1
00:00:12,346 --> 00:00:13,764
- Hej.
- Hejsa.
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,390
- Hej, Ted.
- Dav.
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,269
- Hej, Ted. Held og lykke i weekenden.
- Tak skal du have, Susan.
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,441
Hej, ms. Barnaby. Hård nat?
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Hvis det ikke er hårdt, er det ikke sjovt.
6
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
Hold da op.
7
00:00:32,241 --> 00:00:34,159
- Hejsa.
- Hej, gutter.
8
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
- Hvad så, træner?
- Der har vi hende.
9
00:00:37,079 --> 00:00:41,333
Hej, pikspiller. Nu skal du ikke blive
kæphøj og ødelægge jeres gode stime.
10
00:00:41,333 --> 00:00:42,960
Hvilken stime?
11
00:00:42,960 --> 00:00:45,629
- Kom så, Richmond.
- Ja.
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,090
Godmorgen.
13
00:00:48,966 --> 00:00:49,967
Hej med dig.
14
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
- Mor?
- Hej, Teddy.
15
00:01:21,248 --> 00:01:22,583
GRÆSK TAVERNA
16
00:01:29,840 --> 00:01:33,260
- Rengøringsfolkene har ikke vasket gulv.
- Der er ingen rengøringsfolk.
17
00:01:33,260 --> 00:01:35,053
Hvorfor sætter vi så stolene op?
18
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Patriarkatet.
19
00:01:37,598 --> 00:01:40,475
{\an8}Okay. Jeg henter bare lige en kost.
20
00:01:46,440 --> 00:01:50,777
{\an8}Goddag. Vi åbner først om en halv time.
Vil I vente et andet sted end her?
21
00:01:50,777 --> 00:01:51,862
- Undskyld.
- Okay.
22
00:01:51,862 --> 00:01:52,946
{\an8}Nej, vent.
23
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
{\an8}Vi er her for at tale med Nathan Shelley.
Han arbejder her, ikke?
24
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Der findes ingen med det navn.
25
00:02:02,372 --> 00:02:03,790
Hold da op. Det passer.
26
00:02:04,499 --> 00:02:07,044
Hvordan har du brændt pengene af
så hurtigt?
27
00:02:08,044 --> 00:02:09,630
Blev du afhængig af rampelyset?
28
00:02:09,630 --> 00:02:13,008
Hvad? Nej.
Jeg kan bare godt lide at arbejde her.
29
00:02:14,551 --> 00:02:16,136
Så er jeg sammen med min kæreste.
30
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Hun var der lige.
31
00:02:18,805 --> 00:02:22,434
- Det var min kæreste. Hun...
- Okay.
32
00:02:23,435 --> 00:02:24,561
Hvad laver I her?
33
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
Vi vil have dig tilbage til Richmond.
34
00:02:30,067 --> 00:02:32,611
- Vil I det?
- Ja, mand.
35
00:02:32,611 --> 00:02:35,113
For det her er fandeme for sølle.
36
00:02:36,365 --> 00:02:38,909
{\an8}Jer alle sammen? I vil have mig...
37
00:02:39,493 --> 00:02:41,703
{\an8}Ja. Det bliver godt at få dig tilbage.
38
00:02:43,413 --> 00:02:46,792
{\an8}Holdet talte om det. Det var enstemmigt.
Bortset fra Bumbercatch.
39
00:02:47,793 --> 00:02:50,295
Han undlod at stemme,
da han er stor antidemokrat.
40
00:02:50,295 --> 00:02:51,922
Nå ja.
41
00:02:51,922 --> 00:02:53,006
Ja.
42
00:02:53,590 --> 00:02:56,468
{\an8}Bad Ted jer om at spørge mig,
om jeg ville komme tilbage?
43
00:02:56,468 --> 00:02:58,262
Nej, Ted ved ikke noget om det.
44
00:02:59,847 --> 00:03:03,517
{\an8}Vi ville høre, om du gerne vil tilbage,
før vi talte med Ted.
45
00:03:03,517 --> 00:03:04,935
{\an8}Okay. Beklager, gutter.
46
00:03:04,935 --> 00:03:08,730
{\an8}Jeg tror ikke, det er en god idé for mig
at vende tilbage. Ellers tak.
47
00:03:12,526 --> 00:03:13,527
{\an8}- Okay.
- Cool.
48
00:03:14,111 --> 00:03:15,779
{\an8}Kan jeg få 75 kebabber med?
49
00:03:17,030 --> 00:03:19,449
{\an8}Ja, selvfølgelig. Kylling, svin eller lam?
50
00:03:21,952 --> 00:03:23,829
Eller 25 af hver?
51
00:03:25,455 --> 00:03:26,290
Nate den Store.
52
00:03:27,374 --> 00:03:28,834
Okay.
53
00:03:28,834 --> 00:03:30,252
- Fedt.
- Hej.
54
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Tak.
55
00:03:38,802 --> 00:03:41,513
{\an8}Beard - kommer for sent i dag.
Der kom noget i vejen.
56
00:03:42,973 --> 00:03:44,433
Det er noget sparsomt.
57
00:03:52,858 --> 00:03:55,235
{\an8}Hvad er det for en masse skøre symboler
på ovnen?
58
00:03:55,861 --> 00:03:59,573
{\an8}Ja, det med stregen
under atomkraftsymbolet
59
00:03:59,573 --> 00:04:00,991
er til småkager og kylling.
60
00:04:00,991 --> 00:04:04,077
{\an8}Med de tre bølgestreger
kan man brænde en frostpizza på,
61
00:04:04,077 --> 00:04:08,248
{\an8}og nøglesymbolet får alt til at bippe,
indtil Beard kommer og ordner det.
62
00:04:08,248 --> 00:04:11,293
{\an8}- Er alt i orden, mor?
- Ja, jeg kigger mig bare omkring.
63
00:04:11,293 --> 00:04:14,463
{\an8}Nej, jeg mener, siden du er her i London.
Er alt i orden?
64
00:04:14,463 --> 00:04:16,089
Ja, alt er fint.
65
00:04:16,589 --> 00:04:20,719
Jeg har altid gerne villet se England,
så jeg gav mig selv en tur til mors dag.
66
00:04:21,303 --> 00:04:24,181
{\an8}Okay. Jamen hvor længe har du været her?
67
00:04:24,181 --> 00:04:26,808
- Kun en uge.
- En uge? Hvor pokker bor du?
68
00:04:26,808 --> 00:04:28,560
Et yndigt vandrehjem.
69
00:04:28,560 --> 00:04:30,771
{\an8}- Mor...
- Jeg har mødt en masse australiere.
70
00:04:30,771 --> 00:04:32,606
{\an8}De er backpackere i Europa.
71
00:04:33,273 --> 00:04:34,650
Konstant sex.
72
00:04:34,650 --> 00:04:36,401
- Mor.
- Nej, ikke mig.
73
00:04:36,401 --> 00:04:38,654
- Australierne.
- Jeg er med. Okay.
74
00:04:38,654 --> 00:04:40,822
Du kan jo bo her på resten af turen, ikke?
75
00:04:40,822 --> 00:04:44,535
- Kun hvis jeg ikke er til besvær.
- Du er ikke til besvær. Vær sød at bo her.
76
00:04:44,535 --> 00:04:46,161
- Okay.
- Godt.
77
00:04:46,161 --> 00:04:49,039
- Nu skal jeg på arbejde.
- Mor dig.
78
00:04:51,375 --> 00:04:52,417
{\an8}Vil du med?
79
00:04:52,417 --> 00:04:55,754
- Jeg vil ikke gå i vejen for dig.
- Det skal du.
80
00:04:55,754 --> 00:04:58,215
Du skal gå i vejen
for mine venner og kolleger.
81
00:04:58,215 --> 00:04:59,758
Vær sød at tage med.
82
00:04:59,758 --> 00:05:01,510
- Tak. Det vil jeg gerne.
- Godt.
83
00:05:01,510 --> 00:05:06,056
{\an8}- Du behøver ikke at tage din kuffert med.
- Okay. Så tager jeg bare min frakke.
84
00:05:06,056 --> 00:05:10,435
Så tager jeg min håndtaske
og efterlader mine bekymringer udenfor.
85
00:05:10,435 --> 00:05:13,856
{\an8}Bare gå den vej, mor. Okay.
86
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
{\an8}Sam, Richmond har vundet 15 kampe i træk.
87
00:05:22,322 --> 00:05:26,451
{\an8}Med to kampe tilbage er I blot fire point
efter Manchester City på førstepladsen.
88
00:05:27,202 --> 00:05:30,873
- Vil du spørge om noget?
- Ja. Drømmer jeg?
89
00:05:33,375 --> 00:05:37,588
Hvis du gør, må du ikke vågne nu.
Og er det Matrix, vil jeg ikke frakobles.
90
00:05:39,214 --> 00:05:41,300
{\an8}Ja, bedre Trent.
91
00:05:41,925 --> 00:05:44,094
{\an8}Marcus Adebayo, The Independent.
92
00:05:44,094 --> 00:05:47,097
{\an8}Jamie, du har lige fået landsholdsdebut,
93
00:05:47,097 --> 00:05:49,433
så hvordan er det
at blive månedens spiller?
94
00:05:54,271 --> 00:05:56,398
{\an8}Ja. Jo, det er vel meget rart.
95
00:05:56,398 --> 00:05:59,401
{\an8}Men det er holdet, der gør mig god.
96
00:05:59,401 --> 00:06:02,654
{\an8}Så jeg burde faktisk være bedre til
at gøre dem gode.
97
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
Så ja, det giver mig dårlig samvittighed.
98
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
Jamie har også flest assists
i denne måned,
99
00:06:11,663 --> 00:06:14,416
så han har gjort rigeligt for holdet.
100
00:06:14,416 --> 00:06:16,251
Ja, men de sparkede dem selv ind.
101
00:06:16,251 --> 00:06:17,753
{\an8}Han scorede også et mål.
102
00:06:17,753 --> 00:06:20,255
{\an8}Det var en aflevering. Det tæller ikke.
103
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
{\an8}Det mål er en løgn.
Det burde slettes af statistikken.
104
00:06:26,053 --> 00:06:28,639
Jeg vil gerne sige undskyld til alle.
Især børnene.
105
00:06:31,099 --> 00:06:34,019
{\an8}Lad os sige, det var det, folkens.
Tak skal I have.
106
00:06:37,981 --> 00:06:39,650
- Hej, chef.
- Hej, Ted.
107
00:06:40,234 --> 00:06:42,819
Her til morgen
har jeg ikke kun småkager med.
108
00:06:42,819 --> 00:06:45,447
Jeg har også en helt særlig gæst.
109
00:06:46,114 --> 00:06:48,450
Hvor spændende.
Hvem har jeg æren af at møde?
110
00:06:48,450 --> 00:06:52,496
Jeg er træner Lassos nye bodyguard.
Hold hænderne, hvor jeg kan se dem.
111
00:06:53,413 --> 00:06:57,793
Jeg laver bare sjov.
Hold dine velplejede grabber, hvor du vil.
112
00:06:57,793 --> 00:07:00,420
Hold da op. Du er Teds mor.
113
00:07:00,420 --> 00:07:01,964
Bingo, bingo, fru flamingo.
114
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Mor, det er min chef, Rebecca Welton.
Rebecca, det er Dottie Lasso.
115
00:07:06,802 --> 00:07:08,387
Kom her, snuske.
116
00:07:10,305 --> 00:07:15,269
Tænk, at jeg endelig møder den kvinde,
der har skabt et af de sødeste mennesker.
117
00:07:15,269 --> 00:07:16,728
Du skal ikke kigge på mig.
118
00:07:16,728 --> 00:07:19,523
Han strøg ud og spurgte lægen,
om han skulle give en hånd.
119
00:07:20,691 --> 00:07:24,945
Det giver ingen mening. Nyfødte kan
ikke tale og kender ikke til empati, så...
120
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Dottie...
Undskyld. Må jeg kalde dig Dottie?
121
00:07:27,406 --> 00:07:28,949
Ja, hvis jeg skal reagere.
122
00:07:28,949 --> 00:07:31,493
Ja. Jeg vil gerne vise dig rundt.
123
00:07:31,493 --> 00:07:33,996
Jeg har hørt meget godt
om Sherlock Holmes-museet.
124
00:07:34,746 --> 00:07:38,542
- Jeg mente på anlægget her.
- Endnu bedre. Jeg vil møde Dani Rojas.
125
00:07:38,542 --> 00:07:40,419
Han skuffer ikke.
126
00:07:41,587 --> 00:07:42,963
- Skal vi?
- Gerne.
127
00:07:44,006 --> 00:07:45,632
- Hvor kommer du fra?
- Surrey.
128
00:07:46,258 --> 00:07:47,467
Hvor kommer du fra?
129
00:07:48,051 --> 00:07:50,554
- Surrey.
- Jeg troede, du sagde "sorry."
130
00:07:56,727 --> 00:07:59,688
Så sagde jeg:
"Hr. betjent, De må tage fejl.
131
00:07:59,688 --> 00:08:03,400
De kan ikke have anholdt min søn.
Han ligger og sover i sin seng."
132
00:08:04,568 --> 00:08:08,572
- Vil du ikke have en kebab, mama Lasso?
- Nej tak, Dani.
133
00:08:08,572 --> 00:08:10,240
Du er vel nok høflig.
134
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
Nu skal I høre...
135
00:08:14,828 --> 00:08:17,247
Det må være dejligt
at have din mor på besøg, Ted.
136
00:08:17,247 --> 00:08:18,707
Ja, det er skønt.
137
00:08:19,333 --> 00:08:21,418
- Oklahoma.
- Nej, det er mærkeligt.
138
00:08:22,127 --> 00:08:25,047
Hun sagde ikke, at hun kom.
Hun dukkede bare op som et af de der
139
00:08:25,047 --> 00:08:27,925
mærkelige øjenbrynshår,
jeg begyndte at få, da jeg fyldte 40.
140
00:08:29,092 --> 00:08:30,177
Sådan gør mødre, Ted.
141
00:08:31,929 --> 00:08:35,599
Det viste sig, at min 12-årige søn
ikke lå og sov på sit værelse.
142
00:08:35,599 --> 00:08:37,851
Han og hans venner var ude at køre
i vores bil.
143
00:08:37,851 --> 00:08:41,480
Han blev anholdt for at køre
i den forkerte side af vejen,
144
00:08:41,480 --> 00:08:43,774
så det var nok skæbnen,
at han kom til England.
145
00:08:45,651 --> 00:08:49,029
Jeg var 15, ikke 12.
Og vi blev kun stoppet,
146
00:08:49,029 --> 00:08:52,783
fordi Ronnie Fowch lavede bandehåndtegn
til en patruljevogn.
147
00:08:52,783 --> 00:08:55,202
Sandheden kan ødelægge en god historie.
148
00:08:55,202 --> 00:08:56,954
Du burde arbejde for Daily Mail.
149
00:08:58,455 --> 00:09:01,834
Ted, hvis du kan give din mor
et dejligt øjeblik,
150
00:09:02,501 --> 00:09:05,170
et minde, hun kan tage med sig hjem,
så har du vundet.
151
00:09:07,172 --> 00:09:08,507
Ja. Tak, chef.
152
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Nu skal jeg tale med en mand om en hest.
153
00:09:11,802 --> 00:09:14,012
Jeg vidste ikke, at piger sagde det,
når de skulle tisse.
154
00:09:14,763 --> 00:09:15,931
Nej, jeg skal købe en hest.
155
00:09:20,644 --> 00:09:24,314
Har Teddy fortalt jer, at han engang
spiste en chokoladebar lavet af bæ?
156
00:09:25,482 --> 00:09:27,109
Okay. Godt.
157
00:09:27,109 --> 00:09:29,778
Det var vist historier nok fra mama Lasso.
158
00:09:29,778 --> 00:09:32,322
Træningen starter om 20 minutter. Kom så.
159
00:09:32,322 --> 00:09:34,366
- Rart at møde dig, mama Lasso.
- I lige måde.
160
00:09:34,366 --> 00:09:38,245
Mor, jeg er tilbage om et øjeblik.
Jeg klæder om og følger dig ud til banen.
161
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
Okay, min skat. Jeg venter her.
162
00:09:41,164 --> 00:09:45,961
- Mrs. Lasso. Jeg hedder Trent Crimm.
- Goddag, Trent.
163
00:09:45,961 --> 00:09:50,549
- Jeg ville høre, om vi kunne tale om...
- Trent, du har det flotteste hår.
164
00:09:50,549 --> 00:09:53,010
- Simpelthen så elegant.
- Tak.
165
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
Van Damme.
Skal du stadig spille med maske?
166
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
Ja. For ellers dør jeg.
167
00:10:06,023 --> 00:10:09,818
Hvis det stod mellem at bære den maske
og døden, ville jeg vælge døden.
168
00:10:11,236 --> 00:10:15,240
- Du ser virkelig dum ud.
- Jamen tak, Jan Maas.
169
00:10:19,036 --> 00:10:20,454
Vil du også sige noget, Jamie?
170
00:10:22,289 --> 00:10:24,541
Det er vigtigere at være sikker
end at se cool ud.
171
00:10:30,714 --> 00:10:32,591
Tartt!
172
00:10:33,300 --> 00:10:35,302
Støvlerummet. Nu!
173
00:10:39,723 --> 00:10:42,059
Der er en, der får ballade.
174
00:10:43,352 --> 00:10:46,230
Nej. Roy råber for at være kærlig.
175
00:10:54,112 --> 00:10:56,406
Hør efter.
176
00:10:56,406 --> 00:11:00,827
Det er ikke i denne uge, at du skal lege
pisseydmyg og god holdkammerat.
177
00:11:00,827 --> 00:11:04,581
Vi skal møde City på lørdag,
så du skal være den mest lortede lort,
178
00:11:04,581 --> 00:11:06,959
du har været i dit lille lorteliv.
179
00:11:06,959 --> 00:11:09,211
Fatter du det? Du skal ikke...
180
00:11:15,050 --> 00:11:16,176
Hvad er der galt?
181
00:11:16,176 --> 00:11:19,179
Jeg ved det ikke.
182
00:11:19,179 --> 00:11:21,473
Skal du dø eller sådan noget pis?
183
00:11:21,473 --> 00:11:24,977
Nej, jeg... Jeg er bare træt.
184
00:11:25,769 --> 00:11:29,314
Men jeg kan ikke sove,
og jeg kan ikke spise.
185
00:11:29,898 --> 00:11:32,860
Og jeg vasker hår,
men jeg bruger ikke længere balsam,
186
00:11:32,860 --> 00:11:34,820
for hvad fanden skal det gøre godt for?
187
00:11:35,654 --> 00:11:38,323
Jeg føler mig som ham i Red Bull-reklamen,
188
00:11:38,323 --> 00:11:43,161
der skubber den store sten op ad bakken,
men han har mistet sine vinger.
189
00:11:43,161 --> 00:11:47,499
Roy, jeg har det,
som om jeg har mistet mine vinger, Roy.
190
00:11:50,711 --> 00:11:52,671
Hvor fanden er mine vinger, Roy?
191
00:12:00,345 --> 00:12:03,640
Fuck.
192
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Will?
- Ja?
193
00:12:08,854 --> 00:12:10,230
Du gik glip af noget godt.
194
00:12:19,364 --> 00:12:20,282
For pokker.
195
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
...man nogensinde har set.
Jeg var endda...
196
00:12:22,951 --> 00:12:25,662
Hold da op. Vores nye angriber
ligner din mor på en prik.
197
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Det er min mor.
198
00:12:27,748 --> 00:12:29,917
Det ved jeg godt. Det var en joke.
199
00:12:30,834 --> 00:12:32,961
- Ja.
- Ted, har du lige tid?
200
00:12:32,961 --> 00:12:34,796
Hvad er tid, Higgs-boson? Hvad så?
201
00:12:34,796 --> 00:12:39,176
Her til morgen var nogle af mine små fugle
ude for at besøge Nathan på hans nye job
202
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
som tjener i Tooting.
203
00:12:42,888 --> 00:12:44,515
- Tooting?
- Tooting.
204
00:12:44,515 --> 00:12:46,600
- Sagde han lige "Tooting"?
- Tooting.
205
00:12:46,600 --> 00:12:48,977
- Har I en by, der hedder "Tooting"?
- Tooting, ja.
206
00:12:48,977 --> 00:12:52,940
Elsker du ikke bare det her land?
Hvad sagde du om Nate?
207
00:12:52,940 --> 00:12:57,194
De små fugle er ret sikre på,
at han gerne vil inviteres tilbage.
208
00:12:58,111 --> 00:13:00,155
Hvad mener du?
209
00:13:00,155 --> 00:13:02,366
Jeg giver altid folk en chance, Ted.
210
00:13:02,366 --> 00:13:05,452
Det er derfor, jeg stadig er gift,
og alle mine sønner er i live.
211
00:13:06,495 --> 00:13:08,789
Roy, bliver du sur,
hvis vi får Nate tilbage?
212
00:13:08,789 --> 00:13:10,082
Nej. Det vil jeg skide på.
213
00:13:10,749 --> 00:13:14,253
Han er god til det, jeg ikke dur til.
Jeg skal lige ordne noget.
214
00:13:14,253 --> 00:13:15,921
Okay. Alt i orden?
215
00:13:15,921 --> 00:13:19,049
Ja, jeg har bare fået en slem omgang
"det rager sgu ikke dig."
216
00:13:19,049 --> 00:13:21,760
Okay. Hvad med dig, træner?
217
00:13:21,760 --> 00:13:26,390
Hvis du henter den judas tilbage,
brænder jeg hele lortet ned.
218
00:13:28,308 --> 00:13:29,518
Ted?
219
00:13:29,518 --> 00:13:32,062
Passer det, at du dansede
med Bruce Springsteen på scenen?
220
00:13:32,062 --> 00:13:33,605
Nej, det var Courteney Cox.
221
00:13:33,605 --> 00:13:36,358
Jeg sang "Glory Days"
med et Bruce Springsteen-kopiband
222
00:13:36,358 --> 00:13:38,026
til min ven Scott Cinnamons bar mitzvah.
223
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
Nå ja, det var til den bar mitzvah.
224
00:13:41,697 --> 00:13:43,490
- Er det din mor?
- Ja.
225
00:13:43,490 --> 00:13:45,826
Hvor er det dejligt at møde dig.
226
00:13:45,826 --> 00:13:47,870
Venner giver ikke hinanden hånden.
De krammer.
227
00:13:49,830 --> 00:13:51,748
- Skægaben!
- Lodi Dodi!
228
00:13:52,332 --> 00:13:54,626
Kom så her! Sådan.
229
00:13:54,626 --> 00:13:58,130
- Trent, kom nu. Gruppekram.
- Lodi Dodi, se, hvor hun fester
230
00:13:58,130 --> 00:14:00,215
Hun er verdensmester
Til at sørge for glade gæster
231
00:14:01,842 --> 00:14:04,094
Vi skal træne et fodboldhold!
232
00:14:04,094 --> 00:14:08,223
Lodi Dodi, se, hvor hun fester
Hun er verdensmester i glade gæster
233
00:14:18,442 --> 00:14:21,820
Hej. Er du her for at se på rørene?
234
00:14:22,404 --> 00:14:24,656
Nej. Hvad er der galt med rørene?
235
00:14:25,532 --> 00:14:29,953
Ikke noget. Derfor var det også underligt,
at du kom for at se på rørene.
236
00:14:30,954 --> 00:14:34,124
Roy, hvad laver du her?
237
00:14:34,124 --> 00:14:35,751
Jeg må tale med dig.
238
00:14:40,631 --> 00:14:41,465
Roy...
239
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Nej, det er ikke om os. Jeg er bare...
240
00:14:47,262 --> 00:14:52,434
Jeg har brug for din hjælp med Jamie.
Han er langt ude, og jeg prøvede selv,
241
00:14:52,434 --> 00:14:54,561
men du er god til alt det pis
med følelser.
242
00:14:55,062 --> 00:14:58,232
Og for resten... ser du godt ud.
243
00:14:58,815 --> 00:15:00,067
Skal jeg hjælpe Jamie?
244
00:15:00,067 --> 00:15:02,653
Ja, og du ser godt ud.
245
00:15:07,699 --> 00:15:08,575
Det gør I begge to.
246
00:15:10,327 --> 00:15:15,707
Tak. Den kostede to pund
på et loppemarked, så...
247
00:15:15,707 --> 00:15:17,000
Ja.
248
00:15:17,918 --> 00:15:19,294
Men tak.
249
00:15:27,803 --> 00:15:30,889
Det er da virkelig et charmerede sted.
250
00:15:30,889 --> 00:15:33,600
Det minder mig om en irsk bar i Topeka.
251
00:15:33,600 --> 00:15:35,769
Det vil du nok ikke fortælle mig om.
252
00:15:35,769 --> 00:15:39,231
- Det med det irske eller det med Topeka?
- Begge dele faktisk.
253
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
Nej!
254
00:15:43,986 --> 00:15:45,112
Det er min tur. Øjeblik.
255
00:15:48,866 --> 00:15:54,037
Jeg prøver at følge den gule brostensvej,
hvor samfundets hunde hyler.
256
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Hvordan klarer han sig?
257
00:15:54,997 --> 00:15:58,000
Jeg fører,
men han ligger til at få multikugler.
258
00:15:58,584 --> 00:16:01,170
Nej, fjollegøj. Hvordan har han det?
259
00:16:04,256 --> 00:16:05,883
{\an8}Jamen han er jo Ted.
260
00:16:06,383 --> 00:16:07,843
Han drøner rundt
261
00:16:07,843 --> 00:16:11,972
og sørger for, at alle har det godt,
uden selv at tage imod nogen hjælp.
262
00:16:12,556 --> 00:16:14,016
Stort set. Hvad med dig, Dottie?
263
00:16:15,017 --> 00:16:16,226
Tænk ikke på mig.
264
00:16:16,810 --> 00:16:19,980
I har nok at se til uden at skulle have
mine problemer på to do-listen.
265
00:16:20,981 --> 00:16:23,192
- Værsgo.
- Tak, Mae.
266
00:16:23,192 --> 00:16:24,276
Tak for det, Mae.
267
00:16:25,611 --> 00:16:28,488
Mae, det er vel nok en skøn pub.
268
00:16:28,488 --> 00:16:31,116
Den er slet ikke som den irske bar
i Topeka.
269
00:16:32,618 --> 00:16:33,785
Det må jeg så bare tro på.
270
00:16:35,662 --> 00:16:38,207
Ser du nogen for tiden?
271
00:16:39,333 --> 00:16:41,835
Mit hjerte blev flået ud, trampet til mos
272
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
og slæbt ud på torvet
til almen spot og spe.
273
00:16:44,379 --> 00:16:47,007
Du skal nok møde en, min ven.
274
00:16:47,007 --> 00:16:48,091
Nej, jeg er forelsket.
275
00:16:49,676 --> 00:16:52,221
- Her. Vil du se et billede?
- Gerne.
276
00:16:53,639 --> 00:16:55,015
Din mor er en sveske.
277
00:16:55,015 --> 00:16:57,559
Ja, jeg... Tak.
278
00:16:58,727 --> 00:17:01,772
Her. Jeg bytter med dig. Sådan.
279
00:17:01,772 --> 00:17:05,692
Ted, flipperspil er meget sjovere,
hvis du rent faktisk bruger en kugle.
280
00:17:08,444 --> 00:17:12,782
Jamen jeg ville lige lade træneren
og min mor få snakket lidt.
281
00:17:12,782 --> 00:17:13,867
Ikke andet.
282
00:17:18,789 --> 00:17:20,874
"De ødelægger dig, din mor og far.
283
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
Det er ikke med vilje, men det gør de."
284
00:17:25,002 --> 00:17:30,551
"De fylder dig med deres egne fejl
og føjer flere til som et ekstra pift."
285
00:17:31,635 --> 00:17:34,513
"Men de blev sgu selv ødelagt
286
00:17:35,097 --> 00:17:38,308
af tosser i gamle hatte og frakker.
287
00:17:39,768 --> 00:17:44,106
De var både vage og skrappe
og skændtes altid som hund og kat.
288
00:17:46,650 --> 00:17:52,030
Elendigheden går i arv
og bliver dybere som en bundløs grav.
289
00:17:54,157 --> 00:17:58,328
Så kom væk, så snart du kan,
og få aldrig selv nogen børn."
290
00:18:08,213 --> 00:18:12,968
- Ted, din mor er kraftedeme for sjov.
- Vi er lige blevet Facebook-venner.
291
00:18:12,968 --> 00:18:16,346
Tænk, at du nær var blevet trommeslager
i Coldplay.
292
00:18:16,346 --> 00:18:18,140
Det er fantastisk. Utroligt!
293
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Det er løgn.
294
00:18:28,734 --> 00:18:30,694
Jeg kan da ikke tage din seng, Teddy.
295
00:18:30,694 --> 00:18:33,405
Mor, det er okay.
Jeg sover bare på sofaen.
296
00:18:33,405 --> 00:18:36,033
- Nej, jeg kan sove på sofaen.
- Så sover jeg på gulvet
297
00:18:36,033 --> 00:18:39,828
ved siden af sofaen,
og så bruger ingen af os sengen. Kom nu.
298
00:18:40,412 --> 00:18:42,706
- Tak.
- Okay.
299
00:18:43,290 --> 00:18:46,043
- Ikke på sengen.
- Okay.
300
00:18:46,627 --> 00:18:47,961
Jeg har noget med til dig.
301
00:18:47,961 --> 00:18:50,339
Hvis vi nu tilfældigvis mødte hinanden?
302
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Nej, det er dine udklip derhjemmefra.
303
00:18:54,426 --> 00:18:57,054
{\an8}LASSO FÅR PANIKANFALD PÅ SIDELINJEN
304
00:18:58,805 --> 00:19:00,224
Dem vil du nok gerne have.
305
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Tak for det.
306
00:19:05,854 --> 00:19:07,189
Hvad er din plan i morgen?
307
00:19:07,856 --> 00:19:11,235
- Vil du med os til Manchester?
- Det ved jeg ikke.
308
00:19:11,235 --> 00:19:13,737
At tage helt til England
uden at se en fodboldkamp
309
00:19:13,737 --> 00:19:17,241
er som at tage til Rom uden at se en
kirke eller blive offer for en lommetyv.
310
00:19:17,866 --> 00:19:20,410
Tak for det,
men jeg tror bare, jeg bliver her.
311
00:19:20,410 --> 00:19:23,664
Jeg har ikke fået særlig megen søvn
på grund af al den højlydte sex.
312
00:19:23,664 --> 00:19:26,875
- Ikke mig. Australierne.
- Det kan jeg godt huske.
313
00:19:26,875 --> 00:19:29,545
Jeg bliver jo så nervøs,
når jeg ser dine kampe,
314
00:19:29,545 --> 00:19:34,091
så jeg bliver bare her og lader dig give
de manchestere en ordentlig endefuld.
315
00:19:34,091 --> 00:19:35,384
Mancuniere.
316
00:19:35,384 --> 00:19:39,471
Så har jeg lavet mad, når du kommer
hjem igen. Det er alt for længe siden.
317
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Ja. Det lyder dejligt. Okay.
318
00:19:45,352 --> 00:19:46,895
Så ses vi i morgen tidlig.
319
00:19:47,938 --> 00:19:48,939
Du...
320
00:19:51,275 --> 00:19:54,278
Oplever du stadig de der hændelser?
321
00:19:55,445 --> 00:19:58,490
- Du ved nok.
- Panikanfaldene.
322
00:19:58,490 --> 00:19:59,700
Ja.
323
00:20:01,493 --> 00:20:03,579
Nej, ikke for nylig.
324
00:20:05,038 --> 00:20:09,710
- Jeg har faktisk talt med en psykolog.
- Lad mig gætte. Det hele er min skyld.
325
00:20:10,627 --> 00:20:12,796
Nej, mor, selvfølgelig ikke. Men...
326
00:20:14,631 --> 00:20:18,177
- Det har virkelig hjulpet.
- Godt.
327
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
Ja. Har du nogensinde overvejet
at tale med nogen?
328
00:20:21,180 --> 00:20:25,434
Nej, det er ikke lige min kop te.
Og du ved jo, at jeg elsker te.
329
00:20:28,020 --> 00:20:29,062
Godnat, mor.
330
00:20:29,062 --> 00:20:32,482
Godnat, min skat. Og tak for sengen.
331
00:20:33,192 --> 00:20:34,193
Selv tak.
332
00:20:49,416 --> 00:20:51,668
Halløjsovs. Tager I med i dag?
333
00:20:51,668 --> 00:20:54,046
- Vi er sammen om det her, Ted.
- Ja.
334
00:20:54,046 --> 00:20:58,175
Nora sendte mig også en skrap sms.
Hun kræver, at jeg dropper mit privatfly.
335
00:20:58,175 --> 00:20:59,259
Hvorfor?
336
00:20:59,259 --> 00:21:01,512
- Klimaet.
- Ja.
337
00:21:02,095 --> 00:21:04,097
- Det pokkers klima.
- Ja.
338
00:21:04,097 --> 00:21:05,390
Ja.
339
00:21:05,390 --> 00:21:06,475
Godt.
340
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Hej.
341
00:21:14,191 --> 00:21:15,776
- Hej.
- Hvordan har han det?
342
00:21:23,450 --> 00:21:26,203
- For fanden da.
- Jeg taler med ham.
343
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Ja.
344
00:21:29,790 --> 00:21:34,920
Mine damer og herrer. Lad rejsen begynde.
345
00:21:37,422 --> 00:21:39,758
Se lige Ken. Han er godt nok velplejet.
346
00:21:39,758 --> 00:21:41,677
- Du skulle se ham i dametøj.
- Seriøst?
347
00:21:45,222 --> 00:21:47,015
Værsgo. Giv jer god tid.
348
00:21:47,015 --> 00:21:50,310
Snup nogle nødder i ventetiden.
Jeg kommer med jeres drikkevarer.
349
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
- Ikke?
- Tak.
350
00:21:51,311 --> 00:21:54,773
Ved I, hvem det er?
351
00:21:54,773 --> 00:21:56,233
Din søn?
352
00:21:56,817 --> 00:21:58,151
Hvad? Nej.
353
00:21:58,151 --> 00:21:59,653
Vores tjener?
354
00:21:59,653 --> 00:22:03,740
I to er sgu for viderekomne.
Jeg mener, ved I, hvem han var?
355
00:22:03,740 --> 00:22:05,450
Jeg ved det ikke.
356
00:22:05,450 --> 00:22:07,494
Bare West Ham Uniteds cheftræner såmænd.
357
00:22:08,871 --> 00:22:11,164
Nå ja. Du er Vidunderdrengen.
358
00:22:11,164 --> 00:22:13,125
Ja, jeg sagde nemlig Vidunderdreng.
359
00:22:13,125 --> 00:22:17,212
Han gik fra materialemand
til assistenttræner,
360
00:22:17,212 --> 00:22:21,592
til cheftræner, toppen af ligaen
og nu overtjener her hos mig.
361
00:22:22,801 --> 00:22:26,263
- Det gør mig virkelig ondt.
- Hyggeligt at tale med jer.
362
00:22:27,014 --> 00:22:29,683
I skal smage fisken.
Vi har masser af den derude.
363
00:22:29,683 --> 00:22:32,394
- Godt. Fisk, fisk.
- Ja.
364
00:22:32,394 --> 00:22:35,731
Var det stoffer? Jeg har taget stoffer,
så jeg forstår det godt.
365
00:22:35,731 --> 00:22:38,442
Nej, jeg kan bare godt lide
at arbejde her.
366
00:22:39,401 --> 00:22:41,028
Og det er min kæreste.
367
00:22:43,322 --> 00:22:46,116
Tag nogle nødder.
Jeg henter jeres drikkevarer, ikke?
368
00:22:47,910 --> 00:22:52,497
- Helt sikkert stoffer.
- Ja, uden tvivl. Men hvilken slags?
369
00:23:13,936 --> 00:23:16,188
Hej.
370
00:23:17,272 --> 00:23:19,566
- Må jeg komme ind?
- Ja, selvfølgelig.
371
00:23:19,566 --> 00:23:21,902
Ja, kom ind. Hvad så?
372
00:23:24,112 --> 00:23:25,948
Jeg ville bare se, hvordan du havde det.
373
00:23:27,574 --> 00:23:32,412
- Roy har sagt det.
- Han er bekymret for dig. Er det okay?
374
00:23:33,205 --> 00:23:34,915
Ja, det er fint.
375
00:23:34,915 --> 00:23:37,584
Jeg har det fint. Supergodt.
376
00:23:37,584 --> 00:23:41,213
Faktisk tror jeg aldrig,
jeg har haft det bedre.
377
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
Kan du følge mig?
378
00:23:45,759 --> 00:23:49,179
Der er noget meget sørgeligt
ved en kuffert, ikke? Den er...
379
00:23:51,473 --> 00:23:54,643
Den er som en hjemløs kommodeskuffe.
380
00:23:58,146 --> 00:24:00,774
Jamie, se på mig.
381
00:24:01,525 --> 00:24:04,862
- Du har meget om ørerne for tiden.
- Det har jeg.
382
00:24:04,862 --> 00:24:07,739
Det er første gang, du spiller her,
siden du forlod klubben.
383
00:24:09,032 --> 00:24:13,871
Fansene vil være efter dig. Den,
der kommer til at buhe højest, er din far.
384
00:24:13,871 --> 00:24:15,497
Det havde jeg ikke tænkt på.
385
00:24:15,497 --> 00:24:18,000
Folk på nettet sviner din frisure til.
386
00:24:18,000 --> 00:24:20,919
- Hvad gør de?
- Nej! Tænk over det.
387
00:24:20,919 --> 00:24:22,588
Hvis I vinder i morgen,
388
00:24:22,588 --> 00:24:27,926
står du på tærsklen til at have opnået
alt det, du har drømt om.
389
00:24:29,678 --> 00:24:32,264
- Åh nej.
- Pis! Undskyld, Jamie.
390
00:24:51,575 --> 00:24:54,578
- Her.
- Tak.
391
00:24:56,038 --> 00:24:59,249
- Hvordan gik det med Jamie?
- Jeg kvajede mig og gjorde det værre.
392
00:24:59,875 --> 00:25:01,877
Pis.
393
00:25:03,712 --> 00:25:08,175
Hej, Roy og Keeley. Godt at se jer sammen
ved siden af hinanden ligesom tidligere.
394
00:25:08,175 --> 00:25:13,263
- Nej, vi sidder her bare som venner.
- Ja, og hun ser bare rigtig godt ud.
395
00:25:14,932 --> 00:25:16,475
Nora Ephron.
396
00:25:17,059 --> 00:25:19,144
- Jeg siger undskyld.
- Hvem?
397
00:25:19,144 --> 00:25:20,562
Carl Bernsteins eks.
398
00:25:38,705 --> 00:25:43,710
Græd nu ikke, Shop Girl.
399
00:25:47,339 --> 00:25:48,757
Jeg håbede, det var dig.
400
00:25:51,218 --> 00:25:54,304
Jeg håbede virkelig, det var dig.
401
00:26:19,621 --> 00:26:22,124
Søvnløs i Seattle er nu stadig
en bedre film.
402
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
- Ikke nu.
- Jeg siger det bare.
403
00:26:25,335 --> 00:26:30,757
SLUT
404
00:26:33,260 --> 00:26:35,846
Godt. Hør efter, tudeprinsesser.
405
00:26:35,846 --> 00:26:38,640
Vi slukker lyset kl. 22.
I skal have jeres skønhedssøvn
406
00:26:38,640 --> 00:26:41,476
før kampen mod Man City i morgen, ikke?
407
00:26:41,476 --> 00:26:43,145
Godt. Ephron på tre. En, to, tre!
408
00:26:43,145 --> 00:26:44,688
- Ephron!
- Sådan.
409
00:26:45,522 --> 00:26:47,024
- Det var Dave Chappelle.
- Ja.
410
00:26:47,024 --> 00:26:48,942
Havde I set den før?
411
00:26:48,942 --> 00:26:50,986
- Første gang, ikke?
- Første gang.
412
00:26:50,986 --> 00:26:52,404
Den var god.
413
00:26:52,404 --> 00:26:55,157
Men I skal se Søvnløs i Seattle.
Det er derfor...
414
00:28:15,362 --> 00:28:17,906
- Hvor fanden blev han af?
- Det ved jeg ikke. Han slap fra dig.
415
00:28:18,407 --> 00:28:21,034
- Du sagde, han gik herned.
- Nej, det sagde du.
416
00:28:21,785 --> 00:28:23,328
Jeg sagde, han var i en tunnel.
417
00:28:23,328 --> 00:28:26,248
- Ikke, at det var den her.
- Der er jo ikke andre, vel?
418
00:28:26,748 --> 00:28:29,001
Tænk, at du lod Jamie Tartt slippe væk.
419
00:28:29,001 --> 00:28:31,420
- Man kan ikke miste Jamie Tartt.
- Det lykkedes dig.
420
00:28:32,087 --> 00:28:34,298
- For fanden!
- Hvorfor følger I efter mig?
421
00:28:34,298 --> 00:28:36,383
Vi ville sikre os,
at du var okay, din nar.
422
00:28:37,467 --> 00:28:40,137
Hvad sker der, Jamie? Køber du stoffer?
423
00:28:43,849 --> 00:28:44,933
Kom.
424
00:28:51,982 --> 00:28:53,984
BOLDSPIL FORBUDT
425
00:28:55,235 --> 00:28:57,404
- Seriøst?
- Hvordan kunne du brænde den?
426
00:28:59,114 --> 00:29:01,700
- Er du Jamie Tartt?
- Ja.
427
00:29:02,326 --> 00:29:03,410
Snarere Jamie Prut.
428
00:29:03,410 --> 00:29:06,121
- Rend mig, pikfjæs!
- Ja, hvem er du?
429
00:29:06,121 --> 00:29:09,666
- City røvpuler jer i morgen.
- Din lille svagpisser!
430
00:29:09,666 --> 00:29:11,877
- Du har ikke en chance, svækling.
- Ja, smut så!
431
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
- Skrid. Farvel!
- Farvel.
432
00:29:13,879 --> 00:29:15,297
Jeg kan lugte din røv herfra.
433
00:29:19,843 --> 00:29:21,011
Godt, drenge.
434
00:29:21,011 --> 00:29:23,222
Hold da op!
435
00:29:23,222 --> 00:29:24,890
- Hvor var det sygt!
- Vildt!
436
00:29:24,890 --> 00:29:27,226
- Ja!
- Kom så!
437
00:29:31,939 --> 00:29:34,858
Hej! Jamie!
438
00:29:34,858 --> 00:29:36,109
Hvordan går det, Simon?
439
00:29:36,109 --> 00:29:39,112
- Det er Keeley og Roy.
- Kom indenfor.
440
00:29:39,112 --> 00:29:41,573
- Går det godt? Godt at se dig, mand.
- Super.
441
00:29:41,573 --> 00:29:42,616
- Hej!
- Hejsa.
442
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Hej.
443
00:29:45,786 --> 00:29:47,746
Georgie, vi har gæster.
444
00:29:48,247 --> 00:29:50,457
Var der nogen, der ringede på?
445
00:29:54,211 --> 00:29:55,212
Hej, mor.
446
00:29:56,880 --> 00:29:58,507
Jamie!
447
00:29:59,341 --> 00:30:02,845
Mor, du skal møde Keeley,
og det behårede bæst er Roy.
448
00:30:02,845 --> 00:30:04,596
- Hej.
- Hej med dig.
449
00:30:04,596 --> 00:30:07,349
Hej! Hvor er det skønt
endelig at møde jer.
450
00:30:07,349 --> 00:30:09,810
I skulle have et kram,
men jeg giver ikke slip på ham.
451
00:30:12,271 --> 00:30:16,066
Så er de i gang. Hvem vil have godter?
452
00:30:16,066 --> 00:30:18,485
Se dit kønne ansigt. Jeg er vild med det.
453
00:30:19,194 --> 00:30:21,655
- Har du det godt? Se dig lige.
- Mor. Du ser...
454
00:30:23,574 --> 00:30:26,743
Det var noget værre gylle.
Det påvirkede mig meget.
455
00:30:27,536 --> 00:30:30,747
En fyr på Twitter blev ved med at skrive,
at det var blond,
456
00:30:30,747 --> 00:30:34,126
men det er sgu da valnøddefarvet, mand.
457
00:30:34,126 --> 00:30:38,046
Ja, det kan enhver da se.
Det er flot. Det ser vildt naturligt ud.
458
00:30:41,758 --> 00:30:44,094
- Hvad synes I?
- Det smager godt.
459
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
Det er fandeme lækkert.
460
00:30:48,599 --> 00:30:52,436
Det er en Paul Hollywood-opskrift,
men jeg har leget lidt med den.
461
00:30:53,145 --> 00:30:54,438
- Ja.
- Skat,
462
00:30:55,022 --> 00:30:57,191
giver du Roy og Keeley
den store rundvisning?
463
00:30:57,691 --> 00:30:58,859
Du kan jo vise dem huset.
464
00:30:58,859 --> 00:31:01,361
Ja! God idé. Tak... Ups!
465
00:31:02,738 --> 00:31:05,824
Følg med mig.
Vi starter i køkkenet. Mit laboratorium.
466
00:31:06,700 --> 00:31:09,620
Jeg har lige fået en bain-marie.
Den er af kobber.
467
00:31:10,204 --> 00:31:12,581
Wow. Hvad betyder det? Det lyder dyrt.
468
00:31:17,419 --> 00:31:20,589
Har I overvejet at have happy hour
på Taste of Athens?
469
00:31:21,423 --> 00:31:24,801
Jeg tænker aldrig på mit arbejde
efter fyraften.
470
00:31:24,801 --> 00:31:26,428
Faktisk heller ikke inden.
471
00:31:33,101 --> 00:31:34,853
Jeg synes ikke, du skal arbejde der.
472
00:31:35,729 --> 00:31:41,276
- Hvorfor ikke? Jeg er en dygtig tjener.
- Ja. Det er underligt, at du er så dygtig.
473
00:31:44,404 --> 00:31:47,324
Men du er fodboldtræner.
Richmond vil have dig tilbage.
474
00:31:48,617 --> 00:31:49,743
Gør det.
475
00:31:52,996 --> 00:31:55,457
Sagen er,
at det ikke sluttede så godt der.
476
00:31:56,124 --> 00:32:00,420
Det var til dels min skyld.
Det var faktisk kun min skyld.
477
00:32:02,089 --> 00:32:04,383
Efter sæsonen prøver jeg
at få et nyt trænerjob.
478
00:32:04,383 --> 00:32:06,593
Bare ikke i Richmond, vel?
479
00:32:08,762 --> 00:32:11,723
Jeg lover det. Jeg skal nok.
Jeg er bare... Ja.
480
00:32:16,353 --> 00:32:18,897
Ja? Er du sulten? Vil du have noget mad?
481
00:32:21,108 --> 00:32:23,986
Må jeg få noget at guffe på,
mens jeg overvejer det?
482
00:32:25,320 --> 00:32:27,072
Ja. Hvor er nødderne?
483
00:32:28,031 --> 00:32:30,367
Her er det geniale ved nødderne.
484
00:32:31,368 --> 00:32:34,162
De gør folk tørstige, ikke?
485
00:32:34,162 --> 00:32:39,126
Jeg giver fem pence for nødder
og tjener fem pund på øl.
486
00:32:39,668 --> 00:32:44,631
Det er smart, ikke? Hvorfor er det
kun mig, der tænker på den slags?
487
00:32:46,758 --> 00:32:47,759
Er du okay?
488
00:32:49,469 --> 00:32:51,805
Ja. Alt er fint.
489
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Okay.
490
00:32:58,478 --> 00:33:01,398
Kom nu. Ud med sproget.
491
00:33:07,571 --> 00:33:08,572
Har du hørt fra far?
492
00:33:09,531 --> 00:33:13,785
Nej. Jeg har ikke hørt fra det nossefår
i en evighed.
493
00:33:15,787 --> 00:33:19,208
- Har du?
- Nej, ikke siden Wembley.
494
00:33:24,087 --> 00:33:26,965
Jeg troede endelig,
jeg var af med ham, men...
495
00:33:31,345 --> 00:33:33,722
...jeg gjorde altid, som jeg gjorde...
496
00:33:36,600 --> 00:33:38,936
...fordi han bare kunne rende mig, ikke?
497
00:33:38,936 --> 00:33:42,147
Og nu hvor jeg er pisseligeglad med ham,
er det bare...
498
00:33:49,238 --> 00:33:51,990
Du ved nok,
når nogle fyre ikke kan få den op at stå?
499
00:33:53,325 --> 00:33:57,079
- Du mener impotent?
- Ja, det er, som om jeg er det, men...
500
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
Men det er, som om jeg er det...
501
00:34:04,461 --> 00:34:06,004
Som om jeg er det i sjælen.
502
00:34:12,761 --> 00:34:17,766
Og her er hovedattraktionen.
Jamies værelse.
503
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
- For helvede.
- Ja.
504
00:34:30,320 --> 00:34:35,284
Mange plakater er kommet og gået
i årenes løb. Henry, Gerrard, Ronaldo.
505
00:34:36,326 --> 00:34:38,411
Men Roy Kent bliver altid hængende.
506
00:34:40,706 --> 00:34:42,291
Kødtærterne er færdige.
507
00:34:46,253 --> 00:34:47,920
For helvede.
508
00:34:50,299 --> 00:34:51,300
Jamie...
509
00:34:54,594 --> 00:34:58,932
Din far er den, han er.
510
00:35:00,976 --> 00:35:04,521
Og han kommer aldrig nogensinde
til at ændre sig.
511
00:35:06,773 --> 00:35:11,653
Om du kan lide det eller ej, er du endt,
som du er, for at modbevise ham.
512
00:35:15,365 --> 00:35:16,617
Og du er fantastisk.
513
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
Det er du.
514
00:35:27,211 --> 00:35:29,004
Da du kom på banen for England...
515
00:35:32,925 --> 00:35:35,177
For himlens skyld, Jamie, jeg tudede.
516
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Jeg græd fandeme som pisket.
517
00:35:44,895 --> 00:35:49,441
Og ja, din far er på tribunen i morgen.
518
00:35:49,441 --> 00:35:51,818
Han er pissefuld og buher ad dig.
519
00:35:54,655 --> 00:35:55,906
Og det er ligegyldigt.
520
00:36:00,410 --> 00:36:02,996
Du har ikke noget at bevise
over for den taber.
521
00:36:11,630 --> 00:36:15,759
Du er ikke på afveje,
min sexede, lille dreng.
522
00:36:19,555 --> 00:36:24,101
Du ved bare ikke helt,
hvilken retning du skal i. Ikke endnu.
523
00:36:38,282 --> 00:36:40,909
Det her er kraftedeme underligt.
524
00:36:42,452 --> 00:36:45,622
Der er meget underligt at vælge mellem.
Kan du være mere konkret?
525
00:36:48,834 --> 00:36:49,835
Vi to...
526
00:36:52,296 --> 00:36:54,715
...sidder på Jamie Tartts barneseng...
527
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
...og er skidebekymrede for ham
og sådan noget pis.
528
00:37:03,557 --> 00:37:08,061
Ja, vi er gode, Roy-o.
529
00:37:09,271 --> 00:37:12,524
- Tak, makker.
- Selv tak, kammerat.
530
00:37:16,403 --> 00:37:17,613
Jeg vil ikke være venner.
531
00:37:19,740 --> 00:37:22,576
- Vil du ikke?
- Nej.
532
00:37:23,827 --> 00:37:27,206
Jeg vil ikke kun være venner.
533
00:37:37,299 --> 00:37:38,675
Roy...
534
00:37:38,675 --> 00:37:40,385
Vi må hellere...
535
00:37:44,848 --> 00:37:45,974
- Er I klar til at gå?
- Ja.
536
00:37:46,975 --> 00:37:47,976
Ja.
537
00:37:48,769 --> 00:37:49,770
Godt.
538
00:38:00,697 --> 00:38:04,159
- Jeg elsker dig. Godt at se dig.
- I lige måde.
539
00:38:04,743 --> 00:38:10,165
Hør nu her. Jeg er ligeglad med,
om du taber med ti mål i morgen.
540
00:38:10,165 --> 00:38:12,793
Du skal bare være lykkelig.
Ikke, min dreng?
541
00:38:13,752 --> 00:38:16,213
Okay. Jeg elsker dig, mor.
542
00:38:17,130 --> 00:38:18,257
Jeg elsker dig.
543
00:38:19,716 --> 00:38:22,135
- Vi ses snart.
- Vi ses. Kom så.
544
00:38:22,135 --> 00:38:24,263
- Se nu at komme hjem.
- Farvel.
545
00:38:25,055 --> 00:38:26,473
Hyggeligt at møde dig.
546
00:38:27,057 --> 00:38:28,183
Hej.
547
00:38:28,183 --> 00:38:30,936
- Et at gå på.
- Denne vej, skat.
548
00:38:30,936 --> 00:38:33,021
Vi ses. Jeg elsker dig.
549
00:38:39,152 --> 00:38:42,155
Lad os gå ud og få cocktails.
550
00:38:51,164 --> 00:38:55,210
...det sidste nye i fitnessteknologi,
såsom yogamåtter!
551
00:38:56,253 --> 00:38:59,089
Manchester har meget at byde på
inden for kultur.
552
00:38:59,089 --> 00:39:00,841
Deriblandt politimuseet!
553
00:39:00,841 --> 00:39:03,343
{\an8}- Mor - Hvad var nu kodeordet til wi-fi?
- BBQs@uce.
554
00:39:03,343 --> 00:39:08,557
Byen er også kendt for videnskab
og teknologi, for det var her i 1917...
555
00:39:08,557 --> 00:39:10,392
{\an8}Går det godt?
556
00:39:10,392 --> 00:39:14,229
{\an8}...at Ernest Rutherford
spaltede det første atom.
557
00:39:14,229 --> 00:39:15,731
{\an8}Fint, tak.
Du skal ikke bekymre dig om mig!
558
00:39:15,731 --> 00:39:17,316
{\an8}Og I vil dø af grin over...
559
00:39:17,316 --> 00:39:18,483
{\an8}Gid jeg var taget med til kampen.
560
00:39:18,483 --> 00:39:22,988
{\an8}...Manchesters comedyklubber
og teatre. Husk naturligvis desuden
561
00:39:22,988 --> 00:39:27,201
den obligatoriske tur til Etihad Stadium,
562
00:39:27,201 --> 00:39:31,622
hvor Manchester City har hjemmebane...
563
00:40:03,320 --> 00:40:06,657
Richmond skulle også have en klassiker,
vores fans kunne synge.
564
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Det havde vi også. Da Freddie Mercury
en kort overgang ejede klubben i 1980.
565
00:40:11,203 --> 00:40:13,830
Han prøvede at gøre "Fat Bottomed Girls"
til slagsang.
566
00:40:14,498 --> 00:40:17,251
- Det fungerede ikke.
- Følte en masse folk sig krænkede?
567
00:40:17,251 --> 00:40:21,004
- Kun pigerne med flade bagdele.
- Ja.
568
00:40:21,004 --> 00:40:23,340
Min far gik på kunstskole
med Freddie Mercury.
569
00:40:23,340 --> 00:40:24,716
Hvad?
570
00:40:24,716 --> 00:40:29,263
Alle taler altid om hans
imponerende spændvidde på fire oktaver.
571
00:40:29,263 --> 00:40:31,265
Men min far insisterede på,
572
00:40:31,265 --> 00:40:34,852
at hvis man spurgte Freddie om,
hvad hans største talent var,
573
00:40:34,852 --> 00:40:36,770
var det at omvende heteromænd.
574
00:40:38,772 --> 00:40:41,525
- Kom så, Richmond!
- I kan stadig nå det!
575
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
Hej!
576
00:40:46,446 --> 00:40:49,324
Tak, fordi du holdt pladserne.
Hvor længe har du ventet?
577
00:40:49,324 --> 00:40:51,034
Mae lod mig sove her i nat.
578
00:40:51,034 --> 00:40:53,871
- Hvor mange øl vil I have?
- Tre, Mae.
579
00:40:54,538 --> 00:40:57,958
Og hvor mange,
hvis I ikke kan bestille igen før pausen?
580
00:40:58,625 --> 00:40:59,751
Tolv.
581
00:41:00,335 --> 00:41:04,006
Velkommen, alle sammen. I dag
tager Manchester City imod AFC Richmond.
582
00:41:04,006 --> 00:41:09,136
Skulle Greyhounds overraske og vinde
på Etihad Stadium for første gang,
583
00:41:09,136 --> 00:41:12,014
får Ted Lassos mænd
i næste uge chancen for
584
00:41:12,014 --> 00:41:15,684
{\an8}at fuldende den Askepot-historie,
som deres fans drømmer om.
585
00:41:15,684 --> 00:41:17,269
Der er han. Se ham lige.
586
00:41:17,269 --> 00:41:19,646
Citys fans viser tydeligt Jamie Tartt,
587
00:41:19,646 --> 00:41:24,109
hvad de synes om den spiller,
der forlod dem for at lave reality-tv.
588
00:41:24,109 --> 00:41:25,736
Velkommen hjem, pikfjæs!
589
00:41:26,778 --> 00:41:29,531
Han drømte nok om en anden hjemkomst.
590
00:41:30,824 --> 00:41:31,742
Hold da op.
591
00:41:31,742 --> 00:41:35,454
Kom så, min dreng. Lede røvhuller.
592
00:41:35,454 --> 00:41:37,998
City kan sikre sig mesterskabet
med en sejr i dag.
593
00:41:37,998 --> 00:41:41,335
Med et nederlag
bliver det meget spændende i næste uge.
594
00:41:41,335 --> 00:41:45,464
Vi er meget klogere om 90 minutter,
der går i gang nu.
595
00:41:51,637 --> 00:41:52,721
Voldsomt!
596
00:41:52,721 --> 00:41:55,015
Det kan Tartt forvente meget af i dag.
597
00:42:03,148 --> 00:42:06,777
Nødder på husets regning.
Jeg kommer med jeres drikkevarer.
598
00:42:07,486 --> 00:42:11,156
City spiller hårdt,
da Tartt fører bolden frem for Richmond.
599
00:42:12,157 --> 00:42:14,910
- Tartt har flere muligheder.
- Colin er fri.
600
00:42:17,162 --> 00:42:19,331
Smart stikning til Bumbercatch.
601
00:42:19,331 --> 00:42:22,042
Schweizeren slår indlægget mod bagstolpen.
Hughes!
602
00:42:22,668 --> 00:42:24,378
- Kampen er kun lige begyndt...
- Ja.
603
00:42:24,378 --> 00:42:29,424
...og waliseren giver Greyhounds føringen
med et flot hovedstød.
604
00:42:29,424 --> 00:42:30,843
Sådan.
605
00:42:30,843 --> 00:42:34,346
Tartt var arkitekten bag målet.
Han tænker to afleveringer frem.
606
00:42:34,346 --> 00:42:37,474
Fremragende spillet
af ustoppelige Jamie Tartt.
607
00:42:37,474 --> 00:42:42,271
Colin Hughes fuldender udtrykket,
og Richmond fører med 1-0.
608
00:42:48,318 --> 00:42:49,319
Ja!
609
00:42:51,196 --> 00:42:52,573
Leslie, hvad laver du?
610
00:42:52,573 --> 00:42:57,077
Jeg jubler, når kampen er fløjtet af.
Jeg vil ikke bevæge mig og bringe uheld.
611
00:42:58,370 --> 00:42:59,371
Okay.
612
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Med dygtige Pep Guardiola i trænersædet
613
00:43:05,919 --> 00:43:09,131
skal der mere til at ryste City.
614
00:43:09,131 --> 00:43:11,925
Hvad har den velklædte skiderik nu gang i?
615
00:43:11,925 --> 00:43:13,010
Kom så.
616
00:43:13,010 --> 00:43:15,512
Pep foretager altid
de rigtige justeringer.
617
00:43:15,512 --> 00:43:18,432
Hold på hat og briller. Kom så!
618
00:43:18,432 --> 00:43:22,728
Vi nærmer os pausen,
og mesterskabet er på ingen måde afgjort.
619
00:43:24,271 --> 00:43:27,357
Jamie Tartt får stadig en hård medfart
af fansene fra hjembyen.
620
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
City bliver ved med at gå hårdt
til Richmonds nummer ni.
621
00:43:31,236 --> 00:43:34,031
Det ser vi her, hvor Tartt bliver taklet.
622
00:43:38,076 --> 00:43:39,953
Og nu stormer City frem.
623
00:43:39,953 --> 00:43:43,999
De Villardi skyder!
Glimrende redning af Van Damme.
624
00:43:46,543 --> 00:43:50,130
City tvinger Tartt til at kæmpe
for hver en centimeter derude.
625
00:43:52,382 --> 00:43:54,968
Pis ned sydpå med dig, dukkedreng.
626
00:43:54,968 --> 00:43:58,180
Fansene er hårde ved dig, Jamie Tartt.
627
00:43:58,764 --> 00:44:00,265
Vi er i det 65. minut,
628
00:44:00,265 --> 00:44:03,560
og siden Richmonds tidlige mål
har det været en ensidig affære.
629
00:44:03,560 --> 00:44:08,398
City forsøger sig igen og igen,
men indtil videre giver Richmond sig ikke.
630
00:44:10,943 --> 00:44:13,070
En smule plads til De Villardi.
631
00:44:13,654 --> 00:44:15,489
Skal vi have udligningen her?
632
00:44:15,489 --> 00:44:19,451
Nej! En fantomredning
af den maskerede canadier.
633
00:44:19,451 --> 00:44:20,911
Van Damme har været god i dag!
634
00:44:20,911 --> 00:44:22,287
Kom så.
635
00:44:22,287 --> 00:44:23,372
Ja!
636
00:44:23,372 --> 00:44:27,459
Vi runder snart 80 minutter,
og Richmond forsvarer deres etmålsføring.
637
00:44:29,378 --> 00:44:31,213
{\an8}Ndour tager hjørnesparket.
638
00:44:31,213 --> 00:44:34,466
{\an8}Van Damme stormer ud for at bokse væk,
men Elokobi når op til den.
639
00:44:34,466 --> 00:44:36,218
{\an8}De Villardi har frit mål.
640
00:44:36,218 --> 00:44:39,388
{\an8}- Nej! Jamie Tartt redder på stregen!
- Sådan, Jamie!
641
00:44:40,889 --> 00:44:41,890
Ja, Jamie!
642
00:44:42,558 --> 00:44:46,311
Åh nej. Det ser ud til, at Tartt har ondt.
643
00:44:46,895 --> 00:44:48,105
Det er vist anklen, Arlo.
644
00:44:48,105 --> 00:44:51,024
- Han landede skævt.
- Rejs dig op, din slapsvans!
645
00:44:53,652 --> 00:44:54,653
Kom nu.
646
00:44:54,653 --> 00:44:55,988
Er han okay?
647
00:44:56,488 --> 00:44:57,489
Kom så.
648
00:45:00,284 --> 00:45:01,410
Roberts! Varm op.
649
00:45:01,910 --> 00:45:03,453
- Jeg er klar. Kom bare.
- Er du okay?
650
00:45:07,291 --> 00:45:10,169
Vent lidt. Nu er han på benene. Okay.
651
00:45:10,169 --> 00:45:12,045
Han forsøger at spille videre.
652
00:45:12,045 --> 00:45:15,757
Godt nyt for Richmond,
der dårligt kan undvære deres stjerne.
653
00:45:15,757 --> 00:45:18,093
Ikke, når der er så meget på spil.
654
00:45:24,641 --> 00:45:26,059
Der var vi for hurtige, Chris.
655
00:45:26,059 --> 00:45:30,439
Tartt prøvede at bide det i sig,
men nu har han brug for behandling.
656
00:45:30,439 --> 00:45:31,523
Åh nej.
657
00:45:38,071 --> 00:45:39,114
Op med dig.
658
00:45:39,990 --> 00:45:41,158
Prøv at gå.
659
00:45:41,742 --> 00:45:43,410
Forbandet.
660
00:45:50,834 --> 00:45:52,085
- Vi er færdige.
- Kom nu.
661
00:45:52,085 --> 00:45:53,795
- Vi er færdige.
- Kom nu, James.
662
00:45:56,757 --> 00:45:58,967
Roberts! Du skal ind.
663
00:45:58,967 --> 00:46:00,594
Vent lidt. Så.
664
00:46:00,594 --> 00:46:02,304
Vent lige, Tan, ikke?
665
00:46:02,888 --> 00:46:05,224
- Vi er i undertal.
- Ja. Bare giv mig et øjeblik.
666
00:46:06,725 --> 00:46:08,852
Jamie, er du sikker på,
du ikke kan fortsætte?
667
00:46:10,187 --> 00:46:11,396
- Ja.
- Ja?
668
00:46:11,396 --> 00:46:12,689
Nej.
669
00:46:12,689 --> 00:46:15,567
- Træner! Vil I spille med ti mand?
- Ja.
670
00:46:15,567 --> 00:46:18,237
Ja, for pokker! Ikke?
671
00:46:18,946 --> 00:46:20,739
Vi venter lige og ser.
672
00:46:21,657 --> 00:46:23,283
Vi ser lige til dig, ikke?
673
00:46:23,283 --> 00:46:26,495
Gør mig en tjeneste, I to.
Få ham klar. Brug alle jeres tricks.
674
00:46:28,163 --> 00:46:30,666
Okay. Vi giver ham et par minutter.
675
00:46:30,666 --> 00:46:33,544
- Han skal nok blive klar. Kom så!
- Ted Lasso vælger at vente,
676
00:46:33,544 --> 00:46:37,089
så Greyhounds er ti mand
mod Citys mægtige 11.
677
00:46:37,714 --> 00:46:39,591
City jagter udligningen.
678
00:46:39,591 --> 00:46:42,845
Og Orellano afslutter.
Van Damme er på plads! Og igen!
679
00:46:44,137 --> 00:46:45,430
Og igen!
680
00:46:45,430 --> 00:46:48,851
Det er ganske umuligt at passere Van Damme
681
00:46:48,851 --> 00:46:51,186
Hans hold er under et voldsomt pres,
682
00:46:51,186 --> 00:46:52,980
og Ted Lasso gambler
683
00:46:52,980 --> 00:46:56,608
- med hvert sekunds spil i undertal.
- Kom lige med ind på mit kontor, Nate.
684
00:46:56,608 --> 00:46:59,236
Jeg elsker at gamble.
Så kan jeg mærke, jeg lever.
685
00:46:59,236 --> 00:47:01,530
Søg hellere hjælp for det, Chris.
686
00:47:02,698 --> 00:47:05,200
Hejsa. Kom ind. Sid ned.
687
00:47:06,201 --> 00:47:07,119
Sådan.
688
00:47:11,498 --> 00:47:12,791
Bliver jeg forfremmet?
689
00:47:13,500 --> 00:47:14,710
Nate, jeg må fyre dig.
690
00:47:16,879 --> 00:47:19,131
- Var det, fordi jeg så tv?
- Nej.
691
00:47:19,131 --> 00:47:22,885
- Presser jeg ikke nok på med desserter?
- Du har ikke gjort noget galt.
692
00:47:22,885 --> 00:47:27,764
Du er min bedste ansatte. Du møder
til tiden, du stjæler ikke, du er ædru.
693
00:47:28,265 --> 00:47:30,517
Du er en drøm at have som ansat, ikke?
694
00:47:31,268 --> 00:47:35,522
Det piner mig at sige det, men Jade siger,
at hvis jeg ikke fyrer dig,
695
00:47:35,522 --> 00:47:40,027
melder hun mig til... Det kan
jeg ikke afsløre, for så ved du det.
696
00:47:40,027 --> 00:47:43,739
Men jeg kan ikke stille noget op.
Du ryger ud.
697
00:47:46,408 --> 00:47:47,409
Ja.
698
00:47:55,167 --> 00:47:56,418
Ja!
699
00:47:56,418 --> 00:48:00,255
Richmond spiller ikke med målmand.
De har sat en mur foran målet.
700
00:48:00,255 --> 00:48:03,175
Nej, Arlo, det er et menneske.
Jeg kan se hans arme og ben.
701
00:48:03,175 --> 00:48:04,718
Og hans hæslige maske.
702
00:48:04,718 --> 00:48:08,305
Det må være et spørgsmål om tid,
før City udligner.
703
00:48:08,305 --> 00:48:11,517
Det vil være nok til
at sikre mesterskabet i dag.
704
00:48:11,517 --> 00:48:15,437
Jamie skal ikke gå skadet på banen,
men vi må træffe en beslutning.
705
00:48:15,437 --> 00:48:18,106
Lad ham bare spille med en skade.
Det gjorde jeg tit.
706
00:48:18,106 --> 00:48:22,027
- Du kan ikke gå op ad trapper.
- Okay. Jeg ser til ham, ikke?
707
00:48:23,529 --> 00:48:25,531
Tak skal I have.
708
00:48:28,283 --> 00:48:29,785
Hvad kigger du efter, Jamie?
709
00:48:30,369 --> 00:48:33,539
Jeg kan ikke se min far.
Det går mig sgu på.
710
00:48:33,539 --> 00:48:37,125
Det forstår jeg godt. Ligesom når
man ikke ved, hvor Freddy Krueger er.
711
00:48:37,125 --> 00:48:40,712
Man ved bare, at han dukker op
og stikker en i fjæset med knivhånden.
712
00:48:40,712 --> 00:48:44,383
- Ja, Freddy Krueger er fandeme uhyggelig.
- Han havde en hård barndom.
713
00:48:44,383 --> 00:48:48,095
Er man blevet såret, sårer man andre.
Nogle gange med knivhænder.
714
00:48:48,595 --> 00:48:49,888
Hvornår så du sidst din far?
715
00:48:51,056 --> 00:48:55,143
- Wembley.
- Har I talt sammen siden?
716
00:48:56,061 --> 00:48:56,895
Næh.
717
00:48:58,438 --> 00:49:00,399
Hvad ville du have lyst til
at sige til ham?
718
00:49:00,399 --> 00:49:02,192
Jeg ville sige: "Fuck dig."
719
00:49:02,192 --> 00:49:03,527
Ja. Det giver mening.
720
00:49:04,152 --> 00:49:05,988
- Ellers andet?
- Ja.
721
00:49:06,572 --> 00:49:08,991
Ja, jeg ville sige: "Tak."
722
00:49:13,579 --> 00:49:18,000
Jamie, hvis det ikke længere motiverer dig
at hade din far, kan du prøve noget andet.
723
00:49:20,002 --> 00:49:23,839
- Bare tilgiv ham.
- Fandeme nej. Den giver jeg ham ikke.
724
00:49:23,839 --> 00:49:25,549
Nej, du giver ham ikke noget.
725
00:49:26,049 --> 00:49:29,595
Når du vælger at gøre det,
er det noget, du giver dig selv.
726
00:49:37,227 --> 00:49:38,854
- Kom så.
- Okay.
727
00:49:40,355 --> 00:49:41,356
Hvordan har du det?
728
00:49:42,608 --> 00:49:45,986
- Jo, jeg har det fint, træner.
- Det hjalp at snakke, ikke?
729
00:49:47,112 --> 00:49:51,783
Det var nok snarere det smertestillende og
adrenalinen, men jo, det hjalp at snakke.
730
00:49:51,783 --> 00:49:54,620
Godt. Få så måsen med dig og kom derud.
731
00:49:54,620 --> 00:49:56,038
Okay.
732
00:50:05,380 --> 00:50:06,381
Kom nu.
733
00:50:10,594 --> 00:50:12,930
Så er det kraftedeme nu. Kom så, Jamie!
734
00:50:14,306 --> 00:50:17,392
Jamie Tartt vender på dramatisk vis
tilbage til kampen.
735
00:50:17,392 --> 00:50:20,896
Han sørger for,
at Citys fans får det hele med.
736
00:50:22,606 --> 00:50:25,817
Sådan, min skat!
Du skal sgu bare vise dem!
737
00:50:29,988 --> 00:50:31,031
Så. Kom nu.
738
00:50:36,662 --> 00:50:41,041
Richmond har ryggen mod muren.
Nu kommer De Villardi igen.
739
00:50:41,041 --> 00:50:43,168
Men Van Damme snupper den sikkert.
740
00:50:43,168 --> 00:50:48,590
Canadieren finder lynhurtigt McAdoo,
og så er Richmond i kontraangreb!
741
00:50:49,842 --> 00:50:53,387
Fremragende tæmning af Tartt.
742
00:50:53,387 --> 00:50:56,139
Hvad sker der? Tak.
743
00:50:57,391 --> 00:50:58,475
Tartt dribler.
744
00:50:59,518 --> 00:51:00,519
Og igen.
745
00:51:01,937 --> 00:51:03,689
Han er ustoppelig!
746
00:51:14,241 --> 00:51:17,202
- Sådan, Jamie!
- Ja!
747
00:51:20,581 --> 00:51:24,126
Og Jamie Tartt så godt som
sikrer Richmond sejren
748
00:51:24,126 --> 00:51:26,920
- med et fremragende solomål.
- Så I det?
749
00:51:26,920 --> 00:51:29,590
Ja, Jamie!
750
00:51:31,049 --> 00:51:33,343
God stil af den indfødte mancunianer,
751
00:51:33,343 --> 00:51:36,471
at han ikke fejrer scoringen
mod sin tidligere klub.
752
00:51:40,601 --> 00:51:43,312
Richmond foretager en sen udskiftning.
753
00:51:48,609 --> 00:51:49,610
Sådan, Jamie!
754
00:51:53,155 --> 00:51:54,239
Flot klaret.
755
00:51:57,201 --> 00:51:59,411
Jamie Tartt, du er for vild!
756
00:52:01,121 --> 00:52:02,247
{\an8}Tartt går ud.
757
00:52:02,247 --> 00:52:05,501
{\an8}Hør lige reaktionen fra Citys fans.
758
00:52:05,501 --> 00:52:09,004
{\an8}De klapper ad en af udeholdets spillere,
som engang var en af deres.
759
00:52:09,004 --> 00:52:11,798
- Det oplever man ikke hver dag.
- Kom nu.
760
00:52:11,798 --> 00:52:14,551
Forestil jer,
hvad det må betyde for Tartt.
761
00:52:14,551 --> 00:52:17,179
- Og for hans familie.
- Ja. Hold da op.
762
00:52:17,888 --> 00:52:19,139
Hold da op.
763
00:52:24,645 --> 00:52:27,272
- Det er fandeme smukt.
- Hvor var det fantastisk.
764
00:52:36,156 --> 00:52:37,157
Jamie.
765
00:52:46,625 --> 00:52:49,336
- Han er en sej knægt.
- Hans far må være stolt.
766
00:52:55,592 --> 00:52:57,052
Vi må lette på hatten.
767
00:52:57,052 --> 00:53:01,932
Lasso tog chancen ved Tartts skade,
og holdets stjerne leverede varen.
768
00:53:03,684 --> 00:53:06,687
Tiden er næsten gået,
og City forsøger sig med et indlæg.
769
00:53:06,687 --> 00:53:08,146
Atter er Van Damme på plads.
770
00:53:13,277 --> 00:53:16,405
Efter den pragtpræstation af Richmond
771
00:53:16,405 --> 00:53:19,992
bliver mesterskabet først afgjort
i sæsonens sidste runde.
772
00:53:19,992 --> 00:53:22,619
Chris, de kan dæleme ende med at vinde!
773
00:53:22,619 --> 00:53:25,205
Vi beklager det næsten grimme udtryk.
774
00:53:25,205 --> 00:53:26,623
Hold da kæft.
775
00:53:27,833 --> 00:53:30,669
- God kamp. Tillykke.
- Tak. Det er pænt af dig.
776
00:53:30,669 --> 00:53:33,005
Jeg må være ærlig.
Du er svær at vinde over.
777
00:53:33,589 --> 00:53:36,091
Tænk ikke på sejre og nederlag.
778
00:53:36,091 --> 00:53:39,553
Bare hjælp dem med at leve op til deres
potentiale både på og uden for banen.
779
00:53:39,553 --> 00:53:41,221
Det er det vigtigste.
780
00:53:41,221 --> 00:53:42,848
Jeg er helt enig.
781
00:53:42,848 --> 00:53:44,349
Hav det godt.
782
00:53:49,146 --> 00:53:51,690
Hold da op.
783
00:53:51,690 --> 00:53:54,234
- Chef. Godt at se dig.
- I lige måde.
784
00:54:27,851 --> 00:54:30,395
- Godt, drenge. Hør efter.
- Hvad så?
785
00:54:30,395 --> 00:54:32,606
Vi har én kamp tilbage, så det betyder,
786
00:54:32,606 --> 00:54:35,317
at vi drikker et glas vand
for hver genstand i aften.
787
00:54:36,777 --> 00:54:38,946
- Skal vi ud?
- Jeg må få styr på det her.
788
00:54:38,946 --> 00:54:40,405
Men mor dig med vandet, ikke?
789
00:54:44,368 --> 00:54:46,036
- Du er for sej.
- Fedt.
790
00:54:46,036 --> 00:54:48,121
- Helt klart.
- Hav det godt.
791
00:54:48,121 --> 00:54:49,373
Så fedt.
792
00:54:49,373 --> 00:54:50,999
- Opfør jer pænt.
- Få hvilet dig.
793
00:54:50,999 --> 00:54:52,835
Jeg er stolt af dig.
794
00:54:52,835 --> 00:54:55,420
- Du spillede virkelig godt.
- Tak.
795
00:54:55,420 --> 00:54:57,756
- Du scorede et mål. Sådan.
- Tak, Jamie.
796
00:54:57,756 --> 00:55:01,301
- Godt spillet.
- Tak, mand. Jeg elsker dig, amigo.
797
00:55:09,351 --> 00:55:11,270
Godt, makker.
798
00:55:11,770 --> 00:55:16,692
Vi ses til karaoke. Jeg melder os
selvfølgelig til "Islands in the Stream."
799
00:55:16,692 --> 00:55:18,360
Men jeg vil være Dolly.
800
00:55:18,360 --> 00:55:19,862
Jeg kan ikke, træner.
801
00:55:21,280 --> 00:55:23,615
Min mor laver mad.
Det er hendes sidste aften her.
802
00:55:23,615 --> 00:55:25,909
Godt. Hils Dottie mange gange.
803
00:55:25,909 --> 00:55:30,664
Det skal jeg nok. Vent lidt, træner.
Du skal lige se det her.
804
00:55:36,336 --> 00:55:38,755
Nej, jeg ved godt, du har set det.
805
00:55:38,755 --> 00:55:41,341
Jeg ved bare ikke,
om du har set det hele. Se.
806
00:55:42,926 --> 00:55:43,927
Godt.
807
00:55:44,845 --> 00:55:50,267
Se nu. Efter at vi kom derind, måtte Nate
gemme sig under mit bord i tre timer,
808
00:55:50,267 --> 00:55:53,687
mens vi jublede og råbte og skreg
rundt om ham.
809
00:55:55,355 --> 00:55:58,442
Da vi alle sammen var gået,
troede han sig ude af farezonen.
810
00:55:59,067 --> 00:56:01,111
Så kom rengøringshjælpen.
811
00:56:01,111 --> 00:56:05,532
Hold da op.
Så ventede der to timer til under bordet.
812
00:56:08,035 --> 00:56:10,871
Da de er gået, kravler han ud.
813
00:56:11,496 --> 00:56:14,666
Hans ben må være som gele.
Han kan dårligt stå op.
814
00:56:14,666 --> 00:56:17,794
Se så. Han prøver dørene,
men de er alle sammen låst!
815
00:56:19,880 --> 00:56:24,551
Hold da op. Den store klovn måtte kravle
ud ad vinduet for at slippe væk.
816
00:56:28,680 --> 00:56:30,140
Jeg ved ikke med dig,
817
00:56:30,140 --> 00:56:35,604
men jeg håber, at vi enten alle sammen
eller ingen af os bliver dømt
818
00:56:35,604 --> 00:56:37,898
for det,
vi gør i vores svageste øjeblikke.
819
00:56:39,274 --> 00:56:41,944
Men i stedet for den styrke, vi viser,
820
00:56:41,944 --> 00:56:46,573
når og hvis vi nogensinde
får en ny chance.
821
00:56:50,160 --> 00:56:51,703
Hyg dig i aften, træner.
822
00:57:02,840 --> 00:57:05,008
Fuck.
823
00:57:11,473 --> 00:57:12,474
{\an8}Til: far
824
00:57:12,474 --> 00:57:15,602
{\an8}Hej. Længe siden.
Jeg håber virkelig, du er okay.
825
00:57:23,652 --> 00:57:26,446
- Hejsa.
- Hej. Hvad har I gang i?
826
00:57:26,446 --> 00:57:28,407
Vi ville holde dig med selskab.
827
00:57:28,407 --> 00:57:30,367
- Og fejre det, for helvede.
- Ja!
828
00:57:31,076 --> 00:57:33,579
For det var fandeme fantastisk, Jamie.
829
00:57:34,246 --> 00:57:35,747
Ja, det har du ret i.
830
00:57:36,748 --> 00:57:37,583
Ja.
831
00:57:40,711 --> 00:57:43,130
- Du kan starte.
- Gerne.
832
00:57:43,130 --> 00:57:46,341
Ja. Hvad fanden skete der, mand?
833
00:57:48,010 --> 00:57:49,261
Så jeg sexet ud?
834
00:57:52,890 --> 00:57:55,225
Det var en skam,
det ikke var en hovedskade.
835
00:57:59,479 --> 00:58:00,480
Så er jeg hjemme.
836
00:58:02,357 --> 00:58:05,527
- Hej, skat.
- Nogen hentede aldrig deres bestilling.
837
00:58:06,195 --> 00:58:08,113
Tak. Super.
838
00:58:10,449 --> 00:58:15,370
Jeg ved ikke, om du har hørt det,
men Derek fyrede mig i dag.
839
00:58:16,580 --> 00:58:18,415
Det dumme svin!
840
00:58:18,415 --> 00:58:21,210
Ja. Jeg var sønderknust.
841
00:58:23,754 --> 00:58:26,924
Men det fik mig til at indse,
at selvom der kun er én kamp tilbage,
842
00:58:26,924 --> 00:58:29,593
må jeg tilbage til Richmond
og rette op på tingene.
843
00:58:31,929 --> 00:58:36,683
Jeg er ved at skrive en undskyldning til
Ted. 60 sider, og jeg justerer det lidt...
844
00:58:38,602 --> 00:58:39,728
Øjeblik.
845
00:58:41,146 --> 00:58:42,523
Tres sider.
846
00:58:45,317 --> 00:58:46,151
Hold da op.
847
00:58:59,164 --> 00:59:00,624
Vil du slå mig ihjel?
848
00:59:02,292 --> 00:59:04,127
Ted og jeg spillede football sammen
på uni.
849
00:59:05,504 --> 00:59:08,173
Han var reservepunter,
og jeg var reservekicker.
850
00:59:08,173 --> 00:59:13,971
Vi kom aldrig på banen, men vi brugte en
del tid sammen på løbe- og springtræning.
851
00:59:15,347 --> 00:59:19,434
Efter studietiden skiltes vi. Han var
kæreste med Michelle og blev træner.
852
00:59:20,310 --> 00:59:21,395
Jeg røg i spjældet.
853
00:59:22,938 --> 00:59:24,106
Da jeg blev prøveløsladt...
854
00:59:26,108 --> 00:59:31,530
...havde jeg ingen penge og ingen steder
at tage hen. Så jeg tog kontakt til Ted.
855
00:59:33,699 --> 00:59:36,034
Han tog sig af mig. Gav mig mad.
856
00:59:37,202 --> 00:59:38,579
Lod mig sove på sofaen.
857
00:59:40,080 --> 00:59:43,333
Som tak for det stjal jeg hans bil.
858
00:59:45,544 --> 00:59:46,545
Jeg nåede ikke langt.
859
00:59:48,088 --> 00:59:51,633
Jeg var røget direkte i fængsel igen,
hvis ikke Ted var kommet
860
00:59:51,633 --> 00:59:54,636
og havde bildt betjentene ind,
at han gav mig bilen.
861
00:59:55,679 --> 00:59:56,680
Ligesom i Les Mis.
862
00:59:56,680 --> 00:59:58,932
Historien minder meget om Les Mis, ja.
863
00:59:59,516 --> 01:00:02,978
- Sad du i fængsel?
- Ja. For at stjæle en pose amf.
864
01:00:05,230 --> 01:00:06,690
Og så stjal jeg fra min ven.
865
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Som tilgav mig.
866
01:00:12,487 --> 01:00:15,824
Og skaffede mig et job. Og et liv.
867
01:00:19,203 --> 01:00:22,164
Af respekt for det tilgiver jeg dig.
868
01:00:24,124 --> 01:00:28,337
Jeg tilbyder dig et job.
Den del med livet er op til dig selv.
869
01:00:35,552 --> 01:00:36,678
Tak.
870
01:00:42,726 --> 01:00:46,605
Vil du ikke nikke mig en skalle?
Det kunne være rart for os begge to.
871
01:01:01,912 --> 01:01:04,039
Mandag. Klokken 10.
872
01:01:30,899 --> 01:01:33,735
- Hallo?
- Velkommen hjem, min skat.
873
01:01:33,735 --> 01:01:37,614
- Kom og sid. Du må være hundesulten.
- Ja, okay.
874
01:01:37,614 --> 01:01:40,784
Tillykke med den store sejr.
875
01:01:40,784 --> 01:01:44,371
Jeg vidste ikke, om du ville have farsbrød
eller lasagne, så jeg lavede begge dele.
876
01:01:49,293 --> 01:01:53,130
- Mor, hvad er der galt? Hvorfor er du her?
- Hvad mener du?
877
01:01:53,130 --> 01:01:58,218
Hvis der er noget, du vil sige til mig,
må du godt bare sige det.
878
01:01:58,218 --> 01:02:02,514
Hold nu op. Jeg vil bare bruge min
sidste aften i London sammen med min søn
879
01:02:02,514 --> 01:02:04,433
og gøre det hele ordentligt.
880
01:02:06,101 --> 01:02:07,102
Ja, okay.
881
01:02:07,769 --> 01:02:10,063
Tak, fordi du har lavet middag. Begge to.
882
01:02:10,063 --> 01:02:11,607
Det var så lidt.
883
01:02:13,609 --> 01:02:16,987
- Og fuck dig, fordi du ikke vil tale.
- Hvabehar?
884
01:02:16,987 --> 01:02:20,032
Tak, fordi du fløj helt herover
for at besøge mig,
885
01:02:20,032 --> 01:02:21,909
og fuck dig, fordi du ikke sagde det.
886
01:02:23,118 --> 01:02:27,623
Tak for alle de små, fjollede ting,
du gjorde for mig, da jeg var barn.
887
01:02:27,623 --> 01:02:29,750
At du lagde sedler i min madkasse
888
01:02:29,750 --> 01:02:34,379
og malede fjollede øjne på frugten i
supermarkedet for at få mig til at grine.
889
01:02:34,880 --> 01:02:38,008
Og fuck dig,
fordi du ikke har taget dig af dig selv
890
01:02:38,008 --> 01:02:40,385
eller opsøgt hjælp,
efter at vi mistede far.
891
01:02:40,886 --> 01:02:42,721
Og fordi du ikke talte med mig om det,
892
01:02:42,721 --> 01:02:47,267
men bare skøjtede hen over det og lod,
som om alting var i orden.
893
01:02:50,854 --> 01:02:52,648
Undskyld.
894
01:02:57,319 --> 01:02:59,238
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre, Ted.
895
01:02:59,238 --> 01:03:03,367
Så jeg lod, som om jeg var okay.
896
01:03:03,367 --> 01:03:08,622
Tak for undskyldningen. Fuck dig for at få
mig til at tro, jeg også skulle gøre det.
897
01:03:09,706 --> 01:03:13,293
Godt. Jeg er glad for,
at du deler alt det her med mig.
898
01:03:15,045 --> 01:03:17,673
Jeg ville ønske, du ikke havde ventet.
899
01:03:17,673 --> 01:03:18,924
Ja, okay.
900
01:03:19,508 --> 01:03:23,095
Og du har ret, Ted.
Der er noget, jeg skal sige.
901
01:03:26,056 --> 01:03:27,391
Din søn savner dig.
902
01:03:32,437 --> 01:03:33,814
Ja, det ved jeg godt.
903
01:03:36,275 --> 01:03:37,776
Jeg savner også ham.
904
01:03:47,035 --> 01:03:53,584
Det er bare, som om jeg...
Det er, som om jeg bliver bange af og til.
905
01:03:55,043 --> 01:03:57,004
Jeg tør ikke knytte mig
til den lille dreng.
906
01:03:57,754 --> 01:03:59,464
Skat, hvorfor?
907
01:04:03,510 --> 01:04:05,220
Fordi jeg ved, han forsvinder.
908
01:04:11,059 --> 01:04:12,144
Jamen...
909
01:04:14,730 --> 01:04:18,025
Gud, nej. Ser du...
910
01:04:18,025 --> 01:04:20,444
Sådan er det at være forælder.
911
01:04:21,653 --> 01:04:23,572
Nogle gange taber man, og...
912
01:04:24,781 --> 01:04:27,743
...nogle gange vinder man, men
for det meste bliver det bare uafgjort.
913
01:04:31,538 --> 01:04:34,499
Det eneste, vi kan gøre,
er at fortsætte kampen.
914
01:04:36,335 --> 01:04:37,336
Ja.
915
01:04:43,842 --> 01:04:44,927
Tak.
916
01:04:47,262 --> 01:04:48,263
Fuck dig.
917
01:04:52,809 --> 01:04:54,394
Du milde.
918
01:04:54,895 --> 01:04:57,314
Det må du undskylde. Jeg...
919
01:04:58,857 --> 01:05:00,442
Lad mig gøre skaden god igen.
920
01:05:00,442 --> 01:05:04,238
Sætter du dig ikke ned? Så kan jeg
for en gangs skyld servere for dig.
921
01:05:04,238 --> 01:05:08,617
- Hvad? Okay.
- Smæk bagdelen i sædet. Kom så.
922
01:05:08,617 --> 01:05:09,701
Ja, ja.
923
01:05:11,495 --> 01:05:16,416
Den der psykolog
må da vist virkelig have hjulpet dig.
924
01:05:16,416 --> 01:05:17,584
Hold da op.
925
01:05:18,502 --> 01:05:20,337
Jeg holder hende udenfor her.
926
01:05:20,337 --> 01:05:24,383
Vent bare, til hun hører om det her.
Lad os starte med vinen.
927
01:05:24,383 --> 01:05:25,634
Meget gerne.
928
01:05:30,138 --> 01:05:32,140
- Bex.
- Hej.
929
01:05:32,641 --> 01:05:36,562
Undskyld, jeg bare kommer brasende.
Jeg har brug for et råd.
930
01:05:37,938 --> 01:05:40,232
- Okay.
- Må vi komme ind?
931
01:05:40,816 --> 01:05:41,817
Vi?
932
01:05:47,489 --> 01:05:48,490
Selvfølgelig.
933
01:06:21,940 --> 01:06:24,526
{\an8}Nyd solsikkebrødet. Din yndlingsopskrift!
934
01:06:24,526 --> 01:06:28,155
{\an8}Tak (og kun tak) for nogle dejlige dage. Mor
935
01:07:00,646 --> 01:07:03,190
- Godmorgen, Will.
- Godmorgen, Ted.
936
01:07:12,032 --> 01:07:14,201
- Hej, chef.
- Hej, Ted.
937
01:07:15,035 --> 01:07:18,747
- Kender du ham John Wooden?
- Nej, jeg mødte ham aldrig.
938
01:07:18,747 --> 01:07:20,332
Det var en skam. Den er fin.
939
01:07:21,083 --> 01:07:23,168
Kan man ikke lide den,
kan man ikke lide is.
940
01:07:24,753 --> 01:07:25,754
Hvad så?
941
01:07:26,880 --> 01:07:29,883
- Ved du, hvad klokken er?
- 9.30.
942
01:07:29,883 --> 01:07:33,554
Eller en halv time over ni,
som I siger herovre.
943
01:07:34,137 --> 01:07:36,348
- For at irritere amerikanerne.
- Ja.
944
01:07:38,600 --> 01:07:44,940
Nej, det er den tid på året, hvor jeg
kommer herned og afslører noget for dig.
945
01:07:45,440 --> 01:07:48,527
Ja, det er det da også. Okay.
946
01:07:49,278 --> 01:07:50,612
Jamen så går det løs.
947
01:07:51,780 --> 01:07:53,615
Ved du hvad? Måske skal jeg gætte i år.
948
01:07:53,615 --> 01:07:55,325
Nej, det er fjollet.
949
01:07:55,325 --> 01:07:58,078
Nej, sig du det bare. Fyr løs.
950
01:08:00,122 --> 01:08:04,793
Jeg har ikke noget. Jeg prøvede virkelig.
Selv på vejen herhen
951
01:08:04,793 --> 01:08:07,880
troede jeg, at der ville dukke noget op,
men nej.
952
01:08:07,880 --> 01:08:10,424
Slet ingenting. Beklager, Ted.
953
01:08:11,425 --> 01:08:14,052
Ingen sandhedsbombe i år.
954
01:08:14,845 --> 01:08:19,224
Jamen det er okay. Jeg har en.
955
01:09:23,372 --> 01:09:25,374
Tekster af: Eskil Hein