1 00:00:15,974 --> 00:00:19,269 - Hé, Ted. Succes, dit weekend. - Fijn, Susan. 2 00:00:22,105 --> 00:00:28,028 - Hé, Ms Barnaby. Zware nacht? - Als hij niet zwaar is, is hij niet leuk. 3 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Jee. 4 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 - Hoi. - Hé, jongens. Alles goed? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 - Hé, coach. - Daar is ze. 6 00:00:37,079 --> 00:00:41,333 Hé, eikel. Doe niet zo verwaand door die reeks van je. 7 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 Welke reeks? 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 - Hup, Richmond. - Ja, meneer. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,090 Goedemorgen. 10 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 Hé. Alles goed? 11 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 - Mama? - Hé, Teddy. 12 00:01:29,840 --> 00:01:33,260 - De schoonmakers doen de vloer niet. - Die zijn er niet. 13 00:01:33,260 --> 00:01:36,763 - Waarom moeten de stoelen dan omhoog? - Het patriarchaat. 14 00:01:37,598 --> 00:01:40,475 {\an8}Oké. Dan pak ik een bezem. 15 00:01:46,440 --> 00:01:50,777 {\an8}Hallo. We zijn nog niet open. Wachten jullie ergens anders? 16 00:01:50,777 --> 00:01:52,946 {\an8}- Sorry. - Nee, wacht. 17 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 {\an8}We komen voor Nathan Shelley. Hij werkt hier, toch? 18 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Die bestaat niet. 19 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 O, het is waar. 20 00:02:04,499 --> 00:02:09,630 - Is je geld nu al op? - Werd je verslaafd aan de belangstelling? 21 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 Wat? Nee, ik werk hier graag. 22 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 Samen met m'n vriendin. 23 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Ze was er net. 24 00:02:18,805 --> 00:02:22,434 Dat was m'n vriendin. 25 00:02:23,435 --> 00:02:26,313 - Wat doen jullie hier? - Kom terug. 26 00:02:30,067 --> 00:02:35,113 - Meen je dat? - Ja, joh. Want dit hier is diep triest. 27 00:02:36,365 --> 00:02:41,703 {\an8}- Willen jullie allemaal dat ik terugkom? - Dat zou heel fijn zijn. 28 00:02:43,413 --> 00:02:46,792 {\an8}Iedereen was het ermee eens. Op Bumbercatch na. 29 00:02:47,793 --> 00:02:50,295 Omdat hij vurig antidemocratisch is. 30 00:02:53,590 --> 00:02:58,262 {\an8}- Dus komen jullie namens Ted? - Nee, Ted weet het niet. 31 00:02:59,847 --> 00:03:03,517 {\an8}We wilden eerst weten of je wilde terugkomen. 32 00:03:03,517 --> 00:03:08,730 {\an8}Sorry. Het is geen goed idee, volgens mij. Maar bedankt. 33 00:03:12,526 --> 00:03:15,779 {\an8}- Oké. - Ik wil graag 75 kebabs. 34 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 {\an8}Natuurlijk. Kip, varkensvlees of lam? 35 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 Of 25 van alle drie? 36 00:03:25,455 --> 00:03:26,290 Nate the Great. 37 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 Lekker. 38 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 Fijn. 39 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Bedankt. 40 00:03:38,802 --> 00:03:39,887 {\an8}Ik kom wat later. 41 00:03:39,887 --> 00:03:41,513 {\an8}Er is iets gebeurd. 42 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 Wat weinig. 43 00:03:52,858 --> 00:03:55,235 {\an8}Wat stellen al die symbolen voor? 44 00:03:55,861 --> 00:04:00,991 {\an8}Die met de lijn onder de kernenergie is voor koekjes en kip. 45 00:04:00,991 --> 00:04:04,077 {\an8}Met de drie ribbellijntjes verbrand je een bevroren pizza. 46 00:04:04,077 --> 00:04:08,248 {\an8}Die sleutel laat alles piepen tot Beard dat komt verhelpen. 47 00:04:08,248 --> 00:04:11,293 {\an8}- Is alles in orde? - Ja, hoor. Ik kijk even rond. 48 00:04:11,293 --> 00:04:14,463 {\an8}Nee, nee. Dat je in Londen bent. Is alles in orde? 49 00:04:14,463 --> 00:04:20,719 Prima. Ik wilde altijd al naar Engeland, dit is een moederdagscadeau voor mezelf. 50 00:04:21,303 --> 00:04:24,181 {\an8}Oké. Goed, hoelang ben je er al? 51 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 - Een week. - Zolang? Waar zit je dan? 52 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 Een lief klein herbergje. 53 00:04:28,560 --> 00:04:32,606 {\an8}- Mama... - Vol Australiërs. Ze trekken door Europa. 54 00:04:33,273 --> 00:04:34,650 Zoveel seks. 55 00:04:34,650 --> 00:04:36,401 - Mama. - Nee, ik niet. 56 00:04:36,401 --> 00:04:38,654 - De Australiërs. - Dat snap ik. 57 00:04:38,654 --> 00:04:42,366 - Blijf hier maar. - Als ik niet tot last ben. 58 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 Nee. Blijf hier, toe. 59 00:04:44,535 --> 00:04:46,161 - Oké. - Mooi. 60 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 - Ik moet naar m'n werk. - Veel plezier. 61 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 {\an8}Wil je soms mee? 62 00:04:52,417 --> 00:04:55,754 - Ik wil niet op je lip zitten. - Dat wil ik juist wel. 63 00:04:55,754 --> 00:04:59,758 Ook van m'n vrienden en medewerkers. Nu. Kom gewoon mee. 64 00:04:59,758 --> 00:05:03,303 {\an8}- Fijn. Dat is leuk. - Je koffer hoeft niet mee. 65 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 {\an8}Oké. Ik pak even m'n jas... 66 00:05:06,056 --> 00:05:10,435 ...en m'n tas en laat m'n zorgen bij de deur. 67 00:05:10,435 --> 00:05:13,856 {\an8}Ja, en stuur je voeten daarheen. 68 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 {\an8}Sam, Richmond heeft 15 keer achter elkaar gewonnen. 69 00:05:22,322 --> 00:05:26,451 {\an8}Jullie staan vier punten onder Manchester City voor de kampioenstitel. 70 00:05:27,202 --> 00:05:30,873 - Heb je een vraag? - Ja. Droom ik? 71 00:05:33,375 --> 00:05:37,588 Word dan niet wakker. En trek de stekker niet uit me als dit de Matrix is. 72 00:05:39,214 --> 00:05:44,094 {\an8}- Betere Trent. - Marcus Adebayo, The Independent. 73 00:05:44,094 --> 00:05:49,433 {\an8}Jamie, je hebt net voor Engeland gespeeld. Nu ben je de Speler van de maand. Leuk? 74 00:05:54,271 --> 00:05:59,401 {\an8}Dat is wel een fijn gevoel. Maar dat komt eigenlijk door het team. 75 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 {\an8}Ik moet beter m'n best doen om dat terug te doen. 76 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 Dus ik voel me er rot onder. 77 00:06:09,494 --> 00:06:14,416 Jamie heeft de meeste voorzetten van de maand gegeven. Hij doet genoeg terug. 78 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 Maar zij hebben gescoord. 79 00:06:16,251 --> 00:06:20,255 {\an8}- Hij heeft ook gescoord. - Dat was 'n pass. Die telde niet. 80 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 {\an8}Dat punt was een leugen. Die mogen ze niet meetellen. 81 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 M'n excuses, vooral aan de kinderen. 82 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 {\an8}Goed, dat was het. Fijn. En nog bedankt. 83 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 Hé, baas. 84 00:06:40,234 --> 00:06:45,447 Ik heb geen koekjes bij me. Maar wel een heel bijzondere gast. 85 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 Wat leuk. Met wie heb ik het genoegen? 86 00:06:48,450 --> 00:06:52,496 Ik ben z'n nieuwe lijfwacht. Ik wil je handen zien. 87 00:06:53,413 --> 00:06:57,793 Grapje. Hou je verzorgde wantjes waar je wilt. 88 00:06:57,793 --> 00:07:01,964 - O, mijn god. Je bent z'n moeder. - Winner, winner, B.F. Skinner. 89 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Mama, Rebecca Welton. Rebecca, Dottie Lasso. 90 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Schat, kom hier. 91 00:07:10,305 --> 00:07:15,269 Eindelijk, de vrouw die een van de fijnste mensen ooit heeft geschapen. 92 00:07:15,269 --> 00:07:19,523 Dat was ik niet. Hij floepte eruit en vroeg of de arts iets nodig had. 93 00:07:20,691 --> 00:07:24,945 Dat kan niet. Baby's praten niet en zijn niet empathisch. 94 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Dottie... Sorry, mag ik dat zeggen? 95 00:07:27,406 --> 00:07:31,493 - Ja, want zo heet ik. - Ik wil je graag een rondleiding geven. 96 00:07:31,493 --> 00:07:35,873 - Ik wil naar het Sherlock Holmes Museum. - Ik bedoelde hier. 97 00:07:35,873 --> 00:07:38,542 Nog beter. Ik wil dolgraag Dani Rojas ontmoeten. 98 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 Hij stelt niet teleur. 99 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 - Zullen we? - Ja, hoor. 100 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 - Waar kom je vandaan? - Surrey. 101 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 Waar kom je vandaan? 102 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 - Surrey. - Ik dacht dat je 'sorry' zei. 103 00:07:56,727 --> 00:07:59,688 Dus ik zeg: 'Agent, u vergist zich. 104 00:07:59,688 --> 00:08:03,400 U heeft m'n zoon niet gearresteerd. Die slaapt.' 105 00:08:04,568 --> 00:08:10,240 - Wilt u echt geen kebab, Mama Lasso? - Nee, dank je, Dani. Wat ben je beleefd. 106 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 Wacht even. 107 00:08:14,828 --> 00:08:18,707 - Je vindt het vast fijn dat ze er is, Ted. - O, ja. Geweldig. 108 00:08:19,333 --> 00:08:21,418 - Oklahoma. - Nee. Het is gek. 109 00:08:22,127 --> 00:08:27,925 Ze was er opeens, als een haar in m'n wenkbrauw, de dag na m'n 40ste verjaardag. 110 00:08:29,092 --> 00:08:30,177 Dat doen moeders. 111 00:08:31,929 --> 00:08:37,851 Maar m'n 12 jaar oude zoon sliep helemaal niet. Hij was gaan joyriden. 112 00:08:37,851 --> 00:08:43,774 Hij reed aan de verkeerde kant de weg, dus hij was voorbestemd voor Engeland. 113 00:08:45,651 --> 00:08:49,029 Ik was geen 12. Ik was 15. Ik werd aangehouden... 114 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 ...omdat Ronnie Fowch bendegebaren naar een politieauto maakte. 115 00:08:52,783 --> 00:08:56,954 - Soms verpest de waarheid 'n mooi verhaal. - Ga bij de Daily Mail werken. 116 00:08:58,455 --> 00:09:05,170 Als je haar een fijn moment kunt meegeven, een herinnering, dan is dat al mooi zat. 117 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 Bedankt, baas. 118 00:09:08,507 --> 00:09:14,012 - Ik moet naar een man, om een paard. - Zeggen meisje dat als ze moeten plassen? 119 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 Ik koop een paard. 120 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 Heeft Teddy gezegd dat hij een poepreep heeft opgegeten? 121 00:09:25,482 --> 00:09:29,778 Oké. Goed. Mama Lasso is wel uitverteld. 122 00:09:29,778 --> 00:09:32,322 We beginnen over twintig minuten. 123 00:09:32,322 --> 00:09:34,366 Dat was leuk, Mama Lasso. 124 00:09:34,366 --> 00:09:38,245 Ik ben zo terug. Ik kleed me om en dan gaan we naar het veld. 125 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 Goed. Ik wacht hier. 126 00:09:41,164 --> 00:09:45,961 - Mrs Lasso, aangenaam. Ik ben Trent Crimm. - Hallo, Trent. 127 00:09:45,961 --> 00:09:50,549 - Zou ik even met u kunnen babbelen over... - Trent, wat mooi haar. 128 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 - Echt. Zo modieus. - Dank u wel. 129 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 Van Damme. Moet dat masker nog? 130 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 Ja, man, zeker. Anders ga ik dood. 131 00:10:06,023 --> 00:10:09,818 Tussen dat masker en de dood, kies ik de dood. 132 00:10:11,236 --> 00:10:15,240 - Je ziet er heel stom uit. - Bedankt, Jan Maas. 133 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 Wil jij iets zeggen? 134 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 Je veiligheid is belangrijker. 135 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Oi. Tartt. 136 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 Schoenenkamer. Nu. 137 00:10:39,723 --> 00:10:42,059 Dat voorspelt niet veel goeds. 138 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 Nee. Roy schreeuwt als hij iemand mag. 139 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 Goed. Luister. 140 00:10:56,406 --> 00:11:00,827 Dit is de week niet om de nederige, geweldige teamspeler uit te hangen. 141 00:11:00,827 --> 00:11:06,959 We spelen zaterdag tegen City, dan moet je de grootste lul van je leven uithangen. 142 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 Begrepen? Ik wil niet dat je... 143 00:11:15,050 --> 00:11:16,176 Wat is er? 144 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 Ik weet het niet, ik weet het niet. 145 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 Ga je dood of zo? 146 00:11:21,473 --> 00:11:24,977 Nee. Ik ben alleen moe. 147 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 Ik kan niet slapen, ik kan niet eten. 148 00:11:29,898 --> 00:11:34,820 Ik was m'n haar, maar zonder conditioner. Want waarom zou ik? 149 00:11:35,654 --> 00:11:41,076 Ik ben net die vent in de Red Bull-reclame die die rots de heuvel op duwt... 150 00:11:41,076 --> 00:11:43,161 ...maar die z'n vleugels kwijt is. 151 00:11:43,161 --> 00:11:47,499 Het is net alsof ik m'n vleugels verloren heb. 152 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 Waar zijn m'n vleugels? 153 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 Kut. 154 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 Will? 155 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Je komt net te laat. 156 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 O, jee. 157 00:12:20,282 --> 00:12:25,662 - ...die je ooit hebt gezien. Ik... - Jeetje. De nieuwe spits is net je moeder. 158 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 Dat is ze ook. 159 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 Weet ik. Het was een grapje. 160 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 - O. - Hé, Ted. Heb je even? 161 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 Natuurlijk, Higgsboson. 162 00:12:34,796 --> 00:12:39,176 Vanochtend zijn een paar jongens bij Nathan langsgegaan. 163 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 Hij is ober in Tooting. 164 00:12:42,888 --> 00:12:44,515 Tooting? 165 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 Zei hij 'Tooting'? 166 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 Heet die wijk 'Tooting'? 167 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 Wat een mooie stad. 168 00:12:51,230 --> 00:12:52,940 Wat zei je over Nate? 169 00:12:52,940 --> 00:12:57,194 Ze weten zeker dat hij terugkomt als dat wordt gevraagd. 170 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 Oké. Wat denk jij? 171 00:13:00,155 --> 00:13:05,452 Ik geloof in 'n tweede kans. Daarom ben ik nog getrouwd en leven al m'n zonen nog. 172 00:13:06,495 --> 00:13:10,082 - Is het erg als Nate terugkomt? - Kan me geen reet schelen. 173 00:13:10,749 --> 00:13:14,253 Hij is goed waarin ik slecht ben. Ik moet even weg. 174 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Oké. Alles in orde? 175 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 Ja. Ik heb alleen een 'gaat je geen zak aan'. 176 00:13:19,049 --> 00:13:21,760 Juist. Oké. Wat vind jij, coach? 177 00:13:21,760 --> 00:13:23,846 - Is het... - Als die Judas terugkomt... 178 00:13:23,846 --> 00:13:26,390 ...brand ik hier alles plat. 179 00:13:29,601 --> 00:13:33,605 - Heb je met Bruce Springsteen gedanst? - Nee, dat was Courteney Cox. 180 00:13:33,605 --> 00:13:38,026 Ik heb 'Glory Days' gezongen op de bar mitswa van Scott Cinnamon. 181 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 De bar mitswa. Dat klopt. Dat was het. 182 00:13:41,697 --> 00:13:43,490 Is dit je moeder? 183 00:13:43,490 --> 00:13:47,870 - Wat leuk om je te zien. - Vrienden geven geen hand. Ze omhelzen. 184 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 - Weirdo Beard-o. - Lottiedottie. 185 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 Kom erbij. Ziezo. 186 00:13:54,626 --> 00:13:58,130 - Trent, kom. Groepsknuffel. - Lottiedottie, die feest graag 187 00:13:58,130 --> 00:14:00,215 Ze wil geen mot, valt niemand lastig 188 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 Ik moet aan het werk. 189 00:14:04,094 --> 00:14:08,223 Lottiedottie, ze feest graag Ze wil geen mot, valt niemand lastig 190 00:14:18,442 --> 00:14:21,820 Hallo. Kom je voor de leidingen? 191 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 Nee. Wat is daarmee dan? 192 00:14:25,532 --> 00:14:29,953 Niets. Daarom vond ik het ook zo vreemd. 193 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 Roy, wat doe jij hier? 194 00:14:34,124 --> 00:14:35,751 Ik moet je spreken. 195 00:14:41,548 --> 00:14:44,885 O, nee. Niet over ons. Maar ik... 196 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 Het gaat om Jamie. 197 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 Hij is helemaal in de war. Ik heb het geprobeerd... 198 00:14:52,434 --> 00:14:58,232 ...maar jij bent goed met emoties. En je ziet er mooi uit. 199 00:14:58,815 --> 00:15:02,653 - Moet ik je helpen met Jamie? - En je ziet er mooi uit. 200 00:15:07,699 --> 00:15:11,328 - Jullie allebei. - Dank je. 201 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 Dit kostte twee pond op een rommelmarkt. 202 00:15:15,707 --> 00:15:17,000 Goed. 203 00:15:17,918 --> 00:15:19,294 Weet je, dank je. 204 00:15:27,803 --> 00:15:33,600 Wat een ontzettend fijne tent. Net als die Ierse bar in Topeka. 205 00:15:33,600 --> 00:15:37,688 - Dat wil je me vast niet vertellen. - Het Ierse of Topeka? 206 00:15:37,688 --> 00:15:40,440 - Allebei, eigenlijk. - Nee. 207 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Ik ben. Pardon. 208 00:15:48,866 --> 00:15:54,037 Ik volg de gele stenen weg, waar de honden van de maatschappij janken. 209 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Hoe gaat het met hem? 210 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 Ik lig voor, maar hij is beter met meerdere ballen. 211 00:15:58,584 --> 00:16:01,170 Nee, domoor. Hoe gaat het met hem? 212 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 {\an8}Nou, je kent Ted. 213 00:16:06,383 --> 00:16:11,972 Hij rent rond, zorgt voor iedereen, maar accepteert geen hulp voor hemzelf. 214 00:16:12,556 --> 00:16:16,226 - Precies. En jij, Dottie? - O, prima hoor. 215 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 Jullie hebben al genoeg aan je hoofd. 216 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 - Kijk eens. - Bedankt, Mae. 217 00:16:23,192 --> 00:16:24,276 Bedankt, Mae. 218 00:16:25,611 --> 00:16:31,116 O. Mae, wat heb je een fijne pub. Veel beter dan die Ierse tent in Topeka. 219 00:16:32,618 --> 00:16:33,785 Ik geloof je op je woord. 220 00:16:35,662 --> 00:16:38,207 Heb je een vriendin? 221 00:16:39,333 --> 00:16:41,835 M'n hart is uit m'n borst gerukt, verpulverd... 222 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 ...en op het stadsplein door iedereen bespot. 223 00:16:44,379 --> 00:16:48,091 - O, schat. Je komt wel iemand tegen. - Nee, ik ben verliefd. 224 00:16:49,676 --> 00:16:52,221 - Hier. Wil je een foto zien? - Ja, leuk. 225 00:16:53,639 --> 00:16:57,559 - Wat een schat, je moeder. - O, ja. Bedankt. 226 00:16:58,727 --> 00:17:01,772 Hier. Ik heb ook iets voor jou. Kijk eens. 227 00:17:01,772 --> 00:17:05,692 Flipperen is leuker als je er een bal bij gebruikt. 228 00:17:08,444 --> 00:17:13,867 Ik geef ze even de tijd om bij te praten. Meer niet. 229 00:17:18,789 --> 00:17:23,460 'Ze naaien je, je pa en moe. Al bedoelen ze dat dan niet. 230 00:17:25,002 --> 00:17:30,551 Ze schuiven je hun fouten toe en wat extra voor jou, voor meer verdriet. 231 00:17:31,635 --> 00:17:38,308 Maar zij zijn zelf ook genaaid door dwazen in oubollige hoeden en jassen... 232 00:17:39,768 --> 00:17:44,106 ...die streng waren, maar niet gehaaid en elkaar bevochten als vechtjassen. 233 00:17:46,650 --> 00:17:52,030 De mens geeft de mens z'n ellende door die dieper wordt als 'n continentaal plat. 234 00:17:54,157 --> 00:17:58,328 Ga er zo snel mogelijk vandoor zonder kroost te hebben gehad.' 235 00:18:08,213 --> 00:18:12,968 - Hé, Ted. Je moeder is te gek. - We zijn vrienden op Facebook. 236 00:18:12,968 --> 00:18:16,346 - Was jij bijna de drummer van Coldplay? - Dat is waar. 237 00:18:16,346 --> 00:18:18,140 Niet te geloven. 238 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Ga weg. 239 00:18:28,734 --> 00:18:33,405 - Ik wil je bed niet, Teddy. - Dat geeft niet. Ik slaap op de bank. 240 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 - Nee, ik. - Dan slaap ik... 241 00:18:36,033 --> 00:18:39,828 ...op de grond en slaapt niemand in 't bed. Toe nou. 242 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 Bedankt. 243 00:18:43,290 --> 00:18:46,043 Niet op het bed. 244 00:18:46,627 --> 00:18:50,339 - Ik heb iets voor je. - Al wist je niet of je me zou tegenkomen? 245 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Krantenknipsels van thuis. 246 00:18:54,426 --> 00:18:57,054 {\an8}Lasso krijgt paniekaanval op het veld 247 00:18:58,805 --> 00:19:00,224 Vond je misschien leuk. 248 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Fijn. 249 00:19:05,854 --> 00:19:09,691 Wat ga je morgen doen? Wil je met ons mee naar Manchester? 250 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Weet ik niet. 251 00:19:11,235 --> 00:19:13,737 Geen wedstrijd in Engeland gaan zien... 252 00:19:13,737 --> 00:19:17,241 ...is zoiets als in Rome niet naar 'n kerk gaan of bestolen worden. 253 00:19:17,866 --> 00:19:20,410 Bedankt, maar ik blijf wel hier. 254 00:19:20,410 --> 00:19:23,664 Ik heb weinig geslapen, met al die luide seks van... 255 00:19:23,664 --> 00:19:25,207 ...niet mij, de Australiërs. 256 00:19:25,207 --> 00:19:26,875 - Wist ik nog. - Precies. 257 00:19:26,875 --> 00:19:29,545 Ik word zo nerveus bij je wedstrijden. 258 00:19:29,545 --> 00:19:34,091 Dus blijf ik maar hier en laat je die Manchesterianen inmaken. 259 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 Mancunians. 260 00:19:35,384 --> 00:19:39,471 En ik kook voor je als je terugkomt. Het is te lang geleden. 261 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Ja. Nee, dat zou fijn zijn. Oké. 262 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 Goed, tot morgen dan. 263 00:19:51,275 --> 00:19:54,278 Krijg je nog steeds van die momenten? 264 00:19:55,445 --> 00:19:58,490 - Je weet wel. - De paniekaanvallen. 265 00:20:01,493 --> 00:20:03,579 Nee. De laatste tijd niet. 266 00:20:05,038 --> 00:20:09,710 - Ik loop bij een therapeut. - Even raden. Het komt door mij. 267 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 Nee, mama. Natuurlijk niet. Maar... 268 00:20:14,631 --> 00:20:18,177 - Maar het heeft echt geholpen. - O, mooi. 269 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 Ja. Heb jij het weleens overwogen? 270 00:20:21,180 --> 00:20:25,434 Dat is niets voor mij. Terwijl alles wel iets is voor me. 271 00:20:28,020 --> 00:20:32,482 - Welterusten, mama. - Trusten, liefje. En bedankt voor het bed. 272 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 Graag gedaan. 273 00:20:49,416 --> 00:20:54,046 - Hé, hotdog. Komen jullie mee? - We doen alles samen. 274 00:20:54,046 --> 00:20:58,175 En ik mag van Nora m'n privévliegtuig niet meer gebruiken. 275 00:20:58,175 --> 00:21:01,512 - Waarom? - Het milieu. 276 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 Dat verdomde milieu. 277 00:21:05,474 --> 00:21:06,475 Goed. 278 00:21:14,191 --> 00:21:15,776 - Hé. - Hoe gaat het met hem? 279 00:21:23,450 --> 00:21:26,203 - Kolere. - Ik praat wel met hem. 280 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Goed. 281 00:21:29,790 --> 00:21:34,920 Dames en heren. Laat onze reis beginnen. 282 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 Kijk Ken. Hij ziet er mooi uit. 283 00:21:39,758 --> 00:21:41,677 - Moet je hem in drag zien. - Echt? 284 00:21:45,222 --> 00:21:50,310 Alsjeblieft. Doe rustig aan. Eet wat nootjes. Ik haal jullie drankjes. 285 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 - Goed? - Bedankt. 286 00:21:51,311 --> 00:21:56,233 - Hé. Weten jullie wie dit is? - Je zoon? 287 00:21:56,817 --> 00:21:59,653 - Wat? Nee. - Onze ober? 288 00:21:59,653 --> 00:22:03,740 Nog zo een. Nee, weten jullie wie hij was? 289 00:22:03,740 --> 00:22:07,494 - Nee. - De manager van West Ham United. 290 00:22:08,871 --> 00:22:13,125 - O, ja. Het wonderkid. - Precies. Dat zei ik. 291 00:22:13,125 --> 00:22:17,212 Deze man was eerst kitman, werd toen assistent-coach... 292 00:22:17,212 --> 00:22:21,592 ...toen manager, competitieleider en nu is hij m'n hoofdober. 293 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 Wat rot, joh. 294 00:22:24,678 --> 00:22:29,683 Leuk jullie gesproken te hebben. Probeer de vis. We hebben een ton liggen. 295 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 Goed. Vis, vis, vis. 296 00:22:32,394 --> 00:22:35,731 Drugs, zeker? Heb ik ook gedaan. Snap ik wel. 297 00:22:35,731 --> 00:22:38,442 Nee, ik werk hier gewoon graag. 298 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 En dat is m'n vriendin. 299 00:22:43,322 --> 00:22:46,116 Maar eet wat noten. Ik ga jullie drankjes halen. 300 00:22:47,910 --> 00:22:50,329 - Drugs, zeker weten. - Ja. Zeker. 301 00:22:51,330 --> 00:22:52,497 Maar welke? 302 00:23:17,272 --> 00:23:19,566 - Mag ik? - Natuurlijk. 303 00:23:19,566 --> 00:23:21,902 Kom binnen. Ja. Ok... Ja, wat is er, ja? 304 00:23:24,112 --> 00:23:25,948 Ik wilde kijken hoe het ging. 305 00:23:27,574 --> 00:23:32,412 - Roy heeft het verteld. - Hij maakt zich zorgen. Is dat goed? 306 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 Ja, prima. 307 00:23:34,915 --> 00:23:37,584 Het gaat goed. Prima zelfs. Geweldig. 308 00:23:37,584 --> 00:23:41,213 Sterker nog, ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. 309 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 Weet je? 310 00:23:45,759 --> 00:23:49,179 Zo'n koffer is toch zo triest. Weet je wel? Het is... 311 00:23:51,473 --> 00:23:54,643 Het is net een lade zonder thuis. 312 00:23:58,146 --> 00:24:00,774 Hé, Jamie. Kijk me aan. 313 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 - Je hebt het zwaar. - Dat klopt wel, ja. 314 00:24:04,862 --> 00:24:07,739 Je speelt hier voor het eerst sinds je weg bent. 315 00:24:09,032 --> 00:24:10,325 De menigte haat je. 316 00:24:10,325 --> 00:24:15,497 - Wie het hardst boe roept, is je vader. - Niet aan gedacht. 317 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 Veel mensen maken grappen over je haar. 318 00:24:18,000 --> 00:24:22,588 - Wat? - Denk even na. Als jullie morgen winnen... 319 00:24:22,588 --> 00:24:27,926 ...dan sta jij op het punt om alles te bereiken waar je van gedroomd hebt. 320 00:24:29,678 --> 00:24:32,264 - O, mijn god. - Shit. Sorry, Jamie. 321 00:24:51,575 --> 00:24:54,578 - Hier. - Bedankt. 322 00:24:56,038 --> 00:24:59,249 - Hoe ging het bij Jamie? - Ik heb het nog erger gemaakt. 323 00:25:03,712 --> 00:25:08,175 Hallo, Roy en Keeley. Fijn om jullie weer naast elkaar te zien. 324 00:25:08,175 --> 00:25:13,263 - Nee. We zitten naast elkaar als vrienden. - En ze ziet er gewoon mooi uit. 325 00:25:14,932 --> 00:25:16,475 Nora Ephron. 326 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 - Het spijt me. - Wie? 327 00:25:19,144 --> 00:25:20,562 Carl Bernsteins ex. 328 00:25:38,705 --> 00:25:43,710 Niet huilen, winkelmeisje. 329 00:25:47,339 --> 00:25:48,757 Ik wilde dat jij het was. 330 00:25:51,218 --> 00:25:54,304 Dat wilde ik zo graag. 331 00:26:19,621 --> 00:26:22,124 Sleepless in Seattle is veel beter. 332 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 - Niet nu. - Ik zeg het maar. 333 00:26:33,260 --> 00:26:35,846 Goed. Luister, huilebalken. 334 00:26:35,846 --> 00:26:41,476 Om 22.00 uur licht uit. Schoonheidsslaapje voor de grote wedstrijd met Man City. 335 00:26:41,476 --> 00:26:44,688 - Ephron bij drie. Eén, twee, drie. - Goed zo. 336 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 Dat was Dave Chappelle. 337 00:26:47,024 --> 00:26:48,942 Niet slecht. Kende je hem al? 338 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 - Eerste keer? - Ja. 339 00:26:50,986 --> 00:26:55,157 Hij was goed. Maar kijk ook naar Sleepless in Seattle. 340 00:28:15,362 --> 00:28:17,906 - Waar is hij nou? - Je bent hem kwijt. 341 00:28:18,407 --> 00:28:21,034 - Je zei dat hij hier was. - Nee, jij. 342 00:28:21,785 --> 00:28:26,248 - Ik zei een tunnel, niet deze tunnel. - Er is geen andere. 343 00:28:26,748 --> 00:28:29,001 Dat je Jamie Tartt kwijt bent. 344 00:28:29,001 --> 00:28:31,420 - Dat kan niet. - Het is jou gelukt. 345 00:28:32,087 --> 00:28:34,298 - Kolere. - Waarom volgen jullie me? 346 00:28:34,298 --> 00:28:40,137 - Om te kijken of het wel ging, lul. - Wat doe je? Ga je drugs kopen? 347 00:28:43,849 --> 00:28:44,933 Kom mee. 348 00:28:51,982 --> 00:28:53,984 GEEN BALSPELEN 349 00:28:55,235 --> 00:28:57,404 - Dat meen je niet. - Dat je miste. 350 00:28:59,114 --> 00:29:01,700 Ben jij Jamie Tartt? 351 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 Eerder Jamie Taart. 352 00:29:03,410 --> 00:29:06,121 - Rot op, eikel. Lul. - Ja, wie ben jij? 353 00:29:06,121 --> 00:29:09,666 - City pakt je morgen. - Sukkel. Dom rund. 354 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 - Mietje dat je bent. - Rot op. 355 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 - Weg. Dag. - Dag. 356 00:29:13,879 --> 00:29:15,297 Ik ruik je kont. 357 00:29:19,843 --> 00:29:21,011 Goed zo. 358 00:29:21,011 --> 00:29:23,222 O, jeetje. 359 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 - O. Gaaf. - Dat was vet. 360 00:29:24,890 --> 00:29:27,226 - Ja. En gaan. - Kom op. 361 00:29:31,939 --> 00:29:36,109 - Hé. Jamie. - Hoe gaat het, Simon? 362 00:29:36,109 --> 00:29:39,112 - Dit zijn Keeley en Roy. - Kom binnen. 363 00:29:39,112 --> 00:29:41,573 - Alles goed? Fijn je te zien. - Prima. 364 00:29:45,786 --> 00:29:50,457 - Georgie, we hebben bezoek. - Was er iemand aan de deur? 365 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 Hallo, mama. 366 00:29:59,341 --> 00:30:02,845 Dit is Keeley en die harige lul is Roy. 367 00:30:02,845 --> 00:30:04,596 - hoi. - He, daar. 368 00:30:04,596 --> 00:30:09,810 Fijn om jullie eindelijk te ontmoeten. Maar ik moet eerst hem goed knuffelen. 369 00:30:12,271 --> 00:30:16,066 Daar gaan ze weer. Goed, wie wil er iets lekkers? 370 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 Wat ben je toch mooi. Heerlijk. 371 00:30:19,194 --> 00:30:21,655 - Hoe gaat het? Mooie vent. - Mama. 372 00:30:23,574 --> 00:30:26,743 Ik werd er zo down van. Het raakte me. 373 00:30:27,536 --> 00:30:34,126 Een knul op Twitter zei dat het blond was en ik dacht: nee, walnootkleurig, lul. 374 00:30:34,126 --> 00:30:38,046 Ja, natuurlijk. Het ziet er heel natuurlijk uit. 375 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 - Nou? - Echt heerlijk. 376 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 Het is fokking lekker. 377 00:30:48,599 --> 00:30:52,436 Het is een recept van Paul Hollywood dat ik iets heb veranderd. 378 00:30:53,145 --> 00:30:57,191 - Juist. - Babe. Geef je ze een rondleiding? 379 00:30:57,691 --> 00:31:01,361 - Laat ze even alles zien. - Ja. Goed idee. Dank... 380 00:31:02,738 --> 00:31:05,824 Kom mee. Naar de keuken, oftewel m'n laboratorium. 381 00:31:06,700 --> 00:31:12,581 - Ik heb een nieuwe kom. Van koperplaat. - Wat mooi. Klinkt duur. 382 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 Heb je weleens aan een happy hour gedacht? 383 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 Zodra ik daar weg ben, denk ik niet aan het werk. 384 00:31:24,801 --> 00:31:26,428 Ook daar niet, eigenlijk. 385 00:31:33,101 --> 00:31:34,853 Je moet er niet meer werken. 386 00:31:35,729 --> 00:31:41,276 - Hoezo? Ik ben een goede ober. - Ja. Het is vreemd hoe goed zelfs. 387 00:31:44,404 --> 00:31:47,324 Je bent een coach. Ze willen je terug bij Richmond. 388 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Doe dat dan. 389 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 Ik ben daar niet op goede voet weggegaan. 390 00:31:56,124 --> 00:32:00,420 Dat kwam vooral door mij. Nou, helemaal zelfs. 391 00:32:02,089 --> 00:32:06,593 Na dit seizoen ga ik weer coachen, maar niet bij Richmond. 392 00:32:08,762 --> 00:32:11,723 Echt, ik beloof het. Maar... 393 00:32:16,353 --> 00:32:18,897 Ja? Heb je honger? Wil je wat eten? 394 00:32:21,108 --> 00:32:23,986 Geef maar wat noten, dan denk ik erover na. 395 00:32:25,320 --> 00:32:27,072 Goed. Waar zijn ze? 396 00:32:28,031 --> 00:32:30,367 Dit is het genie achter de noten. 397 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 Je krijgt er dorst van. 398 00:32:34,162 --> 00:32:39,126 Ik geef voor vijf pence gratis noten en haal daar vijf pond aan bier mee op. 399 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 Dat is slim. Toch? 400 00:32:42,588 --> 00:32:44,631 Waarom denk ik daar alleen aan? 401 00:32:46,758 --> 00:32:47,759 Gaat het wel? 402 00:32:49,469 --> 00:32:51,805 Ja. Alles is in orde. 403 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 Vooruit. Zeg op. 404 00:33:07,571 --> 00:33:13,785 - Heb je van papa gehoord? - Ik hoor al heel lang niets van die lul. 405 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Jij? 406 00:33:17,956 --> 00:33:19,208 Na Wembley niet meer. 407 00:33:24,087 --> 00:33:26,965 Ik dacht dat ik van hem af was, maar... 408 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 ...ik deed altijd wat ik deed... 409 00:33:36,600 --> 00:33:38,936 ...om die lul dwars te zitten. 410 00:33:38,936 --> 00:33:42,147 En nu hij me koud laat, is het... 411 00:33:49,238 --> 00:33:51,990 Sommige mannen kunnen geen stijve krijgen. 412 00:33:53,325 --> 00:33:57,079 - Bedoel je impotent? - Ja. Het is alsof ik dat heb, maar... 413 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 ...maar dan in... 414 00:34:04,461 --> 00:34:06,004 Alsof het in m'n ziel zit. 415 00:34:12,761 --> 00:34:17,766 En nu de grootste attractie. Jamies kamer. 416 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 Krijg nou wat. 417 00:34:30,320 --> 00:34:35,284 Hij heeft veel posters gehad. Henry, Gerrard, Ronaldo. 418 00:34:36,326 --> 00:34:38,411 Maar Roy Kent is altijd gebleven. 419 00:34:40,706 --> 00:34:42,291 Het vlees. Momentje. 420 00:34:46,253 --> 00:34:47,920 Krijg nou wat. 421 00:34:54,594 --> 00:34:58,932 Je vader is wie hij is. 422 00:35:00,976 --> 00:35:04,521 En hij verandert echt niet, hoor. 423 00:35:06,773 --> 00:35:11,653 Of je het leuk vindt of niet, jij bent dankzij hem geworden wie jij bent. 424 00:35:15,365 --> 00:35:16,617 En je bent geweldig. 425 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 Echt. 426 00:35:27,211 --> 00:35:29,004 Toen je voor Engeland speelde... 427 00:35:32,925 --> 00:35:35,177 Jezus, Jamie, ik huilde. 428 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Tranen met tuiten. 429 00:35:44,895 --> 00:35:49,441 En ja, je vader staat morgen in het publiek... 430 00:35:49,441 --> 00:35:51,818 ...ladderzat, fel tegen jou. 431 00:35:54,655 --> 00:35:55,906 Dat doet er niet toe. 432 00:36:00,410 --> 00:36:02,996 Je hoeft dat stuk vuil niets te bewijzen. 433 00:36:11,630 --> 00:36:15,759 Je bent niet verdwaald, m'n sexy kleine baby. 434 00:36:19,555 --> 00:36:24,101 Je weet alleen niet welke kant je op gaat. Nog niet. 435 00:36:38,282 --> 00:36:40,909 Wat is dit verdomde gek. 436 00:36:42,452 --> 00:36:45,622 Er is hier veel geks. Wees eens wat specifieker. 437 00:36:48,834 --> 00:36:49,835 Jij en ik... 438 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 ...die op Jamie Tartts kinderbed zitten... 439 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 ...en verdomde ongerust over hem zijn. 440 00:37:03,557 --> 00:37:08,061 Ja. Goed van ons, Royo. 441 00:37:09,271 --> 00:37:10,439 Bedankt, maatje. 442 00:37:10,939 --> 00:37:12,524 Graag gedaan, vent. 443 00:37:16,403 --> 00:37:17,613 Ik wil geen vrienden zijn. 444 00:37:19,740 --> 00:37:22,576 Nee? 445 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 Ik wil niet alleen vrienden zijn. 446 00:37:38,759 --> 00:37:40,385 Jongens, we moesten... 447 00:37:44,848 --> 00:37:45,974 Zullen we gaan? 448 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 Goed. 449 00:38:00,697 --> 00:38:02,115 Hou van je. 450 00:38:02,115 --> 00:38:04,159 - Fijn je te zien. - Nou. 451 00:38:04,743 --> 00:38:05,911 Goed. 452 00:38:05,911 --> 00:38:10,165 Hé, luister eens. Het geeft niets als je met tien-nul verliest. 453 00:38:10,165 --> 00:38:12,793 Als je maar gelukkig bent. 454 00:38:13,752 --> 00:38:18,257 - Oké. Ik hou van je, mama. - Ik ook van jou. 455 00:38:19,716 --> 00:38:22,135 - Tot gauw. - Ja. Goed, vooruit. 456 00:38:22,135 --> 00:38:24,263 - Naar huis, jij. - Goed. Dag. 457 00:38:25,055 --> 00:38:28,183 - Het was me een genoegen. - Dag. 458 00:38:28,183 --> 00:38:30,936 - Eentje voor onderweg. - Hier, schat. 459 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 Tot gauw. Liefs, hoor. 460 00:38:39,152 --> 00:38:42,155 Kom, cocktails. 461 00:38:51,164 --> 00:38:55,210 ...work-outtechnologie, zoals yogamatjes. 462 00:38:56,253 --> 00:39:00,841 Manchester biedt veel, zoals 't Greater Manchester Police Museum. 463 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 {\an8}Wat is het wifi-wachtwoord ook weer? 464 00:39:03,343 --> 00:39:08,557 De stad is ook bekend om z'n technologie, want in 1917... 465 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 {\an8}BBQsauce. Gaat het? 466 00:39:10,392 --> 00:39:14,229 {\an8}...dat Ernest Rutherford het eerste atoom splitste. 467 00:39:14,229 --> 00:39:15,731 {\an8}Ja hoor, prima. 468 00:39:15,731 --> 00:39:17,316 {\an8}Je blijft lachen... 469 00:39:17,316 --> 00:39:18,483 {\an8}Was ik maar meegekomen. 470 00:39:18,483 --> 00:39:22,988 {\an8}...in de comedyclubs en geïmproviseerde moorddiners. Natuurlijk... 471 00:39:22,988 --> 00:39:27,201 ...mag een bezoek aan het Etihad Stadium... 472 00:39:27,201 --> 00:39:31,622 - ...van de Manchester... - Blauwe maan 473 00:39:31,622 --> 00:39:38,128 Je zag me daar alleen staan 474 00:39:38,128 --> 00:39:44,927 {\an8}Zonder een droom in m'n hart 475 00:39:44,927 --> 00:39:50,974 Zonder een liefde voor mezelf 476 00:39:53,393 --> 00:39:58,732 Ik zei, blauwe maan Je zag me daar alleen staan 477 00:39:58,732 --> 00:40:03,237 Zonder een droom in m'n hart Zonder een liefde voor mezelf... 478 00:40:03,237 --> 00:40:06,657 Richmond moet een klassieker voor onze fans hebben. 479 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Die hadden we. Toen Freddie Mercury in 1980 eigenaar van ons was. 480 00:40:11,203 --> 00:40:13,830 Hij wilde 'Fat Bottomed Girls' gebruiken. 481 00:40:14,498 --> 00:40:17,251 - Dat lukte niet. - Waren er mensen beledigd? 482 00:40:17,251 --> 00:40:21,004 Alleen de meisjes met een platte kont. 483 00:40:21,004 --> 00:40:24,716 M'n vader studeerde met Freddie Mercury. 484 00:40:24,716 --> 00:40:29,263 Iedereen vindt z'n stem van vier octaven zo mooi. 485 00:40:29,263 --> 00:40:34,852 Maar m'n vader zei dat als je Freddie vroeg wat z'n grootste talent was... 486 00:40:34,852 --> 00:40:36,770 ...hij zei: hetero's verleiden. 487 00:40:38,772 --> 00:40:41,525 - Hup, Richmond. - Jullie kunnen winnen. 488 00:40:46,530 --> 00:40:49,324 Bedankt voor de stoel. Hoelang wacht je al? 489 00:40:49,324 --> 00:40:51,034 Ik mocht hier blijven slapen. 490 00:40:51,034 --> 00:40:53,871 - Hoeveel bier wil je? - Drie, Mae. 491 00:40:54,538 --> 00:40:57,958 En hoeveel als je niet meer kunt bestellen tot de rust? 492 00:40:58,625 --> 00:40:59,751 Twaalf. 493 00:41:00,335 --> 00:41:04,006 Welkom. Manchester City speelt thuis tegen AFC Richmond. 494 00:41:04,006 --> 00:41:09,136 Mochten de Greyhounds voor het eerst in het Etihad Stadium winnen... 495 00:41:09,136 --> 00:41:15,684 {\an8}...dan kunnen Ted Lasso's mannen volgende week het Assepoesterverhaal voltooien. 496 00:41:15,684 --> 00:41:17,269 Daar is hij. Kijk. 497 00:41:17,269 --> 00:41:19,646 De City-fans laten Jamie Tartt weten... 498 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 ...wat ze vinden van de speler die naar een realityshow ging. 499 00:41:24,109 --> 00:41:25,736 Welkom thuis, eikel. 500 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 Niet de verwelkoming waar hij op had gehoopt. 501 00:41:30,824 --> 00:41:31,742 O, jee. 502 00:41:31,742 --> 00:41:35,454 Hup, jongen. Zo moet ie. Die rotzakken. 503 00:41:35,454 --> 00:41:41,335 City wint bij winst de titel. Bij verlies wordt het een spannende week. 504 00:41:41,335 --> 00:41:45,464 Dat weten we over 90 minuten die nu beginnen. 505 00:41:51,637 --> 00:41:55,015 Schouderduw. Dat krijgt Tartt nog wel meer vandaag 506 00:42:03,148 --> 00:42:06,777 Hier, alvast wat noten. Ik ga jullie drankjes halen. 507 00:42:07,486 --> 00:42:11,156 City speelt lichamelijk, Tartt duwt Richmond naar voren. 508 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 - Tartt heeft opties. - Colin staat vrij. 509 00:42:17,162 --> 00:42:19,331 Heel slim van Bumbercatch. 510 00:42:19,331 --> 00:42:22,042 De Zwitser zet voor. Hughes. 511 00:42:22,668 --> 00:42:24,378 Het is amper begonnen... 512 00:42:24,378 --> 00:42:29,424 ... en de Welshman zet de Greyhounds met een kopbal op voorsprong. 513 00:42:29,424 --> 00:42:30,843 Zo doe je dat. 514 00:42:30,843 --> 00:42:34,346 Die goal kwam van Tartt. Hij kijkt twee passes vooruit. 515 00:42:34,346 --> 00:42:37,474 Schitterend. Jamie Tartt is niet klein te krijgen. 516 00:42:37,474 --> 00:42:42,271 Colin Hughes met uitroepteken en Richmond leidt met één-nul. 517 00:42:51,196 --> 00:42:52,573 Leslie, wat doe je? 518 00:42:52,573 --> 00:42:57,077 Ik juich bij het eindsignaal. Ik wil geen ongeluk brengen. 519 00:43:03,709 --> 00:43:09,131 De grote Pep Guardiola kijkt toe. Maar City staat niet te rillen van angst. 520 00:43:09,131 --> 00:43:11,925 Wat is die mooi aangeklede vent van plan? 521 00:43:13,093 --> 00:43:15,512 Pep weet altijd wat hij moet doen. 522 00:43:15,512 --> 00:43:16,597 Hou je goed vast. 523 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 Goed. En gaan. 524 00:43:18,432 --> 00:43:22,728 De rust nadert en de titel is nog altijd onbeslist. 525 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 Jamie Tartts oude fans joelen hem uit. 526 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 City laat de nummer 9 van Richmond niet met rust. 527 00:43:31,236 --> 00:43:34,031 Tartt wordt van de bal afgewerkt. 528 00:43:38,076 --> 00:43:39,953 Hier komt City. 529 00:43:39,953 --> 00:43:43,999 De Villardi schiet. Van Damme maakt een geweldige redding. 530 00:43:46,543 --> 00:43:50,130 City laat Tartt voor elke centimeter vechten. 531 00:43:52,382 --> 00:43:54,968 Rot op naar het zuiden, pretty boy. 532 00:43:54,968 --> 00:43:58,180 Harde menigte, Jamie Tartt. Hard. 533 00:43:58,764 --> 00:44:03,560 Het is de 65ste minuut. Sinds Richmonds doelpunt is het eenrichtingsverkeer. 534 00:44:03,560 --> 00:44:08,398 City stelt vragen, maar Richmond luistert niet. 535 00:44:10,943 --> 00:44:15,489 De Villardi krijgt wat ruimte. Is dit de gelijkmaker? 536 00:44:15,489 --> 00:44:19,451 Nee. Een heldhaftige redding van de gemaskerde Canadees. 537 00:44:19,451 --> 00:44:20,911 Van Damme is goed. 538 00:44:20,911 --> 00:44:22,287 Kom op. 539 00:44:23,455 --> 00:44:27,459 Bijna 80 minuten. Richmond verdedigt z'n voorsprong. 540 00:44:29,378 --> 00:44:31,213 {\an8}Ndour neemt de hoekschop. 541 00:44:31,213 --> 00:44:34,466 {\an8}Van Damme wil hem wegstompen, maar hij komt bij Elokobi. 542 00:44:34,466 --> 00:44:36,218 {\an8}Het doel ligt open. 543 00:44:36,218 --> 00:44:39,388 {\an8}- Jamie Tartt redt de zaak. - Ja, Jamie. 544 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Ja, Jamie. 545 00:44:42,558 --> 00:44:46,311 O, nee. Tartt lijkt geblesseerd. 546 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 Z'n enkel. 547 00:44:48,105 --> 00:44:51,024 - Hij kwam verkeerd neer. - Sta op, slappe lul. 548 00:44:53,652 --> 00:44:54,653 Kom op. 549 00:44:54,653 --> 00:44:55,988 Is hij in orde? 550 00:44:56,488 --> 00:44:57,489 Vooruit. 551 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 Roberts. Sta klaar. 552 00:45:01,910 --> 00:45:03,453 - Het gaat wel. Ga maar. - Ja? 553 00:45:07,291 --> 00:45:10,169 Wacht, hij staat weer, hij staat weer. Mooi. 554 00:45:10,169 --> 00:45:12,045 Hij wil doorspelen. 555 00:45:12,045 --> 00:45:15,757 Goed nieuws voor Richmond, dat niet echt zonder z'n ster kan. 556 00:45:15,757 --> 00:45:18,093 Niet nu er zoveel op het spel staat. 557 00:45:24,641 --> 00:45:30,439 Nee, toch niet. Tartt probeerde 't, maar heeft nu toch medische hulp nodig. 558 00:45:30,439 --> 00:45:31,523 O, mijn god. 559 00:45:38,071 --> 00:45:39,114 Overeind. 560 00:45:39,990 --> 00:45:41,158 Loop eens. 561 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 Kunst. 562 00:45:50,834 --> 00:45:52,085 Het is voorbij. 563 00:45:52,085 --> 00:45:53,795 - Hou maar op. - Kom, James. 564 00:45:56,757 --> 00:46:02,304 - Roberts. Het veld in. - Wacht even. Ga nog niet het veld in, Tan. 565 00:46:02,888 --> 00:46:05,224 - We hebben een man minder. - Geef me een minuut. 566 00:46:06,725 --> 00:46:08,852 Zeker weten dat het niet gaat? 567 00:46:12,773 --> 00:46:15,567 Wil je met tien man spelen? 568 00:46:15,567 --> 00:46:18,237 Nou en of. Goed? 569 00:46:18,946 --> 00:46:20,739 We kijken het even aan. 570 00:46:21,657 --> 00:46:23,283 We kijken wat er is. 571 00:46:23,283 --> 00:46:26,495 Jullie twee, genees hem. Met alle trucjes die je hebt. 572 00:46:28,163 --> 00:46:30,666 Goed. We geven hem een paar minuten. 573 00:46:30,666 --> 00:46:33,544 - Dat komt wel goed. Kom op. - Lasso wacht... 574 00:46:33,544 --> 00:46:37,089 ...en laat de Greyhounds met tien man verder spelen. 575 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 City zoekt de gelijkmaker. 576 00:46:39,591 --> 00:46:42,845 Orellano schiet. Maar Van Damme heeft hem. En weer. 577 00:46:44,137 --> 00:46:45,430 En nog eens. 578 00:46:45,430 --> 00:46:48,851 Dat masker van Van Damme is ondoordringbaar. 579 00:46:48,851 --> 00:46:52,980 Z'n team staat zwaar onder druk en Ted Lasso waagt... 580 00:46:52,980 --> 00:46:56,608 - ... elke seconde. - Ik moet je spreken. In m'n kantoor. 581 00:46:56,608 --> 00:47:01,530 - Door gokken kom ik tot leven. - Ga daar met iemand over praten, Chris. 582 00:47:02,698 --> 00:47:05,200 Hallo, vent. Kom binnen. Ga zitten. 583 00:47:06,201 --> 00:47:07,119 Ziezo. 584 00:47:11,498 --> 00:47:14,710 - Krijg ik promotie? - Nate, ik moet je ontslaan. 585 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 Omdat ik tv keek? 586 00:47:19,131 --> 00:47:22,885 - Verkoop ik niet genoeg desserts? - Nee. Je hebt niets gedaan. 587 00:47:22,885 --> 00:47:27,764 Je bent de beste. Je komt op tijd, je steelt niet, je bent nuchter. 588 00:47:28,265 --> 00:47:30,517 Je bent m'n kleine eenhoorn. Snap je? 589 00:47:31,268 --> 00:47:35,522 Ik vind het heel rot, maar Jade zei dat als ik je niet ontsloeg... 590 00:47:35,522 --> 00:47:37,024 ...ze me zou aangeven bij... 591 00:47:37,941 --> 00:47:40,027 Als ik zeg waar, verraad ik mezelf. 592 00:47:40,027 --> 00:47:43,739 Maar ik heb geen keus. Je moet weg. 593 00:47:56,502 --> 00:48:00,255 Richmond heeft geen doelman, maar een muur. 594 00:48:00,255 --> 00:48:04,718 Nee, een man. Ik zie armen en benen. En dat afzichtelijke masker. 595 00:48:04,718 --> 00:48:08,305 Vroeg of laat moet de gelijkmaker voor City komen. 596 00:48:08,305 --> 00:48:11,517 Dan hebben ze de titel binnen. 597 00:48:11,517 --> 00:48:15,437 Jamie moet niet geblesseerd doorspelen. We moeten iets beslissen. 598 00:48:15,437 --> 00:48:18,106 Laat hem maar doorspelen. Deed ik ook altijd. 599 00:48:18,106 --> 00:48:22,027 - Jij kunt niet traplopen. - Ik ga wel even kijken. 600 00:48:23,529 --> 00:48:25,531 Bedankt, hoor. 601 00:48:28,283 --> 00:48:29,785 Wie zoek je? 602 00:48:30,369 --> 00:48:33,539 M'n vader. Ik zie hem niet. Ik word er gek van. 603 00:48:33,539 --> 00:48:37,125 Dat snap ik. Alsof je niet weet waar Freddy Krueger zit. 604 00:48:37,125 --> 00:48:40,712 Dan weet je dat hij opeens die mes-hand in je gezicht steekt. 605 00:48:40,712 --> 00:48:44,383 - Freddy Krueger is doodeng. - Hij had een moeilijke jeugd. 606 00:48:44,383 --> 00:48:48,095 Gewonde mensen verwonden mensen. Soms met mes-handen. 607 00:48:48,595 --> 00:48:49,888 Heb je hem nog gezien? 608 00:48:51,056 --> 00:48:55,143 - Bij Wembley. - Heb je hem daarna nog gesproken? 609 00:48:58,438 --> 00:49:02,192 - Wat zou je nu tegen hem zeggen? - 'Rot op.' 610 00:49:02,192 --> 00:49:03,527 Daar kan ik inkomen. 611 00:49:04,152 --> 00:49:08,991 - Verder nog iets? - Ja, ik zou 'Dank je wel' zeggen. 612 00:49:13,579 --> 00:49:18,000 Als je haat tegen je vader je niet meer motiveert, probeer dan iets anders. 613 00:49:20,002 --> 00:49:21,170 Vergeef het hem. 614 00:49:22,462 --> 00:49:25,549 - Mooi niet. Dat geef ik hem niet. - Je geeft hem niets. 615 00:49:26,049 --> 00:49:29,595 Als je daarvoor kiest, geef je het aan jezelf. 616 00:49:37,227 --> 00:49:38,854 Kom op. 617 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 Hoe gaat het? 618 00:49:42,608 --> 00:49:45,986 - Ja, dat gaat wel. - Even praten helpt altijd. 619 00:49:47,112 --> 00:49:51,783 Eerder de pijnstillers en de adrenaline. Maar ook even praten. 620 00:49:51,783 --> 00:49:56,038 Mooi. Nou hollen met je kont. Gaan. 621 00:50:05,380 --> 00:50:06,381 Kom op. 622 00:50:10,594 --> 00:50:12,930 Daar gaan we. Kom op, Jamie. 623 00:50:14,306 --> 00:50:20,896 Jamie Tartt, dramatisch weer terug. En dat laat hij de City-fans weten. 624 00:50:22,606 --> 00:50:25,817 Goed zo, baby. Laat zien wat je kunt. 625 00:50:29,988 --> 00:50:31,031 Hé, kom op. 626 00:50:31,031 --> 00:50:35,244 Jamie Tartt, doe Doe doe, Jamie Tartt, doe, doe 627 00:50:36,662 --> 00:50:41,041 Richmond staat met z'n rug tegen de muur. De Villardi. 628 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 Van Damme redt hem makkelijk. 629 00:50:43,168 --> 00:50:48,590 De Canadees verspilt geen tijd, vindt McAdoo. En Richmond is in de aanval. 630 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Prachtig spel van Tartt. 631 00:50:53,470 --> 00:50:56,139 Wat gebeurt er? Dank je. 632 00:50:57,391 --> 00:50:58,475 Tartt binnendoor. 633 00:50:59,518 --> 00:51:00,519 En weer. 634 00:51:01,937 --> 00:51:03,689 Hij is ongenaakbaar. 635 00:51:14,241 --> 00:51:17,202 Hup, Jamie. 636 00:51:20,581 --> 00:51:24,126 Jamie Tartt stelt de overwinning zeker... 637 00:51:24,126 --> 00:51:26,920 - ...met een spectaculair doelpunt. - Zag je dat? 638 00:51:31,049 --> 00:51:36,471 Het is klasse van hem om het niet te vieren tegen z'n voormalige club. 639 00:51:40,601 --> 00:51:43,312 Richmond, met een late wissel. 640 00:51:48,609 --> 00:51:49,610 Goed zo, Jamie. 641 00:51:53,155 --> 00:51:54,239 Goed zo. 642 00:51:57,201 --> 00:51:59,411 Jamie Tartt, de koning. 643 00:52:01,121 --> 00:52:02,247 {\an8}Tartt gaat. 644 00:52:02,247 --> 00:52:05,501 {\an8}Luister hoe de City-supporters reageren. 645 00:52:05,501 --> 00:52:09,004 {\an8}Een staande ovatie voor de speler die eerst voor hen speelde. 646 00:52:09,004 --> 00:52:11,798 - Dat hoor je niet elke dag. - Kom op. 647 00:52:11,798 --> 00:52:14,551 Dit zal Tartt heel veel doen. 648 00:52:14,551 --> 00:52:17,179 - En zijn familie. - O, mijn god. 649 00:52:17,888 --> 00:52:19,139 O, mijn god. 650 00:52:24,645 --> 00:52:27,272 - Fokking schitterend. - Dat was geweldig. 651 00:52:46,625 --> 00:52:49,336 - Het is een taaie. - Z'n vader zou trots op hem zijn. 652 00:52:55,592 --> 00:52:57,052 Hij verdient dit. 653 00:52:57,052 --> 00:53:01,932 Lasso gokte dat Tartt het aankon en dat heeft zich geloond. 654 00:53:03,684 --> 00:53:06,687 Het is bijna tijd, City schiet de bal richting doel. 655 00:53:06,687 --> 00:53:08,146 Maar Van Damme heeft hem. 656 00:53:13,277 --> 00:53:16,405 En na voortreffelijk spel van Richmond... 657 00:53:16,405 --> 00:53:19,992 ...wordt in de laatste week beslist wie er kampioen wordt. 658 00:53:19,992 --> 00:53:25,205 Ze kunnen nog godver winnen, ook. Sorry voor de bijna brute taal, mensen. 659 00:53:25,205 --> 00:53:26,623 Niet te geloven. 660 00:53:27,833 --> 00:53:30,669 - Gefeliciteerd. - Bedankt. Dat waardeer ik. 661 00:53:30,669 --> 00:53:36,091 - Je wint niet zomaar van iemand zoals jij. - Het maakt niet uit wie er wint. 662 00:53:36,091 --> 00:53:39,553 Ik laat ze de beste versie van zichzelf in en uit 't veld zijn. 663 00:53:39,553 --> 00:53:42,848 - Dat is het belangrijkste. - Volledig mee eens. 664 00:53:42,848 --> 00:53:44,349 Dag. Hou je goed. 665 00:53:49,146 --> 00:53:51,690 O, mijn god. O, mijn god... 666 00:53:51,690 --> 00:53:54,234 - Baas. Fijn je te zien. - Vind ik ook. 667 00:54:27,851 --> 00:54:30,395 - Jongens, luister. - Wat is er? 668 00:54:30,395 --> 00:54:35,317 We hebben nog één wedstrijd, dus drink een glas water na elk glas alcohol. 669 00:54:36,777 --> 00:54:38,946 - Gaan we? - Ik moet hiernaar laten kijken. 670 00:54:38,946 --> 00:54:40,405 Veel plezier met je water. 671 00:54:44,368 --> 00:54:46,036 - Trots op je. - Fijn. 672 00:54:46,036 --> 00:54:48,121 - Goed. Bedankt. - Hou je taai. 673 00:54:48,121 --> 00:54:49,373 - Dag. - Goed gespeeld. 674 00:54:49,373 --> 00:54:50,999 - Hou je goed. - Rust uit. 675 00:54:50,999 --> 00:54:52,835 Luister. Ik ben zo trots op je. 676 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 - Je hebt zo goed gespeeld. - Wat fijn. 677 00:54:55,420 --> 00:54:57,756 - Je hebt gescoord. - Bedankt, Jamie. 678 00:54:57,756 --> 00:55:01,301 - Goed gespeeld. - Bedankt. Geweldig, amigo. 679 00:55:09,351 --> 00:55:11,270 Goed, maatje. 680 00:55:11,770 --> 00:55:16,692 Tot bij de karaoke. Ik schrijf ons in voor 'Islands in the Stream'. 681 00:55:16,692 --> 00:55:19,862 - Maar ik zing Dolly. - Ik kan niet. 682 00:55:21,280 --> 00:55:23,615 Mama kookt vanavond. Ze gaat morgen weg. 683 00:55:23,615 --> 00:55:25,909 Goed. Doe Dottie de groeten. 684 00:55:25,909 --> 00:55:30,664 Doe ik. Wacht even. Kom hier. Kijk dit eens. 685 00:55:36,336 --> 00:55:41,341 Nee. Ik weet dat je het al gezien hebt. Maar ook tot het eind? Kijk. 686 00:55:42,926 --> 00:55:43,927 Goed. 687 00:55:44,845 --> 00:55:50,267 Toen wij binnenkwamen, moest Nate drie hele uren onder m'n bureau zitten... 688 00:55:50,267 --> 00:55:53,687 ...terwijl wij stonden te schreeuwen en te hossen. 689 00:55:55,355 --> 00:55:58,442 Toen we weg waren, dacht hij dat de kust veilig was. 690 00:55:59,067 --> 00:56:01,111 En boem. De schoonmakers. 691 00:56:01,111 --> 00:56:05,532 O, man. Nog twee uur onder dat bureau. 692 00:56:08,035 --> 00:56:10,871 Als ze weg zijn, kruipt hij tevoorschijn. 693 00:56:11,496 --> 00:56:14,666 Z'n benen zijn gevoelloos. Hij kan amper staan. 694 00:56:14,666 --> 00:56:17,794 Hij wil de deuren openen, maar die zitten op slot. 695 00:56:19,880 --> 00:56:24,551 Die vent moet het raam uitklimmen om het gebouw uit te kunnen. 696 00:56:28,680 --> 00:56:35,604 Ik weet niet wat jij denkt. Maar ik hoop dat iedereen of niemand beoordeeld wordt... 697 00:56:35,604 --> 00:56:41,944 ...op wat we doen op onze zwakste momenten, maar op de kracht die we laten zien... 698 00:56:41,944 --> 00:56:46,573 ...wanneer en als we iemand een tweede kans geven. 699 00:56:50,160 --> 00:56:51,703 Veel plezier vanavond. 700 00:56:54,206 --> 00:56:58,210 En we rekenen op elkaar, ah ha 701 00:57:02,840 --> 00:57:05,008 Kut. 702 00:57:11,473 --> 00:57:12,474 {\an8}Aan: Pa 703 00:57:12,474 --> 00:57:15,602 {\an8}Lang niet gezien. Ik hoop dat alles goed gaat. 704 00:57:23,652 --> 00:57:26,446 - Hoi. - Hé. Wat doen jullie hier? 705 00:57:26,446 --> 00:57:28,407 We komen je gezelschap houden. 706 00:57:28,407 --> 00:57:30,367 En het vieren, verdomme. 707 00:57:31,076 --> 00:57:33,579 Dat was zo verdomde goed. 708 00:57:34,246 --> 00:57:35,747 Ja, dat was het. 709 00:57:40,711 --> 00:57:43,130 - Begin jij maar. - Nou, graag. 710 00:57:43,130 --> 00:57:46,341 Goed. Wat is er nou gebeurd? 711 00:57:48,010 --> 00:57:49,261 Zag ik er sexy uit? 712 00:57:52,890 --> 00:57:55,225 Helaas was het je kop niet. 713 00:57:59,479 --> 00:58:00,480 Ik ben terug. 714 00:58:02,357 --> 00:58:05,527 - Alles goed? - Dit heeft iemand niet opgehaald. 715 00:58:06,195 --> 00:58:08,113 Dank je. Lekker. 716 00:58:10,449 --> 00:58:15,370 Ik weet niet of je het hebt gehoord, maar Derek heeft me ontslagen. 717 00:58:16,580 --> 00:58:18,415 Die rotzak. 718 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 Ja. Ik was er kapot van. 719 00:58:23,754 --> 00:58:26,924 Maar ook al is er nog maar één wedstrijd te spelen... 720 00:58:26,924 --> 00:58:29,593 ...ik moet terug naar Richmond. En het rechtzetten. 721 00:58:31,929 --> 00:58:36,683 Ik bied Ted hier m'n excuses aan. Zestig pagina's, maar ik wil 'm inkorten. 722 00:58:38,602 --> 00:58:39,728 Moment. 723 00:58:41,146 --> 00:58:42,523 Zestig pagina's. 724 00:58:45,317 --> 00:58:46,151 O, mijn god. 725 00:58:59,164 --> 00:59:00,624 Kom je me vermoorden? 726 00:59:02,292 --> 00:59:04,127 Ik ken Ted van voetbal. 727 00:59:05,504 --> 00:59:08,173 Hij was de backup punter. Ik de backup kicker. 728 00:59:08,173 --> 00:59:13,971 We speelden nooit, maar we renden veel en deden samen boxjumpen. 729 00:59:15,347 --> 00:59:19,434 Daarna kwam hij Michelle tegen en begon hij te coachen. 730 00:59:20,310 --> 00:59:21,395 Ik ging de bak in. 731 00:59:22,938 --> 00:59:24,106 Toen ik vrijkwam... 732 00:59:26,108 --> 00:59:31,530 ...had ik geen geld en wilde m'n familie niet helpen. Ik had niks. Ik zocht Ted op. 733 00:59:33,699 --> 00:59:36,034 Ik kreeg onderdak en te eten. 734 00:59:37,202 --> 00:59:38,579 Ik sliep op z'n bank. 735 00:59:40,080 --> 00:59:43,333 En als dank stal ik z'n auto. 736 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 Ik kwam niet ver. 737 00:59:48,088 --> 00:59:54,636 Maar Ted vertelde de agenten dat hij me de auto gegeven had. 738 00:59:55,679 --> 00:59:58,932 - Net als in Les Mis. - Ons verhaal lijkt daar heel veel op. 739 00:59:59,516 --> 01:00:02,978 - Heb je gezeten? - Ja. Ik had een tas vol meth gestolen. 740 01:00:05,230 --> 01:00:06,690 Toen bestal ik m'n vriend. 741 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 Die me vergaf. 742 01:00:12,487 --> 01:00:15,824 Hij gaf me een baan. En een leven. 743 01:00:19,203 --> 01:00:22,164 En ter ere daarvan vergeef ik jou. 744 01:00:24,124 --> 01:00:28,337 Ik bied je een baan aan. Het leven moet je zelf doen. 745 01:00:35,552 --> 01:00:36,678 Dank je wel. 746 01:00:42,726 --> 01:00:46,605 Wil je me geen kopstoot geven? Daar knappen we allebei van op. 747 01:01:01,912 --> 01:01:04,039 Maandag, 10.00 uur. 748 01:01:30,899 --> 01:01:33,735 - Hallo? - Welkom thuis, schat. 749 01:01:33,735 --> 01:01:37,614 - Ga zitten, je hebt vast honger. - Ja, goed. 750 01:01:37,614 --> 01:01:40,784 Gefeliciteerd met je grote overwinning. 751 01:01:40,784 --> 01:01:44,371 Ik heb maar gehaktbrood én lasagne voor je klaargemaakt. 752 01:01:49,293 --> 01:01:53,130 - Mama, wat is er? Waarom ben je hier? - Wat bedoel je? 753 01:01:53,130 --> 01:01:58,218 Als je me iets moet vertellen, heb ik liever dat je dat gewoon zegt. 754 01:01:58,218 --> 01:02:04,433 Welnee. Ik wilde gewoon m'n laatste avond in Londen fijn met m'n zoon doorbrengen. 755 01:02:07,769 --> 01:02:11,607 - Bedankt voor allebei de gerechten. - Graag gedaan. 756 01:02:13,609 --> 01:02:16,987 - En rot toch op dat je niet wilt praten. - Pardon? 757 01:02:16,987 --> 01:02:21,909 Bedankt dat je bent gekomen, maar rot toch op dat je dat niet hebt gezegd. 758 01:02:23,118 --> 01:02:27,623 Bedankt voor al die kleine dingen die je voor me deed toen ik klein was. 759 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 Die briefjes in m'n lunchbox... 760 01:02:29,750 --> 01:02:34,379 ...of, de wiebeloogjes op het fruit in de supermarkt om me te laten lachen. 761 01:02:34,880 --> 01:02:40,385 Rot toch op dat je niet aan jezelf werkte en geen hulp zocht toen we papa verloren. 762 01:02:40,886 --> 01:02:42,721 En dat je er niet over praatte. 763 01:02:42,721 --> 01:02:47,267 Je ontweek het helemaal en deed alsof er niets aan de hand was. 764 01:02:50,854 --> 01:02:52,648 Het spijt me. 765 01:02:57,319 --> 01:03:03,367 Ik wist niet wat ik moest doen. Daarom deed ik alsof het goed ging met me. 766 01:03:03,367 --> 01:03:08,622 Bedankt voor je excuses. Maar rot toch op dat ik dacht dat ik dat ook moest doen. 767 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 Goed. Ik waardeer dat je me dat allemaal vertelt. 768 01:03:15,045 --> 01:03:18,924 - Had dat maar eerder gedaan. - Ja, goed. 769 01:03:19,508 --> 01:03:23,095 Je hebt gelijk, ik moet je wel iets vertellen. 770 01:03:26,056 --> 01:03:27,391 Je zoon mist je. 771 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 Ja, dat weet ik. 772 01:03:36,275 --> 01:03:37,776 Ik mis hem ook. 773 01:03:47,035 --> 01:03:48,036 Alleen... 774 01:03:49,246 --> 01:03:53,584 Soms ben ik gewoon zo bang... 775 01:03:55,043 --> 01:03:57,004 Bang om dicht bij hem te komen. 776 01:03:57,754 --> 01:03:59,464 Lieverd, waarom? 777 01:04:03,510 --> 01:04:05,220 Omdat hij ooit weggaat. 778 01:04:11,059 --> 01:04:12,144 Tja... 779 01:04:14,730 --> 01:04:18,025 God. Nee, nee. Weet je... 780 01:04:18,025 --> 01:04:20,444 Luister. Dat heb je als ouder. 781 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 Soms verlies je en... 782 01:04:24,781 --> 01:04:27,743 ...soms win je, maar meestal speel je gelijk. 783 01:04:31,538 --> 01:04:34,499 We kunnen alleen maar doorspelen. 784 01:04:36,335 --> 01:04:37,336 Juist. 785 01:04:43,842 --> 01:04:44,927 Dank je wel. 786 01:04:47,262 --> 01:04:48,263 Rot toch op. 787 01:04:52,809 --> 01:04:54,394 Lieve help. 788 01:04:54,895 --> 01:04:57,314 Sorry daarvoor. 789 01:04:58,857 --> 01:05:00,442 Ik wil het goedmaken. 790 01:05:00,442 --> 01:05:04,238 Ga maar zitten. Ik dien het eten voor een keer op. 791 01:05:04,238 --> 01:05:08,617 - Wat? - Vooruit, ga lekker zitten. 792 01:05:11,495 --> 01:05:16,416 Weet je, die therapeut heeft je blijkbaar goed gedaan. 793 01:05:16,416 --> 01:05:17,584 O, jee. 794 01:05:18,502 --> 01:05:20,337 Ik laat haar hierbuiten. 795 01:05:20,337 --> 01:05:24,383 Wacht maar tot ze dit hoort. Weet je wat? Eerst wat wijn. 796 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 Nou, graag. 797 01:05:30,138 --> 01:05:32,140 Bex. 798 01:05:32,641 --> 01:05:36,562 Sorry dat ik zomaar langskom. Ik heb raad nodig. 799 01:05:37,938 --> 01:05:40,232 - Oké. - Mogen we binnenkomen? 800 01:05:40,816 --> 01:05:41,817 Wij? 801 01:05:47,489 --> 01:05:48,490 Natuurlijk. 802 01:06:21,940 --> 01:06:24,526 {\an8}Zonnepittenbrood. Je lievelings! 803 01:06:24,526 --> 01:06:28,155 {\an8}Bedankt (en alleen bedankt) voor een heerlijke tijd 804 01:07:00,646 --> 01:07:03,190 - Goedemorgen, Will. - Dag, Ted. 805 01:07:12,032 --> 01:07:14,201 Hé, baas. 806 01:07:15,035 --> 01:07:18,747 - Ken je John Wooden? - Nee, nooit kennis mee gemaakt. 807 01:07:18,747 --> 01:07:23,168 - Jammer. Ik vind dit mooi. - Dat vindt iedereen vast mooi. 808 01:07:24,753 --> 01:07:25,754 Wat is er? 809 01:07:26,880 --> 01:07:29,883 - Weet je hoe laat het is? - 9.30 uur. 810 01:07:29,883 --> 01:07:33,554 Of half tien, zoals jullie zeggen, wie weet waarom. 811 01:07:34,137 --> 01:07:36,348 Om Amerikanen te plagen. 812 01:07:38,600 --> 01:07:44,940 Nee, gewoonlijk kom ik je rond deze tijd iets onthullen. 813 01:07:45,440 --> 01:07:48,527 Verdorie, Dat klopt. Oké. 814 01:07:49,278 --> 01:07:50,612 Nou, zeg maar op. 815 01:07:51,780 --> 01:07:53,615 Misschien moet ik het dit jaar raden. 816 01:07:53,615 --> 01:07:58,078 Nee, dat is dom. Vertel gewoon maar. Gooi het eruit. 817 01:08:00,122 --> 01:08:00,956 Ik heb niets. 818 01:08:02,374 --> 01:08:07,880 Ik heb het geprobeerd. Onderweg dacht ik dat er iets in me zou opkomen, maar nee. 819 01:08:07,880 --> 01:08:10,424 Helemaal niets. Sorry, Ted. 820 01:08:11,425 --> 01:08:14,052 Geen schokkend nieuws dit jaar. 821 01:08:14,845 --> 01:08:19,224 Nou, dat geeft niet. Ik heb wel wat. 822 01:09:23,372 --> 01:09:25,374 Vertaling: Marc de Jongh