1
00:00:14,264 --> 00:00:15,390
- Zdravím.
- Zdravím.
2
00:00:15,974 --> 00:00:19,269
- Zdravím. Hodně štěstí tenhle týden.
- Díky, Susan.
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,441
Zdravím, paní Barnabyová. Drsná noc?
4
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Tede, když to není drsný, není to zábava.
5
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
No teda.
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,159
- Čau.
- Čau, kluci, jak je?
7
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
- Ahoj, trenére.
- Ahoj.
8
00:00:37,079 --> 00:00:41,333
Hej, honibrku.
Neusni na vavřínech a neposer tu sérii.
9
00:00:41,333 --> 00:00:42,960
Jakou sérii?
10
00:00:42,960 --> 00:00:45,629
- Richmond, do toho.
- Jo.
11
00:00:47,047 --> 00:00:48,090
Dobré ráno.
12
00:00:48,966 --> 00:00:49,967
Zdravím, jak je?
13
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
- Mami?
- Ahoj, Teddy.
14
00:01:21,248 --> 00:01:22,583
CHUŤ ATHÉN
ŘECKÁ TAVERNA
15
00:01:29,840 --> 00:01:31,717
Uklízečky asi neumyly podlahu.
16
00:01:31,717 --> 00:01:33,260
My tu uklízečky nemáme.
17
00:01:33,260 --> 00:01:35,053
A proč dáváme židle na stoly?
18
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Řídí to tady chlap.
19
00:01:37,598 --> 00:01:40,475
{\an8}Chápu. Tak já zajdu pro koště.
20
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
{\an8}Dobrý den.
21
00:01:47,441 --> 00:01:50,777
{\an8}Otevíráme až za půl hodiny.
Mohli byste počkat jinde?
22
00:01:50,777 --> 00:01:51,862
- Pardon.
- Jo.
23
00:01:51,862 --> 00:01:52,946
{\an8}Ne. Počkejte.
24
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
{\an8}Jdeme za Nathanem Shelleym.
On tady pracuje, ne?
25
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Nikdo takový není.
26
00:02:02,372 --> 00:02:03,790
Proboha. Je to pravda.
27
00:02:04,499 --> 00:02:07,044
Jak jsi ty prachy mohl utratit tak rychle?
28
00:02:08,044 --> 00:02:09,630
Propadl jsi světlům ramp?
29
00:02:09,630 --> 00:02:13,008
Co? Ne. Prostě tady akorát rád pracuju.
30
00:02:14,551 --> 00:02:16,136
Rád trávím čas s přítelkyní.
31
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Teď tu byla.
32
00:02:18,805 --> 00:02:22,434
- To je moje přítelkyně. Ona...
- Jasně.
33
00:02:23,435 --> 00:02:24,561
Proč jste přišli?
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
Chceme, aby ses vrátil k nám.
35
00:02:30,067 --> 00:02:32,611
- Jo?
- Jo, brácho.
36
00:02:32,611 --> 00:02:35,113
Tohle je totiž mega smutný.
37
00:02:36,365 --> 00:02:38,909
{\an8}Vy všichni chcete, abych se...
38
00:02:39,493 --> 00:02:41,703
{\an8}Jo, budeme rádi.
39
00:02:43,413 --> 00:02:46,792
{\an8}Probrali jsme to a shodli jsme se.
Až na Bumbercatche.
40
00:02:47,793 --> 00:02:50,295
Zdržel se hlasování, je proti demokracii.
41
00:02:50,295 --> 00:02:51,922
Jo aha.
42
00:02:51,922 --> 00:02:53,006
Jo.
43
00:02:53,590 --> 00:02:56,468
{\an8}Takže Ted po vás chtěl,
abyste mě pozvali zpátky?
44
00:02:56,468 --> 00:02:58,262
Ne, Ted o tom neví.
45
00:02:59,847 --> 00:03:03,517
{\an8}Jo, chtěli jsme se nejdřív zeptat tebe,
než mu to řekneme.
46
00:03:03,517 --> 00:03:04,935
{\an8}Tak to je mi líto.
47
00:03:04,935 --> 00:03:08,730
{\an8}Není dobrej nápad, abych se vrátil.
Takže díky, ale ne.
48
00:03:12,526 --> 00:03:13,527
{\an8}- Dobře.
- Fajn.
49
00:03:14,111 --> 00:03:15,779
{\an8}Dáš mi 75 kebabů s sebou?
50
00:03:17,030 --> 00:03:19,449
{\an8}Jo. Jasně. Kuřecí, vepřový, nebo jehněčí?
51
00:03:21,952 --> 00:03:23,829
Nebo 25 od každýho?
52
00:03:25,455 --> 00:03:26,290
Úžasnej Nate.
53
00:03:27,374 --> 00:03:28,834
Dobře.
54
00:03:28,834 --> 00:03:30,252
- Hezky.
- Jo.
55
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Díky!
56
00:03:38,802 --> 00:03:41,513
{\an8}PŘIJDU POZDĚJI. NĚCO MÁM.
57
00:03:42,973 --> 00:03:44,433
Dost spartánské.
58
00:03:52,858 --> 00:03:55,235
{\an8}Co je na té troubě za bláznivé symboly?
59
00:03:55,861 --> 00:04:00,991
{\an8}Jo, na tom s tou čárkou pod znakem
radioaktivity peču keksy a kuře.
60
00:04:00,991 --> 00:04:04,077
{\an8}Na ty tři vlnky se spálí i mražená pizza.
61
00:04:04,077 --> 00:04:08,248
{\an8}A když tam je klíč, začne to pípat,
dokud mi to neopraví Beard.
62
00:04:08,248 --> 00:04:09,499
{\an8}Všechno dobrý, mami?
63
00:04:10,125 --> 00:04:11,293
{\an8}Jo, jen se rozhlížím.
64
00:04:11,293 --> 00:04:14,463
{\an8}Ne. Proč jsi přijela do Londýna?
Všechno v pořádku?
65
00:04:14,463 --> 00:04:16,089
No jo. Všechno dobrý.
66
00:04:16,589 --> 00:04:20,719
Chtěla jsem se sem podívat,
tak jsem si ke Dni matek koupila výlet.
67
00:04:21,303 --> 00:04:24,181
{\an8}Aha. A jak dlouho už tady jsi?
68
00:04:24,181 --> 00:04:26,808
- Teprve týden.
- Týden? A kde jako bydlíš?
69
00:04:26,808 --> 00:04:28,560
V roztomilém hostelu.
70
00:04:28,560 --> 00:04:30,771
{\an8}- Mami.
- Je tam spousta Australanů.
71
00:04:30,771 --> 00:04:32,606
{\an8}Vandrují napříč Evropou.
72
00:04:33,273 --> 00:04:34,650
Je to tam hodně o sexu.
73
00:04:34,650 --> 00:04:36,401
- Mami.
- Ne, já nic nedělám.
74
00:04:36,401 --> 00:04:38,654
- Australani.
- Jo. Chápu.
75
00:04:38,654 --> 00:04:40,822
Nechceš po zbytek výletu bydlet tady?
76
00:04:40,822 --> 00:04:42,366
Pokud ti tu nebudu vadit.
77
00:04:42,366 --> 00:04:44,535
Nebudeš, mami. Jasný? Zůstaň tady.
78
00:04:44,535 --> 00:04:46,161
- Dobře.
- Tak fajn.
79
00:04:46,161 --> 00:04:49,039
- Musím jít do práce.
- Dobře. Bav se.
80
00:04:51,375 --> 00:04:52,417
{\an8}Nechceš jít taky?
81
00:04:52,417 --> 00:04:55,754
- Nechci překážet.
- Mami, já chci, abys mi překážela.
82
00:04:55,754 --> 00:04:58,215
I mým kamarádům a kolegům.
83
00:04:58,215 --> 00:04:59,758
Prosím, pojď se mnou.
84
00:04:59,758 --> 00:05:01,510
- Tak děkuju. Ráda.
- Dobře.
85
00:05:01,510 --> 00:05:03,303
{\an8}Kufr si brát nemusíš.
86
00:05:03,303 --> 00:05:06,056
{\an8}- Dobře. Tak si vezmu jen kabát.
- Jo.
87
00:05:06,056 --> 00:05:10,435
Kabelku a trable hodím za hlavu.
88
00:05:10,435 --> 00:05:13,856
{\an8}Tímhle směrem, prosím. Tak.
89
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
{\an8}Same, Richmond vyhrál 15 zápasů v řadě.
90
00:05:22,322 --> 00:05:26,451
{\an8}Ještě čtyři body, a předeženete
Manchester City a získáte titul.
91
00:05:27,202 --> 00:05:30,873
- Máte nějaký dotaz?
- Jo. Nezdá se mi to?
92
00:05:33,375 --> 00:05:37,588
Jestli jo, tak se prosím neprobouzejte.
A pokud jsme v Matrixu, neodpojujte mě.
93
00:05:39,214 --> 00:05:40,048
{\an8}Lepší Trente.
94
00:05:40,048 --> 00:05:41,300
{\an8}#JSME RICHMOND
95
00:05:41,925 --> 00:05:44,094
{\an8}Marcus Adebayo, The Independent.
96
00:05:44,094 --> 00:05:49,433
{\an8}Jamie, jaké je mít po tom debutu titul
nejlepšího hráče měsíce v Premier League?
97
00:05:54,271 --> 00:05:56,398
{\an8}Jo, je to dobrej pocit. Asi.
98
00:05:56,398 --> 00:05:59,401
{\an8}Ale vypadám dobře jenom díky našemu týmu.
99
00:05:59,401 --> 00:06:02,654
{\an8}Takže bych se měl víc snažit,
aby vypadali dobře oni.
100
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
Takže z toho mám špatnej pocit.
101
00:06:09,494 --> 00:06:14,416
Jamie měl i nejvíc přihrávek na gól,
takže toho pro tým udělal spoustu.
102
00:06:14,416 --> 00:06:16,251
Jo, ale góly dali oni.
103
00:06:16,251 --> 00:06:17,753
{\an8}I Jamie dal gól.
104
00:06:17,753 --> 00:06:20,255
{\an8}Ale to měla být přihrávka. To se nepočítá.
105
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
{\an8}Ten gól je lež.
Měl by se smazat ze záznamů.
106
00:06:26,053 --> 00:06:28,639
Všem se omlouvám. Hlavně dětem.
107
00:06:31,099 --> 00:06:34,019
{\an8}Tak bych to ukončil. Bylo to bezva.
Díky moc.
108
00:06:37,981 --> 00:06:39,650
- Zdravím.
- Zdravím, Tede.
109
00:06:40,234 --> 00:06:42,819
Dnes ráno vám nesu nejen keksy.
110
00:06:42,819 --> 00:06:45,447
Mám s sebou i velice speciálního hosta.
111
00:06:46,114 --> 00:06:48,450
Skvělé. S kým mám tu čest?
112
00:06:48,450 --> 00:06:52,496
Jsem jeho nový bodyguard.
Držte ruce tak, abych na ně viděla.
113
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
Dělám si srandu.
114
00:06:55,165 --> 00:06:57,793
Ty svoje upravené ručky si mějte,
kde chcete.
115
00:06:57,793 --> 00:07:00,420
Proboha. Jste Tedova máma.
116
00:07:00,420 --> 00:07:01,964
Zásah. Potopená.
117
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
To je má šéfka Rebecca Weltonová.
Rebecco, Dottie Lassová.
118
00:07:06,802 --> 00:07:08,387
No tak, pojďte sem.
119
00:07:10,305 --> 00:07:15,269
Neuvěřitelné, že konečně potkávám ženu,
která stvořila toho nejhodnějšího člověka.
120
00:07:15,269 --> 00:07:16,728
To není moje zásluha.
121
00:07:16,728 --> 00:07:19,523
Narodil se, a už se ptal doktora,
jak má pomoct.
122
00:07:20,691 --> 00:07:22,234
To nedává smysl.
123
00:07:22,234 --> 00:07:24,945
Mimina nemluví ani nechápou empatii a...
124
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Dottie. Pardon. Můžu vám tak říkat?
125
00:07:27,406 --> 00:07:31,493
- Jestli chcete mluvit na mě, tak jo.
- Dobře, provedu vás tady.
126
00:07:31,493 --> 00:07:33,996
Skvělé je prý Sherlockovo muzeum.
127
00:07:34,746 --> 00:07:35,873
Já myslela tady.
128
00:07:35,873 --> 00:07:38,542
Tím líp. Hrozně se těším na Daniho Rojase.
129
00:07:38,542 --> 00:07:40,419
Ten vás nezklame.
130
00:07:41,587 --> 00:07:42,963
- Můžeme?
- Jasně.
131
00:07:44,006 --> 00:07:45,632
- A vy jste ze...
- Surrey.
132
00:07:46,258 --> 00:07:47,467
Odkud jste?
133
00:07:48,051 --> 00:07:50,554
- Ze Surrey.
- Aha, já slyšela „sorry“.
134
00:07:56,727 --> 00:07:59,688
A já řekla: „Strážníku,
to musí být nějaká mýlka.
135
00:07:59,688 --> 00:08:03,400
Mého syna jste zatknout nemohli.
Ten spí v posteli.“
136
00:08:04,568 --> 00:08:07,196
Určitě si nedáte kebab, paní Lassová?
137
00:08:07,196 --> 00:08:08,572
Ne, děkuju, Dani.
138
00:08:08,572 --> 00:08:10,240
Jsi moc milý.
139
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
Poslouchejte.
140
00:08:14,828 --> 00:08:17,247
Musí být fajn, že vaše máma přijela.
141
00:08:17,247 --> 00:08:18,707
No jo. Moc fajn.
142
00:08:19,333 --> 00:08:21,418
- Oklahoma.
- Není. Je to divný.
143
00:08:22,127 --> 00:08:23,128
Neřekla, že přijede.
144
00:08:23,128 --> 00:08:27,925
Objevila se zničehonic, jako ty
divné chlupy na obočí, když mi bylo 40.
145
00:08:29,092 --> 00:08:30,177
To mámy dělávají.
146
00:08:31,929 --> 00:08:35,599
Ale ukázalo se, že můj 12letý syn
v té posteli v pokojíčku nebyl.
147
00:08:35,599 --> 00:08:37,851
Ukradl naše auto a šel se projet.
148
00:08:37,851 --> 00:08:41,480
Zatkli ho za to,
že jel po opačné straně silnice,
149
00:08:41,480 --> 00:08:43,774
takže žít v Anglii byl asi jeho osud.
150
00:08:45,651 --> 00:08:49,029
Nebylo mi 12, ale 15.
A zastavili mě kvůli tomu,
151
00:08:49,029 --> 00:08:52,783
že Ronnie Fowch na policajty
ukazoval gesta pouličních gangů.
152
00:08:52,783 --> 00:08:55,202
Pravda občas zkazí dobrý příběh.
153
00:08:55,202 --> 00:08:56,954
Jo, běžte dělat do Daily Mailu.
154
00:08:58,455 --> 00:09:01,834
Tede, pokud své mámě
zařídíte jednu hezkou chvilku,
155
00:09:02,501 --> 00:09:05,170
něco, na co bude vzpomínat,
tak máte vyhráno.
156
00:09:07,172 --> 00:09:08,507
Jo. Dobře. Díky, šéfko.
157
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Tak. Musím jít uvázat koně.
158
00:09:11,802 --> 00:09:14,012
To říkají i holky, když se jim chce čůrat?
159
00:09:14,763 --> 00:09:15,931
Ne, kupuju koně.
160
00:09:20,644 --> 00:09:24,314
Vyprávěl vám Teddy,
jak snědl tyčinku, ale bylo to lejno?
161
00:09:25,482 --> 00:09:27,109
Tak.
162
00:09:27,109 --> 00:09:29,778
Toho vyprávění by už stačilo.
163
00:09:29,778 --> 00:09:32,322
Za 20 minut je trénink. Vztyk.
164
00:09:32,322 --> 00:09:34,366
- Těšilo mě, paní Lassová.
- I mě.
165
00:09:34,366 --> 00:09:38,245
Mami, hned se vrátím.
Jdu se převlíct a zavedu tě na hřiště.
166
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
Dobře, zlato, budu tady čekat.
167
00:09:41,164 --> 00:09:44,126
Paní Lassová, jen se představím.
Jsem Trent Crimm.
168
00:09:44,126 --> 00:09:45,961
- Zdravím, Trente.
- Dobrý den.
169
00:09:45,961 --> 00:09:48,922
Nemohl bych si s vámi popovídat o...
170
00:09:48,922 --> 00:09:50,549
Máte krásné vlasy.
171
00:09:50,549 --> 00:09:53,010
- Fakt vystajlované.
- Díky.
172
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
Van Damme? Musíš mít tu masku?
173
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
Jo, musím. Jinak umřu.
174
00:10:06,023 --> 00:10:09,818
Kdybych si měl vybrat
mezi tou maskou a smrtí, vyberu si smrt.
175
00:10:11,236 --> 00:10:15,240
- Fakt v ní vypadáš jako pitomec.
- No tak děkuju, Jane Maasi.
176
00:10:19,036 --> 00:10:20,454
Taky se přidáš, Jamie?
177
00:10:22,289 --> 00:10:24,541
Důležitější je se chránit než být cool.
178
00:10:30,714 --> 00:10:32,591
Hej! Tartte!
179
00:10:33,300 --> 00:10:35,302
Do botárny. Hned!
180
00:10:39,723 --> 00:10:42,059
Někdo má průšvih.
181
00:10:43,352 --> 00:10:46,230
Ne. Roy křičí na ty, koho má rád.
182
00:10:54,112 --> 00:10:56,406
Tak poslouchej.
183
00:10:56,406 --> 00:11:00,827
Na ty tvoje ultraskromný
empatický hovadiny teď není vhodná doba.
184
00:11:00,827 --> 00:11:04,581
V sobotu hrajeme proti City,
tak buď to nejhovadštější hovado,
185
00:11:04,581 --> 00:11:06,959
jaký jsi v tom svým hovadským životě byl.
186
00:11:06,959 --> 00:11:09,211
Jasný? Takže nechci, abys...
187
00:11:15,050 --> 00:11:16,176
Co se děje?
188
00:11:16,176 --> 00:11:19,179
Nevím.
189
00:11:19,179 --> 00:11:21,473
Ty snad umíráš nebo co, vole?
190
00:11:21,473 --> 00:11:24,977
Ne. Akorát jsem unavenej.
191
00:11:25,769 --> 00:11:29,314
Nemůžu spát. Nemůžu jíst.
192
00:11:29,898 --> 00:11:34,820
A vlasy si už umývám bez kondicionéru,
protože nevím, proč bych se měl snažit.
193
00:11:35,654 --> 00:11:38,323
Připadám si jako ten chlap
v reklamě na Red Bull,
194
00:11:38,323 --> 00:11:43,161
co tlačí do kopce velkej šutr,
ale pak o ty křídla přijde.
195
00:11:43,161 --> 00:11:47,499
Royi, mám pocit, že jsem přišel o křídla.
196
00:11:50,711 --> 00:11:52,671
Kde mám do prdele svý křídla, Royi?
197
00:12:00,345 --> 00:12:03,640
Kurva.
198
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Wille?
- No?
199
00:12:08,854 --> 00:12:10,230
O hodně jsi přišel.
200
00:12:19,364 --> 00:12:20,282
Ach jo.
201
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
...co jste kdy viděl. Dokonce jsem...
202
00:12:22,951 --> 00:12:25,662
Bože. Ten nový útočník
vypadá jako tvá máma.
203
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
To je moje máma.
204
00:12:27,748 --> 00:12:29,917
Já vím, Tede. To byl vtip.
205
00:12:30,834 --> 00:12:32,961
- Jo aha.
- Ahoj, Tede. Máš chvilku?
206
00:12:32,961 --> 00:12:34,796
Kdoví, Higgsův bosone? Co je?
207
00:12:34,796 --> 00:12:39,176
Dnes ráno šlo pár mých zvědů
za Nathanem do jeho nové práce.
208
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
Dělá číšníka v Tootingu.
209
00:12:42,888 --> 00:12:44,515
- Túting?
- Tooting.
210
00:12:44,515 --> 00:12:46,600
- Říkal Túting?
- Tooting.
211
00:12:46,600 --> 00:12:48,977
- Vy tu máte město Túting?
- Tooting. Jo.
212
00:12:48,977 --> 00:12:50,395
Je to tady bezva, že?
213
00:12:51,230 --> 00:12:52,940
Jo. Promiň, mluvils o Nateovi.
214
00:12:52,940 --> 00:12:57,194
Mí zvědi říkali, že by se Nate vrátil,
kdyby ho sem někdo pozval.
215
00:12:58,111 --> 00:13:00,155
Aha. Co ty na to?
216
00:13:00,155 --> 00:13:02,366
Věřím v druhou šanci, Tede.
217
00:13:02,366 --> 00:13:05,452
Proto jsem pořád ještě ženatý
a synové jsou naživu.
218
00:13:06,495 --> 00:13:10,082
- Royi, vadilo by ti tady mít Natea?
- Ne. Je mi to u prdele.
219
00:13:10,749 --> 00:13:14,253
Jdou mu ty hovadiny, co mně ne.
Hele, teď něco mám.
220
00:13:14,253 --> 00:13:15,921
Aha. Všechno v pohodě?
221
00:13:15,921 --> 00:13:19,049
Jo. Zrovna řeším něco,
do čeho ti kurva nic není.
222
00:13:19,049 --> 00:13:21,760
Aha. A co ty, kouči?
223
00:13:21,760 --> 00:13:23,846
- Nevadilo by ti...
- Jestli toho zrádce
224
00:13:23,846 --> 00:13:26,390
vezmeš zpět, tak to tady podpálím.
225
00:13:28,308 --> 00:13:29,518
Tede?
226
00:13:29,518 --> 00:13:32,062
Tys fakt tančil na pódiu se Springsteenem?
227
00:13:32,062 --> 00:13:33,605
Ne, to byla Courteney Cox.
228
00:13:33,605 --> 00:13:38,026
Ale zpíval jsem „Glory Days“
s coverovou kapelou na jedné bar micva.
229
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
Aha. To bylo na bar micva. No jo.
230
00:13:41,697 --> 00:13:43,490
- To je tvá máma?
- Jo.
231
00:13:43,490 --> 00:13:47,870
- Moc mě těší.
- Kamarádi si nepodávají ruku. Obejmou se.
232
00:13:49,830 --> 00:13:51,748
- Bídák Beard.
- Lodi Dodi!
233
00:13:52,332 --> 00:13:54,626
Pojď sem. Tak.
234
00:13:54,626 --> 00:13:58,130
- Trente. Pojďte se obejmout.
- Lodi Dodi, ta ráda paří.
235
00:13:58,130 --> 00:14:00,215
Je pohodářka. Nikomu nevadí.
236
00:14:01,842 --> 00:14:04,094
Někteří z nás musejí trénovat!
237
00:14:04,094 --> 00:14:08,223
Lodi Dodi, ta ráda paří.
Je pohodářka. Nikomu nevadí.
238
00:14:18,442 --> 00:14:21,820
Dobrý den.
Vy jste přišel kvůli těm trubkám?
239
00:14:22,404 --> 00:14:24,656
Ne. Co je s nima?
240
00:14:25,532 --> 00:14:26,742
Nic.
241
00:14:27,284 --> 00:14:29,953
Proto mi bylo divný,
že byste přišel kvůli trubkám.
242
00:14:30,954 --> 00:14:34,124
Royi, co ty tady?
243
00:14:34,124 --> 00:14:35,751
Musíme si promluvit.
244
00:14:40,631 --> 00:14:41,465
Royi.
245
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Ale ne o nás. Prostě...
246
00:14:47,262 --> 00:14:48,555
Poraď mi s Jamiem.
247
00:14:49,389 --> 00:14:52,434
Má v hlavě bordel.
Snažil jsem se mu pomoct sám,
248
00:14:52,434 --> 00:14:54,561
ale přes emoce jsi lepší ty.
249
00:14:55,062 --> 00:14:58,232
Navíc... ti to sluší.
250
00:14:58,815 --> 00:15:02,653
- Chceš pomoct s Jamiem?
- Jo. A sluší ti to.
251
00:15:07,699 --> 00:15:08,575
Vám oběma.
252
00:15:10,327 --> 00:15:11,328
Děkuju.
253
00:15:12,204 --> 00:15:15,707
Stálo mě to asi dvě libry. Je z blešáku.
254
00:15:15,707 --> 00:15:17,000
Aha.
255
00:15:17,918 --> 00:15:19,294
Víte? Díky.
256
00:15:27,803 --> 00:15:30,889
Má to tady skvělou atmosféru.
257
00:15:30,889 --> 00:15:33,600
Připomíná mi to jeden irský bar v Topece.
258
00:15:33,600 --> 00:15:35,769
To mi radši neříkej.
259
00:15:35,769 --> 00:15:39,231
- Že je irský, nebo že je v Topece?
- Ani jedno.
260
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
To ne!
261
00:15:43,986 --> 00:15:45,112
Teď já. Omluv mě.
262
00:15:48,866 --> 00:15:54,037
Snažím se jít po žluté dlážděné cestě,
kde vyjí lidské bestie.
263
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Jak to zvládá?
264
00:15:54,997 --> 00:15:58,000
No, vedu, ale on líp zvládá víc kuliček.
265
00:15:58,584 --> 00:16:01,170
Ale ne, ty blázínku. Ptám se, jak se má.
266
00:16:04,256 --> 00:16:05,883
{\an8}No, je to prostě Ted.
267
00:16:06,383 --> 00:16:11,972
Pořád se jenom snaží všem pomáhat,
ale sám pomoc nepřijme.
268
00:16:12,556 --> 00:16:16,226
- Jo. A co ty, Dottie?
- Se mnou si hlavu nedělej.
269
00:16:16,810 --> 00:16:19,980
Máte toho na bedrech dost,
nebudu vám přidávat.
270
00:16:20,981 --> 00:16:23,192
- Prosím.
- Díky, Mae.
271
00:16:23,192 --> 00:16:24,276
Díky, Mae.
272
00:16:25,611 --> 00:16:28,488
Mae, máte krásnou hospodu.
273
00:16:28,488 --> 00:16:31,116
To se s tou irskou v Topece nedá srovnat.
274
00:16:32,618 --> 00:16:33,785
Budu vám to věřit.
275
00:16:35,662 --> 00:16:38,207
Takže, chodíš s někým?
276
00:16:39,333 --> 00:16:41,835
Jedna mi vyrvala srdce,
rozšlapala ho na padrť
277
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
a vystavila ho všem na posměch.
278
00:16:44,379 --> 00:16:47,007
Zlato, to nevadí, nějakou potkáš.
279
00:16:47,007 --> 00:16:48,091
Ne, já ji miluju.
280
00:16:49,676 --> 00:16:52,221
- Chceš vidět její fotku?
- Jasně.
281
00:16:53,639 --> 00:16:55,015
Tvá máma je báječná.
282
00:16:55,015 --> 00:16:57,559
To jo. Díky.
283
00:16:58,727 --> 00:17:01,772
Na. Vyměním to s tebou. Tumáš.
284
00:17:01,772 --> 00:17:05,692
Tede, pinball je zábavnější,
když ho hraješ s kuličkou.
285
00:17:08,444 --> 00:17:12,782
Jo, no já dávám koučovi a mámě čas,
aby si pokecali.
286
00:17:12,782 --> 00:17:13,867
Takže tak.
287
00:17:18,789 --> 00:17:20,874
„Rodiče tě rozeserou.
288
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
To oni nechtě dělají.“
289
00:17:25,002 --> 00:17:30,551
„Své nedostatky ti věnujou.
A pár chyb navíc přidají.“
290
00:17:31,635 --> 00:17:34,513
„Ale sami byli vadní
291
00:17:35,097 --> 00:17:38,308
kvůli svým starým rodičům,
292
00:17:39,768 --> 00:17:44,106
co buď byli hrozně přísní,
anebo si šli po krku.
293
00:17:46,650 --> 00:17:49,361
Trápení si předáváme.
294
00:17:49,862 --> 00:17:52,030
Ke dnu jdeme jak na moři.
295
00:17:54,157 --> 00:17:58,328
Tak z toho vycouvej, nejlíp hned.
A děcka nepořizuj si.“
296
00:18:08,213 --> 00:18:11,300
Hej, Tede. Vaše máma je krutopřísná.
297
00:18:11,300 --> 00:18:12,968
Přidala si mě na facebooku.
298
00:18:12,968 --> 00:18:14,928
Vy jste málem hrál v Coldplay?
299
00:18:14,928 --> 00:18:16,346
No jo. Je to tak.
300
00:18:16,346 --> 00:18:18,140
Neuvěřitelný!
301
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
To je něco.
302
00:18:28,734 --> 00:18:30,694
Nemůžu ti zabrat postel, Teddy.
303
00:18:30,694 --> 00:18:33,405
Mami, to nevadí. Vyspím se na gauči.
304
00:18:33,405 --> 00:18:36,033
- Ne, to já.
- No tak já budu spát
305
00:18:36,033 --> 00:18:39,828
na zemi vedle gauče
a v posteli nebude spát nikdo. Prosím.
306
00:18:40,412 --> 00:18:42,706
- Děkuju.
- Jo.
307
00:18:43,290 --> 00:18:46,043
- Na postel ne!
- Dobře.
308
00:18:46,627 --> 00:18:47,961
Něco pro tebe mám.
309
00:18:47,961 --> 00:18:50,339
Myslelas, že se tu náhodou potkáme?
310
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Mám pro tebe výstřižky z našich novin.
311
00:18:54,426 --> 00:18:57,054
{\an8}LASSO NA HŘIŠTI PRODĚLAL PANICKOU ATAKU
312
00:18:58,805 --> 00:19:00,224
Já tušila, že to chceš.
313
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Děkuju ti.
314
00:19:05,854 --> 00:19:07,189
Co máš zítra v plánu?
315
00:19:07,856 --> 00:19:09,691
Zajedeš s námi do Manchesteru?
316
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Nevím.
317
00:19:11,235 --> 00:19:13,737
Být v Anglii a nezajít si na fotbal
318
00:19:13,737 --> 00:19:17,241
je jako jet do Říma a nejít do kostela
a nenechat se okrást.
319
00:19:17,866 --> 00:19:20,410
Děkuju, ale asi zůstanu tady.
320
00:19:20,410 --> 00:19:23,664
Minulý týden jsem se moc nevyspala
kvůli tomu hlasitému sexu.
321
00:19:23,664 --> 00:19:25,207
- Ale já nic.
- Australani.
322
00:19:25,207 --> 00:19:26,875
- Jo, vím.
- Tak.
323
00:19:26,875 --> 00:19:29,545
A jsem nervózní,
když koukám na tvůj zápas.
324
00:19:29,545 --> 00:19:34,091
Takže zůstanu tady
a ty ty Manchesteřany rozdrť.
325
00:19:34,091 --> 00:19:35,384
Manchesterské hráče.
326
00:19:35,384 --> 00:19:39,471
Až se vrátíš, budeš mít uvařenou večeři.
Dlouho jsem ti nevařila.
327
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Jo. To by bylo fajn. Dobře.
328
00:19:45,352 --> 00:19:46,895
Tak se uvidíme ráno.
329
00:19:47,938 --> 00:19:48,939
Hej...
330
00:19:51,275 --> 00:19:54,278
Pořád ještě máš ty ataky?
331
00:19:55,445 --> 00:19:58,490
- Však víš.
- Ty panické ataky.
332
00:19:58,490 --> 00:19:59,700
Jo.
333
00:20:01,493 --> 00:20:03,579
Ne. V poslední době ne.
334
00:20:05,038 --> 00:20:07,708
Vlastně na to mám terapeutku.
335
00:20:08,250 --> 00:20:09,710
Budu hádat. Za vše můžu já.
336
00:20:10,627 --> 00:20:12,796
Ne, mami. Samozřejmě že ne. Ale...
337
00:20:14,631 --> 00:20:16,550
Ale fakt mi to pomohlo.
338
00:20:16,550 --> 00:20:18,177
To je dobře.
339
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
Jo. Tebe nenapadlo,
že by sis s někým promluvila?
340
00:20:21,180 --> 00:20:25,434
Ale ne. To není můj šálek čaje.
A víš, že mám čaj moc ráda.
341
00:20:28,020 --> 00:20:29,062
Dobrou noc, mami.
342
00:20:29,062 --> 00:20:32,482
Dobrou, zlato. A díky za tu postel.
343
00:20:33,192 --> 00:20:34,193
Není zač.
344
00:20:49,416 --> 00:20:51,668
To jsou věci. Vy pojedete s námi?
345
00:20:51,668 --> 00:20:54,046
- Jedeme v tom všichni společně.
- Jo.
346
00:20:54,046 --> 00:20:58,175
A Nora mě důrazně požádala,
abych nelítala soukromým tryskáčem.
347
00:20:58,175 --> 00:20:59,259
Proč?
348
00:20:59,259 --> 00:21:01,512
- Kvůli životnímu prostředí.
- Aha.
349
00:21:02,095 --> 00:21:04,097
- Podělaný životní prostředí.
- Jo.
350
00:21:04,097 --> 00:21:05,390
Jo.
351
00:21:05,390 --> 00:21:06,475
Tak jo.
352
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Čau.
353
00:21:14,191 --> 00:21:15,776
- Čau.
- Jak je na tom?
354
00:21:23,450 --> 00:21:25,077
To je v prdeli.
355
00:21:25,077 --> 00:21:26,203
Promluvím s ním.
356
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Fajn.
357
00:21:29,790 --> 00:21:34,920
Dámy a pánové. Naše cesta může začít.
358
00:21:37,422 --> 00:21:39,758
Koukej na Kena. Je hezky upravený, co?
359
00:21:39,758 --> 00:21:41,677
- Někdy nosí i ženské šaty.
- Jo?
360
00:21:45,222 --> 00:21:47,015
Prosím. Žádný spěch.
361
00:21:47,015 --> 00:21:50,310
Při čekání můžete uzobávat oříšky.
Přinesu vám pití.
362
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
- Jo?
- Díky.
363
00:21:51,311 --> 00:21:54,773
Hej. Víte, kdo to je?
364
00:21:54,773 --> 00:21:56,233
Váš syn?
365
00:21:56,817 --> 00:21:58,151
Co? Ne.
366
00:21:58,151 --> 00:21:59,653
Náš číšník?
367
00:21:59,653 --> 00:22:03,740
Proboha, vy jste teda dvojka.
Víte, kým býval?
368
00:22:03,740 --> 00:22:05,450
Ne.
369
00:22:05,450 --> 00:22:07,494
Přece manažerem West Hamu United.
370
00:22:08,871 --> 00:22:11,164
No jo. Vy jste Přízračné dítě.
371
00:22:11,164 --> 00:22:13,125
Přesně. Tak jsem to řekl.
372
00:22:13,125 --> 00:22:17,212
Tenhle člověk se staral o vybavení,
pak dělal asistenta trenéra,
373
00:22:17,212 --> 00:22:21,592
pak manažera, dostal se na první místo
v lize, a teď mi dělá vrchního číšníka.
374
00:22:22,801 --> 00:22:23,802
To mě mrzí.
375
00:22:24,678 --> 00:22:26,263
No, těšilo mě.
376
00:22:27,014 --> 00:22:29,683
Vyzkoušejte rybu. Vzadu jich máme tuny.
377
00:22:29,683 --> 00:22:32,394
- Tak jo. Ryby.
- Jo.
378
00:22:32,394 --> 00:22:35,731
Kvůli drogám? Já to zažila.
Měla bych pochopení.
379
00:22:35,731 --> 00:22:38,442
Ne, akorát tady rád pracuju.
380
00:22:39,401 --> 00:22:41,028
A to je má přítelkyně.
381
00:22:43,322 --> 00:22:46,116
Ať vám chutnají ty oříšky.
Zajdu pro to pití, jo?
382
00:22:47,910 --> 00:22:50,329
- Rozhodně kvůli drogám.
- To teda.
383
00:22:51,330 --> 00:22:52,497
Ale co bral?
384
00:23:13,936 --> 00:23:16,188
Ahoj.
385
00:23:17,272 --> 00:23:18,106
Můžu dál?
386
00:23:18,690 --> 00:23:21,902
Jo, jasně. Pojď dál. Co se děje?
387
00:23:24,112 --> 00:23:25,948
Jenom se jdu zeptat, jak se máš.
388
00:23:27,574 --> 00:23:28,450
Roy ti to řekl.
389
00:23:29,117 --> 00:23:32,412
Dělá si o tebe starosti. V pohodě?
390
00:23:33,205 --> 00:23:34,915
Jo. V pohodě.
391
00:23:34,915 --> 00:23:37,584
Jsem v pohodě. Je mi skvěle.
392
00:23:37,584 --> 00:23:41,213
Vlastně mi asi ještě nikdy nebylo líp.
393
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
Víš?
394
00:23:45,759 --> 00:23:49,179
Na kufrech je cosi smutnýho.
Víš, jak to myslím? Jakože...
395
00:23:51,473 --> 00:23:54,643
Je to takovej šuplík bez domova.
396
00:23:58,146 --> 00:24:00,774
Hej. Jamie. Podívej se na mě.
397
00:24:01,525 --> 00:24:04,862
- Máš toho teď hodně.
- Jo, to mám.
398
00:24:04,862 --> 00:24:07,739
Budeš hrát doma poprvé od té doby,
co jsi odešel.
399
00:24:09,032 --> 00:24:10,325
Lidi tě vypískají.
400
00:24:10,325 --> 00:24:13,871
A ten, kdo bude v davu bučet nejvíc,
bude tvůj táta.
401
00:24:13,871 --> 00:24:15,497
To mi nedošlo. No jo.
402
00:24:15,497 --> 00:24:18,000
A lidi na netu se naváží do tvých vlasů.
403
00:24:18,000 --> 00:24:20,919
- Co prosím?
- Nic. Přemýšlej.
404
00:24:20,919 --> 00:24:22,588
Pokud zítra vyhrajete,
405
00:24:22,588 --> 00:24:27,926
tak budeš blízko tomu,
abys dosáhl všeho, o čem jsi kdy snil.
406
00:24:29,678 --> 00:24:31,138
- Proboha.
- Sakra.
407
00:24:31,138 --> 00:24:32,264
Promiň, Jamie.
408
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Na.
409
00:24:53,577 --> 00:24:54,578
Dík.
410
00:24:56,038 --> 00:24:57,331
Co Jamie?
411
00:24:57,331 --> 00:24:59,249
Posrala jsem to. Zhoršila.
412
00:24:59,875 --> 00:25:01,877
Do hajzlu.
413
00:25:03,712 --> 00:25:08,175
Ahoj, Royi a Keeley.
Rád vás vidím spolu. Jako dřív.
414
00:25:08,175 --> 00:25:13,263
- Ale ne. Sedíme tu jen jako kamarádi.
- Jo, a jí to jen náhodou moc sluší.
415
00:25:14,932 --> 00:25:16,475
Nora Ephron.
416
00:25:17,059 --> 00:25:19,144
- Omlouvám se.
- Kdo to je?
417
00:25:19,144 --> 00:25:20,562
Bývalá Carla Bernsteina.
418
00:25:38,705 --> 00:25:43,710
Neplakej, holka. Neplakej.
419
00:25:47,339 --> 00:25:48,757
Já chtěla, abys přišel ty.
420
00:25:51,218 --> 00:25:54,304
Moc jsem chtěla, abys přišel ty.
421
00:26:19,621 --> 00:26:22,124
Ale Samotář v Seattlu
je mnohem lepší film.
422
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
- Teď ne.
- Já jen tak.
423
00:26:25,335 --> 00:26:28,839
KONEC
424
00:26:33,260 --> 00:26:35,846
Tak. Poslouchejte, vy měkkoty.
425
00:26:35,846 --> 00:26:41,476
Ve 22:00 je večerka, tak se hezky vyspěte
na zítřejší rande s Man City. Jo?
426
00:26:41,476 --> 00:26:43,145
Ephron na tři. Raz, dva, tři!
427
00:26:43,145 --> 00:26:44,688
- Ephron!
- Tak.
428
00:26:45,522 --> 00:26:47,024
- Fakt to byl Chappelle.
- Jo.
429
00:26:47,024 --> 00:26:48,942
To ušlo, ne? Už jste ho viděli?
430
00:26:48,942 --> 00:26:50,986
- Poprvé? Fakt?
- Poprvé.
431
00:26:50,986 --> 00:26:55,157
Je to eňo ňuňo. A mrkněte
na Samotáře v Seattlu. Protože...
432
00:28:15,362 --> 00:28:16,530
Kde kurva je?
433
00:28:16,530 --> 00:28:17,906
Nevím, ztratils ho.
434
00:28:18,407 --> 00:28:21,034
- Říkalas, že šel sem.
- Ne. To ty.
435
00:28:21,785 --> 00:28:23,328
Já říkal, že je v podchodu.
436
00:28:23,328 --> 00:28:26,248
- Ne v tomhle.
- No jinej tady není.
437
00:28:26,748 --> 00:28:29,001
Jaks mohl ztratit Jamieho Tartta?
438
00:28:29,001 --> 00:28:31,420
- To nejde.
- Tys to dokázal.
439
00:28:32,087 --> 00:28:34,298
- No ty vole!
- Proč mě sledujete?
440
00:28:34,298 --> 00:28:36,383
Chceme vědět, že seš v pohodě, blbe.
441
00:28:37,467 --> 00:28:40,137
Co se děje, Jamie? Jdeš si koupit drogy?
442
00:28:43,849 --> 00:28:44,933
Pojďte.
443
00:28:51,982 --> 00:28:53,984
ZÁKAZ MÍČOVÝCH HER
444
00:28:55,235 --> 00:28:57,404
- Ach jo! Hej!
- Seš slepej?
445
00:28:59,114 --> 00:29:01,700
- Nejste Jamie Tartt?
- Jsem.
446
00:29:02,326 --> 00:29:03,410
Spíš Jamie Sráč.
447
00:29:03,410 --> 00:29:06,121
- Jdi do řiti, debile.
- Jo, co seš to zač?
448
00:29:06,121 --> 00:29:07,831
City vám dá zítra na hubu.
449
00:29:07,831 --> 00:29:09,666
Jo, imbecile. Kriple.
450
00:29:09,666 --> 00:29:11,877
- Odprejskni, ty sračko!
- Táhni!
451
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
- Nazdar.
- Čau.
452
00:29:13,879 --> 00:29:15,297
Smrdí ti z prdele.
453
00:29:19,843 --> 00:29:21,011
Hodní kluci.
454
00:29:21,011 --> 00:29:23,222
Ty vole!
455
00:29:23,222 --> 00:29:24,890
- Ty vado!
- Hustý!
456
00:29:24,890 --> 00:29:27,226
- Jo!
- Jo! Hezky!
457
00:29:31,939 --> 00:29:34,858
Čau! Jamie!
458
00:29:34,858 --> 00:29:36,109
Máš se, Simone?
459
00:29:36,109 --> 00:29:39,112
- To je Keeley, tohle je Roy.
- Pojďte dál.
460
00:29:39,112 --> 00:29:41,573
- Jak se máš? Rád tě vidím.
- Jo, skvěle.
461
00:29:41,573 --> 00:29:42,616
- Zdravím!
- Zdravím.
462
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Zdravím.
463
00:29:45,786 --> 00:29:47,746
Georgie, máme hosty.
464
00:29:48,247 --> 00:29:50,457
Cože, lásko? Někdo přišel?
465
00:29:54,211 --> 00:29:55,212
Ahoj, mamčo.
466
00:29:56,880 --> 00:29:58,507
Jamie!
467
00:29:59,341 --> 00:30:02,845
Mamčo, chci ti představit Keeley.
A ten chlupatej vůl je Roy.
468
00:30:02,845 --> 00:30:04,596
- Dobrý den.
- Zdravím.
469
00:30:04,596 --> 00:30:07,349
Zdravím! Ráda vás konečně poznávám.
470
00:30:07,349 --> 00:30:09,810
Objala bych vás, ale nemůžu ho pustit.
471
00:30:12,271 --> 00:30:13,272
A je to tady.
472
00:30:13,772 --> 00:30:16,066
Tak, kdo si dá něco sladkýho?
473
00:30:16,066 --> 00:30:18,485
Ty jsi ale krasavec. Super.
474
00:30:19,194 --> 00:30:21,655
- Jak se máš? No ne.
- Mami, ty...
475
00:30:23,574 --> 00:30:26,743
I když to byly jenom kakance,
fakt mě to naštvalo.
476
00:30:27,536 --> 00:30:30,747
Kdosi na twitteru pořád říkal,
že je mám blonďatý,
477
00:30:30,747 --> 00:30:34,126
ale vždyť jsou světle oříškový.
478
00:30:34,126 --> 00:30:35,961
- To je jasný.
- Jo.
479
00:30:35,961 --> 00:30:38,046
Hezky obarvený. Přirozený.
480
00:30:41,758 --> 00:30:44,094
- Co vy na to?
- Je to mňamka.
481
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
- Hej.
- Je to kurevsky dobrý.
482
00:30:48,599 --> 00:30:52,436
Je to recept Paula Hollywooda,
ale já si ho trochu poupravil.
483
00:30:53,145 --> 00:30:54,438
- Aha.
- Lásko,
484
00:30:55,022 --> 00:30:57,191
nechceš tady Roye a Keeley provést?
485
00:30:57,691 --> 00:31:01,361
- Ukázat jim, kde co je.
- Jo! Dobrý nápad. Díky.
486
00:31:02,738 --> 00:31:05,824
Tak, začneme v kuchyni, v mé „laboratoři“.
487
00:31:06,700 --> 00:31:09,620
Mám novou nádobu
na vodní lázeň. Měděnou.
488
00:31:10,204 --> 00:31:12,581
Pane jo, co to je? To zní draze.
489
00:31:17,419 --> 00:31:20,589
Nenapadlo vás v Chuti Athén
udělat šťastnou hodinku?
490
00:31:21,423 --> 00:31:24,801
O práci jsem po práci
ještě nikdy nepřemýšlela.
491
00:31:24,801 --> 00:31:26,428
Vlastně ani v práci.
492
00:31:33,101 --> 00:31:34,853
Asi bys už tam neměl dělat.
493
00:31:35,729 --> 00:31:37,564
Proč? Obsluhovat umím.
494
00:31:38,065 --> 00:31:41,276
Jo, je až divný,
jak dobře umíš obsluhovat.
495
00:31:44,404 --> 00:31:47,324
Ale ty jsi trenér. Chtějí tě v Richmondu.
496
00:31:48,617 --> 00:31:49,743
Měl bys tam jít.
497
00:31:52,996 --> 00:31:55,457
Ale já tam neskončil zrovna v dobrým.
498
00:31:56,124 --> 00:32:00,420
Asi hlavně vlastní chybou.
Vlastně jenom vlastní chybou.
499
00:32:02,089 --> 00:32:06,593
Po konci sezóny se pokusím zase trénovat,
ale ne v Richmondu, jo?
500
00:32:08,762 --> 00:32:11,723
Fakt. Slibuju. Akorát... Jo?
501
00:32:16,353 --> 00:32:18,897
Jo? Nemáš hlad? Nedáš si něco?
502
00:32:21,108 --> 00:32:23,986
Nevím. Můžu si dát oříšky,
než to promyslím?
503
00:32:25,320 --> 00:32:27,072
Dobře. Kdepak jsou?
504
00:32:28,031 --> 00:32:30,367
Povím ti, co je na oříšcích geniálního.
505
00:32:31,368 --> 00:32:34,162
Lidi po nich mají žízeň. Víš?
506
00:32:34,162 --> 00:32:39,126
Rozdám oříšky za nějakých pět pencí
a za pivo si vezmu pět liber.
507
00:32:39,668 --> 00:32:41,587
To je chytrý, ne?
508
00:32:42,588 --> 00:32:44,631
Proč mám tyhle nápady jenom já?
509
00:32:46,758 --> 00:32:47,759
Daří se ti?
510
00:32:49,469 --> 00:32:51,805
Jo. Všechno dobrý.
511
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Aha.
512
00:32:58,478 --> 00:33:01,398
Tak šup. Ven s tím.
513
00:33:07,571 --> 00:33:08,572
Ozval se ti táta?
514
00:33:09,531 --> 00:33:10,616
Ne.
515
00:33:11,450 --> 00:33:13,785
Ten kretén se mi neozval už dlouho.
516
00:33:15,787 --> 00:33:16,788
Tobě?
517
00:33:17,956 --> 00:33:19,208
Od Wembley už ne.
518
00:33:24,087 --> 00:33:26,965
Myslel jsem,
že už si na něj nevzpomenu, ale...
519
00:33:31,345 --> 00:33:33,722
Všechno jsem vždycky dělal...
520
00:33:36,600 --> 00:33:38,936
aby se klidně posral, chápeš.
521
00:33:38,936 --> 00:33:42,147
Ale teď,
když už mě absolutně nezajímá, tak...
522
00:33:49,238 --> 00:33:51,990
Znáš takový to,
jak chlapům nestojí bimbas?
523
00:33:53,325 --> 00:33:54,451
Že jsou impotentní?
524
00:33:55,077 --> 00:33:57,079
Jo. Tohle já mám, akorát...
525
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
Akorát se mi to děje...
526
00:34:04,461 --> 00:34:06,004
Děje se mi to v duši.
527
00:34:12,761 --> 00:34:17,766
A tady je hlavní atrakce.
Jamieho pokojíček.
528
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
- Do prdele.
- No jo.
529
00:34:30,320 --> 00:34:32,822
Tady se už vystřídalo plno plakátů.
530
00:34:32,822 --> 00:34:35,284
S Henrym, Gerrardem, Ronaldem.
531
00:34:36,326 --> 00:34:38,411
Ale Roy Kent tu visí pořád.
532
00:34:40,706 --> 00:34:42,291
Masové koláče. Omluvte mě.
533
00:34:46,253 --> 00:34:47,920
Do prdele.
534
00:34:50,299 --> 00:34:51,300
Jamie.
535
00:34:54,594 --> 00:34:58,932
Tvůj táta je, jakej je.
536
00:35:00,976 --> 00:35:04,521
A nikdy, nikdy se nezmění.
537
00:35:06,773 --> 00:35:07,900
A ať chceš, nebo ne,
538
00:35:08,400 --> 00:35:11,653
tak ty jsi zase takovejhle,
abys mu dokázal, že se mýlil.
539
00:35:15,365 --> 00:35:16,617
Jsi bezva.
540
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
Fakt.
541
00:35:27,211 --> 00:35:29,004
Když jsi hrál za Anglii...
542
00:35:32,925 --> 00:35:35,177
Ježíši, Jamie, já brečela.
543
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Vybrečela jsem si oči.
544
00:35:44,895 --> 00:35:49,441
Jo, tvůj táta bude zítra na tribuně.
545
00:35:49,441 --> 00:35:51,818
Zase nachcanej a bude proti tobě.
546
00:35:54,655 --> 00:35:55,906
Ale bude to fuk.
547
00:36:00,410 --> 00:36:02,996
Tomu šmejdovi nemusíš nic dokazovat.
548
00:36:11,630 --> 00:36:15,759
Nejsi ztracenej, ty můj sexy synku.
549
00:36:19,555 --> 00:36:24,101
Akorát nevíš, kam směřuješ. Zatím.
550
00:36:38,282 --> 00:36:40,909
To je kurevsky divný.
551
00:36:42,452 --> 00:36:45,622
Divných věcí je tady dost.
Co přesně máš na mysli?
552
00:36:48,834 --> 00:36:49,835
Ty a já...
553
00:36:52,296 --> 00:36:54,715
sedíme na dětské posteli Jamieho Tartta...
554
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
a děláme si o něj starosti a tak.
555
00:37:03,557 --> 00:37:08,061
Jo. Dobře my, Royi.
556
00:37:09,271 --> 00:37:10,439
Dík, brácho.
557
00:37:10,939 --> 00:37:12,524
Není zač, kámo.
558
00:37:16,403 --> 00:37:17,613
Nechci být tvůj kámoš.
559
00:37:19,740 --> 00:37:22,576
Ne?
560
00:37:23,827 --> 00:37:27,206
Nechci být... jenom tvůj kámoš.
561
00:37:37,299 --> 00:37:38,675
Royi.
562
00:37:38,675 --> 00:37:40,385
No, asi bychom už měli...
563
00:37:44,848 --> 00:37:45,974
- Můžeme jít?
- Jo.
564
00:37:46,975 --> 00:37:47,976
Jo.
565
00:37:48,769 --> 00:37:49,770
Tak jo.
566
00:38:00,697 --> 00:38:02,115
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
567
00:38:02,115 --> 00:38:04,159
- Rád jsem tě viděl.
- I já tebe.
568
00:38:04,743 --> 00:38:05,911
Tak.
569
00:38:05,911 --> 00:38:07,371
Poslouchej mě.
570
00:38:07,371 --> 00:38:10,165
Je mi fuk,
jestli zítra prohrajete o deset gólů.
571
00:38:10,165 --> 00:38:12,793
Chci, abys byl šťastný. Jo, synku?
572
00:38:13,752 --> 00:38:16,213
Dobře. Mám tě rád, mamčo.
573
00:38:17,130 --> 00:38:18,257
Já tebe taky.
574
00:38:19,716 --> 00:38:22,135
- Tak zatím.
- Tak zatím. Šup.
575
00:38:22,135 --> 00:38:24,263
- Mazej.
- Dobře. Ahoj.
576
00:38:25,055 --> 00:38:26,473
Těšilo mě.
577
00:38:27,057 --> 00:38:28,183
Nashle.
578
00:38:28,183 --> 00:38:30,936
- Jedno na cestu?
- Tudy.
579
00:38:30,936 --> 00:38:33,021
Tak zatím. Mějte se.
580
00:38:39,152 --> 00:38:42,155
Zajdeme na drink.
581
00:38:51,164 --> 00:38:55,210
...poslední novinkou ve cvičebních
pomůckách, jako jsou podložky na jógu.
582
00:38:56,253 --> 00:39:00,841
Manchester nabízí skvělou zábavu.
Třeba policejní muzeum...
583
00:39:00,841 --> 00:39:02,259
MÁMA
JAKÉ JE HESLO NA WIFI?
584
00:39:02,259 --> 00:39:03,343
{\an8}BBQ OM@CK@
585
00:39:03,343 --> 00:39:06,847
Deštivé město je známé
i kvůli vědě a technologiím,
586
00:39:06,847 --> 00:39:08,557
protože zde roku 1917...
587
00:39:08,557 --> 00:39:10,392
{\an8}MÁŠ SE DOBŘE?
588
00:39:10,392 --> 00:39:14,229
{\an8}...Ernest Rutherford poprvé rozbil atom.
589
00:39:14,229 --> 00:39:15,731
{\an8}DOBŘE, O MĚ SE NESTAREJ
590
00:39:15,731 --> 00:39:17,316
{\an8}A zasmějete se...
591
00:39:17,316 --> 00:39:18,483
{\an8}MĚLA JSEM JET S TEBOU.
592
00:39:18,483 --> 00:39:22,988
{\an8}...ve zdejších klubech
a při detektivce v místních divadlech.
593
00:39:22,988 --> 00:39:27,201
A při návštěvě se musíte podívat
i na Etihad Stadium,
594
00:39:27,201 --> 00:39:31,622
- domácí stadion Manchesteru...
- Modrý měsíc
595
00:39:31,622 --> 00:39:38,128
viděl, jak tam stojím sám.
596
00:39:39,296 --> 00:39:44,927
{\an8}Beze snu v srdci.
597
00:39:44,927 --> 00:39:50,974
Bez lásky.
598
00:39:53,393 --> 00:39:58,732
Říkám, že modrý měsíc viděl,
jak tam stojím sám.
599
00:39:58,732 --> 00:40:03,237
Beze snu v srdci. Bez lásky...
600
00:40:03,237 --> 00:40:06,657
Taky bychom měli mít pro fanoušky
klasickou písničku.
601
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Tu jsme měli. V roce 1980 nás vlastnil
Freddie Mercury a chtěl hymnu
602
00:40:11,203 --> 00:40:13,830
z „Fat Bottomed Girls“,
holek s velkým zadkem.
603
00:40:14,498 --> 00:40:17,251
- Nevyšlo to.
- Plno lidí to naštvalo, že?
604
00:40:17,251 --> 00:40:19,753
Jenom holky s malým zadkem.
605
00:40:19,753 --> 00:40:21,004
Aha.
606
00:40:21,004 --> 00:40:23,340
Táta s ním chodil na uměleckou školu.
607
00:40:23,340 --> 00:40:24,716
Co?
608
00:40:24,716 --> 00:40:29,263
Všichni pořád mluví o tom,
jak měl úžasnej rozsah přes čtyři oktávy.
609
00:40:29,263 --> 00:40:34,852
Ale táta tvrdil, že kdybyste se zeptali,
co považuje za svůj největší talent,
610
00:40:34,852 --> 00:40:36,770
řekl by, že spát s heterákama.
611
00:40:38,772 --> 00:40:41,525
- Richmond, do toho!
- Máte na to!
612
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
Čau!
613
00:40:46,446 --> 00:40:49,324
Díky, že nám držíš místa.
Jak dlouho už čekáš?
614
00:40:49,324 --> 00:40:51,034
Mae mi dovolila tu přespat.
615
00:40:51,034 --> 00:40:53,871
- Kolik chcete piv?
- Tři, Mae.
616
00:40:54,538 --> 00:40:57,958
Kolik, když si až do poločasu
nebudete moct objednat?
617
00:40:58,625 --> 00:40:59,751
- Dvanáct.
- Dvanáct.
618
00:41:00,335 --> 00:41:04,006
Vítáme vás. Manchester City
dnes hostí AFC Richmond.
619
00:41:04,006 --> 00:41:09,136
Kdyby Chrti na Etihad Stadium
vyhráli poprvé, což není pravděpodobné,
620
00:41:09,136 --> 00:41:12,014
Lassovi hráči by měli příští týden možnost
621
00:41:12,014 --> 00:41:15,684
{\an8}dovyprávět do konce tu pohádku,
o které jejich fanoušci snili.
622
00:41:15,684 --> 00:41:17,269
Tam je. Hele.
623
00:41:17,269 --> 00:41:19,646
Fanoušci City dávají Tarttovi vědět,
624
00:41:19,646 --> 00:41:24,109
co si myslí o jejich bývalém hráči,
který je opustil kvůli reality show.
625
00:41:24,109 --> 00:41:25,736
Vítám tě doma, vypatlanče!
626
00:41:26,778 --> 00:41:29,531
Takhle si to přivítání
možná nepředstavoval.
627
00:41:30,824 --> 00:41:31,742
Ach jo.
628
00:41:31,742 --> 00:41:35,454
Do toho, synku. To je ono. Jsou to zmrdi.
629
00:41:35,454 --> 00:41:37,998
City by dnešní výhrou získalo titul.
630
00:41:37,998 --> 00:41:41,335
Kdyby prohráli,
byl by příští týden velice zajímavý.
631
00:41:41,335 --> 00:41:45,464
To zjistíme za 90 minut.
Začínáme právě teď.
632
00:41:51,637 --> 00:41:52,721
To je něco!
633
00:41:52,721 --> 00:41:55,015
Tohle může Tartt očekávat celý zápas.
634
00:42:03,148 --> 00:42:06,777
Zde máte oříšky na účet podniku.
Vrátím se sem s pitím. Jo?
635
00:42:07,486 --> 00:42:11,156
City předvádí hru tělo na tělo,
protože Tartt tlačí tým dopředu.
636
00:42:12,157 --> 00:42:14,910
- Tartt má na výběr.
- Colin je volnej.
637
00:42:17,162 --> 00:42:19,331
Šikovný pas na Bumbercatche.
638
00:42:19,331 --> 00:42:22,042
Švýcar posílá přihrávku před bránu.
Hughes!
639
00:42:22,668 --> 00:42:24,378
- Zápas sotva začal...
- Jo.
640
00:42:24,378 --> 00:42:29,424
...a Velšan Chrty vystřelil
do vedení parádní hlavičkou.
641
00:42:29,424 --> 00:42:30,843
Hezky.
642
00:42:30,843 --> 00:42:34,346
Ten gól zajistil Tartt.
Přemýšlí o dvě přihrávky dopředu.
643
00:42:34,346 --> 00:42:37,474
Nepřemožitelný Jamie Tartt
hraje opravdu výborně.
644
00:42:37,474 --> 00:42:42,271
Colin Hughes dává varovný gól
a Richmond vede 1:0.
645
00:42:48,318 --> 00:42:49,319
Jo!
646
00:42:51,196 --> 00:42:52,573
Leslie, co děláš?
647
00:42:52,573 --> 00:42:57,077
Začnu slavit, až skončí zápas.
Nesmím se pohnout, abych to nezakřikl.
648
00:42:58,370 --> 00:42:59,371
Dobře.
649
00:43:03,709 --> 00:43:09,131
Pod vedením velikána Pepa Guardioly
se City rozhodně nebude třást strachy.
650
00:43:09,131 --> 00:43:11,925
Co na nás ten švihák zase chystá?
651
00:43:11,925 --> 00:43:13,010
Ano, trenére.
652
00:43:13,010 --> 00:43:15,512
Pep se umí přizpůsobit. To je jeho.
653
00:43:15,512 --> 00:43:16,597
Drž se.
654
00:43:17,306 --> 00:43:18,432
Tak jo! Jedem!
655
00:43:18,432 --> 00:43:22,728
Poločas se blíží,
a kdo získá titul, stále není jasné.
656
00:43:24,271 --> 00:43:27,357
Domácí fanoušci to Tarttovi
pořád ještě dávají sežrat.
657
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
City nadále cílí
na richmondské číslo devět.
658
00:43:31,236 --> 00:43:34,031
To byla názorná ukázka,
Tartt přišel o balón.
659
00:43:38,076 --> 00:43:39,953
Teď útočí City.
660
00:43:39,953 --> 00:43:43,999
De Villardi střílí!
A Van Damme úžasně zakročil.
661
00:43:46,543 --> 00:43:50,130
City to Tarttovi vůbec neusnadňuje.
662
00:43:52,382 --> 00:43:54,968
Táhni zpátky na jih, ty krasavče.
663
00:43:54,968 --> 00:43:58,180
Nelítostný dav, Jamie. Nelítostný dav.
664
00:43:58,764 --> 00:44:00,265
Běží 65. minuta utkání.
665
00:44:00,265 --> 00:44:03,560
Od úvodního gólu Richmondu
je to jednostranná hra.
666
00:44:03,560 --> 00:44:08,398
City pořád něco zkouší,
ale Richmond se nenechá vyvést z míry.
667
00:44:10,943 --> 00:44:13,070
De Villardi má trochu prostoru.
668
00:44:13,654 --> 00:44:15,489
Bude z toho vyrovnávací gól?
669
00:44:15,489 --> 00:44:19,451
Ne! Fantastický zákrok
maskovaného Kanaďana.
670
00:44:19,451 --> 00:44:20,911
Dnes je ve formě.
671
00:44:20,911 --> 00:44:22,287
Do toho!
672
00:44:22,287 --> 00:44:23,372
Jo!
673
00:44:23,372 --> 00:44:27,459
Téměř 80. minuta.
Richmond brání jednogólový náskok.
674
00:44:29,378 --> 00:44:31,213
{\an8}Ndour kope roh.
675
00:44:31,213 --> 00:44:34,466
{\an8}Van Damme vybíhá, aby vyrazil míč,
ale ten je u Elokobiho.
676
00:44:34,466 --> 00:44:36,218
{\an8}De Villardi vidí volnou bránu!
677
00:44:36,218 --> 00:44:39,388
{\an8}- Ale Jamie Tartt nebezpečí zažehnal.
- Hezky!
678
00:44:40,889 --> 00:44:41,890
Pěkně, Jamie!
679
00:44:42,558 --> 00:44:46,311
Ale ne. Zdá se, že Tartt je v bolestech.
680
00:44:46,895 --> 00:44:48,105
Kotník, Arlo.
681
00:44:48,105 --> 00:44:51,024
- Špatně došlápl.
- Vstávej, ty saláme!
682
00:44:53,652 --> 00:44:54,653
Dělej.
683
00:44:54,653 --> 00:44:55,988
Je v pohodě?
684
00:44:56,488 --> 00:44:57,489
Jdeme.
685
00:45:00,284 --> 00:45:01,410
Robertsi! Rozcvič se.
686
00:45:01,910 --> 00:45:03,453
- V pohodě. Běž.
- Jo?
687
00:45:07,291 --> 00:45:10,169
Moment. Vstal. Dobrý.
688
00:45:10,169 --> 00:45:12,045
Zdá se, že zkusí hrát.
689
00:45:12,045 --> 00:45:15,757
Což je pro Richmond dobrá zpráva.
O svoji hvězdu nesmějí přijít.
690
00:45:15,757 --> 00:45:18,093
Ne, když je toho v sázce tolik.
691
00:45:24,641 --> 00:45:26,059
Možná jsme to zakřikli.
692
00:45:26,059 --> 00:45:30,439
Tartt to zkusil překonat, ale je
v bolestech a možná potřebuje pomoc.
693
00:45:30,439 --> 00:45:31,523
Panebože.
694
00:45:38,071 --> 00:45:39,114
Nahoru.
695
00:45:39,990 --> 00:45:41,158
Na nohy.
696
00:45:41,742 --> 00:45:43,410
Kur... nik.
697
00:45:50,834 --> 00:45:52,085
- Jsme nahraní.
- No tak.
698
00:45:52,085 --> 00:45:53,795
- Konec.
- No tak, Jamesi.
699
00:45:56,757 --> 00:45:58,967
Robertsi! Jdeš hrát.
700
00:45:58,967 --> 00:46:00,594
Moment. Vydrž.
701
00:46:00,594 --> 00:46:02,304
Ještě tam nechoď, jo?
702
00:46:02,888 --> 00:46:05,224
- Chybí nám hráč.
- Já vím, moment.
703
00:46:06,725 --> 00:46:08,852
Jamie, fakt potřebuješ vystřídat?
704
00:46:10,187 --> 00:46:11,396
- Jo.
- Jo?
705
00:46:11,396 --> 00:46:12,689
Ne.
706
00:46:12,689 --> 00:46:14,191
- Trenére!
- No?
707
00:46:14,191 --> 00:46:15,567
Chcete hrát v deseti?
708
00:46:15,567 --> 00:46:18,237
No jasně! Že?
709
00:46:18,946 --> 00:46:20,739
Počkáme, jak to dopadne. Jo?
710
00:46:21,657 --> 00:46:23,283
Budeme tě kontrolovat.
711
00:46:23,283 --> 00:46:26,495
A vy mi ho prosím uzdravte.
Vyzkoušejte všechno.
712
00:46:28,163 --> 00:46:30,666
Tak. Jo. Dáme mu pár minut.
713
00:46:30,666 --> 00:46:33,544
- On se oklepe. Jedem!
- Ted Lasso chce čekat,
714
00:46:33,544 --> 00:46:37,089
takže deset Chrtů
bude stát proti silné jedenáctce City.
715
00:46:37,714 --> 00:46:39,591
City chce vyrovnat.
716
00:46:39,591 --> 00:46:42,845
A Orellano pálí.
Ale Van Damme chytá! A zase!
717
00:46:44,137 --> 00:46:45,430
A zase!
718
00:46:45,430 --> 00:46:48,851
Van Damme má prostě neprůstřelnou masku!
719
00:46:48,851 --> 00:46:51,186
Jeho tým čelí neutuchajícímu nátlaku
720
00:46:51,186 --> 00:46:52,980
a Ted Lasso riskuje
721
00:46:52,980 --> 00:46:55,232
- s každou sekundou.
- Musím s tebou mluvit.
722
00:46:55,232 --> 00:46:56,608
- V kanclu, jo?
- Jo.
723
00:46:56,608 --> 00:46:59,236
Hazard miluju. Cítím se plný života.
724
00:46:59,236 --> 00:47:01,530
To bys měl probrat s odborníkem.
725
00:47:02,698 --> 00:47:05,200
Ahoj. Pojď dál. Posaď se.
726
00:47:06,201 --> 00:47:07,119
Tak.
727
00:47:11,498 --> 00:47:12,791
Chceš mě povýšit?
728
00:47:13,500 --> 00:47:14,710
Musím tě propustit.
729
00:47:16,879 --> 00:47:19,131
- Protože se koukám na telku?
- Ne.
730
00:47:19,131 --> 00:47:20,465
Málo vnucuju dezerty?
731
00:47:20,465 --> 00:47:22,885
Ne, nic jsi neprovedl.
732
00:47:22,885 --> 00:47:27,764
Jsi můj nejlepší zaměstnanec.
Chodíš včas, nekradeš, nechlastáš.
733
00:47:28,265 --> 00:47:30,517
Jsi takovej můj jednorožec, víš?
734
00:47:31,268 --> 00:47:35,522
Říkám ti to fakt hrozně nerad,
ale Jade říkala, že když tě nevyhodím,
735
00:47:35,522 --> 00:47:37,024
tak mě nahlásí...
736
00:47:37,941 --> 00:47:43,739
Neřeknu komu. Věděl bys, co jsem provedl.
Ale mám prostě svázaný ruce. Musíš pryč.
737
00:47:46,408 --> 00:47:47,409
Jo.
738
00:47:55,167 --> 00:47:56,418
Jo!
739
00:47:56,418 --> 00:48:00,255
Chrisi, Richmond nemá brankáře,
ale cihlovou zeď.
740
00:48:00,255 --> 00:48:04,718
Ne. Je to člověk. Vidím,
že má ruce a nohy a tu hnusnou masku.
741
00:48:04,718 --> 00:48:08,305
Zdá se, že je jen otázkou času,
kdy City srovná skóre.
742
00:48:08,305 --> 00:48:11,517
K získání titulu dnes nic víc nepotřebují.
743
00:48:11,517 --> 00:48:13,519
Nechci, aby Jamie hrál zraněný.
744
00:48:14,019 --> 00:48:15,437
Musíme něco dělat.
745
00:48:15,437 --> 00:48:18,106
Klidně ať hraje zraněnej.
Já tak hrál furt.
746
00:48:18,106 --> 00:48:19,566
Už nevyjdeš ani schody.
747
00:48:19,566 --> 00:48:22,027
Tak jo, zajdu za ním, jo?
748
00:48:23,529 --> 00:48:25,531
Díky.
749
00:48:28,283 --> 00:48:29,785
Koho tam hledáš, Jamie?
750
00:48:30,369 --> 00:48:33,539
Tátu. Nemůžu ho najít.
Jsem z toho úplně v prdeli.
751
00:48:33,539 --> 00:48:34,665
Jo, to chápu.
752
00:48:34,665 --> 00:48:37,125
Jako bys nevěděl, kde je Freddy Krueger.
753
00:48:37,125 --> 00:48:40,712
Protože ten se objeví zničehonic
a hned tě škrábne do ksichtu.
754
00:48:40,712 --> 00:48:42,631
Jo, ten je děsivej.
755
00:48:42,631 --> 00:48:44,383
Měl těžké dětství.
756
00:48:44,383 --> 00:48:48,095
A ublížení lidé ubližují druhým.
Někdy noži místo rukou.
757
00:48:48,595 --> 00:48:49,888
Kdys ho viděl naposledy?
758
00:48:51,056 --> 00:48:52,140
Ve Wembley.
759
00:48:54,142 --> 00:48:55,143
Od té doby ne?
760
00:48:56,061 --> 00:48:56,895
Ne.
761
00:48:58,438 --> 00:49:00,399
Co bys mu teď řekl, kdybys mohl?
762
00:49:00,399 --> 00:49:02,192
„Běž do prdele.“
763
00:49:02,192 --> 00:49:03,527
Chápu.
764
00:49:04,152 --> 00:49:05,988
- Ještě něco?
- Jo.
765
00:49:06,572 --> 00:49:08,991
Řekl bych „děkuju“.
766
00:49:13,579 --> 00:49:16,331
Jestli tě nenávist k tátovi
nemotivuje jako dřív,
767
00:49:16,331 --> 00:49:18,000
tak možná zkus něco jiného.
768
00:49:20,002 --> 00:49:21,170
Odpusť mu.
769
00:49:22,462 --> 00:49:23,839
Ne. To mu nedopřeju.
770
00:49:23,839 --> 00:49:25,549
Jemu nedopřeješ nic.
771
00:49:26,049 --> 00:49:29,595
Kdyby ses rozhodl mu odpustit,
dopřeješ to sobě.
772
00:49:37,227 --> 00:49:38,854
- Pojď.
- Jo.
773
00:49:40,355 --> 00:49:41,356
Tak co?
774
00:49:42,608 --> 00:49:45,986
- Jo. Dobrý, trenére. Jo.
- Vidíš? Pokec pomohl.
775
00:49:47,112 --> 00:49:49,281
Spíš prášky a adrenalin, ale...
776
00:49:49,781 --> 00:49:51,783
Ale jo, pokec pomohl taky.
777
00:49:51,783 --> 00:49:54,620
Fajn. Tak mazej. Šup.
778
00:49:54,620 --> 00:49:56,038
Dobře.
779
00:50:05,380 --> 00:50:06,381
Jen do mě.
780
00:50:10,594 --> 00:50:12,930
To je ono. Do toho, Jamie.
781
00:50:14,306 --> 00:50:17,392
Jamie Tartt se dramaticky vrací do hry.
782
00:50:17,392 --> 00:50:20,896
A dohlédne na to,
aby to fanoušci City věděli.
783
00:50:22,606 --> 00:50:25,817
Hezky, bejby! Natři jim to!
784
00:50:29,988 --> 00:50:31,031
Hej, pojďte.
785
00:50:31,031 --> 00:50:35,244
Jamie Tartt...
786
00:50:36,662 --> 00:50:41,041
Richmond je v úzkých. Opět De Villardi.
787
00:50:41,041 --> 00:50:43,168
Ale Van Damme bez problémů zakročil.
788
00:50:43,168 --> 00:50:48,590
Kanaďan neztrácí čas, přihrává McAdoovi
a Richmond jde dopředu!
789
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Tartt skvěle zpracoval.
790
00:50:53,470 --> 00:50:56,139
Co se děje? Díky.
791
00:50:57,391 --> 00:50:58,475
Klička placírkou.
792
00:50:59,518 --> 00:51:00,519
A další.
793
00:51:01,937 --> 00:51:03,689
Je nezastavitelný!
794
00:51:14,241 --> 00:51:17,202
- Hezky, Jamie!
- Jo!
795
00:51:20,581 --> 00:51:24,126
A Jamie Tartt stvrzuje výhru Richmondu
796
00:51:24,126 --> 00:51:26,920
- fantastickým sólovým gólem.
- Viděls to?
797
00:51:26,920 --> 00:51:29,590
Hezky, Jamie!
798
00:51:31,049 --> 00:51:33,343
Rodák z Manchesteru se zachoval s grácií
799
00:51:33,343 --> 00:51:36,471
a gól proti svému bývalému klubu
moc neslaví.
800
00:51:40,601 --> 00:51:43,312
A Richmond nakonec střídá.
801
00:51:48,609 --> 00:51:49,610
Paráda, Jamie!
802
00:51:53,155 --> 00:51:54,239
Hezky.
803
00:51:57,201 --> 00:51:59,411
Jamie Tartt je prostě král.
804
00:52:01,121 --> 00:52:02,247
{\an8}Tartt odchází.
805
00:52:02,247 --> 00:52:05,501
{\an8}A poslouchejte odezvu fanoušků City,
806
00:52:05,501 --> 00:52:09,004
{\an8}kteří tleskají hostujícímu hráči,
který byl kdysi jedním z nich.
807
00:52:09,004 --> 00:52:11,798
- Tohle se neslyší každý den.
- Přidejte se.
808
00:52:11,798 --> 00:52:14,551
Co tohle musí pro Tartta znamenat?
809
00:52:14,551 --> 00:52:17,179
- A pro jeho rodinu.
- Jo. Panebože.
810
00:52:17,888 --> 00:52:19,139
Panebože.
811
00:52:24,645 --> 00:52:27,272
- Krása.
- To bylo bezva.
812
00:52:36,156 --> 00:52:37,157
Jamie.
813
00:52:46,625 --> 00:52:49,336
- Tvrďák.
- Jeho táta by na něj byl hrdej.
814
00:52:55,592 --> 00:52:57,052
Komu čest, tomu čest.
815
00:52:57,052 --> 00:53:01,932
Lasso s Tarttovým zraněním zariskoval,
ale maskot týmu udělal, co bylo třeba.
816
00:53:03,684 --> 00:53:06,687
Čas se krátí
a City se snaží přihrát k bráně.
817
00:53:06,687 --> 00:53:08,146
Ale Van Damme zase chytá.
818
00:53:13,277 --> 00:53:16,405
Po tomhle prvotřídním výkonu Richmondu
819
00:53:16,405 --> 00:53:19,992
se o titulu Premier League
rozhodne v posledním týdnu sezóny.
820
00:53:19,992 --> 00:53:22,619
Chrisi, do pytle,
vždyť oni ho můžou vyhrát!
821
00:53:22,619 --> 00:53:25,205
Omluvte jeho skoro hrubé výrazy.
822
00:53:25,205 --> 00:53:26,623
To je něco. Ty brďo.
823
00:53:27,833 --> 00:53:30,669
- Dobrej zápas. Gratuluju.
- Díky, kouči.
824
00:53:30,669 --> 00:53:33,005
Budu upřímný. Porazit vás není jen tak.
825
00:53:33,589 --> 00:53:36,091
Je mi jedno,
jestli vyhrajeme nebo prohrajeme.
826
00:53:36,091 --> 00:53:39,553
Pomáhám jim být nejlepší verzí sebe sama,
na hřišti i mimo něj.
827
00:53:39,553 --> 00:53:41,221
To je nejdůležitější.
828
00:53:41,221 --> 00:53:42,848
Naprosto souhlasím.
829
00:53:42,848 --> 00:53:44,349
Tak se mějte.
830
00:53:49,146 --> 00:53:51,690
Panebože.
831
00:53:51,690 --> 00:53:54,234
- Rád jsem tě zase viděl.
- Já tebe taky.
832
00:54:27,851 --> 00:54:30,395
- Tak, kluci. Poslouchejte.
- Tak.
833
00:54:30,395 --> 00:54:35,317
Čeká nás poslední zápas,
takže si ke každýmu drinku dejte i vodu.
834
00:54:36,777 --> 00:54:38,946
- Půjdeme?
- Ne, musím vyřešit tohle.
835
00:54:38,946 --> 00:54:40,405
Ale tu vodu si užijte.
836
00:54:44,368 --> 00:54:46,036
- Hezky. Jsi dobrej.
- Dík.
837
00:54:46,036 --> 00:54:48,121
- No jo. Měj se.
- Měj se.
838
00:54:48,121 --> 00:54:49,373
- Čus.
- Hezky.
839
00:54:49,373 --> 00:54:50,999
- Ať to jde.
- Odpočívej.
840
00:54:50,999 --> 00:54:52,835
Poslyš. Jsem na tebe hrdej.
841
00:54:52,835 --> 00:54:55,420
- Dneska jsi hrál skvěle.
- Díky moc.
842
00:54:55,420 --> 00:54:57,756
- Dal jsi gól.
- Díky, Jamie.
843
00:54:57,756 --> 00:54:59,550
Uzdrav se, hermano. Hezky.
844
00:54:59,550 --> 00:55:01,301
Díky. Seš dobrej, amigo.
845
00:55:09,351 --> 00:55:11,270
Tak jo, kamaráde.
846
00:55:11,770 --> 00:55:13,522
Uvidíme se na karaoke.
847
00:55:13,522 --> 00:55:18,360
Zapíšu nás na „Islands in the Stream“.
Ale part Dolly zpívám já.
848
00:55:18,360 --> 00:55:19,862
Já nemůžu, kouči.
849
00:55:21,280 --> 00:55:23,615
Máma dneska vaří večeři. Zítra odjíždí.
850
00:55:23,615 --> 00:55:25,909
Dobře, tak Dottie pozdravuj.
851
00:55:25,909 --> 00:55:30,664
Provedu. Počkej, kouči.
Pojď se kouknout na tohle.
852
00:55:36,336 --> 00:55:41,341
Já vím, že jsi to už viděl,
ale nevím, jestli jsi to viděl celé. Hele.
853
00:55:42,926 --> 00:55:43,927
Tak.
854
00:55:44,845 --> 00:55:46,513
Hele, přišli jsme my
855
00:55:47,097 --> 00:55:50,267
a Nate se musel schovat pod můj stůl
asi tak na tři hodiny,
856
00:55:50,267 --> 00:55:53,687
zatímco jsme kolem něj jásali a halekali.
857
00:55:55,355 --> 00:55:58,442
Až jsme odešli, tak si myslel,
že je vzduch čistý.
858
00:55:59,067 --> 00:56:01,111
Ale bum! Přišli uklízeči.
859
00:56:01,111 --> 00:56:05,532
Ach jo. A pod tím stolem
strávil další dvě hodiny. Jo.
860
00:56:08,035 --> 00:56:10,871
Poté co odešli, vylezl ven.
861
00:56:11,496 --> 00:56:14,666
Musel mít úplně gumové nohy. Sotva stojí.
862
00:56:14,666 --> 00:56:17,794
Hele. Jde zkusit dveře,
ale všechny jsou zamčené!
863
00:56:19,880 --> 00:56:24,551
Ach jo. Ten lump
musel vylézt oknem, aby se dostal ven.
864
00:56:28,680 --> 00:56:30,140
Nevím, jak to máš ty,
865
00:56:30,140 --> 00:56:35,604
ale já doufám, že buď všichni jsme,
nebo naopak nikdo nejsme souzeni za to,
866
00:56:35,604 --> 00:56:37,898
co spácháme v nejslabších chvílích.
867
00:56:39,274 --> 00:56:41,944
Snad jsme souzeni spíš za sílu,
kterou ukážeme,
868
00:56:41,944 --> 00:56:46,573
když dostaneme druhou šanci,
pokud ji dostaneme.
869
00:56:50,160 --> 00:56:51,703
Tak se dobře bav, kouči.
870
00:56:54,206 --> 00:56:58,210
Spoléháme se na sebe.
871
00:57:02,840 --> 00:57:05,008
Kur... va.
872
00:57:11,473 --> 00:57:12,474
{\an8}PŘÍJEMCE: TÁTA
873
00:57:12,474 --> 00:57:15,602
{\an8}AHOJ. DLOUHO JSME NEBYLI V KONTAKTU.
SNAD SE MÁŠ DOBŘE.
874
00:57:23,652 --> 00:57:26,446
- Ahoj.
- Ahoj, co se děje?
875
00:57:26,446 --> 00:57:28,407
Jdeme ti dělat společnost.
876
00:57:28,407 --> 00:57:30,367
- Jdeme slavit, sakra!
- Jo!
877
00:57:31,076 --> 00:57:33,579
To byla bomba, Jamie.
878
00:57:34,246 --> 00:57:35,747
Jo, hrál jsem bombově.
879
00:57:36,748 --> 00:57:37,583
Jo.
880
00:57:40,711 --> 00:57:43,130
- Tak začni.
- Ráda.
881
00:57:43,130 --> 00:57:46,341
Tak. Co se to do prdele stalo?
882
00:57:48,010 --> 00:57:49,261
Byl jsem sexy?
883
00:57:52,890 --> 00:57:55,225
Škoda, že sis nezranil hlavu.
884
00:57:59,479 --> 00:58:00,480
Jsem zpět.
885
00:58:02,357 --> 00:58:03,358
Ahoj, jak se máš?
886
00:58:03,358 --> 00:58:05,527
Někdo si nevyzvedl objednávku.
887
00:58:06,195 --> 00:58:08,113
Děkuju. Super.
888
00:58:10,449 --> 00:58:15,370
Takže, nevím, jestli už to víš,
ale Derek mě dneska vyhodil.
889
00:58:16,580 --> 00:58:18,415
To je ale hajzl!
890
00:58:18,415 --> 00:58:21,210
Jo, úplně mě to zdrtilo.
891
00:58:23,754 --> 00:58:26,924
Ale díky tomu mi došlo,
že i když zbývá poslední zápas,
892
00:58:26,924 --> 00:58:29,593
musím to jít do Richmondu napravit.
893
00:58:31,929 --> 00:58:33,514
Píšu Tedovi omluvný dopis.
894
00:58:33,514 --> 00:58:36,683
Má 60 stran, takže ho chci trochu zkrátit.
895
00:58:38,602 --> 00:58:39,728
Momentík.
896
00:58:41,146 --> 00:58:42,523
Šedesát stran.
897
00:58:45,317 --> 00:58:46,151
Proboha.
898
00:58:59,164 --> 00:59:00,624
Přišels mě zabít?
899
00:59:02,292 --> 00:59:04,127
S Tedem se známe ze školního týmu.
900
00:59:05,504 --> 00:59:08,173
On byl záložní punter. Já záložní kicker.
901
00:59:08,173 --> 00:59:09,508
Nikdy jsme nehráli,
902
00:59:10,133 --> 00:59:13,971
ale spoustu času jsme spolu běhali
a vyskakovali na bednu.
903
00:59:15,347 --> 00:59:16,890
Po škole jsme se rozdělili.
904
00:59:16,890 --> 00:59:19,434
On chodil s Michelle
a začal dělat trenéra.
905
00:59:20,310 --> 00:59:21,395
A mě zavřeli.
906
00:59:22,938 --> 00:59:24,106
Pustili mě na podmínku.
907
00:59:26,108 --> 00:59:29,486
Neměl jsem peníze, rodina mě zavrhla.
Neměl jsem kam jít.
908
00:59:30,404 --> 00:59:31,530
Zavolal jsem Tedovi.
909
00:59:33,699 --> 00:59:36,034
Vzal mě k sobě. Dával mi jídlo.
910
00:59:37,202 --> 00:59:38,579
Mohl jsem u něj spát.
911
00:59:40,080 --> 00:59:43,333
A já mu za odměnu ukradl auto.
912
00:59:45,544 --> 00:59:46,545
Nedojel jsem daleko.
913
00:59:48,088 --> 00:59:51,633
A šel bych zase sedět, ale Ted tam přijel
914
00:59:51,633 --> 00:59:54,636
a policajty přesvědčil, že mi to auto dal.
915
00:59:55,679 --> 00:59:56,680
Jako v Bídnících.
916
00:59:56,680 --> 00:59:58,932
Naše minulost je Bídníkům podobná.
917
00:59:59,516 --> 01:00:01,185
- Tys seděl?
- Jo.
918
01:00:01,185 --> 01:00:02,978
Ukradl jsem dost pervitinu.
919
01:00:05,230 --> 01:00:06,690
A pak jsem okradl kámoše.
920
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
A on mi odpustil.
921
01:00:12,487 --> 01:00:15,824
A dal mi práci. A budoucnost.
922
01:00:19,203 --> 01:00:22,164
Takže na počest tohohle ti odpouštím.
923
01:00:24,124 --> 01:00:28,337
Nabízím ti práci. A budoucnost je na tobě.
924
01:00:35,552 --> 01:00:36,678
Děkuju.
925
01:00:42,726 --> 01:00:46,605
Určitě mi nechceš dát aspoň hlavičku?
Oběma by nám bylo líp.
926
01:01:01,912 --> 01:01:04,039
Pondělí, 10:00.
927
01:01:30,899 --> 01:01:33,735
- Haló?
- Vítám tě doma, zlato.
928
01:01:33,735 --> 01:01:37,614
- Posaď se. Určitě máš hrozný hlad.
- Tak jo.
929
01:01:37,614 --> 01:01:40,784
Gratuluju k té důležité výhře.
930
01:01:40,784 --> 01:01:44,371
Já nevěděla, jestli chceš sekanou,
nebo lasagne, tak je obojí.
931
01:01:49,293 --> 01:01:53,130
- Mami, co se děje? Proč jsi přijela?
- Jak to myslíš?
932
01:01:53,130 --> 01:01:58,218
No jestli mi chceš něco sdělit,
tak budu rád, když mi to řekneš.
933
01:01:58,218 --> 01:02:02,514
Ale nech toho. Poslední večer v Londýně
chci strávit se svým synem,
934
01:02:02,514 --> 01:02:04,433
aby vše bylo, jak má být.
935
01:02:06,101 --> 01:02:07,102
Aha. Dobře.
936
01:02:07,769 --> 01:02:10,063
Tak díky, že jsi uvařila večeři. Obě.
937
01:02:10,063 --> 01:02:11,607
Není zač.
938
01:02:13,609 --> 01:02:16,987
- Ale běž do prdele, jestli budeš mlčet.
- Prosím?
939
01:02:16,987 --> 01:02:21,909
Díky, žes za mnou přiletěla až sem.
A běž do prdele za to, žes mi to neřekla.
940
01:02:23,118 --> 01:02:27,623
Díky za všechny ty maličkosti,
cos pro mě dělala, když jsem byl malý.
941
01:02:27,623 --> 01:02:29,750
Žes mi do dózy na svačinu dávala vzkazy
942
01:02:29,750 --> 01:02:34,379
nebo lepila oči na ovoce v supermarketu,
jen abys mě pobavila.
943
01:02:34,880 --> 01:02:38,008
Ale běž do prdele za to,
žes na sobě nepracovala
944
01:02:38,008 --> 01:02:40,385
nebo nevyhledala pomoc,
když jsme přišli o tátu.
945
01:02:40,886 --> 01:02:42,721
A žes o tom se mnou nemluvila.
946
01:02:42,721 --> 01:02:47,267
Celý jsi to přešla a dělala,
že je všechno v pohodě.
947
01:02:50,854 --> 01:02:52,648
Tak promiň.
948
01:02:57,319 --> 01:02:59,238
Já nevěděla, co mám dělat, Tede.
949
01:02:59,238 --> 01:03:03,367
Tak jsem předstírala, že jsem v pohodě.
950
01:03:03,367 --> 01:03:08,622
Jo. Tak děkuju, ale běž do prdele za to,
že jsem měl předstírat taky.
951
01:03:09,706 --> 01:03:13,293
Dobře. Vážím si toho, žes mi to pověděl.
952
01:03:15,045 --> 01:03:17,673
Škoda, žes to v sobě dlouho dusil.
953
01:03:17,673 --> 01:03:18,924
Jo. Jasně.
954
01:03:19,508 --> 01:03:23,095
A máš pravdu, Tede, musím ti něco říct.
955
01:03:26,056 --> 01:03:27,391
Tvému synovi je smutno.
956
01:03:32,437 --> 01:03:33,814
Já to vím.
957
01:03:36,275 --> 01:03:37,776
I mně je smutno.
958
01:03:47,035 --> 01:03:48,036
Ale prostě jsem...
959
01:03:49,246 --> 01:03:53,584
Ale prostě se někdy bojím nebo co.
960
01:03:55,043 --> 01:03:57,004
Bojím se s tím klučinou sblížit.
961
01:03:57,754 --> 01:03:59,464
Zlato. Proč?
962
01:04:03,510 --> 01:04:05,220
Protože zase odjede.
963
01:04:11,059 --> 01:04:12,144
No...
964
01:04:14,730 --> 01:04:18,025
Bože. Ne. Víš...
965
01:04:18,025 --> 01:04:20,444
Tak, tohle prostě k rodičovství patří.
966
01:04:21,653 --> 01:04:23,572
Někdy prohraješ
967
01:04:24,781 --> 01:04:27,743
a někdy vyhraješ,
ale většinou prostě jenom remizuješ.
968
01:04:31,538 --> 01:04:34,499
Nezbývá nám nic než hrát dál.
969
01:04:36,335 --> 01:04:37,336
Jo.
970
01:04:43,842 --> 01:04:44,927
Děkuju.
971
01:04:47,262 --> 01:04:48,263
A běž do prdele.
972
01:04:52,809 --> 01:04:54,394
Ach bože.
973
01:04:54,895 --> 01:04:57,314
Omlouvám se ti.
974
01:04:58,857 --> 01:05:00,442
Víš co? Vynahradím ti to.
975
01:05:00,442 --> 01:05:04,238
Posaď se
a projednou nachystám večeři já, jo?
976
01:05:04,238 --> 01:05:08,617
- Co? Jo.
- Tak šup. Sedni si.
977
01:05:08,617 --> 01:05:09,701
Jo.
978
01:05:11,495 --> 01:05:16,416
Heleď, ta terapeutka ti musí fakt pomáhat.
979
01:05:16,416 --> 01:05:17,584
Ach jo.
980
01:05:18,502 --> 01:05:20,337
Teď ji do toho tahat nebudu.
981
01:05:20,337 --> 01:05:24,383
Počkej, až jí o tom povím.
Víš ty co? Začneme vínem.
982
01:05:24,383 --> 01:05:25,634
Ano, prosím.
983
01:05:30,138 --> 01:05:32,140
- Bex.
- Ahoj.
984
01:05:32,641 --> 01:05:36,562
Promiň, že tě tak přepadávám.
Potřebuju poradit.
985
01:05:37,938 --> 01:05:40,232
- Aha.
- Můžeme jít dál?
986
01:05:40,816 --> 01:05:41,817
Vy?
987
01:05:47,489 --> 01:05:48,490
Jistě.
988
01:06:21,940 --> 01:06:24,526
{\an8}AŤ TI TEN SLUNEČNICOVÝ CHLÉB CHUTNÁ.
MÁŠ HO RÁD!
989
01:06:24,526 --> 01:06:27,070
{\an8}DĚKUJU (ŽÁDNÉ ALE)
BYLO TO MOC FAJN
990
01:06:27,070 --> 01:06:28,155
{\an8}MÁMA.
991
01:07:00,646 --> 01:07:03,190
- Dobré ráno, Wille.
- Dobré ráno, Tede.
992
01:07:12,032 --> 01:07:14,201
- Zdravím, šéfko.
- Zdravím, Tede.
993
01:07:15,035 --> 01:07:16,537
Vy toho Johna Woodena znáte?
994
01:07:17,037 --> 01:07:18,747
Ne, nesetkali jsme se.
995
01:07:18,747 --> 01:07:20,332
Škoda. Tohle se mi líbí.
996
01:07:21,083 --> 01:07:23,168
No ještě aby ne.
997
01:07:24,753 --> 01:07:25,754
Co se děje?
998
01:07:26,880 --> 01:07:29,883
- Víte, kolik je?
- Je 9:30.
999
01:07:29,883 --> 01:07:33,554
Nebo „půl po deváté“,
jak byste z nějakého důvodu řekli vy.
1000
01:07:34,137 --> 01:07:36,348
- My tím štveme Američany.
- Jasně.
1001
01:07:38,600 --> 01:07:44,940
Ne, teď je zase období roku, kdy chodím
sem dolů k vám a říkám vám tajemství.
1002
01:07:45,440 --> 01:07:48,527
No jo, vlastně. Správně.
1003
01:07:49,278 --> 01:07:50,612
Tak jdeme na to.
1004
01:07:51,780 --> 01:07:53,615
Víte co? Letos bych měl hádat.
1005
01:07:53,615 --> 01:07:55,325
Ale ne, to je hloupost.
1006
01:07:55,325 --> 01:07:58,078
Tak mi to radši prostě řekněte. Do toho.
1007
01:08:00,122 --> 01:08:00,956
Nic nemám.
1008
01:08:02,374 --> 01:08:07,880
Snažila jsem se. I cestou sem
jsem se snažila něco vymyslet, ale nic.
1009
01:08:07,880 --> 01:08:10,424
Vůbec nic. Omlouvám se, Tede.
1010
01:08:11,425 --> 01:08:14,052
Letos žádná jobovka.
1011
01:08:14,845 --> 01:08:15,846
No to nevadí.
1012
01:08:18,223 --> 01:08:19,224
Ale já jednu mám.
1013
01:09:23,372 --> 01:09:25,374
Překlad titulků: Karel Himmer