1 00:00:12,346 --> 00:00:13,764 - Hej. - Hejsa. 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 - Hej, Ted. - Dav. 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,269 - Hej, Ted. Held og lykke i weekenden. - Tak skal du have, Susan. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 Hej, ms. Barnaby. Hård nat? 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Hvis det ikke er hårdt, er det ikke sjovt. 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Hold da op. 7 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 - Hejsa. - Hej, gutter. 8 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 - Hvad så, træner? - Der har vi hende. 9 00:00:37,079 --> 00:00:41,333 Hej, pikspiller. Nu skal du ikke blive kæphøj og ødelægge jeres gode stime. 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 Hvilken stime? 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 - Kom så, Richmond. - Ja. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,090 Godmorgen. 13 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 Hej med dig. 14 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 - Mor? - Hej, Teddy. 15 00:01:21,248 --> 00:01:22,583 GRÆSK TAVERNA 16 00:01:29,840 --> 00:01:33,260 - Rengøringsfolkene har ikke vasket gulv. - Der er ingen rengøringsfolk. 17 00:01:33,260 --> 00:01:35,053 Hvorfor sætter vi så stolene op? 18 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Patriarkatet. 19 00:01:37,598 --> 00:01:40,475 {\an8}Okay. Jeg henter bare lige en kost. 20 00:01:46,440 --> 00:01:50,777 {\an8}Goddag. Vi åbner først om en halv time. Vil I vente et andet sted end her? 21 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 - Undskyld. - Okay. 22 00:01:51,862 --> 00:01:52,946 {\an8}Nej, vent. 23 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 {\an8}Vi er her for at tale med Nathan Shelley. Han arbejder her, ikke? 24 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Der findes ingen med det navn. 25 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 Hold da op. Det passer. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,044 Hvordan har du brændt pengene af så hurtigt? 27 00:02:08,044 --> 00:02:09,630 Blev du afhængig af rampelyset? 28 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 Hvad? Nej. Jeg kan bare godt lide at arbejde her. 29 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 Så er jeg sammen med min kæreste. 30 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Hun var der lige. 31 00:02:18,805 --> 00:02:22,434 - Det var min kæreste. Hun... - Okay. 32 00:02:23,435 --> 00:02:24,561 Hvad laver I her? 33 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 Vi vil have dig tilbage til Richmond. 34 00:02:30,067 --> 00:02:32,611 - Vil I det? - Ja, mand. 35 00:02:32,611 --> 00:02:35,113 For det her er fandeme for sølle. 36 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 {\an8}Jer alle sammen? I vil have mig... 37 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 {\an8}Ja. Det bliver godt at få dig tilbage. 38 00:02:43,413 --> 00:02:46,792 {\an8}Holdet talte om det. Det var enstemmigt. Bortset fra Bumbercatch. 39 00:02:47,793 --> 00:02:50,295 Han undlod at stemme, da han er stor antidemokrat. 40 00:02:50,295 --> 00:02:51,922 Nå ja. 41 00:02:51,922 --> 00:02:53,006 Ja. 42 00:02:53,590 --> 00:02:56,468 {\an8}Bad Ted jer om at spørge mig, om jeg ville komme tilbage? 43 00:02:56,468 --> 00:02:58,262 Nej, Ted ved ikke noget om det. 44 00:02:59,847 --> 00:03:03,517 {\an8}Vi ville høre, om du gerne vil tilbage, før vi talte med Ted. 45 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 {\an8}Okay. Beklager, gutter. 46 00:03:04,935 --> 00:03:08,730 {\an8}Jeg tror ikke, det er en god idé for mig at vende tilbage. Ellers tak. 47 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 {\an8}- Okay. - Cool. 48 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 {\an8}Kan jeg få 75 kebabber med? 49 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 {\an8}Ja, selvfølgelig. Kylling, svin eller lam? 50 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 Eller 25 af hver? 51 00:03:25,455 --> 00:03:26,290 Nate den Store. 52 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 Okay. 53 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 - Fedt. - Hej. 54 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Tak. 55 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 {\an8}Beard - kommer for sent i dag. Der kom noget i vejen. 56 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 Det er noget sparsomt. 57 00:03:52,858 --> 00:03:55,235 {\an8}Hvad er det for en masse skøre symboler på ovnen? 58 00:03:55,861 --> 00:03:59,573 {\an8}Ja, det med stregen under atomkraftsymbolet 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 er til småkager og kylling. 60 00:04:00,991 --> 00:04:04,077 {\an8}Med de tre bølgestreger kan man brænde en frostpizza på, 61 00:04:04,077 --> 00:04:08,248 {\an8}og nøglesymbolet får alt til at bippe, indtil Beard kommer og ordner det. 62 00:04:08,248 --> 00:04:11,293 {\an8}- Er alt i orden, mor? - Ja, jeg kigger mig bare omkring. 63 00:04:11,293 --> 00:04:14,463 {\an8}Nej, jeg mener, siden du er her i London. Er alt i orden? 64 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 Ja, alt er fint. 65 00:04:16,589 --> 00:04:20,719 Jeg har altid gerne villet se England, så jeg gav mig selv en tur til mors dag. 66 00:04:21,303 --> 00:04:24,181 {\an8}Okay. Jamen hvor længe har du været her? 67 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 - Kun en uge. - En uge? Hvor pokker bor du? 68 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 Et yndigt vandrehjem. 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 {\an8}- Mor... - Jeg har mødt en masse australiere. 70 00:04:30,771 --> 00:04:32,606 {\an8}De er backpackere i Europa. 71 00:04:33,273 --> 00:04:34,650 Konstant sex. 72 00:04:34,650 --> 00:04:36,401 - Mor. - Nej, ikke mig. 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,654 - Australierne. - Jeg er med. Okay. 74 00:04:38,654 --> 00:04:40,822 Du kan jo bo her på resten af turen, ikke? 75 00:04:40,822 --> 00:04:44,535 - Kun hvis jeg ikke er til besvær. - Du er ikke til besvær. Vær sød at bo her. 76 00:04:44,535 --> 00:04:46,161 - Okay. - Godt. 77 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 - Nu skal jeg på arbejde. - Mor dig. 78 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 {\an8}Vil du med? 79 00:04:52,417 --> 00:04:55,754 - Jeg vil ikke gå i vejen for dig. - Det skal du. 80 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 Du skal gå i vejen for mine venner og kolleger. 81 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 Vær sød at tage med. 82 00:04:59,758 --> 00:05:01,510 - Tak. Det vil jeg gerne. - Godt. 83 00:05:01,510 --> 00:05:06,056 {\an8}- Du behøver ikke at tage din kuffert med. - Okay. Så tager jeg bare min frakke. 84 00:05:06,056 --> 00:05:10,435 Så tager jeg min håndtaske og efterlader mine bekymringer udenfor. 85 00:05:10,435 --> 00:05:13,856 {\an8}Bare gå den vej, mor. Okay. 86 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 {\an8}Sam, Richmond har vundet 15 kampe i træk. 87 00:05:22,322 --> 00:05:26,451 {\an8}Med to kampe tilbage er I blot fire point efter Manchester City på førstepladsen. 88 00:05:27,202 --> 00:05:30,873 - Vil du spørge om noget? - Ja. Drømmer jeg? 89 00:05:33,375 --> 00:05:37,588 Hvis du gør, må du ikke vågne nu. Og er det Matrix, vil jeg ikke frakobles. 90 00:05:39,214 --> 00:05:41,300 {\an8}Ja, bedre Trent. 91 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 {\an8}Marcus Adebayo, The Independent. 92 00:05:44,094 --> 00:05:47,097 {\an8}Jamie, du har lige fået landsholdsdebut, 93 00:05:47,097 --> 00:05:49,433 så hvordan er det at blive månedens spiller? 94 00:05:54,271 --> 00:05:56,398 {\an8}Ja. Jo, det er vel meget rart. 95 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 {\an8}Men det er holdet, der gør mig god. 96 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 {\an8}Så jeg burde faktisk være bedre til at gøre dem gode. 97 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 Så ja, det giver mig dårlig samvittighed. 98 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 Jamie har også flest assists i denne måned, 99 00:06:11,663 --> 00:06:14,416 så han har gjort rigeligt for holdet. 100 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 Ja, men de sparkede dem selv ind. 101 00:06:16,251 --> 00:06:17,753 {\an8}Han scorede også et mål. 102 00:06:17,753 --> 00:06:20,255 {\an8}Det var en aflevering. Det tæller ikke. 103 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 {\an8}Det mål er en løgn. Det burde slettes af statistikken. 104 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 Jeg vil gerne sige undskyld til alle. Især børnene. 105 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 {\an8}Lad os sige, det var det, folkens. Tak skal I have. 106 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 - Hej, chef. - Hej, Ted. 107 00:06:40,234 --> 00:06:42,819 Her til morgen har jeg ikke kun småkager med. 108 00:06:42,819 --> 00:06:45,447 Jeg har også en helt særlig gæst. 109 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 Hvor spændende. Hvem har jeg æren af at møde? 110 00:06:48,450 --> 00:06:52,496 Jeg er træner Lassos nye bodyguard. Hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 111 00:06:53,413 --> 00:06:57,793 Jeg laver bare sjov. Hold dine velplejede grabber, hvor du vil. 112 00:06:57,793 --> 00:07:00,420 Hold da op. Du er Teds mor. 113 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 Bingo, bingo, fru flamingo. 114 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Mor, det er min chef, Rebecca Welton. Rebecca, det er Dottie Lasso. 115 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Kom her, snuske. 116 00:07:10,305 --> 00:07:15,269 Tænk, at jeg endelig møder den kvinde, der har skabt et af de sødeste mennesker. 117 00:07:15,269 --> 00:07:16,728 Du skal ikke kigge på mig. 118 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 Han strøg ud og spurgte lægen, om han skulle give en hånd. 119 00:07:20,691 --> 00:07:24,945 Det giver ingen mening. Nyfødte kan ikke tale og kender ikke til empati, så... 120 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Dottie... Undskyld. Må jeg kalde dig Dottie? 121 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 Ja, hvis jeg skal reagere. 122 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 Ja. Jeg vil gerne vise dig rundt. 123 00:07:31,493 --> 00:07:33,996 Jeg har hørt meget godt om Sherlock Holmes-museet. 124 00:07:34,746 --> 00:07:38,542 - Jeg mente på anlægget her. - Endnu bedre. Jeg vil møde Dani Rojas. 125 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 Han skuffer ikke. 126 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 - Skal vi? - Gerne. 127 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 - Hvor kommer du fra? - Surrey. 128 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 Hvor kommer du fra? 129 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 - Surrey. - Jeg troede, du sagde "sorry." 130 00:07:56,727 --> 00:07:59,688 Så sagde jeg: "Hr. betjent, De må tage fejl. 131 00:07:59,688 --> 00:08:03,400 De kan ikke have anholdt min søn. Han ligger og sover i sin seng." 132 00:08:04,568 --> 00:08:08,572 - Vil du ikke have en kebab, mama Lasso? - Nej tak, Dani. 133 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Du er vel nok høflig. 134 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 Nu skal I høre... 135 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 Det må være dejligt at have din mor på besøg, Ted. 136 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 Ja, det er skønt. 137 00:08:19,333 --> 00:08:21,418 - Oklahoma. - Nej, det er mærkeligt. 138 00:08:22,127 --> 00:08:25,047 Hun sagde ikke, at hun kom. Hun dukkede bare op som et af de der 139 00:08:25,047 --> 00:08:27,925 mærkelige øjenbrynshår, jeg begyndte at få, da jeg fyldte 40. 140 00:08:29,092 --> 00:08:30,177 Sådan gør mødre, Ted. 141 00:08:31,929 --> 00:08:35,599 Det viste sig, at min 12-årige søn ikke lå og sov på sit værelse. 142 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 Han og hans venner var ude at køre i vores bil. 143 00:08:37,851 --> 00:08:41,480 Han blev anholdt for at køre i den forkerte side af vejen, 144 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 så det var nok skæbnen, at han kom til England. 145 00:08:45,651 --> 00:08:49,029 Jeg var 15, ikke 12. Og vi blev kun stoppet, 146 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 fordi Ronnie Fowch lavede bandehåndtegn til en patruljevogn. 147 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 Sandheden kan ødelægge en god historie. 148 00:08:55,202 --> 00:08:56,954 Du burde arbejde for Daily Mail. 149 00:08:58,455 --> 00:09:01,834 Ted, hvis du kan give din mor et dejligt øjeblik, 150 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 et minde, hun kan tage med sig hjem, så har du vundet. 151 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 Ja. Tak, chef. 152 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Nu skal jeg tale med en mand om en hest. 153 00:09:11,802 --> 00:09:14,012 Jeg vidste ikke, at piger sagde det, når de skulle tisse. 154 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 Nej, jeg skal købe en hest. 155 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 Har Teddy fortalt jer, at han engang spiste en chokoladebar lavet af bæ? 156 00:09:25,482 --> 00:09:27,109 Okay. Godt. 157 00:09:27,109 --> 00:09:29,778 Det var vist historier nok fra mama Lasso. 158 00:09:29,778 --> 00:09:32,322 Træningen starter om 20 minutter. Kom så. 159 00:09:32,322 --> 00:09:34,366 - Rart at møde dig, mama Lasso. - I lige måde. 160 00:09:34,366 --> 00:09:38,245 Mor, jeg er tilbage om et øjeblik. Jeg klæder om og følger dig ud til banen. 161 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 Okay, min skat. Jeg venter her. 162 00:09:41,164 --> 00:09:45,961 - Mrs. Lasso. Jeg hedder Trent Crimm. - Goddag, Trent. 163 00:09:45,961 --> 00:09:50,549 - Jeg ville høre, om vi kunne tale om... - Trent, du har det flotteste hår. 164 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 - Simpelthen så elegant. - Tak. 165 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 Van Damme. Skal du stadig spille med maske? 166 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 Ja. For ellers dør jeg. 167 00:10:06,023 --> 00:10:09,818 Hvis det stod mellem at bære den maske og døden, ville jeg vælge døden. 168 00:10:11,236 --> 00:10:15,240 - Du ser virkelig dum ud. - Jamen tak, Jan Maas. 169 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 Vil du også sige noget, Jamie? 170 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 Det er vigtigere at være sikker end at se cool ud. 171 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Tartt! 172 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 Støvlerummet. Nu! 173 00:10:39,723 --> 00:10:42,059 Der er en, der får ballade. 174 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 Nej. Roy råber for at være kærlig. 175 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 Hør efter. 176 00:10:56,406 --> 00:11:00,827 Det er ikke i denne uge, at du skal lege pisseydmyg og god holdkammerat. 177 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 Vi skal møde City på lørdag, så du skal være den mest lortede lort, 178 00:11:04,581 --> 00:11:06,959 du har været i dit lille lorteliv. 179 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 Fatter du det? Du skal ikke... 180 00:11:15,050 --> 00:11:16,176 Hvad er der galt? 181 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 Jeg ved det ikke. 182 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 Skal du dø eller sådan noget pis? 183 00:11:21,473 --> 00:11:24,977 Nej, jeg... Jeg er bare træt. 184 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 Men jeg kan ikke sove, og jeg kan ikke spise. 185 00:11:29,898 --> 00:11:32,860 Og jeg vasker hår, men jeg bruger ikke længere balsam, 186 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 for hvad fanden skal det gøre godt for? 187 00:11:35,654 --> 00:11:38,323 Jeg føler mig som ham i Red Bull-reklamen, 188 00:11:38,323 --> 00:11:43,161 der skubber den store sten op ad bakken, men han har mistet sine vinger. 189 00:11:43,161 --> 00:11:47,499 Roy, jeg har det, som om jeg har mistet mine vinger, Roy. 190 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 Hvor fanden er mine vinger, Roy? 191 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 Fuck. 192 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Will? - Ja? 193 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Du gik glip af noget godt. 194 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 For pokker. 195 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 ...man nogensinde har set. Jeg var endda... 196 00:12:22,951 --> 00:12:25,662 Hold da op. Vores nye angriber ligner din mor på en prik. 197 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 Det er min mor. 198 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 Det ved jeg godt. Det var en joke. 199 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 - Ja. - Ted, har du lige tid? 200 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 Hvad er tid, Higgs-boson? Hvad så? 201 00:12:34,796 --> 00:12:39,176 Her til morgen var nogle af mine små fugle ude for at besøge Nathan på hans nye job 202 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 som tjener i Tooting. 203 00:12:42,888 --> 00:12:44,515 - Tooting? - Tooting. 204 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 - Sagde han lige "Tooting"? - Tooting. 205 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 - Har I en by, der hedder "Tooting"? - Tooting, ja. 206 00:12:48,977 --> 00:12:52,940 Elsker du ikke bare det her land? Hvad sagde du om Nate? 207 00:12:52,940 --> 00:12:57,194 De små fugle er ret sikre på, at han gerne vil inviteres tilbage. 208 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 Hvad mener du? 209 00:13:00,155 --> 00:13:02,366 Jeg giver altid folk en chance, Ted. 210 00:13:02,366 --> 00:13:05,452 Det er derfor, jeg stadig er gift, og alle mine sønner er i live. 211 00:13:06,495 --> 00:13:08,789 Roy, bliver du sur, hvis vi får Nate tilbage? 212 00:13:08,789 --> 00:13:10,082 Nej. Det vil jeg skide på. 213 00:13:10,749 --> 00:13:14,253 Han er god til det, jeg ikke dur til. Jeg skal lige ordne noget. 214 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Okay. Alt i orden? 215 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 Ja, jeg har bare fået en slem omgang "det rager sgu ikke dig." 216 00:13:19,049 --> 00:13:21,760 Okay. Hvad med dig, træner? 217 00:13:21,760 --> 00:13:26,390 Hvis du henter den judas tilbage, brænder jeg hele lortet ned. 218 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 Ted? 219 00:13:29,518 --> 00:13:32,062 Passer det, at du dansede med Bruce Springsteen på scenen? 220 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Nej, det var Courteney Cox. 221 00:13:33,605 --> 00:13:36,358 Jeg sang "Glory Days" med et Bruce Springsteen-kopiband 222 00:13:36,358 --> 00:13:38,026 til min ven Scott Cinnamons bar mitzvah. 223 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 Nå ja, det var til den bar mitzvah. 224 00:13:41,697 --> 00:13:43,490 - Er det din mor? - Ja. 225 00:13:43,490 --> 00:13:45,826 Hvor er det dejligt at møde dig. 226 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 Venner giver ikke hinanden hånden. De krammer. 227 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 - Skægaben! - Lodi Dodi! 228 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 Kom så her! Sådan. 229 00:13:54,626 --> 00:13:58,130 - Trent, kom nu. Gruppekram. - Lodi Dodi, se, hvor hun fester 230 00:13:58,130 --> 00:14:00,215 Hun er verdensmester Til at sørge for glade gæster 231 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 Vi skal træne et fodboldhold! 232 00:14:04,094 --> 00:14:08,223 Lodi Dodi, se, hvor hun fester Hun er verdensmester i glade gæster 233 00:14:18,442 --> 00:14:21,820 Hej. Er du her for at se på rørene? 234 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 Nej. Hvad er der galt med rørene? 235 00:14:25,532 --> 00:14:29,953 Ikke noget. Derfor var det også underligt, at du kom for at se på rørene. 236 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 Roy, hvad laver du her? 237 00:14:34,124 --> 00:14:35,751 Jeg må tale med dig. 238 00:14:40,631 --> 00:14:41,465 Roy... 239 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Nej, det er ikke om os. Jeg er bare... 240 00:14:47,262 --> 00:14:52,434 Jeg har brug for din hjælp med Jamie. Han er langt ude, og jeg prøvede selv, 241 00:14:52,434 --> 00:14:54,561 men du er god til alt det pis med følelser. 242 00:14:55,062 --> 00:14:58,232 Og for resten... ser du godt ud. 243 00:14:58,815 --> 00:15:00,067 Skal jeg hjælpe Jamie? 244 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 Ja, og du ser godt ud. 245 00:15:07,699 --> 00:15:08,575 Det gør I begge to. 246 00:15:10,327 --> 00:15:15,707 Tak. Den kostede to pund på et loppemarked, så... 247 00:15:15,707 --> 00:15:17,000 Ja. 248 00:15:17,918 --> 00:15:19,294 Men tak. 249 00:15:27,803 --> 00:15:30,889 Det er da virkelig et charmerede sted. 250 00:15:30,889 --> 00:15:33,600 Det minder mig om en irsk bar i Topeka. 251 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 Det vil du nok ikke fortælle mig om. 252 00:15:35,769 --> 00:15:39,231 - Det med det irske eller det med Topeka? - Begge dele faktisk. 253 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Nej! 254 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Det er min tur. Øjeblik. 255 00:15:48,866 --> 00:15:54,037 Jeg prøver at følge den gule brostensvej, hvor samfundets hunde hyler. 256 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Hvordan klarer han sig? 257 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 Jeg fører, men han ligger til at få multikugler. 258 00:15:58,584 --> 00:16:01,170 Nej, fjollegøj. Hvordan har han det? 259 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 {\an8}Jamen han er jo Ted. 260 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 Han drøner rundt 261 00:16:07,843 --> 00:16:11,972 og sørger for, at alle har det godt, uden selv at tage imod nogen hjælp. 262 00:16:12,556 --> 00:16:14,016 Stort set. Hvad med dig, Dottie? 263 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 Tænk ikke på mig. 264 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 I har nok at se til uden at skulle have mine problemer på to do-listen. 265 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 - Værsgo. - Tak, Mae. 266 00:16:23,192 --> 00:16:24,276 Tak for det, Mae. 267 00:16:25,611 --> 00:16:28,488 Mae, det er vel nok en skøn pub. 268 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 Den er slet ikke som den irske bar i Topeka. 269 00:16:32,618 --> 00:16:33,785 Det må jeg så bare tro på. 270 00:16:35,662 --> 00:16:38,207 Ser du nogen for tiden? 271 00:16:39,333 --> 00:16:41,835 Mit hjerte blev flået ud, trampet til mos 272 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 og slæbt ud på torvet til almen spot og spe. 273 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 Du skal nok møde en, min ven. 274 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 Nej, jeg er forelsket. 275 00:16:49,676 --> 00:16:52,221 - Her. Vil du se et billede? - Gerne. 276 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 Din mor er en sveske. 277 00:16:55,015 --> 00:16:57,559 Ja, jeg... Tak. 278 00:16:58,727 --> 00:17:01,772 Her. Jeg bytter med dig. Sådan. 279 00:17:01,772 --> 00:17:05,692 Ted, flipperspil er meget sjovere, hvis du rent faktisk bruger en kugle. 280 00:17:08,444 --> 00:17:12,782 Jamen jeg ville lige lade træneren og min mor få snakket lidt. 281 00:17:12,782 --> 00:17:13,867 Ikke andet. 282 00:17:18,789 --> 00:17:20,874 "De ødelægger dig, din mor og far. 283 00:17:21,458 --> 00:17:23,460 Det er ikke med vilje, men det gør de." 284 00:17:25,002 --> 00:17:30,551 "De fylder dig med deres egne fejl og føjer flere til som et ekstra pift." 285 00:17:31,635 --> 00:17:34,513 "Men de blev sgu selv ødelagt 286 00:17:35,097 --> 00:17:38,308 af tosser i gamle hatte og frakker. 287 00:17:39,768 --> 00:17:44,106 De var både vage og skrappe og skændtes altid som hund og kat. 288 00:17:46,650 --> 00:17:52,030 Elendigheden går i arv og bliver dybere som en bundløs grav. 289 00:17:54,157 --> 00:17:58,328 Så kom væk, så snart du kan, og få aldrig selv nogen børn." 290 00:18:08,213 --> 00:18:12,968 - Ted, din mor er kraftedeme for sjov. - Vi er lige blevet Facebook-venner. 291 00:18:12,968 --> 00:18:16,346 Tænk, at du nær var blevet trommeslager i Coldplay. 292 00:18:16,346 --> 00:18:18,140 Det er fantastisk. Utroligt! 293 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Det er løgn. 294 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 Jeg kan da ikke tage din seng, Teddy. 295 00:18:30,694 --> 00:18:33,405 Mor, det er okay. Jeg sover bare på sofaen. 296 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 - Nej, jeg kan sove på sofaen. - Så sover jeg på gulvet 297 00:18:36,033 --> 00:18:39,828 ved siden af sofaen, og så bruger ingen af os sengen. Kom nu. 298 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 - Tak. - Okay. 299 00:18:43,290 --> 00:18:46,043 - Ikke på sengen. - Okay. 300 00:18:46,627 --> 00:18:47,961 Jeg har noget med til dig. 301 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 Hvis vi nu tilfældigvis mødte hinanden? 302 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Nej, det er dine udklip derhjemmefra. 303 00:18:54,426 --> 00:18:57,054 {\an8}LASSO FÅR PANIKANFALD PÅ SIDELINJEN 304 00:18:58,805 --> 00:19:00,224 Dem vil du nok gerne have. 305 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Tak for det. 306 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 Hvad er din plan i morgen? 307 00:19:07,856 --> 00:19:11,235 - Vil du med os til Manchester? - Det ved jeg ikke. 308 00:19:11,235 --> 00:19:13,737 At tage helt til England uden at se en fodboldkamp 309 00:19:13,737 --> 00:19:17,241 er som at tage til Rom uden at se en kirke eller blive offer for en lommetyv. 310 00:19:17,866 --> 00:19:20,410 Tak for det, men jeg tror bare, jeg bliver her. 311 00:19:20,410 --> 00:19:23,664 Jeg har ikke fået særlig megen søvn på grund af al den højlydte sex. 312 00:19:23,664 --> 00:19:26,875 - Ikke mig. Australierne. - Det kan jeg godt huske. 313 00:19:26,875 --> 00:19:29,545 Jeg bliver jo så nervøs, når jeg ser dine kampe, 314 00:19:29,545 --> 00:19:34,091 så jeg bliver bare her og lader dig give de manchestere en ordentlig endefuld. 315 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 Mancuniere. 316 00:19:35,384 --> 00:19:39,471 Så har jeg lavet mad, når du kommer hjem igen. Det er alt for længe siden. 317 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Ja. Det lyder dejligt. Okay. 318 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 Så ses vi i morgen tidlig. 319 00:19:47,938 --> 00:19:48,939 Du... 320 00:19:51,275 --> 00:19:54,278 Oplever du stadig de der hændelser? 321 00:19:55,445 --> 00:19:58,490 - Du ved nok. - Panikanfaldene. 322 00:19:58,490 --> 00:19:59,700 Ja. 323 00:20:01,493 --> 00:20:03,579 Nej, ikke for nylig. 324 00:20:05,038 --> 00:20:09,710 - Jeg har faktisk talt med en psykolog. - Lad mig gætte. Det hele er min skyld. 325 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 Nej, mor, selvfølgelig ikke. Men... 326 00:20:14,631 --> 00:20:18,177 - Det har virkelig hjulpet. - Godt. 327 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 Ja. Har du nogensinde overvejet at tale med nogen? 328 00:20:21,180 --> 00:20:25,434 Nej, det er ikke lige min kop te. Og du ved jo, at jeg elsker te. 329 00:20:28,020 --> 00:20:29,062 Godnat, mor. 330 00:20:29,062 --> 00:20:32,482 Godnat, min skat. Og tak for sengen. 331 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 Selv tak. 332 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 Halløjsovs. Tager I med i dag? 333 00:20:51,668 --> 00:20:54,046 - Vi er sammen om det her, Ted. - Ja. 334 00:20:54,046 --> 00:20:58,175 Nora sendte mig også en skrap sms. Hun kræver, at jeg dropper mit privatfly. 335 00:20:58,175 --> 00:20:59,259 Hvorfor? 336 00:20:59,259 --> 00:21:01,512 - Klimaet. - Ja. 337 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 - Det pokkers klima. - Ja. 338 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 Ja. 339 00:21:05,390 --> 00:21:06,475 Godt. 340 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Hej. 341 00:21:14,191 --> 00:21:15,776 - Hej. - Hvordan har han det? 342 00:21:23,450 --> 00:21:26,203 - For fanden da. - Jeg taler med ham. 343 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Ja. 344 00:21:29,790 --> 00:21:34,920 Mine damer og herrer. Lad rejsen begynde. 345 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 Se lige Ken. Han er godt nok velplejet. 346 00:21:39,758 --> 00:21:41,677 - Du skulle se ham i dametøj. - Seriøst? 347 00:21:45,222 --> 00:21:47,015 Værsgo. Giv jer god tid. 348 00:21:47,015 --> 00:21:50,310 Snup nogle nødder i ventetiden. Jeg kommer med jeres drikkevarer. 349 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 - Ikke? - Tak. 350 00:21:51,311 --> 00:21:54,773 Ved I, hvem det er? 351 00:21:54,773 --> 00:21:56,233 Din søn? 352 00:21:56,817 --> 00:21:58,151 Hvad? Nej. 353 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 Vores tjener? 354 00:21:59,653 --> 00:22:03,740 I to er sgu for viderekomne. Jeg mener, ved I, hvem han var? 355 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 Jeg ved det ikke. 356 00:22:05,450 --> 00:22:07,494 Bare West Ham Uniteds cheftræner såmænd. 357 00:22:08,871 --> 00:22:11,164 Nå ja. Du er Vidunderdrengen. 358 00:22:11,164 --> 00:22:13,125 Ja, jeg sagde nemlig Vidunderdreng. 359 00:22:13,125 --> 00:22:17,212 Han gik fra materialemand til assistenttræner, 360 00:22:17,212 --> 00:22:21,592 til cheftræner, toppen af ligaen og nu overtjener her hos mig. 361 00:22:22,801 --> 00:22:26,263 - Det gør mig virkelig ondt. - Hyggeligt at tale med jer. 362 00:22:27,014 --> 00:22:29,683 I skal smage fisken. Vi har masser af den derude. 363 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 - Godt. Fisk, fisk. - Ja. 364 00:22:32,394 --> 00:22:35,731 Var det stoffer? Jeg har taget stoffer, så jeg forstår det godt. 365 00:22:35,731 --> 00:22:38,442 Nej, jeg kan bare godt lide at arbejde her. 366 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 Og det er min kæreste. 367 00:22:43,322 --> 00:22:46,116 Tag nogle nødder. Jeg henter jeres drikkevarer, ikke? 368 00:22:47,910 --> 00:22:52,497 - Helt sikkert stoffer. - Ja, uden tvivl. Men hvilken slags? 369 00:23:13,936 --> 00:23:16,188 Hej. 370 00:23:17,272 --> 00:23:19,566 - Må jeg komme ind? - Ja, selvfølgelig. 371 00:23:19,566 --> 00:23:21,902 Ja, kom ind. Hvad så? 372 00:23:24,112 --> 00:23:25,948 Jeg ville bare se, hvordan du havde det. 373 00:23:27,574 --> 00:23:32,412 - Roy har sagt det. - Han er bekymret for dig. Er det okay? 374 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 Ja, det er fint. 375 00:23:34,915 --> 00:23:37,584 Jeg har det fint. Supergodt. 376 00:23:37,584 --> 00:23:41,213 Faktisk tror jeg aldrig, jeg har haft det bedre. 377 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 Kan du følge mig? 378 00:23:45,759 --> 00:23:49,179 Der er noget meget sørgeligt ved en kuffert, ikke? Den er... 379 00:23:51,473 --> 00:23:54,643 Den er som en hjemløs kommodeskuffe. 380 00:23:58,146 --> 00:24:00,774 Jamie, se på mig. 381 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 - Du har meget om ørerne for tiden. - Det har jeg. 382 00:24:04,862 --> 00:24:07,739 Det er første gang, du spiller her, siden du forlod klubben. 383 00:24:09,032 --> 00:24:13,871 Fansene vil være efter dig. Den, der kommer til at buhe højest, er din far. 384 00:24:13,871 --> 00:24:15,497 Det havde jeg ikke tænkt på. 385 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 Folk på nettet sviner din frisure til. 386 00:24:18,000 --> 00:24:20,919 - Hvad gør de? - Nej! Tænk over det. 387 00:24:20,919 --> 00:24:22,588 Hvis I vinder i morgen, 388 00:24:22,588 --> 00:24:27,926 står du på tærsklen til at have opnået alt det, du har drømt om. 389 00:24:29,678 --> 00:24:32,264 - Åh nej. - Pis! Undskyld, Jamie. 390 00:24:51,575 --> 00:24:54,578 - Her. - Tak. 391 00:24:56,038 --> 00:24:59,249 - Hvordan gik det med Jamie? - Jeg kvajede mig og gjorde det værre. 392 00:24:59,875 --> 00:25:01,877 Pis. 393 00:25:03,712 --> 00:25:08,175 Hej, Roy og Keeley. Godt at se jer sammen ved siden af hinanden ligesom tidligere. 394 00:25:08,175 --> 00:25:13,263 - Nej, vi sidder her bare som venner. - Ja, og hun ser bare rigtig godt ud. 395 00:25:14,932 --> 00:25:16,475 Nora Ephron. 396 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 - Jeg siger undskyld. - Hvem? 397 00:25:19,144 --> 00:25:20,562 Carl Bernsteins eks. 398 00:25:38,705 --> 00:25:43,710 Græd nu ikke, Shop Girl. 399 00:25:47,339 --> 00:25:48,757 Jeg håbede, det var dig. 400 00:25:51,218 --> 00:25:54,304 Jeg håbede virkelig, det var dig. 401 00:26:19,621 --> 00:26:22,124 Søvnløs i Seattle er nu stadig en bedre film. 402 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 - Ikke nu. - Jeg siger det bare. 403 00:26:25,335 --> 00:26:30,757 SLUT 404 00:26:33,260 --> 00:26:35,846 Godt. Hør efter, tudeprinsesser. 405 00:26:35,846 --> 00:26:38,640 Vi slukker lyset kl. 22. I skal have jeres skønhedssøvn 406 00:26:38,640 --> 00:26:41,476 før kampen mod Man City i morgen, ikke? 407 00:26:41,476 --> 00:26:43,145 Godt. Ephron på tre. En, to, tre! 408 00:26:43,145 --> 00:26:44,688 - Ephron! - Sådan. 409 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 - Det var Dave Chappelle. - Ja. 410 00:26:47,024 --> 00:26:48,942 Havde I set den før? 411 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 - Første gang, ikke? - Første gang. 412 00:26:50,986 --> 00:26:52,404 Den var god. 413 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Men I skal se Søvnløs i Seattle. Det er derfor... 414 00:28:15,362 --> 00:28:17,906 - Hvor fanden blev han af? - Det ved jeg ikke. Han slap fra dig. 415 00:28:18,407 --> 00:28:21,034 - Du sagde, han gik herned. - Nej, det sagde du. 416 00:28:21,785 --> 00:28:23,328 Jeg sagde, han var i en tunnel. 417 00:28:23,328 --> 00:28:26,248 - Ikke, at det var den her. - Der er jo ikke andre, vel? 418 00:28:26,748 --> 00:28:29,001 Tænk, at du lod Jamie Tartt slippe væk. 419 00:28:29,001 --> 00:28:31,420 - Man kan ikke miste Jamie Tartt. - Det lykkedes dig. 420 00:28:32,087 --> 00:28:34,298 - For fanden! - Hvorfor følger I efter mig? 421 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 Vi ville sikre os, at du var okay, din nar. 422 00:28:37,467 --> 00:28:40,137 Hvad sker der, Jamie? Køber du stoffer? 423 00:28:43,849 --> 00:28:44,933 Kom. 424 00:28:51,982 --> 00:28:53,984 BOLDSPIL FORBUDT 425 00:28:55,235 --> 00:28:57,404 - Seriøst? - Hvordan kunne du brænde den? 426 00:28:59,114 --> 00:29:01,700 - Er du Jamie Tartt? - Ja. 427 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 Snarere Jamie Prut. 428 00:29:03,410 --> 00:29:06,121 - Rend mig, pikfjæs! - Ja, hvem er du? 429 00:29:06,121 --> 00:29:09,666 - City røvpuler jer i morgen. - Din lille svagpisser! 430 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 - Du har ikke en chance, svækling. - Ja, smut så! 431 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 - Skrid. Farvel! - Farvel. 432 00:29:13,879 --> 00:29:15,297 Jeg kan lugte din røv herfra. 433 00:29:19,843 --> 00:29:21,011 Godt, drenge. 434 00:29:21,011 --> 00:29:23,222 Hold da op! 435 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 - Hvor var det sygt! - Vildt! 436 00:29:24,890 --> 00:29:27,226 - Ja! - Kom så! 437 00:29:31,939 --> 00:29:34,858 Hej! Jamie! 438 00:29:34,858 --> 00:29:36,109 Hvordan går det, Simon? 439 00:29:36,109 --> 00:29:39,112 - Det er Keeley og Roy. - Kom indenfor. 440 00:29:39,112 --> 00:29:41,573 - Går det godt? Godt at se dig, mand. - Super. 441 00:29:41,573 --> 00:29:42,616 - Hej! - Hejsa. 442 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Hej. 443 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 Georgie, vi har gæster. 444 00:29:48,247 --> 00:29:50,457 Var der nogen, der ringede på? 445 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 Hej, mor. 446 00:29:56,880 --> 00:29:58,507 Jamie! 447 00:29:59,341 --> 00:30:02,845 Mor, du skal møde Keeley, og det behårede bæst er Roy. 448 00:30:02,845 --> 00:30:04,596 - Hej. - Hej med dig. 449 00:30:04,596 --> 00:30:07,349 Hej! Hvor er det skønt endelig at møde jer. 450 00:30:07,349 --> 00:30:09,810 I skulle have et kram, men jeg giver ikke slip på ham. 451 00:30:12,271 --> 00:30:16,066 Så er de i gang. Hvem vil have godter? 452 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 Se dit kønne ansigt. Jeg er vild med det. 453 00:30:19,194 --> 00:30:21,655 - Har du det godt? Se dig lige. - Mor. Du ser... 454 00:30:23,574 --> 00:30:26,743 Det var noget værre gylle. Det påvirkede mig meget. 455 00:30:27,536 --> 00:30:30,747 En fyr på Twitter blev ved med at skrive, at det var blond, 456 00:30:30,747 --> 00:30:34,126 men det er sgu da valnøddefarvet, mand. 457 00:30:34,126 --> 00:30:38,046 Ja, det kan enhver da se. Det er flot. Det ser vildt naturligt ud. 458 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 - Hvad synes I? - Det smager godt. 459 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 Det er fandeme lækkert. 460 00:30:48,599 --> 00:30:52,436 Det er en Paul Hollywood-opskrift, men jeg har leget lidt med den. 461 00:30:53,145 --> 00:30:54,438 - Ja. - Skat, 462 00:30:55,022 --> 00:30:57,191 giver du Roy og Keeley den store rundvisning? 463 00:30:57,691 --> 00:30:58,859 Du kan jo vise dem huset. 464 00:30:58,859 --> 00:31:01,361 Ja! God idé. Tak... Ups! 465 00:31:02,738 --> 00:31:05,824 Følg med mig. Vi starter i køkkenet. Mit laboratorium. 466 00:31:06,700 --> 00:31:09,620 Jeg har lige fået en bain-marie. Den er af kobber. 467 00:31:10,204 --> 00:31:12,581 Wow. Hvad betyder det? Det lyder dyrt. 468 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 Har I overvejet at have happy hour på Taste of Athens? 469 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 Jeg tænker aldrig på mit arbejde efter fyraften. 470 00:31:24,801 --> 00:31:26,428 Faktisk heller ikke inden. 471 00:31:33,101 --> 00:31:34,853 Jeg synes ikke, du skal arbejde der. 472 00:31:35,729 --> 00:31:41,276 - Hvorfor ikke? Jeg er en dygtig tjener. - Ja. Det er underligt, at du er så dygtig. 473 00:31:44,404 --> 00:31:47,324 Men du er fodboldtræner. Richmond vil have dig tilbage. 474 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Gør det. 475 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 Sagen er, at det ikke sluttede så godt der. 476 00:31:56,124 --> 00:32:00,420 Det var til dels min skyld. Det var faktisk kun min skyld. 477 00:32:02,089 --> 00:32:04,383 Efter sæsonen prøver jeg at få et nyt trænerjob. 478 00:32:04,383 --> 00:32:06,593 Bare ikke i Richmond, vel? 479 00:32:08,762 --> 00:32:11,723 Jeg lover det. Jeg skal nok. Jeg er bare... Ja. 480 00:32:16,353 --> 00:32:18,897 Ja? Er du sulten? Vil du have noget mad? 481 00:32:21,108 --> 00:32:23,986 Må jeg få noget at guffe på, mens jeg overvejer det? 482 00:32:25,320 --> 00:32:27,072 Ja. Hvor er nødderne? 483 00:32:28,031 --> 00:32:30,367 Her er det geniale ved nødderne. 484 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 De gør folk tørstige, ikke? 485 00:32:34,162 --> 00:32:39,126 Jeg giver fem pence for nødder og tjener fem pund på øl. 486 00:32:39,668 --> 00:32:44,631 Det er smart, ikke? Hvorfor er det kun mig, der tænker på den slags? 487 00:32:46,758 --> 00:32:47,759 Er du okay? 488 00:32:49,469 --> 00:32:51,805 Ja. Alt er fint. 489 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Okay. 490 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 Kom nu. Ud med sproget. 491 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 Har du hørt fra far? 492 00:33:09,531 --> 00:33:13,785 Nej. Jeg har ikke hørt fra det nossefår i en evighed. 493 00:33:15,787 --> 00:33:19,208 - Har du? - Nej, ikke siden Wembley. 494 00:33:24,087 --> 00:33:26,965 Jeg troede endelig, jeg var af med ham, men... 495 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 ...jeg gjorde altid, som jeg gjorde... 496 00:33:36,600 --> 00:33:38,936 ...fordi han bare kunne rende mig, ikke? 497 00:33:38,936 --> 00:33:42,147 Og nu hvor jeg er pisseligeglad med ham, er det bare... 498 00:33:49,238 --> 00:33:51,990 Du ved nok, når nogle fyre ikke kan få den op at stå? 499 00:33:53,325 --> 00:33:57,079 - Du mener impotent? - Ja, det er, som om jeg er det, men... 500 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 Men det er, som om jeg er det... 501 00:34:04,461 --> 00:34:06,004 Som om jeg er det i sjælen. 502 00:34:12,761 --> 00:34:17,766 Og her er hovedattraktionen. Jamies værelse. 503 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 - For helvede. - Ja. 504 00:34:30,320 --> 00:34:35,284 Mange plakater er kommet og gået i årenes løb. Henry, Gerrard, Ronaldo. 505 00:34:36,326 --> 00:34:38,411 Men Roy Kent bliver altid hængende. 506 00:34:40,706 --> 00:34:42,291 Kødtærterne er færdige. 507 00:34:46,253 --> 00:34:47,920 For helvede. 508 00:34:50,299 --> 00:34:51,300 Jamie... 509 00:34:54,594 --> 00:34:58,932 Din far er den, han er. 510 00:35:00,976 --> 00:35:04,521 Og han kommer aldrig nogensinde til at ændre sig. 511 00:35:06,773 --> 00:35:11,653 Om du kan lide det eller ej, er du endt, som du er, for at modbevise ham. 512 00:35:15,365 --> 00:35:16,617 Og du er fantastisk. 513 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 Det er du. 514 00:35:27,211 --> 00:35:29,004 Da du kom på banen for England... 515 00:35:32,925 --> 00:35:35,177 For himlens skyld, Jamie, jeg tudede. 516 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Jeg græd fandeme som pisket. 517 00:35:44,895 --> 00:35:49,441 Og ja, din far er på tribunen i morgen. 518 00:35:49,441 --> 00:35:51,818 Han er pissefuld og buher ad dig. 519 00:35:54,655 --> 00:35:55,906 Og det er ligegyldigt. 520 00:36:00,410 --> 00:36:02,996 Du har ikke noget at bevise over for den taber. 521 00:36:11,630 --> 00:36:15,759 Du er ikke på afveje, min sexede, lille dreng. 522 00:36:19,555 --> 00:36:24,101 Du ved bare ikke helt, hvilken retning du skal i. Ikke endnu. 523 00:36:38,282 --> 00:36:40,909 Det her er kraftedeme underligt. 524 00:36:42,452 --> 00:36:45,622 Der er meget underligt at vælge mellem. Kan du være mere konkret? 525 00:36:48,834 --> 00:36:49,835 Vi to... 526 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 ...sidder på Jamie Tartts barneseng... 527 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 ...og er skidebekymrede for ham og sådan noget pis. 528 00:37:03,557 --> 00:37:08,061 Ja, vi er gode, Roy-o. 529 00:37:09,271 --> 00:37:12,524 - Tak, makker. - Selv tak, kammerat. 530 00:37:16,403 --> 00:37:17,613 Jeg vil ikke være venner. 531 00:37:19,740 --> 00:37:22,576 - Vil du ikke? - Nej. 532 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 Jeg vil ikke kun være venner. 533 00:37:37,299 --> 00:37:38,675 Roy... 534 00:37:38,675 --> 00:37:40,385 Vi må hellere... 535 00:37:44,848 --> 00:37:45,974 - Er I klar til at gå? - Ja. 536 00:37:46,975 --> 00:37:47,976 Ja. 537 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 Godt. 538 00:38:00,697 --> 00:38:04,159 - Jeg elsker dig. Godt at se dig. - I lige måde. 539 00:38:04,743 --> 00:38:10,165 Hør nu her. Jeg er ligeglad med, om du taber med ti mål i morgen. 540 00:38:10,165 --> 00:38:12,793 Du skal bare være lykkelig. Ikke, min dreng? 541 00:38:13,752 --> 00:38:16,213 Okay. Jeg elsker dig, mor. 542 00:38:17,130 --> 00:38:18,257 Jeg elsker dig. 543 00:38:19,716 --> 00:38:22,135 - Vi ses snart. - Vi ses. Kom så. 544 00:38:22,135 --> 00:38:24,263 - Se nu at komme hjem. - Farvel. 545 00:38:25,055 --> 00:38:26,473 Hyggeligt at møde dig. 546 00:38:27,057 --> 00:38:28,183 Hej. 547 00:38:28,183 --> 00:38:30,936 - Et at gå på. - Denne vej, skat. 548 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 Vi ses. Jeg elsker dig. 549 00:38:39,152 --> 00:38:42,155 Lad os gå ud og få cocktails. 550 00:38:51,164 --> 00:38:55,210 ...det sidste nye i fitnessteknologi, såsom yogamåtter! 551 00:38:56,253 --> 00:38:59,089 Manchester har meget at byde på inden for kultur. 552 00:38:59,089 --> 00:39:00,841 Deriblandt politimuseet! 553 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 {\an8}- Mor - Hvad var nu kodeordet til wi-fi? - BBQs@uce. 554 00:39:03,343 --> 00:39:08,557 Byen er også kendt for videnskab og teknologi, for det var her i 1917... 555 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 {\an8}Går det godt? 556 00:39:10,392 --> 00:39:14,229 {\an8}...at Ernest Rutherford spaltede det første atom. 557 00:39:14,229 --> 00:39:15,731 {\an8}Fint, tak. Du skal ikke bekymre dig om mig! 558 00:39:15,731 --> 00:39:17,316 {\an8}Og I vil dø af grin over... 559 00:39:17,316 --> 00:39:18,483 {\an8}Gid jeg var taget med til kampen. 560 00:39:18,483 --> 00:39:22,988 {\an8}...Manchesters comedyklubber og teatre. Husk naturligvis desuden 561 00:39:22,988 --> 00:39:27,201 den obligatoriske tur til Etihad Stadium, 562 00:39:27,201 --> 00:39:31,622 hvor Manchester City har hjemmebane... 563 00:40:03,320 --> 00:40:06,657 Richmond skulle også have en klassiker, vores fans kunne synge. 564 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Det havde vi også. Da Freddie Mercury en kort overgang ejede klubben i 1980. 565 00:40:11,203 --> 00:40:13,830 Han prøvede at gøre "Fat Bottomed Girls" til slagsang. 566 00:40:14,498 --> 00:40:17,251 - Det fungerede ikke. - Følte en masse folk sig krænkede? 567 00:40:17,251 --> 00:40:21,004 - Kun pigerne med flade bagdele. - Ja. 568 00:40:21,004 --> 00:40:23,340 Min far gik på kunstskole med Freddie Mercury. 569 00:40:23,340 --> 00:40:24,716 Hvad? 570 00:40:24,716 --> 00:40:29,263 Alle taler altid om hans imponerende spændvidde på fire oktaver. 571 00:40:29,263 --> 00:40:31,265 Men min far insisterede på, 572 00:40:31,265 --> 00:40:34,852 at hvis man spurgte Freddie om, hvad hans største talent var, 573 00:40:34,852 --> 00:40:36,770 var det at omvende heteromænd. 574 00:40:38,772 --> 00:40:41,525 - Kom så, Richmond! - I kan stadig nå det! 575 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Hej! 576 00:40:46,446 --> 00:40:49,324 Tak, fordi du holdt pladserne. Hvor længe har du ventet? 577 00:40:49,324 --> 00:40:51,034 Mae lod mig sove her i nat. 578 00:40:51,034 --> 00:40:53,871 - Hvor mange øl vil I have? - Tre, Mae. 579 00:40:54,538 --> 00:40:57,958 Og hvor mange, hvis I ikke kan bestille igen før pausen? 580 00:40:58,625 --> 00:40:59,751 Tolv. 581 00:41:00,335 --> 00:41:04,006 Velkommen, alle sammen. I dag tager Manchester City imod AFC Richmond. 582 00:41:04,006 --> 00:41:09,136 Skulle Greyhounds overraske og vinde på Etihad Stadium for første gang, 583 00:41:09,136 --> 00:41:12,014 får Ted Lassos mænd i næste uge chancen for 584 00:41:12,014 --> 00:41:15,684 {\an8}at fuldende den Askepot-historie, som deres fans drømmer om. 585 00:41:15,684 --> 00:41:17,269 Der er han. Se ham lige. 586 00:41:17,269 --> 00:41:19,646 Citys fans viser tydeligt Jamie Tartt, 587 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 hvad de synes om den spiller, der forlod dem for at lave reality-tv. 588 00:41:24,109 --> 00:41:25,736 Velkommen hjem, pikfjæs! 589 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 Han drømte nok om en anden hjemkomst. 590 00:41:30,824 --> 00:41:31,742 Hold da op. 591 00:41:31,742 --> 00:41:35,454 Kom så, min dreng. Lede røvhuller. 592 00:41:35,454 --> 00:41:37,998 City kan sikre sig mesterskabet med en sejr i dag. 593 00:41:37,998 --> 00:41:41,335 Med et nederlag bliver det meget spændende i næste uge. 594 00:41:41,335 --> 00:41:45,464 Vi er meget klogere om 90 minutter, der går i gang nu. 595 00:41:51,637 --> 00:41:52,721 Voldsomt! 596 00:41:52,721 --> 00:41:55,015 Det kan Tartt forvente meget af i dag. 597 00:42:03,148 --> 00:42:06,777 Nødder på husets regning. Jeg kommer med jeres drikkevarer. 598 00:42:07,486 --> 00:42:11,156 City spiller hårdt, da Tartt fører bolden frem for Richmond. 599 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 - Tartt har flere muligheder. - Colin er fri. 600 00:42:17,162 --> 00:42:19,331 Smart stikning til Bumbercatch. 601 00:42:19,331 --> 00:42:22,042 Schweizeren slår indlægget mod bagstolpen. Hughes! 602 00:42:22,668 --> 00:42:24,378 - Kampen er kun lige begyndt... - Ja. 603 00:42:24,378 --> 00:42:29,424 ...og waliseren giver Greyhounds føringen med et flot hovedstød. 604 00:42:29,424 --> 00:42:30,843 Sådan. 605 00:42:30,843 --> 00:42:34,346 Tartt var arkitekten bag målet. Han tænker to afleveringer frem. 606 00:42:34,346 --> 00:42:37,474 Fremragende spillet af ustoppelige Jamie Tartt. 607 00:42:37,474 --> 00:42:42,271 Colin Hughes fuldender udtrykket, og Richmond fører med 1-0. 608 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 Ja! 609 00:42:51,196 --> 00:42:52,573 Leslie, hvad laver du? 610 00:42:52,573 --> 00:42:57,077 Jeg jubler, når kampen er fløjtet af. Jeg vil ikke bevæge mig og bringe uheld. 611 00:42:58,370 --> 00:42:59,371 Okay. 612 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Med dygtige Pep Guardiola i trænersædet 613 00:43:05,919 --> 00:43:09,131 skal der mere til at ryste City. 614 00:43:09,131 --> 00:43:11,925 Hvad har den velklædte skiderik nu gang i? 615 00:43:11,925 --> 00:43:13,010 Kom så. 616 00:43:13,010 --> 00:43:15,512 Pep foretager altid de rigtige justeringer. 617 00:43:15,512 --> 00:43:18,432 Hold på hat og briller. Kom så! 618 00:43:18,432 --> 00:43:22,728 Vi nærmer os pausen, og mesterskabet er på ingen måde afgjort. 619 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 Jamie Tartt får stadig en hård medfart af fansene fra hjembyen. 620 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 City bliver ved med at gå hårdt til Richmonds nummer ni. 621 00:43:31,236 --> 00:43:34,031 Det ser vi her, hvor Tartt bliver taklet. 622 00:43:38,076 --> 00:43:39,953 Og nu stormer City frem. 623 00:43:39,953 --> 00:43:43,999 De Villardi skyder! Glimrende redning af Van Damme. 624 00:43:46,543 --> 00:43:50,130 City tvinger Tartt til at kæmpe for hver en centimeter derude. 625 00:43:52,382 --> 00:43:54,968 Pis ned sydpå med dig, dukkedreng. 626 00:43:54,968 --> 00:43:58,180 Fansene er hårde ved dig, Jamie Tartt. 627 00:43:58,764 --> 00:44:00,265 Vi er i det 65. minut, 628 00:44:00,265 --> 00:44:03,560 og siden Richmonds tidlige mål har det været en ensidig affære. 629 00:44:03,560 --> 00:44:08,398 City forsøger sig igen og igen, men indtil videre giver Richmond sig ikke. 630 00:44:10,943 --> 00:44:13,070 En smule plads til De Villardi. 631 00:44:13,654 --> 00:44:15,489 Skal vi have udligningen her? 632 00:44:15,489 --> 00:44:19,451 Nej! En fantomredning af den maskerede canadier. 633 00:44:19,451 --> 00:44:20,911 Van Damme har været god i dag! 634 00:44:20,911 --> 00:44:22,287 Kom så. 635 00:44:22,287 --> 00:44:23,372 Ja! 636 00:44:23,372 --> 00:44:27,459 Vi runder snart 80 minutter, og Richmond forsvarer deres etmålsføring. 637 00:44:29,378 --> 00:44:31,213 {\an8}Ndour tager hjørnesparket. 638 00:44:31,213 --> 00:44:34,466 {\an8}Van Damme stormer ud for at bokse væk, men Elokobi når op til den. 639 00:44:34,466 --> 00:44:36,218 {\an8}De Villardi har frit mål. 640 00:44:36,218 --> 00:44:39,388 {\an8}- Nej! Jamie Tartt redder på stregen! - Sådan, Jamie! 641 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Ja, Jamie! 642 00:44:42,558 --> 00:44:46,311 Åh nej. Det ser ud til, at Tartt har ondt. 643 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 Det er vist anklen, Arlo. 644 00:44:48,105 --> 00:44:51,024 - Han landede skævt. - Rejs dig op, din slapsvans! 645 00:44:53,652 --> 00:44:54,653 Kom nu. 646 00:44:54,653 --> 00:44:55,988 Er han okay? 647 00:44:56,488 --> 00:44:57,489 Kom så. 648 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 Roberts! Varm op. 649 00:45:01,910 --> 00:45:03,453 - Jeg er klar. Kom bare. - Er du okay? 650 00:45:07,291 --> 00:45:10,169 Vent lidt. Nu er han på benene. Okay. 651 00:45:10,169 --> 00:45:12,045 Han forsøger at spille videre. 652 00:45:12,045 --> 00:45:15,757 Godt nyt for Richmond, der dårligt kan undvære deres stjerne. 653 00:45:15,757 --> 00:45:18,093 Ikke, når der er så meget på spil. 654 00:45:24,641 --> 00:45:26,059 Der var vi for hurtige, Chris. 655 00:45:26,059 --> 00:45:30,439 Tartt prøvede at bide det i sig, men nu har han brug for behandling. 656 00:45:30,439 --> 00:45:31,523 Åh nej. 657 00:45:38,071 --> 00:45:39,114 Op med dig. 658 00:45:39,990 --> 00:45:41,158 Prøv at gå. 659 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 Forbandet. 660 00:45:50,834 --> 00:45:52,085 - Vi er færdige. - Kom nu. 661 00:45:52,085 --> 00:45:53,795 - Vi er færdige. - Kom nu, James. 662 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 Roberts! Du skal ind. 663 00:45:58,967 --> 00:46:00,594 Vent lidt. Så. 664 00:46:00,594 --> 00:46:02,304 Vent lige, Tan, ikke? 665 00:46:02,888 --> 00:46:05,224 - Vi er i undertal. - Ja. Bare giv mig et øjeblik. 666 00:46:06,725 --> 00:46:08,852 Jamie, er du sikker på, du ikke kan fortsætte? 667 00:46:10,187 --> 00:46:11,396 - Ja. - Ja? 668 00:46:11,396 --> 00:46:12,689 Nej. 669 00:46:12,689 --> 00:46:15,567 - Træner! Vil I spille med ti mand? - Ja. 670 00:46:15,567 --> 00:46:18,237 Ja, for pokker! Ikke? 671 00:46:18,946 --> 00:46:20,739 Vi venter lige og ser. 672 00:46:21,657 --> 00:46:23,283 Vi ser lige til dig, ikke? 673 00:46:23,283 --> 00:46:26,495 Gør mig en tjeneste, I to. Få ham klar. Brug alle jeres tricks. 674 00:46:28,163 --> 00:46:30,666 Okay. Vi giver ham et par minutter. 675 00:46:30,666 --> 00:46:33,544 - Han skal nok blive klar. Kom så! - Ted Lasso vælger at vente, 676 00:46:33,544 --> 00:46:37,089 så Greyhounds er ti mand mod Citys mægtige 11. 677 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 City jagter udligningen. 678 00:46:39,591 --> 00:46:42,845 Og Orellano afslutter. Van Damme er på plads! Og igen! 679 00:46:44,137 --> 00:46:45,430 Og igen! 680 00:46:45,430 --> 00:46:48,851 Det er ganske umuligt at passere Van Damme 681 00:46:48,851 --> 00:46:51,186 Hans hold er under et voldsomt pres, 682 00:46:51,186 --> 00:46:52,980 og Ted Lasso gambler 683 00:46:52,980 --> 00:46:56,608 - med hvert sekunds spil i undertal. - Kom lige med ind på mit kontor, Nate. 684 00:46:56,608 --> 00:46:59,236 Jeg elsker at gamble. Så kan jeg mærke, jeg lever. 685 00:46:59,236 --> 00:47:01,530 Søg hellere hjælp for det, Chris. 686 00:47:02,698 --> 00:47:05,200 Hejsa. Kom ind. Sid ned. 687 00:47:06,201 --> 00:47:07,119 Sådan. 688 00:47:11,498 --> 00:47:12,791 Bliver jeg forfremmet? 689 00:47:13,500 --> 00:47:14,710 Nate, jeg må fyre dig. 690 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 - Var det, fordi jeg så tv? - Nej. 691 00:47:19,131 --> 00:47:22,885 - Presser jeg ikke nok på med desserter? - Du har ikke gjort noget galt. 692 00:47:22,885 --> 00:47:27,764 Du er min bedste ansatte. Du møder til tiden, du stjæler ikke, du er ædru. 693 00:47:28,265 --> 00:47:30,517 Du er en drøm at have som ansat, ikke? 694 00:47:31,268 --> 00:47:35,522 Det piner mig at sige det, men Jade siger, at hvis jeg ikke fyrer dig, 695 00:47:35,522 --> 00:47:40,027 melder hun mig til... Det kan jeg ikke afsløre, for så ved du det. 696 00:47:40,027 --> 00:47:43,739 Men jeg kan ikke stille noget op. Du ryger ud. 697 00:47:46,408 --> 00:47:47,409 Ja. 698 00:47:55,167 --> 00:47:56,418 Ja! 699 00:47:56,418 --> 00:48:00,255 Richmond spiller ikke med målmand. De har sat en mur foran målet. 700 00:48:00,255 --> 00:48:03,175 Nej, Arlo, det er et menneske. Jeg kan se hans arme og ben. 701 00:48:03,175 --> 00:48:04,718 Og hans hæslige maske. 702 00:48:04,718 --> 00:48:08,305 Det må være et spørgsmål om tid, før City udligner. 703 00:48:08,305 --> 00:48:11,517 Det vil være nok til at sikre mesterskabet i dag. 704 00:48:11,517 --> 00:48:15,437 Jamie skal ikke gå skadet på banen, men vi må træffe en beslutning. 705 00:48:15,437 --> 00:48:18,106 Lad ham bare spille med en skade. Det gjorde jeg tit. 706 00:48:18,106 --> 00:48:22,027 - Du kan ikke gå op ad trapper. - Okay. Jeg ser til ham, ikke? 707 00:48:23,529 --> 00:48:25,531 Tak skal I have. 708 00:48:28,283 --> 00:48:29,785 Hvad kigger du efter, Jamie? 709 00:48:30,369 --> 00:48:33,539 Jeg kan ikke se min far. Det går mig sgu på. 710 00:48:33,539 --> 00:48:37,125 Det forstår jeg godt. Ligesom når man ikke ved, hvor Freddy Krueger er. 711 00:48:37,125 --> 00:48:40,712 Man ved bare, at han dukker op og stikker en i fjæset med knivhånden. 712 00:48:40,712 --> 00:48:44,383 - Ja, Freddy Krueger er fandeme uhyggelig. - Han havde en hård barndom. 713 00:48:44,383 --> 00:48:48,095 Er man blevet såret, sårer man andre. Nogle gange med knivhænder. 714 00:48:48,595 --> 00:48:49,888 Hvornår så du sidst din far? 715 00:48:51,056 --> 00:48:55,143 - Wembley. - Har I talt sammen siden? 716 00:48:56,061 --> 00:48:56,895 Næh. 717 00:48:58,438 --> 00:49:00,399 Hvad ville du have lyst til at sige til ham? 718 00:49:00,399 --> 00:49:02,192 Jeg ville sige: "Fuck dig." 719 00:49:02,192 --> 00:49:03,527 Ja. Det giver mening. 720 00:49:04,152 --> 00:49:05,988 - Ellers andet? - Ja. 721 00:49:06,572 --> 00:49:08,991 Ja, jeg ville sige: "Tak." 722 00:49:13,579 --> 00:49:18,000 Jamie, hvis det ikke længere motiverer dig at hade din far, kan du prøve noget andet. 723 00:49:20,002 --> 00:49:23,839 - Bare tilgiv ham. - Fandeme nej. Den giver jeg ham ikke. 724 00:49:23,839 --> 00:49:25,549 Nej, du giver ham ikke noget. 725 00:49:26,049 --> 00:49:29,595 Når du vælger at gøre det, er det noget, du giver dig selv. 726 00:49:37,227 --> 00:49:38,854 - Kom så. - Okay. 727 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 Hvordan har du det? 728 00:49:42,608 --> 00:49:45,986 - Jo, jeg har det fint, træner. - Det hjalp at snakke, ikke? 729 00:49:47,112 --> 00:49:51,783 Det var nok snarere det smertestillende og adrenalinen, men jo, det hjalp at snakke. 730 00:49:51,783 --> 00:49:54,620 Godt. Få så måsen med dig og kom derud. 731 00:49:54,620 --> 00:49:56,038 Okay. 732 00:50:05,380 --> 00:50:06,381 Kom nu. 733 00:50:10,594 --> 00:50:12,930 Så er det kraftedeme nu. Kom så, Jamie! 734 00:50:14,306 --> 00:50:17,392 Jamie Tartt vender på dramatisk vis tilbage til kampen. 735 00:50:17,392 --> 00:50:20,896 Han sørger for, at Citys fans får det hele med. 736 00:50:22,606 --> 00:50:25,817 Sådan, min skat! Du skal sgu bare vise dem! 737 00:50:29,988 --> 00:50:31,031 Så. Kom nu. 738 00:50:36,662 --> 00:50:41,041 Richmond har ryggen mod muren. Nu kommer De Villardi igen. 739 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 Men Van Damme snupper den sikkert. 740 00:50:43,168 --> 00:50:48,590 Canadieren finder lynhurtigt McAdoo, og så er Richmond i kontraangreb! 741 00:50:49,842 --> 00:50:53,387 Fremragende tæmning af Tartt. 742 00:50:53,387 --> 00:50:56,139 Hvad sker der? Tak. 743 00:50:57,391 --> 00:50:58,475 Tartt dribler. 744 00:50:59,518 --> 00:51:00,519 Og igen. 745 00:51:01,937 --> 00:51:03,689 Han er ustoppelig! 746 00:51:14,241 --> 00:51:17,202 - Sådan, Jamie! - Ja! 747 00:51:20,581 --> 00:51:24,126 Og Jamie Tartt så godt som sikrer Richmond sejren 748 00:51:24,126 --> 00:51:26,920 - med et fremragende solomål. - Så I det? 749 00:51:26,920 --> 00:51:29,590 Ja, Jamie! 750 00:51:31,049 --> 00:51:33,343 God stil af den indfødte mancunianer, 751 00:51:33,343 --> 00:51:36,471 at han ikke fejrer scoringen mod sin tidligere klub. 752 00:51:40,601 --> 00:51:43,312 Richmond foretager en sen udskiftning. 753 00:51:48,609 --> 00:51:49,610 Sådan, Jamie! 754 00:51:53,155 --> 00:51:54,239 Flot klaret. 755 00:51:57,201 --> 00:51:59,411 Jamie Tartt, du er for vild! 756 00:52:01,121 --> 00:52:02,247 {\an8}Tartt går ud. 757 00:52:02,247 --> 00:52:05,501 {\an8}Hør lige reaktionen fra Citys fans. 758 00:52:05,501 --> 00:52:09,004 {\an8}De klapper ad en af udeholdets spillere, som engang var en af deres. 759 00:52:09,004 --> 00:52:11,798 - Det oplever man ikke hver dag. - Kom nu. 760 00:52:11,798 --> 00:52:14,551 Forestil jer, hvad det må betyde for Tartt. 761 00:52:14,551 --> 00:52:17,179 - Og for hans familie. - Ja. Hold da op. 762 00:52:17,888 --> 00:52:19,139 Hold da op. 763 00:52:24,645 --> 00:52:27,272 - Det er fandeme smukt. - Hvor var det fantastisk. 764 00:52:36,156 --> 00:52:37,157 Jamie. 765 00:52:46,625 --> 00:52:49,336 - Han er en sej knægt. - Hans far må være stolt. 766 00:52:55,592 --> 00:52:57,052 Vi må lette på hatten. 767 00:52:57,052 --> 00:53:01,932 Lasso tog chancen ved Tartts skade, og holdets stjerne leverede varen. 768 00:53:03,684 --> 00:53:06,687 Tiden er næsten gået, og City forsøger sig med et indlæg. 769 00:53:06,687 --> 00:53:08,146 Atter er Van Damme på plads. 770 00:53:13,277 --> 00:53:16,405 Efter den pragtpræstation af Richmond 771 00:53:16,405 --> 00:53:19,992 bliver mesterskabet først afgjort i sæsonens sidste runde. 772 00:53:19,992 --> 00:53:22,619 Chris, de kan dæleme ende med at vinde! 773 00:53:22,619 --> 00:53:25,205 Vi beklager det næsten grimme udtryk. 774 00:53:25,205 --> 00:53:26,623 Hold da kæft. 775 00:53:27,833 --> 00:53:30,669 - God kamp. Tillykke. - Tak. Det er pænt af dig. 776 00:53:30,669 --> 00:53:33,005 Jeg må være ærlig. Du er svær at vinde over. 777 00:53:33,589 --> 00:53:36,091 Tænk ikke på sejre og nederlag. 778 00:53:36,091 --> 00:53:39,553 Bare hjælp dem med at leve op til deres potentiale både på og uden for banen. 779 00:53:39,553 --> 00:53:41,221 Det er det vigtigste. 780 00:53:41,221 --> 00:53:42,848 Jeg er helt enig. 781 00:53:42,848 --> 00:53:44,349 Hav det godt. 782 00:53:49,146 --> 00:53:51,690 Hold da op. 783 00:53:51,690 --> 00:53:54,234 - Chef. Godt at se dig. - I lige måde. 784 00:54:27,851 --> 00:54:30,395 - Godt, drenge. Hør efter. - Hvad så? 785 00:54:30,395 --> 00:54:32,606 Vi har én kamp tilbage, så det betyder, 786 00:54:32,606 --> 00:54:35,317 at vi drikker et glas vand for hver genstand i aften. 787 00:54:36,777 --> 00:54:38,946 - Skal vi ud? - Jeg må få styr på det her. 788 00:54:38,946 --> 00:54:40,405 Men mor dig med vandet, ikke? 789 00:54:44,368 --> 00:54:46,036 - Du er for sej. - Fedt. 790 00:54:46,036 --> 00:54:48,121 - Helt klart. - Hav det godt. 791 00:54:48,121 --> 00:54:49,373 Så fedt. 792 00:54:49,373 --> 00:54:50,999 - Opfør jer pænt. - Få hvilet dig. 793 00:54:50,999 --> 00:54:52,835 Jeg er stolt af dig. 794 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 - Du spillede virkelig godt. - Tak. 795 00:54:55,420 --> 00:54:57,756 - Du scorede et mål. Sådan. - Tak, Jamie. 796 00:54:57,756 --> 00:55:01,301 - Godt spillet. - Tak, mand. Jeg elsker dig, amigo. 797 00:55:09,351 --> 00:55:11,270 Godt, makker. 798 00:55:11,770 --> 00:55:16,692 Vi ses til karaoke. Jeg melder os selvfølgelig til "Islands in the Stream." 799 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 Men jeg vil være Dolly. 800 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 Jeg kan ikke, træner. 801 00:55:21,280 --> 00:55:23,615 Min mor laver mad. Det er hendes sidste aften her. 802 00:55:23,615 --> 00:55:25,909 Godt. Hils Dottie mange gange. 803 00:55:25,909 --> 00:55:30,664 Det skal jeg nok. Vent lidt, træner. Du skal lige se det her. 804 00:55:36,336 --> 00:55:38,755 Nej, jeg ved godt, du har set det. 805 00:55:38,755 --> 00:55:41,341 Jeg ved bare ikke, om du har set det hele. Se. 806 00:55:42,926 --> 00:55:43,927 Godt. 807 00:55:44,845 --> 00:55:50,267 Se nu. Efter at vi kom derind, måtte Nate gemme sig under mit bord i tre timer, 808 00:55:50,267 --> 00:55:53,687 mens vi jublede og råbte og skreg rundt om ham. 809 00:55:55,355 --> 00:55:58,442 Da vi alle sammen var gået, troede han sig ude af farezonen. 810 00:55:59,067 --> 00:56:01,111 Så kom rengøringshjælpen. 811 00:56:01,111 --> 00:56:05,532 Hold da op. Så ventede der to timer til under bordet. 812 00:56:08,035 --> 00:56:10,871 Da de er gået, kravler han ud. 813 00:56:11,496 --> 00:56:14,666 Hans ben må være som gele. Han kan dårligt stå op. 814 00:56:14,666 --> 00:56:17,794 Se så. Han prøver dørene, men de er alle sammen låst! 815 00:56:19,880 --> 00:56:24,551 Hold da op. Den store klovn måtte kravle ud ad vinduet for at slippe væk. 816 00:56:28,680 --> 00:56:30,140 Jeg ved ikke med dig, 817 00:56:30,140 --> 00:56:35,604 men jeg håber, at vi enten alle sammen eller ingen af os bliver dømt 818 00:56:35,604 --> 00:56:37,898 for det, vi gør i vores svageste øjeblikke. 819 00:56:39,274 --> 00:56:41,944 Men i stedet for den styrke, vi viser, 820 00:56:41,944 --> 00:56:46,573 når og hvis vi nogensinde får en ny chance. 821 00:56:50,160 --> 00:56:51,703 Hyg dig i aften, træner. 822 00:57:02,840 --> 00:57:05,008 Fuck. 823 00:57:11,473 --> 00:57:12,474 {\an8}Til: far 824 00:57:12,474 --> 00:57:15,602 {\an8}Hej. Længe siden. Jeg håber virkelig, du er okay. 825 00:57:23,652 --> 00:57:26,446 - Hejsa. - Hej. Hvad har I gang i? 826 00:57:26,446 --> 00:57:28,407 Vi ville holde dig med selskab. 827 00:57:28,407 --> 00:57:30,367 - Og fejre det, for helvede. - Ja! 828 00:57:31,076 --> 00:57:33,579 For det var fandeme fantastisk, Jamie. 829 00:57:34,246 --> 00:57:35,747 Ja, det har du ret i. 830 00:57:36,748 --> 00:57:37,583 Ja. 831 00:57:40,711 --> 00:57:43,130 - Du kan starte. - Gerne. 832 00:57:43,130 --> 00:57:46,341 Ja. Hvad fanden skete der, mand? 833 00:57:48,010 --> 00:57:49,261 Så jeg sexet ud? 834 00:57:52,890 --> 00:57:55,225 Det var en skam, det ikke var en hovedskade. 835 00:57:59,479 --> 00:58:00,480 Så er jeg hjemme. 836 00:58:02,357 --> 00:58:05,527 - Hej, skat. - Nogen hentede aldrig deres bestilling. 837 00:58:06,195 --> 00:58:08,113 Tak. Super. 838 00:58:10,449 --> 00:58:15,370 Jeg ved ikke, om du har hørt det, men Derek fyrede mig i dag. 839 00:58:16,580 --> 00:58:18,415 Det dumme svin! 840 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 Ja. Jeg var sønderknust. 841 00:58:23,754 --> 00:58:26,924 Men det fik mig til at indse, at selvom der kun er én kamp tilbage, 842 00:58:26,924 --> 00:58:29,593 må jeg tilbage til Richmond og rette op på tingene. 843 00:58:31,929 --> 00:58:36,683 Jeg er ved at skrive en undskyldning til Ted. 60 sider, og jeg justerer det lidt... 844 00:58:38,602 --> 00:58:39,728 Øjeblik. 845 00:58:41,146 --> 00:58:42,523 Tres sider. 846 00:58:45,317 --> 00:58:46,151 Hold da op. 847 00:58:59,164 --> 00:59:00,624 Vil du slå mig ihjel? 848 00:59:02,292 --> 00:59:04,127 Ted og jeg spillede football sammen på uni. 849 00:59:05,504 --> 00:59:08,173 Han var reservepunter, og jeg var reservekicker. 850 00:59:08,173 --> 00:59:13,971 Vi kom aldrig på banen, men vi brugte en del tid sammen på løbe- og springtræning. 851 00:59:15,347 --> 00:59:19,434 Efter studietiden skiltes vi. Han var kæreste med Michelle og blev træner. 852 00:59:20,310 --> 00:59:21,395 Jeg røg i spjældet. 853 00:59:22,938 --> 00:59:24,106 Da jeg blev prøveløsladt... 854 00:59:26,108 --> 00:59:31,530 ...havde jeg ingen penge og ingen steder at tage hen. Så jeg tog kontakt til Ted. 855 00:59:33,699 --> 00:59:36,034 Han tog sig af mig. Gav mig mad. 856 00:59:37,202 --> 00:59:38,579 Lod mig sove på sofaen. 857 00:59:40,080 --> 00:59:43,333 Som tak for det stjal jeg hans bil. 858 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 Jeg nåede ikke langt. 859 00:59:48,088 --> 00:59:51,633 Jeg var røget direkte i fængsel igen, hvis ikke Ted var kommet 860 00:59:51,633 --> 00:59:54,636 og havde bildt betjentene ind, at han gav mig bilen. 861 00:59:55,679 --> 00:59:56,680 Ligesom i Les Mis. 862 00:59:56,680 --> 00:59:58,932 Historien minder meget om Les Mis, ja. 863 00:59:59,516 --> 01:00:02,978 - Sad du i fængsel? - Ja. For at stjæle en pose amf. 864 01:00:05,230 --> 01:00:06,690 Og så stjal jeg fra min ven. 865 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 Som tilgav mig. 866 01:00:12,487 --> 01:00:15,824 Og skaffede mig et job. Og et liv. 867 01:00:19,203 --> 01:00:22,164 Af respekt for det tilgiver jeg dig. 868 01:00:24,124 --> 01:00:28,337 Jeg tilbyder dig et job. Den del med livet er op til dig selv. 869 01:00:35,552 --> 01:00:36,678 Tak. 870 01:00:42,726 --> 01:00:46,605 Vil du ikke nikke mig en skalle? Det kunne være rart for os begge to. 871 01:01:01,912 --> 01:01:04,039 Mandag. Klokken 10. 872 01:01:30,899 --> 01:01:33,735 - Hallo? - Velkommen hjem, min skat. 873 01:01:33,735 --> 01:01:37,614 - Kom og sid. Du må være hundesulten. - Ja, okay. 874 01:01:37,614 --> 01:01:40,784 Tillykke med den store sejr. 875 01:01:40,784 --> 01:01:44,371 Jeg vidste ikke, om du ville have farsbrød eller lasagne, så jeg lavede begge dele. 876 01:01:49,293 --> 01:01:53,130 - Mor, hvad er der galt? Hvorfor er du her? - Hvad mener du? 877 01:01:53,130 --> 01:01:58,218 Hvis der er noget, du vil sige til mig, må du godt bare sige det. 878 01:01:58,218 --> 01:02:02,514 Hold nu op. Jeg vil bare bruge min sidste aften i London sammen med min søn 879 01:02:02,514 --> 01:02:04,433 og gøre det hele ordentligt. 880 01:02:06,101 --> 01:02:07,102 Ja, okay. 881 01:02:07,769 --> 01:02:10,063 Tak, fordi du har lavet middag. Begge to. 882 01:02:10,063 --> 01:02:11,607 Det var så lidt. 883 01:02:13,609 --> 01:02:16,987 - Og fuck dig, fordi du ikke vil tale. - Hvabehar? 884 01:02:16,987 --> 01:02:20,032 Tak, fordi du fløj helt herover for at besøge mig, 885 01:02:20,032 --> 01:02:21,909 og fuck dig, fordi du ikke sagde det. 886 01:02:23,118 --> 01:02:27,623 Tak for alle de små, fjollede ting, du gjorde for mig, da jeg var barn. 887 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 At du lagde sedler i min madkasse 888 01:02:29,750 --> 01:02:34,379 og malede fjollede øjne på frugten i supermarkedet for at få mig til at grine. 889 01:02:34,880 --> 01:02:38,008 Og fuck dig, fordi du ikke har taget dig af dig selv 890 01:02:38,008 --> 01:02:40,385 eller opsøgt hjælp, efter at vi mistede far. 891 01:02:40,886 --> 01:02:42,721 Og fordi du ikke talte med mig om det, 892 01:02:42,721 --> 01:02:47,267 men bare skøjtede hen over det og lod, som om alting var i orden. 893 01:02:50,854 --> 01:02:52,648 Undskyld. 894 01:02:57,319 --> 01:02:59,238 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre, Ted. 895 01:02:59,238 --> 01:03:03,367 Så jeg lod, som om jeg var okay. 896 01:03:03,367 --> 01:03:08,622 Tak for undskyldningen. Fuck dig for at få mig til at tro, jeg også skulle gøre det. 897 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 Godt. Jeg er glad for, at du deler alt det her med mig. 898 01:03:15,045 --> 01:03:17,673 Jeg ville ønske, du ikke havde ventet. 899 01:03:17,673 --> 01:03:18,924 Ja, okay. 900 01:03:19,508 --> 01:03:23,095 Og du har ret, Ted. Der er noget, jeg skal sige. 901 01:03:26,056 --> 01:03:27,391 Din søn savner dig. 902 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 Ja, det ved jeg godt. 903 01:03:36,275 --> 01:03:37,776 Jeg savner også ham. 904 01:03:47,035 --> 01:03:53,584 Det er bare, som om jeg... Det er, som om jeg bliver bange af og til. 905 01:03:55,043 --> 01:03:57,004 Jeg tør ikke knytte mig til den lille dreng. 906 01:03:57,754 --> 01:03:59,464 Skat, hvorfor? 907 01:04:03,510 --> 01:04:05,220 Fordi jeg ved, han forsvinder. 908 01:04:11,059 --> 01:04:12,144 Jamen... 909 01:04:14,730 --> 01:04:18,025 Gud, nej. Ser du... 910 01:04:18,025 --> 01:04:20,444 Sådan er det at være forælder. 911 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 Nogle gange taber man, og... 912 01:04:24,781 --> 01:04:27,743 ...nogle gange vinder man, men for det meste bliver det bare uafgjort. 913 01:04:31,538 --> 01:04:34,499 Det eneste, vi kan gøre, er at fortsætte kampen. 914 01:04:36,335 --> 01:04:37,336 Ja. 915 01:04:43,842 --> 01:04:44,927 Tak. 916 01:04:47,262 --> 01:04:48,263 Fuck dig. 917 01:04:52,809 --> 01:04:54,394 Du milde. 918 01:04:54,895 --> 01:04:57,314 Det må du undskylde. Jeg... 919 01:04:58,857 --> 01:05:00,442 Lad mig gøre skaden god igen. 920 01:05:00,442 --> 01:05:04,238 Sætter du dig ikke ned? Så kan jeg for en gangs skyld servere for dig. 921 01:05:04,238 --> 01:05:08,617 - Hvad? Okay. - Smæk bagdelen i sædet. Kom så. 922 01:05:08,617 --> 01:05:09,701 Ja, ja. 923 01:05:11,495 --> 01:05:16,416 Den der psykolog må da vist virkelig have hjulpet dig. 924 01:05:16,416 --> 01:05:17,584 Hold da op. 925 01:05:18,502 --> 01:05:20,337 Jeg holder hende udenfor her. 926 01:05:20,337 --> 01:05:24,383 Vent bare, til hun hører om det her. Lad os starte med vinen. 927 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 Meget gerne. 928 01:05:30,138 --> 01:05:32,140 - Bex. - Hej. 929 01:05:32,641 --> 01:05:36,562 Undskyld, jeg bare kommer brasende. Jeg har brug for et råd. 930 01:05:37,938 --> 01:05:40,232 - Okay. - Må vi komme ind? 931 01:05:40,816 --> 01:05:41,817 Vi? 932 01:05:47,489 --> 01:05:48,490 Selvfølgelig. 933 01:06:21,940 --> 01:06:24,526 {\an8}Nyd solsikkebrødet. Din yndlingsopskrift! 934 01:06:24,526 --> 01:06:28,155 {\an8}Tak (og kun tak) for nogle dejlige dage. Mor 935 01:07:00,646 --> 01:07:03,190 - Godmorgen, Will. - Godmorgen, Ted. 936 01:07:12,032 --> 01:07:14,201 - Hej, chef. - Hej, Ted. 937 01:07:15,035 --> 01:07:18,747 - Kender du ham John Wooden? - Nej, jeg mødte ham aldrig. 938 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 Det var en skam. Den er fin. 939 01:07:21,083 --> 01:07:23,168 Kan man ikke lide den, kan man ikke lide is. 940 01:07:24,753 --> 01:07:25,754 Hvad så? 941 01:07:26,880 --> 01:07:29,883 - Ved du, hvad klokken er? - 9.30. 942 01:07:29,883 --> 01:07:33,554 Eller en halv time over ni, som I siger herovre. 943 01:07:34,137 --> 01:07:36,348 - For at irritere amerikanerne. - Ja. 944 01:07:38,600 --> 01:07:44,940 Nej, det er den tid på året, hvor jeg kommer herned og afslører noget for dig. 945 01:07:45,440 --> 01:07:48,527 Ja, det er det da også. Okay. 946 01:07:49,278 --> 01:07:50,612 Jamen så går det løs. 947 01:07:51,780 --> 01:07:53,615 Ved du hvad? Måske skal jeg gætte i år. 948 01:07:53,615 --> 01:07:55,325 Nej, det er fjollet. 949 01:07:55,325 --> 01:07:58,078 Nej, sig du det bare. Fyr løs. 950 01:08:00,122 --> 01:08:04,793 Jeg har ikke noget. Jeg prøvede virkelig. Selv på vejen herhen 951 01:08:04,793 --> 01:08:07,880 troede jeg, at der ville dukke noget op, men nej. 952 01:08:07,880 --> 01:08:10,424 Slet ingenting. Beklager, Ted. 953 01:08:11,425 --> 01:08:14,052 Ingen sandhedsbombe i år. 954 01:08:14,845 --> 01:08:19,224 Jamen det er okay. Jeg har en. 955 01:09:23,372 --> 01:09:25,374 Tekster af: Eskil Hein