1
00:00:15,974 --> 00:00:19,269
- Hé, Ted. Succes, dit weekend.
- Fijn, Susan.
2
00:00:22,105 --> 00:00:28,028
- Hé, Ms Barnaby. Zware nacht?
- Als hij niet zwaar is, is hij niet leuk.
3
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
Jee.
4
00:00:32,241 --> 00:00:34,159
- Hoi.
- Hé, jongens. Alles goed?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
- Hé, coach.
- Daar is ze.
6
00:00:37,079 --> 00:00:41,333
Hé, eikel. Doe niet zo verwaand
door die reeks van je.
7
00:00:41,333 --> 00:00:42,960
Welke reeks?
8
00:00:42,960 --> 00:00:45,629
- Hup, Richmond.
- Ja, meneer.
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,090
Goedemorgen.
10
00:00:48,966 --> 00:00:49,967
Hé. Alles goed?
11
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
- Mama?
- Hé, Teddy.
12
00:01:29,840 --> 00:01:33,260
- De schoonmakers doen de vloer niet.
- Die zijn er niet.
13
00:01:33,260 --> 00:01:36,763
- Waarom moeten de stoelen dan omhoog?
- Het patriarchaat.
14
00:01:37,598 --> 00:01:40,475
{\an8}Oké. Dan pak ik een bezem.
15
00:01:46,440 --> 00:01:50,777
{\an8}Hallo. We zijn nog niet open.
Wachten jullie ergens anders?
16
00:01:50,777 --> 00:01:52,946
{\an8}- Sorry.
- Nee, wacht.
17
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
{\an8}We komen voor Nathan Shelley.
Hij werkt hier, toch?
18
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Die bestaat niet.
19
00:02:02,372 --> 00:02:03,790
O, het is waar.
20
00:02:04,499 --> 00:02:09,630
- Is je geld nu al op?
- Werd je verslaafd aan de belangstelling?
21
00:02:09,630 --> 00:02:13,008
Wat? Nee, ik werk hier graag.
22
00:02:14,551 --> 00:02:16,136
Samen met m'n vriendin.
23
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Ze was er net.
24
00:02:18,805 --> 00:02:22,434
Dat was m'n vriendin.
25
00:02:23,435 --> 00:02:26,313
- Wat doen jullie hier?
- Kom terug.
26
00:02:30,067 --> 00:02:35,113
- Meen je dat?
- Ja, joh. Want dit hier is diep triest.
27
00:02:36,365 --> 00:02:41,703
{\an8}- Willen jullie allemaal dat ik terugkom?
- Dat zou heel fijn zijn.
28
00:02:43,413 --> 00:02:46,792
{\an8}Iedereen was het ermee eens.
Op Bumbercatch na.
29
00:02:47,793 --> 00:02:50,295
Omdat hij vurig antidemocratisch is.
30
00:02:53,590 --> 00:02:58,262
{\an8}- Dus komen jullie namens Ted?
- Nee, Ted weet het niet.
31
00:02:59,847 --> 00:03:03,517
{\an8}We wilden eerst weten
of je wilde terugkomen.
32
00:03:03,517 --> 00:03:08,730
{\an8}Sorry. Het is geen goed idee, volgens mij.
Maar bedankt.
33
00:03:12,526 --> 00:03:15,779
{\an8}- Oké.
- Ik wil graag 75 kebabs.
34
00:03:17,030 --> 00:03:19,449
{\an8}Natuurlijk. Kip, varkensvlees of lam?
35
00:03:21,952 --> 00:03:23,829
Of 25 van alle drie?
36
00:03:25,455 --> 00:03:26,290
Nate the Great.
37
00:03:27,374 --> 00:03:28,834
Lekker.
38
00:03:28,834 --> 00:03:30,252
Fijn.
39
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Bedankt.
40
00:03:38,802 --> 00:03:39,887
{\an8}Ik kom wat later.
41
00:03:39,887 --> 00:03:41,513
{\an8}Er is iets gebeurd.
42
00:03:42,973 --> 00:03:44,433
Wat weinig.
43
00:03:52,858 --> 00:03:55,235
{\an8}Wat stellen al die symbolen voor?
44
00:03:55,861 --> 00:04:00,991
{\an8}Die met de lijn onder de kernenergie
is voor koekjes en kip.
45
00:04:00,991 --> 00:04:04,077
{\an8}Met de drie ribbellijntjes
verbrand je een bevroren pizza.
46
00:04:04,077 --> 00:04:08,248
{\an8}Die sleutel laat alles piepen
tot Beard dat komt verhelpen.
47
00:04:08,248 --> 00:04:11,293
{\an8}- Is alles in orde?
- Ja, hoor. Ik kijk even rond.
48
00:04:11,293 --> 00:04:14,463
{\an8}Nee, nee. Dat je in Londen bent.
Is alles in orde?
49
00:04:14,463 --> 00:04:20,719
Prima. Ik wilde altijd al naar Engeland,
dit is een moederdagscadeau voor mezelf.
50
00:04:21,303 --> 00:04:24,181
{\an8}Oké. Goed, hoelang ben je er al?
51
00:04:24,181 --> 00:04:26,808
- Een week.
- Zolang? Waar zit je dan?
52
00:04:26,808 --> 00:04:28,560
Een lief klein herbergje.
53
00:04:28,560 --> 00:04:32,606
{\an8}- Mama...
- Vol Australiërs. Ze trekken door Europa.
54
00:04:33,273 --> 00:04:34,650
Zoveel seks.
55
00:04:34,650 --> 00:04:36,401
- Mama.
- Nee, ik niet.
56
00:04:36,401 --> 00:04:38,654
- De Australiërs.
- Dat snap ik.
57
00:04:38,654 --> 00:04:42,366
- Blijf hier maar.
- Als ik niet tot last ben.
58
00:04:42,366 --> 00:04:44,535
Nee. Blijf hier, toe.
59
00:04:44,535 --> 00:04:46,161
- Oké.
- Mooi.
60
00:04:46,161 --> 00:04:49,039
- Ik moet naar m'n werk.
- Veel plezier.
61
00:04:51,375 --> 00:04:52,417
{\an8}Wil je soms mee?
62
00:04:52,417 --> 00:04:55,754
- Ik wil niet op je lip zitten.
- Dat wil ik juist wel.
63
00:04:55,754 --> 00:04:59,758
Ook van m'n vrienden en medewerkers.
Nu. Kom gewoon mee.
64
00:04:59,758 --> 00:05:03,303
{\an8}- Fijn. Dat is leuk.
- Je koffer hoeft niet mee.
65
00:05:03,303 --> 00:05:06,056
{\an8}Oké. Ik pak even m'n jas...
66
00:05:06,056 --> 00:05:10,435
...en m'n tas
en laat m'n zorgen bij de deur.
67
00:05:10,435 --> 00:05:13,856
{\an8}Ja, en stuur je voeten daarheen.
68
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
{\an8}Sam, Richmond heeft
15 keer achter elkaar gewonnen.
69
00:05:22,322 --> 00:05:26,451
{\an8}Jullie staan vier punten onder
Manchester City voor de kampioenstitel.
70
00:05:27,202 --> 00:05:30,873
- Heb je een vraag?
- Ja. Droom ik?
71
00:05:33,375 --> 00:05:37,588
Word dan niet wakker. En trek de stekker
niet uit me als dit de Matrix is.
72
00:05:39,214 --> 00:05:44,094
{\an8}- Betere Trent.
- Marcus Adebayo, The Independent.
73
00:05:44,094 --> 00:05:49,433
{\an8}Jamie, je hebt net voor Engeland gespeeld.
Nu ben je de Speler van de maand. Leuk?
74
00:05:54,271 --> 00:05:59,401
{\an8}Dat is wel een fijn gevoel.
Maar dat komt eigenlijk door het team.
75
00:05:59,401 --> 00:06:02,654
{\an8}Ik moet beter m'n best doen
om dat terug te doen.
76
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
Dus ik voel me er rot onder.
77
00:06:09,494 --> 00:06:14,416
Jamie heeft de meeste voorzetten van
de maand gegeven. Hij doet genoeg terug.
78
00:06:14,416 --> 00:06:16,251
Maar zij hebben gescoord.
79
00:06:16,251 --> 00:06:20,255
{\an8}- Hij heeft ook gescoord.
- Dat was 'n pass. Die telde niet.
80
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
{\an8}Dat punt was een leugen.
Die mogen ze niet meetellen.
81
00:06:26,053 --> 00:06:28,639
M'n excuses, vooral aan de kinderen.
82
00:06:31,099 --> 00:06:34,019
{\an8}Goed, dat was het.
Fijn. En nog bedankt.
83
00:06:37,981 --> 00:06:39,650
Hé, baas.
84
00:06:40,234 --> 00:06:45,447
Ik heb geen koekjes bij me.
Maar wel een heel bijzondere gast.
85
00:06:46,114 --> 00:06:48,450
Wat leuk. Met wie heb ik het genoegen?
86
00:06:48,450 --> 00:06:52,496
Ik ben z'n nieuwe lijfwacht.
Ik wil je handen zien.
87
00:06:53,413 --> 00:06:57,793
Grapje.
Hou je verzorgde wantjes waar je wilt.
88
00:06:57,793 --> 00:07:01,964
- O, mijn god. Je bent z'n moeder.
- Winner, winner, B.F. Skinner.
89
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Mama, Rebecca Welton.
Rebecca, Dottie Lasso.
90
00:07:06,802 --> 00:07:08,387
Schat, kom hier.
91
00:07:10,305 --> 00:07:15,269
Eindelijk, de vrouw die een van de fijnste
mensen ooit heeft geschapen.
92
00:07:15,269 --> 00:07:19,523
Dat was ik niet. Hij floepte eruit
en vroeg of de arts iets nodig had.
93
00:07:20,691 --> 00:07:24,945
Dat kan niet. Baby's
praten niet en zijn niet empathisch.
94
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Dottie... Sorry, mag ik dat zeggen?
95
00:07:27,406 --> 00:07:31,493
- Ja, want zo heet ik.
- Ik wil je graag een rondleiding geven.
96
00:07:31,493 --> 00:07:35,873
- Ik wil naar het Sherlock Holmes Museum.
- Ik bedoelde hier.
97
00:07:35,873 --> 00:07:38,542
Nog beter.
Ik wil dolgraag Dani Rojas ontmoeten.
98
00:07:38,542 --> 00:07:40,419
Hij stelt niet teleur.
99
00:07:41,587 --> 00:07:42,963
- Zullen we?
- Ja, hoor.
100
00:07:44,006 --> 00:07:45,632
- Waar kom je vandaan?
- Surrey.
101
00:07:46,258 --> 00:07:47,467
Waar kom je vandaan?
102
00:07:48,051 --> 00:07:50,554
- Surrey.
- Ik dacht dat je 'sorry' zei.
103
00:07:56,727 --> 00:07:59,688
Dus ik zeg: 'Agent, u vergist zich.
104
00:07:59,688 --> 00:08:03,400
U heeft m'n zoon niet gearresteerd.
Die slaapt.'
105
00:08:04,568 --> 00:08:10,240
- Wilt u echt geen kebab, Mama Lasso?
- Nee, dank je, Dani. Wat ben je beleefd.
106
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
Wacht even.
107
00:08:14,828 --> 00:08:18,707
- Je vindt het vast fijn dat ze er is, Ted.
- O, ja. Geweldig.
108
00:08:19,333 --> 00:08:21,418
- Oklahoma.
- Nee. Het is gek.
109
00:08:22,127 --> 00:08:27,925
Ze was er opeens, als een haar in m'n
wenkbrauw, de dag na m'n 40ste verjaardag.
110
00:08:29,092 --> 00:08:30,177
Dat doen moeders.
111
00:08:31,929 --> 00:08:37,851
Maar m'n 12 jaar oude zoon sliep
helemaal niet. Hij was gaan joyriden.
112
00:08:37,851 --> 00:08:43,774
Hij reed aan de verkeerde kant de weg,
dus hij was voorbestemd voor Engeland.
113
00:08:45,651 --> 00:08:49,029
Ik was geen 12. Ik was 15.
Ik werd aangehouden...
114
00:08:49,029 --> 00:08:52,783
...omdat Ronnie Fowch bendegebaren
naar een politieauto maakte.
115
00:08:52,783 --> 00:08:56,954
- Soms verpest de waarheid 'n mooi verhaal.
- Ga bij de Daily Mail werken.
116
00:08:58,455 --> 00:09:05,170
Als je haar een fijn moment kunt meegeven,
een herinnering, dan is dat al mooi zat.
117
00:09:07,172 --> 00:09:08,507
Bedankt, baas.
118
00:09:08,507 --> 00:09:14,012
- Ik moet naar een man, om een paard.
- Zeggen meisje dat als ze moeten plassen?
119
00:09:14,763 --> 00:09:15,931
Ik koop een paard.
120
00:09:20,644 --> 00:09:24,314
Heeft Teddy gezegd dat hij
een poepreep heeft opgegeten?
121
00:09:25,482 --> 00:09:29,778
Oké. Goed.
Mama Lasso is wel uitverteld.
122
00:09:29,778 --> 00:09:32,322
We beginnen over twintig minuten.
123
00:09:32,322 --> 00:09:34,366
Dat was leuk, Mama Lasso.
124
00:09:34,366 --> 00:09:38,245
Ik ben zo terug. Ik kleed me om
en dan gaan we naar het veld.
125
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
Goed. Ik wacht hier.
126
00:09:41,164 --> 00:09:45,961
- Mrs Lasso, aangenaam. Ik ben Trent Crimm.
- Hallo, Trent.
127
00:09:45,961 --> 00:09:50,549
- Zou ik even met u kunnen babbelen over...
- Trent, wat mooi haar.
128
00:09:50,549 --> 00:09:53,010
- Echt. Zo modieus.
- Dank u wel.
129
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
Van Damme. Moet dat masker nog?
130
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
Ja, man, zeker. Anders ga ik dood.
131
00:10:06,023 --> 00:10:09,818
Tussen dat masker en de dood,
kies ik de dood.
132
00:10:11,236 --> 00:10:15,240
- Je ziet er heel stom uit.
- Bedankt, Jan Maas.
133
00:10:19,036 --> 00:10:20,454
Wil jij iets zeggen?
134
00:10:22,289 --> 00:10:24,541
Je veiligheid is belangrijker.
135
00:10:30,714 --> 00:10:32,591
Oi. Tartt.
136
00:10:33,300 --> 00:10:35,302
Schoenenkamer. Nu.
137
00:10:39,723 --> 00:10:42,059
Dat voorspelt niet veel goeds.
138
00:10:43,352 --> 00:10:46,230
Nee. Roy schreeuwt als hij iemand mag.
139
00:10:54,112 --> 00:10:56,406
Goed. Luister.
140
00:10:56,406 --> 00:11:00,827
Dit is de week niet om de nederige,
geweldige teamspeler uit te hangen.
141
00:11:00,827 --> 00:11:06,959
We spelen zaterdag tegen City, dan moet je
de grootste lul van je leven uithangen.
142
00:11:06,959 --> 00:11:09,211
Begrepen? Ik wil niet dat je...
143
00:11:15,050 --> 00:11:16,176
Wat is er?
144
00:11:16,176 --> 00:11:19,179
Ik weet het niet, ik weet het niet.
145
00:11:19,179 --> 00:11:21,473
Ga je dood of zo?
146
00:11:21,473 --> 00:11:24,977
Nee. Ik ben alleen moe.
147
00:11:25,769 --> 00:11:29,314
Ik kan niet slapen, ik kan niet eten.
148
00:11:29,898 --> 00:11:34,820
Ik was m'n haar, maar zonder conditioner.
Want waarom zou ik?
149
00:11:35,654 --> 00:11:41,076
Ik ben net die vent in de Red Bull-reclame
die die rots de heuvel op duwt...
150
00:11:41,076 --> 00:11:43,161
...maar die z'n vleugels kwijt is.
151
00:11:43,161 --> 00:11:47,499
Het is net
alsof ik m'n vleugels verloren heb.
152
00:11:50,711 --> 00:11:52,671
Waar zijn m'n vleugels?
153
00:12:00,345 --> 00:12:03,640
Kut.
154
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
Will?
155
00:12:08,854 --> 00:12:10,230
Je komt net te laat.
156
00:12:19,364 --> 00:12:20,282
O, jee.
157
00:12:20,282 --> 00:12:25,662
- ...die je ooit hebt gezien. Ik...
- Jeetje. De nieuwe spits is net je moeder.
158
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Dat is ze ook.
159
00:12:27,748 --> 00:12:29,917
Weet ik. Het was een grapje.
160
00:12:30,834 --> 00:12:32,961
- O.
- Hé, Ted. Heb je even?
161
00:12:32,961 --> 00:12:34,796
Natuurlijk, Higgsboson.
162
00:12:34,796 --> 00:12:39,176
Vanochtend zijn een paar jongens
bij Nathan langsgegaan.
163
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
Hij is ober in Tooting.
164
00:12:42,888 --> 00:12:44,515
Tooting?
165
00:12:44,515 --> 00:12:46,600
Zei hij 'Tooting'?
166
00:12:46,600 --> 00:12:48,977
Heet die wijk 'Tooting'?
167
00:12:48,977 --> 00:12:50,395
Wat een mooie stad.
168
00:12:51,230 --> 00:12:52,940
Wat zei je over Nate?
169
00:12:52,940 --> 00:12:57,194
Ze weten zeker dat hij terugkomt
als dat wordt gevraagd.
170
00:12:58,111 --> 00:13:00,155
Oké. Wat denk jij?
171
00:13:00,155 --> 00:13:05,452
Ik geloof in 'n tweede kans. Daarom ben ik
nog getrouwd en leven al m'n zonen nog.
172
00:13:06,495 --> 00:13:10,082
- Is het erg als Nate terugkomt?
- Kan me geen reet schelen.
173
00:13:10,749 --> 00:13:14,253
Hij is goed waarin ik slecht ben.
Ik moet even weg.
174
00:13:14,253 --> 00:13:15,921
Oké. Alles in orde?
175
00:13:15,921 --> 00:13:19,049
Ja. Ik heb alleen
een 'gaat je geen zak aan'.
176
00:13:19,049 --> 00:13:21,760
Juist. Oké. Wat vind jij, coach?
177
00:13:21,760 --> 00:13:23,846
- Is het...
- Als die Judas terugkomt...
178
00:13:23,846 --> 00:13:26,390
...brand ik hier alles plat.
179
00:13:29,601 --> 00:13:33,605
- Heb je met Bruce Springsteen gedanst?
- Nee, dat was Courteney Cox.
180
00:13:33,605 --> 00:13:38,026
Ik heb 'Glory Days' gezongen
op de bar mitswa van Scott Cinnamon.
181
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
De bar mitswa. Dat klopt. Dat was het.
182
00:13:41,697 --> 00:13:43,490
Is dit je moeder?
183
00:13:43,490 --> 00:13:47,870
- Wat leuk om je te zien.
- Vrienden geven geen hand. Ze omhelzen.
184
00:13:49,830 --> 00:13:51,748
- Weirdo Beard-o.
- Lottiedottie.
185
00:13:52,332 --> 00:13:54,626
Kom erbij. Ziezo.
186
00:13:54,626 --> 00:13:58,130
- Trent, kom. Groepsknuffel.
- Lottiedottie, die feest graag
187
00:13:58,130 --> 00:14:00,215
Ze wil geen mot, valt niemand lastig
188
00:14:01,842 --> 00:14:04,094
Ik moet aan het werk.
189
00:14:04,094 --> 00:14:08,223
Lottiedottie, ze feest graag
Ze wil geen mot, valt niemand lastig
190
00:14:18,442 --> 00:14:21,820
Hallo. Kom je voor de leidingen?
191
00:14:22,404 --> 00:14:24,656
Nee. Wat is daarmee dan?
192
00:14:25,532 --> 00:14:29,953
Niets. Daarom vond ik het ook zo vreemd.
193
00:14:30,954 --> 00:14:34,124
Roy, wat doe jij hier?
194
00:14:34,124 --> 00:14:35,751
Ik moet je spreken.
195
00:14:41,548 --> 00:14:44,885
O, nee. Niet over ons. Maar ik...
196
00:14:47,262 --> 00:14:48,555
Het gaat om Jamie.
197
00:14:49,389 --> 00:14:52,434
Hij is helemaal in de war.
Ik heb het geprobeerd...
198
00:14:52,434 --> 00:14:58,232
...maar jij bent goed met emoties.
En je ziet er mooi uit.
199
00:14:58,815 --> 00:15:02,653
- Moet ik je helpen met Jamie?
- En je ziet er mooi uit.
200
00:15:07,699 --> 00:15:11,328
- Jullie allebei.
- Dank je.
201
00:15:12,204 --> 00:15:15,707
Dit kostte twee pond
op een rommelmarkt.
202
00:15:15,707 --> 00:15:17,000
Goed.
203
00:15:17,918 --> 00:15:19,294
Weet je, dank je.
204
00:15:27,803 --> 00:15:33,600
Wat een ontzettend fijne tent.
Net als die Ierse bar in Topeka.
205
00:15:33,600 --> 00:15:37,688
- Dat wil je me vast niet vertellen.
- Het Ierse of Topeka?
206
00:15:37,688 --> 00:15:40,440
- Allebei, eigenlijk.
- Nee.
207
00:15:43,986 --> 00:15:45,112
Ik ben. Pardon.
208
00:15:48,866 --> 00:15:54,037
Ik volg de gele stenen weg,
waar de honden van de maatschappij janken.
209
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Hoe gaat het met hem?
210
00:15:54,997 --> 00:15:58,000
Ik lig voor,
maar hij is beter met meerdere ballen.
211
00:15:58,584 --> 00:16:01,170
Nee, domoor. Hoe gaat het met hem?
212
00:16:04,256 --> 00:16:05,883
{\an8}Nou, je kent Ted.
213
00:16:06,383 --> 00:16:11,972
Hij rent rond, zorgt voor iedereen,
maar accepteert geen hulp voor hemzelf.
214
00:16:12,556 --> 00:16:16,226
- Precies. En jij, Dottie?
- O, prima hoor.
215
00:16:16,810 --> 00:16:19,980
Jullie hebben al genoeg aan je hoofd.
216
00:16:20,981 --> 00:16:23,192
- Kijk eens.
- Bedankt, Mae.
217
00:16:23,192 --> 00:16:24,276
Bedankt, Mae.
218
00:16:25,611 --> 00:16:31,116
O. Mae, wat heb je een fijne pub.
Veel beter dan die Ierse tent in Topeka.
219
00:16:32,618 --> 00:16:33,785
Ik geloof je op je woord.
220
00:16:35,662 --> 00:16:38,207
Heb je een vriendin?
221
00:16:39,333 --> 00:16:41,835
M'n hart is uit m'n borst gerukt, verpulverd...
222
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
...en op het stadsplein
door iedereen bespot.
223
00:16:44,379 --> 00:16:48,091
- O, schat. Je komt wel iemand tegen.
- Nee, ik ben verliefd.
224
00:16:49,676 --> 00:16:52,221
- Hier. Wil je een foto zien?
- Ja, leuk.
225
00:16:53,639 --> 00:16:57,559
- Wat een schat, je moeder.
- O, ja. Bedankt.
226
00:16:58,727 --> 00:17:01,772
Hier. Ik heb ook iets voor jou. Kijk eens.
227
00:17:01,772 --> 00:17:05,692
Flipperen is leuker
als je er een bal bij gebruikt.
228
00:17:08,444 --> 00:17:13,867
Ik geef ze even de tijd om bij te praten.
Meer niet.
229
00:17:18,789 --> 00:17:23,460
'Ze naaien je, je pa en moe.
Al bedoelen ze dat dan niet.
230
00:17:25,002 --> 00:17:30,551
Ze schuiven je hun fouten toe
en wat extra voor jou, voor meer verdriet.
231
00:17:31,635 --> 00:17:38,308
Maar zij zijn zelf ook genaaid
door dwazen in oubollige hoeden en jassen...
232
00:17:39,768 --> 00:17:44,106
...die streng waren, maar niet gehaaid
en elkaar bevochten als vechtjassen.
233
00:17:46,650 --> 00:17:52,030
De mens geeft de mens z'n ellende door
die dieper wordt als 'n continentaal plat.
234
00:17:54,157 --> 00:17:58,328
Ga er zo snel mogelijk vandoor
zonder kroost te hebben gehad.'
235
00:18:08,213 --> 00:18:12,968
- Hé, Ted. Je moeder is te gek.
- We zijn vrienden op Facebook.
236
00:18:12,968 --> 00:18:16,346
- Was jij bijna de drummer van Coldplay?
- Dat is waar.
237
00:18:16,346 --> 00:18:18,140
Niet te geloven.
238
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Ga weg.
239
00:18:28,734 --> 00:18:33,405
- Ik wil je bed niet, Teddy.
- Dat geeft niet. Ik slaap op de bank.
240
00:18:33,405 --> 00:18:36,033
- Nee, ik.
- Dan slaap ik...
241
00:18:36,033 --> 00:18:39,828
...op de grond en slaapt niemand in 't bed.
Toe nou.
242
00:18:40,412 --> 00:18:42,706
Bedankt.
243
00:18:43,290 --> 00:18:46,043
Niet op het bed.
244
00:18:46,627 --> 00:18:50,339
- Ik heb iets voor je.
- Al wist je niet of je me zou tegenkomen?
245
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Krantenknipsels van thuis.
246
00:18:54,426 --> 00:18:57,054
{\an8}Lasso krijgt paniekaanval op het veld
247
00:18:58,805 --> 00:19:00,224
Vond je misschien leuk.
248
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Fijn.
249
00:19:05,854 --> 00:19:09,691
Wat ga je morgen doen?
Wil je met ons mee naar Manchester?
250
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Weet ik niet.
251
00:19:11,235 --> 00:19:13,737
Geen wedstrijd in Engeland gaan zien...
252
00:19:13,737 --> 00:19:17,241
...is zoiets als in Rome
niet naar 'n kerk gaan of bestolen worden.
253
00:19:17,866 --> 00:19:20,410
Bedankt, maar ik blijf wel hier.
254
00:19:20,410 --> 00:19:23,664
Ik heb weinig geslapen,
met al die luide seks van...
255
00:19:23,664 --> 00:19:25,207
...niet mij, de Australiërs.
256
00:19:25,207 --> 00:19:26,875
- Wist ik nog.
- Precies.
257
00:19:26,875 --> 00:19:29,545
Ik word zo nerveus bij je wedstrijden.
258
00:19:29,545 --> 00:19:34,091
Dus blijf ik maar hier
en laat je die Manchesterianen inmaken.
259
00:19:34,091 --> 00:19:35,384
Mancunians.
260
00:19:35,384 --> 00:19:39,471
En ik kook voor je als je terugkomt.
Het is te lang geleden.
261
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Ja. Nee, dat zou fijn zijn. Oké.
262
00:19:45,352 --> 00:19:46,895
Goed, tot morgen dan.
263
00:19:51,275 --> 00:19:54,278
Krijg je nog steeds van die momenten?
264
00:19:55,445 --> 00:19:58,490
- Je weet wel.
- De paniekaanvallen.
265
00:20:01,493 --> 00:20:03,579
Nee. De laatste tijd niet.
266
00:20:05,038 --> 00:20:09,710
- Ik loop bij een therapeut.
- Even raden. Het komt door mij.
267
00:20:10,627 --> 00:20:12,796
Nee, mama. Natuurlijk niet. Maar...
268
00:20:14,631 --> 00:20:18,177
- Maar het heeft echt geholpen.
- O, mooi.
269
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
Ja. Heb jij het weleens overwogen?
270
00:20:21,180 --> 00:20:25,434
Dat is niets voor mij.
Terwijl alles wel iets is voor me.
271
00:20:28,020 --> 00:20:32,482
- Welterusten, mama.
- Trusten, liefje. En bedankt voor het bed.
272
00:20:33,192 --> 00:20:34,193
Graag gedaan.
273
00:20:49,416 --> 00:20:54,046
- Hé, hotdog. Komen jullie mee?
- We doen alles samen.
274
00:20:54,046 --> 00:20:58,175
En ik mag van Nora
m'n privévliegtuig niet meer gebruiken.
275
00:20:58,175 --> 00:21:01,512
- Waarom?
- Het milieu.
276
00:21:02,095 --> 00:21:04,097
Dat verdomde milieu.
277
00:21:05,474 --> 00:21:06,475
Goed.
278
00:21:14,191 --> 00:21:15,776
- Hé.
- Hoe gaat het met hem?
279
00:21:23,450 --> 00:21:26,203
- Kolere.
- Ik praat wel met hem.
280
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Goed.
281
00:21:29,790 --> 00:21:34,920
Dames en heren. Laat onze reis beginnen.
282
00:21:37,422 --> 00:21:39,758
Kijk Ken. Hij ziet er mooi uit.
283
00:21:39,758 --> 00:21:41,677
- Moet je hem in drag zien.
- Echt?
284
00:21:45,222 --> 00:21:50,310
Alsjeblieft. Doe rustig aan.
Eet wat nootjes. Ik haal jullie drankjes.
285
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
- Goed?
- Bedankt.
286
00:21:51,311 --> 00:21:56,233
- Hé. Weten jullie wie dit is?
- Je zoon?
287
00:21:56,817 --> 00:21:59,653
- Wat? Nee.
- Onze ober?
288
00:21:59,653 --> 00:22:03,740
Nog zo een.
Nee, weten jullie wie hij was?
289
00:22:03,740 --> 00:22:07,494
- Nee.
- De manager van West Ham United.
290
00:22:08,871 --> 00:22:13,125
- O, ja. Het wonderkid.
- Precies. Dat zei ik.
291
00:22:13,125 --> 00:22:17,212
Deze man was eerst kitman,
werd toen assistent-coach...
292
00:22:17,212 --> 00:22:21,592
...toen manager, competitieleider
en nu is hij m'n hoofdober.
293
00:22:22,801 --> 00:22:23,802
Wat rot, joh.
294
00:22:24,678 --> 00:22:29,683
Leuk jullie gesproken te hebben.
Probeer de vis. We hebben een ton liggen.
295
00:22:29,683 --> 00:22:32,394
Goed. Vis, vis, vis.
296
00:22:32,394 --> 00:22:35,731
Drugs, zeker? Heb ik ook gedaan.
Snap ik wel.
297
00:22:35,731 --> 00:22:38,442
Nee, ik werk hier gewoon graag.
298
00:22:39,401 --> 00:22:41,028
En dat is m'n vriendin.
299
00:22:43,322 --> 00:22:46,116
Maar eet wat noten.
Ik ga jullie drankjes halen.
300
00:22:47,910 --> 00:22:50,329
- Drugs, zeker weten.
- Ja. Zeker.
301
00:22:51,330 --> 00:22:52,497
Maar welke?
302
00:23:17,272 --> 00:23:19,566
- Mag ik?
- Natuurlijk.
303
00:23:19,566 --> 00:23:21,902
Kom binnen. Ja.
Ok... Ja, wat is er, ja?
304
00:23:24,112 --> 00:23:25,948
Ik wilde kijken hoe het ging.
305
00:23:27,574 --> 00:23:32,412
- Roy heeft het verteld.
- Hij maakt zich zorgen. Is dat goed?
306
00:23:33,205 --> 00:23:34,915
Ja, prima.
307
00:23:34,915 --> 00:23:37,584
Het gaat goed. Prima zelfs. Geweldig.
308
00:23:37,584 --> 00:23:41,213
Sterker nog, ik heb me
nog nooit zo goed gevoeld.
309
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
Weet je?
310
00:23:45,759 --> 00:23:49,179
Zo'n koffer is toch zo triest.
Weet je wel? Het is...
311
00:23:51,473 --> 00:23:54,643
Het is net een lade zonder thuis.
312
00:23:58,146 --> 00:24:00,774
Hé, Jamie. Kijk me aan.
313
00:24:01,525 --> 00:24:04,862
- Je hebt het zwaar.
- Dat klopt wel, ja.
314
00:24:04,862 --> 00:24:07,739
Je speelt hier voor het eerst
sinds je weg bent.
315
00:24:09,032 --> 00:24:10,325
De menigte haat je.
316
00:24:10,325 --> 00:24:15,497
- Wie het hardst boe roept, is je vader.
- Niet aan gedacht.
317
00:24:15,497 --> 00:24:18,000
Veel mensen maken grappen over je haar.
318
00:24:18,000 --> 00:24:22,588
- Wat?
- Denk even na. Als jullie morgen winnen...
319
00:24:22,588 --> 00:24:27,926
...dan sta jij op het punt om alles
te bereiken waar je van gedroomd hebt.
320
00:24:29,678 --> 00:24:32,264
- O, mijn god.
- Shit. Sorry, Jamie.
321
00:24:51,575 --> 00:24:54,578
- Hier.
- Bedankt.
322
00:24:56,038 --> 00:24:59,249
- Hoe ging het bij Jamie?
- Ik heb het nog erger gemaakt.
323
00:25:03,712 --> 00:25:08,175
Hallo, Roy en Keeley.
Fijn om jullie weer naast elkaar te zien.
324
00:25:08,175 --> 00:25:13,263
- Nee. We zitten naast elkaar als vrienden.
- En ze ziet er gewoon mooi uit.
325
00:25:14,932 --> 00:25:16,475
Nora Ephron.
326
00:25:17,059 --> 00:25:19,144
- Het spijt me.
- Wie?
327
00:25:19,144 --> 00:25:20,562
Carl Bernsteins ex.
328
00:25:38,705 --> 00:25:43,710
Niet huilen, winkelmeisje.
329
00:25:47,339 --> 00:25:48,757
Ik wilde dat jij het was.
330
00:25:51,218 --> 00:25:54,304
Dat wilde ik zo graag.
331
00:26:19,621 --> 00:26:22,124
Sleepless in Seattle is veel beter.
332
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
- Niet nu.
- Ik zeg het maar.
333
00:26:33,260 --> 00:26:35,846
Goed. Luister, huilebalken.
334
00:26:35,846 --> 00:26:41,476
Om 22.00 uur licht uit. Schoonheidsslaapje
voor de grote wedstrijd met Man City.
335
00:26:41,476 --> 00:26:44,688
- Ephron bij drie. Eén, twee, drie.
- Goed zo.
336
00:26:45,522 --> 00:26:47,024
Dat was Dave Chappelle.
337
00:26:47,024 --> 00:26:48,942
Niet slecht. Kende je hem al?
338
00:26:48,942 --> 00:26:50,986
- Eerste keer?
- Ja.
339
00:26:50,986 --> 00:26:55,157
Hij was goed. Maar kijk ook
naar Sleepless in Seattle.
340
00:28:15,362 --> 00:28:17,906
- Waar is hij nou?
- Je bent hem kwijt.
341
00:28:18,407 --> 00:28:21,034
- Je zei dat hij hier was.
- Nee, jij.
342
00:28:21,785 --> 00:28:26,248
- Ik zei een tunnel, niet deze tunnel.
- Er is geen andere.
343
00:28:26,748 --> 00:28:29,001
Dat je Jamie Tartt kwijt bent.
344
00:28:29,001 --> 00:28:31,420
- Dat kan niet.
- Het is jou gelukt.
345
00:28:32,087 --> 00:28:34,298
- Kolere.
- Waarom volgen jullie me?
346
00:28:34,298 --> 00:28:40,137
- Om te kijken of het wel ging, lul.
- Wat doe je? Ga je drugs kopen?
347
00:28:43,849 --> 00:28:44,933
Kom mee.
348
00:28:51,982 --> 00:28:53,984
GEEN BALSPELEN
349
00:28:55,235 --> 00:28:57,404
- Dat meen je niet.
- Dat je miste.
350
00:28:59,114 --> 00:29:01,700
Ben jij Jamie Tartt?
351
00:29:02,326 --> 00:29:03,410
Eerder Jamie Taart.
352
00:29:03,410 --> 00:29:06,121
- Rot op, eikel. Lul.
- Ja, wie ben jij?
353
00:29:06,121 --> 00:29:09,666
- City pakt je morgen.
- Sukkel. Dom rund.
354
00:29:09,666 --> 00:29:11,877
- Mietje dat je bent.
- Rot op.
355
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
- Weg. Dag.
- Dag.
356
00:29:13,879 --> 00:29:15,297
Ik ruik je kont.
357
00:29:19,843 --> 00:29:21,011
Goed zo.
358
00:29:21,011 --> 00:29:23,222
O, jeetje.
359
00:29:23,222 --> 00:29:24,890
- O. Gaaf.
- Dat was vet.
360
00:29:24,890 --> 00:29:27,226
- Ja. En gaan.
- Kom op.
361
00:29:31,939 --> 00:29:36,109
- Hé. Jamie.
- Hoe gaat het, Simon?
362
00:29:36,109 --> 00:29:39,112
- Dit zijn Keeley en Roy.
- Kom binnen.
363
00:29:39,112 --> 00:29:41,573
- Alles goed? Fijn je te zien.
- Prima.
364
00:29:45,786 --> 00:29:50,457
- Georgie, we hebben bezoek.
- Was er iemand aan de deur?
365
00:29:54,211 --> 00:29:55,212
Hallo, mama.
366
00:29:59,341 --> 00:30:02,845
Dit is Keeley en die harige lul is Roy.
367
00:30:02,845 --> 00:30:04,596
- hoi.
- He, daar.
368
00:30:04,596 --> 00:30:09,810
Fijn om jullie eindelijk te ontmoeten.
Maar ik moet eerst hem goed knuffelen.
369
00:30:12,271 --> 00:30:16,066
Daar gaan ze weer.
Goed, wie wil er iets lekkers?
370
00:30:16,066 --> 00:30:18,485
Wat ben je toch mooi. Heerlijk.
371
00:30:19,194 --> 00:30:21,655
- Hoe gaat het? Mooie vent.
- Mama.
372
00:30:23,574 --> 00:30:26,743
Ik werd er zo down van. Het raakte me.
373
00:30:27,536 --> 00:30:34,126
Een knul op Twitter zei dat het blond was
en ik dacht: nee, walnootkleurig, lul.
374
00:30:34,126 --> 00:30:38,046
Ja, natuurlijk.
Het ziet er heel natuurlijk uit.
375
00:30:41,758 --> 00:30:44,094
- Nou?
- Echt heerlijk.
376
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
Het is fokking lekker.
377
00:30:48,599 --> 00:30:52,436
Het is een recept van Paul Hollywood
dat ik iets heb veranderd.
378
00:30:53,145 --> 00:30:57,191
- Juist.
- Babe. Geef je ze een rondleiding?
379
00:30:57,691 --> 00:31:01,361
- Laat ze even alles zien.
- Ja. Goed idee. Dank...
380
00:31:02,738 --> 00:31:05,824
Kom mee. Naar de keuken,
oftewel m'n laboratorium.
381
00:31:06,700 --> 00:31:12,581
- Ik heb een nieuwe kom. Van koperplaat.
- Wat mooi. Klinkt duur.
382
00:31:17,419 --> 00:31:20,589
Heb je weleens aan een happy hour gedacht?
383
00:31:21,423 --> 00:31:24,801
Zodra ik daar weg ben,
denk ik niet aan het werk.
384
00:31:24,801 --> 00:31:26,428
Ook daar niet, eigenlijk.
385
00:31:33,101 --> 00:31:34,853
Je moet er niet meer werken.
386
00:31:35,729 --> 00:31:41,276
- Hoezo? Ik ben een goede ober.
- Ja. Het is vreemd hoe goed zelfs.
387
00:31:44,404 --> 00:31:47,324
Je bent een coach.
Ze willen je terug bij Richmond.
388
00:31:48,617 --> 00:31:49,743
Doe dat dan.
389
00:31:52,996 --> 00:31:55,457
Ik ben daar niet op goede voet weggegaan.
390
00:31:56,124 --> 00:32:00,420
Dat kwam vooral door mij.
Nou, helemaal zelfs.
391
00:32:02,089 --> 00:32:06,593
Na dit seizoen ga ik weer coachen,
maar niet bij Richmond.
392
00:32:08,762 --> 00:32:11,723
Echt, ik beloof het. Maar...
393
00:32:16,353 --> 00:32:18,897
Ja? Heb je honger? Wil je wat eten?
394
00:32:21,108 --> 00:32:23,986
Geef maar wat noten,
dan denk ik erover na.
395
00:32:25,320 --> 00:32:27,072
Goed. Waar zijn ze?
396
00:32:28,031 --> 00:32:30,367
Dit is het genie achter de noten.
397
00:32:31,368 --> 00:32:34,162
Je krijgt er dorst van.
398
00:32:34,162 --> 00:32:39,126
Ik geef voor vijf pence gratis noten
en haal daar vijf pond aan bier mee op.
399
00:32:39,668 --> 00:32:41,587
Dat is slim. Toch?
400
00:32:42,588 --> 00:32:44,631
Waarom denk ik daar alleen aan?
401
00:32:46,758 --> 00:32:47,759
Gaat het wel?
402
00:32:49,469 --> 00:32:51,805
Ja. Alles is in orde.
403
00:32:58,478 --> 00:33:01,398
Vooruit. Zeg op.
404
00:33:07,571 --> 00:33:13,785
- Heb je van papa gehoord?
- Ik hoor al heel lang niets van die lul.
405
00:33:15,787 --> 00:33:16,788
Jij?
406
00:33:17,956 --> 00:33:19,208
Na Wembley niet meer.
407
00:33:24,087 --> 00:33:26,965
Ik dacht dat ik van hem af was, maar...
408
00:33:31,345 --> 00:33:33,722
...ik deed altijd wat ik deed...
409
00:33:36,600 --> 00:33:38,936
...om die lul dwars te zitten.
410
00:33:38,936 --> 00:33:42,147
En nu hij me koud laat, is het...
411
00:33:49,238 --> 00:33:51,990
Sommige mannen
kunnen geen stijve krijgen.
412
00:33:53,325 --> 00:33:57,079
- Bedoel je impotent?
- Ja. Het is alsof ik dat heb, maar...
413
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
...maar dan in...
414
00:34:04,461 --> 00:34:06,004
Alsof het in m'n ziel zit.
415
00:34:12,761 --> 00:34:17,766
En nu de grootste attractie. Jamies kamer.
416
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
Krijg nou wat.
417
00:34:30,320 --> 00:34:35,284
Hij heeft veel posters gehad.
Henry, Gerrard, Ronaldo.
418
00:34:36,326 --> 00:34:38,411
Maar Roy Kent is altijd gebleven.
419
00:34:40,706 --> 00:34:42,291
Het vlees. Momentje.
420
00:34:46,253 --> 00:34:47,920
Krijg nou wat.
421
00:34:54,594 --> 00:34:58,932
Je vader is wie hij is.
422
00:35:00,976 --> 00:35:04,521
En hij verandert echt niet, hoor.
423
00:35:06,773 --> 00:35:11,653
Of je het leuk vindt of niet, jij bent
dankzij hem geworden wie jij bent.
424
00:35:15,365 --> 00:35:16,617
En je bent geweldig.
425
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
Echt.
426
00:35:27,211 --> 00:35:29,004
Toen je voor Engeland speelde...
427
00:35:32,925 --> 00:35:35,177
Jezus, Jamie, ik huilde.
428
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Tranen met tuiten.
429
00:35:44,895 --> 00:35:49,441
En ja,
je vader staat morgen in het publiek...
430
00:35:49,441 --> 00:35:51,818
...ladderzat, fel tegen jou.
431
00:35:54,655 --> 00:35:55,906
Dat doet er niet toe.
432
00:36:00,410 --> 00:36:02,996
Je hoeft dat stuk vuil niets te bewijzen.
433
00:36:11,630 --> 00:36:15,759
Je bent niet verdwaald,
m'n sexy kleine baby.
434
00:36:19,555 --> 00:36:24,101
Je weet alleen niet welke kant je op gaat.
Nog niet.
435
00:36:38,282 --> 00:36:40,909
Wat is dit verdomde gek.
436
00:36:42,452 --> 00:36:45,622
Er is hier veel geks.
Wees eens wat specifieker.
437
00:36:48,834 --> 00:36:49,835
Jij en ik...
438
00:36:52,296 --> 00:36:54,715
...die op Jamie Tartts kinderbed zitten...
439
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
...en verdomde ongerust over hem zijn.
440
00:37:03,557 --> 00:37:08,061
Ja. Goed van ons, Royo.
441
00:37:09,271 --> 00:37:10,439
Bedankt, maatje.
442
00:37:10,939 --> 00:37:12,524
Graag gedaan, vent.
443
00:37:16,403 --> 00:37:17,613
Ik wil geen vrienden zijn.
444
00:37:19,740 --> 00:37:22,576
Nee?
445
00:37:23,827 --> 00:37:27,206
Ik wil niet alleen vrienden zijn.
446
00:37:38,759 --> 00:37:40,385
Jongens, we moesten...
447
00:37:44,848 --> 00:37:45,974
Zullen we gaan?
448
00:37:48,769 --> 00:37:49,770
Goed.
449
00:38:00,697 --> 00:38:02,115
Hou van je.
450
00:38:02,115 --> 00:38:04,159
- Fijn je te zien.
- Nou.
451
00:38:04,743 --> 00:38:05,911
Goed.
452
00:38:05,911 --> 00:38:10,165
Hé, luister eens. Het geeft niets
als je met tien-nul verliest.
453
00:38:10,165 --> 00:38:12,793
Als je maar gelukkig bent.
454
00:38:13,752 --> 00:38:18,257
- Oké. Ik hou van je, mama.
- Ik ook van jou.
455
00:38:19,716 --> 00:38:22,135
- Tot gauw.
- Ja. Goed, vooruit.
456
00:38:22,135 --> 00:38:24,263
- Naar huis, jij.
- Goed. Dag.
457
00:38:25,055 --> 00:38:28,183
- Het was me een genoegen.
- Dag.
458
00:38:28,183 --> 00:38:30,936
- Eentje voor onderweg.
- Hier, schat.
459
00:38:30,936 --> 00:38:33,021
Tot gauw. Liefs, hoor.
460
00:38:39,152 --> 00:38:42,155
Kom, cocktails.
461
00:38:51,164 --> 00:38:55,210
...work-outtechnologie, zoals yogamatjes.
462
00:38:56,253 --> 00:39:00,841
Manchester biedt veel,
zoals 't Greater Manchester Police Museum.
463
00:39:00,841 --> 00:39:03,343
{\an8}Wat is het wifi-wachtwoord ook weer?
464
00:39:03,343 --> 00:39:08,557
De stad is ook bekend
om z'n technologie, want in 1917...
465
00:39:08,557 --> 00:39:10,392
{\an8}BBQsauce. Gaat het?
466
00:39:10,392 --> 00:39:14,229
{\an8}...dat Ernest Rutherford
het eerste atoom splitste.
467
00:39:14,229 --> 00:39:15,731
{\an8}Ja hoor, prima.
468
00:39:15,731 --> 00:39:17,316
{\an8}Je blijft lachen...
469
00:39:17,316 --> 00:39:18,483
{\an8}Was ik maar meegekomen.
470
00:39:18,483 --> 00:39:22,988
{\an8}...in de comedyclubs en
geïmproviseerde moorddiners. Natuurlijk...
471
00:39:22,988 --> 00:39:27,201
...mag een bezoek aan het Etihad Stadium...
472
00:39:27,201 --> 00:39:31,622
- ...van de Manchester...
- Blauwe maan
473
00:39:31,622 --> 00:39:38,128
Je zag me daar alleen staan
474
00:39:38,128 --> 00:39:44,927
{\an8}Zonder een droom in m'n hart
475
00:39:44,927 --> 00:39:50,974
Zonder een liefde voor mezelf
476
00:39:53,393 --> 00:39:58,732
Ik zei, blauwe maan
Je zag me daar alleen staan
477
00:39:58,732 --> 00:40:03,237
Zonder een droom in m'n hart
Zonder een liefde voor mezelf...
478
00:40:03,237 --> 00:40:06,657
Richmond moet een klassieker
voor onze fans hebben.
479
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Die hadden we. Toen Freddie Mercury
in 1980 eigenaar van ons was.
480
00:40:11,203 --> 00:40:13,830
Hij wilde 'Fat Bottomed Girls' gebruiken.
481
00:40:14,498 --> 00:40:17,251
- Dat lukte niet.
- Waren er mensen beledigd?
482
00:40:17,251 --> 00:40:21,004
Alleen de meisjes met een platte kont.
483
00:40:21,004 --> 00:40:24,716
M'n vader studeerde met Freddie Mercury.
484
00:40:24,716 --> 00:40:29,263
Iedereen vindt z'n stem
van vier octaven zo mooi.
485
00:40:29,263 --> 00:40:34,852
Maar m'n vader zei dat als je Freddie
vroeg wat z'n grootste talent was...
486
00:40:34,852 --> 00:40:36,770
...hij zei: hetero's verleiden.
487
00:40:38,772 --> 00:40:41,525
- Hup, Richmond.
- Jullie kunnen winnen.
488
00:40:46,530 --> 00:40:49,324
Bedankt voor de stoel.
Hoelang wacht je al?
489
00:40:49,324 --> 00:40:51,034
Ik mocht hier blijven slapen.
490
00:40:51,034 --> 00:40:53,871
- Hoeveel bier wil je?
- Drie, Mae.
491
00:40:54,538 --> 00:40:57,958
En hoeveel als je niet meer kunt bestellen
tot de rust?
492
00:40:58,625 --> 00:40:59,751
Twaalf.
493
00:41:00,335 --> 00:41:04,006
Welkom. Manchester City
speelt thuis tegen AFC Richmond.
494
00:41:04,006 --> 00:41:09,136
Mochten de Greyhounds voor het eerst
in het Etihad Stadium winnen...
495
00:41:09,136 --> 00:41:15,684
{\an8}...dan kunnen Ted Lasso's mannen volgende
week het Assepoesterverhaal voltooien.
496
00:41:15,684 --> 00:41:17,269
Daar is hij. Kijk.
497
00:41:17,269 --> 00:41:19,646
De City-fans laten Jamie Tartt weten...
498
00:41:19,646 --> 00:41:24,109
...wat ze vinden van de speler
die naar een realityshow ging.
499
00:41:24,109 --> 00:41:25,736
Welkom thuis, eikel.
500
00:41:26,778 --> 00:41:29,531
Niet de verwelkoming
waar hij op had gehoopt.
501
00:41:30,824 --> 00:41:31,742
O, jee.
502
00:41:31,742 --> 00:41:35,454
Hup, jongen. Zo moet ie. Die rotzakken.
503
00:41:35,454 --> 00:41:41,335
City wint bij winst de titel.
Bij verlies wordt het een spannende week.
504
00:41:41,335 --> 00:41:45,464
Dat weten we over 90 minuten
die nu beginnen.
505
00:41:51,637 --> 00:41:55,015
Schouderduw.
Dat krijgt Tartt nog wel meer vandaag
506
00:42:03,148 --> 00:42:06,777
Hier, alvast wat noten.
Ik ga jullie drankjes halen.
507
00:42:07,486 --> 00:42:11,156
City speelt lichamelijk,
Tartt duwt Richmond naar voren.
508
00:42:12,157 --> 00:42:14,910
- Tartt heeft opties.
- Colin staat vrij.
509
00:42:17,162 --> 00:42:19,331
Heel slim van Bumbercatch.
510
00:42:19,331 --> 00:42:22,042
De Zwitser zet voor. Hughes.
511
00:42:22,668 --> 00:42:24,378
Het is amper begonnen...
512
00:42:24,378 --> 00:42:29,424
... en de Welshman zet de Greyhounds
met een kopbal op voorsprong.
513
00:42:29,424 --> 00:42:30,843
Zo doe je dat.
514
00:42:30,843 --> 00:42:34,346
Die goal kwam van Tartt.
Hij kijkt twee passes vooruit.
515
00:42:34,346 --> 00:42:37,474
Schitterend.
Jamie Tartt is niet klein te krijgen.
516
00:42:37,474 --> 00:42:42,271
Colin Hughes met uitroepteken
en Richmond leidt met één-nul.
517
00:42:51,196 --> 00:42:52,573
Leslie, wat doe je?
518
00:42:52,573 --> 00:42:57,077
Ik juich bij het eindsignaal.
Ik wil geen ongeluk brengen.
519
00:43:03,709 --> 00:43:09,131
De grote Pep Guardiola kijkt toe.
Maar City staat niet te rillen van angst.
520
00:43:09,131 --> 00:43:11,925
Wat is die mooi aangeklede vent van plan?
521
00:43:13,093 --> 00:43:15,512
Pep weet altijd wat hij moet doen.
522
00:43:15,512 --> 00:43:16,597
Hou je goed vast.
523
00:43:17,306 --> 00:43:18,432
Goed. En gaan.
524
00:43:18,432 --> 00:43:22,728
De rust nadert
en de titel is nog altijd onbeslist.
525
00:43:24,271 --> 00:43:27,357
Jamie Tartts oude fans joelen hem uit.
526
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
City laat de nummer 9 van Richmond
niet met rust.
527
00:43:31,236 --> 00:43:34,031
Tartt wordt van de bal afgewerkt.
528
00:43:38,076 --> 00:43:39,953
Hier komt City.
529
00:43:39,953 --> 00:43:43,999
De Villardi schiet.
Van Damme maakt een geweldige redding.
530
00:43:46,543 --> 00:43:50,130
City laat Tartt
voor elke centimeter vechten.
531
00:43:52,382 --> 00:43:54,968
Rot op naar het zuiden, pretty boy.
532
00:43:54,968 --> 00:43:58,180
Harde menigte, Jamie Tartt. Hard.
533
00:43:58,764 --> 00:44:03,560
Het is de 65ste minuut. Sinds Richmonds
doelpunt is het eenrichtingsverkeer.
534
00:44:03,560 --> 00:44:08,398
City stelt vragen,
maar Richmond luistert niet.
535
00:44:10,943 --> 00:44:15,489
De Villardi krijgt wat ruimte.
Is dit de gelijkmaker?
536
00:44:15,489 --> 00:44:19,451
Nee. Een heldhaftige redding
van de gemaskerde Canadees.
537
00:44:19,451 --> 00:44:20,911
Van Damme is goed.
538
00:44:20,911 --> 00:44:22,287
Kom op.
539
00:44:23,455 --> 00:44:27,459
Bijna 80 minuten.
Richmond verdedigt z'n voorsprong.
540
00:44:29,378 --> 00:44:31,213
{\an8}Ndour neemt de hoekschop.
541
00:44:31,213 --> 00:44:34,466
{\an8}Van Damme wil hem wegstompen,
maar hij komt bij Elokobi.
542
00:44:34,466 --> 00:44:36,218
{\an8}Het doel ligt open.
543
00:44:36,218 --> 00:44:39,388
{\an8}- Jamie Tartt redt de zaak.
- Ja, Jamie.
544
00:44:40,889 --> 00:44:41,890
Ja, Jamie.
545
00:44:42,558 --> 00:44:46,311
O, nee. Tartt lijkt geblesseerd.
546
00:44:46,895 --> 00:44:48,105
Z'n enkel.
547
00:44:48,105 --> 00:44:51,024
- Hij kwam verkeerd neer.
- Sta op, slappe lul.
548
00:44:53,652 --> 00:44:54,653
Kom op.
549
00:44:54,653 --> 00:44:55,988
Is hij in orde?
550
00:44:56,488 --> 00:44:57,489
Vooruit.
551
00:45:00,284 --> 00:45:01,410
Roberts. Sta klaar.
552
00:45:01,910 --> 00:45:03,453
- Het gaat wel. Ga maar.
- Ja?
553
00:45:07,291 --> 00:45:10,169
Wacht, hij staat weer, hij staat weer. Mooi.
554
00:45:10,169 --> 00:45:12,045
Hij wil doorspelen.
555
00:45:12,045 --> 00:45:15,757
Goed nieuws voor Richmond,
dat niet echt zonder z'n ster kan.
556
00:45:15,757 --> 00:45:18,093
Niet nu er zoveel op het spel staat.
557
00:45:24,641 --> 00:45:30,439
Nee, toch niet. Tartt probeerde 't,
maar heeft nu toch medische hulp nodig.
558
00:45:30,439 --> 00:45:31,523
O, mijn god.
559
00:45:38,071 --> 00:45:39,114
Overeind.
560
00:45:39,990 --> 00:45:41,158
Loop eens.
561
00:45:41,742 --> 00:45:43,410
Kunst.
562
00:45:50,834 --> 00:45:52,085
Het is voorbij.
563
00:45:52,085 --> 00:45:53,795
- Hou maar op.
- Kom, James.
564
00:45:56,757 --> 00:46:02,304
- Roberts. Het veld in.
- Wacht even. Ga nog niet het veld in, Tan.
565
00:46:02,888 --> 00:46:05,224
- We hebben een man minder.
- Geef me een minuut.
566
00:46:06,725 --> 00:46:08,852
Zeker weten dat het niet gaat?
567
00:46:12,773 --> 00:46:15,567
Wil je met tien man spelen?
568
00:46:15,567 --> 00:46:18,237
Nou en of. Goed?
569
00:46:18,946 --> 00:46:20,739
We kijken het even aan.
570
00:46:21,657 --> 00:46:23,283
We kijken wat er is.
571
00:46:23,283 --> 00:46:26,495
Jullie twee, genees hem.
Met alle trucjes die je hebt.
572
00:46:28,163 --> 00:46:30,666
Goed. We geven hem een paar minuten.
573
00:46:30,666 --> 00:46:33,544
- Dat komt wel goed. Kom op.
- Lasso wacht...
574
00:46:33,544 --> 00:46:37,089
...en laat de Greyhounds
met tien man verder spelen.
575
00:46:37,714 --> 00:46:39,591
City zoekt de gelijkmaker.
576
00:46:39,591 --> 00:46:42,845
Orellano schiet.
Maar Van Damme heeft hem. En weer.
577
00:46:44,137 --> 00:46:45,430
En nog eens.
578
00:46:45,430 --> 00:46:48,851
Dat masker van Van Damme
is ondoordringbaar.
579
00:46:48,851 --> 00:46:52,980
Z'n team staat zwaar onder druk
en Ted Lasso waagt...
580
00:46:52,980 --> 00:46:56,608
- ... elke seconde.
- Ik moet je spreken. In m'n kantoor.
581
00:46:56,608 --> 00:47:01,530
- Door gokken kom ik tot leven.
- Ga daar met iemand over praten, Chris.
582
00:47:02,698 --> 00:47:05,200
Hallo, vent. Kom binnen. Ga zitten.
583
00:47:06,201 --> 00:47:07,119
Ziezo.
584
00:47:11,498 --> 00:47:14,710
- Krijg ik promotie?
- Nate, ik moet je ontslaan.
585
00:47:16,879 --> 00:47:19,131
Omdat ik tv keek?
586
00:47:19,131 --> 00:47:22,885
- Verkoop ik niet genoeg desserts?
- Nee. Je hebt niets gedaan.
587
00:47:22,885 --> 00:47:27,764
Je bent de beste. Je komt op tijd,
je steelt niet, je bent nuchter.
588
00:47:28,265 --> 00:47:30,517
Je bent m'n kleine eenhoorn. Snap je?
589
00:47:31,268 --> 00:47:35,522
Ik vind het heel rot,
maar Jade zei dat als ik je niet ontsloeg...
590
00:47:35,522 --> 00:47:37,024
...ze me zou aangeven bij...
591
00:47:37,941 --> 00:47:40,027
Als ik zeg waar, verraad ik mezelf.
592
00:47:40,027 --> 00:47:43,739
Maar ik heb geen keus. Je moet weg.
593
00:47:56,502 --> 00:48:00,255
Richmond heeft geen doelman,
maar een muur.
594
00:48:00,255 --> 00:48:04,718
Nee, een man. Ik zie armen en benen.
En dat afzichtelijke masker.
595
00:48:04,718 --> 00:48:08,305
Vroeg of laat
moet de gelijkmaker voor City komen.
596
00:48:08,305 --> 00:48:11,517
Dan hebben ze de titel binnen.
597
00:48:11,517 --> 00:48:15,437
Jamie moet niet geblesseerd doorspelen.
We moeten iets beslissen.
598
00:48:15,437 --> 00:48:18,106
Laat hem maar doorspelen.
Deed ik ook altijd.
599
00:48:18,106 --> 00:48:22,027
- Jij kunt niet traplopen.
- Ik ga wel even kijken.
600
00:48:23,529 --> 00:48:25,531
Bedankt, hoor.
601
00:48:28,283 --> 00:48:29,785
Wie zoek je?
602
00:48:30,369 --> 00:48:33,539
M'n vader. Ik zie hem niet.
Ik word er gek van.
603
00:48:33,539 --> 00:48:37,125
Dat snap ik. Alsof je niet weet
waar Freddy Krueger zit.
604
00:48:37,125 --> 00:48:40,712
Dan weet je dat hij opeens
die mes-hand in je gezicht steekt.
605
00:48:40,712 --> 00:48:44,383
- Freddy Krueger is doodeng.
- Hij had een moeilijke jeugd.
606
00:48:44,383 --> 00:48:48,095
Gewonde mensen verwonden mensen.
Soms met mes-handen.
607
00:48:48,595 --> 00:48:49,888
Heb je hem nog gezien?
608
00:48:51,056 --> 00:48:55,143
- Bij Wembley.
- Heb je hem daarna nog gesproken?
609
00:48:58,438 --> 00:49:02,192
- Wat zou je nu tegen hem zeggen?
- 'Rot op.'
610
00:49:02,192 --> 00:49:03,527
Daar kan ik inkomen.
611
00:49:04,152 --> 00:49:08,991
- Verder nog iets?
- Ja, ik zou 'Dank je wel' zeggen.
612
00:49:13,579 --> 00:49:18,000
Als je haat tegen je vader je niet meer
motiveert, probeer dan iets anders.
613
00:49:20,002 --> 00:49:21,170
Vergeef het hem.
614
00:49:22,462 --> 00:49:25,549
- Mooi niet. Dat geef ik hem niet.
- Je geeft hem niets.
615
00:49:26,049 --> 00:49:29,595
Als je daarvoor kiest,
geef je het aan jezelf.
616
00:49:37,227 --> 00:49:38,854
Kom op.
617
00:49:40,355 --> 00:49:41,356
Hoe gaat het?
618
00:49:42,608 --> 00:49:45,986
- Ja, dat gaat wel.
- Even praten helpt altijd.
619
00:49:47,112 --> 00:49:51,783
Eerder de pijnstillers en de adrenaline.
Maar ook even praten.
620
00:49:51,783 --> 00:49:56,038
Mooi. Nou hollen met je kont. Gaan.
621
00:50:05,380 --> 00:50:06,381
Kom op.
622
00:50:10,594 --> 00:50:12,930
Daar gaan we. Kom op, Jamie.
623
00:50:14,306 --> 00:50:20,896
Jamie Tartt, dramatisch weer terug.
En dat laat hij de City-fans weten.
624
00:50:22,606 --> 00:50:25,817
Goed zo, baby. Laat zien wat je kunt.
625
00:50:29,988 --> 00:50:31,031
Hé, kom op.
626
00:50:31,031 --> 00:50:35,244
Jamie Tartt, doe
Doe doe, Jamie Tartt, doe, doe
627
00:50:36,662 --> 00:50:41,041
Richmond staat met z'n rug
tegen de muur. De Villardi.
628
00:50:41,041 --> 00:50:43,168
Van Damme redt hem makkelijk.
629
00:50:43,168 --> 00:50:48,590
De Canadees verspilt geen tijd,
vindt McAdoo. En Richmond is in de aanval.
630
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Prachtig spel van Tartt.
631
00:50:53,470 --> 00:50:56,139
Wat gebeurt er? Dank je.
632
00:50:57,391 --> 00:50:58,475
Tartt binnendoor.
633
00:50:59,518 --> 00:51:00,519
En weer.
634
00:51:01,937 --> 00:51:03,689
Hij is ongenaakbaar.
635
00:51:14,241 --> 00:51:17,202
Hup, Jamie.
636
00:51:20,581 --> 00:51:24,126
Jamie Tartt stelt de overwinning zeker...
637
00:51:24,126 --> 00:51:26,920
- ...met een spectaculair doelpunt.
- Zag je dat?
638
00:51:31,049 --> 00:51:36,471
Het is klasse van hem om het
niet te vieren tegen z'n voormalige club.
639
00:51:40,601 --> 00:51:43,312
Richmond, met een late wissel.
640
00:51:48,609 --> 00:51:49,610
Goed zo, Jamie.
641
00:51:53,155 --> 00:51:54,239
Goed zo.
642
00:51:57,201 --> 00:51:59,411
Jamie Tartt, de koning.
643
00:52:01,121 --> 00:52:02,247
{\an8}Tartt gaat.
644
00:52:02,247 --> 00:52:05,501
{\an8}Luister hoe de City-supporters reageren.
645
00:52:05,501 --> 00:52:09,004
{\an8}Een staande ovatie voor de speler
die eerst voor hen speelde.
646
00:52:09,004 --> 00:52:11,798
- Dat hoor je niet elke dag.
- Kom op.
647
00:52:11,798 --> 00:52:14,551
Dit zal Tartt heel veel doen.
648
00:52:14,551 --> 00:52:17,179
- En zijn familie.
- O, mijn god.
649
00:52:17,888 --> 00:52:19,139
O, mijn god.
650
00:52:24,645 --> 00:52:27,272
- Fokking schitterend.
- Dat was geweldig.
651
00:52:46,625 --> 00:52:49,336
- Het is een taaie.
- Z'n vader zou trots op hem zijn.
652
00:52:55,592 --> 00:52:57,052
Hij verdient dit.
653
00:52:57,052 --> 00:53:01,932
Lasso gokte dat Tartt het aankon
en dat heeft zich geloond.
654
00:53:03,684 --> 00:53:06,687
Het is bijna tijd,
City schiet de bal richting doel.
655
00:53:06,687 --> 00:53:08,146
Maar Van Damme heeft hem.
656
00:53:13,277 --> 00:53:16,405
En na voortreffelijk spel van Richmond...
657
00:53:16,405 --> 00:53:19,992
...wordt in de laatste week beslist
wie er kampioen wordt.
658
00:53:19,992 --> 00:53:25,205
Ze kunnen nog godver winnen, ook.
Sorry voor de bijna brute taal, mensen.
659
00:53:25,205 --> 00:53:26,623
Niet te geloven.
660
00:53:27,833 --> 00:53:30,669
- Gefeliciteerd.
- Bedankt. Dat waardeer ik.
661
00:53:30,669 --> 00:53:36,091
- Je wint niet zomaar van iemand zoals jij.
- Het maakt niet uit wie er wint.
662
00:53:36,091 --> 00:53:39,553
Ik laat ze de beste versie
van zichzelf in en uit 't veld zijn.
663
00:53:39,553 --> 00:53:42,848
- Dat is het belangrijkste.
- Volledig mee eens.
664
00:53:42,848 --> 00:53:44,349
Dag. Hou je goed.
665
00:53:49,146 --> 00:53:51,690
O, mijn god. O, mijn god...
666
00:53:51,690 --> 00:53:54,234
- Baas. Fijn je te zien.
- Vind ik ook.
667
00:54:27,851 --> 00:54:30,395
- Jongens, luister.
- Wat is er?
668
00:54:30,395 --> 00:54:35,317
We hebben nog één wedstrijd, dus
drink een glas water na elk glas alcohol.
669
00:54:36,777 --> 00:54:38,946
- Gaan we?
- Ik moet hiernaar laten kijken.
670
00:54:38,946 --> 00:54:40,405
Veel plezier met je water.
671
00:54:44,368 --> 00:54:46,036
- Trots op je.
- Fijn.
672
00:54:46,036 --> 00:54:48,121
- Goed. Bedankt.
- Hou je taai.
673
00:54:48,121 --> 00:54:49,373
- Dag.
- Goed gespeeld.
674
00:54:49,373 --> 00:54:50,999
- Hou je goed.
- Rust uit.
675
00:54:50,999 --> 00:54:52,835
Luister. Ik ben zo trots op je.
676
00:54:52,835 --> 00:54:55,420
- Je hebt zo goed gespeeld.
- Wat fijn.
677
00:54:55,420 --> 00:54:57,756
- Je hebt gescoord.
- Bedankt, Jamie.
678
00:54:57,756 --> 00:55:01,301
- Goed gespeeld.
- Bedankt. Geweldig, amigo.
679
00:55:09,351 --> 00:55:11,270
Goed, maatje.
680
00:55:11,770 --> 00:55:16,692
Tot bij de karaoke. Ik schrijf ons in
voor 'Islands in the Stream'.
681
00:55:16,692 --> 00:55:19,862
- Maar ik zing Dolly.
- Ik kan niet.
682
00:55:21,280 --> 00:55:23,615
Mama kookt vanavond.
Ze gaat morgen weg.
683
00:55:23,615 --> 00:55:25,909
Goed. Doe Dottie de groeten.
684
00:55:25,909 --> 00:55:30,664
Doe ik. Wacht even. Kom hier.
Kijk dit eens.
685
00:55:36,336 --> 00:55:41,341
Nee. Ik weet dat je het al gezien hebt.
Maar ook tot het eind? Kijk.
686
00:55:42,926 --> 00:55:43,927
Goed.
687
00:55:44,845 --> 00:55:50,267
Toen wij binnenkwamen, moest Nate
drie hele uren onder m'n bureau zitten...
688
00:55:50,267 --> 00:55:53,687
...terwijl wij stonden
te schreeuwen en te hossen.
689
00:55:55,355 --> 00:55:58,442
Toen we weg waren,
dacht hij dat de kust veilig was.
690
00:55:59,067 --> 00:56:01,111
En boem. De schoonmakers.
691
00:56:01,111 --> 00:56:05,532
O, man. Nog twee uur onder dat bureau.
692
00:56:08,035 --> 00:56:10,871
Als ze weg zijn, kruipt hij tevoorschijn.
693
00:56:11,496 --> 00:56:14,666
Z'n benen zijn gevoelloos.
Hij kan amper staan.
694
00:56:14,666 --> 00:56:17,794
Hij wil de deuren openen,
maar die zitten op slot.
695
00:56:19,880 --> 00:56:24,551
Die vent moet het raam uitklimmen
om het gebouw uit te kunnen.
696
00:56:28,680 --> 00:56:35,604
Ik weet niet wat jij denkt. Maar ik hoop
dat iedereen of niemand beoordeeld wordt...
697
00:56:35,604 --> 00:56:41,944
...op wat we doen op onze zwakste momenten,
maar op de kracht die we laten zien...
698
00:56:41,944 --> 00:56:46,573
...wanneer en als we iemand
een tweede kans geven.
699
00:56:50,160 --> 00:56:51,703
Veel plezier vanavond.
700
00:56:54,206 --> 00:56:58,210
En we rekenen op elkaar, ah ha
701
00:57:02,840 --> 00:57:05,008
Kut.
702
00:57:11,473 --> 00:57:12,474
{\an8}Aan: Pa
703
00:57:12,474 --> 00:57:15,602
{\an8}Lang niet gezien.
Ik hoop dat alles goed gaat.
704
00:57:23,652 --> 00:57:26,446
- Hoi.
- Hé. Wat doen jullie hier?
705
00:57:26,446 --> 00:57:28,407
We komen je gezelschap houden.
706
00:57:28,407 --> 00:57:30,367
En het vieren, verdomme.
707
00:57:31,076 --> 00:57:33,579
Dat was zo verdomde goed.
708
00:57:34,246 --> 00:57:35,747
Ja, dat was het.
709
00:57:40,711 --> 00:57:43,130
- Begin jij maar.
- Nou, graag.
710
00:57:43,130 --> 00:57:46,341
Goed. Wat is er nou gebeurd?
711
00:57:48,010 --> 00:57:49,261
Zag ik er sexy uit?
712
00:57:52,890 --> 00:57:55,225
Helaas was het je kop niet.
713
00:57:59,479 --> 00:58:00,480
Ik ben terug.
714
00:58:02,357 --> 00:58:05,527
- Alles goed?
- Dit heeft iemand niet opgehaald.
715
00:58:06,195 --> 00:58:08,113
Dank je. Lekker.
716
00:58:10,449 --> 00:58:15,370
Ik weet niet of je het hebt gehoord,
maar Derek heeft me ontslagen.
717
00:58:16,580 --> 00:58:18,415
Die rotzak.
718
00:58:18,415 --> 00:58:21,210
Ja. Ik was er kapot van.
719
00:58:23,754 --> 00:58:26,924
Maar ook al is er nog
maar één wedstrijd te spelen...
720
00:58:26,924 --> 00:58:29,593
...ik moet terug naar Richmond.
En het rechtzetten.
721
00:58:31,929 --> 00:58:36,683
Ik bied Ted hier m'n excuses aan.
Zestig pagina's, maar ik wil 'm inkorten.
722
00:58:38,602 --> 00:58:39,728
Moment.
723
00:58:41,146 --> 00:58:42,523
Zestig pagina's.
724
00:58:45,317 --> 00:58:46,151
O, mijn god.
725
00:58:59,164 --> 00:59:00,624
Kom je me vermoorden?
726
00:59:02,292 --> 00:59:04,127
Ik ken Ted van voetbal.
727
00:59:05,504 --> 00:59:08,173
Hij was de backup punter.
Ik de backup kicker.
728
00:59:08,173 --> 00:59:13,971
We speelden nooit, maar we renden veel
en deden samen boxjumpen.
729
00:59:15,347 --> 00:59:19,434
Daarna kwam hij Michelle tegen
en begon hij te coachen.
730
00:59:20,310 --> 00:59:21,395
Ik ging de bak in.
731
00:59:22,938 --> 00:59:24,106
Toen ik vrijkwam...
732
00:59:26,108 --> 00:59:31,530
...had ik geen geld en wilde m'n familie
niet helpen. Ik had niks. Ik zocht Ted op.
733
00:59:33,699 --> 00:59:36,034
Ik kreeg onderdak en te eten.
734
00:59:37,202 --> 00:59:38,579
Ik sliep op z'n bank.
735
00:59:40,080 --> 00:59:43,333
En als dank stal ik z'n auto.
736
00:59:45,544 --> 00:59:46,545
Ik kwam niet ver.
737
00:59:48,088 --> 00:59:54,636
Maar Ted vertelde de agenten
dat hij me de auto gegeven had.
738
00:59:55,679 --> 00:59:58,932
- Net als in Les Mis.
- Ons verhaal lijkt daar heel veel op.
739
00:59:59,516 --> 01:00:02,978
- Heb je gezeten?
- Ja. Ik had een tas vol meth gestolen.
740
01:00:05,230 --> 01:00:06,690
Toen bestal ik m'n vriend.
741
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Die me vergaf.
742
01:00:12,487 --> 01:00:15,824
Hij gaf me een baan. En een leven.
743
01:00:19,203 --> 01:00:22,164
En ter ere daarvan vergeef ik jou.
744
01:00:24,124 --> 01:00:28,337
Ik bied je een baan aan.
Het leven moet je zelf doen.
745
01:00:35,552 --> 01:00:36,678
Dank je wel.
746
01:00:42,726 --> 01:00:46,605
Wil je me geen kopstoot geven?
Daar knappen we allebei van op.
747
01:01:01,912 --> 01:01:04,039
Maandag, 10.00 uur.
748
01:01:30,899 --> 01:01:33,735
- Hallo?
- Welkom thuis, schat.
749
01:01:33,735 --> 01:01:37,614
- Ga zitten, je hebt vast honger.
- Ja, goed.
750
01:01:37,614 --> 01:01:40,784
Gefeliciteerd met je grote overwinning.
751
01:01:40,784 --> 01:01:44,371
Ik heb maar gehaktbrood
én lasagne voor je klaargemaakt.
752
01:01:49,293 --> 01:01:53,130
- Mama, wat is er? Waarom ben je hier?
- Wat bedoel je?
753
01:01:53,130 --> 01:01:58,218
Als je me iets moet vertellen,
heb ik liever dat je dat gewoon zegt.
754
01:01:58,218 --> 01:02:04,433
Welnee. Ik wilde gewoon m'n laatste avond
in Londen fijn met m'n zoon doorbrengen.
755
01:02:07,769 --> 01:02:11,607
- Bedankt voor allebei de gerechten.
- Graag gedaan.
756
01:02:13,609 --> 01:02:16,987
- En rot toch op dat je niet wilt praten.
- Pardon?
757
01:02:16,987 --> 01:02:21,909
Bedankt dat je bent gekomen, maar
rot toch op dat je dat niet hebt gezegd.
758
01:02:23,118 --> 01:02:27,623
Bedankt voor al die kleine dingen
die je voor me deed toen ik klein was.
759
01:02:27,623 --> 01:02:29,750
Die briefjes in m'n lunchbox...
760
01:02:29,750 --> 01:02:34,379
...of, de wiebeloogjes op het fruit
in de supermarkt om me te laten lachen.
761
01:02:34,880 --> 01:02:40,385
Rot toch op dat je niet aan jezelf werkte
en geen hulp zocht toen we papa verloren.
762
01:02:40,886 --> 01:02:42,721
En dat je er niet over praatte.
763
01:02:42,721 --> 01:02:47,267
Je ontweek het helemaal
en deed alsof er niets aan de hand was.
764
01:02:50,854 --> 01:02:52,648
Het spijt me.
765
01:02:57,319 --> 01:03:03,367
Ik wist niet wat ik moest doen.
Daarom deed ik alsof het goed ging met me.
766
01:03:03,367 --> 01:03:08,622
Bedankt voor je excuses. Maar rot toch
op dat ik dacht dat ik dat ook moest doen.
767
01:03:09,706 --> 01:03:13,293
Goed. Ik waardeer
dat je me dat allemaal vertelt.
768
01:03:15,045 --> 01:03:18,924
- Had dat maar eerder gedaan.
- Ja, goed.
769
01:03:19,508 --> 01:03:23,095
Je hebt gelijk,
ik moet je wel iets vertellen.
770
01:03:26,056 --> 01:03:27,391
Je zoon mist je.
771
01:03:32,437 --> 01:03:33,814
Ja, dat weet ik.
772
01:03:36,275 --> 01:03:37,776
Ik mis hem ook.
773
01:03:47,035 --> 01:03:48,036
Alleen...
774
01:03:49,246 --> 01:03:53,584
Soms ben ik gewoon zo bang...
775
01:03:55,043 --> 01:03:57,004
Bang om dicht bij hem te komen.
776
01:03:57,754 --> 01:03:59,464
Lieverd, waarom?
777
01:04:03,510 --> 01:04:05,220
Omdat hij ooit weggaat.
778
01:04:11,059 --> 01:04:12,144
Tja...
779
01:04:14,730 --> 01:04:18,025
God. Nee, nee. Weet je...
780
01:04:18,025 --> 01:04:20,444
Luister. Dat heb je als ouder.
781
01:04:21,653 --> 01:04:23,572
Soms verlies je en...
782
01:04:24,781 --> 01:04:27,743
...soms win je,
maar meestal speel je gelijk.
783
01:04:31,538 --> 01:04:34,499
We kunnen alleen maar doorspelen.
784
01:04:36,335 --> 01:04:37,336
Juist.
785
01:04:43,842 --> 01:04:44,927
Dank je wel.
786
01:04:47,262 --> 01:04:48,263
Rot toch op.
787
01:04:52,809 --> 01:04:54,394
Lieve help.
788
01:04:54,895 --> 01:04:57,314
Sorry daarvoor.
789
01:04:58,857 --> 01:05:00,442
Ik wil het goedmaken.
790
01:05:00,442 --> 01:05:04,238
Ga maar zitten.
Ik dien het eten voor een keer op.
791
01:05:04,238 --> 01:05:08,617
- Wat?
- Vooruit, ga lekker zitten.
792
01:05:11,495 --> 01:05:16,416
Weet je, die therapeut
heeft je blijkbaar goed gedaan.
793
01:05:16,416 --> 01:05:17,584
O, jee.
794
01:05:18,502 --> 01:05:20,337
Ik laat haar hierbuiten.
795
01:05:20,337 --> 01:05:24,383
Wacht maar tot ze dit hoort.
Weet je wat? Eerst wat wijn.
796
01:05:24,383 --> 01:05:25,634
Nou, graag.
797
01:05:30,138 --> 01:05:32,140
Bex.
798
01:05:32,641 --> 01:05:36,562
Sorry dat ik zomaar langskom.
Ik heb raad nodig.
799
01:05:37,938 --> 01:05:40,232
- Oké.
- Mogen we binnenkomen?
800
01:05:40,816 --> 01:05:41,817
Wij?
801
01:05:47,489 --> 01:05:48,490
Natuurlijk.
802
01:06:21,940 --> 01:06:24,526
{\an8}Zonnepittenbrood.
Je lievelings!
803
01:06:24,526 --> 01:06:28,155
{\an8}Bedankt (en alleen bedankt)
voor een heerlijke tijd
804
01:07:00,646 --> 01:07:03,190
- Goedemorgen, Will.
- Dag, Ted.
805
01:07:12,032 --> 01:07:14,201
Hé, baas.
806
01:07:15,035 --> 01:07:18,747
- Ken je John Wooden?
- Nee, nooit kennis mee gemaakt.
807
01:07:18,747 --> 01:07:23,168
- Jammer. Ik vind dit mooi.
- Dat vindt iedereen vast mooi.
808
01:07:24,753 --> 01:07:25,754
Wat is er?
809
01:07:26,880 --> 01:07:29,883
- Weet je hoe laat het is?
- 9.30 uur.
810
01:07:29,883 --> 01:07:33,554
Of half tien, zoals jullie zeggen,
wie weet waarom.
811
01:07:34,137 --> 01:07:36,348
Om Amerikanen te plagen.
812
01:07:38,600 --> 01:07:44,940
Nee, gewoonlijk kom ik je
rond deze tijd iets onthullen.
813
01:07:45,440 --> 01:07:48,527
Verdorie, Dat klopt. Oké.
814
01:07:49,278 --> 01:07:50,612
Nou, zeg maar op.
815
01:07:51,780 --> 01:07:53,615
Misschien moet ik het dit jaar raden.
816
01:07:53,615 --> 01:07:58,078
Nee, dat is dom.
Vertel gewoon maar. Gooi het eruit.
817
01:08:00,122 --> 01:08:00,956
Ik heb niets.
818
01:08:02,374 --> 01:08:07,880
Ik heb het geprobeerd. Onderweg dacht ik
dat er iets in me zou opkomen, maar nee.
819
01:08:07,880 --> 01:08:10,424
Helemaal niets. Sorry, Ted.
820
01:08:11,425 --> 01:08:14,052
Geen schokkend nieuws dit jaar.
821
01:08:14,845 --> 01:08:19,224
Nou, dat geeft niet. Ik heb wel wat.
822
01:09:23,372 --> 01:09:25,374
Vertaling: Marc de Jongh