18,767 அவர்கள் கேஜேபிஆர்-ஐ மூடப் போகின்றனர். 149 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 என்ன? 150 00:09:23,772 --> 00:09:24,606 எப்போது? 151 00:09:24,606 --> 00:09:27,276 ஓ, கவலைப்படாதே, நமக்கு நிறைய நேரமிருக்கிறது. 152 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 - நாம் வெள்ளிக்கிழமை வரை வெளியேறத் தேவையில்லை. - இன்று புதன்கிழமை. 153 00:09:31,363 --> 00:09:34,366 ஆமாம். ம், இது ரொம்ப சீக்கிரம், இல்லையா? 154 00:09:35,075 --> 00:09:37,369 குறிப்பாக நேற்றிரவு உனக்கு மின்னஞ்சல் வரவில்லை எனும்போது இது ரொம்ப சீக்கிரம் தான். 155 00:10:06,732 --> 00:10:10,402 லட்ச கணக்கில் பணம் கொடுத்தும், அவன் வெஸ்ட் ஹாமிற்கு பயிற்சி தராவிட்டால், நான் தருகிறேன். 156 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 முட்டாள். 157 00:10:30,172 --> 00:10:32,925 அன்னாசி ஜூஸ் வேண்டுமா அல்லது ஆப்பிள் ஜூஸ் வேண்டுமா? 158 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 ஹாய். 159 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 ஹே, டானி! 160 00:10:45,020 --> 00:10:46,271 டானி, என்ன செய்கிறாய், நண்பா? 161 00:10:47,606 --> 00:10:48,774 இவன் என் அணியில் விளையாடுபவன். 162 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 உனக்கு சிப்ஸ் வேண்டுமா, டானி? 163 00:11:26,186 --> 00:11:27,896 ஐயையோ. 164 00:11:27,896 --> 00:11:31,191 இன்று சாம் எதைப் பார்த்து பயந்தான் என அவனுக்கே தெரியவில்லை, சரிதானே? 165 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 நான் அவனைக் குற்றம் சொல்ல மாட்டேன். 166 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 கண்கள் முழுக்க கண்ணீர் இருந்தால், பந்தை தெளிவாக பார்க்க முடியாது. 167 00:11:36,989 --> 00:11:38,031 ஹே, சாம்! 168 00:11:38,782 --> 00:11:40,993 ஹே, கேளு, இந்த வாரம் உனக்கு எளிதாக இருக்காது எனத் தெரியும். 169 00:11:40,993 --> 00:11:44,162 ஆனால், புகழ்பெற்ற மைக்கேல் ஜோர்டனால் கூட, அவரது பள்ளியின் கூடைப்பந்தாட்ட அணியில் 170 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 இடம்பெற முடியவில்லை என்பதை மறந்துவிடாதே. 171 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 - சரியா? - சரி, கோச். 172 00:11:48,458 --> 00:11:50,878 அப்போது அந்த அணிக்கு உயரமான வீரர் தேவைப்பட்டார், 5'10" உயரமான இவரால் 173 00:11:50,878 --> 00:11:53,755 அந்த அணியில் இடம்பெற முடியவில்லை எனவே அவரை ஜூனியர் பல்கலைக் கழகத்துக்கு அனுப்பி 174 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 உடல் வளர்ச்சியில் கவனம் செலுத்த சொன்னார்கள் தானே? 175 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 அவரும் அடுத்த வருடமே 5 இன்சுகள் வளர்ச்சியடைந்திருந்தார். 176 00:11:58,552 --> 00:11:59,928 இந்த விவரமெல்லாம் ஏற்கனவே தெரிந்திருந்தால், 177 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 இக்கதை உத்வேகம் குறைந்ததாகத் தோன்றும், 178 00:12:01,847 --> 00:12:03,432 ஆனால் என் கருத்து உண்மையானது. 179 00:12:03,432 --> 00:12:05,017 உற்சாகமாக, கோல்ட் ஃபிஷ் போல இரு. 180 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 - சரியா? - சரி. 181 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 பூம்! 182 00:12:13,108 --> 00:12:16,361 இன்று, நானும் ஜேனும் “ஹாட்சட் அண்ட் ராய்” உணவகத்தில் கோடாரி எறியும் பாதையை பதிவு செய்திருக்கிறோம். 183 00:12:16,945 --> 00:12:18,697 நீங்களும் விழாவில் கலந்துகொள்ள விரும்புகிறீர்களா? 184 00:12:19,281 --> 00:12:22,284 இதில் வேடிக்கை மற்றும் ஆபத்து சமமாக இருக்கும் போல. இருவரும் எதைக் கொண்டாடுகிறீர்கள்? 185 00:12:22,284 --> 00:12:25,245 கர்மா மோசமான அனுபவத்தை அதிசய குழந்தைக்குப் பரிசளித்திருக்கிறது. 186 00:12:25,913 --> 00:12:27,039 இதோ, இது ஜேன் உருவாக்கியது. 187 00:12:31,960 --> 00:12:34,963 மற்றவரின் மோசமான கர்மாவை கொண்டாடுவது மோசமான கர்மா என்று உனக்கு தோன்றவில்லை? 188 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 இல்லை. நீயும் வருகிறாயா? 189 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 வருவதற்கு ஆசைதான், ஆனால், எனக்கு ஒரு வேலை இருக்கு. 190 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 இதோ. 191 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 ஹே, ஜேனி செல்லம்! 192 00:12:46,475 --> 00:12:49,436 ஆம், நாங்கள் தயாராக இருக்கிறோம். என் கோடாரியை மறக்காமல் எடுத்து வருகிறாயா? 193 00:12:49,436 --> 00:12:50,521 அதிசய குழந்தை அதிர்ச்சியூட்டும் வகையில் வெளியேறிவிட்டார்: ஏன்? 194 00:12:50,521 --> 00:12:53,607 இல்லை, அது இல்லை. தோலினால் செய்யப்பட்டது. 195 00:12:53,607 --> 00:12:55,150 ஒன்று சொல்லவா? எல்லாவற்றையும் கொண்டு வா. 196 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 ஆமாம், நாம் செய்யலாம். 197 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 சரி. நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன். 198 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 இப்போது உன்னிடம் எத்தனை கோடாரிகள் உள்ளன? 199 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 பதினேழு. ஆனால் அது எல்லாவற்றையும் தூக்கியெறிய முடியாது. 200 00:13:05,911 --> 00:13:08,580 சரி. அவையெல்லாம் இங்கு லண்டனில் தான் இருக்கிறதா? 201 00:13:08,580 --> 00:13:11,458 ஆமாம். கோடாரிகள் இல்லாமல் வேறொரு நாட்டில் இருப்பதை நினைத்துக்கூட பார்க்க முடியவில்லை. 202 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 அதை எடுத்துவருவதில் அவளுக்குப் பிரச்சினை இருக்கும். 203 00:13:21,593 --> 00:13:23,720 - ஹே, சாம். - ஹே. 204 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 நீ தேசிய அணியில் இடம் பெறாததற்கு வருந்துகிறேன். 205 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 புரிகிறது. நான் இன்னும் கடினமாக உழைத்திருக்க வேண்டும். 206 00:13:34,398 --> 00:13:36,775 என்னைப் பொறுத்தவரை, நீ அற்புதமாக விளையாடுகிறாய். 207 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 நன்றி, ரெபேக்கா. 208 00:13:45,117 --> 00:13:46,326 - பிறகு பார்க்கலாம். - சரி. 209 00:13:56,211 --> 00:13:57,212 ஹலோ, ரெபேக்கா. 210 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 நான் உனக்குக் கொடுத்த ஹாக்னி ஓவியம் எங்கே? 211 00:14:01,175 --> 00:14:03,927 அதை தூக்கி போட்டுட்டேன். மன்னிக்கவும். பாதுகாப்பு வளையத்தை... எப்படி கடந்து வந்தீர்கள்? 212 00:14:04,636 --> 00:14:05,846 என் பழைய நண்பன், ரெனே. 213 00:14:06,638 --> 00:14:08,265 சாக்கடையில் வாழும் அந்த முதியவனா? 214 00:14:08,265 --> 00:14:09,808 அட, நீ ரொம்ப மோசமாக பேசுகிறாய், ரெபேக்கா. 215 00:14:10,475 --> 00:14:11,852 அவர் துப்புரவு தொழிலாளி. 216 00:14:11,852 --> 00:14:14,855 சரி. அடுத்த முறை என்னை பார்ப்பதற்கு முன்பதிவு செய்துகொள்ளுங்கள். 217 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 கண்டிப்பாக. 218 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 சரி, உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 219 00:14:21,528 --> 00:14:25,115 உன்னை அகுஃபூ லீக் கூட்டத்திற்கு அழைக்க வந்தேன். 220 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 ஏன்? 221 00:14:27,743 --> 00:14:31,163 நான் சமாதானப்படுத்த முயற்சி செய்கிறேன். 222 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 நீ இதில் பங்குபெறுவது முக்கியம் என நினைக்கிறேன். 223 00:14:35,250 --> 00:14:36,793 போட்டிக்கு அது ரொம்ப உதவியாக இருக்கும். 224 00:14:37,669 --> 00:14:40,088 சரி, நான் இதைப் பற்றி யோசிக்கிறேன். 225 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 நல்லது. 226 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 நான் இன்று இங்கிருப்பது, நெல்சன் சாலையில் நான் முதன்முதலாக பார்த்த போட்டியை ஞாபகப்படுத்துகிறது. 227 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 அப்போதெல்லாம் மெழுகுவர்த்தி வெளிச்சத்தில் விளையாடுவார்கள். 228 00:14:52,309 --> 00:14:54,228 உன்னிடமிருந்து நல்ல பதில் வரும் என எதிர்பார்க்கிறேன். 229 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 நேத்தன் ஷெல்லியோடு என்ன பிரச்சினை? 230 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 வெற்றி பெறுவதற்கு வாய்ப்பு கிடைத்தாலும் சிலர் அதற்குத் தயாராக இருப்பதில்லை. 231 00:15:16,834 --> 00:15:19,002 மாமாக்கள் தின வாழ்த்துக்கள்! 232 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 - இன்று நிஜ விடுமுறையில்லை எனத் தெரியும்தானே? - ஆம், விடுமுறை தான். 233 00:15:24,424 --> 00:15:25,300 சரிதானே, அம்மா? 234 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 ராய்க்கு தொல்லை தரும் எல்லா நாளுமே, எனக்கு விடுமுறை தான். 235 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 நான் போய் பார்க்கிறேன். 236 00:15:33,559 --> 00:15:36,436 மாமாக்கள் தினம் தான் ஃபீவிற்கு ரொம்ப பிடித்த விடுமுறை என அவள் என்னிடம் சொன்னாள். 237 00:15:36,436 --> 00:15:37,855 - பொய். - ஆம், உண்மையிலேயே. 238 00:15:37,855 --> 00:15:42,109 அன்று, மாமாக்கள் தினம், ராய் மாமாவின் பிறந்தநாள், அன்று நாட்டுப்புற விழாவும் நடைபெறும், 239 00:15:42,109 --> 00:15:44,778 ஜெர்மன் விடுமுறையான அன்று மக்கள் தீய ஆவிகள் போல் உடையணிந்து, 240 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 குளிருக்குப் பயப்படாமல் தெருவில் அலைவார்கள். 241 00:15:48,657 --> 00:15:52,119 அவளுக்கு வயதாயிருக்கலாம் ஆனால், கவர்ச்சியானவள், இல்லையா? 242 00:15:52,119 --> 00:15:53,620 வெளியே நிற்கும் ரேஞ்ச் ரோவர் உன்னுடையதா? 243 00:15:53,620 --> 00:15:56,081 - இல்லை, என் அம்மாவுடையது. - ஓ, சரி, சரி. 244 00:15:56,081 --> 00:15:57,624 ஹே, எப்படியிருக்கிறீர்கள்? நலம் தானே? 245 00:15:57,624 --> 00:15:59,877 - மன்னிக்கவும் தாமதமாகிவிட்டது. - பரவாயில்லை. 246 00:15:59,877 --> 00:16:02,379 நீங்கள் ராய் மாமாவிற்கு பக்கத்தில் உட்காருங்கள். 247 00:16:02,379 --> 00:16:03,422 ஹலோ, ராய் மாமா. 248 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 இவன் இங்கு என்ன செய்கிறான்? 249 00:16:05,883 --> 00:16:07,718 நான் உங்கள் நெருங்கிய நண்பரை அழைக்க வேண்டுமே. 250 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 - இவன் என் நெருங்கிய நண்பன் இல்லை. - இவன் என் நெருங்கிய நண்பன் இல்லை. 251 00:16:10,387 --> 00:16:15,559 ஆனால், இவரைப் பற்றி நிறைய பேசுகிறீர்கள், இவருடன் தினமும் நேரம் செலவழிக்கிறீர்கள். 252 00:16:15,559 --> 00:16:16,894 ஆனாலும், இவன் என் நெருங்கிய நண்பன் இல்லை. 253 00:16:17,644 --> 00:16:19,521 சரி, உங்களுடைய நெருங்கிய நண்பர் யார், ஜேமி? 254 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 ஐசக்காக இருக்கலாம். 255 00:16:20,939 --> 00:16:23,108 - பொய். - அவன் தான். 256 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 - அதற்கு ஒரு பவுண்ட் அபராதம், ராய் மாமா. - ரசிது கொடு. 257 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 சரி. இப்போது, ஜேமியின் பரிசை திறந்து பார்க்கலாம். 258 00:16:29,907 --> 00:16:33,076 ஓ, இது...முட்டாள்தனமானது. எனக்குத் தெரியவில்லை. 259 00:16:33,076 --> 00:16:34,161 இந்தா. 260 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 இது 2014 ஆம் ஆண்டு உலக கோப்பையில் நீ பயன்படுத்திய பொருட்கள். 261 00:16:42,377 --> 00:16:44,004 உன் பெயர் பின்னாடி இருக்கிறது. 262 00:16:48,592 --> 00:16:50,719 “ஈ”-ஐ “யூ” என்று மாற்றச் சொன்னேன். 263 00:17:00,437 --> 00:17:01,772 எனக்கு ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 264 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 சரி. நீங்கள் எனக்கு ஒரு பவுண்ட் தர வேண்டும், ஜேமி. 265 00:17:11,323 --> 00:17:12,532 ஆனால், நான் கெட்ட வார்த்தை சொல்லவில்லையே. 266 00:17:12,532 --> 00:17:17,037 சொல்லவில்லை தான், ஆனால், என்னை யோசிக்க வைத்துவிட்டீர்கள், இரண்டும் ஒன்றுதான். 267 00:17:19,830 --> 00:17:21,083 ஆம், நியாயமான ஆட்டம். 268 00:17:22,125 --> 00:17:23,292 சரி, இப்போது எனது முறை. 269 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 சரி. 270 00:17:25,462 --> 00:17:26,713 யாரது? 271 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 நன்றாக பேக் செய்திருக்கிறாய். 272 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 பள்ளியில் செய்தேன். 273 00:17:35,639 --> 00:17:39,935 வண்ணங்களின் பெயரை உச்சரித்தால் உங்கப் பெயர் வரும். ரெட், ஆரஞ்சு, யெல்லோ. ராய். 274 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 இதை உனக்குக் கொடுக்க அவள் ரொம்ப ஆர்வமாக இருந்தாள். 275 00:17:45,232 --> 00:17:46,358 என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 276 00:17:47,526 --> 00:17:49,319 வந்து, எனக்கு ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 277 00:17:51,113 --> 00:17:52,447 எனக்கு இது தேவை தான். 278 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 நன்றி. 279 00:18:03,333 --> 00:18:06,795 சரி. நானும் அம்மாவும் நிகழ்ச்சிக்கான உடையை அணியப் போகிறோம். 280 00:18:08,088 --> 00:18:10,424 தயாராகுங்கள், அணியினரே. இப்பொது இடைவேளை. 281 00:18:17,264 --> 00:18:20,058 - உன் சகோதரி கவர்ச்சியாக இருக்கிறாள். - உன் கண்னை நோண்டிவிடுவேன். 282 00:18:33,197 --> 00:18:35,449 என்ன இது, சிமி? உணவகம் முழுவதும் முன்பதிவு செய்யப்பட்டிருப்பதாக நினைத்தேன். 283 00:18:35,449 --> 00:18:37,034 எல்லா முன்பதிவுகளும் ரத்து செய்யப்பட்டுவிட்டன. 284 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 ஒன்றைத் தவிர. 285 00:18:40,829 --> 00:18:43,457 ஹே, யார் வந்திருக்கிறது என்று பாருங்களேன். 286 00:18:44,166 --> 00:18:45,501 அந்த சின்ன பையன். 287 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 மன்னித்துவிடு. சாம் எனச் சொல்ல வந்தேன். 288 00:18:49,296 --> 00:18:50,839 நிச்சயம் உனக்கு ஃபிரான்சிஸை ஞாபகம் இருக்கும். 289 00:18:51,715 --> 00:18:54,134 சார்லஸ், இவன் தான் அந்த சின்ன பையன். 290 00:18:54,134 --> 00:18:55,594 சாம் எனச் சொல்ல வந்தேன். 291 00:18:55,594 --> 00:18:58,472 சின்ன பையன் சாம், இவன் பெயர் சார்லஸ் சிஸிபா, 292 00:18:58,472 --> 00:19:01,391 - டைம்ஸ் பத்திரிக்கையின் ஃபுட் பிளாகர். - உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 293 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 எட்வின் உன்னைப் பற்றி மோசமாகச் சொல்லியிருக்கிறார். 294 00:19:05,646 --> 00:19:08,941 லண்டனில் ஒரு சிறந்த மேற்கு ஆப்பிரிக்க செஃபைத் தேட சார்லஸ் எனக்கு உதவி செய்கிறான் 295 00:19:09,441 --> 00:19:14,404 ஏனென்றால் இங்கிருந்து 20 மீட்டர் தூரத்தில், சொந்தமாக ஒரு நைஜீரியன் உணவகத்தைத் திறக்கப் போகிறேன். 296 00:19:14,404 --> 00:19:15,781 என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 297 00:19:16,281 --> 00:19:19,117 சிறந்த நைஜீரியன் உணவை, 298 00:19:19,117 --> 00:19:23,247 சிகாகோ ஹாட் டாக்ஸுடன் வழங்கப் போகிறோம், ஏனென்றால் அது எனக்கு ரொம்ப பிடித்த உணவு. 299 00:19:24,456 --> 00:19:26,875 ஓ, சாம். அதாவது சின்ன பையனே. 300 00:19:27,376 --> 00:19:30,629 திரு. அகுஃபூ சாப்பிடும் உணவில் ஒரு சிறு கண்ணாடி துண்டு இருந்திருக்கிறது. 301 00:19:30,629 --> 00:19:32,798 நாங்கள் சாப்பிட்ட உணவிற்கு பணம் தரத் தேவையில்லை என நம்புகிறேன். 302 00:19:33,549 --> 00:19:35,384 சரி, கண்டிப்பாக. எது வேண்டுமானாலும் பரவாயில்லை. 303 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 நல்ல பையன். 304 00:19:37,594 --> 00:19:42,766 இப்படியொரு கொடூரமான மூஞ்சிக்கு பெயர் வைப்பது நல்ல விஷயம் தான். 305 00:19:47,771 --> 00:19:50,524 தொழில் சரியாகப் போகாதது பற்றி ரொம்ப வருந்துகிறேன். 306 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 இல்லை. உண்மையில், முழுவதும் முன்பதிவு செய்யப்பட்டிருந்தது. 307 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 ஆனால் கடைசி நேரத்தில் ரத்து செய்யப்பட்டுவிட்டன. 308 00:19:54,069 --> 00:19:57,114 ஏனென்றால் நான்தான் எல்லா இருக்கைகளையும் முன்பதிவு செய்தேன். 309 00:19:58,156 --> 00:20:00,784 ஹலோ. ஓலா சாப் லைஃபா? 310 00:20:00,784 --> 00:20:03,954 வியாஃபி பெயரில் எட்டு இருக்கைகள் முன்பதிவு செய்ய வேண்டும். 311 00:20:04,454 --> 00:20:07,040 டேவிட் எட்டில்மென், ஆறு பேர் கொண்ட இருக்கை. 312 00:20:07,040 --> 00:20:09,418 ஸ்டார்கீ, நான்கு பேர் கொண்ட இருக்கை. ஃபேப் ஃபோர். 313 00:20:09,918 --> 00:20:13,255 12 பேர் கொண்ட இருக்கை. பெயர் பிக்கார்ட். 314 00:20:13,255 --> 00:20:17,718 தயவுசெய்து, உங்களுடைய ருசியான ஆப்பிரிக்க சீஸ் உணவு அனைத்தையும் கொடுங்கள். 315 00:20:21,597 --> 00:20:23,807 - உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, எட்வின். - இல்லையா? 316 00:20:30,689 --> 00:20:35,694 ஆம், நைஜீரியாவின் தேசிய அணிக்கு நீ தேர்வாகாததை நினைத்து ரொம்ப வருத்தப்பட்டேன். 317 00:20:36,612 --> 00:20:40,115 ஆனால் நைஜீரிய அரசு நான் இலவசமாகக் கொடுத்த 20 மில்லியன் டாலர் காசோலையை 318 00:20:40,115 --> 00:20:45,787 பெற்றுக்கொண்டு, உன்னை அணியிலிருந்து விலக்கியதை நினைத்து சந்தோஷப்படுகிறேன். 319 00:20:47,247 --> 00:20:51,793 நான் ஓயமாட்டேன், நைஜீரிய முட்டாளே. 320 00:20:52,669 --> 00:20:55,881 எப்போதும் ஓயமாட்டேன். 321 00:20:57,049 --> 00:20:59,760 எப்போதுமே. 322 00:21:15,734 --> 00:21:17,069 தயவுசெய்து இப்படி செய்யாதே, ஃபிரான்சிஸ். 323 00:21:56,817 --> 00:21:59,444 - அங்கேயே நில்லு. - மன்னியுங்கள். 324 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 - என்ன அவசரம்? - நேத்தன்? 325 00:22:01,321 --> 00:22:02,406 ஆமாம். 326 00:22:02,406 --> 00:22:04,950 பரவாயில்லை, அதிகாரியே. என் மகன் வந்துவிட்டான். 327 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 சாவியை இடம் மாற்றி விட்டீர்கள். 328 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 கடவுளே. 329 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 ஹே, அம்மா. 330 00:22:15,377 --> 00:22:16,753 சாப்பிட ஏதாவது வேண்டுமா, செல்லம்? 331 00:22:16,753 --> 00:22:19,673 இல்லை, வேண்டாம். எனக்கு கொஞ்சம் தூங்க வேண்டும். 332 00:22:25,012 --> 00:22:26,805 சரி, நீ சமைத்தால், நான் கொஞ்சம் சாப்பிடுகிறேன். 333 00:22:26,805 --> 00:22:28,182 லாய்ட், நிறுத்துங்கள். 334 00:22:28,182 --> 00:22:29,266 என்ன? 335 00:23:03,133 --> 00:23:04,051 லெஸ்லி? 336 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - மன்னிக்கவும், பயமுறுத்த நினைக்கவில்லை. - பரவாயில்லை. ரொம்ப சூடு இல்லை. 337 00:23:10,807 --> 00:23:11,808 அடச்சே. 338 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 என்ன உதவி தேவை, ரெபேக்கா? 339 00:23:17,439 --> 00:23:18,732 கொஞ்சம் அறிவுரை வேண்டும். 340 00:23:20,025 --> 00:23:21,777 - கீலி உனக்கு பதில் அனுப்பவில்லையா? - அனுப்பவில்லை. 341 00:23:21,777 --> 00:23:23,237 - டெட்? - அவரைக் காணவில்லை. 342 00:23:23,237 --> 00:23:25,405 - சாஸே? - வைஃபை இல்லாத விமானத்தில் இருக்கிறாள். 343 00:23:25,405 --> 00:23:27,449 - அதை கற்பனை செய்ய முடிகிறதா? - மிக மோசம். 344 00:23:27,449 --> 00:23:29,535 - உன் அம்மா எங்கே போனார்? - விளையாடுகிறீர்களா? 345 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 பெருமையாக இருக்கிறது. சரி, பேசுவோம். 346 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 அகுஃபூ லீகில் பங்கேற்க எனக்கு விருப்பமில்லை. 347 00:23:39,294 --> 00:23:41,588 ஏன்? அவன், வில்லி வாங்கா சாக்லேட் தொழிற்சாலையில் கொலையாகும் 348 00:23:41,588 --> 00:23:43,757 குழந்தைகள் போல மோசமான நடத்தை உடைய 349 00:23:43,757 --> 00:23:45,676 கோடீஸ்வரன் என்பதாலா? 350 00:23:46,760 --> 00:23:48,178 அதில் அப்படி நடக்காது, லெஸ்லி. 351 00:23:49,012 --> 00:23:52,683 உங்களுக்கு சொல்வதில் வருந்துகிறேன், ரெபேக்கா, ஆனால் அந்த குழந்தைகள் உயிரோடில்லை. 352 00:23:54,476 --> 00:23:57,229 ரூபெர்ட் என்னை அழைத்ததற்கு ஒரே காரணம் 353 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 நான் பெண் என்பதால் மற்றும் அது அவர்களுக்கு நன்மையாக இருக்கும். 354 00:24:01,733 --> 00:24:03,735 ரூபெர்ட் உங்களை அழைத்தது பற்றி யாருக்கு கவலை? 355 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 உங்களுக்கென்று ஒரு இருக்கை இருக்கிறது. 356 00:24:06,238 --> 00:24:07,739 போய் என்னவென்று பாருங்கள். 357 00:24:14,872 --> 00:24:16,164 நன்றி, லெஸ்லி. 358 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 தங்கள் நடத்தையினால் சில துரதிஷ்டவசமான விபத்துகளில் 359 00:24:21,253 --> 00:24:25,549 வேறு யாராவது காணாமல் போக ஆரம்பித்தால், நீங்கள் அங்கிருந்து 360 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 வெளியேறிவிடுங்கள். நான் சொல்வது புரிகிறதா? 361 00:24:41,356 --> 00:24:44,109 ரெபேக்கா வெல்டன் 362 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 மிஸ்ட் கால் (3) 363 00:24:45,527 --> 00:24:48,071 பார் 364 00:24:51,074 --> 00:24:52,576 ஜாக் - தாமதத்திற்கு மன்னிக்கவும். அர்ஜென்டினாவில் இருக்கிறேன். 365 00:24:52,576 --> 00:24:53,869 நேர மாறுபாடு என்னை குழப்பியது. 366 00:24:53,869 --> 00:24:55,746 நிலைமை ரொம்ப மோசமாக இருக்கு. நான் செய்ய எதுவுமில்லை. 367 00:25:07,508 --> 00:25:09,134 எல்லாம் நலமா, செல்லம்? 368 00:25:09,134 --> 00:25:10,844 எல்லாமேவா? நிச்சயம் இல்லை. 369 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 மைடாஸ் டச்சிற்கு எதிரான விஷயத்திற்கு என்ன பெயர்? 370 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 - மைடாஸ் குப்பை. - அதே தான். எனக்கு அது தான் இருக்கு. 371 00:25:18,936 --> 00:25:20,270 நான் தொடுவது எல்லாம் குப்பையாகிறது. 372 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 குப்பை மற்றவை வளர உதவும், செல்லம். 373 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 ஓய், என் பெயர் கீலி. உங்கள் பெயர் என்ன? 374 00:25:29,988 --> 00:25:32,491 - மே. - மே? நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 375 00:25:33,200 --> 00:25:34,284 அது அழகான பெயர். 376 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 - எதனுடையதாவது சுருக்கமா? - மேபீ. 377 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 இது உங்கள் இடமா, மேபீ? 378 00:25:40,374 --> 00:25:41,834 40 வருடங்களுக்கு மேலாக. 379 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 அடடா, அது அற்புதம். 380 00:25:46,463 --> 00:25:48,507 கஷ்டம் தான், இல்லையா? பாஸாக இருப்பது? 381 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 எல்லாவற்றிலும் கஷ்டங்கள் உண்டு. 382 00:25:52,553 --> 00:25:54,763 சில விஷயங்களில், மற்றவர்களை பின்பற்றுவதை விட 383 00:25:55,556 --> 00:25:58,475 நம் உள்ளுணர்வை ஏற்று நடப்பது நன்றாக இருக்கும். 384 00:26:01,937 --> 00:26:04,273 உங்களிடமிருந்து அதை ஒருவர் பறித்துவிட்டால் எப்படி இருக்கும்? 385 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 ஒருவர் சொன்ன படி, 386 00:26:08,527 --> 00:26:10,612 “மலையின் உச்சியை அடைந்துவிட்ட பிறகு, 387 00:26:10,612 --> 00:26:13,365 மின்னல் தவிர வேறு என்ன இருக்கிறது?” 388 00:26:18,328 --> 00:26:23,041 இருங்கள், மின்னல் என்பது நல்லதா கெட்டதா? 389 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 நீ தயாராக இருக்கிறாயா இல்லையா என்பதைப் பொறுத்தது. 390 00:26:30,757 --> 00:26:33,135 இப்போது உனக்கு உணவு கொண்டு வருகிறேன். 391 00:26:34,386 --> 00:26:38,098 இன்னும் ஒரு சோகமான ஒல்லி பெண் என் பப்பில் மயக்கம் போடக்கூடாது. 392 00:26:38,724 --> 00:26:40,184 என் எல்ப் ரேட்டிங்கை குறைக்கிறது. 393 00:27:35,656 --> 00:27:36,698 போஸ் பால்ஸ். 394 00:27:42,913 --> 00:27:46,124 டெட்! டெட்! 395 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 ஹே. 396 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 என்ன... 397 00:28:24,413 --> 00:28:26,039 ரெபேக்கா - கவலையாக இருக்கு. உயிரோடு உள்ளாயா? இறந்திருந்தால் ‘இல்லை’ என மெசேஜ் அனுப்பு. 398 00:28:41,096 --> 00:28:44,141 தெரியுமா, லானி, நாம் மெக்சிகன் உணவை சாப்பிட்டால், 399 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 நமது ரெக்கார்டுகள் உடைக்கப்படும். 400 00:28:45,809 --> 00:28:47,060 அது உண்மை, ப்ரூஸ், 401 00:28:47,060 --> 00:28:49,605 இது கடினமான கேம், ஆனால் இரண்டு அணிகளுக்கு இடையே 402 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 ஒரு பரஸ்பர மரியாதை உண்டு தானே? 403 00:28:51,190 --> 00:28:55,611 - நாச்சோஸ் மற்றும் பௌடீன் போல ஒன்று சேரும். - எனக்கு பசிக்கிறது. ஐயோ. 404 00:28:57,196 --> 00:28:59,323 - மெக்சிகோவிடம் பந்து வருகிறது. - இதோ! 405 00:28:59,323 --> 00:29:02,868 டானி ரோஹாஸ், வான் டேமை முகத்துக்கு நேரே பார்த்தவாறு விளையாடுகிறார். ஆனால்... 406 00:29:04,995 --> 00:29:07,873 ஐயோ! மூக்கிலேயே பட்டது. 407 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 நேராக மூக்கின் மீது. வேண்டுமென்றே செய்தது போல தோன்றுகிறது. 408 00:29:10,375 --> 00:29:11,668 டானி ரொம்ப வேகமாக அடித்துவிட்டான். 409 00:29:11,668 --> 00:29:14,546 ஆமாம், புரூஸ். மெக்சிகோ சட்டை அணிந்த வேறொருவன் அவன். 410 00:29:14,546 --> 00:29:17,007 அடச்சே, நிறைய ரத்தம். 411 00:29:17,007 --> 00:29:18,717 கெட்ட வார்த்தைகளுக்கு மன்னிக்கவும், நண்பர்களே. 412 00:29:20,511 --> 00:29:23,680 சூப்பர் லீகிற்கான பேச்சை எட்வின் அகுஃபூ மறுபடியும் ஆரம்பிக்கிறார் 413 00:29:31,813 --> 00:29:33,106 ஓலா’ஸ் 414 00:29:42,407 --> 00:29:44,993 சாத்தான் - அகுஃபூ லீக் மீட்டிங்கிற்கு வருவாய் என நம்புகிறேன். 415 00:29:44,993 --> 00:29:46,328 உனக்கு அழுத்தம் கொடுக்க விரும்பவில்லை. 416 00:29:59,341 --> 00:30:01,593 நான் வந்துவிடுவேன். 417 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 ஹே. 418 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 இரட்டையர்கள். 419 00:30:13,814 --> 00:30:15,649 கடவுளே. 420 00:30:46,847 --> 00:30:48,307 நேற்று உன்னிடமிருந்து பதிலில்லை. எனவே சும்மா விசாரிக்கிறேன். 421 00:30:48,307 --> 00:30:49,224 ஹலோ சொல்கிறேன் 422 00:32:19,022 --> 00:32:20,691 ரிச்மண்ட் ஆரம்பப் பள்ளி 423 00:32:21,608 --> 00:32:23,652 சரி, உள்ளே போ. 424 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 - இனிய நாளாக அமையட்டும், ராய் மாமா. - உனக்கும். 425 00:32:29,366 --> 00:32:30,367 அழகாக இருக்கிறீர்கள். 426 00:32:31,326 --> 00:32:32,870 - ஆமாம். - பை! 427 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 ஹே, கோச் கென்ட். 428 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 - ஹலோ, மிஸ். போவன். - என்னை மிஸ். போவென் என்று கூப்பிட வேண்டாம். 429 00:32:45,632 --> 00:32:47,718 - என் முதல் பெயரை சொல்லியே கூப்பிடலாம். - சரி... 430 00:32:49,178 --> 00:32:50,387 அது உங்களுக்குத் தெரியாது தானே? 431 00:32:51,805 --> 00:32:52,890 தெரியாது. 432 00:32:52,890 --> 00:32:55,267 - லியன். - ஹலோ, லியன். 433 00:32:55,267 --> 00:32:56,476 உங்கள் டி-ஷர்ட் பிடிச்சிருக்கு. 434 00:32:57,394 --> 00:32:58,812 வியட்நாம் போரை எதிர்க்கப் போகிறீர்களா? 435 00:33:00,772 --> 00:33:02,024 ஃபீபீ எனக்கு செய்து கொடுத்தாள். 436 00:33:05,027 --> 00:33:07,321 - வித்தியாசமாக இருக்கிறீர்கள். - ஆமாம். 437 00:33:07,321 --> 00:33:10,032 எப்போதுமே, கோமாளி போல உடை உடுத்த மாட்டேன். 438 00:33:10,032 --> 00:33:11,742 இல்லை, டி-ஷர்டை சொல்லவில்லை. உங்களைச் சொல்கிறேன். 439 00:33:11,742 --> 00:33:14,161 போன முறையை விட இப்போது கவலை குறைந்து இருக்கிறீர்கள். 440 00:33:14,161 --> 00:33:17,664 குறைந்த கவலை. 441 00:33:18,248 --> 00:33:20,542 - கவலையா? - ஆமாம், கவலை. 442 00:33:21,919 --> 00:33:22,961 கொஞ்சம் இரு. 443 00:33:24,338 --> 00:33:27,508 போன முறை நான் பார்த்தபோது என்னிடம் கடலைப் போட முயற்சித்தாயே? 444 00:33:29,343 --> 00:33:31,261 குழந்தைகளுக்கு பாடம் எடுக்கிறேன். பாதிப்பை தீர்ப்பதில் பிரச்சினையில்லை. 445 00:33:33,347 --> 00:33:35,849 அந்த குழப்பம் அதிக பாதிப்பு ஏற்படுத்தவில்லை என்று நினைக்கிறேன். 446 00:33:47,277 --> 00:33:50,030 அடச்சே. 447 00:33:53,909 --> 00:33:55,494 - உன்னை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. - ஆம், எனக்கும் தான். 448 00:34:01,875 --> 00:34:03,585 “பாதிப்பை தீர்ப்பதில் பிரச்சினையில்லை.” 449 00:34:04,086 --> 00:34:05,295 தப்பித்துவிட்டாய், முட்டாள். 450 00:34:07,130 --> 00:34:08,590 சரி, குழந்தைகளே, போகலாம்! 451 00:34:12,219 --> 00:34:13,219 ஜுசி 452 00:34:13,219 --> 00:34:14,346 ஹாய், பார்பரா. 453 00:34:14,346 --> 00:34:15,681 உன் ஆடை அழகாக இருக்கு. 454 00:34:16,181 --> 00:34:19,101 நன்றி. சரி. எனக்கு உண்மையைச் சொல்லும் ஆடைகள் பிடிக்கும். 455 00:34:22,771 --> 00:34:24,022 இதை உனக்காக வாங்கினேன். 456 00:34:32,906 --> 00:34:34,658 ரிச்மண்ட் கிரீன் 457 00:34:34,658 --> 00:34:36,368 உன்னுடைய எல்லா உதவிக்கும் நன்றி. 458 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 நாம் இனும் நிறைய காலம் சேர்ந்து வேலை செய்திருக்கவே விரும்புகிறேன். 459 00:34:43,458 --> 00:34:44,543 நீ ரொம்ப ஜாலியானவள். 460 00:34:45,878 --> 00:34:47,504 - அப்படியா? - ஆமாம். 461 00:34:51,675 --> 00:34:52,592 நன்றி. 462 00:34:56,679 --> 00:34:59,349 அந்த ஸ்னோ க்ளோபை நான் வாங்க வேண்டும், இல்லையென்றால், 463 00:34:59,349 --> 00:35:00,434 அதற்கு அர்த்தமிருக்காது. 464 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 சரி. 465 00:35:05,063 --> 00:35:07,733 - உன்னிடம் பணம் இருக்கிறதா? - இருக்கு. 466 00:35:10,736 --> 00:35:12,070 அதன் விலை 60 குவிட். 467 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 கொஞ்சம் அதிகமாக பணம் கொடுத்து வாங்கியிருக்கிறாய் போல. 468 00:35:22,956 --> 00:35:24,124 இதை கொடுத்ததற்கு நன்றி. 469 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 பரவாயில்லை. 470 00:35:29,588 --> 00:35:30,923 ம், எனக்கு ரசீது வேண்டும். 471 00:35:31,715 --> 00:35:35,469 - சரி. உனக்கு இமெயில் செய்யவா? - சரி, இமெயில் நல்லது. 472 00:35:35,469 --> 00:35:37,137 - சீக்கிரமாக அனுப்பினால் நல்லது. - அனுப்புகிறேன். 473 00:35:59,368 --> 00:36:01,745 கேஜேபிஆர் 474 00:36:03,330 --> 00:36:07,125 {\an8}நேத்தன், உன் அப்பாவும் நானும் சில மணி நேரங்களுக்கு சந்தைக்கு போகிறோம். 475 00:36:07,125 --> 00:36:09,169 நாங்கள் உன்னை நேசிக்கிறோம், செல்லம். 476 00:36:20,472 --> 00:36:21,640 ஹலோ. குட் மார்னிங். 477 00:36:23,892 --> 00:36:25,102 - ஹலோ, மேடம். - ஹலோ. 478 00:36:25,102 --> 00:36:27,271 - உங்கள் கோட்டைத் தருகிறீர்களா? - ஓ, சரி, இந்தாருங்கள். 479 00:36:28,897 --> 00:36:29,898 - நன்றி. - நன்றி. 480 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 ஹலோ, ரெபேக்கா. 481 00:36:39,741 --> 00:36:40,659 ஹே, ரூபெர்ட். 482 00:36:40,659 --> 00:36:43,620 என் அழைப்பை ஏற்று வந்ததற்கு நன்றி. 483 00:36:44,538 --> 00:36:46,790 என் மார்பகத்தை பார்த்து பேசும் வயதானவர்களோடு இருக்கும் வாய்ப்பை 484 00:36:46,790 --> 00:36:47,875 நான் எப்படி தவிர்க்க முடியும்? 485 00:36:50,586 --> 00:36:53,088 திரு. மான்னியன், உங்கள் ஃபோனை காரில் விட்டுவிட்டீர்கள். 486 00:36:54,214 --> 00:36:56,842 உங்கள் மருத்துவ பரிசோதனையாளர் இமெயில் அனுப்பி இருக்கிறார். 487 00:36:57,467 --> 00:36:59,970 எதிர்பார்த்தது போல் வெற்றி தான். 488 00:37:00,554 --> 00:37:01,430 அற்புதம். 489 00:37:02,306 --> 00:37:05,142 மிஸ். பிரெட், இவள் தான் ரெபேக்கா வெல்டன். 490 00:37:05,142 --> 00:37:08,187 ரெபேக்கா, இவள் தான் மிஸ். பிரெட், என் உதவியாளர். 491 00:37:08,770 --> 00:37:10,022 உன்னை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 492 00:37:16,695 --> 00:37:18,030 ஓ, மன்னிக்கவும். 493 00:37:22,659 --> 00:37:24,536 - புது உதவியாளரா? - ஆமாம். 494 00:37:25,662 --> 00:37:28,415 அந்த கார்ப்பரேட் பிக்சி கனவுக்கன்னி என்ன ஆனாள்? 495 00:37:29,208 --> 00:37:31,043 மோசம். ரொம்ப நடிப்பாள். 496 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 - போகலாமா? - சரி. 497 00:37:38,509 --> 00:37:40,677 நண்பர்களே, ஹலோ. 498 00:37:40,677 --> 00:37:45,098 உங்கள் எல்லோருக்கும் ஏஎஃப்சி ரிச்மண்டின் சொந்தக்காரர், ரெபேக்காவைத் தெரிந்திருக்கும். 499 00:37:46,141 --> 00:37:49,353 விவாகரத்திற்கு பின் நான் அதை எடுத்துக் கொண்டேன், அவர் விரும்பிய ஒன்றை பிடுங்கிக் கொண்டேன். 500 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 சிறப்பு. 501 00:37:53,398 --> 00:37:55,150 - ரெபேக்கா. - ஹலோ, ராபர்ட். 502 00:37:55,150 --> 00:37:57,611 நீ இன்று வருவதாக ரூபெர்ட் சொன்ன போது, 503 00:37:57,611 --> 00:37:59,029 நான் மிகவும் மகிழ்ந்தேன். 504 00:38:00,072 --> 00:38:04,868 அந்த ஆடை அணிந்து கொண்டு, நீ வந்த போது, அதன் காரணம் புரிந்தது. 505 00:38:09,164 --> 00:38:10,499 எல்லோருக்கும் வணக்கம்! 506 00:38:10,499 --> 00:38:12,459 அப்புறம் வந்ததற்கு நன்றி. 507 00:38:13,335 --> 00:38:14,378 ஃபிரான்சிஸ். 508 00:38:20,717 --> 00:38:22,344 - ரெபேக்கா. - திரு. அகுஃபூ, 509 00:38:22,344 --> 00:38:24,346 உங்களை மீண்டும் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 510 00:38:24,346 --> 00:38:26,807 ஆம், நீங்கள் வந்ததில் எனக்கும் ரொம்ப மகிழ்ச்சி. 511 00:38:28,141 --> 00:38:30,811 அறையில் எண்ணிக்கை குறைவாக இருப்பது நல்லது தானே? 512 00:38:33,105 --> 00:38:38,443 கனவான்களே மற்றும் சீமாட்டியே, தொடங்குவதற்கு நீங்கள் எல்லோரும் ஆவலாக இருக்கிறீர்கள். 513 00:38:38,986 --> 00:38:41,363 ஆனால் என் அப்பா சொன்னது போல, 514 00:38:41,363 --> 00:38:44,741 “வெறும் வயிற்றில் வியாபாரம் பேசாதே.” 515 00:38:44,741 --> 00:38:45,909 எனவே... 516 00:38:48,620 --> 00:38:53,834 தயவு செய்து உட்கார்ந்து ஸ்காட்டி பிபன், ஒபாமா மற்றும் 517 00:38:53,834 --> 00:38:56,295 பெரிஸ் புயலெர் போன்றவர்கள் சாப்பிட்டு மகிழ்ந்த 518 00:38:56,295 --> 00:38:59,965 சுவையான கானா உணவு மற்றும் சிகாகோ-வகை ஹாட் டாக்ஸை சாப்பிடலாம். 519 00:38:59,965 --> 00:39:01,049 உட்காருங்கள். 520 00:39:03,177 --> 00:39:05,220 ஆம், தயவுசெய்து உட்காருங்கள். உட்காருங்கள். 521 00:40:30,305 --> 00:40:31,306 நன்றி. 522 00:40:39,439 --> 00:40:44,236 இப்போது வயிறு நிரம்பியதால், வியாபாரம் பற்றி பேசுவோம். 523 00:40:44,236 --> 00:40:48,031 ஆனால் முதலில், ஒரு விஷயத்தை கவனிக்க வேண்டியது இருக்கிறது. 524 00:41:03,213 --> 00:41:06,341 பரவாயில்லை. நான் கிளம்புகிறேன். 525 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 ஆமாம், இல்லை, நன்றி, நிக்கோலே. எல்லோருக்கும் சுலபமாக... 526 00:41:09,469 --> 00:41:11,722 இல்லை. எனக்குப் புரிகிறது. 527 00:41:12,431 --> 00:41:15,893 அது ரஷ்ய விவகாரம். இப்போது அது சரியில்லை. 528 00:41:17,519 --> 00:41:19,229 நீங்கள்... அதை “இழுக்க” வேண்டும். 529 00:41:20,147 --> 00:41:21,565 நீங்கள் இழுக்கணும். அது... 530 00:41:21,565 --> 00:41:25,694 வந்து... நீங்கள் தள்ளுகிறீர்கள். நீங்கள்... கதவை இழுக்க வேண்டும். 531 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 நீங்கள் செய்வது பார்ப்பதற்கு... 532 00:41:28,113 --> 00:41:30,324 நீங்கள் தள்ளுகிறீர்கள், ஆனால் இழுக்க வேண்டும். 533 00:41:30,324 --> 00:41:31,909 இதோ. சரி, குட்பை. 534 00:41:31,909 --> 00:41:34,953 சரி, கனவான்களே. மற்றும் ஒரு பெண்மணி. 535 00:41:34,953 --> 00:41:39,958 அகுஃபூ லீக் பற்றி சொல்லவே உங்கள் எல்லோரையும் அழைத்தேன். 536 00:41:39,958 --> 00:41:45,130 சிறந்த அணிகள் கொண்ட ஒரு உலக அளவிய கால்பந்து லீக் அது. 537 00:41:45,130 --> 00:41:50,594 ஆமாம், ரசிகர்களுக்கு கொஞ்சம் செலவாகும், சிலருக்கு முடியாமல் கூட போகலாம். 538 00:41:50,594 --> 00:41:54,890 ஆனால் வர முடிந்தவர்கள், சிறந்ததில் சிறந்தவர்களை பார்ப்பார்கள். 539 00:41:54,890 --> 00:41:57,893 ஒவ்வொரு கேமும், டைட்டன்களுக்கு இடையேயான போட்டி. 540 00:41:58,393 --> 00:42:01,355 ஒவ்வொரு கேமும், காணப்படாத கனவு. 541 00:42:02,189 --> 00:42:05,943 ஆரம்பத்தில், சிலர் அதை வெறுப்பார்கள் 542 00:42:06,443 --> 00:42:09,154 ஏனென்றால் மாற்றம் சிலருக்கு பிடிக்காது. 543 00:42:09,738 --> 00:42:14,368 ஆனால், ஒரு காலத்தில், நாம் குதிரையில் போனோம், 544 00:42:14,368 --> 00:42:16,870 மோட்டார் வாகனங்களை வெறுத்தோம். 545 00:42:17,621 --> 00:42:19,790 இப்போதோ, கார் இல்லாமல் நம்மால் வாழ முடியாது, 546 00:42:19,790 --> 00:42:23,710 மற்றும் நாம் சாப்பிட்ட ஹாட் டாக்கில் 85% குதிரை மாமிசம் இருக்கிறது. 547 00:42:24,545 --> 00:42:26,880 மாற்றம் ஒன்றே மாறாதது. 548 00:42:26,880 --> 00:42:29,716 ஏன் கால்பந்து மட்டும் மாறக்கூடாது? 549 00:42:29,716 --> 00:42:31,593 அது ஏன் வளரக்கூடாது? 550 00:42:31,593 --> 00:42:35,597 உங்கள் லாபம் ஏன் அதிகமாக வளரக்கூடாது? 551 00:42:38,225 --> 00:42:42,479 ஆமாம், ரசிகர்கள் எதிர்ப்பார்கள். முனகுவார்கள். 552 00:42:42,479 --> 00:42:46,233 நமக்கு சொந்தமான கட்டிடங்களுக்கு வெளியே நம் பெயர்களை வைத்து எழுதிய 553 00:42:46,233 --> 00:42:50,028 கேவலமான ஆனால் புத்திசாலித்தனமான பாடல்களைப் பாடுவார்கள். 554 00:42:50,696 --> 00:42:56,910 சிறிது காலத்தில், இந்த உயர்ந்த பொருளைப் பற்றி புரிந்துகொள்வார்கள். 555 00:42:56,910 --> 00:43:01,707 நாம் ஏற்றுக் கொண்ட மோட்டார் வாகனத்தை போல... 556 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 ஸ்மார்ட்ஃபோன் போல... 557 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 உட்காரும் கழிவறை போல இதை ஏற்பார்கள். 558 00:43:09,381 --> 00:43:13,427 அகுஃபூ லீக் தான் கால்பந்தாட்டத்தின் எதிர்காலம். 559 00:43:14,178 --> 00:43:16,263 அந்த எதிர்காலம் நிகழப்போவது இப்போது தான். 560 00:43:19,933 --> 00:43:22,477 அடுத்த ஐந்து ஆண்டிற்கான கணிப்பு அறிக்கையை ஃபிரான்சிஸ் உங்களிடம் கொடுப்பார். 561 00:43:22,477 --> 00:43:23,437 நன்றி. 562 00:43:23,437 --> 00:43:26,690 நேரமெடுத்து அதைப் படியுங்கள். 563 00:43:30,194 --> 00:43:31,737 கீலி மெசேஜ் செய்யாததற்கு மன்னிக்கவும். 564 00:43:31,737 --> 00:43:34,406 {\an8}இது உங்களால் முடியும்! ஒரு காலத்தில் அவர்கள் 565 00:43:34,406 --> 00:43:36,658 {\an8}சிறு பிள்ளைகளாக இருந்தார்கள் என்பதை மறந்துவிடாதீர்கள். 566 00:43:37,993 --> 00:43:38,869 நன்றி. 567 00:43:41,371 --> 00:43:42,372 நன்றி. 568 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 சரி. 569 00:44:36,844 --> 00:44:38,053 - ஆம். - சரி. 570 00:44:38,053 --> 00:44:42,099 இது அர்த்தமுள்ளதாகத் தெரிகிறது. எனக்கு சம்மதம். 571 00:44:42,850 --> 00:44:44,184 பிரமாதம். 572 00:44:49,147 --> 00:44:52,943 ரெபேக்கா, நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 573 00:44:56,697 --> 00:44:58,782 இது என்ன வேடிக்கையா? 574 00:45:00,909 --> 00:45:02,035 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 575 00:45:14,548 --> 00:45:17,342 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? அதை உடனே நிறுத்துங்கள்! 576 00:45:19,386 --> 00:45:21,930 உங்களுக்கு இன்னும் எவ்வளவு பணம் தான் தேவை? 577 00:45:24,308 --> 00:45:28,187 மக்களுக்கு மிகவும் பிடித்த ஒரு விஷயத்தை, அவர்களிடமிருந்து பறிக்க 578 00:45:28,187 --> 00:45:30,480 நீங்கள் ஏன் நினைக்கிறீர்கள்? 579 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 இது வெறும் விளையாட்டு மட்டுமல்ல. 580 00:45:34,568 --> 00:45:36,820 கால்பந்தாட்டம் என்பது வெறும் விளையாட்டு மட்டுமல்ல. 581 00:45:36,820 --> 00:45:39,031 இங்கிலாந்து ஆதிக்கம் செய்கிறார்கள். ஆச்சரியமில்லை. 582 00:45:39,031 --> 00:45:44,494 {\an8}அது எப்படிப்பட்டது என்றால், வாழ்க்கையின் ஒரே நொடியில் மோசமாக உணர வைக்கும்... 583 00:45:44,494 --> 00:45:47,581 இப்போது சவுத்கேட் தன் வீரர்களை பார்க்கிறார், 584 00:45:47,581 --> 00:45:49,625 இதோ வேறொருவர் வந்து விட்டார். 585 00:45:49,625 --> 00:45:53,420 ஏஎப்சி ரிச்மண்டின் ஜேமி டார்ட், இங்கிலாந்திற்காக முதல் முறையாக ஆடுகிறார். 586 00:45:54,046 --> 00:45:56,215 {\an8}ஒரு மறக்க முடியாத, மகிழ வேண்டிய தருணம். 587 00:45:57,424 --> 00:46:01,011 அதன் பிறகு, மிக மகிழ்ச்சியாக உணர வைக்கும். 588 00:46:01,011 --> 00:46:02,304 {\an8}டார்ட் 24 என்ற ஜெர்சியை அணிந்திருக்கிறார், 589 00:46:02,304 --> 00:46:06,016 {\an8}தன் ரிச்மண்ட் அணியின் மிகப் பிரபலமான நண்பர், சாம் ஒபிசான்யாவை அங்கீகரிக்கிறார். 590 00:46:06,016 --> 00:46:09,978 சாதாரண மனிதரை, ஹீரோவாகவோ அல்லது வில்லனாகவோ ஆக்கக்கூடிய சக்தி இருக்கிறது. 591 00:46:10,479 --> 00:46:11,939 கீலி 592 00:46:20,072 --> 00:46:22,324 மக்கள் இந்த கேமை விரும்புகிறார்கள். 593 00:46:22,991 --> 00:46:25,035 என் அப்பா இதை விரும்பினார். 594 00:46:25,953 --> 00:46:28,288 நீங்கள் எல்லோரும் விரும்பினீர்கள். 595 00:46:28,997 --> 00:46:30,207 எனக்கு அது உறுதியாகத் தெரியும். 596 00:46:35,379 --> 00:46:40,217 ரிச்மண்டில் இருந்து வந்த, கூலி வேலை செய்யும் ஒரு சிறுவனை எனக்குத் தெரியும். 597 00:46:42,261 --> 00:46:47,224 அவன் கால்பந்தாட்டத்தை ரொம்பவே விரும்பினான், அவனது குடும்பத்திற்கு டிக்கெட் வாங்க 598 00:46:47,224 --> 00:46:50,477 வசதி இல்லாததால், கேமிற்கு திருட்டுத்தனமாக ஒளிந்து வருவான். 599 00:46:51,854 --> 00:46:55,357 ஒருநாள் மதியம், அவன் பிடிப்பட்டான். 600 00:46:58,110 --> 00:47:03,198 காவலாளி அவன் முகத்தில் அறைந்து, கீழே தள்ளி விட்டான். 601 00:47:05,659 --> 00:47:09,705 ஆனால் அந்த சின்ன பையன் எழுந்து நின்று, சிரித்து, 602 00:47:11,498 --> 00:47:13,709 அந்த காவலாளியை பிறப்புறுப்பில் உதைத்து ஓடி விட்டான். 603 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 திரும்பி வரவே இல்லை. 604 00:47:17,546 --> 00:47:22,342 25 வருடங்களுக்குப் பிறகு, உள்ளே நுழைந்து, அந்த கிளப் மொத்தத்தையும் விலைக்கு வாங்கினான். 605 00:47:24,386 --> 00:47:26,722 அதன் உரிமையாளராக ஆன முதல் நாளில், 606 00:47:26,722 --> 00:47:29,933 தேடிப்போய் அந்த காவலாளியை பிடித்து 607 00:47:30,434 --> 00:47:33,645 எந்த விளக்கமும் இல்லாமல், அவனுக்கு சம்பள உயர்வு கொடுத்தான். 608 00:47:37,816 --> 00:47:42,779 இந்த அணிகள் நமக்கு சொந்தம் என்பதால் அவை நமக்கு உரியவை அல்ல. 609 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 இந்த அழகான கேமை அழிக்கக்கூடிய ஒன்றோடு 610 00:47:49,453 --> 00:47:53,665 எந்த தொடர்பையும் வைத்துக்கொள்ள நான் விருப்பமில்லை. 611 00:47:55,042 --> 00:47:59,546 ஏனென்றால் வெளியே இருக்கும் அந்த சிறுவர்கள் மற்றும் பெரியவர்கள் தங்களது 612 00:47:59,546 --> 00:48:06,386 அழகான ஆர்வமான பகுதியை வெளிக் கொண்டுவர முடியாமல் போவதை நான் வெறுக்கிறேன். 613 00:48:10,432 --> 00:48:12,434 ரொம்ப அருமையான பேச்சு. 614 00:48:16,522 --> 00:48:19,149 இப்போது, யார் அதிகம் சம்பாதிக்க விரும்புகிறீர்கள்? 615 00:48:55,727 --> 00:48:56,937 அடச்சே! 616 00:48:58,188 --> 00:48:59,773 ஹே, மன்னியுங்கள். 617 00:49:01,316 --> 00:49:02,401 வெளியே போயிருக்கிறீர்கள் என நினைத்தேன். 618 00:49:02,401 --> 00:49:06,238 போனேன். நெஞ்செரிச்சல் வந்தது, அதனால் திரும்பி வந்துவிட்டேன். 619 00:49:07,531 --> 00:49:08,699 உங்களுக்கு நெஞ்செரிச்சல் இருப்பது தெரியாது. 620 00:49:09,867 --> 00:49:10,868 எனக்கு நெஞ்செரிச்சல் இல்லை. 621 00:49:11,451 --> 00:49:14,037 நான் தனிமையை விரும்புவேன் என உன் அம்மாவிற்குத் தெரியும். 622 00:49:15,998 --> 00:49:17,416 மன்னித்துவிடுங்கள், தொந்தரவு செய்துவிட்டேன். 623 00:49:18,834 --> 00:49:20,002 இல்லை, அப்படி இல்லை. 624 00:49:22,462 --> 00:49:24,047 நீ வாசிப்பதை கேட்க ஏங்குகிறேன். 625 00:49:26,341 --> 00:49:27,384 அப்படியா? 626 00:49:27,384 --> 00:49:28,510 கண்டிப்பாக. 627 00:49:30,179 --> 00:49:31,930 நான் வாசிப்பது உங்களுக்கு பிடிக்காது என நினைத்தேன். 628 00:49:33,599 --> 00:49:35,017 ஏன் அப்படி நினைத்தாய்? 629 00:49:36,685 --> 00:49:38,854 ஏனென்றால் ஒரு முறை நீங்களே அப்படிச் சொன்னீர்கள், அப்பா. 630 00:49:39,438 --> 00:49:41,023 நான் ஒழுங்காக பயிற்சி செய்யவில்லை என்றீர்கள். 631 00:49:41,023 --> 00:49:44,610 என் திறமை மற்றும் சிறப்புரிமையை பாழடிக்கிறேன் என்றீர்கள். 632 00:49:48,238 --> 00:49:50,240 எனக்கு கிடைக்காத வாய்ப்புகள் எல்லாம், உனக்கு கிடைத்தன, 633 00:49:51,241 --> 00:49:53,076 அதனால் உன்னிடம் அதிகம் எதிர்பார்த்தேன். 634 00:49:55,245 --> 00:49:57,039 அது என்னை மிகவும் பயமுறுத்தியது. 635 00:49:58,373 --> 00:49:59,541 இப்போது அது புரிகிறது. 636 00:50:00,501 --> 00:50:01,793 என்னை மன்னித்துவிடு. 637 00:50:03,879 --> 00:50:06,089 ஒரு மேதைக்கு அப்பாவாக இருக்க எனக்குத் தெரியவில்லை. 638 00:50:08,509 --> 00:50:09,510 என்ன? 639 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 ஒரு மேதை. 640 00:50:13,263 --> 00:50:14,473 நீ திறமையானவன், மகனே. 641 00:50:16,099 --> 00:50:18,143 மற்றவர்கள் பார்க்க முடியாதவற்றை நீ எப்போதும் பார்த்திருக்கிறாய், 642 00:50:18,727 --> 00:50:19,728 அது ஒரு ஆசீர்வாதம். 643 00:50:22,773 --> 00:50:24,983 ஆனால், அது ஒரு சாபமும் கூட என எனக்குத் தெரியும். 644 00:50:27,361 --> 00:50:28,362 ஆனால் நீ சொல்வது சரி. 645 00:50:30,489 --> 00:50:33,492 வயலினில் கூட, நீ சிறப்பாக இருக்க வேண்டும் என்று நான் வற்புறுத்தினேன். 646 00:50:36,078 --> 00:50:37,829 அப்படித்தான் செய்ய வேண்டும் என்று நினைத்தேன். 647 00:50:39,665 --> 00:50:41,041 நீ அதை விரும்பினாய் என நினைத்தேன். 648 00:50:44,002 --> 00:50:46,880 எனக்கு வாசிக்க பிடிக்கும். 649 00:50:49,550 --> 00:50:52,135 நேத்தன், வெற்றி பெறு, வெற்றி பெறாதே. 650 00:50:53,178 --> 00:50:54,805 எனக்கு அதில் எந்தக் கவலையும் இல்லை. 651 00:50:56,431 --> 00:50:58,308 என் மகன் மகிழ்ச்சியாக இருந்தாலே எனக்கு போதும். 652 00:51:27,045 --> 00:51:29,756 அது மிகவும் சுவாரஸ்யமாக இருந்தது. 653 00:51:30,382 --> 00:51:31,633 மதிய உணவு? 654 00:51:31,633 --> 00:51:32,593 சரி, சரி. 655 00:51:32,593 --> 00:51:35,888 ரெபேக்கா, இப்பவும் நீ ரொம்ப அழகாக இருக்கிறாய். 656 00:51:39,725 --> 00:51:40,934 வந்து, 657 00:51:40,934 --> 00:51:44,021 கடைசியாக உங்கள் இருவரையும் தனி அறையில் நான் பார்த்தது எப்போதென்றால், 658 00:51:44,605 --> 00:51:45,814 உங்கள் திருமணம் நடந்த உடனேயே. 659 00:51:48,317 --> 00:51:50,277 நான் போக வேண்டும் என விரும்பினீர்கள். 660 00:51:56,366 --> 00:51:59,453 ஹே, நாம் இருவரும்... 661 00:51:59,953 --> 00:52:02,539 ரிச்மண்ட் கேமிற்கு சேர்ந்து ரகசியமாக போனது நினைவிருக்கிறதா? 662 00:52:03,290 --> 00:52:04,291 இருக்கிறது. 663 00:52:05,042 --> 00:52:08,879 நீங்கள் கிளப்பின் சொந்தக்காரர் என்பதால், ஆபத்துகள் குறைவாக இருந்தன. 664 00:52:11,173 --> 00:52:14,092 உன் முடியில்... நான் எடுக்கவா? 665 00:52:14,092 --> 00:52:15,177 ஓ, சரி. 666 00:52:26,438 --> 00:52:27,648 ரூபெர்ட். 667 00:52:57,886 --> 00:53:00,889 - ஓய், இங்கே என்ன செய்கிறாய்? - அடக் கடவுளே! 668 00:53:01,515 --> 00:53:03,225 வண்ணமயமான ஆடையில் இருக்கிறாய். 669 00:53:03,225 --> 00:53:05,936 - நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? - இது என் வீடு. 670 00:53:05,936 --> 00:53:07,521 ஆனால், இது மதிய நேரம். 671 00:53:09,231 --> 00:53:10,274 அது என்னது? 672 00:53:11,358 --> 00:53:12,901 இது உனக்காக. 673 00:53:17,698 --> 00:53:20,325 - இப்போது பார்க்காதே. பிறகு... - பரவாயில்லை. 674 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 இப்பவும் என்னால் உன் கையெழுத்தை படிக்க முடியவில்லை. 675 00:53:48,562 --> 00:53:52,149 “அன்புள்ள கீலி, உன்னிடம் ஒன்றை தெரியப்படுத்த வேண்டும். 676 00:53:53,317 --> 00:53:57,654 எப்போதும் நீ எந்த தவறும் செய்யவில்லை. எல்லாமே என்னுடைய தவறு தான். 677 00:53:59,364 --> 00:54:02,826 என் சொந்த பிரச்சினையில் சிக்கிக்கொண்டேன். 678 00:54:03,493 --> 00:54:07,372 அதனால் உனக்கு எந்த கஷ்டமும் வருவதை நான் விரும்பாததால், விலகிப் போனேன். 679 00:54:09,583 --> 00:54:10,959 ஆனால் நீ ஒரு...” 680 00:54:18,675 --> 00:54:24,181 ஆனால் இப்பவும் சரி, இனியும் சரி, நீ எப்போதும் கீலி ஜோன்ஸாக இரு. 681 00:54:28,727 --> 00:54:30,521 நான் ஏதாவது செய்திருந்தால்... 682 00:54:32,940 --> 00:54:35,442 எதுவாக இருந்தாலும்... 683 00:54:35,442 --> 00:54:37,861 அது உண்மை இல்லை என்று உன்னை உணர வைத்திருந்தால்... 684 00:54:40,405 --> 00:54:41,782 என்னை மன்னித்துவிடு. 685 00:54:45,452 --> 00:54:46,620 உன்னை நேசிக்கிறேன். 686 00:54:53,252 --> 00:54:55,587 “இப்படிக்கு, ராய் கென்ட். அன்பு முத்தங்கள்.” 687 00:55:03,720 --> 00:55:05,347 எனக்கு தெரிந்த ஒரே ராய் நீ தான். 688 00:55:05,931 --> 00:55:09,142 - நான் அனுமானம் செய்ய விரும்பவில்லை. - இல்லை. 689 00:55:18,110 --> 00:55:19,111 நன்றி. 690 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 சரி. 691 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 நான் வென்றுவிட்டேன். 692 00:55:46,555 --> 00:55:47,848 அட. 693 00:55:51,560 --> 00:55:52,561 சரி. 694 00:56:03,655 --> 00:56:04,740 உங்களை சுட்டுவிட்டார்களா? 695 00:56:04,740 --> 00:56:07,284 ஒரு அறை முழுவதும் இருந்த ரூபெர்டின் முட்டாள் நண்பர்களை, அகுஃபூ லீக் விட்டு விலகுமாறு 696 00:56:07,284 --> 00:56:08,827 நம்ப வைத்துவிட்டேன். 697 00:56:08,827 --> 00:56:11,705 - ஐயோ! - ஓ, இல்லை, இது நல்ல விஷயம். என்னைக் கட்டிப்பிடி. 698 00:56:11,705 --> 00:56:14,625 ஓ, ஆமாம்! உங்களை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன்! 699 00:56:14,625 --> 00:56:16,543 எனக்கு எதுவும் புரியவில்லை என்றாலும் கூட. 700 00:56:16,543 --> 00:56:18,462 நன்றி. பொறு. 701 00:56:18,462 --> 00:56:21,548 நீ உயிரோடிருப்பது தெரிந்ததால், உன் மீது மிகவும் கோபமாக இருக்கிறேன். 702 00:56:21,548 --> 00:56:22,925 எங்கே தான் போய்த் தொலைந்தாய்? 703 00:56:24,718 --> 00:56:26,470 உனக்கு கொடுத்த நிதி உதவியை நிறுத்திவிட்டார்களா? 704 00:56:27,304 --> 00:56:30,057 முட்டாள்கள். நீ ஏன் என்னிடம் சொல்லவில்லை? 705 00:56:31,183 --> 00:56:32,684 சரியான நேரம் கிடைக்கவில்லை. 706 00:56:34,311 --> 00:56:35,687 சரியான வழியும் தெரியவில்லை. 707 00:56:36,939 --> 00:56:38,273 சொல்லவும் விரும்பவில்லை. 708 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 விடு, அவர்கள் முட்டாள்கள். 709 00:56:41,735 --> 00:56:44,655 ஏனென்றால், கீலி ஜோன்ஸாகிய நீ ஒரு சிறந்த அதிசயம். 710 00:56:47,616 --> 00:56:49,076 அவர்கள் எவ்வளவு பணம் கொடுத்தார்கள்? 711 00:56:50,077 --> 00:56:53,121 இல்லை. நீங்கள் கொடுப்பதை நான் அனுமதிக்க மாட்டேன். அது நிறைய பணம். 712 00:56:53,121 --> 00:56:56,416 ஓ, வாயை மூடு. என் பணம், என் இஷ்டம். சரி, என்னிடம் சொல்லு. 713 00:57:03,841 --> 00:57:04,842 என்ன செய்கிறாய்? 714 00:57:04,842 --> 00:57:07,344 இப்படித்தான் திரைப்படத்தில் செய்வார்கள். 715 00:57:16,228 --> 00:57:17,688 விளையாடுகிறாயா? 716 00:57:18,480 --> 00:57:19,439 நான் தான் சொன்னேனே. 717 00:57:20,649 --> 00:57:22,484 இந்தளவுக்கு பணம் என்னிடம் ரொக்கமாகவே இருக்கின்றன. 718 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 - இல்லை. - இருக்கு. 719 00:57:24,611 --> 00:57:26,154 - இல்லை! - இருக்கு. 720 00:57:27,197 --> 00:57:28,282 நன்றி! 721 00:57:31,660 --> 00:57:33,912 - ரூபெர்ட் எனக்கு முத்தம் கொடுக்க முயற்சித்தார். - என்ன? 722 00:57:35,038 --> 00:57:36,206 உங்கள் உதடுகள் தொட்டதா? 723 00:57:36,206 --> 00:57:38,125 இல்லை, நான் அப்படியே விலக்கி விட்டுவிட்டேன். 724 00:57:39,960 --> 00:57:43,380 அவனை நேராக பார்த்து, எல்லாவற்றையும் தெளிவாக்கினேன். 725 00:57:45,549 --> 00:57:48,177 அன்பே, அது ரொம்ப பெரிய விஷயம். 726 00:57:50,554 --> 00:57:55,058 கடவுளே. அதில் நீங்கள் மயங்கி, ரூபெர்ட்டுடன் திரும்ப இணைந்திருந்தால் என்னவாகியிருக்கும்? 727 00:57:55,058 --> 00:57:59,563 அந்த மோசமானவன் செய்த அனைத்திற்கும் பிறகும் அவரோடு சேர நினைத்தால், நீங்கள் பைத்தியம் தான். 728 00:57:59,563 --> 00:58:02,399 அப்படிப்பட்ட முட்டாள்தனத்தை செய்ய நீங்கள் மிகவும் மனம் தளர்ந்து 729 00:58:02,399 --> 00:58:04,318 இருக்க வேண்டும், சரியா? 730 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 ஹாய். 731 00:58:20,626 --> 00:58:23,712 {\an8}ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்ட் 732 00:58:43,732 --> 00:58:44,816 வில் 733 00:58:47,945 --> 00:58:50,531 {\an8}என்னை மன்னித்துவிடு அதிசய குழந்தை 734 00:59:00,332 --> 00:59:01,750 நன்றி, ரெனே. 735 00:59:05,546 --> 00:59:07,923 அனுமதி இல்லை 736 00:59:07,923 --> 00:59:09,591 நாங்கள் சிலவற்றை மாற்றி இருக்கிறோம், 737 00:59:09,591 --> 00:59:16,223 ஆனால் உங்கள் சன்கிளாஸ்களை உலகளவு எடுத்துப் போக கேஜேபிஆர் உதவும், மிஸ். ஜேய். 738 00:59:18,600 --> 00:59:22,437 “பைத்தியக்காரத்தனம்” என்பதற்கு பதில் “இலட்சியத்தனமான கனவு” என்பேன். 739 00:59:22,437 --> 00:59:25,065 ஆனால், ஆமாம், நாங்கள் ஷாண்டியை விட்டுப் பிரிந்து விட்டோம். 740 00:59:25,732 --> 00:59:30,195 சரி. நல்லது. சிறப்பு. சரி, விரைவில் பேசலாம். 741 00:59:32,030 --> 00:59:33,907 - நல்லது. சரி. - மிஸ். ஜோன்ஸ். 742 00:59:36,910 --> 00:59:39,580 பார்பரா, ஹாய். இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 743 00:59:41,623 --> 00:59:44,585 இதை உன்னிடமே திரும்பத் தரப் போகிறேன். 744 00:59:48,422 --> 00:59:50,549 ஜாக்கிடம் என் பதவியை ராஜினாமா செய்துவிட்டேன், 745 00:59:50,549 --> 00:59:55,053 நான் வேலையை விட்டு போகும் போது மட்டும் தான் ஸ்நோ குளோப் வாங்குவேன். 746 00:59:56,638 --> 00:59:59,308 அதாவது, நீ சிஎஃப்ஓ பதவிக்கு ஆள் தேடுகிறாய் என்றால் மட்டும். 747 00:59:59,308 --> 01:00:01,393 வந்து, நான்... அது... 748 01:00:11,904 --> 01:00:13,030 கொஞ்சம் தளர்வாக பிடிக்கிறாயா? 749 01:00:13,030 --> 01:00:15,657 எனக்கு நீ பணத்தைத் திரும்பத் தர, நான் ரசீதை எடுக்க வேண்டும். 750 01:00:15,657 --> 01:00:17,034 நன்றி. 751 01:00:26,960 --> 01:00:27,961 எப்படி இருக்கிறாய்? 752 01:00:34,885 --> 01:00:35,761 ஹலோ, நண்பா. 753 01:00:37,095 --> 01:00:38,430 ஹலோ. 754 01:00:38,430 --> 01:00:40,098 உன் மூக்கு எப்படி இருக்கு, நண்பா? 755 01:00:41,391 --> 01:00:42,226 உடைந்தது போல இருக்கு. 756 01:00:44,311 --> 01:00:45,687 அது பயங்கரமான கேம், இல்லையா? 757 01:00:46,271 --> 01:00:48,106 வந்து, ஆமாம். அப்படித்தான் இருந்தது. 758 01:00:48,941 --> 01:00:50,359 மறக்க முடியாத பல நினைவுகள். 759 01:00:52,152 --> 01:00:55,614 அவன் பந்தை மூக்கால் தடுத்தான். விளையாட்டு வரலாற்றின் முதல் பத்து தருணங்களில் ஒன்று. 760 01:00:55,614 --> 01:00:57,574 - நீ நலமா? - ஹே. ஆம், மோசமில்லை. 761 01:01:05,582 --> 01:01:07,417 {\an8}1994 நைஜீரிய உலக கோப்பை அணி 762 01:01:21,431 --> 01:01:22,975 உங்கள் சொந்த ஊர் எது? 763 01:01:23,809 --> 01:01:24,810 அது உங்களுக்குத் தேவையில்லாதது. 764 01:01:24,810 --> 01:01:27,396 ஆமாம். அது தனிப்பட்ட விஷயம். 765 01:01:55,549 --> 01:01:56,633 நான் பியோரியாவைச் சார்ந்தவன். 766 01:02:06,143 --> 01:02:08,312 - குட் மார்னிங், பாஸ். - குட் மார்னிங், டெட். 767 01:02:08,812 --> 01:02:11,106 ரொம்ப அழகாக இருக்கு! நீங்களா வரைந்தீர்கள்? 768 01:02:12,608 --> 01:02:14,151 இல்லை, டெட், அதை டேவிட் ஹாக்னி வரைந்தார். 769 01:02:14,151 --> 01:02:16,111 அட, அவர் ரொம்ப திறமைசாலி. 770 01:02:16,737 --> 01:02:17,988 இந்தாருங்கள். 771 01:02:19,781 --> 01:02:21,783 டைட்டன்களின் வீழ்ச்சி - அகுஃபூ லீக் உடைவதாக வதந்தி பரவுகிறது 772 01:02:21,783 --> 01:02:25,370 டெட், நான் அண்மையில் புரிந்துகொண்ட ஒரு விஷயத்தை உங்களிடம் பகிர விரும்புகிறேன். 773 01:02:25,370 --> 01:02:27,831 மார்கரிட்டா பிட்சாவில் சாராயம் இல்லாதது ரொம்ப விசித்திரமாக இருக்கும் என்பதா? 774 01:02:27,831 --> 01:02:28,790 நானும் ஒப்புக்கொள்கிறேன், சகோதரி. 775 01:02:28,790 --> 01:02:33,504 இல்லை, டெட். ரூபெர்டை ஜெயிக்கிறேனா என்பதைப்பற்றி இனி நான் கவலைப்படப் போவதில்லை. 776 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 - ஓ, அப்படியா? - ஆமாம். 777 01:02:36,632 --> 01:02:38,133 வெற்றி பெற ஆசை தான். 778 01:02:39,384 --> 01:02:40,636 ஆனால், அது நம் எல்லோருக்குமான ஆசை. 779 01:02:43,180 --> 01:02:44,348 ரிச்மண்டிற்கானது. 780 01:02:45,849 --> 01:02:47,184 நானும் நமக்காக வெல்ல ஆசைப்படுகிறேன். 781 01:02:53,023 --> 01:02:55,067 இப்போது இது சம்பிரதாயம் போலத் தோன்றுகிறது. 782 01:02:55,067 --> 01:02:58,403 அந்த டீ என் வாய்க்குள் போகாத வரை, எனக்கு பிரச்சினை இல்லை. 783 01:03:30,727 --> 01:03:32,729 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்