1 00:00:12,346 --> 00:00:13,764 - 你好 - 你好 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 - 嘿,泰德 - 你們好 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 嘿,泰德,週末加油 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,269 蘇珊,感謝妳 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 嘿,巴納比太太,昨晚很辛苦嗎? 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 泰德,如果不辛苦,就不好玩 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 天啊 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 - 你好 - 嘿,兄弟們,你們好嗎? 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 - 教練,你好嗎? - 是妳呀 10 00:00:37,079 --> 00:00:41,333 嘿,笨蛋,別太自滿 然後把連勝給搞砸喔 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 什麼連勝? 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 - 瑞奇蒙加油 - 遵命,先生 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,090 早安 14 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 嘿,妳好嗎? 15 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 - 媽? - 嘿,泰兒 16 00:01:17,911 --> 00:01:21,164 《泰德拉索:錯棚教練趣事多》 17 00:01:21,164 --> 00:01:22,583 (雅典滋味,希臘餐酒館) 18 00:01:29,840 --> 00:01:31,717 清潔工好像沒清地板吧 19 00:01:31,717 --> 00:01:33,260 沒有清潔工 20 00:01:33,260 --> 00:01:35,053 那為何要把椅子放在桌上? 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 因為這是個父權社會 22 00:01:37,598 --> 00:01:40,475 {\an8}好,好吧,我去拿枝掃把來 23 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 {\an8}你們好 24 00:01:47,441 --> 00:01:50,777 {\an8}我們得再過半小時才營業 你們可以別在這裡等嗎? 25 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 - 抱歉 - 好 26 00:01:51,862 --> 00:01:52,946 {\an8}不,等等 27 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 {\an8}我們其實是來找內森謝利聊聊的 他在這裡上班,對吧? 28 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 沒有這個人 29 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 我的天啊,是真的 30 00:02:04,499 --> 00:02:07,044 你怎麼把錢這麼快花光了? 31 00:02:08,044 --> 00:02:09,630 你對鎂光燈上癮了嗎? 32 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 什麼?沒有...我只是喜歡在這裡上班 33 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 我喜歡跟我女朋友相處 34 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 她本來在這裡的 35 00:02:18,805 --> 00:02:22,434 - 那是我女朋友,她... - 好 36 00:02:23,435 --> 00:02:24,561 你們跑來做什麼? 37 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 我們想要你回來瑞奇蒙 38 00:02:30,067 --> 00:02:32,611 - 真的? - 是啊,兄弟 39 00:02:32,611 --> 00:02:35,113 因為這種情況真是太悲傷了 40 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 {\an8}你們所有人?你們想要我... 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 {\an8}對,你能回來就太好了 42 00:02:43,413 --> 00:02:45,707 {\an8}全隊討論過了,大家都這麼覺得 43 00:02:45,707 --> 00:02:46,792 {\an8}除了邦伯凱契以外 44 00:02:47,793 --> 00:02:50,295 他棄權了,因為他是狂熱的反民主分子 45 00:02:50,295 --> 00:02:51,922 是啊 46 00:02:51,922 --> 00:02:53,006 對 47 00:02:53,590 --> 00:02:56,468 {\an8}那是怎樣呢?泰德要你們來這裡 叫我回去隊上? 48 00:02:56,468 --> 00:02:58,262 沒有,泰德不知道 49 00:02:59,847 --> 00:03:01,974 {\an8}對,是啊,我們想問問你是不是想要回來 50 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 {\an8}再去跟泰德說 51 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 {\an8}好,抱歉,各位 52 00:03:04,935 --> 00:03:07,729 {\an8}我覺得我回去瑞奇蒙 應該不是個好主意,所以... 53 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 不過謝謝你們 54 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 {\an8}- 好 - 酷 55 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 {\an8}我可以外帶75份烤肉串嗎? 56 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 {\an8}好,好的,當然可以 要雞肉、豬肉還是羊肉的? 57 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 各25份? 58 00:03:25,455 --> 00:03:26,290 不愧是小內大帝 59 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 - 好吃啊 - 好 60 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 - 不錯喔 - 嘿 61 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 謝謝 62 00:03:38,802 --> 00:03:39,887 {\an8}(比德,會遲到) 63 00:03:39,887 --> 00:03:41,513 {\an8}(突然有事) 64 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 挺空虛的 65 00:03:52,858 --> 00:03:55,235 {\an8}烤箱旋鈕上這些誇張的符號是幹嘛的? 66 00:03:55,861 --> 00:03:59,573 {\an8}是啊,核電符號下面有線的那個 67 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 是用來做餅乾跟烤雞的 68 00:04:00,991 --> 00:04:04,077 {\an8}那個三條波浪線的 是用來烤焦冷凍披薩的 69 00:04:04,077 --> 00:04:06,330 {\an8}然後鑰匙符號的那個 是整個烤箱會嗶嗶地叫 70 00:04:06,330 --> 00:04:08,248 {\an8}等到比德來幫我修理 71 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 {\an8}媽,都還好嗎? 72 00:04:10,125 --> 00:04:11,293 {\an8}當然啊,我只是四處看看 73 00:04:11,293 --> 00:04:14,463 {\an8}不是啦...我是說妳跑來倫敦這裡 妳一切都好嗎? 74 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 是啊,都很好 75 00:04:16,589 --> 00:04:18,050 我只是一直都想來英國看看 76 00:04:18,050 --> 00:04:20,719 所以我訂了這趟行程 當作給我自己的母親節禮物 77 00:04:21,303 --> 00:04:24,181 {\an8}好,那麼,那妳到這裡多久了? 78 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 - 只有一週而已 - 一週?妳都待在哪裡啊? 79 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 一間可愛的小旅社 80 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 {\an8}- 媽... - 跟你說,我遇見好多澳洲人 81 00:04:30,771 --> 00:04:32,606 {\an8}他們在歐洲當背包客 82 00:04:33,273 --> 00:04:34,650 瘋狂上床 83 00:04:34,650 --> 00:04:36,401 - 媽 - 不,我沒有 84 00:04:36,401 --> 00:04:38,654 - 是澳洲人 - 不...我懂,好的 85 00:04:38,654 --> 00:04:40,822 嘿,妳接下來的旅程 不如就待在這裡如何? 86 00:04:40,822 --> 00:04:42,366 不給你惹麻煩才行 87 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 媽,妳不會惹麻煩,好嗎?請待在這裡吧 88 00:04:44,535 --> 00:04:46,161 - 好 - 好,很好,好的 89 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 - 跟妳說,嘿,我得去上班了 - 好的,玩得開心點 90 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 {\an8}妳想一起來嗎? 91 00:04:52,417 --> 00:04:55,754 - 我不想打擾到你 - 媽,我想要妳打擾我 92 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 我要妳去打擾我的朋友和同事 93 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 好,拜託,跟我一起去吧 94 00:04:59,758 --> 00:05:01,510 - 好,謝謝,我很樂意 - 好的,很好 95 00:05:01,510 --> 00:05:03,303 {\an8}媽,妳不需要帶著行李箱 96 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 {\an8}- 好,我拿一下外套... - 好 97 00:05:06,056 --> 00:05:10,435 帶上包包,把煩惱都留在門口 98 00:05:10,435 --> 00:05:13,856 {\an8}對,媽,往那邊走吧,好的 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 {\an8}山姆,瑞奇蒙已經連贏15場了 100 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 {\an8}只剩兩場比賽,你們只落後四分 101 00:05:24,199 --> 00:05:26,451 就能打敗曼城隊,奪得英超冠軍 102 00:05:27,202 --> 00:05:30,873 - 你有問題要問嗎? - 有,我在作夢嗎? 103 00:05:33,375 --> 00:05:35,544 如果你在作夢的話,拜託,別醒來 104 00:05:35,544 --> 00:05:37,588 如果這是《駭客任務》,別拔掉我的插頭 105 00:05:39,214 --> 00:05:40,048 {\an8}好,優良版特倫特 106 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}(我們是瑞奇蒙) 107 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 {\an8}《獨立報》的馬克斯亞德巴尤 108 00:05:44,094 --> 00:05:47,097 {\an8}傑米,在你的英格蘭隊初登場之後 109 00:05:47,097 --> 00:05:49,433 被評為英超本月最佳球員的感覺如何? 110 00:05:54,271 --> 00:05:56,398 {\an8}好的,是啊,感覺應該不錯吧 111 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 {\an8}不過,其實是球隊讓我看起來表現不錯 112 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 {\an8}所以我也應該表現更好 讓他們更光彩才對 113 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 所以,是啊,讓我覺得不太開心 114 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 傑米本月的助攻也是在聯盟排名第一 115 00:06:11,663 --> 00:06:14,416 所以他很努力地讓隊友覺得很開心 116 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 對,但射門得分的都是他們 117 00:06:16,251 --> 00:06:17,753 {\an8}他自己也有一次射門得分 118 00:06:17,753 --> 00:06:20,255 {\an8}那次應該是要傳球,不該算進去的 119 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 {\an8}那次得分根本是騙人的 應該從紀錄中撤除才對 120 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 我對所有人道歉,尤其是小朋友們 121 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 {\an8}好,今天就到此為止,各位 太好了,非常感謝 122 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 - 嘿,老闆 - 泰德,你好 123 00:06:40,234 --> 00:06:42,819 今天早上我不只帶了脆餅來 124 00:06:42,819 --> 00:06:45,447 我也帶了很特別的驚喜客人過來 125 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 真是開心,請問這是哪位呢? 126 00:06:48,450 --> 00:06:50,285 我是拉索教練的新保鑣 127 00:06:50,285 --> 00:06:52,496 請把手放在我看得見的地方 128 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 我開玩笑的啦 129 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 妳那精心美甲的雙手愛放哪就放哪吧 130 00:06:57,793 --> 00:07:00,420 我的天啊,妳是泰德的母親 131 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 大吉大利,今晚吃雞 132 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 媽,這位是我老闆,芮貝卡威爾頓 芮貝卡,這位是多蒂拉索 133 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 親愛的,來抱一個吧 134 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 我竟然終於有幸見到妳,妳創造出了 135 00:07:13,433 --> 00:07:15,269 我在地表所認識最棒的人類 136 00:07:15,269 --> 00:07:16,728 別這樣,別看我 137 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 這傢伙一蹦出來,馬上就問醫生說 有沒有什麼需要幫忙的? 138 00:07:20,691 --> 00:07:22,234 這一點也不合理 139 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 嬰兒不會說話也不懂同理心是什麼東西 而且妳知道... 140 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 多蒂...抱歉,我可以稱呼妳多蒂嗎? 141 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 當然,如果妳想要我回應的話 142 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 好,如果妳想的話 我很樂意帶妳到處看看 143 00:07:31,493 --> 00:07:33,996 我聽說福爾摩斯博物館很棒 144 00:07:34,746 --> 00:07:35,873 我是說訓練場這裡啦 145 00:07:35,873 --> 00:07:38,542 這樣更好,我等不及去見丹尼羅哈斯了 146 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 他不會讓妳失望的 147 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 - 我們走吧? - 好啊 148 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 - 親愛的,妳是哪裡人? - 薩里 149 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 妳是哪裡人? 150 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 - 薩里啊 - 我還以為妳說“失禮”咧 151 00:07:56,727 --> 00:07:57,728 所以我說 152 00:07:57,728 --> 00:07:59,688 “警官,你一定是搞錯了 153 00:07:59,688 --> 00:08:03,400 你不可能會逮捕我兒子 我兒子在他床上睡覺” 154 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 拉索媽媽,妳確定不要來串烤肉嗎? 155 00:08:07,196 --> 00:08:08,572 不用了,丹尼,謝謝你 156 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 你真是有禮貌 157 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 好,耐心聽我說 158 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 泰德,你母親來訪,感覺一定很棒吧 159 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 是啊,很好 160 00:08:19,333 --> 00:08:21,418 - 《奧克拉荷馬》 - 沒有啦,事情很怪 161 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 根本沒跟我說她要來 162 00:08:23,128 --> 00:08:25,047 突然就出現,就像那種 163 00:08:25,047 --> 00:08:27,925 我滿40歲的後一天,眉毛上長出的怪毛 164 00:08:29,092 --> 00:08:30,177 泰德,媽媽都是這樣的 165 00:08:31,929 --> 00:08:35,599 結果我那12歲的兒子 沒有在他自己的床上睡覺 166 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 他開走我們的車去兜風了 167 00:08:37,851 --> 00:08:41,480 他因為逆向開車被逮捕 168 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 所以我想住在英國是他命中注定吧 169 00:08:45,651 --> 00:08:49,029 好,跟妳說,我當時不是12歲,是15歲 我會被攔車的原因 170 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 都是因為朗尼法奇對著警車做幫派手勢 171 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 嘿,有時候真相 能把一個完美的故事全都毀了 172 00:08:55,202 --> 00:08:56,954 對啊,妳應該去《每日郵報》工作 173 00:08:58,455 --> 00:09:01,834 泰德,如果你可以給你媽一個美好的時刻 174 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 一個回憶帶回家去,那你就贏了 175 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 好,好啊,謝了,老闆 176 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 好,我得走了,我得去見個賣馬的人 177 00:09:11,802 --> 00:09:14,012 我都不知道女生要去尿尿時會這麼說 178 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 不是啦,泰德,我要買一匹馬 179 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 嘿,泰兒有沒有跟你們說過 他曾經吃過一支用便便做的巧克力棒? 180 00:09:25,482 --> 00:09:27,109 好了...好的 181 00:09:27,109 --> 00:09:29,778 我想拉索媽媽說故事時間 已經差不多囉,各位 182 00:09:29,778 --> 00:09:32,322 20分鐘後開始練習,站起來吧 183 00:09:32,322 --> 00:09:34,366 - 拉索媽媽,真高興認識妳 - 很高興認識你 184 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 嘿,媽,我馬上回來 185 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 我去換個衣服,然後就帶妳去球場 186 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 好,親愛的,我在這裡等著 187 00:09:41,164 --> 00:09:44,126 拉索太太,我想來自我介紹一下 我是特倫特克林 188 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 - 特倫特,你好 - 妳好 189 00:09:45,961 --> 00:09:48,922 不知道我能不能跟妳聊聊關於... 190 00:09:48,922 --> 00:09:50,549 特倫特,你的髮型真好看 191 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 - 真的,真是太有型了 - 謝謝妳... 192 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 范達美,你還得帶著那面罩? 193 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 對,需要,兄弟,不然我會死掉的 194 00:10:06,023 --> 00:10:09,818 在戴那面罩跟死掉之間,我選擇死掉 195 00:10:11,236 --> 00:10:15,240 - 真的讓你看起來很蠢 - 好啊,謝謝你,楊瑪斯 196 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 傑米,你想酸一下嗎? 197 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 我覺得安全比看起來酷還重要 198 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 喂,塔特 199 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 去鞋房,現在 200 00:10:39,723 --> 00:10:42,059 有人有麻煩了 201 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 沒有啦,羅伊的愛之語言就是吼叫 202 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 好的,聽好了 203 00:10:56,406 --> 00:11:00,827 這週不適合 你玩他媽謙虛的好隊友先生那套 204 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 我們週六要對戰曼城隊 所以我們要你當個最討人厭的王八蛋 205 00:11:04,581 --> 00:11:06,959 就像你這小王八蛋這輩子以來的那個樣子 206 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 你懂嗎?所以我不要你... 207 00:11:15,050 --> 00:11:16,176 怎麼回事啊? 208 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 我不知道啦... 209 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 你是要死掉了還是怎麼了嗎? 210 00:11:21,473 --> 00:11:24,977 不是...我...不是啦,我只是累了而已 211 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 但我睡不著,我吃不下 212 00:11:29,898 --> 00:11:32,860 我會洗頭,但我再也不用潤絲精了 213 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 因為我...這有什麼意義呢? 214 00:11:35,654 --> 00:11:38,323 我覺得自己就像紅牛廣告裡的那傢伙 215 00:11:38,323 --> 00:11:41,076 他把那顆大石頭推上山 216 00:11:41,076 --> 00:11:43,161 但是他的翅膀不見了 217 00:11:43,161 --> 00:11:47,499 羅伊,我覺得...我的翅膀不見了,羅伊 218 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 羅伊,我他媽的翅膀呢? 219 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 幹 220 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - 威爾 - 怎麼了? 221 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 你錯過了一場好戲 222 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 天啊 223 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 ...從沒見過,我甚至... 224 00:12:22,951 --> 00:12:25,662 我的天啊,教練 我們的新前鋒長得好像你媽 225 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 那就是我媽 226 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 我知道,泰德,我開玩笑的 227 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 - 好 - 嘿,泰德,有時間嗎? 228 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 時間是什麼?希格斯玻色子?怎麼了? 229 00:12:34,796 --> 00:12:35,923 好,今天早上 230 00:12:35,923 --> 00:12:39,176 我的幾個小朋友去內森的新工作地點找他 231 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 他在圖廷當服務生 232 00:12:42,888 --> 00:12:44,515 - 嘟廳? - 是圖廷啦 233 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 - 他剛剛說“嘟廳”? - 是圖廷 234 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 - 你們這裡有個地方叫做“嘟廳”? - 對,圖廷 235 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 天啊,真棒的地方,對吧? 236 00:12:51,230 --> 00:12:52,940 好,剛剛你說小內怎麼了? 237 00:12:52,940 --> 00:12:57,194 小朋友們很確定 如果有人邀請,他就會回來 238 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 好,你覺得呢? 239 00:13:00,155 --> 00:13:02,366 泰德,我個人相信人得有第二次機會 240 00:13:02,366 --> 00:13:05,452 所以我才還有老婆 而且我的兒子也都還活著 241 00:13:06,495 --> 00:13:08,789 嘿,羅伊,如果我們讓小內回來 你會覺得困擾嗎? 242 00:13:08,789 --> 00:13:10,082 不會,我他媽的不在乎 243 00:13:10,749 --> 00:13:14,253 他很擅長我不拿手的事 嘿,我得去做點事情 244 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 好,都還好嗎? 245 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 很好,我只是得了一種“關你屁事”的病 246 00:13:19,049 --> 00:13:21,760 好...好的,教練,那你呢? 247 00:13:21,760 --> 00:13:23,846 - 小內回來的話你... - 如果你讓那個背叛者回來 248 00:13:23,846 --> 00:13:26,390 我會把這地方他媽的燒成平地 249 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 泰德 250 00:13:29,518 --> 00:13:32,062 你是真的曾上台 跟布魯斯史賓斯汀尬舞嗎? 251 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 不對,那是寇特妮考克絲 252 00:13:33,605 --> 00:13:36,358 但我的確曾經和布魯斯史賓斯汀翻唱樂團 一起唱過《榮耀時光》 253 00:13:36,358 --> 00:13:38,026 在我朋友史考特辛納蒙的成年禮上 254 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 那是在成年禮啊,沒錯,是在成年禮 255 00:13:41,697 --> 00:13:43,490 - 那是你媽? - 對 256 00:13:43,490 --> 00:13:45,826 真是幸會 257 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 朋友們是不握手的,朋友們要抱抱 258 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 - 是怪咖比德兒 - 美女多蒂 259 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 來,抱一個,太好了 260 00:13:54,626 --> 00:13:58,130 - 特倫特,一起來 - 美女多蒂,她最愛開派對 261 00:13:58,130 --> 00:14:00,215 她不惹麻煩,誰也不惹毛 262 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 - 有人得去指導足球隊耶 - 哇呼 263 00:14:04,094 --> 00:14:06,180 美女多蒂,她最愛開派對 264 00:14:06,180 --> 00:14:08,223 她不惹麻煩,誰也不惹毛 265 00:14:16,982 --> 00:14:18,358 (綺莉瓊斯公關公司) 266 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 你好,你是來修水管的嗎? 267 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 不是,水管怎麼了嗎? 268 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 沒事 269 00:14:27,284 --> 00:14:29,953 所以我才覺得你來修水管很奇怪 270 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 羅伊,你怎麼跑來了? 271 00:14:34,124 --> 00:14:35,751 我得談談 272 00:14:40,631 --> 00:14:41,465 羅伊... 273 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 不是啦,不是關於我們,我只是... 274 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 我需要妳幫幫傑米 275 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 他整個腦子都很不正常 我努力自己處理過了 276 00:14:52,434 --> 00:14:54,561 但這種情緒的問題妳很拿手 277 00:14:55,062 --> 00:14:58,232 而且...妳很漂亮 278 00:14:58,815 --> 00:15:00,067 你想要我幫傑米? 279 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 對,而且妳很漂亮 280 00:15:07,699 --> 00:15:08,575 妳們兩個都是 281 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 謝謝 282 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 只花了2鎊,而且是在 後車廂拍賣會買的,所以... 283 00:15:15,707 --> 00:15:17,000 好 284 00:15:17,918 --> 00:15:19,294 謝謝你 285 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 (皇冠與錨) 286 00:15:27,803 --> 00:15:30,889 這地方還真可愛 287 00:15:30,889 --> 00:15:33,600 讓我想起我在托皮卡 去過的一間愛爾蘭酒吧 288 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 妳可能不會想跟我分享吧 289 00:15:35,769 --> 00:15:37,688 愛爾蘭酒吧還是托皮卡? 290 00:15:37,688 --> 00:15:39,231 其實兩者都是 291 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 討厭... 292 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 輪到我了,失陪 293 00:15:48,866 --> 00:15:54,037 努力沿著黃磚路走下去 那裡的狗群一直不停地嚎叫 294 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 他情況如何? 295 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 我領先,但他對於多球局比較拿手 296 00:15:58,584 --> 00:16:01,170 不是啦,小傻子,我是說他過得好嗎? 297 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 {\an8}這個嘛,他是泰德耶 298 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 還在一直繞圈圈 299 00:16:07,843 --> 00:16:11,972 確保大家都過得很好 而他自己卻不肯接受別人一丁點的幫忙 300 00:16:12,556 --> 00:16:14,016 差不多,多蒂,妳過得如何? 301 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 別擔心我 302 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 不用,還沒把我放進代辦事項 你們的麻煩就已經夠多了 303 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 - 來了 - 阿美,謝謝妳 304 00:16:23,192 --> 00:16:24,276 阿美,謝了 305 00:16:25,611 --> 00:16:28,488 阿美,妳的酒吧真棒 306 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 跟托皮卡的那間愛爾蘭酒吧完全不同 307 00:16:32,618 --> 00:16:33,785 我就相信妳吧 308 00:16:35,662 --> 00:16:38,207 那麼,你有跟誰交往嗎? 309 00:16:39,333 --> 00:16:41,835 把我的心從胸膛掏出來,踩爛成一團糨糊 310 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 拖到鎮廣場上供所有人嘲笑 311 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 親愛的,沒關係,你總會遇見適合的人 312 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 不是啦,我在談戀愛 313 00:16:49,676 --> 00:16:52,221 - 來,想看照片嗎? - 好啊 314 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 你媽真可愛 315 00:16:55,015 --> 00:16:57,559 是啊,我...謝了 316 00:16:58,727 --> 00:17:01,772 來,我跟妳換,給妳 317 00:17:01,772 --> 00:17:05,692 跟你說,泰德,如果用真的球 彈珠台會更好玩的 318 00:17:08,444 --> 00:17:12,782 好,我...妳知道的 我讓教練跟我媽敘敘舊 319 00:17:12,782 --> 00:17:13,867 就這樣 320 00:17:18,789 --> 00:17:20,874 “他們把你搞慘了,我說的是你爸媽 321 00:17:21,458 --> 00:17:23,460 他們不是故意的,但真的把你搞慘了” 322 00:17:25,002 --> 00:17:30,551 “他們用自己的問題把你裝滿 然後再特別為你多加一點 323 00:17:31,635 --> 00:17:34,513 但他們自己也是一團糟 324 00:17:35,097 --> 00:17:38,308 因為當年穿著老式帽子和外套的傻瓜 325 00:17:39,768 --> 00:17:44,106 他們有半數的時間都是多愁善感 而半數時間則對彼此疾言厲色 326 00:17:46,650 --> 00:17:49,361 人在彼此之間傳遞苦難 327 00:17:49,862 --> 00:17:52,030 就像陸棚一樣地變深 328 00:17:54,157 --> 00:17:58,328 及早脫身吧,而且千萬別生小孩” 329 00:18:05,752 --> 00:18:08,130 {\an8}(彩虹) 330 00:18:08,130 --> 00:18:11,300 嘿,泰德,你媽太讚了 331 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 我們剛剛成為臉友了 332 00:18:12,968 --> 00:18:14,928 我都不知道你差點當了酷玩樂團的鼓手耶 333 00:18:14,928 --> 00:18:16,346 對,是真的... 334 00:18:16,346 --> 00:18:18,140 太神了,真是不可思議 335 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 不可能啦 336 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 泰兒,我不能睡你的床 337 00:18:30,694 --> 00:18:33,405 媽,沒關係,好嗎?我睡沙發就行了 338 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 - 不,我去睡沙發 - 那樣的話我就睡 339 00:18:36,033 --> 00:18:38,785 沙發旁邊的地板上,我們就沒人去睡床了 340 00:18:38,785 --> 00:18:39,828 拜託啦 341 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 - 謝謝 - 好 342 00:18:43,290 --> 00:18:46,043 - 別放床上 - 好,好的... 343 00:18:46,627 --> 00:18:47,961 嘿,我帶了東西來給你 344 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 什麼?我們不一定會相遇的耶 345 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 不是啦,是家鄉關於你的剪報 346 00:18:54,426 --> 00:18:57,054 {\an8}(拉索在球場邊恐慌症發作) 347 00:18:58,805 --> 00:19:00,224 我覺得你會想要 348 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 很感謝 349 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 那妳明天有什麼計畫? 350 00:19:07,856 --> 00:19:09,691 妳想跟我們一起去曼徹斯特嗎? 351 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 我不知道 352 00:19:11,235 --> 00:19:13,737 大老遠跑來英國,卻沒去看足球賽 353 00:19:13,737 --> 00:19:16,073 就像去羅馬卻沒參觀教堂 354 00:19:16,073 --> 00:19:17,241 或是遇到扒手 355 00:19:17,866 --> 00:19:20,410 謝謝你,不過我想我待在這裡好了 356 00:19:20,410 --> 00:19:23,664 我上週都睡得不好 因為被那些親熱的聲音吵得... 357 00:19:23,664 --> 00:19:25,207 - 不是我...是澳洲人 - 澳洲人 358 00:19:25,207 --> 00:19:26,875 - 是,對,我記得 - 對,沒錯 359 00:19:26,875 --> 00:19:29,545 而且你知道我看你的比賽會有多緊張 360 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 所以我想我就待在家裡 361 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 讓你去痛宰那些曼徹斯特人 362 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 是曼城人 363 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 然後我會準備家常菜等著你回來 364 00:19:38,303 --> 00:19:39,471 太久沒見面了 365 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 對啊,好,那樣會很好,好 366 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 那我們早上見囉 367 00:19:47,938 --> 00:19:48,939 嘿... 368 00:19:51,275 --> 00:19:54,278 你還會有那種情況嗎? 369 00:19:55,445 --> 00:19:58,490 - 你知道的 - 恐慌症 370 00:19:58,490 --> 00:19:59,700 對 371 00:20:01,493 --> 00:20:03,579 沒有...最近沒發作 372 00:20:05,038 --> 00:20:07,708 我其實有在跟治療師聊 373 00:20:08,250 --> 00:20:09,710 我來猜猜,都是我的錯吧 374 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 不是,媽,不是,當然不是 不是的,不過... 375 00:20:14,631 --> 00:20:16,550 我是說,那很有幫助 376 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 很好... 377 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 對,妳沒想過要跟誰聊聊嗎? 378 00:20:21,180 --> 00:20:25,434 不要,我不喜歡那樣 你知道我喜歡怎樣的 379 00:20:28,020 --> 00:20:29,062 媽,晚安 380 00:20:29,062 --> 00:20:32,482 親愛的,晚安,感謝你讓我睡床 381 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 不客氣 382 00:20:41,200 --> 00:20:42,701 {\an8}(瑞奇蒙隊) 383 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 嘿,不得了,你們今天要一起去嗎? 384 00:20:51,668 --> 00:20:54,046 - 泰德,我們在同一條船上 - 對啊 385 00:20:54,046 --> 00:20:56,298 我還收到諾拉措辭強硬的簡訊 386 00:20:56,298 --> 00:20:58,175 要求我別再搭我的私人飛機 387 00:20:58,175 --> 00:20:59,259 為何? 388 00:20:59,259 --> 00:21:01,512 - 因為環保 - 也是 389 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 - 該死的環保 - 對啊 390 00:21:04,097 --> 00:21:06,475 好的 391 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 嗨 392 00:21:14,191 --> 00:21:15,776 - 嘿 - 他情況如何? 393 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 爛透了 394 00:21:25,077 --> 00:21:26,203 我去跟他聊 395 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 好 396 00:21:29,790 --> 00:21:34,920 各位女士、先生,我們上路吧 397 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 瞧瞧肯的樣子 天啊,他把自己打理得真不錯,對吧? 398 00:21:39,758 --> 00:21:41,677 - 你應該看看他變裝的樣子 - 真的嗎? 399 00:21:45,222 --> 00:21:47,015 給你們,慢慢吃 400 00:21:47,015 --> 00:21:50,310 等待的時候吃點花生 我馬上幫你們上飲料 401 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 - 好嗎? - 謝謝 402 00:21:51,311 --> 00:21:54,773 嘿...喂...你們知道他是誰嗎? 403 00:21:54,773 --> 00:21:56,233 你兒子? 404 00:21:56,817 --> 00:21:58,151 什麼?不是啦 405 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 我們的服務生? 406 00:21:59,653 --> 00:22:03,740 他媽的,你們真是天生一對耶 不是啦,你們知道他本來是誰嗎? 407 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 我不知道 408 00:22:05,450 --> 00:22:07,494 西漢姆聯隊的經理 409 00:22:08,871 --> 00:22:11,164 對耶,你是神小子 410 00:22:11,164 --> 00:22:13,125 對,沒錯,我就是說神小子 411 00:22:13,125 --> 00:22:17,212 這個人從裝備員變成助理教練 412 00:22:17,212 --> 00:22:21,592 變成經理,達到聯盟第一 現在來當我的首席服務生 413 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 我很遺憾 414 00:22:24,678 --> 00:22:26,263 總之,很高興跟你們聊天 415 00:22:27,014 --> 00:22:29,683 請嚐嚐魚吧,我們廚房裡囤了很多 416 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 - 好,推銷魚... - 好... 417 00:22:32,394 --> 00:22:35,731 是因為毒品嗎?我有吸過,我懂 418 00:22:35,731 --> 00:22:38,442 不是...我只是喜歡在這裡工作 419 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 那位是我女朋友 420 00:22:43,322 --> 00:22:46,116 總而言之,請享用花生 我去幫你們上飲料,好嗎? 421 00:22:47,910 --> 00:22:49,077 絕對是因為毒品 422 00:22:49,077 --> 00:22:50,329 是啊,一定是的 423 00:22:51,330 --> 00:22:52,497 不過是哪種呢? 424 00:22:55,584 --> 00:22:58,212 {\an8}(曼徹斯特市) 425 00:23:00,881 --> 00:23:03,884 (莊園,曼徹斯特酒店) 426 00:23:13,936 --> 00:23:15,062 嗨 427 00:23:15,062 --> 00:23:16,188 嘿 428 00:23:17,272 --> 00:23:18,106 我能進來嗎? 429 00:23:18,690 --> 00:23:19,566 好啊...當然可以 430 00:23:19,566 --> 00:23:21,902 進來吧,好...好的,怎麼了?有事嗎? 431 00:23:24,112 --> 00:23:25,948 我只是想來看看你情況如何 432 00:23:27,574 --> 00:23:28,450 羅伊跟妳說了 433 00:23:29,117 --> 00:23:32,412 他很擔心你,沒關係吧? 434 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 好...沒關係 435 00:23:34,915 --> 00:23:37,584 我沒事,我很好,我好極了 436 00:23:37,584 --> 00:23:41,213 其實,現在應該是我這輩子最好的時刻 437 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 妳知道嗎? 438 00:23:45,759 --> 00:23:49,179 行李箱真是太悲傷了 妳知道我的意思嗎?就像是... 439 00:23:51,473 --> 00:23:54,643 它就像是個沒有家的抽屜 440 00:23:58,146 --> 00:24:00,774 嘿,傑米,看著我 441 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 - 你現在情緒很複雜 - 很複雜,對 442 00:24:04,862 --> 00:24:07,739 這是你離開之後第一次在家鄉比賽 443 00:24:09,032 --> 00:24:10,325 群眾會討厭你 444 00:24:10,325 --> 00:24:13,871 而群眾中最用力喝倒采的人會是你爸 445 00:24:13,871 --> 00:24:15,497 我沒想到,對耶 446 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 我知道很多人都在網路上批評你的頭髮 447 00:24:18,000 --> 00:24:20,919 - 他們怎樣? - 沒有啦,你想想 448 00:24:20,919 --> 00:24:22,588 如果你們明天獲勝 449 00:24:22,588 --> 00:24:26,675 那麼你就會來到實現所有夢想的 450 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 邊緣上 451 00:24:29,678 --> 00:24:31,138 - 天啊 - 媽的 452 00:24:31,138 --> 00:24:32,264 抱歉,傑米 453 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 給你 454 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 謝了 455 00:24:56,038 --> 00:24:57,331 傑米那裡如何了? 456 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 對,我搞砸了,搞得更糟了 457 00:24:59,875 --> 00:25:01,877 媽的 458 00:25:03,712 --> 00:25:04,796 哈囉,羅伊和綺莉 459 00:25:04,796 --> 00:25:08,175 看到你們跟之前一樣在一起真好 460 00:25:08,175 --> 00:25:11,386 沒有,我們只是以朋友的身分坐在一起 461 00:25:11,887 --> 00:25:13,263 對,而且她只是剛好很漂亮 462 00:25:14,932 --> 00:25:16,475 諾拉艾芙倫 463 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 - 我要表達遺憾 - 對誰? 464 00:25:19,144 --> 00:25:20,562 卡爾伯恩斯坦的前任 465 00:25:38,705 --> 00:25:43,710 別哭,女店員,別哭 466 00:25:47,339 --> 00:25:48,757 我希望那個人是你 467 00:25:51,218 --> 00:25:54,304 我好希望那個人是你 468 00:26:19,621 --> 00:26:22,124 《西雅圖夜未眠》還是優秀得多的電影 469 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 - 現在別說 - 我只是說說 470 00:26:25,335 --> 00:26:28,839 (劇終) 471 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 哇呼 472 00:26:33,260 --> 00:26:35,846 好,聽好了,你們這些大隻的纖細男 473 00:26:35,846 --> 00:26:38,640 晚上10點準時關燈 然後你們好好睡個美容覺 474 00:26:38,640 --> 00:26:40,350 準備好明天對曼城隊的大賽 475 00:26:40,350 --> 00:26:41,476 - 有聽到嗎? - 哇呼 476 00:26:41,476 --> 00:26:43,145 好,數到三喊艾芙倫,一、二、三 477 00:26:43,145 --> 00:26:44,688 - 艾芙倫 - 好 478 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 - 那是戴夫查普爾 - 對啊 479 00:26:47,024 --> 00:26:48,942 不錯吧?嘿,你們看過嗎? 480 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 - 第一次?第一次,對吧? - 第一次 481 00:26:50,986 --> 00:26:52,404 不錯,很不錯 482 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 不過你得看看《西雅圖夜未眠》 所以才... 483 00:28:15,362 --> 00:28:16,530 他跑去哪了? 484 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 我不知道,你追丟他了 485 00:28:18,407 --> 00:28:21,034 - 妳說他下來這裡了啊 - 我沒有,是你說的 486 00:28:21,785 --> 00:28:23,328 不是,我是說他在地道裡 487 00:28:23,328 --> 00:28:26,248 - 我沒說他在這個地道裡 - 這裡沒有其他地道,對吧? 488 00:28:26,748 --> 00:28:29,001 竟然會有這種事,你追丟了傑米塔特 489 00:28:29,001 --> 00:28:31,420 - 傑米塔特是不可能跟丟的 - 你就跟丟了 490 00:28:32,087 --> 00:28:34,298 - 他媽的 - 你們幹嘛跟蹤我? 491 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 只是想要確定你沒事,你這個王八蛋 492 00:28:37,467 --> 00:28:40,137 傑米,發生什麼事了?你要去買毒品嗎? 493 00:28:43,849 --> 00:28:44,933 來吧 494 00:28:51,982 --> 00:28:53,984 (禁止球類運動) 495 00:28:55,235 --> 00:28:57,404 - 你開玩笑嗎?喂 - 你怎麼能漏球啦? 496 00:28:59,114 --> 00:29:01,700 - 你是傑米塔特嗎? - 對 497 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 比較像是傑米屁特啦 498 00:29:03,410 --> 00:29:06,121 - 你去死,笨蛋、王八蛋 - 對,你是誰? 499 00:29:06,121 --> 00:29:07,831 曼城隊明天會痛宰你們 500 00:29:07,831 --> 00:29:09,666 對,你這個白痴、小笨蛋 501 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 - 對,你不行啦,娘砲 - 對啊,去吧 502 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 - 慢走不送,再見 - 掰了 503 00:29:13,879 --> 00:29:15,297 我從這裡就能聞到你的臭屁股 504 00:29:19,843 --> 00:29:21,011 好傢伙 505 00:29:21,011 --> 00:29:23,222 我的天啊 506 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 - 太讚了 - 走吧 507 00:29:24,890 --> 00:29:27,226 - 好耶... - 好耶,來吧 508 00:29:31,939 --> 00:29:34,858 嘿,傑米 509 00:29:34,858 --> 00:29:36,109 賽門,你好嗎? 510 00:29:36,109 --> 00:29:39,112 - 他們是綺莉和羅伊 - 來吧,快進來 511 00:29:39,112 --> 00:29:41,573 - 兄弟,你好嗎?見到你很開心,兄弟 - 對啊,太好了 512 00:29:41,573 --> 00:29:42,616 - 嗨 - 妳好 513 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 你好 514 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 喬琪,我們有訪客 515 00:29:48,247 --> 00:29:50,457 親愛的,怎麼了?門口有人嗎? 516 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 哈囉,媽咪 517 00:29:56,880 --> 00:29:58,507 傑米 518 00:29:59,341 --> 00:30:02,845 媽咪,我要向妳介紹綺莉 這個毛茸茸的王八蛋是羅伊 519 00:30:02,845 --> 00:30:04,596 - 嗨 - 嘿,妳好 520 00:30:04,596 --> 00:30:07,349 嗨,很開心終於見到你們兩個 521 00:30:07,349 --> 00:30:09,810 我想來抱抱你們,但我不放開這個人 522 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 抱得真開心 523 00:30:13,772 --> 00:30:16,066 好,誰想吃點甜的啊? 524 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 瞧瞧你的帥臉,我超愛的 525 00:30:19,194 --> 00:30:21,655 - 你跑去哪裡了?瞧瞧你啊 - 媽,妳看起來... 526 00:30:23,574 --> 00:30:26,743 全都是鬼扯,這真的讓我很難過 527 00:30:27,536 --> 00:30:30,747 推特上的一個人一直說這是金色的 528 00:30:30,747 --> 00:30:34,126 但我說:“兄弟 這是他媽的灰霧核桃色啦” 529 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 - 對,顯然是 - 對啊 530 00:30:35,961 --> 00:30:38,046 他染得很棒,看起來超自然 531 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 - 你們覺得如何? - 真好吃 532 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 - 嘿 - 真是他媽的好吃 533 00:30:48,599 --> 00:30:52,436 這是保羅好萊塢的食譜 但我擅自修改了一下 534 00:30:53,145 --> 00:30:54,438 - 好的 - 寶貝 535 00:30:55,022 --> 00:30:57,191 你要不要帶羅伊和綺莉去參觀一下? 536 00:30:57,691 --> 00:30:58,859 帶他們到處看看 537 00:30:58,859 --> 00:31:01,361 好啊,真是好主意,謝...哎呀 538 00:31:02,738 --> 00:31:05,824 好,跟我來,我們從廚房開始 又名我的實驗室 539 00:31:06,700 --> 00:31:09,620 我才剛開了一支新的隔水燉鍋 鍋體是銅版做的喔 540 00:31:10,204 --> 00:31:12,581 哇,那是什麼意思?聽起來好貴喔 541 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 妳有沒有考慮在雅典滋味舉辦歡樂時光? 542 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 其實我一下班就不再想工作的事了 543 00:31:24,801 --> 00:31:26,428 即使是在工作場合也是 544 00:31:33,101 --> 00:31:34,853 我覺得你不該繼續在那裡上班 545 00:31:35,729 --> 00:31:37,564 為何?我是很棒的服務生耶 546 00:31:38,065 --> 00:31:41,276 對,你當服務生這麼棒真的很奇怪 547 00:31:44,404 --> 00:31:47,324 但你是教練,瑞奇蒙想要你回去 548 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 你應該去 549 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 問題是我在那裡最後鬧得不太好看 550 00:31:56,124 --> 00:32:00,420 我覺得大部分是我的錯,好啦 那全都是我的錯 551 00:32:02,089 --> 00:32:04,383 嘿,這球季後 我會努力去找另一個教練的工作 552 00:32:04,383 --> 00:32:06,593 就是不會去瑞奇蒙,好嗎? 553 00:32:08,762 --> 00:32:11,723 我會,我保證,我只是...對啊 554 00:32:16,353 --> 00:32:18,897 好嗎?妳餓嗎?想吃東西嗎? 555 00:32:21,108 --> 00:32:23,986 我不知道,在我思考的時候 可以來點花生嗎? 556 00:32:25,320 --> 00:32:27,072 好,花生在哪裡? 557 00:32:28,031 --> 00:32:30,367 跟妳說花生背後的巧思,好嗎? 558 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 吃花生讓人口渴,對吧? 559 00:32:34,162 --> 00:32:39,126 我送出了差不多5便士的花生 讓他們點5鎊的啤酒 560 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 這樣很聰明,對吧? 561 00:32:42,588 --> 00:32:44,631 怎麼只有我一個人想到這種事? 562 00:32:46,758 --> 00:32:47,759 你還好嗎? 563 00:32:49,469 --> 00:32:51,805 很好...都很好 564 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 好 565 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 拜託,就說吧 566 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 妳有爸的消息嗎? 567 00:33:09,531 --> 00:33:10,616 沒有 568 00:33:11,450 --> 00:33:13,785 我很久都沒那個人渣的消息了 569 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 你呢? 570 00:33:17,956 --> 00:33:19,208 沒有,在溫布利球場之後就沒有了 571 00:33:24,087 --> 00:33:26,965 我以為我終於擺脫他了,可是... 572 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 我做的所有事情... 573 00:33:36,600 --> 00:33:38,936 都是因為要惹怒他,妳知道嗎? 574 00:33:38,936 --> 00:33:42,147 而現在我不在乎他了,感覺就像... 575 00:33:49,238 --> 00:33:51,990 妳知道有些人沒辦法讓老二硬起來吧? 576 00:33:53,325 --> 00:33:54,451 你是說陽痿? 577 00:33:55,077 --> 00:33:57,079 對,就像那樣,不過... 578 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 但是就像是我... 579 00:34:04,461 --> 00:34:06,004 感覺就像我的靈魂陽痿了 580 00:34:12,761 --> 00:34:17,766 這是主要景點,傑米的房間 581 00:34:25,899 --> 00:34:27,317 (羅伊坎特) 582 00:34:27,317 --> 00:34:30,320 - 真他媽的 - 對啊 583 00:34:30,320 --> 00:34:32,822 多年來海報們來來去去 584 00:34:32,822 --> 00:34:35,284 亨利、傑拉德、C羅 585 00:34:36,326 --> 00:34:38,411 但羅伊坎特一直都在 586 00:34:40,706 --> 00:34:42,291 肉派好了,失陪一下 587 00:34:46,253 --> 00:34:47,920 他媽的 588 00:34:50,299 --> 00:34:51,300 傑米... 589 00:34:54,594 --> 00:34:58,932 你父親就是那個樣子 590 00:35:00,976 --> 00:35:04,521 他是永遠...都不會改變的 591 00:35:06,773 --> 00:35:07,900 不管你喜不喜歡 592 00:35:08,400 --> 00:35:11,653 你長成了你現在的樣子 這樣你就可以證明他錯了 593 00:35:15,365 --> 00:35:16,617 而且你很棒 594 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 真的 595 00:35:27,211 --> 00:35:29,004 當你代表英格蘭的時候... 596 00:35:32,925 --> 00:35:35,177 天啊,傑米,我都哭了 597 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 我他媽的把眼睛都哭爆了 598 00:35:44,895 --> 00:35:49,441 而且,是的,你爸明天會在觀眾席中 599 00:35:49,441 --> 00:35:51,818 爛醉如泥地支持你的對手 600 00:35:54,655 --> 00:35:55,906 那是無所謂的 601 00:36:00,410 --> 00:36:02,996 你不用向那個廢物證明任何事 602 00:36:11,630 --> 00:36:15,759 你沒有迷失,我性感的小寶貝 603 00:36:19,555 --> 00:36:24,101 你只是還不知道自己要朝哪個方向前進 604 00:36:38,282 --> 00:36:40,909 真是他媽的詭異 605 00:36:42,452 --> 00:36:45,622 詭異的事太多了,你能說得具體點嗎? 606 00:36:48,834 --> 00:36:49,835 妳跟我... 607 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 坐在傑米塔特兒時的床上 608 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 他媽的關心他之類的 609 00:37:03,557 --> 00:37:08,061 對啊,我們真棒,小羅羅 610 00:37:09,271 --> 00:37:10,439 謝了,兄弟 611 00:37:10,939 --> 00:37:12,524 不客氣,夥伴 612 00:37:16,403 --> 00:37:17,613 我不想當朋友 613 00:37:19,740 --> 00:37:22,576 - 你不想? - 不想 614 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 我不想要只當朋友 615 00:37:37,299 --> 00:37:38,675 羅伊... 616 00:37:38,675 --> 00:37:40,385 兩位,我想我們應該... 617 00:37:44,848 --> 00:37:45,974 - 可以走了嗎? - 好 618 00:37:46,975 --> 00:37:47,976 好 619 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 好 620 00:38:00,697 --> 00:38:02,115 - 我愛妳 - 我愛你 621 00:38:02,115 --> 00:38:04,159 - 很高興見到妳 - 我也是 622 00:38:04,743 --> 00:38:05,911 好 623 00:38:05,911 --> 00:38:07,371 嘿,聽我說 624 00:38:07,371 --> 00:38:10,165 就算明天你輸了十球我也無所謂 625 00:38:10,165 --> 00:38:12,793 我只想要你開心,兒子,好嗎? 626 00:38:13,752 --> 00:38:16,213 好,我愛妳,媽咪 627 00:38:17,130 --> 00:38:18,257 我愛你 628 00:38:19,716 --> 00:38:22,135 - 下次見 - 下次見,好,快點 629 00:38:22,135 --> 00:38:24,263 - 去吧,回家去 - 好,再見 630 00:38:25,055 --> 00:38:26,473 很高興認識妳 631 00:38:27,057 --> 00:38:28,183 再見 632 00:38:28,183 --> 00:38:30,936 - 上路前抱一個 - 寶貝,往這裡走 633 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 再見囉,愛...妳 634 00:38:39,152 --> 00:38:42,155 我們應該去喝點雞尾酒 635 00:38:51,164 --> 00:38:55,210 ...最新的健身技術,例如瑜伽墊 636 00:38:56,253 --> 00:38:59,089 在藝術和文化方面 曼徹斯特有很多特色景點 637 00:38:59,089 --> 00:39:00,841 包括大曼徹斯特警察博物館 638 00:39:00,841 --> 00:39:02,259 (媽:再說一次無線網路的密碼) 639 00:39:02,259 --> 00:39:03,343 {\an8}(是BBQS@UCE) 640 00:39:03,343 --> 00:39:06,847 這座多雨的城市也以科學和科技著稱 641 00:39:06,847 --> 00:39:08,557 因為1917年時,就在這個地方... 642 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 {\an8}(妳都好嗎?) 643 00:39:10,392 --> 00:39:14,229 {\an8}恩尼斯特拉塞福首先成功分裂了原子 644 00:39:14,229 --> 00:39:15,731 {\an8}(我很好,謝了,你別擔心我) 645 00:39:15,731 --> 00:39:17,316 {\an8}而且你將會笑到肚子痛... 646 00:39:17,316 --> 00:39:18,483 {\an8}(我有點希望我有去看比賽) 647 00:39:18,483 --> 00:39:20,027 {\an8}因為曼徹斯特有許多脫口秀俱樂部 648 00:39:20,027 --> 00:39:22,988 以及演出即興謀殺案話劇的晚餐劇院 而且當然了... 649 00:39:22,988 --> 00:39:27,201 如果沒前往阿提哈德球場 你的旅程就不完整 650 00:39:27,201 --> 00:39:31,622 - 這是曼城隊主場... - 藍色月亮 651 00:39:31,622 --> 00:39:38,128 你看見我獨自站著 652 00:39:38,128 --> 00:39:39,213 {\an8}(阿提哈德球場) 653 00:39:39,213 --> 00:39:44,927 {\an8}我心中沒有夢想 654 00:39:44,927 --> 00:39:50,974 我心中沒有愛 655 00:39:53,393 --> 00:39:58,732 我說藍色月亮,你看見我獨自站著 656 00:39:58,732 --> 00:40:03,237 我心中沒有夢想,我心中沒有愛 657 00:40:03,237 --> 00:40:06,657 瑞奇蒙應該有首經典老歌 讓我們的球迷們來唱 658 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 我們有,佛萊迪墨裘瑞在1980年代 短暫地擁有球隊時 659 00:40:11,203 --> 00:40:13,830 他想要讓《大屁股女孩》成為隊歌 660 00:40:14,498 --> 00:40:17,251 - 沒有成功 - 有很多人被冒犯了嗎? 661 00:40:17,251 --> 00:40:19,753 其實只有扁屁股女孩們被冒犯 662 00:40:19,753 --> 00:40:21,004 也對 663 00:40:21,004 --> 00:40:23,340 我父親跟佛萊迪墨裘瑞是藝術學院的同學 664 00:40:23,340 --> 00:40:24,716 什麼? 665 00:40:24,716 --> 00:40:29,263 大家討論的都是他神奇的跨四度音域 666 00:40:29,263 --> 00:40:31,265 但我父親總是堅持 667 00:40:31,265 --> 00:40:34,852 如果問佛萊迪本人說他最強的才藝是什麼 668 00:40:34,852 --> 00:40:36,770 他肯定會說是扳彎直男 669 00:40:38,772 --> 00:40:41,525 - 加油啊,瑞奇蒙 - 你們還是很行的 670 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 嘿... 671 00:40:46,446 --> 00:40:49,324 嘿,謝謝你幫我們佔位置,你等多久了? 672 00:40:49,324 --> 00:40:51,034 阿美讓我昨晚睡在這裡 673 00:40:51,034 --> 00:40:53,871 - 你們要多少杯啤酒? - 阿美,要三杯 674 00:40:54,538 --> 00:40:57,958 如果中場休息前再也點不到的話 你們要多少杯啤酒? 675 00:40:58,625 --> 00:40:59,751 - 12杯 - 12杯 676 00:41:00,335 --> 00:41:04,006 歡迎大家,今天是曼城隊接待瑞奇蒙 677 00:41:04,006 --> 00:41:09,136 灰狗們在阿提哈德球場的首場勝利 不過不太可能 678 00:41:09,136 --> 00:41:12,014 那樣的話,泰德拉索的球員們 下週就有機會 679 00:41:12,014 --> 00:41:15,684 {\an8}完成球迷們夢想中的灰姑娘故事 680 00:41:15,684 --> 00:41:17,269 他出來了,瞧瞧他啊 681 00:41:17,269 --> 00:41:19,646 曼城隊的鐵粉讓傑米塔特知道 682 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 他們對於為了實境節目 而丟下球迷的前隊員有何感覺 683 00:41:24,109 --> 00:41:25,736 笨蛋,歡迎回家 684 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 這可能不是他夢想中的衣錦還鄉吧 685 00:41:30,824 --> 00:41:31,742 天啊 686 00:41:31,742 --> 00:41:35,454 加油,兒子,很棒...那些他媽的混蛋 687 00:41:35,454 --> 00:41:37,998 曼城隊只要今天贏了就能奪冠 688 00:41:37,998 --> 00:41:41,335 而敗戰的話,下週的情況將會非常有趣 689 00:41:41,335 --> 00:41:45,464 我們在90分鐘之後,就能知道結果 690 00:41:51,637 --> 00:41:52,721 撞上了 691 00:41:52,721 --> 00:41:55,015 塔特今天會常常受到這種對待 692 00:42:03,148 --> 00:42:06,777 這是免費招待的花生 我馬上回來幫你們點飲料,好嗎? 693 00:42:07,486 --> 00:42:11,156 曼城隊踢得很粗暴 而塔特持續推動瑞奇蒙向前 694 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 - 塔特的選擇出現了 - 科林無人防守 695 00:42:17,162 --> 00:42:19,331 一記給邦伯凱契的妙傳 696 00:42:19,331 --> 00:42:22,042 瑞士人把球傳到那邊的球門柱 休斯 697 00:42:22,668 --> 00:42:24,378 - 比賽才剛開始... - 對 698 00:42:24,378 --> 00:42:29,424 威爾斯人讓灰狗們以一記強力頭鎚領先 699 00:42:29,424 --> 00:42:30,843 太好了 700 00:42:30,843 --> 00:42:34,346 那顆進球都靠塔特 他在兩次傳球前就料到了 701 00:42:34,346 --> 00:42:37,474 百戰百勝的傑米塔特表現的確不可思議 702 00:42:37,474 --> 00:42:42,271 由科林休斯畫下驚嘆號 瑞奇蒙以一比零領先 703 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 好耶 704 00:42:51,196 --> 00:42:52,573 雷斯利,你在幹嘛? 705 00:42:52,573 --> 00:42:55,284 我等到終場哨音響起再慶祝 706 00:42:55,284 --> 00:42:57,077 我不想要動,然後觸霉頭 707 00:42:58,370 --> 00:42:59,371 好喔 708 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 有著強大的佩普瓜迪歐拉掌控全局 709 00:43:05,919 --> 00:43:09,131 大家放心,曼城隊可不是被嚇大的 710 00:43:09,131 --> 00:43:11,925 那個精心打扮的小王八蛋 又打算怎樣了? 711 00:43:11,925 --> 00:43:13,010 去吧 712 00:43:13,010 --> 00:43:15,512 佩普肯定會做出正確的調整,他每次都會 713 00:43:15,512 --> 00:43:16,597 準備好囉 714 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 好,加油啊 715 00:43:18,432 --> 00:43:19,516 (曼城隊:0,瑞奇蒙隊:1) 716 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 中場時間就快到了 英超冠軍頭銜還不知道獎落誰家 717 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 傑米塔特的家鄉球迷們 還是持續表達恨透他了 718 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 曼城隊持續瞄準瑞奇蒙的九號球員進攻 719 00:43:31,236 --> 00:43:34,031 就是這樣子,塔特的球被截走了 720 00:43:38,076 --> 00:43:39,953 曼城隊攻進來了 721 00:43:39,953 --> 00:43:43,999 迪維拉帝射門,范達美救得漂亮 722 00:43:46,543 --> 00:43:50,130 曼城隊逼得塔特使出渾身解數 723 00:43:52,382 --> 00:43:54,968 給我滾回南部去,小帥哥 724 00:43:54,968 --> 00:43:58,180 真難搞的群眾 傑米塔特,真是難搞的群眾啊 725 00:43:58,764 --> 00:44:00,265 球賽進入了第65分鐘 726 00:44:00,265 --> 00:44:03,560 從瑞奇蒙開場不久的進球以來 局勢一直一面倒 727 00:44:03,560 --> 00:44:08,398 曼城隊搬出了各種攻勢 但瑞奇蒙採取保守態度 728 00:44:10,943 --> 00:44:13,070 迪維拉帝找到空間了 729 00:44:13,654 --> 00:44:15,489 會拉平比數嗎? 730 00:44:15,489 --> 00:44:19,451 沒有,戴著面罩的加拿大人 神勇地救下了這球 731 00:44:19,451 --> 00:44:20,911 范達美今天的表現很棒 732 00:44:20,911 --> 00:44:22,287 加油 733 00:44:22,287 --> 00:44:23,372 好耶 734 00:44:23,372 --> 00:44:25,832 即將進入第80分鐘 735 00:44:25,832 --> 00:44:27,459 瑞奇蒙仍守住了一球領先的態勢 736 00:44:29,378 --> 00:44:31,213 {\an8}恩杜爾發角球 737 00:44:31,213 --> 00:44:34,466 {\an8}范達美衝出來鎚球 但球往伊洛高比那裡去了 738 00:44:34,466 --> 00:44:36,218 {\an8}迪維拉帝有射門機會 739 00:44:36,218 --> 00:44:39,388 {\an8}- 傑米塔特飛身出去解除危機 - 好耶,傑米 740 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 好耶,傑米 741 00:44:42,558 --> 00:44:46,311 不好了,塔特看起來很痛 742 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 亞羅,他腳踝受傷了 743 00:44:48,105 --> 00:44:51,024 - 他落地時出了問題 - 起來啊,你這軟弱的王八蛋 744 00:44:53,652 --> 00:44:54,653 起來啊 745 00:44:54,653 --> 00:44:55,988 他還好嗎? 746 00:44:56,488 --> 00:44:57,489 走吧 747 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 羅伯茲,暖身 748 00:45:01,910 --> 00:45:03,453 - 我沒事...去吧,兄弟,快去... - 沒事嗎? 749 00:45:07,291 --> 00:45:10,169 等等,他起來了...好的 750 00:45:10,169 --> 00:45:12,045 看起來他想再試試 751 00:45:12,045 --> 00:45:15,757 對瑞奇蒙說是好消息 他們比賽可不能缺了明星球員 752 00:45:15,757 --> 00:45:18,093 在風險這麼高的時候不行 753 00:45:24,641 --> 00:45:26,059 克里斯,我們也許說得太早了 754 00:45:26,059 --> 00:45:30,439 塔特想要再戰,但現在他有點痛苦 可能需要醫療照護 755 00:45:30,439 --> 00:45:31,523 我的天啊 756 00:45:38,071 --> 00:45:39,114 起來吧 757 00:45:39,990 --> 00:45:41,158 帶你走出去 758 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 幹...嘛? 759 00:45:50,834 --> 00:45:52,085 - 我們完了,死定了 - 加油啊 760 00:45:52,085 --> 00:45:53,795 - 我們完蛋了 - 詹姆斯,加油啊 761 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 羅伯茲,換你上 762 00:45:58,967 --> 00:46:00,594 哇,等等...嘿... 763 00:46:00,594 --> 00:46:02,304 嘿,坦,先別上去,好嗎? 764 00:46:02,888 --> 00:46:05,224 - 教練,我們缺一個人 - 我知道,教練,給我一下下就好 765 00:46:06,725 --> 00:46:08,852 嘿,傑米,你確定無法回場上去? 766 00:46:10,187 --> 00:46:11,396 - 對 - 是嗎? 767 00:46:11,396 --> 00:46:12,689 不是 768 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - 教練 - 是 769 00:46:14,191 --> 00:46:15,567 你要只用十個人踢嗎? 770 00:46:15,567 --> 00:46:18,237 沒錯,對吧 771 00:46:18,946 --> 00:46:20,739 我們等著看,好嗎? 772 00:46:21,657 --> 00:46:23,283 我們再來看你的情況,好嗎? 773 00:46:23,283 --> 00:46:26,495 你們兩個,幫我個忙,治好他 有什麼招就用什麼招,拜託 774 00:46:28,163 --> 00:46:30,666 好的,好,我們再給他幾分鐘 775 00:46:30,666 --> 00:46:33,544 - 他會沒事的,來吧,加油 - 泰德拉索選擇等待 776 00:46:33,544 --> 00:46:37,089 讓十名灰狗對戰曼城隊的超強11人 777 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 曼城隊想要拉平比數 778 00:46:39,591 --> 00:46:42,845 歐瑞拉諾射門,范達美擋下,再一次 779 00:46:44,137 --> 00:46:45,430 再一次 780 00:46:45,430 --> 00:46:48,851 根本無法穿透范達美的面罩 781 00:46:48,851 --> 00:46:51,186 這支球隊面對著無情的壓力 782 00:46:51,186 --> 00:46:52,980 泰德拉索在缺一人的情況下 783 00:46:52,980 --> 00:46:55,232 - 每一秒鐘都像在賭博 - 小內,我要跟你聊一下 784 00:46:55,232 --> 00:46:56,608 - 去我辦公室,好嗎? - 好 785 00:46:56,608 --> 00:46:59,236 我愛賭博,讓我覺得自己活著 786 00:46:59,236 --> 00:47:01,530 克里斯,你可能該對此尋求協助 787 00:47:02,698 --> 00:47:05,200 哈囉,兄弟,進來吧,請坐 788 00:47:06,201 --> 00:47:07,119 好 789 00:47:11,498 --> 00:47:12,791 我要被升職了嗎? 790 00:47:13,500 --> 00:47:14,710 小內,我要開除你 791 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 - 是因為我看電視嗎? - 不是 792 00:47:19,131 --> 00:47:20,465 我推銷甜點不夠賣力? 793 00:47:20,465 --> 00:47:22,885 不是...跟你做的事無關 794 00:47:22,885 --> 00:47:27,764 你是我最優秀的員工 你準時、不偷東西、不酗酒 795 00:47:28,265 --> 00:47:30,517 你就像我的小小獨角獸 你知道我的意思嗎? 796 00:47:31,268 --> 00:47:35,522 我這麼說很傷心 但小玉說如果我不開除你 797 00:47:35,522 --> 00:47:37,024 她就會舉報我... 798 00:47:37,941 --> 00:47:40,027 我不能說是向誰 那樣你就會知道我幹了啥 799 00:47:40,027 --> 00:47:43,739 可是我別無選擇,你得離開 800 00:47:46,408 --> 00:47:47,409 好 801 00:47:55,167 --> 00:47:56,418 好耶 802 00:47:56,418 --> 00:47:58,170 克里斯,瑞奇蒙用的不是守門員 803 00:47:58,170 --> 00:48:00,255 守在球門前面的根本是一道磚牆吧 804 00:48:00,255 --> 00:48:03,175 不對,亞羅,那是個人 我能看到他有手腳 805 00:48:03,175 --> 00:48:04,718 還有他那醜斃了的面罩 806 00:48:04,718 --> 00:48:08,305 曼城隊要拉平比數似乎只是遲早的事 807 00:48:08,305 --> 00:48:11,517 他們今天只需要做到這樣就能奪冠了 808 00:48:11,517 --> 00:48:13,519 嘿,教練,我不想要傑米帶傷上場 809 00:48:14,019 --> 00:48:15,437 但我們得做決定了 810 00:48:15,437 --> 00:48:16,897 我個人不介意他帶傷上場 811 00:48:16,897 --> 00:48:18,106 我常常都帶傷上場 812 00:48:18,106 --> 00:48:19,566 你現在連樓梯都爬不上去 813 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 好,我去看看,好嗎? 814 00:48:23,529 --> 00:48:25,531 謝了,兩位,謝謝 815 00:48:28,283 --> 00:48:29,785 傑米,你在觀眾席上找什麼? 816 00:48:30,369 --> 00:48:33,539 找我爸,我找不到他,這樣嚇壞我了 817 00:48:33,539 --> 00:48:34,665 好,我懂 818 00:48:34,665 --> 00:48:37,125 就像你不知道佛萊迪克魯格在哪裡的狀況 819 00:48:37,125 --> 00:48:39,044 因為你知道在他出現的時候 820 00:48:39,044 --> 00:48:40,712 就會把他的刀子手戳進你的臉蛋裡 821 00:48:40,712 --> 00:48:42,631 對,佛萊迪克魯格真是他媽的可怕 822 00:48:42,631 --> 00:48:44,383 對啊,他的童年很辛苦 823 00:48:44,383 --> 00:48:46,051 我們都知道受傷者恆傷人 824 00:48:46,051 --> 00:48:48,095 只是有時候用來傷人的是刀子手 825 00:48:48,595 --> 00:48:49,888 你上次見到你爸是何時? 826 00:48:51,056 --> 00:48:52,140 在溫布利球場 827 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 那之後你們有說話嗎? 828 00:48:56,061 --> 00:48:56,895 沒有 829 00:48:58,438 --> 00:49:00,399 好,如果你現在跟他說話,你會說什麼? 830 00:49:00,399 --> 00:49:02,192 我會說:“去你的” 831 00:49:02,192 --> 00:49:03,527 好,很合理 832 00:49:04,152 --> 00:49:05,988 - 還有嗎? - 有 833 00:49:06,572 --> 00:49:08,991 有,我會說:“謝謝你” 834 00:49:13,579 --> 00:49:16,331 傑米,如果痛恨你爸 已經無法像以前那樣推動你前進 835 00:49:16,331 --> 00:49:18,000 現在也許該試試別的方法了 836 00:49:20,002 --> 00:49:21,170 原諒他吧 837 00:49:22,462 --> 00:49:23,839 他媽的不要,我不會給他好過 838 00:49:23,839 --> 00:49:25,549 不是,你沒有給他好過 839 00:49:26,049 --> 00:49:29,595 當你選擇那麼做的時候 你是在讓自己好過 840 00:49:37,227 --> 00:49:38,854 - 來吧 - 好 841 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 你覺得如何? 842 00:49:42,608 --> 00:49:45,986 - 好...我覺得很好,教練,是的 - 好,嘿,聊聊是有幫助的,對吧? 843 00:49:47,112 --> 00:49:49,281 我想止痛藥跟腎上腺素比較有用,不過... 844 00:49:49,781 --> 00:49:51,783 不過是啊,聊聊也有幫助,對 845 00:49:51,783 --> 00:49:54,620 很好,給我上場去吧,快去 846 00:49:54,620 --> 00:49:56,038 好... 847 00:50:05,380 --> 00:50:06,381 來啊 848 00:50:10,594 --> 00:50:12,930 他媽的加油啊,加油,傑米 849 00:50:14,306 --> 00:50:17,392 傑米塔特 經過戲劇性的轉折,回到了場上 850 00:50:17,392 --> 00:50:20,896 他確保讓曼城隊球迷知道這一點 851 00:50:22,606 --> 00:50:25,817 這就對了,寶貝,他媽的讓他們搞清楚 852 00:50:29,988 --> 00:50:31,031 嘿,來啊... 853 00:50:31,031 --> 00:50:35,244 傑米塔特,嘟嘟嘟 854 00:50:36,662 --> 00:50:41,041 瑞奇蒙退無可退,迪維拉帝又再次射門 855 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 但范達美好整以暇地擋下了 856 00:50:43,168 --> 00:50:48,590 這位加拿大人一點時間也沒浪費 傳球給麥克杜,瑞奇蒙發動進攻 857 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 塔特的控球太神奇了 858 00:50:51,927 --> 00:50:53,387 噢... 859 00:50:53,387 --> 00:50:56,139 怎麼了?謝謝 860 00:50:57,391 --> 00:50:58,475 塔特切入 861 00:50:59,518 --> 00:51:00,519 再一次 862 00:51:01,937 --> 00:51:03,689 沒人碰得到他 863 00:51:14,241 --> 00:51:17,202 - 好耶,傑米 - 太好了,好耶 864 00:51:20,581 --> 00:51:24,126 傑米塔特為瑞奇蒙奪下勝利 865 00:51:24,126 --> 00:51:26,920 - 展現出精彩的個人秀進球 - 我的天啊,你有看到嗎? 866 00:51:26,920 --> 00:51:29,590 好耶,傑米 867 00:51:31,049 --> 00:51:33,343 這位曼徹斯特在地人的動作真是太有品了 868 00:51:33,343 --> 00:51:36,471 面對前東家,並未大肆慶祝 869 00:51:40,601 --> 00:51:43,312 瑞奇蒙延後了換人的時間 870 00:51:48,609 --> 00:51:49,610 傑米,幹得好 871 00:51:53,155 --> 00:51:54,239 幹得好 872 00:51:57,201 --> 00:51:59,411 傑米塔特,你是他媽的王者 873 00:52:01,121 --> 00:52:02,247 {\an8}塔特讓出位置 874 00:52:02,247 --> 00:52:05,501 {\an8}聽聽這來自曼城隊支持者的回應 875 00:52:05,501 --> 00:52:09,004 {\an8}為曾經身為自己一員的客隊球員鼓掌 876 00:52:09,004 --> 00:52:11,798 - 這可不是每天都聽得到的 - 來啊 877 00:52:11,798 --> 00:52:14,551 想想聽到這些掌聲 對塔特來說會多麼有意義 878 00:52:14,551 --> 00:52:17,179 - 還有對他的家人來說 - 好耶,我的天啊 879 00:52:17,888 --> 00:52:19,139 我的天啊 880 00:52:24,645 --> 00:52:27,272 - 他媽的太漂亮了 - 真是精彩啊 881 00:52:36,156 --> 00:52:37,157 傑米 882 00:52:46,625 --> 00:52:47,668 他是個很強的孩子 883 00:52:47,668 --> 00:52:49,336 他爸爸一定很驕傲 884 00:52:55,592 --> 00:52:57,052 這是應得的讚美 885 00:52:57,052 --> 00:53:00,389 拉索賭了一把塔特的身體狀態 以及球隊的運氣 886 00:53:00,389 --> 00:53:01,932 他這次賭對了 887 00:53:03,684 --> 00:53:06,687 比賽時間快結束了 曼城隊努力跨越球場,來到禁區 888 00:53:06,687 --> 00:53:08,146 不過又被范達美擋下了 889 00:53:13,277 --> 00:53:16,405 在瑞奇蒙展現出色表現之後 890 00:53:16,405 --> 00:53:19,992 英超冠軍將在這個球季的最後一週決定 891 00:53:19,992 --> 00:53:22,619 克里斯,他們可能會他媽的奪冠耶 892 00:53:22,619 --> 00:53:25,205 各位,我為他的粗俗用語道歉 893 00:53:25,205 --> 00:53:26,623 那個時刻到來了,真他媽的 894 00:53:27,833 --> 00:53:30,669 - 踢得好,恭喜你 - 謝了,教練,我很感激 895 00:53:30,669 --> 00:53:33,005 嘿,我得跟你老實說 兄弟,你真的很難打敗 896 00:53:33,589 --> 00:53:36,091 沒啦,別在乎輸贏 897 00:53:36,091 --> 00:53:39,553 幫助這些傢伙無論在場上或場外 都能當最棒的自己就對了 898 00:53:39,553 --> 00:53:41,221 終究來說,這是最重要的 899 00:53:41,221 --> 00:53:42,848 教練,我太贊同了 900 00:53:42,848 --> 00:53:44,349 好了,那麼保重囉 901 00:53:49,146 --> 00:53:51,690 我的天啊... 902 00:53:51,690 --> 00:53:54,234 - 老大,嘿,很高興見到你 - 我也是 903 00:54:27,851 --> 00:54:30,395 - 好的,各位,聽我說 - 好,呦,怎麼了嗎? 904 00:54:30,395 --> 00:54:32,606 我們還剩下一場比賽,所以這表示 905 00:54:32,606 --> 00:54:35,317 今晚每喝一杯酒精飲料 都要配一杯水,好嗎? 906 00:54:36,777 --> 00:54:38,946 - 要走了嗎? - 沒有...我得處理這個 907 00:54:38,946 --> 00:54:40,405 但你們去開心喝水吧,好嗎? 908 00:54:44,368 --> 00:54:46,036 - 兄弟,我會讓你驕傲的 - 很好 909 00:54:46,036 --> 00:54:48,121 - 好,一定的,兄弟,好的,親愛的 - 嘿,保重,兄弟 910 00:54:48,121 --> 00:54:49,373 - 親愛的 - 兄弟,我就喜歡那樣 911 00:54:49,373 --> 00:54:50,999 - 乖一點... - 兄弟,好好休息 912 00:54:50,999 --> 00:54:52,835 嘿,聽我說,兄弟,我想說我以你為榮 913 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 - 兄弟,你今天表現真好 - 兄弟,很感激 914 00:54:55,420 --> 00:54:57,756 - 你進了一球,拜託,嘿 - 傑米,謝了 915 00:54:57,756 --> 00:54:59,550 今晚幹得好喔 916 00:54:59,550 --> 00:55:01,301 謝謝,兄弟,愛你,我的朋友 917 00:55:09,351 --> 00:55:11,270 好的,兄弟 918 00:55:11,770 --> 00:55:13,522 我們在卡拉OK那裡見 919 00:55:13,522 --> 00:55:16,692 我肯定會點《漂流之島》來跟你一起唱 920 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 但我要唱桃莉的部分 921 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 我沒辦法去,教練 922 00:55:21,280 --> 00:55:23,615 我媽今晚要煮晚餐 這是她待在這的最後一晚 923 00:55:23,615 --> 00:55:25,909 好,好吧,幫我向多蒂問好 924 00:55:25,909 --> 00:55:30,664 我會的,其實,等等,教練 過來,你看一下 925 00:55:36,336 --> 00:55:38,755 不是啦...我知道你看過了 926 00:55:38,755 --> 00:55:41,341 我只是不知道你有沒有看完,你看... 927 00:55:42,926 --> 00:55:43,927 好的 928 00:55:44,845 --> 00:55:46,513 你看,在我們進來之後 929 00:55:47,097 --> 00:55:50,267 小內躲在我的桌子底下 躲了大概有整整三小時吧 930 00:55:50,267 --> 00:55:53,687 我們就在他身旁大呼小叫地慶祝 931 00:55:55,355 --> 00:55:58,442 然後在我們都分頭走開之後 他以為四下無人了 932 00:55:59,067 --> 00:56:01,111 轟,清潔隊出現了 933 00:56:01,111 --> 00:56:05,532 天啊,他又在桌底躲了兩小時,是的 934 00:56:08,035 --> 00:56:10,871 在他們離開之後,他爬出來 935 00:56:11,496 --> 00:56:14,666 他的腿一定麻死了,他勉強地站了起來 936 00:56:14,666 --> 00:56:17,794 你看這個,他去查看門 但門全部都鎖上了 937 00:56:19,880 --> 00:56:21,632 天啊,那小子啊 938 00:56:21,632 --> 00:56:24,551 他得爬出那扇窗,才能離開屋裡 939 00:56:28,680 --> 00:56:30,140 教練,我不知道你怎麼想 940 00:56:30,140 --> 00:56:35,604 但我希望我們所有人都不會因為 941 00:56:35,604 --> 00:56:37,898 最軟弱時刻的行為而受到批判 942 00:56:39,274 --> 00:56:41,944 而是我們所展現出的能力 943 00:56:41,944 --> 00:56:46,573 在我們能夠得到第二次機會的時候 944 00:56:50,160 --> 00:56:51,703 好的,教練,今晚開心地玩吧 945 00:56:54,206 --> 00:56:58,210 我們彼此依賴,啊哈 946 00:57:02,840 --> 00:57:05,008 幹 947 00:57:11,473 --> 00:57:12,474 {\an8}(致:爸) 948 00:57:12,474 --> 00:57:15,602 {\an8}(嘿,很久沒見了,希望你一切都好) 949 00:57:23,652 --> 00:57:26,446 - 嗨 - 嘿,你們怎麼來了? 950 00:57:26,446 --> 00:57:28,407 我們想來陪陪你 951 00:57:28,407 --> 00:57:30,367 - 他媽的慶祝一下 - 對 952 00:57:31,076 --> 00:57:33,579 傑米,因為真是他媽的太棒了 953 00:57:34,246 --> 00:57:35,747 對,我他媽的棒極了,妳說得對 954 00:57:36,748 --> 00:57:37,583 對 955 00:57:40,711 --> 00:57:43,130 - 妳先來吧 - 你們別介意喔 956 00:57:43,130 --> 00:57:46,341 好,兄弟,發生什麼事了? 957 00:57:48,010 --> 00:57:49,261 我看起來性感嗎? 958 00:57:52,890 --> 00:57:55,225 受傷的不是你的腦子,太可惜了吧? 959 00:57:59,479 --> 00:58:00,480 我回來了 960 00:58:02,357 --> 00:58:03,358 嘿,寶貝,妳好嗎? 961 00:58:03,358 --> 00:58:05,527 有人沒來領外帶單 962 00:58:06,195 --> 00:58:08,113 謝謝,太好了 963 00:58:10,449 --> 00:58:15,370 好,不知道妳有沒有聽說 德瑞克今天開除我了 964 00:58:16,580 --> 00:58:18,415 那個王八蛋 965 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 對,我好傷心 966 00:58:23,754 --> 00:58:26,924 但讓我瞭解到即使只剩下一場比賽 967 00:58:26,924 --> 00:58:29,593 我也得回到瑞奇蒙去做彌補 968 00:58:31,929 --> 00:58:33,514 現在正在寫給泰德的道歉信 969 00:58:33,514 --> 00:58:36,683 長達60頁,但應該可以刪減一點,所以... 970 00:58:38,602 --> 00:58:39,728 等我一下 971 00:58:41,146 --> 00:58:42,523 60頁耶 972 00:58:45,317 --> 00:58:46,151 我的天啊 973 00:58:59,164 --> 00:59:00,624 你是來殺我的嗎? 974 00:59:02,292 --> 00:59:04,127 泰德跟我是在大學美式足球隊認識的 975 00:59:05,504 --> 00:59:08,173 他是後備棄踢員,我是後備踢球員 976 00:59:08,173 --> 00:59:09,508 我們從沒上場過 977 00:59:10,133 --> 00:59:13,971 但我們常常在一起,一起慢跑和跳箱 978 00:59:15,347 --> 00:59:16,890 畢業後,我們分道揚鑣 979 00:59:16,890 --> 00:59:19,434 他跟蜜雪兒交往,當了教練 980 00:59:20,310 --> 00:59:21,395 我去坐牢 981 00:59:22,938 --> 00:59:24,106 我被假釋的時候... 982 00:59:26,108 --> 00:59:29,486 我身上沒錢,我家不想要我,我無處可去 983 00:59:30,404 --> 00:59:31,530 所以我聯絡了泰德 984 00:59:33,699 --> 00:59:36,034 他收容了我,餵飽我 985 00:59:37,202 --> 00:59:38,579 讓我睡在他家沙發上 986 00:59:40,080 --> 00:59:43,333 作為回報,我偷了他的車 987 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 不過我沒跑得太遠 988 00:59:48,088 --> 00:59:51,633 我原本會直接回去坐牢 如果不是泰德趕到現場去 989 00:59:51,633 --> 00:59:54,636 說服那些警察說車子是他給我的話 990 00:59:55,679 --> 00:59:56,680 這就像《悲慘世界》 991 00:59:56,680 --> 00:59:58,932 我們的故事跟《悲慘世界》很像,對 992 00:59:59,516 --> 01:00:01,185 - 你去坐過牢? - 對 993 01:00:01,185 --> 01:00:02,978 因為偷了一袋冰毒 994 01:00:05,230 --> 01:00:06,690 然後我偷我朋友的東西 995 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 他原諒我了 996 01:00:12,487 --> 01:00:15,824 給了我一份工作,還有人生 997 01:00:19,203 --> 01:00:22,164 所以為了對此致敬,我原諒你 998 01:00:24,124 --> 01:00:28,337 我要給你一份工作 人生的部分就看你自己了 999 01:00:35,552 --> 01:00:36,678 謝謝你 1000 01:00:42,726 --> 01:00:46,605 你確定你不想頭鎚我? 我覺得這樣我們都會好過點 1001 01:01:01,912 --> 01:01:04,039 週一,早上10點 1002 01:01:30,899 --> 01:01:33,735 - 有人嗎? - 親愛的,歡迎回家 1003 01:01:33,735 --> 01:01:37,614 - 快過來坐下,你一定餓壞了 - 對,好 1004 01:01:37,614 --> 01:01:40,784 嘿,恭喜你們大勝 1005 01:01:40,784 --> 01:01:44,371 我不知道你今天想吃 肉餅還是千層麵,所以我兩種都做了 1006 01:01:49,293 --> 01:01:53,130 - 媽,怎麼回事?妳為何來這裡? - 這是什麼意思? 1007 01:01:53,130 --> 01:01:55,799 我是說,如果妳有事要跟我說 1008 01:01:56,466 --> 01:01:58,218 我會很感激妳直接說出來 1009 01:01:58,218 --> 01:02:02,514 閉嘴啦,我只想要 在倫敦的最後一晚跟兒子一起度過 1010 01:02:02,514 --> 01:02:04,433 確保一切都好好地 1011 01:02:06,101 --> 01:02:07,102 好,好的 1012 01:02:07,769 --> 01:02:10,063 那麼,謝謝妳做晚餐,兩種都謝了 1013 01:02:10,063 --> 01:02:11,607 不客氣 1014 01:02:13,609 --> 01:02:16,987 - 不想談的這部分就去妳的 - 你說什麼? 1015 01:02:16,987 --> 01:02:20,032 謝謝妳大老遠飛過來看我 1016 01:02:20,032 --> 01:02:21,909 然後去妳的,都沒跟我說妳要來 1017 01:02:23,118 --> 01:02:27,623 感謝妳在我小時候做的那些 傻傻的小事,妳知道嗎? 1018 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 像是在我的便當裡面藏紙條 1019 01:02:29,750 --> 01:02:34,379 還是在超市的水果上貼大眼睛 只為了逗我笑 1020 01:02:34,880 --> 01:02:38,008 然後去妳的,因為妳不照顧自己 1021 01:02:38,008 --> 01:02:40,385 也不在爸去世後尋求協助 1022 01:02:40,886 --> 01:02:42,721 而且也不跟我談 1023 01:02:42,721 --> 01:02:47,267 只是一味地逃避,然後假裝都沒事 1024 01:02:50,854 --> 01:02:52,648 對不起 1025 01:02:57,319 --> 01:02:59,238 我不知道該怎麼辦,泰德 1026 01:02:59,238 --> 01:03:03,367 所以我假裝我沒事 1027 01:03:03,367 --> 01:03:05,869 好,謝謝妳的道歉 1028 01:03:06,370 --> 01:03:08,622 去妳的,讓我覺得我也得一起裝 1029 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 好,我很感謝你跟我分享這些感覺 1030 01:03:15,045 --> 01:03:17,673 我只希望你長久以來不必一直背負著這些 1031 01:03:17,673 --> 01:03:18,924 是啊,好 1032 01:03:19,508 --> 01:03:23,095 而且你說得對,泰德 我的確有話要跟你說 1033 01:03:26,056 --> 01:03:27,391 你兒子很想你 1034 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 對,我知道 1035 01:03:36,275 --> 01:03:37,776 我也想他啊 1036 01:03:47,035 --> 01:03:48,036 只是我... 1037 01:03:49,246 --> 01:03:53,584 只是我有時候會很害怕... 1038 01:03:55,043 --> 01:03:57,004 去接近那個小男孩 1039 01:03:57,754 --> 01:03:59,464 親愛的,為什麼? 1040 01:04:03,510 --> 01:04:05,220 因為我知道他會離開 1041 01:04:11,059 --> 01:04:12,144 嘿... 1042 01:04:14,730 --> 01:04:18,025 天啊,沒事...你知道... 1043 01:04:18,025 --> 01:04:20,444 好的,當父母就是這樣 1044 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 有時候你會輸,而... 1045 01:04:24,781 --> 01:04:27,743 有時候會贏,但大多數時候只能平手 1046 01:04:31,538 --> 01:04:34,499 我們只能持續努力 1047 01:04:36,335 --> 01:04:37,336 好 1048 01:04:43,842 --> 01:04:44,927 謝謝 1049 01:04:47,262 --> 01:04:48,263 去你的 1050 01:04:52,809 --> 01:04:54,394 我的天啊 1051 01:04:54,895 --> 01:04:57,314 我很抱歉,我... 1052 01:04:58,857 --> 01:05:00,442 妳知道怎麼著?我來彌補妳吧,好嗎? 1053 01:05:00,442 --> 01:05:04,238 妳何不坐下? 這次我來上晚餐給妳吃,好嗎? 1054 01:05:04,238 --> 01:05:08,617 - 什麼?好喔 - 快啦,去坐下,快點 1055 01:05:08,617 --> 01:05:09,701 好... 1056 01:05:11,495 --> 01:05:16,416 嘿,你知道嗎? 那個治療師肯定對你很有幫助 1057 01:05:16,416 --> 01:05:17,584 天啊 1058 01:05:18,502 --> 01:05:20,337 我不想把她扯進來 1059 01:05:20,337 --> 01:05:24,383 看看等她聽到這一段會怎樣 好,這樣吧,我們先喝酒吧 1060 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 好啊,謝謝 1061 01:05:30,138 --> 01:05:32,140 - 貝克絲 - 嗨 1062 01:05:32,641 --> 01:05:36,562 抱歉這樣不請自來,我需要一點建議 1063 01:05:37,938 --> 01:05:40,232 - 好 - 我們可以進去嗎? 1064 01:05:40,816 --> 01:05:41,817 我們? 1065 01:05:47,489 --> 01:05:48,490 當然好 1066 01:06:08,760 --> 01:06:10,637 (給泰兒) 1067 01:06:21,940 --> 01:06:24,526 {\an8}(好好享受葵花籽麵包,是你最愛的) 1068 01:06:24,526 --> 01:06:27,070 {\an8}(謝謝你給了我一段美好時光 而且也單純地感謝你) 1069 01:06:27,070 --> 01:06:28,155 {\an8}(媽) 1070 01:07:00,646 --> 01:07:01,813 威爾,早安 1071 01:07:01,813 --> 01:07:03,190 嘿,早安,泰德 1072 01:07:12,032 --> 01:07:14,201 - 嘿,老闆 - 你好,泰德 1073 01:07:15,035 --> 01:07:16,537 你認識這個約翰伍登嗎? 1074 01:07:17,037 --> 01:07:18,747 不認識,老闆,沒機會認識他 1075 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 真可惜,我喜歡這個 1076 01:07:21,083 --> 01:07:23,168 我是說,如果妳不喜歡那個 就不會喜歡冰淇淋 1077 01:07:24,753 --> 01:07:25,754 怎麼了嗎? 1078 01:07:26,880 --> 01:07:29,883 - 你知道現在幾點嗎? - 9點30分 1079 01:07:29,883 --> 01:07:33,554 或是你們這邊出於某些傻瓜原因 會說9點半 1080 01:07:34,137 --> 01:07:36,348 - 只是為了鬧美國人 - 也對 1081 01:07:38,600 --> 01:07:44,940 沒什麼,只是每年這個時候 我都得來這裡向你揭露一些事 1082 01:07:45,440 --> 01:07:48,527 討厭,對耶,好的 1083 01:07:49,278 --> 01:07:50,612 好吧,就來吧 1084 01:07:51,780 --> 01:07:53,615 妳知道怎麼著?也許今年我該來猜一猜 1085 01:07:53,615 --> 01:07:55,325 不...這樣太傻了,對啊 1086 01:07:55,325 --> 01:07:58,078 好,妳直接跟我說吧,說吧,就說吧 1087 01:08:00,122 --> 01:08:00,956 我沒得說 1088 01:08:02,374 --> 01:08:04,793 我很努力想,即使是走過來的路上 1089 01:08:04,793 --> 01:08:07,880 我也在想,或許我會突然想到些什麼 但什麼也沒有 1090 01:08:07,880 --> 01:08:10,424 什麼事也沒有,抱歉了,泰德 1091 01:08:11,425 --> 01:08:14,052 今年沒有真相炸彈 1092 01:08:14,845 --> 01:08:15,846 好吧,沒關係 1093 01:08:18,223 --> 01:08:19,224 我有一個 1094 01:09:23,372 --> 01:09:25,374 字幕翻譯:徐懿芬