1
00:00:12,346 --> 00:00:13,180
- Hallo.
- Hey.
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,390
- Hey, Ted.
- Howdy.
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
Hey, Ted. Viel Glück am Wochenende.
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,353
Lieb von dir, Sue.
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,441
Hey, Ms Barnaby. Harte Nacht?
6
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Wenn's nicht hart ist,
macht's keinen Spaß!
7
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
Junge...
8
00:00:32,491 --> 00:00:34,284
- Hi.
- Hey, Jungs. Wie gehts?
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,079
- Aufgepasst, Coach.
- Da ist sie ja.
10
00:00:37,079 --> 00:00:41,333
Hey, Wichser, werd nicht übermütig
und mach die Strähne kaputt.
11
00:00:41,333 --> 00:00:42,209
Welche Strähne?
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
- Los Richmond.
- Ja, Sir.
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,090
Morgen.
14
00:00:48,966 --> 00:00:50,133
Hey, wie gehts?
15
00:00:55,389 --> 00:00:57,266
- Mom?
- Hey, Teddy.
16
00:01:21,248 --> 00:01:23,166
EIN HAUCH VON ATHEN
17
00:01:29,756 --> 00:01:31,717
Ich glaube, die Putzkräfte fegen nicht.
18
00:01:32,134 --> 00:01:35,053
- Wir haben keine.
- Wieso tun wir dann die Stühle hoch?
19
00:01:35,470 --> 00:01:36,763
Wegen dem Patriarchat.
20
00:01:37,556 --> 00:01:40,559
{\an8}Okay, dann hol ich mal einen Besen.
21
00:01:46,523 --> 00:01:47,399
{\an8}Hallo.
22
00:01:47,399 --> 00:01:50,777
{\an8}Wir machen in einer halben Stunde auf.
Warten Sie bitte nicht hier.
23
00:01:50,777 --> 00:01:51,778
{\an8}- Tschuldigung.
- Okay.
24
00:01:51,778 --> 00:01:52,696
{\an8}Nein, wartet.
25
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
{\an8}Wir wollen mit Nathan Shelley sprechen.
Er arbeitet hier?
26
00:01:57,242 --> 00:01:58,577
Den Mann gibt es nicht.
27
00:02:02,372 --> 00:02:03,790
Oh mein Gott, es stimmt.
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,044
Wie bist du so schnell pleite gegangen?
29
00:02:08,044 --> 00:02:09,630
Süchtig nach dem Rampenlicht?
30
00:02:10,130 --> 00:02:13,008
Was? Nein, ich arbeite gerne hier.
31
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
Ich verbringe Zeit mit meiner Freundin.
32
00:02:17,804 --> 00:02:20,891
Sie war gerade noch da.
Das war meine Freundin.
33
00:02:21,391 --> 00:02:22,434
Okay.
34
00:02:23,435 --> 00:02:24,561
Was macht ihr hier?
35
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
Komm zurück zu Richmond.
36
00:02:30,067 --> 00:02:30,901
Echt?
37
00:02:31,485 --> 00:02:32,653
Ja, Bro.
38
00:02:32,653 --> 00:02:35,155
Der Scheiß hier ist traurig.
39
00:02:36,365 --> 00:02:38,909
{\an8}Ihr alle? Ihr wollt mich...
40
00:02:39,493 --> 00:02:41,703
{\an8}Ja, es wär toll.
41
00:02:43,413 --> 00:02:45,832
{\an8}Wir haben drüber geredet
und es war einstimmig.
42
00:02:45,832 --> 00:02:46,792
{\an8}Außer Bumbercatch.
43
00:02:47,793 --> 00:02:50,295
Der enthielt sich,
er ist streng antidemokratisch.
44
00:02:50,295 --> 00:02:51,505
Oh, ja.
45
00:02:53,590 --> 00:02:56,468
{\an8}Hat Ted euch gebeten, mich zurückzuholen?
46
00:02:56,468 --> 00:02:57,678
Nein, Ted weiß nichts.
47
00:02:59,847 --> 00:03:03,517
{\an8}Wir wollten sehen, ob du zurück willst,
bevor wir Ted fragen.
48
00:03:03,976 --> 00:03:07,020
{\an8}Tut mir leid, es ist keine gute Idee, zurückzukommen.
49
00:03:07,020 --> 00:03:08,730
{\an8}Aber... danke.
50
00:03:14,111 --> 00:03:15,779
{\an8}Kann ich 75 Kebabs mitnehmen?
51
00:03:16,446 --> 00:03:19,449
{\an8}Ja, klar. Hühnchen, Schwein oder Lamm?
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
Oder 25 von jedem?
53
00:03:25,539 --> 00:03:26,290
Nate der Große.
54
00:03:28,917 --> 00:03:29,877
Cool!
55
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Danke!
56
00:03:38,802 --> 00:03:41,513
{\an8}Komme heute später.
Hat sich was ergeben.
57
00:03:42,931 --> 00:03:44,266
Ziemlich leer.
58
00:03:52,900 --> 00:03:55,235
{\an8}Was sind das für verrückte Symbole
am Ofen?
59
00:03:56,820 --> 00:03:59,573
{\an8}Das mit dem Strich
unter dem Atomkraftzeichen
60
00:03:59,573 --> 00:04:01,617
{\an8}ist für Kekse und Hühnchen. Die...
61
00:04:01,617 --> 00:04:04,161
{\an8}drei Wellen,
um Tiefkühlpizza zu verbrennen,
62
00:04:04,161 --> 00:04:06,246
{\an8}Und der Schlüssel lässt alles piepen,
63
00:04:06,246 --> 00:04:08,290
{\an8}bis Beard kommt und es repariert.
64
00:04:08,290 --> 00:04:09,499
{\an8}Ist alles okay, Mom?
65
00:04:09,833 --> 00:04:11,335
{\an8}Klar, ich sehe mich nur um.
66
00:04:11,335 --> 00:04:14,963
{\an8}Nein, ich meine, dass du in London bist.
Ist alles okay?
67
00:04:14,963 --> 00:04:17,966
Ja, alles ist gut.
Ich wollte immer mal nach England,
68
00:04:17,966 --> 00:04:20,719
also hab ich mir die Reise
zum Muttertag geschenkt.
69
00:04:21,762 --> 00:04:24,181
{\an8}Okay, und wie lange bist du schon hier?
70
00:04:24,181 --> 00:04:25,140
Erst eine Woche.
71
00:04:25,140 --> 00:04:26,808
Eine Woche? Wo wohnst du?
72
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
- In diesem süßen kleinen Hostel.
- Mom...
73
00:04:29,228 --> 00:04:32,606
{\an8}Ich lerne so viele Australier kennen.
Die reisen durch Europa.
74
00:04:33,273 --> 00:04:34,650
So viel Sex.
75
00:04:35,400 --> 00:04:37,402
Nein, nicht ich. Die Australier.
76
00:04:37,402 --> 00:04:40,822
Verstehe, hör zu.
Bleib doch für den Rest der Reise hier.
77
00:04:40,822 --> 00:04:42,366
Ich will keine Mühe machen.
78
00:04:42,366 --> 00:04:44,535
Du machst keine Mühe. Bitte bleib hier.
79
00:04:44,535 --> 00:04:46,161
- Okay.
- Okay, gut.
80
00:04:46,161 --> 00:04:49,039
- Jetzt muss ich zur Arbeit.
- Okay, viel Spaß!
81
00:04:51,375 --> 00:04:54,294
{\an8}- Willst du mit?
- Ich will dir nicht auf die Nerven gehen.
82
00:04:54,294 --> 00:04:55,754
Ich will dich drauf, okay?
83
00:04:55,754 --> 00:04:58,215
Ich will dich
auf den Nerven meiner Kollegen.
84
00:04:58,215 --> 00:04:59,758
Also bitte, komm mit.
85
00:04:59,758 --> 00:05:01,510
Okay, danke. Das wäre schön.
86
00:05:01,510 --> 00:05:03,262
{\an8}Gut. Den brauchst du nicht.
87
00:05:03,262 --> 00:05:06,139
{\an8}- Okay, ich nehme nur meine Jacke mit.
- Ja.
88
00:05:06,139 --> 00:05:10,227
{\an8}Und meine Tasche, und lasse auf der Stelle
meine Sorgen vor der Türschwelle.
89
00:05:10,227 --> 00:05:12,479
Dreh deine Füße einfach da lang, Mom.
90
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
{\an8}Sam, Richmond
hat 15 Spiele hintereinander gewonnen.
91
00:05:22,322 --> 00:05:26,451
{\an8}Noch zwei Spiele, und Sie sind
nur vier Punkte hinter Manchester City.
92
00:05:27,202 --> 00:05:29,204
- Haben Sie eine Frage?
- Ja.
93
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Träume ich?
94
00:05:33,375 --> 00:05:35,669
Wenn das so ist,
wachen Sie bitte nicht auf.
95
00:05:35,669 --> 00:05:37,588
Und wenn das die Matrix ist, drin lassen.
96
00:05:39,965 --> 00:05:41,300
{\an8}Ja, besserer Trent.
97
00:05:41,925 --> 00:05:43,594
{\an8}Marcus Adebayo, The Independent.
98
00:05:44,678 --> 00:05:47,097
{\an8}Jamie, wie ist es,
kurz nach Ihrem Debüt für England
99
00:05:47,097 --> 00:05:49,433
Premier League Spieler des Monats zu sein?
100
00:05:54,271 --> 00:05:55,689
{\an8}Ja... Fühlt sich gut an.
101
00:05:55,689 --> 00:05:57,608
Schätze ich... Aber...
102
00:05:57,608 --> 00:06:00,152
{\an8}Das Team lässt mich gut aussehen.
103
00:06:00,152 --> 00:06:03,155
{\an8}Ich sollte mich mehr bemühen,
sie gut aussehen zu lassen.
104
00:06:03,989 --> 00:06:06,074
Also ja, ich fühle mich schlecht.
105
00:06:09,411 --> 00:06:11,663
Jamie ist auch Liga-Bester in Vorlagen,
106
00:06:11,663 --> 00:06:14,416
also tut er viel,
damit sein Team gut aussieht.
107
00:06:14,416 --> 00:06:16,251
Ja, aber sie schießen die Tore.
108
00:06:16,251 --> 00:06:17,794
{\an8}Er hat auch eins geschossen.
109
00:06:17,794 --> 00:06:20,255
{\an8}Das sollte ein Pass sein. Das zählt nicht.
110
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
{\an8}Das Tor ist eine Lüge.
Sollte entfernt werden.
111
00:06:26,053 --> 00:06:28,847
Ich entschuldige mich.
Vor allem bei den Kindern.
112
00:06:31,099 --> 00:06:34,019
{\an8}Das sollte reichen, danke allerseits.
113
00:06:37,981 --> 00:06:38,857
Hey, Boss.
114
00:06:38,857 --> 00:06:40,150
Hallo, Ted.
115
00:06:40,150 --> 00:06:42,903
Heute Morgen hab ich
nicht nur Kekse dabei.
116
00:06:42,903 --> 00:06:45,447
Sondern auch
einen besonderen Überraschungsgast.
117
00:06:46,240 --> 00:06:48,450
Aufregend! Mit wem habe ich die Ehre?
118
00:06:48,450 --> 00:06:50,369
Ich bin sein neuer Bodyguard.
119
00:06:50,369 --> 00:06:51,912
Ich muss Ihre Hände sehen.
120
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
Nur ein Scherz.
121
00:06:55,249 --> 00:06:57,793
Behalten Sie die
schön lackierten Fingerchen.
122
00:06:57,793 --> 00:07:00,420
Oh mein Gott. Sie sind Teds Mutter.
123
00:07:00,420 --> 00:07:01,964
Gewinner, B. F. Skinner.
124
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Mom, das ist meine Chefin, Rebecca Welton.
Rebecca, Dottie Lasso.
125
00:07:07,511 --> 00:07:09,263
Liebes, kommen Sie her.
126
00:07:10,597 --> 00:07:13,934
Ich treffe endlich die Schöpferin
eines der nettesten Menschen,
127
00:07:13,934 --> 00:07:15,352
den ich je getroffen habe.
128
00:07:15,352 --> 00:07:16,728
Sehen Sie nicht mich an.
129
00:07:16,728 --> 00:07:19,523
Er kam raus und fragte den Arzt,
ob er was braucht.
130
00:07:21,149 --> 00:07:22,359
Das ergibt keinen Sinn.
131
00:07:22,359 --> 00:07:24,945
Babys sprechen
oder verstehen Mitgefühl nicht.
132
00:07:25,445 --> 00:07:27,406
Dottie... darf ich Sie so nennen?
133
00:07:27,406 --> 00:07:28,949
Klar, wenn ich antworten soll.
134
00:07:28,949 --> 00:07:31,493
Sicher. Wenn Sie mögen,
gebe ich Ihnen eine Tour.
135
00:07:31,493 --> 00:07:33,996
Das Sherlock Holmes Museum
soll großartig sein.
136
00:07:34,830 --> 00:07:35,873
Ich meinte das Gebäude.
137
00:07:35,873 --> 00:07:38,542
Noch besser.
Ich freue mich schon auf Dani Rojas.
138
00:07:38,542 --> 00:07:40,419
Sie werden nicht enttäuscht sein.
139
00:07:41,712 --> 00:07:43,130
- Sollen wir?
- Klar.
140
00:07:44,006 --> 00:07:46,175
- Wo kommen Sie her, Liebes?
- Surrey.
141
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
Wo kommen Sie her?
142
00:07:48,135 --> 00:07:51,138
- Surrey.
- Ich hab "Sorry" verstanden.
143
00:07:56,685 --> 00:07:59,688
Also sage ich:
"Herr Kommissar, das kann nicht sein.
144
00:07:59,688 --> 00:08:03,609
Sie haben nicht meinen Sohn verhaftet,
der schläft in seinem Bett."
145
00:08:05,068 --> 00:08:07,112
Wollen Sie sicher keinen Kebab,
Mama Lasso?
146
00:08:07,112 --> 00:08:08,572
Oh, nein danke, Dani.
147
00:08:08,572 --> 00:08:10,240
Du bist so höflich.
148
00:08:14,870 --> 00:08:17,247
Muss so schön sein,
dass deine Mutter da ist.
149
00:08:17,247 --> 00:08:18,665
Oh ja, wundervoll.
150
00:08:19,333 --> 00:08:21,460
- Oklahoma.
- Oh nein, es ist komisch.
151
00:08:22,127 --> 00:08:25,172
Sie hat nichts gesagt.
Kam einfach aus dem Nichts,
152
00:08:25,172 --> 00:08:28,634
wie diese komischen
Augenbrauenhaare, die ab 40 wachsen.
153
00:08:29,134 --> 00:08:30,552
So sind Mütter, Ted.
154
00:08:31,845 --> 00:08:35,640
Da schlief mein 12-jähriger Sohn
nicht in seinem Bett.
155
00:08:35,640 --> 00:08:37,893
Er hatte eine Spritztour gemacht.
156
00:08:37,893 --> 00:08:41,563
Er wurde verhaftet, weil er
auf der falschen Straßenseite fuhr,
157
00:08:41,563 --> 00:08:43,774
also war England wohl sein Schicksal.
158
00:08:46,151 --> 00:08:48,028
Ich war nicht 12, sondern 15.
159
00:08:48,028 --> 00:08:49,696
Und wir wurden angehalten,
160
00:08:49,696 --> 00:08:52,449
weil Ronnie Fowch
der Polizei Gangzeichen machte.
161
00:08:52,950 --> 00:08:55,536
Manchmal macht die Wahrheit
eine Geschickte kaputt.
162
00:08:55,536 --> 00:08:57,496
Du solltest für die Daily Mail arbeiten.
163
00:08:58,497 --> 00:09:02,417
Ted, wenn du deiner Mom
einen schönen Moment bescheren kannst,
164
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
eine Erinnerung für Zuhause,
dann hast du gewonnen.
165
00:09:07,214 --> 00:09:08,507
Ja, na gut. Danke, Boss.
166
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Ich muss einen Mann
wegen eines Pferdes sehen.
167
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
Sagt man das hier auch für pinkeln?
168
00:09:14,805 --> 00:09:16,390
Nein, Ted, ich kaufe ein Pferd.
169
00:09:21,436 --> 00:09:22,729
Hat Teddy euch erzählt,
170
00:09:22,729 --> 00:09:25,399
dass er einen Schokoriegel
aus Kacke gegessen hat?
171
00:09:26,608 --> 00:09:29,194
Das waren genug Geschichten
von Mama Lasso.
172
00:09:29,778 --> 00:09:32,072
Training fängt in 10 Minuten an. Los.
173
00:09:32,906 --> 00:09:34,449
- Hat mich gefreut.
- Ja.
174
00:09:34,449 --> 00:09:35,951
Mom. Bin gleich wieder da.
175
00:09:35,951 --> 00:09:38,328
Ich ziehe mich um
und dann gehts aufs Feld.
176
00:09:38,328 --> 00:09:40,247
Okay, Liebling, ich warte hier.
177
00:09:41,206 --> 00:09:44,293
Mrs Lasso, ich möchte mich vorstellen.
Ich bin Trent Crimm.
178
00:09:44,293 --> 00:09:45,878
- Hallo, Trent.
- Hallo.
179
00:09:45,878 --> 00:09:49,006
Ich wollte wissen,
ob wir uns unterhalten könnten, über...
180
00:09:49,006 --> 00:09:50,549
Ihre Haare sind grandios.
181
00:09:50,549 --> 00:09:53,010
- Sind Sie...
- Wirklich, es ist so stylisch.
182
00:09:55,304 --> 00:09:57,264
Van Damme. Du musst die immer noch tragen?
183
00:09:57,764 --> 00:09:58,849
Ja, Mann.
184
00:10:00,017 --> 00:10:01,226
Sonst sterbe ich.
185
00:10:04,188 --> 00:10:04,980
Mon frère.
186
00:10:06,023 --> 00:10:09,818
Zwischen dieser Maske und dem Tod...
wähle ich den Tod.
187
00:10:11,236 --> 00:10:12,988
Du siehst schon blöd damit aus.
188
00:10:12,988 --> 00:10:15,240
Oh, Mensch... danke, Jan Maas.
189
00:10:19,036 --> 00:10:20,454
Willst du mal, Jamie?
190
00:10:22,331 --> 00:10:24,458
Sicherheit ist wichtiger als Style.
191
00:10:27,336 --> 00:10:29,421
MITTERNACHTS-POUTINE
UMGEDREHTES TAXI
192
00:10:29,421 --> 00:10:31,131
LOKIS RUTSCHE
LA CUCARACHA
193
00:10:32,090 --> 00:10:33,217
Tartt.
194
00:10:33,717 --> 00:10:35,302
Schuhraum. Jetzt.
195
00:10:39,723 --> 00:10:42,392
Da kriegt jemand Ärger.
196
00:10:43,352 --> 00:10:46,313
Nein. Schreien ist Roys Sprache der Liebe.
197
00:10:54,571 --> 00:10:56,448
Okay, hör mir zu.
198
00:10:56,448 --> 00:11:00,827
Das ist die falsche Woche für deinen
Mr Demütiger Teamspieler-Scheiß.
199
00:11:01,328 --> 00:11:02,371
Samstag steht City an.
200
00:11:02,371 --> 00:11:04,706
Also musst du der arschigste Arsch sein,
201
00:11:04,706 --> 00:11:07,084
der du je
in deinem kleinen Arschleben warst.
202
00:11:07,084 --> 00:11:08,544
Verstehst du? Ich will...
203
00:11:15,050 --> 00:11:17,386
- Was ist los?
- Ich weiß nicht.
204
00:11:17,386 --> 00:11:19,179
Ich weiß es nicht!
205
00:11:19,179 --> 00:11:21,473
Stirbst du oder so ein Scheiß?
206
00:11:21,473 --> 00:11:24,977
Nein, ich... Nein, ich bin bloß müde.
207
00:11:25,727 --> 00:11:28,230
Aber ich kann nicht... schlafen.
208
00:11:28,230 --> 00:11:31,108
Und ich kann nicht essen.
Ich wasche meine Haare,
209
00:11:31,108 --> 00:11:33,569
aber ich benutze keine Spülung mehr, denn...
210
00:11:33,569 --> 00:11:34,820
Wozu das alles?
211
00:11:36,154 --> 00:11:38,907
Ich fühle mich wie der Typ
in der Redbull-Werbung,
212
00:11:38,907 --> 00:11:41,118
der den Riesenfels den Hang hoch rollt,
213
00:11:41,118 --> 00:11:43,161
aber er hat seine Flügel verloren.
214
00:11:43,161 --> 00:11:45,289
Roy, ich habe das Gefühl...
215
00:11:45,289 --> 00:11:47,499
ich hab meine Flügel verloren.
216
00:11:50,752 --> 00:11:53,714
Wo zur Hölle sind meine Flügel, Roy?
217
00:12:00,512 --> 00:12:03,515
Scheiße.
218
00:12:06,643 --> 00:12:07,895
- Will?
- Ja?
219
00:12:09,021 --> 00:12:10,314
Hast 'nen guten verpasst.
220
00:12:19,281 --> 00:12:20,282
Oh, Junge.
221
00:12:23,035 --> 00:12:25,662
Coach, der neue Stürmer
sieht aus wie deine Mom.
222
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Das ist meine Mom.
223
00:12:27,706 --> 00:12:29,917
Ich weiß, Ted. Das war ein Witz.
224
00:12:29,917 --> 00:12:31,335
Ah, ja.
225
00:12:31,335 --> 00:12:32,961
Ted, hast du 'ne Minute?
226
00:12:32,961 --> 00:12:34,796
Was ist Zeit, Higgs-Boson? Was ist?
227
00:12:34,796 --> 00:12:39,176
Heute früh haben ein paar meiner Vögelchen
Nathan bei seiner Arbeit besucht.
228
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
Er kellnert in Tooting.
229
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
- Tooting?
- Tooting.
230
00:12:44,515 --> 00:12:46,600
- Hat er "Tooting" gesagt?
- Tooting.
231
00:12:46,600 --> 00:12:48,227
'Ne Stadt namens "Tooting"?
232
00:12:48,227 --> 00:12:50,395
- Tooting, ja.
- Dieses Land ist toll.
233
00:12:51,730 --> 00:12:52,940
Sorry, was ist mit Nate?
234
00:12:52,940 --> 00:12:57,194
Die Vögelchen sind ziemlich sicher,
er würde auf Einladung zurückkommen.
235
00:12:58,153 --> 00:13:00,155
Okay, was meinst du?
236
00:13:00,155 --> 00:13:02,449
Ich glaube an zweite Chancen.
237
00:13:02,449 --> 00:13:05,452
Deshalb bin ich noch verheiratet
und meine Söhne am Leben.
238
00:13:07,079 --> 00:13:08,789
Roy, stört's dich, wenn Nate zurückkommt?
239
00:13:08,789 --> 00:13:10,082
Nein, ist mir scheißegal.
240
00:13:11,250 --> 00:13:14,253
Er kann das, was ich nicht kann.
Ich muss was erledigen.
241
00:13:14,253 --> 00:13:15,921
Okay. Alles in Ordnung?
242
00:13:15,921 --> 00:13:19,049
Ja. Ich hab mir eine
"Geht dich nichts an" eingefangen.
243
00:13:19,049 --> 00:13:20,926
Alles klar.
244
00:13:20,926 --> 00:13:22,761
Und du, Coach? Wäre es okay?
245
00:13:22,761 --> 00:13:26,390
Wenn du diesen Judas zurückholst,
brenne ich hier alles nieder.
246
00:13:28,308 --> 00:13:29,518
Ted?
247
00:13:29,518 --> 00:13:32,062
Stimmt's, dass du
mit Bruce Springsteen getanzt hast?
248
00:13:32,062 --> 00:13:33,689
Nein, das war Courteney Cox.
249
00:13:33,689 --> 00:13:36,441
Ich hab nur "Glory Days"
mit einer Coverband
250
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
bei Scott Cinnamon Bar Mitzvah gesungen.
251
00:13:38,527 --> 00:13:41,113
Oh, stimmt, es war bei der Bar Mitzvah.
252
00:13:41,530 --> 00:13:43,198
- Ist das deine Mom?
- Ja.
253
00:13:43,198 --> 00:13:45,242
Es freut mich so, Sie kennenzulernen.
254
00:13:45,242 --> 00:13:47,870
Freunde schütteln keine Hände,
sie drücken sich!
255
00:13:49,496 --> 00:13:51,748
- Weirdo Beard-o!
- Lodi Dodi!
256
00:13:52,332 --> 00:13:54,626
Komm her, mach mit. So!
257
00:13:54,626 --> 00:13:56,211
Trent, kommen Sie.
258
00:13:56,211 --> 00:13:57,629
Lodi Dodi, sie macht gern Party
259
00:13:58,213 --> 00:14:00,215
Sie macht keinen Ärger
Jeder mag sie
260
00:14:01,717 --> 00:14:03,677
Ein paar von uns haben eine Mannschaft!
261
00:14:04,219 --> 00:14:06,180
Lodi Dodi, sie macht gern Party
262
00:14:06,180 --> 00:14:08,223
Sie macht keinen Ärger
Jeder mag sie
263
00:14:18,233 --> 00:14:19,401
Oh, hallo.
264
00:14:20,277 --> 00:14:21,820
Sind Sie wegen der Rohre da?
265
00:14:22,321 --> 00:14:24,656
Nein. Was stimmt nicht mit den Rohren?
266
00:14:25,324 --> 00:14:26,158
Nichts.
267
00:14:27,284 --> 00:14:29,953
Deshalb fand ich's komisch,
dass Sie dafür da sind.
268
00:14:30,996 --> 00:14:33,665
Roy, was machst du denn hier?
269
00:14:34,166 --> 00:14:35,751
Ich muss mit dir reden.
270
00:14:40,714 --> 00:14:41,465
Roy...
271
00:14:41,882 --> 00:14:44,885
Oh, nein. Nicht über uns.
Ich brauche nur...
272
00:14:47,179 --> 00:14:48,931
Ich brauche deine Hilfe mit Jamie.
273
00:14:49,431 --> 00:14:52,476
Er ist kaputt im Kopf,
ich hab alles versucht,
274
00:14:52,476 --> 00:14:54,978
aber es ist was Emotionales,
das kannst du.
275
00:14:54,978 --> 00:14:55,938
Und...
276
00:14:57,272 --> 00:14:58,232
du siehst hübsch aus.
277
00:14:58,857 --> 00:15:00,067
Du willst Hilfe mit Jamie?
278
00:15:00,526 --> 00:15:02,653
Ja, und du siehst hübsch aus.
279
00:15:07,741 --> 00:15:08,575
Ihr beide.
280
00:15:10,244 --> 00:15:11,578
Danke.
281
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Das hat zwei Pfund gekostet,
bei 'nem Kofferraumverkauf.
282
00:15:16,124 --> 00:15:17,125
Alles klar.
283
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Ja, danke.
284
00:15:27,845 --> 00:15:30,931
Dieser Pub hat so viel Charme.
285
00:15:30,931 --> 00:15:33,600
Erinnert mich
an einen irischen Pub in Topeka.
286
00:15:33,600 --> 00:15:35,769
Das willst du sicher nicht mit mir teilen.
287
00:15:35,769 --> 00:15:37,688
Dass er irisch war oder in Topeka?
288
00:15:38,230 --> 00:15:39,356
Na, beides.
289
00:15:39,356 --> 00:15:40,440
Nein, nein!
290
00:15:43,944 --> 00:15:45,112
Ich bin dran.
291
00:15:48,740 --> 00:15:53,871
Ich folge dem gelben Ziegelsteinweg,
wo die Hunde der Gesellschaft heulen.
292
00:15:54,246 --> 00:15:54,997
Wie gehts ihm?
293
00:15:55,581 --> 00:15:58,000
Ich führe, aber er spielt gut Multiball.
294
00:15:58,500 --> 00:16:01,170
Nein, Dummerchen. Wie gehts ihm?
295
00:16:04,381 --> 00:16:05,883
{\an8}Nun ja... Er ist Ted.
296
00:16:06,383 --> 00:16:07,843
Läuft im Kreis herum,
297
00:16:07,843 --> 00:16:11,972
damit es allen anderen gut geht,
ohne einen Hauch von Hilfe zu akzeptieren.
298
00:16:12,598 --> 00:16:14,016
So ungefähr. Wie gehts dir?
299
00:16:14,725 --> 00:16:16,226
Sorg dich nicht um mich!
300
00:16:16,768 --> 00:16:19,980
Ihr habt schon genug zu tun,
ohne meine Probleme.
301
00:16:21,481 --> 00:16:23,275
- Hier bitte.
- Danke, Mae!
302
00:16:23,275 --> 00:16:24,484
Danke, Mae.
303
00:16:25,611 --> 00:16:28,488
Mae, Ihr Pub ist wundervoll.
304
00:16:28,488 --> 00:16:31,116
Viel besser
als dieser irische Pub in Topeka.
305
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
Das glaub ich Ihnen aufs Wort.
306
00:16:35,996 --> 00:16:38,498
Und, hast du jemanden?
307
00:16:39,374 --> 00:16:41,877
Mein Herz wurde rausgerissen,
zu Brei gestampft
308
00:16:41,877 --> 00:16:44,379
und auf dem Marktplatz
zum Auslachen präsentiert.
309
00:16:44,379 --> 00:16:47,007
Oh, schon okay, du wirst jemanden finden.
310
00:16:47,007 --> 00:16:48,091
Nein, ich bin verliebt!
311
00:16:49,676 --> 00:16:52,262
- Willst du ein Foto sehen?
- Klar.
312
00:16:53,680 --> 00:16:55,015
Deine Mom ist ein Traum.
313
00:16:55,015 --> 00:16:57,684
Oh... Ja, ich... Danke!
314
00:16:58,727 --> 00:17:01,772
Ich tausche, hier.
315
00:17:01,772 --> 00:17:05,692
Weißt du, Pinball
macht mehr Spaß mit 'nem Ball.
316
00:17:08,444 --> 00:17:12,782
Ich weiß, ich lasse Coach und meine Mom
ein bisschen quatschen.
317
00:17:12,782 --> 00:17:13,700
Das ist alles.
318
00:17:18,789 --> 00:17:21,375
"Sie versauen dich, deine Mom und Dad.
319
00:17:21,375 --> 00:17:23,460
Das wollen sie nicht, aber sie tun's.
320
00:17:25,378 --> 00:17:27,631
Sie geben dir die Fehler, die sie hatten.
321
00:17:28,089 --> 00:17:30,676
Und fügen noch ein paar für dich hinzu.
322
00:17:32,010 --> 00:17:34,888
Aber sie wiederum wurden versaut.
323
00:17:34,888 --> 00:17:38,225
Von Idioten mit alten Hüten und Mänteln.
324
00:17:39,893 --> 00:17:42,521
Die waren
die meiste Zeit rührselig streng.
325
00:17:42,521 --> 00:17:44,398
Und gingen sich an den Kragen.
326
00:17:46,650 --> 00:17:49,820
Menschen geben Unheil weiter.
327
00:17:49,820 --> 00:17:52,030
Es gräbt sich ein,
wie das Meer in eine Küste.
328
00:17:54,283 --> 00:17:56,118
Also hau ab, sobald du kannst.
329
00:17:56,785 --> 00:17:58,620
Und kriege keine Kinder."
330
00:18:08,213 --> 00:18:09,381
Hey, Ted,
331
00:18:10,299 --> 00:18:12,968
deine Mom ist der Hammer!
Wir sind jetzt Facebookfreunde!
332
00:18:12,968 --> 00:18:14,928
Und du warst fast
Schlagzeuger für Coldplay!
333
00:18:14,928 --> 00:18:18,140
- Oh ja, es ist wahr!
- Das ist unglaublich!
334
00:18:28,734 --> 00:18:30,694
Ich kann nicht dein Bett nehmen.
335
00:18:30,694 --> 00:18:33,405
Mom, es ist okay!
Ich schlafe auf dem Sofa.
336
00:18:33,405 --> 00:18:35,449
Nein, ich schlafe auf dem Sofa!
337
00:18:35,449 --> 00:18:38,410
Dann schlafe ich auf dem Boden
und niemand im Bett.
338
00:18:38,911 --> 00:18:39,828
Bitte.
339
00:18:40,412 --> 00:18:42,456
- Danke.
- Okay.
340
00:18:43,290 --> 00:18:45,626
- Nicht aufs Bett!
- Okay.
341
00:18:46,126 --> 00:18:47,961
Ich hab dir was mitgebracht.
342
00:18:47,961 --> 00:18:50,339
Falls wir ineinander rennen?
343
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Nein,
deine Zeitungsausschnitte von Zuhause.
344
00:18:54,426 --> 00:18:57,054
{\an8}LASSO HAT PANIKATTACKE
AM RANDE DES SPIELFELDS
345
00:18:58,805 --> 00:19:00,265
Ich dachte, die hättest du gerne.
346
00:19:02,768 --> 00:19:03,644
Danke.
347
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
Was hast du morgen vor?
348
00:19:07,898 --> 00:19:09,691
Willst du mit nach Manchester?
349
00:19:10,275 --> 00:19:11,235
Ich weiß nicht.
350
00:19:11,235 --> 00:19:13,737
Nach England kommen
und kein Fußballspiel sehen
351
00:19:13,737 --> 00:19:17,241
ist wie in Rom nicht in eine Kirche gehen
oder beklaut werden.
352
00:19:17,824 --> 00:19:20,410
Danke, aber ich denke, ich bleibe hier.
353
00:19:20,410 --> 00:19:21,870
Ich hab wenig geschlafen,
354
00:19:21,870 --> 00:19:24,414
mit dem ganzen lauten Sex der...
nicht ich!
355
00:19:24,414 --> 00:19:26,041
- der Australier.
- Die Australier, ja.
356
00:19:26,041 --> 00:19:27,376
Genau, ja.
357
00:19:27,376 --> 00:19:29,545
Und ich bin so nervös bei deinen Spielen.
358
00:19:29,545 --> 00:19:31,463
Ich bleibe einfach hier,
359
00:19:31,463 --> 00:19:34,091
und lass dich
die Manchesterianer fertig machen.
360
00:19:34,091 --> 00:19:35,384
Mancunians.
361
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
Und wenn du nach Hause kommst,
koche ich dir was.
362
00:19:38,303 --> 00:19:39,471
Es ist so lange her.
363
00:19:40,055 --> 00:19:42,057
Ja, das wäre schön, okay.
364
00:19:45,352 --> 00:19:46,895
Dann bis morgen früh.
365
00:19:51,316 --> 00:19:54,278
Hast du diese... Episoden immer noch?
366
00:19:55,445 --> 00:19:57,364
Du weißt schon...
367
00:19:57,364 --> 00:19:58,490
Die Panikattacken.
368
00:20:01,535 --> 00:20:03,704
Nein. In letzter Zeit nicht.
369
00:20:05,038 --> 00:20:07,708
Ich gehe tatsächlich zu einer Therapeutin.
370
00:20:07,708 --> 00:20:09,710
Lass mich raten, alles meine Schuld.
371
00:20:10,627 --> 00:20:12,963
Nein, Mom. Natürlich nicht. Aber...
372
00:20:14,631 --> 00:20:16,550
Ich meine, es hilft wirklich.
373
00:20:16,550 --> 00:20:18,177
Gut.
374
00:20:19,761 --> 00:20:21,180
Hast du mal drüber nachgedacht?
375
00:20:21,597 --> 00:20:25,851
Nein, das ist nicht mein Fall.
Du weißt, ich falle nicht gerne.
376
00:20:28,061 --> 00:20:29,062
Nacht, Mom.
377
00:20:29,062 --> 00:20:32,482
Gute Nacht, Liebling.
Und danke für das Bett.
378
00:20:33,192 --> 00:20:34,193
Gern geschehen.
379
00:20:49,374 --> 00:20:51,668
Ach nee! Fahrt ihr heute mit?
380
00:20:52,127 --> 00:20:54,046
- Wir machen das zusammen.
- Ja!
381
00:20:54,046 --> 00:20:56,465
Und ich bekam
eine energische SMS von Nora,
382
00:20:56,465 --> 00:20:58,175
zu meiner Privatjet-Nutzung.
383
00:20:58,175 --> 00:20:59,259
Wieso?
384
00:20:59,259 --> 00:21:00,636
Die Umwelt.
385
00:21:00,636 --> 00:21:01,512
Oh, ja.
386
00:21:02,095 --> 00:21:04,097
- Die verdammte Umwelt.
- Ja...
387
00:21:05,724 --> 00:21:06,892
Alles klar.
388
00:21:12,564 --> 00:21:13,565
Hi.
389
00:21:14,191 --> 00:21:15,984
- Hey.
- Wie gehts ihm?
390
00:21:23,450 --> 00:21:25,118
Verdammte Scheiße.
391
00:21:25,118 --> 00:21:26,370
Ich rede mit ihm.
392
00:21:28,038 --> 00:21:28,789
Okay.
393
00:21:29,873 --> 00:21:32,334
Ladys und Gentlemen.
394
00:21:32,334 --> 00:21:34,920
Möge die Reise beginnen!
395
00:21:37,422 --> 00:21:39,842
Guck dir Kenneth an.
Er hat was aus sich rausgeholt.
396
00:21:39,842 --> 00:21:41,677
- Solltest ihn in Drag sehen.
- Echt?
397
00:21:45,305 --> 00:21:47,099
Bitte sehr. Lassen Sie sich Zeit.
398
00:21:47,099 --> 00:21:48,892
Hier sind schon ein paar Nüsse.
399
00:21:48,892 --> 00:21:51,603
- Und ich bringe Ihre Getränke.
- Danke.
400
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
Hey. Wissen Sie, wer das ist?
401
00:21:55,357 --> 00:21:56,233
Ihr Sohn?
402
00:21:56,650 --> 00:21:58,151
Was? Nein.
403
00:21:58,569 --> 00:21:59,653
Unser Kellner?
404
00:21:59,653 --> 00:22:03,740
Sie haben sich gut gefunden.
Ich meine, wissen Sie, wer er war?
405
00:22:03,740 --> 00:22:04,616
Keine Ahnung.
406
00:22:05,534 --> 00:22:07,494
Bloß der Trainer von West Ham United.
407
00:22:08,537 --> 00:22:09,496
Oh, ja!
408
00:22:09,496 --> 00:22:11,164
Sie sind der Wunderbursche.
409
00:22:11,164 --> 00:22:13,125
Ja, richtig. Ich sagte Wunderkind.
410
00:22:13,125 --> 00:22:14,334
Dieser Mann hier
411
00:22:14,918 --> 00:22:17,212
ging von Zeugwart zu Assistenzcoach,
412
00:22:17,212 --> 00:22:18,839
dann Trainer,
413
00:22:18,839 --> 00:22:21,592
Ranglistenerster,
und jetzt ist er mein Hauptkellner.
414
00:22:21,967 --> 00:22:23,802
Tut mir sehr leid.
415
00:22:24,720 --> 00:22:26,054
Nun, war schön.
416
00:22:27,014 --> 00:22:29,474
Bitte nehmen Sie den Fisch.
Wir haben viel.
417
00:22:30,559 --> 00:22:32,394
- Fisch, Fisch.
- Ja.
418
00:22:32,895 --> 00:22:35,731
Waren es Drogen? Das kenne ich.
419
00:22:35,731 --> 00:22:38,442
Nein, ich arbeite nur gerne hier.
420
00:22:39,401 --> 00:22:41,445
Und das ist meine Freundin. Da...
421
00:22:43,363 --> 00:22:46,116
Genießen Sie die Nüsse,
ich hole Ihre Getränke.
422
00:22:47,993 --> 00:22:49,077
Definitiv Drogen.
423
00:22:49,077 --> 00:22:52,497
Ja, definitiv. Aber welche?
424
00:23:13,894 --> 00:23:15,020
Hi.
425
00:23:15,020 --> 00:23:16,188
Hey.
426
00:23:17,231 --> 00:23:19,566
- Kann ich reinkommen?
- Ja, klar.
427
00:23:19,566 --> 00:23:21,693
Komm rein. Was ist los?
428
00:23:24,071 --> 00:23:25,948
Ich wollte nachsehen, wie's dir geht.
429
00:23:27,491 --> 00:23:28,450
Roy hat geplappert.
430
00:23:29,117 --> 00:23:30,702
Er macht sich Sorgen um dich.
431
00:23:31,578 --> 00:23:32,412
Ist das okay?
432
00:23:33,163 --> 00:23:34,915
Ja, kein Problem.
433
00:23:34,915 --> 00:23:36,959
Mir gehts gut. Mir gehts super.
434
00:23:37,835 --> 00:23:39,002
Tatsächlich...
435
00:23:39,503 --> 00:23:41,880
gehts mir, glaube ich,
so gut wie noch nie.
436
00:23:41,880 --> 00:23:42,965
Weißt du?
437
00:23:45,759 --> 00:23:49,179
Koffer haben so was Trauriges.
Weißt du, was ich meine? Es ist wie...
438
00:23:51,890 --> 00:23:54,560
eine Schublade ohne Zuhause.
439
00:23:58,397 --> 00:23:59,982
Hey, Jamie.
440
00:23:59,982 --> 00:24:01,024
Sieh mich an.
441
00:24:01,525 --> 00:24:02,776
Es ist gerade viel los.
442
00:24:03,861 --> 00:24:04,862
Ja, viel los.
443
00:24:05,195 --> 00:24:07,739
Das erste Mal,
dass du wieder zuhause spielst.
444
00:24:09,074 --> 00:24:10,325
Man wird dich hassen.
445
00:24:10,659 --> 00:24:13,871
Und der, der am lautesten buhen wird,
ist dein Vater.
446
00:24:14,204 --> 00:24:15,497
Da magst du recht haben.
447
00:24:15,497 --> 00:24:18,000
Und deine Haare
werden online fertig gemacht.
448
00:24:18,000 --> 00:24:19,084
Was?
449
00:24:19,084 --> 00:24:20,919
Nein! Denk mal nach.
450
00:24:20,919 --> 00:24:22,588
Wenn ihr morgen gewinnt,
451
00:24:22,588 --> 00:24:24,673
dann wirst du kurz davor sein,
452
00:24:24,673 --> 00:24:27,926
alles zu erreichen,
wovon du je geträumt hast.
453
00:24:29,761 --> 00:24:31,180
- Oh mein Gott.
- Oh, Scheiße.
454
00:24:31,180 --> 00:24:32,681
Sorry, Jamie.
455
00:24:53,577 --> 00:24:54,703
Danke.
456
00:24:56,038 --> 00:24:57,289
Wie war's mit Jamie?
457
00:24:57,289 --> 00:24:59,208
Hab's verkackt. Ist noch schlimmer.
458
00:24:59,208 --> 00:25:01,126
Oh, Scheiße.
459
00:25:03,670 --> 00:25:04,796
Hallo, Roy und Keeley.
460
00:25:04,796 --> 00:25:08,175
Schön, euch nebeneinander zu sehen.
Wie früher.
461
00:25:08,175 --> 00:25:11,345
Nein, wir sitzen nur
als Freunde nebeneinander.
462
00:25:11,845 --> 00:25:13,263
Ja, und sie sieht hübsch aus.
463
00:25:15,349 --> 00:25:16,475
Nora Ephron.
464
00:25:17,059 --> 00:25:18,435
Ich entschuldige mich.
465
00:25:18,435 --> 00:25:20,729
- Wer?
- Carl Bernsteins Ex.
466
00:25:38,830 --> 00:25:41,291
Weine nicht, Shopgirl.
467
00:25:42,459 --> 00:25:43,836
Weine nicht.
468
00:25:47,422 --> 00:25:48,757
Ich wollte, dass du es bist.
469
00:25:49,550 --> 00:25:50,551
Ja, Mann!
470
00:25:51,218 --> 00:25:53,136
Ich wollte so sehr, dass du es bist.
471
00:26:19,705 --> 00:26:22,124
Schlaflos in Seattle
ist immer noch der bessere Film.
472
00:26:22,124 --> 00:26:23,792
- Nicht jetzt.
- Ich sag ja nur.
473
00:26:33,260 --> 00:26:36,346
Alles klar, hergehört, ihr Weichlinge.
474
00:26:36,346 --> 00:26:37,472
22 Uhr Licht aus.
475
00:26:37,472 --> 00:26:41,476
Dann gönnt euch Schönheitsschlaf
für das morgige Date mit Man City, ja?
476
00:26:41,476 --> 00:26:43,145
Okay, Ephron auf drei. Eins, zwei, drei.
477
00:26:43,145 --> 00:26:44,688
- Ephron!
- Sehr schön.
478
00:26:45,063 --> 00:26:46,273
Es war echt Dave Chappelle.
479
00:26:47,274 --> 00:26:49,526
Nicht schlecht, oder?
Kanntet ihr den Film?
480
00:26:49,526 --> 00:26:50,652
Nein, erstes Mal?
481
00:26:51,695 --> 00:26:53,697
Guter Film, muss man gesehen haben.
482
00:28:15,696 --> 00:28:18,031
- Wo zur Hölle ist er?
- Du hast ihn verloren.
483
00:28:18,532 --> 00:28:21,118
- Du meintest, er geht hier runter.
- Nein, du!
484
00:28:21,785 --> 00:28:26,665
- Ich meinte, in einem Tunnel.
- Hier ist kein anderer!
485
00:28:26,665 --> 00:28:28,458
Wie kannst du Jamie Tartt verlieren?
486
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
- Man kann Jamie Tartt nicht verlieren.
- Hast du.
487
00:28:32,004 --> 00:28:34,298
- Verdammte Kacke!
- Wieso folgt ihr mir?
488
00:28:34,298 --> 00:28:36,383
Um sicherzugehen,
dass alles gut ist, Arsch!
489
00:28:37,467 --> 00:28:40,137
Was machst du, Jamie? Kaufst du Drogen?
490
00:28:43,849 --> 00:28:44,808
Kommt mit.
491
00:28:49,771 --> 00:28:51,190
KEIN BALLSPIELEN
492
00:28:51,190 --> 00:28:53,192
Los, gib mir den Ball!
493
00:28:55,986 --> 00:28:56,820
Daneben!
494
00:28:59,364 --> 00:29:00,490
Bist du Jamie Tartt?
495
00:29:01,116 --> 00:29:03,410
- Ja.
- Eher Jamie Furz.
496
00:29:03,410 --> 00:29:06,121
- Verzieh dich, Schwanzgesicht! Arsch!
- Wer bist du?
497
00:29:06,121 --> 00:29:07,831
City macht dich morgen fertig!
498
00:29:07,831 --> 00:29:09,666
Ja, du Spacken!
499
00:29:09,666 --> 00:29:11,877
- Ist nichts für dich, Pussy!
- Ja, hau ab!
500
00:29:11,877 --> 00:29:14,213
- Ja, geh nur. Tschüss.
- Tschüss.
501
00:29:14,213 --> 00:29:15,881
Ich rieche deinen Arsch von hier.
502
00:29:19,927 --> 00:29:20,886
Gute Kinder.
503
00:29:21,136 --> 00:29:22,429
Oh mein Gott.
504
00:29:22,429 --> 00:29:24,640
- Das war der Wahnsinn!
- Ja!
505
00:29:25,682 --> 00:29:27,226
Ja, Mann!
506
00:29:33,899 --> 00:29:34,858
Jamie!
507
00:29:34,858 --> 00:29:36,235
Hey, alles gut, Simon?
508
00:29:36,235 --> 00:29:39,112
- Das sind Keeley und Roy.
- Kommt rein.
509
00:29:39,112 --> 00:29:40,989
- Wie gehts, Kumpel?
- Ja, super.
510
00:29:41,532 --> 00:29:43,742
- Hallo.
- Oh, hallo.
511
00:29:45,786 --> 00:29:47,746
Georgie, wir haben Besuch.
512
00:29:48,247 --> 00:29:50,290
Was ist, Schatz? Jemand an der Tür?
513
00:29:54,211 --> 00:29:55,212
Hallo, Mommy.
514
00:29:56,839 --> 00:29:58,131
Jamie!
515
00:29:59,341 --> 00:30:02,845
Ich will dir Keeley vorstellen,
und der haarige Arsch ist Roy.
516
00:30:02,845 --> 00:30:04,596
- Hi.
- Hey, Sie.
517
00:30:05,597 --> 00:30:07,474
Schön, euch endlich kennenzulernen.
518
00:30:07,474 --> 00:30:09,810
Ich würde euch drücken,
aber ich muss ihn noch halten.
519
00:30:11,645 --> 00:30:16,066
Und los gehts. Wer möchte was Süßes?
520
00:30:16,066 --> 00:30:18,652
Guck dir dein schönes Gesicht an,
ich lieb's!
521
00:30:18,652 --> 00:30:21,071
- Oh, Mom.
- Wie gehts dir? Sieh dich an!
522
00:30:23,532 --> 00:30:26,910
Ich weiß, es ist nur Kaka,
aber hat mich aufgeregt.
523
00:30:27,661 --> 00:30:30,789
Dieser Kerl auf Twitter meinte ständig,
es wär blond,
524
00:30:30,789 --> 00:30:34,084
aber ich meine,
es ist verdammt noch mal Walnuss-Nebel.
525
00:30:34,084 --> 00:30:35,919
- Ja, sieht man doch.
- Ja.
526
00:30:35,919 --> 00:30:38,213
Er hat's echt gut gemacht. So natürlich.
527
00:30:41,800 --> 00:30:44,344
- Wie findet ihr sie?
- Echt lecker!
528
00:30:45,804 --> 00:30:47,848
Verdammt lecker.
529
00:30:48,891 --> 00:30:50,642
Ist ein Paul Hollywood Rezept,
530
00:30:50,642 --> 00:30:52,436
aber ich hab damit rumgespielt.
531
00:30:53,103 --> 00:30:54,438
- Verstehe.
- Babe,
532
00:30:54,980 --> 00:30:57,608
willst du Roy und Keeley
die große Tour geben?
533
00:30:57,608 --> 00:30:58,859
Ihnen alles zeigen.
534
00:30:58,859 --> 00:31:01,361
Ja! Gute Idee. Danke... Ups!
535
00:31:02,738 --> 00:31:05,824
Kommt mit, zuerst die Küche,
oder auch: mein Labor!
536
00:31:06,700 --> 00:31:09,411
Ich hab ein neues Wasserbad.
537
00:31:17,669 --> 00:31:20,589
Hast du schon mal
über eine Happy Hour nachgedacht?
538
00:31:21,548 --> 00:31:24,384
Ich hab noch nie nach der Arbeit
an die Arbeit gedacht.
539
00:31:24,885 --> 00:31:26,261
Oder während der Arbeit.
540
00:31:33,185 --> 00:31:34,853
Du solltest nicht mehr dort arbeiten.
541
00:31:35,771 --> 00:31:37,981
Wieso? Ich bin ein toller Kellner.
542
00:31:37,981 --> 00:31:41,693
Ja, es ist merkwürdig,
was für ein guter Kellner du bist.
543
00:31:44,404 --> 00:31:47,324
Aber du bist ein Coach.
Die wollen dich bei Richmond zurück.
544
00:31:48,617 --> 00:31:49,785
Du solltest es machen.
545
00:31:52,996 --> 00:31:56,083
Das Ding ist,
es ist nicht sehr gut dort ausgegangen.
546
00:31:56,083 --> 00:32:00,003
Wovon vieles meine Schuld war.
Also, es war alles meine Schuld.
547
00:32:02,422 --> 00:32:04,633
Nach der Saison
suche ich eine Trainerstelle,
548
00:32:04,633 --> 00:32:05,759
nur nicht bei Richmond.
549
00:32:07,803 --> 00:32:11,223
Ich werde... wirklich, ich versprech's.
550
00:32:17,896 --> 00:32:19,064
Hast du Hunger?
551
00:32:21,066 --> 00:32:23,986
Weiß nicht,
kann ich mit Nüssen drüber nachdenken?
552
00:32:25,362 --> 00:32:27,155
Klar, wo sind die?
553
00:32:27,990 --> 00:32:30,409
Das hier ist das Geheimnis der Nüsse:
554
00:32:31,285 --> 00:32:34,037
Sie machen durstig.
555
00:32:34,037 --> 00:32:39,501
Ich gebe 5 Pennys für Nüsse aus,
und mache 5 Pfund mit Bier.
556
00:32:39,501 --> 00:32:41,378
Das ist doch schlau, oder?
557
00:32:42,546 --> 00:32:44,756
Wieso denke ich als Einziger darüber nach?
558
00:32:46,842 --> 00:32:48,010
Gehts dir gut?
559
00:32:49,511 --> 00:32:51,471
Ja, alles okay.
560
00:32:55,267 --> 00:32:56,143
Okay.
561
00:32:58,437 --> 00:32:59,479
Na los,
562
00:33:00,397 --> 00:33:01,523
spuck's aus.
563
00:33:07,613 --> 00:33:08,947
Hast du von Dad gehört?
564
00:33:09,698 --> 00:33:10,574
Nein.
565
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
Höre seit Ewigkeiten nichts von dem Sack.
566
00:33:15,829 --> 00:33:16,830
Du?
567
00:33:17,915 --> 00:33:19,374
Nein, nicht seit Wembley.
568
00:33:24,129 --> 00:33:26,840
Ich dachte,
ich bin ihn endlich los, aber...
569
00:33:31,386 --> 00:33:34,139
Ich hab immer gemacht,
was ich gemacht hab,
570
00:33:36,767 --> 00:33:38,018
um ihn anzupissen.
571
00:33:38,685 --> 00:33:42,147
Und jetzt, wo er mir
am Arsch vorbei geht, ist es so...
572
00:33:49,029 --> 00:33:52,115
Weißt du, manche Kerle kriegen
ihre Schniedel nicht hart?
573
00:33:53,367 --> 00:33:54,576
Meinst du Impotenz?
574
00:33:55,077 --> 00:33:57,037
Ja, ich hab das, nur...
575
00:34:00,040 --> 00:34:01,542
als ob ich das in...
576
00:34:04,503 --> 00:34:06,046
in meiner Seele hab.
577
00:34:12,803 --> 00:34:15,179
Und hier ist die Hauptattraktion:
578
00:34:16,849 --> 00:34:17,891
Jamies Zimmer.
579
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
- Verdammte Scheiße.
- Ah, ja.
580
00:34:30,320 --> 00:34:32,822
Viele Poster sind gekommen und gegangen.
581
00:34:32,822 --> 00:34:35,158
Henry, Gerrard, Ronaldo.
582
00:34:36,326 --> 00:34:38,411
Aber Roy Kent ist immer geblieben.
583
00:34:40,706 --> 00:34:42,206
Die Pasteten sind fertig!
584
00:34:46,335 --> 00:34:47,920
Verdammte Scheiße.
585
00:34:50,299 --> 00:34:51,175
Jamie,
586
00:34:54,636 --> 00:34:56,096
dein Vater
587
00:34:57,514 --> 00:34:58,849
ist der, der er ist.
588
00:35:01,018 --> 00:35:04,563
Und er wird sich niemals ändern.
589
00:35:06,815 --> 00:35:08,358
Und ob's dir gefällt oder nicht,
590
00:35:08,358 --> 00:35:11,862
du bist geworden, wer du bist,
damit du's ihm zeigen kannst.
591
00:35:15,407 --> 00:35:16,825
Und du bist unglaublich.
592
00:35:20,412 --> 00:35:21,705
Das bist du.
593
00:35:27,252 --> 00:35:29,338
Als du für England eingelaufen bist,
594
00:35:33,050 --> 00:35:35,219
meine Güte, Jamie, ich hab geheult!
595
00:35:37,012 --> 00:35:38,805
Wie ein verdammter Schlosshund!
596
00:35:44,978 --> 00:35:49,525
Und ja, dein Dad
wird morgen in der Tribüne stehen,
597
00:35:49,525 --> 00:35:51,610
sturzbesoffen und gegen dich.
598
00:35:54,780 --> 00:35:56,114
Und das wird egal sein.
599
00:36:00,410 --> 00:36:03,163
Du hast dem Fußabtreter
nichts zu beweisen.
600
00:36:11,672 --> 00:36:15,843
Du bist nicht verloren,
mein heißes, kleines Baby.
601
00:36:19,513 --> 00:36:22,349
Du weißt nur nicht,
in welche Richtung du gehst.
602
00:36:23,684 --> 00:36:24,601
Noch nicht.
603
00:36:38,198 --> 00:36:40,617
Das hier ist verdammt komisch.
604
00:36:42,494 --> 00:36:45,664
Komisch umfasst vieles.
Kannst du genauer sein?
605
00:36:48,876 --> 00:36:49,877
Du und ich,
606
00:36:52,337 --> 00:36:54,756
auf Jamie Tartts Kinderbett,
607
00:36:57,050 --> 00:37:00,262
wie wir uns um ihn Sorgen machen
und so ein Scheiß.
608
00:37:03,348 --> 00:37:04,183
Ja.
609
00:37:06,602 --> 00:37:07,853
Wir sind gut, Roy-o!
610
00:37:09,313 --> 00:37:10,314
Danke, Kumpel!
611
00:37:10,981 --> 00:37:12,357
Gern geschehen, Freund!
612
00:37:16,403 --> 00:37:17,821
Ich will keine Freunde sein.
613
00:37:19,781 --> 00:37:20,782
Nicht?
614
00:37:21,283 --> 00:37:22,284
Nein.
615
00:37:23,869 --> 00:37:25,162
Ich will nicht...
616
00:37:26,163 --> 00:37:27,206
nur Freunde sein.
617
00:37:37,549 --> 00:37:38,509
Roy...
618
00:37:38,509 --> 00:37:39,468
Hey, was...
619
00:37:44,932 --> 00:37:46,308
- Können wir gehen?
- Ja.
620
00:37:48,352 --> 00:37:49,186
Gut.
621
00:38:01,323 --> 00:38:02,699
- Danke. War so schön.
- Ja.
622
00:38:02,699 --> 00:38:04,660
Ja, schön, dich zu sehen.
623
00:38:04,660 --> 00:38:05,911
Na gut.
624
00:38:05,911 --> 00:38:07,329
Hey, hör mir zu.
625
00:38:07,329 --> 00:38:10,207
Mir ist egal, ob du morgen
mit 10 Toren verlierst.
626
00:38:10,207 --> 00:38:11,792
Sei glücklich.
627
00:38:11,792 --> 00:38:13,001
Okay, mein Sohn?
628
00:38:13,710 --> 00:38:16,088
Okay. Hab dich lieb, Mommy.
629
00:38:17,130 --> 00:38:18,257
Hab dich lieb.
630
00:38:19,758 --> 00:38:23,053
Bis bald. Na komm, los mit dir.
631
00:38:23,053 --> 00:38:24,263
- Nach Hause.
- Tschüss.
632
00:38:25,138 --> 00:38:26,723
War toll, Sie kennenzulernen.
633
00:38:28,267 --> 00:38:30,936
- Einmal zum Abschied.
- Hier lang.
634
00:38:30,936 --> 00:38:33,021
Bis später. Hab dich lieb.
635
00:38:39,778 --> 00:38:42,155
Wir sollten Cocktails trinken gehen.
636
00:38:50,956 --> 00:38:55,210
...mit den neuesten
Trainings-Technologien, wie Yogamatten!
637
00:38:56,170 --> 00:39:00,257
In Manchester gibt es viel zu erleben.
638
00:39:00,257 --> 00:39:02,217
{\an8}Wie ist nochmal das Wifi Passwort?
639
00:39:02,217 --> 00:39:03,343
{\an8}BBQS@uce
640
00:39:08,640 --> 00:39:11,310
{\an8}Alles gut bei dir?
641
00:39:14,313 --> 00:39:16,523
{\an8}Mir gehts gut, keine Sorge!
642
00:39:16,523 --> 00:39:20,027
{\an8}Ich wäre jetzt doch gerne bei dem Spiel.
643
00:39:27,910 --> 00:39:30,287
Blauer Mond
644
00:39:31,872 --> 00:39:35,918
Du sahst mich alleine stehen
645
00:39:38,212 --> 00:39:42,508
{\an8}Ohne einen einzigen Traum in meinem Herzen
646
00:39:45,260 --> 00:39:50,641
Ohne meine eigene Liebe
647
00:39:53,352 --> 00:39:58,815
Ich sagte, blauer Mond
Du sahst mich alleine stehen
648
00:39:58,815 --> 00:40:03,237
Ohne einen einzigen Traum in meinem Herzen
Ohne meine eigene Liebe
649
00:40:03,237 --> 00:40:06,657
Richmond sollte einen alten Klassiker
für die Fans haben.
650
00:40:06,657 --> 00:40:08,242
Hatten wir.
651
00:40:08,242 --> 00:40:11,328
Als Freddie Mercury
1980 kurz das Team gehörte.
652
00:40:11,328 --> 00:40:13,872
Er wollte "Fat Bottomed Girls"
zur Hymne machen.
653
00:40:14,373 --> 00:40:15,290
Hat nicht geklappt.
654
00:40:15,290 --> 00:40:17,251
Hat das viele verletzt?
655
00:40:17,251 --> 00:40:19,753
Nur die Frauen mit kleinen Hintern.
656
00:40:21,129 --> 00:40:23,382
Mein Vater war mit Freddie Mercury
in der Kunstschule.
657
00:40:23,382 --> 00:40:24,716
Was?
658
00:40:24,716 --> 00:40:29,388
Alle reden immer über seinen unglaublichen
Vier-Oktaven-Stimmumfang.
659
00:40:29,388 --> 00:40:31,306
Aber mein Vater betonte immer,
660
00:40:31,306 --> 00:40:34,893
dass Freddie selbst
sein größtes Talent darin sah,
661
00:40:34,893 --> 00:40:36,770
Heteros umzuwandeln.
662
00:40:39,106 --> 00:40:42,025
- Los gehts, Richmond!
- Holt sie euch!
663
00:40:46,822 --> 00:40:49,366
Danke fürs Platz freihalten.
Wartest du schon lange?
664
00:40:49,366 --> 00:40:51,285
Mae hat mich übernachten lassen.
665
00:40:51,285 --> 00:40:54,121
- Wie viele Biere wollt ihr?
- Drei, Mae!
666
00:40:54,621 --> 00:40:58,041
Wie viele Biere wollt ihr
bis zur Halbzeit?
667
00:40:58,709 --> 00:40:59,710
12!
668
00:41:00,335 --> 00:41:04,214
Hallo. Heute heißt Manchester City
den AFC Richmond willkommen.
669
00:41:04,214 --> 00:41:07,551
Ein erstmaliger Sieg
der Greyhounds im Etihad Stadion,
670
00:41:07,551 --> 00:41:09,136
wenn auch unwahrscheinlich,
671
00:41:09,136 --> 00:41:12,014
öffnet die Tür nächste Woche
für Ted Lassos Männer
672
00:41:12,014 --> 00:41:15,934
{\an8}zur die Cinderella-Story,
die sich die Fans erträumen.
673
00:41:15,934 --> 00:41:17,269
Da ist er, sieh ihn dir an.
674
00:41:17,269 --> 00:41:19,813
Die City-Fans lassen Jamie Tartt hören,
675
00:41:19,813 --> 00:41:23,483
was sie von ihrem Ex-Spieler halten,
der sie fürs Fernsehen verließ.
676
00:41:24,234 --> 00:41:26,195
Willkommen zu Hause, Arschgesicht!
677
00:41:27,112 --> 00:41:29,948
Sicher nicht die Heimkehr,
die er sich erhofft hat.
678
00:41:30,866 --> 00:41:31,742
Junge...
679
00:41:32,159 --> 00:41:35,454
Komm schon, mein Junge. Genau!
Diese Arschlöcher.
680
00:41:35,454 --> 00:41:38,040
City kann den Titel
mit einem Sieg sichern,
681
00:41:38,040 --> 00:41:41,293
und eine Niederlage macht die Dinge
nächste Woche interessant.
682
00:41:41,293 --> 00:41:44,129
Das finden wir in 90 Minuten heraus,
683
00:41:44,129 --> 00:41:45,881
die jetzt anfangen.
684
00:41:50,385 --> 00:41:55,015
- Oh, reingetreten!
- Davon wird Tartt heute viel bekommen.
685
00:42:03,148 --> 00:42:06,860
Hier bitte, ein paar Nüsse,
und ich bringe Ihre Getränke.
686
00:42:07,528 --> 00:42:11,573
Energisches Spiel von City,
während Tartt Richmond nach vorne drängt.
687
00:42:12,241 --> 00:42:13,617
Tartt hat die Wahl.
688
00:42:14,117 --> 00:42:14,910
Colin ist frei!
689
00:42:17,079 --> 00:42:19,331
Ein eleganter Pass zu Bumbercatch.
690
00:42:19,331 --> 00:42:22,125
Der Schweizer spielt zum Außenpfosten.
Hughes!
691
00:42:22,668 --> 00:42:24,378
- Ja!
- Das Spiel hat gerade begonnen,
692
00:42:24,378 --> 00:42:27,172
und der Waliser feuert die Greyhounds
693
00:42:27,172 --> 00:42:29,424
mit einem Kopfball in die Führung!
694
00:42:29,424 --> 00:42:30,843
- Los!
- Ja!
695
00:42:30,843 --> 00:42:34,346
Dieses Tor fing mit Tartt an,
der zwei Pässe voraussah.
696
00:42:34,346 --> 00:42:37,599
Ein brillantes Spiel
von dem undenkbaren Jamie Tartt.
697
00:42:37,599 --> 00:42:39,977
Colin Hughes setzt das Ausrufezeichen!
698
00:42:39,977 --> 00:42:42,271
Und Richmond führt 1 zu 0!
699
00:42:51,196 --> 00:42:52,573
Leslie, was machst du?
700
00:42:52,573 --> 00:42:55,284
Ich feiere, wenn abgepfiffen wird.
701
00:42:55,284 --> 00:42:57,578
Ich will mich nicht bewegen
und es versauen.
702
00:42:58,370 --> 00:42:59,371
Okay.
703
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Mit dem großen Pep Guardiola
704
00:43:05,919 --> 00:43:09,131
wird City nicht zu sehr zittern.
705
00:43:09,131 --> 00:43:11,925
Was heckt dieser schnieke Typ da aus?
706
00:43:12,634 --> 00:43:15,512
Pep wird
die richtigen Änderungen vornehmen.
707
00:43:15,512 --> 00:43:17,222
Mach dich gefasst.
708
00:43:17,222 --> 00:43:18,432
Alles klar, los gehts!
709
00:43:18,432 --> 00:43:20,142
Die Halbzeit nähert sich,
710
00:43:20,142 --> 00:43:22,769
und der Premier Leage Sieg
steht noch offen.
711
00:43:24,271 --> 00:43:27,357
Die Fans von Jamie Tartts Heimat
machen weiter Druck.
712
00:43:28,567 --> 00:43:31,403
City hat es weiterhin
auf Richmonds Nummer neun abgesehen.
713
00:43:31,403 --> 00:43:33,947
Und wieder wird ihm der Ball abgenommen.
714
00:43:38,118 --> 00:43:39,995
Und hier kommt City.
715
00:43:39,995 --> 00:43:41,622
Debiladi schießt!
716
00:43:42,122 --> 00:43:43,999
Van Damme macht eine tolle Parade.
717
00:43:46,877 --> 00:43:50,172
City lassen Tartt
um jeden Zentimeter kämpfen.
718
00:43:52,382 --> 00:43:55,260
Verpiss dich wieder in den Süden,
Hübscher!
719
00:43:55,260 --> 00:43:56,720
Hartes Publikum, Jamie Tartt,
720
00:43:56,720 --> 00:43:58,180
hartes Publikum.
721
00:43:58,889 --> 00:44:00,265
Wir sind in der 75. Minute.
722
00:44:00,265 --> 00:44:03,560
Und seit Richmonds frühem Tor,
herrschte hier einspuriger Verkehr.
723
00:44:03,894 --> 00:44:08,357
City stellt viele Fragen,
aber bisher hört Richmond nicht zu.
724
00:44:10,984 --> 00:44:13,070
Ein Splitter Raum für Debiladi.
725
00:44:13,654 --> 00:44:15,489
Ist das der Ausgleich?
726
00:44:15,489 --> 00:44:16,532
Nein!
727
00:44:16,532 --> 00:44:19,493
Eine verwegene Parade
des maskierten Kanadiers.
728
00:44:19,493 --> 00:44:20,911
"Ver-Damme", er spielt gut heute!
729
00:44:22,246 --> 00:44:23,372
- Los!
- Ja!
730
00:44:23,705 --> 00:44:27,459
Auf dem Weg zur 80. Minute
verteidigt Richmond ihren 1 Tor-Vorsprung.
731
00:44:29,461 --> 00:44:31,088
{\an8}N'dour macht den Eckball.
732
00:44:31,088 --> 00:44:35,008
{\an8}Van Damme läuft nach vorne,
um zu halten, aber Elokobi empfängt.
733
00:44:35,008 --> 00:44:36,844
{\an8}Debiladi vor einem freien Tor. Nein!
734
00:44:36,844 --> 00:44:39,388
{\an8}Jamie Tartt springt,
um die Gefahr abzuwenden.
735
00:44:40,889 --> 00:44:41,890
Ja, Jamie!
736
00:44:42,641 --> 00:44:46,103
Oh nein, es sieht aus,
als hätte Tartt Schmerzen.
737
00:44:46,728 --> 00:44:49,106
Es ist sein Knöchel,
er ist falsch gelandet.
738
00:44:49,773 --> 00:44:51,692
Steh auf, du Weichei!
739
00:44:55,195 --> 00:44:56,405
Ist er okay?
740
00:44:56,405 --> 00:44:57,656
Los!
741
00:45:00,200 --> 00:45:01,827
Roberts! Warmmachen!
742
00:45:01,827 --> 00:45:03,453
- Alles gut. Geh!
- Ja?
743
00:45:07,291 --> 00:45:10,169
Moment, er steht auf. Okay.
744
00:45:10,169 --> 00:45:12,045
Sieht so aus, als wollte er's versuchen.
745
00:45:12,045 --> 00:45:14,882
Gut so,
Richmond kann es sich nicht leisten,
746
00:45:14,882 --> 00:45:18,093
ohne ihren Star zu spielen,
wenn so viel auf dem Spiel steht.
747
00:45:24,641 --> 00:45:26,059
Wir haben uns zu früh gefreut.
748
00:45:26,476 --> 00:45:27,895
Tartt wollte tapfer sein,
749
00:45:28,395 --> 00:45:30,439
aber er scheint Schmerzen zu haben.
750
00:45:30,439 --> 00:45:31,773
Oh mein Gott.
751
00:45:41,742 --> 00:45:43,410
Schei... benkleister.
752
00:45:50,834 --> 00:45:52,544
- Wir sind durch.
- Los!
753
00:45:52,544 --> 00:45:53,795
Los, James!
754
00:45:57,007 --> 00:45:57,841
Roberts!
755
00:45:58,175 --> 00:45:59,134
Du gehst rein.
756
00:45:59,635 --> 00:46:02,304
Moment, geh noch nicht raus, okay?
757
00:46:03,055 --> 00:46:05,224
- Uns fehlt ein Spieler.
- Ich weiß, warte.
758
00:46:06,725 --> 00:46:09,478
Hey, Kumpel, sicher,
dass du nicht spielen kannst?
759
00:46:10,145 --> 00:46:11,355
- Ja.
- Ja?
760
00:46:11,355 --> 00:46:12,689
Nein.
761
00:46:12,689 --> 00:46:15,567
Hey, wollen Sie mit 10 Mann spielen?
762
00:46:15,567 --> 00:46:16,610
Auf jeden!
763
00:46:18,987 --> 00:46:20,697
Wir warten noch etwas ab.
764
00:46:21,657 --> 00:46:23,116
Wir sehen nach dir.
765
00:46:23,116 --> 00:46:26,620
Ihr zwei, eine Bitte: heilt ihn.
Benutzt all eure Tricks.
766
00:46:28,163 --> 00:46:31,166
Okay, wir geben ihm ein paar Minuten.
Das wird schon.
767
00:46:31,750 --> 00:46:33,544
Ted Lasso entscheidet zu warten,
768
00:46:33,544 --> 00:46:37,089
und überlässt 10 Greyhounds
Citys mächtigen 11.
769
00:46:37,673 --> 00:46:39,591
City sucht den Ausgleich.
770
00:46:39,591 --> 00:46:41,927
Und Orellanao schie ßt. Van Damme ist da!
771
00:46:41,927 --> 00:46:42,845
Und noch mal!
772
00:46:44,513 --> 00:46:45,556
Und noch mal!
773
00:46:45,556 --> 00:46:48,851
An Van Dammes Maske
kommt man nicht vorbei.
774
00:46:48,851 --> 00:46:51,270
Während sein Team
unerbittlichem Druck standhält,
775
00:46:51,270 --> 00:46:53,647
spielt Ted Lasso mit dem Feuer...
776
00:46:53,647 --> 00:46:56,650
Ich muss dich sprechen, Nate.
In meinem Büro.
777
00:46:56,650 --> 00:46:59,278
Ich liebe Zocken.
Da fühle ich mich lebendig.
778
00:46:59,278 --> 00:47:01,530
Darüber solltest du mit jemandem reden.
779
00:47:02,698 --> 00:47:03,532
Hallo, Kumpel.
780
00:47:04,032 --> 00:47:05,200
Komm rein, setz dich.
781
00:47:06,076 --> 00:47:07,077
Na dann.
782
00:47:11,540 --> 00:47:12,791
Werde ich befördert?
783
00:47:13,500 --> 00:47:14,710
Ich muss dich gehen lassen.
784
00:47:16,879 --> 00:47:19,131
- Weil ich ferngesehen hab?
- Nein.
785
00:47:19,131 --> 00:47:20,465
Dränge keine Desserts auf?
786
00:47:20,465 --> 00:47:22,926
Nein, nichts, was du getan hast.
787
00:47:22,926 --> 00:47:24,178
Du bist mein bester Mann.
788
00:47:24,178 --> 00:47:27,890
Du bist pünktlich,
stiehlst nicht, bist nüchtern.
789
00:47:28,807 --> 00:47:30,767
Du bist wie mein kleines Einhorn.
790
00:47:31,268 --> 00:47:33,061
Es bricht mir das Herz, aber...
791
00:47:34,021 --> 00:47:37,482
Jade meinte, wenn ich dich nicht feuere,
verpfeift sie mich an...
792
00:47:38,025 --> 00:47:40,027
Kann ich nicht sagen, sonst wüsstest du's.
793
00:47:41,486 --> 00:47:43,739
Mir sind die Hände gebunden.
Du musst gehen.
794
00:47:46,450 --> 00:47:47,409
Ja.
795
00:47:56,502 --> 00:47:58,170
Richmond hat keinen Torwart.
796
00:47:58,170 --> 00:48:00,339
Sie haben eine Mauer vor dem Tor.
797
00:48:00,339 --> 00:48:03,175
Nein, das ist ein Mensch,
ich sehe Arme und Beine.
798
00:48:03,175 --> 00:48:04,801
Und seine scheußliche Maske.
799
00:48:05,302 --> 00:48:08,347
Es scheint, es ist nur
eine Frage der Zeit, bis City ausgleicht.
800
00:48:08,347 --> 00:48:11,642
Das ist alles, was sie brauchen,
um den Titel heute zu sichern.
801
00:48:11,642 --> 00:48:15,646
Jamie soll nicht verletzt spielen.
Wir müssen eine Entscheidung treffen.
802
00:48:15,646 --> 00:48:18,148
Mir ist's recht.
Ich hab ständig verletzt gespielt.
803
00:48:18,148 --> 00:48:19,566
Du kannst keine Treppe gehen.
804
00:48:19,900 --> 00:48:21,902
Moment, ich sehe nach, okay?
805
00:48:23,529 --> 00:48:24,947
Danke an euch.
806
00:48:28,367 --> 00:48:29,785
Wonach suchst du da oben?
807
00:48:30,369 --> 00:48:33,580
Meinen Dad, ich sehe ihn nicht.
Das macht mir Schiss.
808
00:48:33,580 --> 00:48:34,665
Das verstehe ich.
809
00:48:34,665 --> 00:48:37,167
Wie, wenn man nicht weiß,
wo Freddie Krueger ist.
810
00:48:37,167 --> 00:48:40,712
Er kann aus dem Nichts kommen,
und dir seine Messerhände reinrammen.
811
00:48:40,712 --> 00:48:42,673
Freddie Krueger ist gruselig.
812
00:48:42,673 --> 00:48:44,383
Er hatte 'ne schwere Kindheit.
813
00:48:44,383 --> 00:48:46,176
Verletzte Leute verletzen Leute.
814
00:48:46,176 --> 00:48:48,512
Manchmal halt mit ihren Messerhänden.
815
00:48:48,512 --> 00:48:49,888
Wann war das letzte Mal?
816
00:48:51,056 --> 00:48:52,140
Wembley.
817
00:48:54,142 --> 00:48:55,143
Seither geredet?
818
00:48:56,061 --> 00:48:56,895
Nope.
819
00:48:58,647 --> 00:49:00,399
Was würdest du ihm sagen wollen?
820
00:49:00,399 --> 00:49:02,192
"Fick dich!"
821
00:49:02,192 --> 00:49:03,694
Ja, ergibt Sinn.
822
00:49:04,194 --> 00:49:05,153
Noch was?
823
00:49:05,529 --> 00:49:08,991
Ja, ich würde auch "danke" sagen.
824
00:49:13,579 --> 00:49:16,373
Wenn der Hass auf deinen Vater
dich nicht mehr motiviert,
825
00:49:16,373 --> 00:49:18,000
musst du was Neues finden.
826
00:49:20,002 --> 00:49:21,211
Ihm vergeben.
827
00:49:22,129 --> 00:49:23,839
Scheiße, das geb ich ihm nicht.
828
00:49:23,839 --> 00:49:25,632
Nein, du gibst ihm gar nichts.
829
00:49:26,133 --> 00:49:29,761
Wenn du entscheidest,
das zu tun, gibst du dir das selbst.
830
00:49:37,186 --> 00:49:38,270
- Na komm.
- Okay.
831
00:49:40,314 --> 00:49:41,398
Wie fühlst du dich?
832
00:49:42,566 --> 00:49:44,484
Ich fühle mich gut, Coach.
833
00:49:44,484 --> 00:49:46,403
Siehst du, reden hat geholfen.
834
00:49:47,154 --> 00:49:49,698
Vor allem die Schmerzmittel
und das Adrenalin.
835
00:49:49,698 --> 00:49:51,783
Aber ja, das Reden auch.
836
00:49:52,284 --> 00:49:54,286
Gut. Schwing deinen Hintern aufs Feld.
837
00:49:54,286 --> 00:49:55,746
- Los gehts.
- Okay.
838
00:50:05,380 --> 00:50:06,381
Na kommt!
839
00:50:10,677 --> 00:50:11,553
Ja, Mann!
840
00:50:11,553 --> 00:50:12,930
Los, Jamie!
841
00:50:14,348 --> 00:50:17,392
Jamie Tartt
mit einer dramatischen Rückkehr ins Spiel.
842
00:50:17,392 --> 00:50:20,270
Und er lässt es
die Manchester City Fans spüren.
843
00:50:22,606 --> 00:50:25,817
So ist gut, Baby!
Zeig's ihnen verdammt noch mal!
844
00:50:36,662 --> 00:50:41,083
Richmond stehen mit dem Rücken zur Wand.
Wieder Debiladi!
845
00:50:41,083 --> 00:50:43,168
Aber Van Damme sammelt ihn ein.
846
00:50:43,752 --> 00:50:46,713
Der Kanadier fackelt nicht lange,
findet McAdoo,
847
00:50:46,713 --> 00:50:48,549
und Richmond ist im Vormarsch.
848
00:50:49,967 --> 00:50:52,886
Das ist eine beeindruckende Kontrolle
von Tartt.
849
00:50:53,554 --> 00:50:56,139
Was passiert? Danke.
850
00:50:57,349 --> 00:51:00,519
Tartt zieht vorbei. Und noch einmal!
851
00:51:02,020 --> 00:51:03,021
Er ist unantastbar!
852
00:51:14,241 --> 00:51:17,202
- Ja!
- Ja, Jamie!
853
00:51:20,581 --> 00:51:23,542
Jamie Tartt macht
den Sieg für Richmond so gut wie sicher
854
00:51:24,209 --> 00:51:26,920
mit einem spektakulären Solo-Tor.
855
00:51:31,133 --> 00:51:33,385
Und eine edle Geste
des gebürtigen Mancunians,
856
00:51:33,385 --> 00:51:36,388
nicht gegen
seinen ehemaligen Verein zu feiern.
857
00:51:40,601 --> 00:51:43,312
Richmond mit einem späten Wechsel.
858
00:51:48,609 --> 00:51:49,735
Guter Junge, Jamie!
859
00:51:57,201 --> 00:51:59,328
Jamie Tartt, du verdammter König!
860
00:52:01,079 --> 00:52:02,372
{\an8}Tartt macht Platz.
861
00:52:02,372 --> 00:52:05,501
{\an8}Und hören Sie sich
die Reaktion der City-Fans an.
862
00:52:05,501 --> 00:52:09,046
{\an8}Beifall für einen Gastspieler,
der auch noch einer von ihnen ist.
863
00:52:09,046 --> 00:52:11,924
{\an8}- Das hört man nicht alle Tage.
- Na los!
864
00:52:11,924 --> 00:52:14,510
{\an8}Stellen Sie sich vor,
was das für Tartt bedeutet.
865
00:52:14,510 --> 00:52:16,803
{\an8}Und was es für seine Familie bedeutet.
866
00:52:17,971 --> 00:52:19,139
Du meine Güte!
867
00:52:24,645 --> 00:52:27,397
- So schön!
- Das ist unfassbar!
868
00:52:46,708 --> 00:52:50,045
- Er ist ein starker Junge.
- Sein Vater wäre stolz gewesen.
869
00:52:55,592 --> 00:52:59,012
Das Lob gilt Ted Lasso,
der auf Tartts Fitness gesetzt hat,
870
00:52:59,012 --> 00:53:01,932
und der Team-Glücksbringer
war der Lage gewachsen.
871
00:53:03,684 --> 00:53:06,687
Die Zeit wird knapp, City versucht,
in den Strafraum zu passen.
872
00:53:06,687 --> 00:53:08,146
Aber wieder hält Van Damme.
873
00:53:08,146 --> 00:53:09,439
Halten, halten!
874
00:53:13,360 --> 00:53:16,405
Nach dieser gekonnten Leistung
von Richmond
875
00:53:16,405 --> 00:53:20,117
wird sich der Sieger in der letzten Woche
der Saison entscheiden!
876
00:53:20,117 --> 00:53:21,952
Sie könnten das Ding gewinnen!
877
00:53:22,828 --> 00:53:25,539
Da ist ihm
fast ein Schimpfwort rausgerutscht.
878
00:53:27,833 --> 00:53:30,669
- Gut gespielt, Glückwunsch.
- Danke, Coach.
879
00:53:30,669 --> 00:53:33,505
Ich bin ehrlich,
Sie sind ein harter Brocken.
880
00:53:33,964 --> 00:53:36,091
Mir gehts nicht
ums Gewinnen und Verlieren.
881
00:53:36,091 --> 00:53:37,426
Ich helfe den Männern,
882
00:53:37,426 --> 00:53:39,720
das Beste von sich zu geben.
883
00:53:39,720 --> 00:53:42,848
- Das ist am Ende das Wichtigste.
- Bin bei Ihnen, Coach.
884
00:53:42,848 --> 00:53:44,266
Machen Sie's gut.
885
00:53:49,146 --> 00:53:50,647
Oh mein Gott!
886
00:53:51,773 --> 00:53:54,359
- Boss, schön, dich zu sehen.
- Dich auch.
887
00:54:27,893 --> 00:54:29,520
Alles klar, Jungs, hört her.
888
00:54:30,521 --> 00:54:32,940
Wir haben noch ein Spiel. Das heißt:
889
00:54:32,940 --> 00:54:35,692
ein Glas Wasser
zwischen jedem alkoholischen Getränk!
890
00:54:36,818 --> 00:54:37,653
Bist du dabei?
891
00:54:37,653 --> 00:54:40,405
Nee, ich muss mir das angucken,
aber genießt das Wasser.
892
00:54:44,368 --> 00:54:45,202
Cheers, Mann.
893
00:54:45,202 --> 00:54:46,870
- Wir machen dich stolz.
- Hoffe ich.
894
00:54:46,870 --> 00:54:48,455
- Mach's gut, Bruder.
- Bis dann.
895
00:54:49,414 --> 00:54:50,958
- Benehmt euch.
- Ruh dich aus.
896
00:54:50,958 --> 00:54:53,001
Hey, Mann, ich bin stolz auf dich.
897
00:54:53,001 --> 00:54:55,379
- Du hast so gut gespielt.
- Danke, Mann!
898
00:54:55,379 --> 00:54:57,506
- Du hast ein Tor geschossen!
- Danke, Jamie.
899
00:54:58,841 --> 00:55:01,468
- Gut gespielt.
- Danke. Viel Liebe, Amigo.
900
00:55:09,852 --> 00:55:11,228
Alles klar, Kumpel.
901
00:55:11,728 --> 00:55:13,522
Man sieht sich beim Karaoke.
902
00:55:13,522 --> 00:55:16,692
Und ich gebe schon mal
"Islands in the Stream" ab.
903
00:55:16,692 --> 00:55:18,360
Aber ich singe Dolly.
904
00:55:18,360 --> 00:55:19,862
Kann nicht, Coach.
905
00:55:21,280 --> 00:55:23,615
Meine Mom kocht heute Abend.
Sie fährt morgen.
906
00:55:23,615 --> 00:55:25,951
Na gut, dann richte Dottie Grüße aus.
907
00:55:25,951 --> 00:55:26,827
Mache ich.
908
00:55:27,286 --> 00:55:29,037
Moment. komm mal kurz her,
909
00:55:29,872 --> 00:55:30,664
guck dir das an.
910
00:55:36,420 --> 00:55:38,839
Nein, ich weiß, das kennst du.
911
00:55:38,839 --> 00:55:41,341
Ich wusste nicht,
ob du alles gesehen hast.
912
00:55:42,885 --> 00:55:43,886
So.
913
00:55:44,928 --> 00:55:46,513
Guck, nachdem wir reinkamen,
914
00:55:47,097 --> 00:55:50,350
musste Nate sich für drei Stunden
unter meinem Tisch verstecken,
915
00:55:50,851 --> 00:55:53,937
während wir um ihn herum
gefeiert und gegrölt haben.
916
00:55:55,355 --> 00:55:58,442
Als wir weg waren,
dachte er, er kann rauskommen.
917
00:55:59,109 --> 00:56:01,695
Und bam! Da kommen die Reinigungskräfte.
Oh, Mann.
918
00:56:02,321 --> 00:56:05,407
Das sind noch einmal
zwei Stunden unter dem Tisch.
919
00:56:08,118 --> 00:56:09,411
Nachdem die weg sind,
920
00:56:09,828 --> 00:56:11,413
krabbelt er hervor.
921
00:56:11,413 --> 00:56:14,666
Seine Beine müssen Pudding sein.
Er kann kaum stehen.
922
00:56:14,666 --> 00:56:18,295
Guck, er geht zur Tür,
aber die sind alle abgeschlossen!
923
00:56:19,963 --> 00:56:21,715
Dieser Halunke
924
00:56:21,715 --> 00:56:24,635
musste aus dem Fenster klettern,
um rauszukommen.
925
00:56:28,764 --> 00:56:30,641
Ich weiß ja nicht, was du denkst,
926
00:56:31,600 --> 00:56:35,270
aber ich hoffe, dass entweder wir alle,
oder aber keiner von uns
927
00:56:35,270 --> 00:56:38,273
nach den Taten unserer schwächsten
Momente gerichtet werden.
928
00:56:39,274 --> 00:56:41,944
Sondern eher nach der Stärke,
die wir zeigen,
929
00:56:41,944 --> 00:56:46,573
wenn wir jemals
eine zweite Chance erhalten.
930
00:56:50,160 --> 00:56:51,995
Gut, viel Spaß heute Abend, Coach!
931
00:56:54,164 --> 00:56:58,210
Und wir verlassen uns aufeinander, ah ah
932
00:57:02,798 --> 00:57:04,967
Scheiße!
933
00:57:11,473 --> 00:57:15,602
{\an8}AN: DAD
Hey, lange her. Ich hoffe, dir gehts gut.
934
00:57:23,652 --> 00:57:26,446
- Hi.
- Hey. Was macht ihr hier?
935
00:57:26,446 --> 00:57:28,323
Wir wollten dir Gesellschaft leisten.
936
00:57:28,323 --> 00:57:30,450
- Verdammt noch mal feiern!
- Ja!
937
00:57:31,577 --> 00:57:33,745
Denn das war verdammt nochmal unglaublich!
938
00:57:34,246 --> 00:57:36,164
Ja, das war's, nicht wahr?
939
00:57:36,748 --> 00:57:37,583
Ja.
940
00:57:40,794 --> 00:57:43,130
- Läute die Runde ein.
- Kein Problem.
941
00:57:43,589 --> 00:57:46,341
Okay... Was zum Teufel ist passiert?
942
00:57:48,343 --> 00:57:49,344
Sah ich sexy aus?
943
00:57:52,848 --> 00:57:54,641
Dein Kopf hätte was abbekommen sollen.
944
00:57:59,563 --> 00:58:00,564
Bin wieder da.
945
00:58:02,316 --> 00:58:05,569
- Hey, Babe, alles klar?
- Jemand hat sein Essen nicht abgeholt.
946
00:58:06,069 --> 00:58:08,071
Danke, super!
947
00:58:12,784 --> 00:58:15,370
Hast du mitbekommen?
Derek hat mich gefeuert.
948
00:58:16,580 --> 00:58:18,415
Dieser Arsch!
949
00:58:18,415 --> 00:58:21,668
Ja, ich war am Boden zerstört.
950
00:58:24,254 --> 00:58:27,007
Aber ich hab erkannt,
auch wenn nur noch ein Spiel ansteht,
951
00:58:27,007 --> 00:58:30,010
ich muss zu Richmond zurück.
Es geradebiegen.
952
00:58:32,304 --> 00:58:33,931
Ich schreibe Ted einen Brief,
953
00:58:33,931 --> 00:58:36,683
bisher 60 Seiten, ich versuche,
was rauszukürzen.
954
00:58:38,560 --> 00:58:39,728
Eine Sekunde.
955
00:58:45,317 --> 00:58:46,151
Oh mein Gott.
956
00:58:59,581 --> 00:59:01,041
Willst du mich umbringen?
957
00:59:02,251 --> 00:59:04,962
Ted und ich haben uns
beim College Football kennengelernt.
958
00:59:05,462 --> 00:59:08,215
Er war Ersatz-Punter,
Ich war Ersatz-Kicker.
959
00:59:08,215 --> 00:59:10,008
Wir haben kein Spiel gespielt,
960
00:59:10,008 --> 00:59:13,971
aber haben viel Zeit miteinander
verbracht, Joggen, Box Jumps...
961
00:59:15,347 --> 00:59:17,474
Nach der Uni gingen wir getrennte Wege.
962
00:59:17,474 --> 00:59:20,352
Er kam mit Michelle zusammen,
fing an zu coachen.
963
00:59:20,352 --> 00:59:21,395
Ich ging ins Gefängnis.
964
00:59:22,938 --> 00:59:24,356
Als ich rauskam,
965
00:59:26,149 --> 00:59:28,527
hatte ich kein Geld,
Familie wollte mich nicht.
966
00:59:28,527 --> 00:59:30,362
Ich hatte keine Bleibe.
967
00:59:30,362 --> 00:59:31,864
Also hab ich Ted gesucht.
968
00:59:33,866 --> 00:59:36,243
Er nahm mich auf, gab mir Essen.
969
00:59:37,202 --> 00:59:39,079
Ließ mich auf seinem Sofa schlafen.
970
00:59:40,122 --> 00:59:41,665
Und im Gegenzug...
971
00:59:42,165 --> 00:59:43,333
stahl ich sein Auto.
972
00:59:45,544 --> 00:59:46,712
Ich kam nicht weit.
973
00:59:48,213 --> 00:59:51,675
Und hätte direkt wieder gesessen,
wenn Ted nicht gekommen wäre,
974
00:59:51,675 --> 00:59:54,636
um zu beteuern, dass er mir das Auto gab.
975
00:59:55,679 --> 00:59:56,680
Wie in Les Mis.
976
00:59:56,680 --> 00:59:58,932
Unsere Geschichte ähnelt Les Mis sehr, ja.
977
00:59:59,516 --> 01:00:01,268
- Du warst im Gefängnis?
- Ja.
978
01:00:01,268 --> 01:00:02,978
Ich hab Meth gestohlen.
979
01:00:05,230 --> 01:00:07,107
Und dann bestahl ich meinen Freund.
980
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Der mir vergab.
981
01:00:12,487 --> 01:00:15,699
Und er gab mir einen Job. Und ein Leben.
982
01:00:19,203 --> 01:00:21,997
Um das zu ehren, vergebe ich dir.
983
01:00:24,124 --> 01:00:28,504
Ich biete dir einen Job an.
Und das mit dem Leben hängt an dir.
984
01:00:35,511 --> 01:00:36,678
Danke.
985
01:00:42,726 --> 01:00:46,730
Willst du mir sicher keine Kopfnuss geben?
Würde uns vielleicht guttun.
986
01:01:01,870 --> 01:01:04,039
Montag, 10 Uhr.
987
01:01:30,858 --> 01:01:33,652
- Hallo?
- Uh, willkommen zuhause, Liebling!
988
01:01:33,652 --> 01:01:37,573
- Setz dich, du musst ausgehungert sein.
- Okay.
989
01:01:37,573 --> 01:01:40,784
Glückwunsch zu deinem großen Sieg.
990
01:01:40,784 --> 01:01:44,580
Ich wusste nicht, ob du Hackbraten
oder Lasagne willst, also gibts beides.
991
01:01:49,376 --> 01:01:51,545
Mom, was ist los? Wieso bist du hier?
992
01:01:52,296 --> 01:01:53,130
Was meinst du?
993
01:01:53,130 --> 01:01:55,924
Wenn du mir etwas zu sagen hast,
994
01:01:56,508 --> 01:01:58,218
sag es bitte einfach.
995
01:01:59,052 --> 01:02:02,598
Ich will bloß meinen letzten Abend
in London mit meinem Sohn verbringen,
996
01:02:02,598 --> 01:02:04,433
und sichergehen, dass alles gut ist.
997
01:02:06,101 --> 01:02:07,311
Okay.
998
01:02:07,811 --> 01:02:10,063
Danke fürs Essen. Beide.
999
01:02:10,063 --> 01:02:11,523
Gern geschehen.
1000
01:02:13,567 --> 01:02:15,360
Und fick dich, nicht reden zu wollen.
1001
01:02:16,028 --> 01:02:16,987
Entschuldigung?
1002
01:02:16,987 --> 01:02:19,656
Danke, dass du hergeflogen bist,
um mich zu sehen.
1003
01:02:20,157 --> 01:02:21,909
Und fick dich, nichts gesagt zu haben.
1004
01:02:23,118 --> 01:02:28,165
Danke für all die süßen kleinen Dinge,
die du für mich als Kind gemacht hast.
1005
01:02:28,165 --> 01:02:30,792
Wie die Zettel in meiner Brotdose
1006
01:02:30,792 --> 01:02:34,796
oder die Klebeaugen auf dem Obst,
um mich zum Lachen zu bringen.
1007
01:02:34,796 --> 01:02:38,008
Und fick dich,
nicht an dir selbst gearbeitet zu haben.
1008
01:02:38,008 --> 01:02:40,844
Oder dir Hilfe geholt zu haben,
als wir Dad verloren.
1009
01:02:40,844 --> 01:02:42,721
Und mit mir nicht drüber zu reden.
1010
01:02:42,721 --> 01:02:47,267
Stattdessen hast du alles überlackiert
und so getan, als wär alles gut.
1011
01:02:50,938 --> 01:02:52,648
Es... tut mir leid.
1012
01:02:57,402 --> 01:03:00,113
Ich wusste nicht,
was ich tun sollte, also...
1013
01:03:01,573 --> 01:03:03,367
tat ich so, als ginge es mir gut.
1014
01:03:03,367 --> 01:03:05,744
Okay, danke für die Entschuldigung.
1015
01:03:06,411 --> 01:03:08,622
Fick dich, mir das beigebracht zu haben.
1016
01:03:09,748 --> 01:03:13,293
Ich bin froh,
dass du das alles mit mir teilst.
1017
01:03:15,045 --> 01:03:17,965
Ich wünschte, du hättest es nicht
so lange mit dir rumgetragen.
1018
01:03:17,965 --> 01:03:18,924
Ja, okay.
1019
01:03:19,591 --> 01:03:23,095
Und du hast recht,
ich hab dir etwas zu sagen.
1020
01:03:26,056 --> 01:03:27,474
Dein Sohn vermisst dich.
1021
01:03:32,521 --> 01:03:33,689
Ich weiß.
1022
01:03:36,358 --> 01:03:37,734
Ich vermisse ihn auch.
1023
01:03:46,869 --> 01:03:48,245
Es ist nur, ich...
1024
01:03:49,288 --> 01:03:50,706
ich hab einfach so Angst,
1025
01:03:52,165 --> 01:03:53,166
manchmal...
1026
01:03:55,043 --> 01:03:57,004
diesem kleinen Jungen so nah zu sein.
1027
01:03:57,838 --> 01:03:59,298
Oh, Liebling, wieso?
1028
01:04:03,552 --> 01:04:05,304
Weil ich weiß, dass er gehen wird.
1029
01:04:11,143 --> 01:04:12,144
Oh, nun...
1030
01:04:14,730 --> 01:04:18,025
Gott... Nein, nein. Weißt du...
1031
01:04:18,025 --> 01:04:20,444
Okay, das ist das Ding als Elternteil.
1032
01:04:21,570 --> 01:04:23,572
Manchmal verliert man und...
1033
01:04:24,781 --> 01:04:27,743
manchmal gewinnt mal.
Aber meistens ist es unentschieden.
1034
01:04:31,538 --> 01:04:34,917
Alles, was wir tun können,
ist weiterspielen.
1035
01:04:43,717 --> 01:04:44,927
Danke.
1036
01:04:47,304 --> 01:04:48,263
Fick dich.
1037
01:04:52,976 --> 01:04:54,186
Oh, du meine Güte.
1038
01:04:54,895 --> 01:04:57,314
Das tut mir leid, ich...
1039
01:04:58,815 --> 01:05:00,442
Lass mich das wieder gutmachen.
1040
01:05:00,442 --> 01:05:04,613
Setz dich doch,
und ich serviere mal das Essen.
1041
01:05:04,613 --> 01:05:08,700
- Was? Okay.
- Na los, auf den Po.
1042
01:05:11,578 --> 01:05:16,500
Weißt du,
diese Therapeutin scheint dir gutzutun.
1043
01:05:16,500 --> 01:05:17,626
Oh, Junge.
1044
01:05:18,585 --> 01:05:19,878
Ich lasse sie da raus.
1045
01:05:21,880 --> 01:05:24,466
Hiervon wird sie noch hören.
Trinken wir den Wein.
1046
01:05:24,466 --> 01:05:25,634
Ja, bitte.
1047
01:05:30,138 --> 01:05:32,140
- Bex.
- Hi.
1048
01:05:32,641 --> 01:05:36,562
Tut mir leid, dass ich einfach aufkreuze.
Ich brauche Rat.
1049
01:05:37,980 --> 01:05:40,232
- Okay.
- Können wir reinkommen?
1050
01:05:40,816 --> 01:05:41,650
Wir?
1051
01:05:47,573 --> 01:05:48,574
Natürlich.
1052
01:06:22,065 --> 01:06:24,526
{\an8}Sonnenblumenkernbrot, dein liebstes!
1053
01:06:24,526 --> 01:06:27,070
{\an8}Danke (und nur danke) für die schöne Zeit
1054
01:06:27,070 --> 01:06:28,155
{\an8}Mom
1055
01:07:00,604 --> 01:07:01,813
Morgen, Will.
1056
01:07:01,813 --> 01:07:03,232
Hey. Guten Morgen, Ted.
1057
01:07:12,616 --> 01:07:14,159
- Hey, Boss.
- Hallo, Ted.
1058
01:07:14,993 --> 01:07:16,495
Kennst du diesen John Wooden?
1059
01:07:16,995 --> 01:07:18,789
Nein, Ma'am. Nie kennengelernt.
1060
01:07:18,789 --> 01:07:20,332
Schade. Ich mag das.
1061
01:07:20,916 --> 01:07:22,960
Wär auch wie kein Eis mögen.
1062
01:07:24,920 --> 01:07:25,754
Was ist los?
1063
01:07:26,922 --> 01:07:29,925
- Weißt du, wie spät es ist?
- 9:30.
1064
01:07:29,925 --> 01:07:34,054
Oder "halb neun", wie ihr hier
aus merkwürdigen Gründen sagt.
1065
01:07:34,054 --> 01:07:35,514
Um Amerikaner zu nerven.
1066
01:07:38,684 --> 01:07:42,855
Nein, es ist der Moment im Jahr,
wo ich reinkomme, und...
1067
01:07:42,855 --> 01:07:45,357
dir etwas eröffne.
1068
01:07:45,774 --> 01:07:47,109
Mensch, stimmt!
1069
01:07:49,236 --> 01:07:50,612
Na dann, los gehts.
1070
01:07:51,655 --> 01:07:53,615
Weißt du was? Ich sollte dieses Mal raten.
1071
01:07:53,615 --> 01:07:55,325
Obwohl nein, das ist dumm.
1072
01:07:55,325 --> 01:07:58,078
Nein, sag's mir einfach. Los gehts.
1073
01:08:00,122 --> 01:08:00,956
Ich hab nichts.
1074
01:08:02,708 --> 01:08:04,626
Ich hab's versucht, noch auf dem Weg
1075
01:08:04,626 --> 01:08:07,921
dachte ich, mir fällt noch was ein,
aber nein.
1076
01:08:07,921 --> 01:08:10,424
Absolut nichts. Sorry, Ted.
1077
01:08:11,425 --> 01:08:14,052
Keine Wahrheitsbombe dieses Jahr.
1078
01:08:14,845 --> 01:08:15,846
Nun, ist in Ordnung.
1079
01:08:18,348 --> 01:08:19,224
Ich hab eine.
1080
01:08:33,404 --> 01:08:36,241
Untertitel: Valerie Grevsmühl
1081
01:08:36,241 --> 01:08:39,161
Untertitelung: DUBBING BROTHERS