1 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 - Zdravím. - Zdravím. 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,269 - Zdravím. Hodně štěstí tenhle týden. - Díky, Susan. 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 Zdravím, paní Barnabyová. Drsná noc? 4 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Tede, když to není drsný, není to zábava. 5 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 No teda. 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 - Čau. - Čau, kluci, jak je? 7 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 - Ahoj, trenére. - Ahoj. 8 00:00:37,079 --> 00:00:41,333 Hej, honibrku. Neusni na vavřínech a neposer tu sérii. 9 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 Jakou sérii? 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 - Richmond, do toho. - Jo. 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,090 Dobré ráno. 12 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 Zdravím, jak je? 13 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 - Mami? - Ahoj, Teddy. 14 00:01:21,248 --> 00:01:22,583 CHUŤ ATHÉN ŘECKÁ TAVERNA 15 00:01:29,840 --> 00:01:31,717 Uklízečky asi neumyly podlahu. 16 00:01:31,717 --> 00:01:33,260 My tu uklízečky nemáme. 17 00:01:33,260 --> 00:01:35,053 A proč dáváme židle na stoly? 18 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Řídí to tady chlap. 19 00:01:37,598 --> 00:01:40,475 {\an8}Chápu. Tak já zajdu pro koště. 20 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 {\an8}Dobrý den. 21 00:01:47,441 --> 00:01:50,777 {\an8}Otevíráme až za půl hodiny. Mohli byste počkat jinde? 22 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 - Pardon. - Jo. 23 00:01:51,862 --> 00:01:52,946 {\an8}Ne. Počkejte. 24 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 {\an8}Jdeme za Nathanem Shelleym. On tady pracuje, ne? 25 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Nikdo takový není. 26 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 Proboha. Je to pravda. 27 00:02:04,499 --> 00:02:07,044 Jak jsi ty prachy mohl utratit tak rychle? 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,630 Propadl jsi světlům ramp? 29 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 Co? Ne. Prostě tady akorát rád pracuju. 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 Rád trávím čas s přítelkyní. 31 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Teď tu byla. 32 00:02:18,805 --> 00:02:22,434 - To je moje přítelkyně. Ona... - Jasně. 33 00:02:23,435 --> 00:02:24,561 Proč jste přišli? 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 Chceme, aby ses vrátil k nám. 35 00:02:30,067 --> 00:02:32,611 - Jo? - Jo, brácho. 36 00:02:32,611 --> 00:02:35,113 Tohle je totiž mega smutný. 37 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 {\an8}Vy všichni chcete, abych se... 38 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 {\an8}Jo, budeme rádi. 39 00:02:43,413 --> 00:02:46,792 {\an8}Probrali jsme to a shodli jsme se. Až na Bumbercatche. 40 00:02:47,793 --> 00:02:50,295 Zdržel se hlasování, je proti demokracii. 41 00:02:50,295 --> 00:02:51,922 Jo aha. 42 00:02:51,922 --> 00:02:53,006 Jo. 43 00:02:53,590 --> 00:02:56,468 {\an8}Takže Ted po vás chtěl, abyste mě pozvali zpátky? 44 00:02:56,468 --> 00:02:58,262 Ne, Ted o tom neví. 45 00:02:59,847 --> 00:03:03,517 {\an8}Jo, chtěli jsme se nejdřív zeptat tebe, než mu to řekneme. 46 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 {\an8}Tak to je mi líto. 47 00:03:04,935 --> 00:03:08,730 {\an8}Není dobrej nápad, abych se vrátil. Takže díky, ale ne. 48 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 {\an8}- Dobře. - Fajn. 49 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 {\an8}Dáš mi 75 kebabů s sebou? 50 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 {\an8}Jo. Jasně. Kuřecí, vepřový, nebo jehněčí? 51 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 Nebo 25 od každýho? 52 00:03:25,455 --> 00:03:26,290 Úžasnej Nate. 53 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 Dobře. 54 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 - Hezky. - Jo. 55 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Díky! 56 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 {\an8}PŘIJDU POZDĚJI. NĚCO MÁM. 57 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 Dost spartánské. 58 00:03:52,858 --> 00:03:55,235 {\an8}Co je na té troubě za bláznivé symboly? 59 00:03:55,861 --> 00:04:00,991 {\an8}Jo, na tom s tou čárkou pod znakem radioaktivity peču keksy a kuře. 60 00:04:00,991 --> 00:04:04,077 {\an8}Na ty tři vlnky se spálí i mražená pizza. 61 00:04:04,077 --> 00:04:08,248 {\an8}A když tam je klíč, začne to pípat, dokud mi to neopraví Beard. 62 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 {\an8}Všechno dobrý, mami? 63 00:04:10,125 --> 00:04:11,293 {\an8}Jo, jen se rozhlížím. 64 00:04:11,293 --> 00:04:14,463 {\an8}Ne. Proč jsi přijela do Londýna? Všechno v pořádku? 65 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 No jo. Všechno dobrý. 66 00:04:16,589 --> 00:04:20,719 Chtěla jsem se sem podívat, tak jsem si ke Dni matek koupila výlet. 67 00:04:21,303 --> 00:04:24,181 {\an8}Aha. A jak dlouho už tady jsi? 68 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 - Teprve týden. - Týden? A kde jako bydlíš? 69 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 V roztomilém hostelu. 70 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 {\an8}- Mami. - Je tam spousta Australanů. 71 00:04:30,771 --> 00:04:32,606 {\an8}Vandrují napříč Evropou. 72 00:04:33,273 --> 00:04:34,650 Je to tam hodně o sexu. 73 00:04:34,650 --> 00:04:36,401 - Mami. - Ne, já nic nedělám. 74 00:04:36,401 --> 00:04:38,654 - Australani. - Jo. Chápu. 75 00:04:38,654 --> 00:04:40,822 Nechceš po zbytek výletu bydlet tady? 76 00:04:40,822 --> 00:04:42,366 Pokud ti tu nebudu vadit. 77 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 Nebudeš, mami. Jasný? Zůstaň tady. 78 00:04:44,535 --> 00:04:46,161 - Dobře. - Tak fajn. 79 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 - Musím jít do práce. - Dobře. Bav se. 80 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 {\an8}Nechceš jít taky? 81 00:04:52,417 --> 00:04:55,754 - Nechci překážet. - Mami, já chci, abys mi překážela. 82 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 I mým kamarádům a kolegům. 83 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 Prosím, pojď se mnou. 84 00:04:59,758 --> 00:05:01,510 - Tak děkuju. Ráda. - Dobře. 85 00:05:01,510 --> 00:05:03,303 {\an8}Kufr si brát nemusíš. 86 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 {\an8}- Dobře. Tak si vezmu jen kabát. - Jo. 87 00:05:06,056 --> 00:05:10,435 Kabelku a trable hodím za hlavu. 88 00:05:10,435 --> 00:05:13,856 {\an8}Tímhle směrem, prosím. Tak. 89 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 {\an8}Same, Richmond vyhrál 15 zápasů v řadě. 90 00:05:22,322 --> 00:05:26,451 {\an8}Ještě čtyři body, a předeženete Manchester City a získáte titul. 91 00:05:27,202 --> 00:05:30,873 - Máte nějaký dotaz? - Jo. Nezdá se mi to? 92 00:05:33,375 --> 00:05:37,588 Jestli jo, tak se prosím neprobouzejte. A pokud jsme v Matrixu, neodpojujte mě. 93 00:05:39,214 --> 00:05:40,048 {\an8}Lepší Trente. 94 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}#JSME RICHMOND 95 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 {\an8}Marcus Adebayo, The Independent. 96 00:05:44,094 --> 00:05:49,433 {\an8}Jamie, jaké je mít po tom debutu titul nejlepšího hráče měsíce v Premier League? 97 00:05:54,271 --> 00:05:56,398 {\an8}Jo, je to dobrej pocit. Asi. 98 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 {\an8}Ale vypadám dobře jenom díky našemu týmu. 99 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 {\an8}Takže bych se měl víc snažit, aby vypadali dobře oni. 100 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 Takže z toho mám špatnej pocit. 101 00:06:09,494 --> 00:06:14,416 Jamie měl i nejvíc přihrávek na gól, takže toho pro tým udělal spoustu. 102 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 Jo, ale góly dali oni. 103 00:06:16,251 --> 00:06:17,753 {\an8}I Jamie dal gól. 104 00:06:17,753 --> 00:06:20,255 {\an8}Ale to měla být přihrávka. To se nepočítá. 105 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 {\an8}Ten gól je lež. Měl by se smazat ze záznamů. 106 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 Všem se omlouvám. Hlavně dětem. 107 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 {\an8}Tak bych to ukončil. Bylo to bezva. Díky moc. 108 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 - Zdravím. - Zdravím, Tede. 109 00:06:40,234 --> 00:06:42,819 Dnes ráno vám nesu nejen keksy. 110 00:06:42,819 --> 00:06:45,447 Mám s sebou i velice speciálního hosta. 111 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 Skvělé. S kým mám tu čest? 112 00:06:48,450 --> 00:06:52,496 Jsem jeho nový bodyguard. Držte ruce tak, abych na ně viděla. 113 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 Dělám si srandu. 114 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 Ty svoje upravené ručky si mějte, kde chcete. 115 00:06:57,793 --> 00:07:00,420 Proboha. Jste Tedova máma. 116 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 Zásah. Potopená. 117 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 To je má šéfka Rebecca Weltonová. Rebecco, Dottie Lassová. 118 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 No tak, pojďte sem. 119 00:07:10,305 --> 00:07:15,269 Neuvěřitelné, že konečně potkávám ženu, která stvořila toho nejhodnějšího člověka. 120 00:07:15,269 --> 00:07:16,728 To není moje zásluha. 121 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 Narodil se, a už se ptal doktora, jak má pomoct. 122 00:07:20,691 --> 00:07:22,234 To nedává smysl. 123 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 Mimina nemluví ani nechápou empatii a... 124 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Dottie. Pardon. Můžu vám tak říkat? 125 00:07:27,406 --> 00:07:31,493 - Jestli chcete mluvit na mě, tak jo. - Dobře, provedu vás tady. 126 00:07:31,493 --> 00:07:33,996 Skvělé je prý Sherlockovo muzeum. 127 00:07:34,746 --> 00:07:35,873 Já myslela tady. 128 00:07:35,873 --> 00:07:38,542 Tím líp. Hrozně se těším na Daniho Rojase. 129 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 Ten vás nezklame. 130 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 - Můžeme? - Jasně. 131 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 - A vy jste ze... - Surrey. 132 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 Odkud jste? 133 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 - Ze Surrey. - Aha, já slyšela „sorry“. 134 00:07:56,727 --> 00:07:59,688 A já řekla: „Strážníku, to musí být nějaká mýlka. 135 00:07:59,688 --> 00:08:03,400 Mého syna jste zatknout nemohli. Ten spí v posteli.“ 136 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 Určitě si nedáte kebab, paní Lassová? 137 00:08:07,196 --> 00:08:08,572 Ne, děkuju, Dani. 138 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Jsi moc milý. 139 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 Poslouchejte. 140 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 Musí být fajn, že vaše máma přijela. 141 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 No jo. Moc fajn. 142 00:08:19,333 --> 00:08:21,418 - Oklahoma. - Není. Je to divný. 143 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 Neřekla, že přijede. 144 00:08:23,128 --> 00:08:27,925 Objevila se zničehonic, jako ty divné chlupy na obočí, když mi bylo 40. 145 00:08:29,092 --> 00:08:30,177 To mámy dělávají. 146 00:08:31,929 --> 00:08:35,599 Ale ukázalo se, že můj 12letý syn v té posteli v pokojíčku nebyl. 147 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 Ukradl naše auto a šel se projet. 148 00:08:37,851 --> 00:08:41,480 Zatkli ho za to, že jel po opačné straně silnice, 149 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 takže žít v Anglii byl asi jeho osud. 150 00:08:45,651 --> 00:08:49,029 Nebylo mi 12, ale 15. A zastavili mě kvůli tomu, 151 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 že Ronnie Fowch na policajty ukazoval gesta pouličních gangů. 152 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 Pravda občas zkazí dobrý příběh. 153 00:08:55,202 --> 00:08:56,954 Jo, běžte dělat do Daily Mailu. 154 00:08:58,455 --> 00:09:01,834 Tede, pokud své mámě zařídíte jednu hezkou chvilku, 155 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 něco, na co bude vzpomínat, tak máte vyhráno. 156 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 Jo. Dobře. Díky, šéfko. 157 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Tak. Musím jít uvázat koně. 158 00:09:11,802 --> 00:09:14,012 To říkají i holky, když se jim chce čůrat? 159 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 Ne, kupuju koně. 160 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 Vyprávěl vám Teddy, jak snědl tyčinku, ale bylo to lejno? 161 00:09:25,482 --> 00:09:27,109 Tak. 162 00:09:27,109 --> 00:09:29,778 Toho vyprávění by už stačilo. 163 00:09:29,778 --> 00:09:32,322 Za 20 minut je trénink. Vztyk. 164 00:09:32,322 --> 00:09:34,366 - Těšilo mě, paní Lassová. - I mě. 165 00:09:34,366 --> 00:09:38,245 Mami, hned se vrátím. Jdu se převlíct a zavedu tě na hřiště. 166 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 Dobře, zlato, budu tady čekat. 167 00:09:41,164 --> 00:09:44,126 Paní Lassová, jen se představím. Jsem Trent Crimm. 168 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 - Zdravím, Trente. - Dobrý den. 169 00:09:45,961 --> 00:09:48,922 Nemohl bych si s vámi popovídat o... 170 00:09:48,922 --> 00:09:50,549 Máte krásné vlasy. 171 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 - Fakt vystajlované. - Díky. 172 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 Van Damme? Musíš mít tu masku? 173 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 Jo, musím. Jinak umřu. 174 00:10:06,023 --> 00:10:09,818 Kdybych si měl vybrat mezi tou maskou a smrtí, vyberu si smrt. 175 00:10:11,236 --> 00:10:15,240 - Fakt v ní vypadáš jako pitomec. - No tak děkuju, Jane Maasi. 176 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 Taky se přidáš, Jamie? 177 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 Důležitější je se chránit než být cool. 178 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Hej! Tartte! 179 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 Do botárny. Hned! 180 00:10:39,723 --> 00:10:42,059 Někdo má průšvih. 181 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 Ne. Roy křičí na ty, koho má rád. 182 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 Tak poslouchej. 183 00:10:56,406 --> 00:11:00,827 Na ty tvoje ultraskromný empatický hovadiny teď není vhodná doba. 184 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 V sobotu hrajeme proti City, tak buď to nejhovadštější hovado, 185 00:11:04,581 --> 00:11:06,959 jaký jsi v tom svým hovadským životě byl. 186 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 Jasný? Takže nechci, abys... 187 00:11:15,050 --> 00:11:16,176 Co se děje? 188 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 Nevím. 189 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 Ty snad umíráš nebo co, vole? 190 00:11:21,473 --> 00:11:24,977 Ne. Akorát jsem unavenej. 191 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 Nemůžu spát. Nemůžu jíst. 192 00:11:29,898 --> 00:11:34,820 A vlasy si už umývám bez kondicionéru, protože nevím, proč bych se měl snažit. 193 00:11:35,654 --> 00:11:38,323 Připadám si jako ten chlap v reklamě na Red Bull, 194 00:11:38,323 --> 00:11:43,161 co tlačí do kopce velkej šutr, ale pak o ty křídla přijde. 195 00:11:43,161 --> 00:11:47,499 Royi, mám pocit, že jsem přišel o křídla. 196 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 Kde mám do prdele svý křídla, Royi? 197 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 Kurva. 198 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Wille? - No? 199 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 O hodně jsi přišel. 200 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 Ach jo. 201 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 ...co jste kdy viděl. Dokonce jsem... 202 00:12:22,951 --> 00:12:25,662 Bože. Ten nový útočník vypadá jako tvá máma. 203 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 To je moje máma. 204 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 Já vím, Tede. To byl vtip. 205 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 - Jo aha. - Ahoj, Tede. Máš chvilku? 206 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 Kdoví, Higgsův bosone? Co je? 207 00:12:34,796 --> 00:12:39,176 Dnes ráno šlo pár mých zvědů za Nathanem do jeho nové práce. 208 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 Dělá číšníka v Tootingu. 209 00:12:42,888 --> 00:12:44,515 - Túting? - Tooting. 210 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 - Říkal Túting? - Tooting. 211 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 - Vy tu máte město Túting? - Tooting. Jo. 212 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 Je to tady bezva, že? 213 00:12:51,230 --> 00:12:52,940 Jo. Promiň, mluvils o Nateovi. 214 00:12:52,940 --> 00:12:57,194 Mí zvědi říkali, že by se Nate vrátil, kdyby ho sem někdo pozval. 215 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 Aha. Co ty na to? 216 00:13:00,155 --> 00:13:02,366 Věřím v druhou šanci, Tede. 217 00:13:02,366 --> 00:13:05,452 Proto jsem pořád ještě ženatý a synové jsou naživu. 218 00:13:06,495 --> 00:13:10,082 - Royi, vadilo by ti tady mít Natea? - Ne. Je mi to u prdele. 219 00:13:10,749 --> 00:13:14,253 Jdou mu ty hovadiny, co mně ne. Hele, teď něco mám. 220 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Aha. Všechno v pohodě? 221 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 Jo. Zrovna řeším něco, do čeho ti kurva nic není. 222 00:13:19,049 --> 00:13:21,760 Aha. A co ty, kouči? 223 00:13:21,760 --> 00:13:23,846 - Nevadilo by ti... - Jestli toho zrádce 224 00:13:23,846 --> 00:13:26,390 vezmeš zpět, tak to tady podpálím. 225 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 Tede? 226 00:13:29,518 --> 00:13:32,062 Tys fakt tančil na pódiu se Springsteenem? 227 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Ne, to byla Courteney Cox. 228 00:13:33,605 --> 00:13:38,026 Ale zpíval jsem „Glory Days“ s coverovou kapelou na jedné bar micva. 229 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 Aha. To bylo na bar micva. No jo. 230 00:13:41,697 --> 00:13:43,490 - To je tvá máma? - Jo. 231 00:13:43,490 --> 00:13:47,870 - Moc mě těší. - Kamarádi si nepodávají ruku. Obejmou se. 232 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 - Bídák Beard. - Lodi Dodi! 233 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 Pojď sem. Tak. 234 00:13:54,626 --> 00:13:58,130 - Trente. Pojďte se obejmout. - Lodi Dodi, ta ráda paří. 235 00:13:58,130 --> 00:14:00,215 Je pohodářka. Nikomu nevadí. 236 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 Někteří z nás musejí trénovat! 237 00:14:04,094 --> 00:14:08,223 Lodi Dodi, ta ráda paří. Je pohodářka. Nikomu nevadí. 238 00:14:18,442 --> 00:14:21,820 Dobrý den. Vy jste přišel kvůli těm trubkám? 239 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 Ne. Co je s nima? 240 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 Nic. 241 00:14:27,284 --> 00:14:29,953 Proto mi bylo divný, že byste přišel kvůli trubkám. 242 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 Royi, co ty tady? 243 00:14:34,124 --> 00:14:35,751 Musíme si promluvit. 244 00:14:40,631 --> 00:14:41,465 Royi. 245 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Ale ne o nás. Prostě... 246 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 Poraď mi s Jamiem. 247 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 Má v hlavě bordel. Snažil jsem se mu pomoct sám, 248 00:14:52,434 --> 00:14:54,561 ale přes emoce jsi lepší ty. 249 00:14:55,062 --> 00:14:58,232 Navíc... ti to sluší. 250 00:14:58,815 --> 00:15:02,653 - Chceš pomoct s Jamiem? - Jo. A sluší ti to. 251 00:15:07,699 --> 00:15:08,575 Vám oběma. 252 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 Děkuju. 253 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 Stálo mě to asi dvě libry. Je z blešáku. 254 00:15:15,707 --> 00:15:17,000 Aha. 255 00:15:17,918 --> 00:15:19,294 Víte? Díky. 256 00:15:27,803 --> 00:15:30,889 Má to tady skvělou atmosféru. 257 00:15:30,889 --> 00:15:33,600 Připomíná mi to jeden irský bar v Topece. 258 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 To mi radši neříkej. 259 00:15:35,769 --> 00:15:39,231 - Že je irský, nebo že je v Topece? - Ani jedno. 260 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 To ne! 261 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Teď já. Omluv mě. 262 00:15:48,866 --> 00:15:54,037 Snažím se jít po žluté dlážděné cestě, kde vyjí lidské bestie. 263 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Jak to zvládá? 264 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 No, vedu, ale on líp zvládá víc kuliček. 265 00:15:58,584 --> 00:16:01,170 Ale ne, ty blázínku. Ptám se, jak se má. 266 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 {\an8}No, je to prostě Ted. 267 00:16:06,383 --> 00:16:11,972 Pořád se jenom snaží všem pomáhat, ale sám pomoc nepřijme. 268 00:16:12,556 --> 00:16:16,226 - Jo. A co ty, Dottie? - Se mnou si hlavu nedělej. 269 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 Máte toho na bedrech dost, nebudu vám přidávat. 270 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 - Prosím. - Díky, Mae. 271 00:16:23,192 --> 00:16:24,276 Díky, Mae. 272 00:16:25,611 --> 00:16:28,488 Mae, máte krásnou hospodu. 273 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 To se s tou irskou v Topece nedá srovnat. 274 00:16:32,618 --> 00:16:33,785 Budu vám to věřit. 275 00:16:35,662 --> 00:16:38,207 Takže, chodíš s někým? 276 00:16:39,333 --> 00:16:41,835 Jedna mi vyrvala srdce, rozšlapala ho na padrť 277 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 a vystavila ho všem na posměch. 278 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 Zlato, to nevadí, nějakou potkáš. 279 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 Ne, já ji miluju. 280 00:16:49,676 --> 00:16:52,221 - Chceš vidět její fotku? - Jasně. 281 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 Tvá máma je báječná. 282 00:16:55,015 --> 00:16:57,559 To jo. Díky. 283 00:16:58,727 --> 00:17:01,772 Na. Vyměním to s tebou. Tumáš. 284 00:17:01,772 --> 00:17:05,692 Tede, pinball je zábavnější, když ho hraješ s kuličkou. 285 00:17:08,444 --> 00:17:12,782 Jo, no já dávám koučovi a mámě čas, aby si pokecali. 286 00:17:12,782 --> 00:17:13,867 Takže tak. 287 00:17:18,789 --> 00:17:20,874 „Rodiče tě rozeserou. 288 00:17:21,458 --> 00:17:23,460 To oni nechtě dělají.“ 289 00:17:25,002 --> 00:17:30,551 „Své nedostatky ti věnujou. A pár chyb navíc přidají.“ 290 00:17:31,635 --> 00:17:34,513 „Ale sami byli vadní 291 00:17:35,097 --> 00:17:38,308 kvůli svým starým rodičům, 292 00:17:39,768 --> 00:17:44,106 co buď byli hrozně přísní, anebo si šli po krku. 293 00:17:46,650 --> 00:17:49,361 Trápení si předáváme. 294 00:17:49,862 --> 00:17:52,030 Ke dnu jdeme jak na moři. 295 00:17:54,157 --> 00:17:58,328 Tak z toho vycouvej, nejlíp hned. A děcka nepořizuj si.“ 296 00:18:08,213 --> 00:18:11,300 Hej, Tede. Vaše máma je krutopřísná. 297 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 Přidala si mě na facebooku. 298 00:18:12,968 --> 00:18:14,928 Vy jste málem hrál v Coldplay? 299 00:18:14,928 --> 00:18:16,346 No jo. Je to tak. 300 00:18:16,346 --> 00:18:18,140 Neuvěřitelný! 301 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 To je něco. 302 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 Nemůžu ti zabrat postel, Teddy. 303 00:18:30,694 --> 00:18:33,405 Mami, to nevadí. Vyspím se na gauči. 304 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 - Ne, to já. - No tak já budu spát 305 00:18:36,033 --> 00:18:39,828 na zemi vedle gauče a v posteli nebude spát nikdo. Prosím. 306 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 - Děkuju. - Jo. 307 00:18:43,290 --> 00:18:46,043 - Na postel ne! - Dobře. 308 00:18:46,627 --> 00:18:47,961 Něco pro tebe mám. 309 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 Myslelas, že se tu náhodou potkáme? 310 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Mám pro tebe výstřižky z našich novin. 311 00:18:54,426 --> 00:18:57,054 {\an8}LASSO NA HŘIŠTI PRODĚLAL PANICKOU ATAKU 312 00:18:58,805 --> 00:19:00,224 Já tušila, že to chceš. 313 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Děkuju ti. 314 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 Co máš zítra v plánu? 315 00:19:07,856 --> 00:19:09,691 Zajedeš s námi do Manchesteru? 316 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Nevím. 317 00:19:11,235 --> 00:19:13,737 Být v Anglii a nezajít si na fotbal 318 00:19:13,737 --> 00:19:17,241 je jako jet do Říma a nejít do kostela a nenechat se okrást. 319 00:19:17,866 --> 00:19:20,410 Děkuju, ale asi zůstanu tady. 320 00:19:20,410 --> 00:19:23,664 Minulý týden jsem se moc nevyspala kvůli tomu hlasitému sexu. 321 00:19:23,664 --> 00:19:25,207 - Ale já nic. - Australani. 322 00:19:25,207 --> 00:19:26,875 - Jo, vím. - Tak. 323 00:19:26,875 --> 00:19:29,545 A jsem nervózní, když koukám na tvůj zápas. 324 00:19:29,545 --> 00:19:34,091 Takže zůstanu tady a ty ty Manchesteřany rozdrť. 325 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 Manchesterské hráče. 326 00:19:35,384 --> 00:19:39,471 Až se vrátíš, budeš mít uvařenou večeři. Dlouho jsem ti nevařila. 327 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Jo. To by bylo fajn. Dobře. 328 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 Tak se uvidíme ráno. 329 00:19:47,938 --> 00:19:48,939 Hej... 330 00:19:51,275 --> 00:19:54,278 Pořád ještě máš ty ataky? 331 00:19:55,445 --> 00:19:58,490 - Však víš. - Ty panické ataky. 332 00:19:58,490 --> 00:19:59,700 Jo. 333 00:20:01,493 --> 00:20:03,579 Ne. V poslední době ne. 334 00:20:05,038 --> 00:20:07,708 Vlastně na to mám terapeutku. 335 00:20:08,250 --> 00:20:09,710 Budu hádat. Za vše můžu já. 336 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 Ne, mami. Samozřejmě že ne. Ale... 337 00:20:14,631 --> 00:20:16,550 Ale fakt mi to pomohlo. 338 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 To je dobře. 339 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 Jo. Tebe nenapadlo, že by sis s někým promluvila? 340 00:20:21,180 --> 00:20:25,434 Ale ne. To není můj šálek čaje. A víš, že mám čaj moc ráda. 341 00:20:28,020 --> 00:20:29,062 Dobrou noc, mami. 342 00:20:29,062 --> 00:20:32,482 Dobrou, zlato. A díky za tu postel. 343 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 Není zač. 344 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 To jsou věci. Vy pojedete s námi? 345 00:20:51,668 --> 00:20:54,046 - Jedeme v tom všichni společně. - Jo. 346 00:20:54,046 --> 00:20:58,175 A Nora mě důrazně požádala, abych nelítala soukromým tryskáčem. 347 00:20:58,175 --> 00:20:59,259 Proč? 348 00:20:59,259 --> 00:21:01,512 - Kvůli životnímu prostředí. - Aha. 349 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 - Podělaný životní prostředí. - Jo. 350 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 Jo. 351 00:21:05,390 --> 00:21:06,475 Tak jo. 352 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Čau. 353 00:21:14,191 --> 00:21:15,776 - Čau. - Jak je na tom? 354 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 To je v prdeli. 355 00:21:25,077 --> 00:21:26,203 Promluvím s ním. 356 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Fajn. 357 00:21:29,790 --> 00:21:34,920 Dámy a pánové. Naše cesta může začít. 358 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 Koukej na Kena. Je hezky upravený, co? 359 00:21:39,758 --> 00:21:41,677 - Někdy nosí i ženské šaty. - Jo? 360 00:21:45,222 --> 00:21:47,015 Prosím. Žádný spěch. 361 00:21:47,015 --> 00:21:50,310 Při čekání můžete uzobávat oříšky. Přinesu vám pití. 362 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 - Jo? - Díky. 363 00:21:51,311 --> 00:21:54,773 Hej. Víte, kdo to je? 364 00:21:54,773 --> 00:21:56,233 Váš syn? 365 00:21:56,817 --> 00:21:58,151 Co? Ne. 366 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 Náš číšník? 367 00:21:59,653 --> 00:22:03,740 Proboha, vy jste teda dvojka. Víte, kým býval? 368 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 Ne. 369 00:22:05,450 --> 00:22:07,494 Přece manažerem West Hamu United. 370 00:22:08,871 --> 00:22:11,164 No jo. Vy jste Přízračné dítě. 371 00:22:11,164 --> 00:22:13,125 Přesně. Tak jsem to řekl. 372 00:22:13,125 --> 00:22:17,212 Tenhle člověk se staral o vybavení, pak dělal asistenta trenéra, 373 00:22:17,212 --> 00:22:21,592 pak manažera, dostal se na první místo v lize, a teď mi dělá vrchního číšníka. 374 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 To mě mrzí. 375 00:22:24,678 --> 00:22:26,263 No, těšilo mě. 376 00:22:27,014 --> 00:22:29,683 Vyzkoušejte rybu. Vzadu jich máme tuny. 377 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 - Tak jo. Ryby. - Jo. 378 00:22:32,394 --> 00:22:35,731 Kvůli drogám? Já to zažila. Měla bych pochopení. 379 00:22:35,731 --> 00:22:38,442 Ne, akorát tady rád pracuju. 380 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 A to je má přítelkyně. 381 00:22:43,322 --> 00:22:46,116 Ať vám chutnají ty oříšky. Zajdu pro to pití, jo? 382 00:22:47,910 --> 00:22:50,329 - Rozhodně kvůli drogám. - To teda. 383 00:22:51,330 --> 00:22:52,497 Ale co bral? 384 00:23:13,936 --> 00:23:16,188 Ahoj. 385 00:23:17,272 --> 00:23:18,106 Můžu dál? 386 00:23:18,690 --> 00:23:21,902 Jo, jasně. Pojď dál. Co se děje? 387 00:23:24,112 --> 00:23:25,948 Jenom se jdu zeptat, jak se máš. 388 00:23:27,574 --> 00:23:28,450 Roy ti to řekl. 389 00:23:29,117 --> 00:23:32,412 Dělá si o tebe starosti. V pohodě? 390 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 Jo. V pohodě. 391 00:23:34,915 --> 00:23:37,584 Jsem v pohodě. Je mi skvěle. 392 00:23:37,584 --> 00:23:41,213 Vlastně mi asi ještě nikdy nebylo líp. 393 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 Víš? 394 00:23:45,759 --> 00:23:49,179 Na kufrech je cosi smutnýho. Víš, jak to myslím? Jakože... 395 00:23:51,473 --> 00:23:54,643 Je to takovej šuplík bez domova. 396 00:23:58,146 --> 00:24:00,774 Hej. Jamie. Podívej se na mě. 397 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 - Máš toho teď hodně. - Jo, to mám. 398 00:24:04,862 --> 00:24:07,739 Budeš hrát doma poprvé od té doby, co jsi odešel. 399 00:24:09,032 --> 00:24:10,325 Lidi tě vypískají. 400 00:24:10,325 --> 00:24:13,871 A ten, kdo bude v davu bučet nejvíc, bude tvůj táta. 401 00:24:13,871 --> 00:24:15,497 To mi nedošlo. No jo. 402 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 A lidi na netu se naváží do tvých vlasů. 403 00:24:18,000 --> 00:24:20,919 - Co prosím? - Nic. Přemýšlej. 404 00:24:20,919 --> 00:24:22,588 Pokud zítra vyhrajete, 405 00:24:22,588 --> 00:24:27,926 tak budeš blízko tomu, abys dosáhl všeho, o čem jsi kdy snil. 406 00:24:29,678 --> 00:24:31,138 - Proboha. - Sakra. 407 00:24:31,138 --> 00:24:32,264 Promiň, Jamie. 408 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Na. 409 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 Dík. 410 00:24:56,038 --> 00:24:57,331 Co Jamie? 411 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 Posrala jsem to. Zhoršila. 412 00:24:59,875 --> 00:25:01,877 Do hajzlu. 413 00:25:03,712 --> 00:25:08,175 Ahoj, Royi a Keeley. Rád vás vidím spolu. Jako dřív. 414 00:25:08,175 --> 00:25:13,263 - Ale ne. Sedíme tu jen jako kamarádi. - Jo, a jí to jen náhodou moc sluší. 415 00:25:14,932 --> 00:25:16,475 Nora Ephron. 416 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 - Omlouvám se. - Kdo to je? 417 00:25:19,144 --> 00:25:20,562 Bývalá Carla Bernsteina. 418 00:25:38,705 --> 00:25:43,710 Neplakej, holka. Neplakej. 419 00:25:47,339 --> 00:25:48,757 Já chtěla, abys přišel ty. 420 00:25:51,218 --> 00:25:54,304 Moc jsem chtěla, abys přišel ty. 421 00:26:19,621 --> 00:26:22,124 Ale Samotář v Seattlu je mnohem lepší film. 422 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 - Teď ne. - Já jen tak. 423 00:26:25,335 --> 00:26:28,839 KONEC 424 00:26:33,260 --> 00:26:35,846 Tak. Poslouchejte, vy měkkoty. 425 00:26:35,846 --> 00:26:41,476 Ve 22:00 je večerka, tak se hezky vyspěte na zítřejší rande s Man City. Jo? 426 00:26:41,476 --> 00:26:43,145 Ephron na tři. Raz, dva, tři! 427 00:26:43,145 --> 00:26:44,688 - Ephron! - Tak. 428 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 - Fakt to byl Chappelle. - Jo. 429 00:26:47,024 --> 00:26:48,942 To ušlo, ne? Už jste ho viděli? 430 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 - Poprvé? Fakt? - Poprvé. 431 00:26:50,986 --> 00:26:55,157 Je to eňo ňuňo. A mrkněte na Samotáře v Seattlu. Protože... 432 00:28:15,362 --> 00:28:16,530 Kde kurva je? 433 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 Nevím, ztratils ho. 434 00:28:18,407 --> 00:28:21,034 - Říkalas, že šel sem. - Ne. To ty. 435 00:28:21,785 --> 00:28:23,328 Já říkal, že je v podchodu. 436 00:28:23,328 --> 00:28:26,248 - Ne v tomhle. - No jinej tady není. 437 00:28:26,748 --> 00:28:29,001 Jaks mohl ztratit Jamieho Tartta? 438 00:28:29,001 --> 00:28:31,420 - To nejde. - Tys to dokázal. 439 00:28:32,087 --> 00:28:34,298 - No ty vole! - Proč mě sledujete? 440 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 Chceme vědět, že seš v pohodě, blbe. 441 00:28:37,467 --> 00:28:40,137 Co se děje, Jamie? Jdeš si koupit drogy? 442 00:28:43,849 --> 00:28:44,933 Pojďte. 443 00:28:51,982 --> 00:28:53,984 ZÁKAZ MÍČOVÝCH HER 444 00:28:55,235 --> 00:28:57,404 - Ach jo! Hej! - Seš slepej? 445 00:28:59,114 --> 00:29:01,700 - Nejste Jamie Tartt? - Jsem. 446 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 Spíš Jamie Sráč. 447 00:29:03,410 --> 00:29:06,121 - Jdi do řiti, debile. - Jo, co seš to zač? 448 00:29:06,121 --> 00:29:07,831 City vám dá zítra na hubu. 449 00:29:07,831 --> 00:29:09,666 Jo, imbecile. Kriple. 450 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 - Odprejskni, ty sračko! - Táhni! 451 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 - Nazdar. - Čau. 452 00:29:13,879 --> 00:29:15,297 Smrdí ti z prdele. 453 00:29:19,843 --> 00:29:21,011 Hodní kluci. 454 00:29:21,011 --> 00:29:23,222 Ty vole! 455 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 - Ty vado! - Hustý! 456 00:29:24,890 --> 00:29:27,226 - Jo! - Jo! Hezky! 457 00:29:31,939 --> 00:29:34,858 Čau! Jamie! 458 00:29:34,858 --> 00:29:36,109 Máš se, Simone? 459 00:29:36,109 --> 00:29:39,112 - To je Keeley, tohle je Roy. - Pojďte dál. 460 00:29:39,112 --> 00:29:41,573 - Jak se máš? Rád tě vidím. - Jo, skvěle. 461 00:29:41,573 --> 00:29:42,616 - Zdravím! - Zdravím. 462 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Zdravím. 463 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 Georgie, máme hosty. 464 00:29:48,247 --> 00:29:50,457 Cože, lásko? Někdo přišel? 465 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 Ahoj, mamčo. 466 00:29:56,880 --> 00:29:58,507 Jamie! 467 00:29:59,341 --> 00:30:02,845 Mamčo, chci ti představit Keeley. A ten chlupatej vůl je Roy. 468 00:30:02,845 --> 00:30:04,596 - Dobrý den. - Zdravím. 469 00:30:04,596 --> 00:30:07,349 Zdravím! Ráda vás konečně poznávám. 470 00:30:07,349 --> 00:30:09,810 Objala bych vás, ale nemůžu ho pustit. 471 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 A je to tady. 472 00:30:13,772 --> 00:30:16,066 Tak, kdo si dá něco sladkýho? 473 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 Ty jsi ale krasavec. Super. 474 00:30:19,194 --> 00:30:21,655 - Jak se máš? No ne. - Mami, ty... 475 00:30:23,574 --> 00:30:26,743 I když to byly jenom kakance, fakt mě to naštvalo. 476 00:30:27,536 --> 00:30:30,747 Kdosi na twitteru pořád říkal, že je mám blonďatý, 477 00:30:30,747 --> 00:30:34,126 ale vždyť jsou světle oříškový. 478 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 - To je jasný. - Jo. 479 00:30:35,961 --> 00:30:38,046 Hezky obarvený. Přirozený. 480 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 - Co vy na to? - Je to mňamka. 481 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 - Hej. - Je to kurevsky dobrý. 482 00:30:48,599 --> 00:30:52,436 Je to recept Paula Hollywooda, ale já si ho trochu poupravil. 483 00:30:53,145 --> 00:30:54,438 - Aha. - Lásko, 484 00:30:55,022 --> 00:30:57,191 nechceš tady Roye a Keeley provést? 485 00:30:57,691 --> 00:31:01,361 - Ukázat jim, kde co je. - Jo! Dobrý nápad. Díky. 486 00:31:02,738 --> 00:31:05,824 Tak, začneme v kuchyni, v mé „laboratoři“. 487 00:31:06,700 --> 00:31:09,620 Mám novou nádobu na vodní lázeň. Měděnou. 488 00:31:10,204 --> 00:31:12,581 Pane jo, co to je? To zní draze. 489 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 Nenapadlo vás v Chuti Athén udělat šťastnou hodinku? 490 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 O práci jsem po práci ještě nikdy nepřemýšlela. 491 00:31:24,801 --> 00:31:26,428 Vlastně ani v práci. 492 00:31:33,101 --> 00:31:34,853 Asi bys už tam neměl dělat. 493 00:31:35,729 --> 00:31:37,564 Proč? Obsluhovat umím. 494 00:31:38,065 --> 00:31:41,276 Jo, je až divný, jak dobře umíš obsluhovat. 495 00:31:44,404 --> 00:31:47,324 Ale ty jsi trenér. Chtějí tě v Richmondu. 496 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Měl bys tam jít. 497 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 Ale já tam neskončil zrovna v dobrým. 498 00:31:56,124 --> 00:32:00,420 Asi hlavně vlastní chybou. Vlastně jenom vlastní chybou. 499 00:32:02,089 --> 00:32:06,593 Po konci sezóny se pokusím zase trénovat, ale ne v Richmondu, jo? 500 00:32:08,762 --> 00:32:11,723 Fakt. Slibuju. Akorát... Jo? 501 00:32:16,353 --> 00:32:18,897 Jo? Nemáš hlad? Nedáš si něco? 502 00:32:21,108 --> 00:32:23,986 Nevím. Můžu si dát oříšky, než to promyslím? 503 00:32:25,320 --> 00:32:27,072 Dobře. Kdepak jsou? 504 00:32:28,031 --> 00:32:30,367 Povím ti, co je na oříšcích geniálního. 505 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 Lidi po nich mají žízeň. Víš? 506 00:32:34,162 --> 00:32:39,126 Rozdám oříšky za nějakých pět pencí a za pivo si vezmu pět liber. 507 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 To je chytrý, ne? 508 00:32:42,588 --> 00:32:44,631 Proč mám tyhle nápady jenom já? 509 00:32:46,758 --> 00:32:47,759 Daří se ti? 510 00:32:49,469 --> 00:32:51,805 Jo. Všechno dobrý. 511 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Aha. 512 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 Tak šup. Ven s tím. 513 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 Ozval se ti táta? 514 00:33:09,531 --> 00:33:10,616 Ne. 515 00:33:11,450 --> 00:33:13,785 Ten kretén se mi neozval už dlouho. 516 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Tobě? 517 00:33:17,956 --> 00:33:19,208 Od Wembley už ne. 518 00:33:24,087 --> 00:33:26,965 Myslel jsem, že už si na něj nevzpomenu, ale... 519 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 Všechno jsem vždycky dělal... 520 00:33:36,600 --> 00:33:38,936 aby se klidně posral, chápeš. 521 00:33:38,936 --> 00:33:42,147 Ale teď, když už mě absolutně nezajímá, tak... 522 00:33:49,238 --> 00:33:51,990 Znáš takový to, jak chlapům nestojí bimbas? 523 00:33:53,325 --> 00:33:54,451 Že jsou impotentní? 524 00:33:55,077 --> 00:33:57,079 Jo. Tohle já mám, akorát... 525 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 Akorát se mi to děje... 526 00:34:04,461 --> 00:34:06,004 Děje se mi to v duši. 527 00:34:12,761 --> 00:34:17,766 A tady je hlavní atrakce. Jamieho pokojíček. 528 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 - Do prdele. - No jo. 529 00:34:30,320 --> 00:34:32,822 Tady se už vystřídalo plno plakátů. 530 00:34:32,822 --> 00:34:35,284 S Henrym, Gerrardem, Ronaldem. 531 00:34:36,326 --> 00:34:38,411 Ale Roy Kent tu visí pořád. 532 00:34:40,706 --> 00:34:42,291 Masové koláče. Omluvte mě. 533 00:34:46,253 --> 00:34:47,920 Do prdele. 534 00:34:50,299 --> 00:34:51,300 Jamie. 535 00:34:54,594 --> 00:34:58,932 Tvůj táta je, jakej je. 536 00:35:00,976 --> 00:35:04,521 A nikdy, nikdy se nezmění. 537 00:35:06,773 --> 00:35:07,900 A ať chceš, nebo ne, 538 00:35:08,400 --> 00:35:11,653 tak ty jsi zase takovejhle, abys mu dokázal, že se mýlil. 539 00:35:15,365 --> 00:35:16,617 Jsi bezva. 540 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 Fakt. 541 00:35:27,211 --> 00:35:29,004 Když jsi hrál za Anglii... 542 00:35:32,925 --> 00:35:35,177 Ježíši, Jamie, já brečela. 543 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Vybrečela jsem si oči. 544 00:35:44,895 --> 00:35:49,441 Jo, tvůj táta bude zítra na tribuně. 545 00:35:49,441 --> 00:35:51,818 Zase nachcanej a bude proti tobě. 546 00:35:54,655 --> 00:35:55,906 Ale bude to fuk. 547 00:36:00,410 --> 00:36:02,996 Tomu šmejdovi nemusíš nic dokazovat. 548 00:36:11,630 --> 00:36:15,759 Nejsi ztracenej, ty můj sexy synku. 549 00:36:19,555 --> 00:36:24,101 Akorát nevíš, kam směřuješ. Zatím. 550 00:36:38,282 --> 00:36:40,909 To je kurevsky divný. 551 00:36:42,452 --> 00:36:45,622 Divných věcí je tady dost. Co přesně máš na mysli? 552 00:36:48,834 --> 00:36:49,835 Ty a já... 553 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 sedíme na dětské posteli Jamieho Tartta... 554 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 a děláme si o něj starosti a tak. 555 00:37:03,557 --> 00:37:08,061 Jo. Dobře my, Royi. 556 00:37:09,271 --> 00:37:10,439 Dík, brácho. 557 00:37:10,939 --> 00:37:12,524 Není zač, kámo. 558 00:37:16,403 --> 00:37:17,613 Nechci být tvůj kámoš. 559 00:37:19,740 --> 00:37:22,576 Ne? 560 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 Nechci být... jenom tvůj kámoš. 561 00:37:37,299 --> 00:37:38,675 Royi. 562 00:37:38,675 --> 00:37:40,385 No, asi bychom už měli... 563 00:37:44,848 --> 00:37:45,974 - Můžeme jít? - Jo. 564 00:37:46,975 --> 00:37:47,976 Jo. 565 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 Tak jo. 566 00:38:00,697 --> 00:38:02,115 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 567 00:38:02,115 --> 00:38:04,159 - Rád jsem tě viděl. - I já tebe. 568 00:38:04,743 --> 00:38:05,911 Tak. 569 00:38:05,911 --> 00:38:07,371 Poslouchej mě. 570 00:38:07,371 --> 00:38:10,165 Je mi fuk, jestli zítra prohrajete o deset gólů. 571 00:38:10,165 --> 00:38:12,793 Chci, abys byl šťastný. Jo, synku? 572 00:38:13,752 --> 00:38:16,213 Dobře. Mám tě rád, mamčo. 573 00:38:17,130 --> 00:38:18,257 Já tebe taky. 574 00:38:19,716 --> 00:38:22,135 - Tak zatím. - Tak zatím. Šup. 575 00:38:22,135 --> 00:38:24,263 - Mazej. - Dobře. Ahoj. 576 00:38:25,055 --> 00:38:26,473 Těšilo mě. 577 00:38:27,057 --> 00:38:28,183 Nashle. 578 00:38:28,183 --> 00:38:30,936 - Jedno na cestu? - Tudy. 579 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 Tak zatím. Mějte se. 580 00:38:39,152 --> 00:38:42,155 Zajdeme na drink. 581 00:38:51,164 --> 00:38:55,210 ...poslední novinkou ve cvičebních pomůckách, jako jsou podložky na jógu. 582 00:38:56,253 --> 00:39:00,841 Manchester nabízí skvělou zábavu. Třeba policejní muzeum... 583 00:39:00,841 --> 00:39:02,259 MÁMA JAKÉ JE HESLO NA WIFI? 584 00:39:02,259 --> 00:39:03,343 {\an8}BBQ OM@CK@ 585 00:39:03,343 --> 00:39:06,847 Deštivé město je známé i kvůli vědě a technologiím, 586 00:39:06,847 --> 00:39:08,557 protože zde roku 1917... 587 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 {\an8}MÁŠ SE DOBŘE? 588 00:39:10,392 --> 00:39:14,229 {\an8}...Ernest Rutherford poprvé rozbil atom. 589 00:39:14,229 --> 00:39:15,731 {\an8}DOBŘE, O MĚ SE NESTAREJ 590 00:39:15,731 --> 00:39:17,316 {\an8}A zasmějete se... 591 00:39:17,316 --> 00:39:18,483 {\an8}MĚLA JSEM JET S TEBOU. 592 00:39:18,483 --> 00:39:22,988 {\an8}...ve zdejších klubech a při detektivce v místních divadlech. 593 00:39:22,988 --> 00:39:27,201 A při návštěvě se musíte podívat i na Etihad Stadium, 594 00:39:27,201 --> 00:39:31,622 - domácí stadion Manchesteru... - Modrý měsíc 595 00:39:31,622 --> 00:39:38,128 viděl, jak tam stojím sám. 596 00:39:39,296 --> 00:39:44,927 {\an8}Beze snu v srdci. 597 00:39:44,927 --> 00:39:50,974 Bez lásky. 598 00:39:53,393 --> 00:39:58,732 Říkám, že modrý měsíc viděl, jak tam stojím sám. 599 00:39:58,732 --> 00:40:03,237 Beze snu v srdci. Bez lásky... 600 00:40:03,237 --> 00:40:06,657 Taky bychom měli mít pro fanoušky klasickou písničku. 601 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Tu jsme měli. V roce 1980 nás vlastnil Freddie Mercury a chtěl hymnu 602 00:40:11,203 --> 00:40:13,830 z „Fat Bottomed Girls“, holek s velkým zadkem. 603 00:40:14,498 --> 00:40:17,251 - Nevyšlo to. - Plno lidí to naštvalo, že? 604 00:40:17,251 --> 00:40:19,753 Jenom holky s malým zadkem. 605 00:40:19,753 --> 00:40:21,004 Aha. 606 00:40:21,004 --> 00:40:23,340 Táta s ním chodil na uměleckou školu. 607 00:40:23,340 --> 00:40:24,716 Co? 608 00:40:24,716 --> 00:40:29,263 Všichni pořád mluví o tom, jak měl úžasnej rozsah přes čtyři oktávy. 609 00:40:29,263 --> 00:40:34,852 Ale táta tvrdil, že kdybyste se zeptali, co považuje za svůj největší talent, 610 00:40:34,852 --> 00:40:36,770 řekl by, že spát s heterákama. 611 00:40:38,772 --> 00:40:41,525 - Richmond, do toho! - Máte na to! 612 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Čau! 613 00:40:46,446 --> 00:40:49,324 Díky, že nám držíš místa. Jak dlouho už čekáš? 614 00:40:49,324 --> 00:40:51,034 Mae mi dovolila tu přespat. 615 00:40:51,034 --> 00:40:53,871 - Kolik chcete piv? - Tři, Mae. 616 00:40:54,538 --> 00:40:57,958 Kolik, když si až do poločasu nebudete moct objednat? 617 00:40:58,625 --> 00:40:59,751 - Dvanáct. - Dvanáct. 618 00:41:00,335 --> 00:41:04,006 Vítáme vás. Manchester City dnes hostí AFC Richmond. 619 00:41:04,006 --> 00:41:09,136 Kdyby Chrti na Etihad Stadium vyhráli poprvé, což není pravděpodobné, 620 00:41:09,136 --> 00:41:12,014 Lassovi hráči by měli příští týden možnost 621 00:41:12,014 --> 00:41:15,684 {\an8}dovyprávět do konce tu pohádku, o které jejich fanoušci snili. 622 00:41:15,684 --> 00:41:17,269 Tam je. Hele. 623 00:41:17,269 --> 00:41:19,646 Fanoušci City dávají Tarttovi vědět, 624 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 co si myslí o jejich bývalém hráči, který je opustil kvůli reality show. 625 00:41:24,109 --> 00:41:25,736 Vítám tě doma, vypatlanče! 626 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 Takhle si to přivítání možná nepředstavoval. 627 00:41:30,824 --> 00:41:31,742 Ach jo. 628 00:41:31,742 --> 00:41:35,454 Do toho, synku. To je ono. Jsou to zmrdi. 629 00:41:35,454 --> 00:41:37,998 City by dnešní výhrou získalo titul. 630 00:41:37,998 --> 00:41:41,335 Kdyby prohráli, byl by příští týden velice zajímavý. 631 00:41:41,335 --> 00:41:45,464 To zjistíme za 90 minut. Začínáme právě teď. 632 00:41:51,637 --> 00:41:52,721 To je něco! 633 00:41:52,721 --> 00:41:55,015 Tohle může Tartt očekávat celý zápas. 634 00:42:03,148 --> 00:42:06,777 Zde máte oříšky na účet podniku. Vrátím se sem s pitím. Jo? 635 00:42:07,486 --> 00:42:11,156 City předvádí hru tělo na tělo, protože Tartt tlačí tým dopředu. 636 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 - Tartt má na výběr. - Colin je volnej. 637 00:42:17,162 --> 00:42:19,331 Šikovný pas na Bumbercatche. 638 00:42:19,331 --> 00:42:22,042 Švýcar posílá přihrávku před bránu. Hughes! 639 00:42:22,668 --> 00:42:24,378 - Zápas sotva začal... - Jo. 640 00:42:24,378 --> 00:42:29,424 ...a Velšan Chrty vystřelil do vedení parádní hlavičkou. 641 00:42:29,424 --> 00:42:30,843 Hezky. 642 00:42:30,843 --> 00:42:34,346 Ten gól zajistil Tartt. Přemýšlí o dvě přihrávky dopředu. 643 00:42:34,346 --> 00:42:37,474 Nepřemožitelný Jamie Tartt hraje opravdu výborně. 644 00:42:37,474 --> 00:42:42,271 Colin Hughes dává varovný gól a Richmond vede 1:0. 645 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 Jo! 646 00:42:51,196 --> 00:42:52,573 Leslie, co děláš? 647 00:42:52,573 --> 00:42:57,077 Začnu slavit, až skončí zápas. Nesmím se pohnout, abych to nezakřikl. 648 00:42:58,370 --> 00:42:59,371 Dobře. 649 00:43:03,709 --> 00:43:09,131 Pod vedením velikána Pepa Guardioly se City rozhodně nebude třást strachy. 650 00:43:09,131 --> 00:43:11,925 Co na nás ten švihák zase chystá? 651 00:43:11,925 --> 00:43:13,010 Ano, trenére. 652 00:43:13,010 --> 00:43:15,512 Pep se umí přizpůsobit. To je jeho. 653 00:43:15,512 --> 00:43:16,597 Drž se. 654 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 Tak jo! Jedem! 655 00:43:18,432 --> 00:43:22,728 Poločas se blíží, a kdo získá titul, stále není jasné. 656 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 Domácí fanoušci to Tarttovi pořád ještě dávají sežrat. 657 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 City nadále cílí na richmondské číslo devět. 658 00:43:31,236 --> 00:43:34,031 To byla názorná ukázka, Tartt přišel o balón. 659 00:43:38,076 --> 00:43:39,953 Teď útočí City. 660 00:43:39,953 --> 00:43:43,999 De Villardi střílí! A Van Damme úžasně zakročil. 661 00:43:46,543 --> 00:43:50,130 City to Tarttovi vůbec neusnadňuje. 662 00:43:52,382 --> 00:43:54,968 Táhni zpátky na jih, ty krasavče. 663 00:43:54,968 --> 00:43:58,180 Nelítostný dav, Jamie. Nelítostný dav. 664 00:43:58,764 --> 00:44:00,265 Běží 65. minuta utkání. 665 00:44:00,265 --> 00:44:03,560 Od úvodního gólu Richmondu je to jednostranná hra. 666 00:44:03,560 --> 00:44:08,398 City pořád něco zkouší, ale Richmond se nenechá vyvést z míry. 667 00:44:10,943 --> 00:44:13,070 De Villardi má trochu prostoru. 668 00:44:13,654 --> 00:44:15,489 Bude z toho vyrovnávací gól? 669 00:44:15,489 --> 00:44:19,451 Ne! Fantastický zákrok maskovaného Kanaďana. 670 00:44:19,451 --> 00:44:20,911 Dnes je ve formě. 671 00:44:20,911 --> 00:44:22,287 Do toho! 672 00:44:22,287 --> 00:44:23,372 Jo! 673 00:44:23,372 --> 00:44:27,459 Téměř 80. minuta. Richmond brání jednogólový náskok. 674 00:44:29,378 --> 00:44:31,213 {\an8}Ndour kope roh. 675 00:44:31,213 --> 00:44:34,466 {\an8}Van Damme vybíhá, aby vyrazil míč, ale ten je u Elokobiho. 676 00:44:34,466 --> 00:44:36,218 {\an8}De Villardi vidí volnou bránu! 677 00:44:36,218 --> 00:44:39,388 {\an8}- Ale Jamie Tartt nebezpečí zažehnal. - Hezky! 678 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Pěkně, Jamie! 679 00:44:42,558 --> 00:44:46,311 Ale ne. Zdá se, že Tartt je v bolestech. 680 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 Kotník, Arlo. 681 00:44:48,105 --> 00:44:51,024 - Špatně došlápl. - Vstávej, ty saláme! 682 00:44:53,652 --> 00:44:54,653 Dělej. 683 00:44:54,653 --> 00:44:55,988 Je v pohodě? 684 00:44:56,488 --> 00:44:57,489 Jdeme. 685 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 Robertsi! Rozcvič se. 686 00:45:01,910 --> 00:45:03,453 - V pohodě. Běž. - Jo? 687 00:45:07,291 --> 00:45:10,169 Moment. Vstal. Dobrý. 688 00:45:10,169 --> 00:45:12,045 Zdá se, že zkusí hrát. 689 00:45:12,045 --> 00:45:15,757 Což je pro Richmond dobrá zpráva. O svoji hvězdu nesmějí přijít. 690 00:45:15,757 --> 00:45:18,093 Ne, když je toho v sázce tolik. 691 00:45:24,641 --> 00:45:26,059 Možná jsme to zakřikli. 692 00:45:26,059 --> 00:45:30,439 Tartt to zkusil překonat, ale je v bolestech a možná potřebuje pomoc. 693 00:45:30,439 --> 00:45:31,523 Panebože. 694 00:45:38,071 --> 00:45:39,114 Nahoru. 695 00:45:39,990 --> 00:45:41,158 Na nohy. 696 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 Kur... nik. 697 00:45:50,834 --> 00:45:52,085 - Jsme nahraní. - No tak. 698 00:45:52,085 --> 00:45:53,795 - Konec. - No tak, Jamesi. 699 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 Robertsi! Jdeš hrát. 700 00:45:58,967 --> 00:46:00,594 Moment. Vydrž. 701 00:46:00,594 --> 00:46:02,304 Ještě tam nechoď, jo? 702 00:46:02,888 --> 00:46:05,224 - Chybí nám hráč. - Já vím, moment. 703 00:46:06,725 --> 00:46:08,852 Jamie, fakt potřebuješ vystřídat? 704 00:46:10,187 --> 00:46:11,396 - Jo. - Jo? 705 00:46:11,396 --> 00:46:12,689 Ne. 706 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - Trenére! - No? 707 00:46:14,191 --> 00:46:15,567 Chcete hrát v deseti? 708 00:46:15,567 --> 00:46:18,237 No jasně! Že? 709 00:46:18,946 --> 00:46:20,739 Počkáme, jak to dopadne. Jo? 710 00:46:21,657 --> 00:46:23,283 Budeme tě kontrolovat. 711 00:46:23,283 --> 00:46:26,495 A vy mi ho prosím uzdravte. Vyzkoušejte všechno. 712 00:46:28,163 --> 00:46:30,666 Tak. Jo. Dáme mu pár minut. 713 00:46:30,666 --> 00:46:33,544 - On se oklepe. Jedem! - Ted Lasso chce čekat, 714 00:46:33,544 --> 00:46:37,089 takže deset Chrtů bude stát proti silné jedenáctce City. 715 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 City chce vyrovnat. 716 00:46:39,591 --> 00:46:42,845 A Orellano pálí. Ale Van Damme chytá! A zase! 717 00:46:44,137 --> 00:46:45,430 A zase! 718 00:46:45,430 --> 00:46:48,851 Van Damme má prostě neprůstřelnou masku! 719 00:46:48,851 --> 00:46:51,186 Jeho tým čelí neutuchajícímu nátlaku 720 00:46:51,186 --> 00:46:52,980 a Ted Lasso riskuje 721 00:46:52,980 --> 00:46:55,232 - s každou sekundou. - Musím s tebou mluvit. 722 00:46:55,232 --> 00:46:56,608 - V kanclu, jo? - Jo. 723 00:46:56,608 --> 00:46:59,236 Hazard miluju. Cítím se plný života. 724 00:46:59,236 --> 00:47:01,530 To bys měl probrat s odborníkem. 725 00:47:02,698 --> 00:47:05,200 Ahoj. Pojď dál. Posaď se. 726 00:47:06,201 --> 00:47:07,119 Tak. 727 00:47:11,498 --> 00:47:12,791 Chceš mě povýšit? 728 00:47:13,500 --> 00:47:14,710 Musím tě propustit. 729 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 - Protože se koukám na telku? - Ne. 730 00:47:19,131 --> 00:47:20,465 Málo vnucuju dezerty? 731 00:47:20,465 --> 00:47:22,885 Ne, nic jsi neprovedl. 732 00:47:22,885 --> 00:47:27,764 Jsi můj nejlepší zaměstnanec. Chodíš včas, nekradeš, nechlastáš. 733 00:47:28,265 --> 00:47:30,517 Jsi takovej můj jednorožec, víš? 734 00:47:31,268 --> 00:47:35,522 Říkám ti to fakt hrozně nerad, ale Jade říkala, že když tě nevyhodím, 735 00:47:35,522 --> 00:47:37,024 tak mě nahlásí... 736 00:47:37,941 --> 00:47:43,739 Neřeknu komu. Věděl bys, co jsem provedl. Ale mám prostě svázaný ruce. Musíš pryč. 737 00:47:46,408 --> 00:47:47,409 Jo. 738 00:47:55,167 --> 00:47:56,418 Jo! 739 00:47:56,418 --> 00:48:00,255 Chrisi, Richmond nemá brankáře, ale cihlovou zeď. 740 00:48:00,255 --> 00:48:04,718 Ne. Je to člověk. Vidím, že má ruce a nohy a tu hnusnou masku. 741 00:48:04,718 --> 00:48:08,305 Zdá se, že je jen otázkou času, kdy City srovná skóre. 742 00:48:08,305 --> 00:48:11,517 K získání titulu dnes nic víc nepotřebují. 743 00:48:11,517 --> 00:48:13,519 Nechci, aby Jamie hrál zraněný. 744 00:48:14,019 --> 00:48:15,437 Musíme něco dělat. 745 00:48:15,437 --> 00:48:18,106 Klidně ať hraje zraněnej. Já tak hrál furt. 746 00:48:18,106 --> 00:48:19,566 Už nevyjdeš ani schody. 747 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 Tak jo, zajdu za ním, jo? 748 00:48:23,529 --> 00:48:25,531 Díky. 749 00:48:28,283 --> 00:48:29,785 Koho tam hledáš, Jamie? 750 00:48:30,369 --> 00:48:33,539 Tátu. Nemůžu ho najít. Jsem z toho úplně v prdeli. 751 00:48:33,539 --> 00:48:34,665 Jo, to chápu. 752 00:48:34,665 --> 00:48:37,125 Jako bys nevěděl, kde je Freddy Krueger. 753 00:48:37,125 --> 00:48:40,712 Protože ten se objeví zničehonic a hned tě škrábne do ksichtu. 754 00:48:40,712 --> 00:48:42,631 Jo, ten je děsivej. 755 00:48:42,631 --> 00:48:44,383 Měl těžké dětství. 756 00:48:44,383 --> 00:48:48,095 A ublížení lidé ubližují druhým. Někdy noži místo rukou. 757 00:48:48,595 --> 00:48:49,888 Kdys ho viděl naposledy? 758 00:48:51,056 --> 00:48:52,140 Ve Wembley. 759 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 Od té doby ne? 760 00:48:56,061 --> 00:48:56,895 Ne. 761 00:48:58,438 --> 00:49:00,399 Co bys mu teď řekl, kdybys mohl? 762 00:49:00,399 --> 00:49:02,192 „Běž do prdele.“ 763 00:49:02,192 --> 00:49:03,527 Chápu. 764 00:49:04,152 --> 00:49:05,988 - Ještě něco? - Jo. 765 00:49:06,572 --> 00:49:08,991 Řekl bych „děkuju“. 766 00:49:13,579 --> 00:49:16,331 Jestli tě nenávist k tátovi nemotivuje jako dřív, 767 00:49:16,331 --> 00:49:18,000 tak možná zkus něco jiného. 768 00:49:20,002 --> 00:49:21,170 Odpusť mu. 769 00:49:22,462 --> 00:49:23,839 Ne. To mu nedopřeju. 770 00:49:23,839 --> 00:49:25,549 Jemu nedopřeješ nic. 771 00:49:26,049 --> 00:49:29,595 Kdyby ses rozhodl mu odpustit, dopřeješ to sobě. 772 00:49:37,227 --> 00:49:38,854 - Pojď. - Jo. 773 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 Tak co? 774 00:49:42,608 --> 00:49:45,986 - Jo. Dobrý, trenére. Jo. - Vidíš? Pokec pomohl. 775 00:49:47,112 --> 00:49:49,281 Spíš prášky a adrenalin, ale... 776 00:49:49,781 --> 00:49:51,783 Ale jo, pokec pomohl taky. 777 00:49:51,783 --> 00:49:54,620 Fajn. Tak mazej. Šup. 778 00:49:54,620 --> 00:49:56,038 Dobře. 779 00:50:05,380 --> 00:50:06,381 Jen do mě. 780 00:50:10,594 --> 00:50:12,930 To je ono. Do toho, Jamie. 781 00:50:14,306 --> 00:50:17,392 Jamie Tartt se dramaticky vrací do hry. 782 00:50:17,392 --> 00:50:20,896 A dohlédne na to, aby to fanoušci City věděli. 783 00:50:22,606 --> 00:50:25,817 Hezky, bejby! Natři jim to! 784 00:50:29,988 --> 00:50:31,031 Hej, pojďte. 785 00:50:31,031 --> 00:50:35,244 Jamie Tartt... 786 00:50:36,662 --> 00:50:41,041 Richmond je v úzkých. Opět De Villardi. 787 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 Ale Van Damme bez problémů zakročil. 788 00:50:43,168 --> 00:50:48,590 Kanaďan neztrácí čas, přihrává McAdoovi a Richmond jde dopředu! 789 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Tartt skvěle zpracoval. 790 00:50:53,470 --> 00:50:56,139 Co se děje? Díky. 791 00:50:57,391 --> 00:50:58,475 Klička placírkou. 792 00:50:59,518 --> 00:51:00,519 A další. 793 00:51:01,937 --> 00:51:03,689 Je nezastavitelný! 794 00:51:14,241 --> 00:51:17,202 - Hezky, Jamie! - Jo! 795 00:51:20,581 --> 00:51:24,126 A Jamie Tartt stvrzuje výhru Richmondu 796 00:51:24,126 --> 00:51:26,920 - fantastickým sólovým gólem. - Viděls to? 797 00:51:26,920 --> 00:51:29,590 Hezky, Jamie! 798 00:51:31,049 --> 00:51:33,343 Rodák z Manchesteru se zachoval s grácií 799 00:51:33,343 --> 00:51:36,471 a gól proti svému bývalému klubu moc neslaví. 800 00:51:40,601 --> 00:51:43,312 A Richmond nakonec střídá. 801 00:51:48,609 --> 00:51:49,610 Paráda, Jamie! 802 00:51:53,155 --> 00:51:54,239 Hezky. 803 00:51:57,201 --> 00:51:59,411 Jamie Tartt je prostě král. 804 00:52:01,121 --> 00:52:02,247 {\an8}Tartt odchází. 805 00:52:02,247 --> 00:52:05,501 {\an8}A poslouchejte odezvu fanoušků City, 806 00:52:05,501 --> 00:52:09,004 {\an8}kteří tleskají hostujícímu hráči, který byl kdysi jedním z nich. 807 00:52:09,004 --> 00:52:11,798 - Tohle se neslyší každý den. - Přidejte se. 808 00:52:11,798 --> 00:52:14,551 Co tohle musí pro Tartta znamenat? 809 00:52:14,551 --> 00:52:17,179 - A pro jeho rodinu. - Jo. Panebože. 810 00:52:17,888 --> 00:52:19,139 Panebože. 811 00:52:24,645 --> 00:52:27,272 - Krása. - To bylo bezva. 812 00:52:36,156 --> 00:52:37,157 Jamie. 813 00:52:46,625 --> 00:52:49,336 - Tvrďák. - Jeho táta by na něj byl hrdej. 814 00:52:55,592 --> 00:52:57,052 Komu čest, tomu čest. 815 00:52:57,052 --> 00:53:01,932 Lasso s Tarttovým zraněním zariskoval, ale maskot týmu udělal, co bylo třeba. 816 00:53:03,684 --> 00:53:06,687 Čas se krátí a City se snaží přihrát k bráně. 817 00:53:06,687 --> 00:53:08,146 Ale Van Damme zase chytá. 818 00:53:13,277 --> 00:53:16,405 Po tomhle prvotřídním výkonu Richmondu 819 00:53:16,405 --> 00:53:19,992 se o titulu Premier League rozhodne v posledním týdnu sezóny. 820 00:53:19,992 --> 00:53:22,619 Chrisi, do pytle, vždyť oni ho můžou vyhrát! 821 00:53:22,619 --> 00:53:25,205 Omluvte jeho skoro hrubé výrazy. 822 00:53:25,205 --> 00:53:26,623 To je něco. Ty brďo. 823 00:53:27,833 --> 00:53:30,669 - Dobrej zápas. Gratuluju. - Díky, kouči. 824 00:53:30,669 --> 00:53:33,005 Budu upřímný. Porazit vás není jen tak. 825 00:53:33,589 --> 00:53:36,091 Je mi jedno, jestli vyhrajeme nebo prohrajeme. 826 00:53:36,091 --> 00:53:39,553 Pomáhám jim být nejlepší verzí sebe sama, na hřišti i mimo něj. 827 00:53:39,553 --> 00:53:41,221 To je nejdůležitější. 828 00:53:41,221 --> 00:53:42,848 Naprosto souhlasím. 829 00:53:42,848 --> 00:53:44,349 Tak se mějte. 830 00:53:49,146 --> 00:53:51,690 Panebože. 831 00:53:51,690 --> 00:53:54,234 - Rád jsem tě zase viděl. - Já tebe taky. 832 00:54:27,851 --> 00:54:30,395 - Tak, kluci. Poslouchejte. - Tak. 833 00:54:30,395 --> 00:54:35,317 Čeká nás poslední zápas, takže si ke každýmu drinku dejte i vodu. 834 00:54:36,777 --> 00:54:38,946 - Půjdeme? - Ne, musím vyřešit tohle. 835 00:54:38,946 --> 00:54:40,405 Ale tu vodu si užijte. 836 00:54:44,368 --> 00:54:46,036 - Hezky. Jsi dobrej. - Dík. 837 00:54:46,036 --> 00:54:48,121 - No jo. Měj se. - Měj se. 838 00:54:48,121 --> 00:54:49,373 - Čus. - Hezky. 839 00:54:49,373 --> 00:54:50,999 - Ať to jde. - Odpočívej. 840 00:54:50,999 --> 00:54:52,835 Poslyš. Jsem na tebe hrdej. 841 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 - Dneska jsi hrál skvěle. - Díky moc. 842 00:54:55,420 --> 00:54:57,756 - Dal jsi gól. - Díky, Jamie. 843 00:54:57,756 --> 00:54:59,550 Uzdrav se, hermano. Hezky. 844 00:54:59,550 --> 00:55:01,301 Díky. Seš dobrej, amigo. 845 00:55:09,351 --> 00:55:11,270 Tak jo, kamaráde. 846 00:55:11,770 --> 00:55:13,522 Uvidíme se na karaoke. 847 00:55:13,522 --> 00:55:18,360 Zapíšu nás na „Islands in the Stream“. Ale part Dolly zpívám já. 848 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 Já nemůžu, kouči. 849 00:55:21,280 --> 00:55:23,615 Máma dneska vaří večeři. Zítra odjíždí. 850 00:55:23,615 --> 00:55:25,909 Dobře, tak Dottie pozdravuj. 851 00:55:25,909 --> 00:55:30,664 Provedu. Počkej, kouči. Pojď se kouknout na tohle. 852 00:55:36,336 --> 00:55:41,341 Já vím, že jsi to už viděl, ale nevím, jestli jsi to viděl celé. Hele. 853 00:55:42,926 --> 00:55:43,927 Tak. 854 00:55:44,845 --> 00:55:46,513 Hele, přišli jsme my 855 00:55:47,097 --> 00:55:50,267 a Nate se musel schovat pod můj stůl asi tak na tři hodiny, 856 00:55:50,267 --> 00:55:53,687 zatímco jsme kolem něj jásali a halekali. 857 00:55:55,355 --> 00:55:58,442 Až jsme odešli, tak si myslel, že je vzduch čistý. 858 00:55:59,067 --> 00:56:01,111 Ale bum! Přišli uklízeči. 859 00:56:01,111 --> 00:56:05,532 Ach jo. A pod tím stolem strávil další dvě hodiny. Jo. 860 00:56:08,035 --> 00:56:10,871 Poté co odešli, vylezl ven. 861 00:56:11,496 --> 00:56:14,666 Musel mít úplně gumové nohy. Sotva stojí. 862 00:56:14,666 --> 00:56:17,794 Hele. Jde zkusit dveře, ale všechny jsou zamčené! 863 00:56:19,880 --> 00:56:24,551 Ach jo. Ten lump musel vylézt oknem, aby se dostal ven. 864 00:56:28,680 --> 00:56:30,140 Nevím, jak to máš ty, 865 00:56:30,140 --> 00:56:35,604 ale já doufám, že buď všichni jsme, nebo naopak nikdo nejsme souzeni za to, 866 00:56:35,604 --> 00:56:37,898 co spácháme v nejslabších chvílích. 867 00:56:39,274 --> 00:56:41,944 Snad jsme souzeni spíš za sílu, kterou ukážeme, 868 00:56:41,944 --> 00:56:46,573 když dostaneme druhou šanci, pokud ji dostaneme. 869 00:56:50,160 --> 00:56:51,703 Tak se dobře bav, kouči. 870 00:56:54,206 --> 00:56:58,210 Spoléháme se na sebe. 871 00:57:02,840 --> 00:57:05,008 Kur... va. 872 00:57:11,473 --> 00:57:12,474 {\an8}PŘÍJEMCE: TÁTA 873 00:57:12,474 --> 00:57:15,602 {\an8}AHOJ. DLOUHO JSME NEBYLI V KONTAKTU. SNAD SE MÁŠ DOBŘE. 874 00:57:23,652 --> 00:57:26,446 - Ahoj. - Ahoj, co se děje? 875 00:57:26,446 --> 00:57:28,407 Jdeme ti dělat společnost. 876 00:57:28,407 --> 00:57:30,367 - Jdeme slavit, sakra! - Jo! 877 00:57:31,076 --> 00:57:33,579 To byla bomba, Jamie. 878 00:57:34,246 --> 00:57:35,747 Jo, hrál jsem bombově. 879 00:57:36,748 --> 00:57:37,583 Jo. 880 00:57:40,711 --> 00:57:43,130 - Tak začni. - Ráda. 881 00:57:43,130 --> 00:57:46,341 Tak. Co se to do prdele stalo? 882 00:57:48,010 --> 00:57:49,261 Byl jsem sexy? 883 00:57:52,890 --> 00:57:55,225 Škoda, že sis nezranil hlavu. 884 00:57:59,479 --> 00:58:00,480 Jsem zpět. 885 00:58:02,357 --> 00:58:03,358 Ahoj, jak se máš? 886 00:58:03,358 --> 00:58:05,527 Někdo si nevyzvedl objednávku. 887 00:58:06,195 --> 00:58:08,113 Děkuju. Super. 888 00:58:10,449 --> 00:58:15,370 Takže, nevím, jestli už to víš, ale Derek mě dneska vyhodil. 889 00:58:16,580 --> 00:58:18,415 To je ale hajzl! 890 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 Jo, úplně mě to zdrtilo. 891 00:58:23,754 --> 00:58:26,924 Ale díky tomu mi došlo, že i když zbývá poslední zápas, 892 00:58:26,924 --> 00:58:29,593 musím to jít do Richmondu napravit. 893 00:58:31,929 --> 00:58:33,514 Píšu Tedovi omluvný dopis. 894 00:58:33,514 --> 00:58:36,683 Má 60 stran, takže ho chci trochu zkrátit. 895 00:58:38,602 --> 00:58:39,728 Momentík. 896 00:58:41,146 --> 00:58:42,523 Šedesát stran. 897 00:58:45,317 --> 00:58:46,151 Proboha. 898 00:58:59,164 --> 00:59:00,624 Přišels mě zabít? 899 00:59:02,292 --> 00:59:04,127 S Tedem se známe ze školního týmu. 900 00:59:05,504 --> 00:59:08,173 On byl záložní punter. Já záložní kicker. 901 00:59:08,173 --> 00:59:09,508 Nikdy jsme nehráli, 902 00:59:10,133 --> 00:59:13,971 ale spoustu času jsme spolu běhali a vyskakovali na bednu. 903 00:59:15,347 --> 00:59:16,890 Po škole jsme se rozdělili. 904 00:59:16,890 --> 00:59:19,434 On chodil s Michelle a začal dělat trenéra. 905 00:59:20,310 --> 00:59:21,395 A mě zavřeli. 906 00:59:22,938 --> 00:59:24,106 Pustili mě na podmínku. 907 00:59:26,108 --> 00:59:29,486 Neměl jsem peníze, rodina mě zavrhla. Neměl jsem kam jít. 908 00:59:30,404 --> 00:59:31,530 Zavolal jsem Tedovi. 909 00:59:33,699 --> 00:59:36,034 Vzal mě k sobě. Dával mi jídlo. 910 00:59:37,202 --> 00:59:38,579 Mohl jsem u něj spát. 911 00:59:40,080 --> 00:59:43,333 A já mu za odměnu ukradl auto. 912 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 Nedojel jsem daleko. 913 00:59:48,088 --> 00:59:51,633 A šel bych zase sedět, ale Ted tam přijel 914 00:59:51,633 --> 00:59:54,636 a policajty přesvědčil, že mi to auto dal. 915 00:59:55,679 --> 00:59:56,680 Jako v Bídnících. 916 00:59:56,680 --> 00:59:58,932 Naše minulost je Bídníkům podobná. 917 00:59:59,516 --> 01:00:01,185 - Tys seděl? - Jo. 918 01:00:01,185 --> 01:00:02,978 Ukradl jsem dost pervitinu. 919 01:00:05,230 --> 01:00:06,690 A pak jsem okradl kámoše. 920 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 A on mi odpustil. 921 01:00:12,487 --> 01:00:15,824 A dal mi práci. A budoucnost. 922 01:00:19,203 --> 01:00:22,164 Takže na počest tohohle ti odpouštím. 923 01:00:24,124 --> 01:00:28,337 Nabízím ti práci. A budoucnost je na tobě. 924 01:00:35,552 --> 01:00:36,678 Děkuju. 925 01:00:42,726 --> 01:00:46,605 Určitě mi nechceš dát aspoň hlavičku? Oběma by nám bylo líp. 926 01:01:01,912 --> 01:01:04,039 Pondělí, 10:00. 927 01:01:30,899 --> 01:01:33,735 - Haló? - Vítám tě doma, zlato. 928 01:01:33,735 --> 01:01:37,614 - Posaď se. Určitě máš hrozný hlad. - Tak jo. 929 01:01:37,614 --> 01:01:40,784 Gratuluju k té důležité výhře. 930 01:01:40,784 --> 01:01:44,371 Já nevěděla, jestli chceš sekanou, nebo lasagne, tak je obojí. 931 01:01:49,293 --> 01:01:53,130 - Mami, co se děje? Proč jsi přijela? - Jak to myslíš? 932 01:01:53,130 --> 01:01:58,218 No jestli mi chceš něco sdělit, tak budu rád, když mi to řekneš. 933 01:01:58,218 --> 01:02:02,514 Ale nech toho. Poslední večer v Londýně chci strávit se svým synem, 934 01:02:02,514 --> 01:02:04,433 aby vše bylo, jak má být. 935 01:02:06,101 --> 01:02:07,102 Aha. Dobře. 936 01:02:07,769 --> 01:02:10,063 Tak díky, že jsi uvařila večeři. Obě. 937 01:02:10,063 --> 01:02:11,607 Není zač. 938 01:02:13,609 --> 01:02:16,987 - Ale běž do prdele, jestli budeš mlčet. - Prosím? 939 01:02:16,987 --> 01:02:21,909 Díky, žes za mnou přiletěla až sem. A běž do prdele za to, žes mi to neřekla. 940 01:02:23,118 --> 01:02:27,623 Díky za všechny ty maličkosti, cos pro mě dělala, když jsem byl malý. 941 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 Žes mi do dózy na svačinu dávala vzkazy 942 01:02:29,750 --> 01:02:34,379 nebo lepila oči na ovoce v supermarketu, jen abys mě pobavila. 943 01:02:34,880 --> 01:02:38,008 Ale běž do prdele za to, žes na sobě nepracovala 944 01:02:38,008 --> 01:02:40,385 nebo nevyhledala pomoc, když jsme přišli o tátu. 945 01:02:40,886 --> 01:02:42,721 A žes o tom se mnou nemluvila. 946 01:02:42,721 --> 01:02:47,267 Celý jsi to přešla a dělala, že je všechno v pohodě. 947 01:02:50,854 --> 01:02:52,648 Tak promiň. 948 01:02:57,319 --> 01:02:59,238 Já nevěděla, co mám dělat, Tede. 949 01:02:59,238 --> 01:03:03,367 Tak jsem předstírala, že jsem v pohodě. 950 01:03:03,367 --> 01:03:08,622 Jo. Tak děkuju, ale běž do prdele za to, že jsem měl předstírat taky. 951 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 Dobře. Vážím si toho, žes mi to pověděl. 952 01:03:15,045 --> 01:03:17,673 Škoda, žes to v sobě dlouho dusil. 953 01:03:17,673 --> 01:03:18,924 Jo. Jasně. 954 01:03:19,508 --> 01:03:23,095 A máš pravdu, Tede, musím ti něco říct. 955 01:03:26,056 --> 01:03:27,391 Tvému synovi je smutno. 956 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 Já to vím. 957 01:03:36,275 --> 01:03:37,776 I mně je smutno. 958 01:03:47,035 --> 01:03:48,036 Ale prostě jsem... 959 01:03:49,246 --> 01:03:53,584 Ale prostě se někdy bojím nebo co. 960 01:03:55,043 --> 01:03:57,004 Bojím se s tím klučinou sblížit. 961 01:03:57,754 --> 01:03:59,464 Zlato. Proč? 962 01:04:03,510 --> 01:04:05,220 Protože zase odjede. 963 01:04:11,059 --> 01:04:12,144 No... 964 01:04:14,730 --> 01:04:18,025 Bože. Ne. Víš... 965 01:04:18,025 --> 01:04:20,444 Tak, tohle prostě k rodičovství patří. 966 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 Někdy prohraješ 967 01:04:24,781 --> 01:04:27,743 a někdy vyhraješ, ale většinou prostě jenom remizuješ. 968 01:04:31,538 --> 01:04:34,499 Nezbývá nám nic než hrát dál. 969 01:04:36,335 --> 01:04:37,336 Jo. 970 01:04:43,842 --> 01:04:44,927 Děkuju. 971 01:04:47,262 --> 01:04:48,263 A běž do prdele. 972 01:04:52,809 --> 01:04:54,394 Ach bože. 973 01:04:54,895 --> 01:04:57,314 Omlouvám se ti. 974 01:04:58,857 --> 01:05:00,442 Víš co? Vynahradím ti to. 975 01:05:00,442 --> 01:05:04,238 Posaď se a projednou nachystám večeři já, jo? 976 01:05:04,238 --> 01:05:08,617 - Co? Jo. - Tak šup. Sedni si. 977 01:05:08,617 --> 01:05:09,701 Jo. 978 01:05:11,495 --> 01:05:16,416 Heleď, ta terapeutka ti musí fakt pomáhat. 979 01:05:16,416 --> 01:05:17,584 Ach jo. 980 01:05:18,502 --> 01:05:20,337 Teď ji do toho tahat nebudu. 981 01:05:20,337 --> 01:05:24,383 Počkej, až jí o tom povím. Víš ty co? Začneme vínem. 982 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 Ano, prosím. 983 01:05:30,138 --> 01:05:32,140 - Bex. - Ahoj. 984 01:05:32,641 --> 01:05:36,562 Promiň, že tě tak přepadávám. Potřebuju poradit. 985 01:05:37,938 --> 01:05:40,232 - Aha. - Můžeme jít dál? 986 01:05:40,816 --> 01:05:41,817 Vy? 987 01:05:47,489 --> 01:05:48,490 Jistě. 988 01:06:21,940 --> 01:06:24,526 {\an8}AŤ TI TEN SLUNEČNICOVÝ CHLÉB CHUTNÁ. MÁŠ HO RÁD! 989 01:06:24,526 --> 01:06:27,070 {\an8}DĚKUJU (ŽÁDNÉ ALE) BYLO TO MOC FAJN 990 01:06:27,070 --> 01:06:28,155 {\an8}MÁMA. 991 01:07:00,646 --> 01:07:03,190 - Dobré ráno, Wille. - Dobré ráno, Tede. 992 01:07:12,032 --> 01:07:14,201 - Zdravím, šéfko. - Zdravím, Tede. 993 01:07:15,035 --> 01:07:16,537 Vy toho Johna Woodena znáte? 994 01:07:17,037 --> 01:07:18,747 Ne, nesetkali jsme se. 995 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 Škoda. Tohle se mi líbí. 996 01:07:21,083 --> 01:07:23,168 No ještě aby ne. 997 01:07:24,753 --> 01:07:25,754 Co se děje? 998 01:07:26,880 --> 01:07:29,883 - Víte, kolik je? - Je 9:30. 999 01:07:29,883 --> 01:07:33,554 Nebo „půl po deváté“, jak byste z nějakého důvodu řekli vy. 1000 01:07:34,137 --> 01:07:36,348 - My tím štveme Američany. - Jasně. 1001 01:07:38,600 --> 01:07:44,940 Ne, teď je zase období roku, kdy chodím sem dolů k vám a říkám vám tajemství. 1002 01:07:45,440 --> 01:07:48,527 No jo, vlastně. Správně. 1003 01:07:49,278 --> 01:07:50,612 Tak jdeme na to. 1004 01:07:51,780 --> 01:07:53,615 Víte co? Letos bych měl hádat. 1005 01:07:53,615 --> 01:07:55,325 Ale ne, to je hloupost. 1006 01:07:55,325 --> 01:07:58,078 Tak mi to radši prostě řekněte. Do toho. 1007 01:08:00,122 --> 01:08:00,956 Nic nemám. 1008 01:08:02,374 --> 01:08:07,880 Snažila jsem se. I cestou sem jsem se snažila něco vymyslet, ale nic. 1009 01:08:07,880 --> 01:08:10,424 Vůbec nic. Omlouvám se, Tede. 1010 01:08:11,425 --> 01:08:14,052 Letos žádná jobovka. 1011 01:08:14,845 --> 01:08:15,846 No to nevadí. 1012 01:08:18,223 --> 01:08:19,224 Ale já jednu mám. 1013 01:09:23,372 --> 01:09:25,374 Překlad titulků: Karel Himmer