1 00:00:12,346 --> 00:00:13,180 - Hallo. - Hey. 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 - Hey, Ted. - Howdy. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 Hey, Ted. Viel Glück am Wochenende. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,353 Lieb von dir, Sue. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 Hey, Ms Barnaby. Harte Nacht? 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Wenn's nicht hart ist, macht's keinen Spaß! 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Junge... 8 00:00:32,491 --> 00:00:34,284 - Hi. - Hey, Jungs. Wie gehts? 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,079 - Aufgepasst, Coach. - Da ist sie ja. 10 00:00:37,079 --> 00:00:41,333 Hey, Wichser, werd nicht übermütig und mach die Strähne kaputt. 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,209 Welche Strähne? 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 - Los Richmond. - Ja, Sir. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,090 Morgen. 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,133 Hey, wie gehts? 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,266 - Mom? - Hey, Teddy. 16 00:01:21,248 --> 00:01:23,166 EIN HAUCH VON ATHEN 17 00:01:29,756 --> 00:01:31,717 Ich glaube, die Putzkräfte fegen nicht. 18 00:01:32,134 --> 00:01:35,053 - Wir haben keine. - Wieso tun wir dann die Stühle hoch? 19 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 Wegen dem Patriarchat. 20 00:01:37,556 --> 00:01:40,559 {\an8}Okay, dann hol ich mal einen Besen. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,399 {\an8}Hallo. 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,777 {\an8}Wir machen in einer halben Stunde auf. Warten Sie bitte nicht hier. 23 00:01:50,777 --> 00:01:51,778 {\an8}- Tschuldigung. - Okay. 24 00:01:51,778 --> 00:01:52,696 {\an8}Nein, wartet. 25 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 {\an8}Wir wollen mit Nathan Shelley sprechen. Er arbeitet hier? 26 00:01:57,242 --> 00:01:58,577 Den Mann gibt es nicht. 27 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 Oh mein Gott, es stimmt. 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,044 Wie bist du so schnell pleite gegangen? 29 00:02:08,044 --> 00:02:09,630 Süchtig nach dem Rampenlicht? 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,008 Was? Nein, ich arbeite gerne hier. 31 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 Ich verbringe Zeit mit meiner Freundin. 32 00:02:17,804 --> 00:02:20,891 Sie war gerade noch da. Das war meine Freundin. 33 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 Okay. 34 00:02:23,435 --> 00:02:24,561 Was macht ihr hier? 35 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 Komm zurück zu Richmond. 36 00:02:30,067 --> 00:02:30,901 Echt? 37 00:02:31,485 --> 00:02:32,653 Ja, Bro. 38 00:02:32,653 --> 00:02:35,155 Der Scheiß hier ist traurig. 39 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 {\an8}Ihr alle? Ihr wollt mich... 40 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 {\an8}Ja, es wär toll. 41 00:02:43,413 --> 00:02:45,832 {\an8}Wir haben drüber geredet und es war einstimmig. 42 00:02:45,832 --> 00:02:46,792 {\an8}Außer Bumbercatch. 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,295 Der enthielt sich, er ist streng antidemokratisch. 44 00:02:50,295 --> 00:02:51,505 Oh, ja. 45 00:02:53,590 --> 00:02:56,468 {\an8}Hat Ted euch gebeten, mich zurückzuholen? 46 00:02:56,468 --> 00:02:57,678 Nein, Ted weiß nichts. 47 00:02:59,847 --> 00:03:03,517 {\an8}Wir wollten sehen, ob du zurück willst, bevor wir Ted fragen. 48 00:03:03,976 --> 00:03:07,020 {\an8}Tut mir leid, es ist keine gute Idee, zurückzukommen. 49 00:03:07,020 --> 00:03:08,730 {\an8}Aber... danke. 50 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 {\an8}Kann ich 75 Kebabs mitnehmen? 51 00:03:16,446 --> 00:03:19,449 {\an8}Ja, klar. Hühnchen, Schwein oder Lamm? 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Oder 25 von jedem? 53 00:03:25,539 --> 00:03:26,290 Nate der Große. 54 00:03:28,917 --> 00:03:29,877 Cool! 55 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Danke! 56 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 {\an8}Komme heute später. Hat sich was ergeben. 57 00:03:42,931 --> 00:03:44,266 Ziemlich leer. 58 00:03:52,900 --> 00:03:55,235 {\an8}Was sind das für verrückte Symbole am Ofen? 59 00:03:56,820 --> 00:03:59,573 {\an8}Das mit dem Strich unter dem Atomkraftzeichen 60 00:03:59,573 --> 00:04:01,617 {\an8}ist für Kekse und Hühnchen. Die... 61 00:04:01,617 --> 00:04:04,161 {\an8}drei Wellen, um Tiefkühlpizza zu verbrennen, 62 00:04:04,161 --> 00:04:06,246 {\an8}Und der Schlüssel lässt alles piepen, 63 00:04:06,246 --> 00:04:08,290 {\an8}bis Beard kommt und es repariert. 64 00:04:08,290 --> 00:04:09,499 {\an8}Ist alles okay, Mom? 65 00:04:09,833 --> 00:04:11,335 {\an8}Klar, ich sehe mich nur um. 66 00:04:11,335 --> 00:04:14,963 {\an8}Nein, ich meine, dass du in London bist. Ist alles okay? 67 00:04:14,963 --> 00:04:17,966 Ja, alles ist gut. Ich wollte immer mal nach England, 68 00:04:17,966 --> 00:04:20,719 also hab ich mir die Reise zum Muttertag geschenkt. 69 00:04:21,762 --> 00:04:24,181 {\an8}Okay, und wie lange bist du schon hier? 70 00:04:24,181 --> 00:04:25,140 Erst eine Woche. 71 00:04:25,140 --> 00:04:26,808 Eine Woche? Wo wohnst du? 72 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 - In diesem süßen kleinen Hostel. - Mom... 73 00:04:29,228 --> 00:04:32,606 {\an8}Ich lerne so viele Australier kennen. Die reisen durch Europa. 74 00:04:33,273 --> 00:04:34,650 So viel Sex. 75 00:04:35,400 --> 00:04:37,402 Nein, nicht ich. Die Australier. 76 00:04:37,402 --> 00:04:40,822 Verstehe, hör zu. Bleib doch für den Rest der Reise hier. 77 00:04:40,822 --> 00:04:42,366 Ich will keine Mühe machen. 78 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 Du machst keine Mühe. Bitte bleib hier. 79 00:04:44,535 --> 00:04:46,161 - Okay. - Okay, gut. 80 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 - Jetzt muss ich zur Arbeit. - Okay, viel Spaß! 81 00:04:51,375 --> 00:04:54,294 {\an8}- Willst du mit? - Ich will dir nicht auf die Nerven gehen. 82 00:04:54,294 --> 00:04:55,754 Ich will dich drauf, okay? 83 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 Ich will dich auf den Nerven meiner Kollegen. 84 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 Also bitte, komm mit. 85 00:04:59,758 --> 00:05:01,510 Okay, danke. Das wäre schön. 86 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 {\an8}Gut. Den brauchst du nicht. 87 00:05:03,262 --> 00:05:06,139 {\an8}- Okay, ich nehme nur meine Jacke mit. - Ja. 88 00:05:06,139 --> 00:05:10,227 {\an8}Und meine Tasche, und lasse auf der Stelle meine Sorgen vor der Türschwelle. 89 00:05:10,227 --> 00:05:12,479 Dreh deine Füße einfach da lang, Mom. 90 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 {\an8}Sam, Richmond hat 15 Spiele hintereinander gewonnen. 91 00:05:22,322 --> 00:05:26,451 {\an8}Noch zwei Spiele, und Sie sind nur vier Punkte hinter Manchester City. 92 00:05:27,202 --> 00:05:29,204 - Haben Sie eine Frage? - Ja. 93 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Träume ich? 94 00:05:33,375 --> 00:05:35,669 Wenn das so ist, wachen Sie bitte nicht auf. 95 00:05:35,669 --> 00:05:37,588 Und wenn das die Matrix ist, drin lassen. 96 00:05:39,965 --> 00:05:41,300 {\an8}Ja, besserer Trent. 97 00:05:41,925 --> 00:05:43,594 {\an8}Marcus Adebayo, The Independent. 98 00:05:44,678 --> 00:05:47,097 {\an8}Jamie, wie ist es, kurz nach Ihrem Debüt für England 99 00:05:47,097 --> 00:05:49,433 Premier League Spieler des Monats zu sein? 100 00:05:54,271 --> 00:05:55,689 {\an8}Ja... Fühlt sich gut an. 101 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Schätze ich... Aber... 102 00:05:57,608 --> 00:06:00,152 {\an8}Das Team lässt mich gut aussehen. 103 00:06:00,152 --> 00:06:03,155 {\an8}Ich sollte mich mehr bemühen, sie gut aussehen zu lassen. 104 00:06:03,989 --> 00:06:06,074 Also ja, ich fühle mich schlecht. 105 00:06:09,411 --> 00:06:11,663 Jamie ist auch Liga-Bester in Vorlagen, 106 00:06:11,663 --> 00:06:14,416 also tut er viel, damit sein Team gut aussieht. 107 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 Ja, aber sie schießen die Tore. 108 00:06:16,251 --> 00:06:17,794 {\an8}Er hat auch eins geschossen. 109 00:06:17,794 --> 00:06:20,255 {\an8}Das sollte ein Pass sein. Das zählt nicht. 110 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 {\an8}Das Tor ist eine Lüge. Sollte entfernt werden. 111 00:06:26,053 --> 00:06:28,847 Ich entschuldige mich. Vor allem bei den Kindern. 112 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 {\an8}Das sollte reichen, danke allerseits. 113 00:06:37,981 --> 00:06:38,857 Hey, Boss. 114 00:06:38,857 --> 00:06:40,150 Hallo, Ted. 115 00:06:40,150 --> 00:06:42,903 Heute Morgen hab ich nicht nur Kekse dabei. 116 00:06:42,903 --> 00:06:45,447 Sondern auch einen besonderen Überraschungsgast. 117 00:06:46,240 --> 00:06:48,450 Aufregend! Mit wem habe ich die Ehre? 118 00:06:48,450 --> 00:06:50,369 Ich bin sein neuer Bodyguard. 119 00:06:50,369 --> 00:06:51,912 Ich muss Ihre Hände sehen. 120 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 Nur ein Scherz. 121 00:06:55,249 --> 00:06:57,793 Behalten Sie die schön lackierten Fingerchen. 122 00:06:57,793 --> 00:07:00,420 Oh mein Gott. Sie sind Teds Mutter. 123 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 Gewinner, B. F. Skinner. 124 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Mom, das ist meine Chefin, Rebecca Welton. Rebecca, Dottie Lasso. 125 00:07:07,511 --> 00:07:09,263 Liebes, kommen Sie her. 126 00:07:10,597 --> 00:07:13,934 Ich treffe endlich die Schöpferin eines der nettesten Menschen, 127 00:07:13,934 --> 00:07:15,352 den ich je getroffen habe. 128 00:07:15,352 --> 00:07:16,728 Sehen Sie nicht mich an. 129 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 Er kam raus und fragte den Arzt, ob er was braucht. 130 00:07:21,149 --> 00:07:22,359 Das ergibt keinen Sinn. 131 00:07:22,359 --> 00:07:24,945 Babys sprechen oder verstehen Mitgefühl nicht. 132 00:07:25,445 --> 00:07:27,406 Dottie... darf ich Sie so nennen? 133 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 Klar, wenn ich antworten soll. 134 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 Sicher. Wenn Sie mögen, gebe ich Ihnen eine Tour. 135 00:07:31,493 --> 00:07:33,996 Das Sherlock Holmes Museum soll großartig sein. 136 00:07:34,830 --> 00:07:35,873 Ich meinte das Gebäude. 137 00:07:35,873 --> 00:07:38,542 Noch besser. Ich freue mich schon auf Dani Rojas. 138 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 Sie werden nicht enttäuscht sein. 139 00:07:41,712 --> 00:07:43,130 - Sollen wir? - Klar. 140 00:07:44,006 --> 00:07:46,175 - Wo kommen Sie her, Liebes? - Surrey. 141 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Wo kommen Sie her? 142 00:07:48,135 --> 00:07:51,138 - Surrey. - Ich hab "Sorry" verstanden. 143 00:07:56,685 --> 00:07:59,688 Also sage ich: "Herr Kommissar, das kann nicht sein. 144 00:07:59,688 --> 00:08:03,609 Sie haben nicht meinen Sohn verhaftet, der schläft in seinem Bett." 145 00:08:05,068 --> 00:08:07,112 Wollen Sie sicher keinen Kebab, Mama Lasso? 146 00:08:07,112 --> 00:08:08,572 Oh, nein danke, Dani. 147 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Du bist so höflich. 148 00:08:14,870 --> 00:08:17,247 Muss so schön sein, dass deine Mutter da ist. 149 00:08:17,247 --> 00:08:18,665 Oh ja, wundervoll. 150 00:08:19,333 --> 00:08:21,460 - Oklahoma. - Oh nein, es ist komisch. 151 00:08:22,127 --> 00:08:25,172 Sie hat nichts gesagt. Kam einfach aus dem Nichts, 152 00:08:25,172 --> 00:08:28,634 wie diese komischen Augenbrauenhaare, die ab 40 wachsen. 153 00:08:29,134 --> 00:08:30,552 So sind Mütter, Ted. 154 00:08:31,845 --> 00:08:35,640 Da schlief mein 12-jähriger Sohn nicht in seinem Bett. 155 00:08:35,640 --> 00:08:37,893 Er hatte eine Spritztour gemacht. 156 00:08:37,893 --> 00:08:41,563 Er wurde verhaftet, weil er auf der falschen Straßenseite fuhr, 157 00:08:41,563 --> 00:08:43,774 also war England wohl sein Schicksal. 158 00:08:46,151 --> 00:08:48,028 Ich war nicht 12, sondern 15. 159 00:08:48,028 --> 00:08:49,696 Und wir wurden angehalten, 160 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 weil Ronnie Fowch der Polizei Gangzeichen machte. 161 00:08:52,950 --> 00:08:55,536 Manchmal macht die Wahrheit eine Geschickte kaputt. 162 00:08:55,536 --> 00:08:57,496 Du solltest für die Daily Mail arbeiten. 163 00:08:58,497 --> 00:09:02,417 Ted, wenn du deiner Mom einen schönen Moment bescheren kannst, 164 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 eine Erinnerung für Zuhause, dann hast du gewonnen. 165 00:09:07,214 --> 00:09:08,507 Ja, na gut. Danke, Boss. 166 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Ich muss einen Mann wegen eines Pferdes sehen. 167 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 Sagt man das hier auch für pinkeln? 168 00:09:14,805 --> 00:09:16,390 Nein, Ted, ich kaufe ein Pferd. 169 00:09:21,436 --> 00:09:22,729 Hat Teddy euch erzählt, 170 00:09:22,729 --> 00:09:25,399 dass er einen Schokoriegel aus Kacke gegessen hat? 171 00:09:26,608 --> 00:09:29,194 Das waren genug Geschichten von Mama Lasso. 172 00:09:29,778 --> 00:09:32,072 Training fängt in 10 Minuten an. Los. 173 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 - Hat mich gefreut. - Ja. 174 00:09:34,449 --> 00:09:35,951 Mom. Bin gleich wieder da. 175 00:09:35,951 --> 00:09:38,328 Ich ziehe mich um und dann gehts aufs Feld. 176 00:09:38,328 --> 00:09:40,247 Okay, Liebling, ich warte hier. 177 00:09:41,206 --> 00:09:44,293 Mrs Lasso, ich möchte mich vorstellen. Ich bin Trent Crimm. 178 00:09:44,293 --> 00:09:45,878 - Hallo, Trent. - Hallo. 179 00:09:45,878 --> 00:09:49,006 Ich wollte wissen, ob wir uns unterhalten könnten, über... 180 00:09:49,006 --> 00:09:50,549 Ihre Haare sind grandios. 181 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 - Sind Sie... - Wirklich, es ist so stylisch. 182 00:09:55,304 --> 00:09:57,264 Van Damme. Du musst die immer noch tragen? 183 00:09:57,764 --> 00:09:58,849 Ja, Mann. 184 00:10:00,017 --> 00:10:01,226 Sonst sterbe ich. 185 00:10:04,188 --> 00:10:04,980 Mon frère. 186 00:10:06,023 --> 00:10:09,818 Zwischen dieser Maske und dem Tod... wähle ich den Tod. 187 00:10:11,236 --> 00:10:12,988 Du siehst schon blöd damit aus. 188 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 Oh, Mensch... danke, Jan Maas. 189 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 Willst du mal, Jamie? 190 00:10:22,331 --> 00:10:24,458 Sicherheit ist wichtiger als Style. 191 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 MITTERNACHTS-POUTINE UMGEDREHTES TAXI 192 00:10:29,421 --> 00:10:31,131 LOKIS RUTSCHE LA CUCARACHA 193 00:10:32,090 --> 00:10:33,217 Tartt. 194 00:10:33,717 --> 00:10:35,302 Schuhraum. Jetzt. 195 00:10:39,723 --> 00:10:42,392 Da kriegt jemand Ärger. 196 00:10:43,352 --> 00:10:46,313 Nein. Schreien ist Roys Sprache der Liebe. 197 00:10:54,571 --> 00:10:56,448 Okay, hör mir zu. 198 00:10:56,448 --> 00:11:00,827 Das ist die falsche Woche für deinen Mr Demütiger Teamspieler-Scheiß. 199 00:11:01,328 --> 00:11:02,371 Samstag steht City an. 200 00:11:02,371 --> 00:11:04,706 Also musst du der arschigste Arsch sein, 201 00:11:04,706 --> 00:11:07,084 der du je in deinem kleinen Arschleben warst. 202 00:11:07,084 --> 00:11:08,544 Verstehst du? Ich will... 203 00:11:15,050 --> 00:11:17,386 - Was ist los? - Ich weiß nicht. 204 00:11:17,386 --> 00:11:19,179 Ich weiß es nicht! 205 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 Stirbst du oder so ein Scheiß? 206 00:11:21,473 --> 00:11:24,977 Nein, ich... Nein, ich bin bloß müde. 207 00:11:25,727 --> 00:11:28,230 Aber ich kann nicht... schlafen. 208 00:11:28,230 --> 00:11:31,108 Und ich kann nicht essen. Ich wasche meine Haare, 209 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 aber ich benutze keine Spülung mehr, denn... 210 00:11:33,569 --> 00:11:34,820 Wozu das alles? 211 00:11:36,154 --> 00:11:38,907 Ich fühle mich wie der Typ in der Redbull-Werbung, 212 00:11:38,907 --> 00:11:41,118 der den Riesenfels den Hang hoch rollt, 213 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 aber er hat seine Flügel verloren. 214 00:11:43,161 --> 00:11:45,289 Roy, ich habe das Gefühl... 215 00:11:45,289 --> 00:11:47,499 ich hab meine Flügel verloren. 216 00:11:50,752 --> 00:11:53,714 Wo zur Hölle sind meine Flügel, Roy? 217 00:12:00,512 --> 00:12:03,515 Scheiße. 218 00:12:06,643 --> 00:12:07,895 - Will? - Ja? 219 00:12:09,021 --> 00:12:10,314 Hast 'nen guten verpasst. 220 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Oh, Junge. 221 00:12:23,035 --> 00:12:25,662 Coach, der neue Stürmer sieht aus wie deine Mom. 222 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 Das ist meine Mom. 223 00:12:27,706 --> 00:12:29,917 Ich weiß, Ted. Das war ein Witz. 224 00:12:29,917 --> 00:12:31,335 Ah, ja. 225 00:12:31,335 --> 00:12:32,961 Ted, hast du 'ne Minute? 226 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 Was ist Zeit, Higgs-Boson? Was ist? 227 00:12:34,796 --> 00:12:39,176 Heute früh haben ein paar meiner Vögelchen Nathan bei seiner Arbeit besucht. 228 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 Er kellnert in Tooting. 229 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 - Tooting? - Tooting. 230 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 - Hat er "Tooting" gesagt? - Tooting. 231 00:12:46,600 --> 00:12:48,227 'Ne Stadt namens "Tooting"? 232 00:12:48,227 --> 00:12:50,395 - Tooting, ja. - Dieses Land ist toll. 233 00:12:51,730 --> 00:12:52,940 Sorry, was ist mit Nate? 234 00:12:52,940 --> 00:12:57,194 Die Vögelchen sind ziemlich sicher, er würde auf Einladung zurückkommen. 235 00:12:58,153 --> 00:13:00,155 Okay, was meinst du? 236 00:13:00,155 --> 00:13:02,449 Ich glaube an zweite Chancen. 237 00:13:02,449 --> 00:13:05,452 Deshalb bin ich noch verheiratet und meine Söhne am Leben. 238 00:13:07,079 --> 00:13:08,789 Roy, stört's dich, wenn Nate zurückkommt? 239 00:13:08,789 --> 00:13:10,082 Nein, ist mir scheißegal. 240 00:13:11,250 --> 00:13:14,253 Er kann das, was ich nicht kann. Ich muss was erledigen. 241 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Okay. Alles in Ordnung? 242 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 Ja. Ich hab mir eine "Geht dich nichts an" eingefangen. 243 00:13:19,049 --> 00:13:20,926 Alles klar. 244 00:13:20,926 --> 00:13:22,761 Und du, Coach? Wäre es okay? 245 00:13:22,761 --> 00:13:26,390 Wenn du diesen Judas zurückholst, brenne ich hier alles nieder. 246 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 Ted? 247 00:13:29,518 --> 00:13:32,062 Stimmt's, dass du mit Bruce Springsteen getanzt hast? 248 00:13:32,062 --> 00:13:33,689 Nein, das war Courteney Cox. 249 00:13:33,689 --> 00:13:36,441 Ich hab nur "Glory Days" mit einer Coverband 250 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 bei Scott Cinnamon Bar Mitzvah gesungen. 251 00:13:38,527 --> 00:13:41,113 Oh, stimmt, es war bei der Bar Mitzvah. 252 00:13:41,530 --> 00:13:43,198 - Ist das deine Mom? - Ja. 253 00:13:43,198 --> 00:13:45,242 Es freut mich so, Sie kennenzulernen. 254 00:13:45,242 --> 00:13:47,870 Freunde schütteln keine Hände, sie drücken sich! 255 00:13:49,496 --> 00:13:51,748 - Weirdo Beard-o! - Lodi Dodi! 256 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 Komm her, mach mit. So! 257 00:13:54,626 --> 00:13:56,211 Trent, kommen Sie. 258 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Lodi Dodi, sie macht gern Party 259 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 Sie macht keinen Ärger Jeder mag sie 260 00:14:01,717 --> 00:14:03,677 Ein paar von uns haben eine Mannschaft! 261 00:14:04,219 --> 00:14:06,180 Lodi Dodi, sie macht gern Party 262 00:14:06,180 --> 00:14:08,223 Sie macht keinen Ärger Jeder mag sie 263 00:14:18,233 --> 00:14:19,401 Oh, hallo. 264 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 Sind Sie wegen der Rohre da? 265 00:14:22,321 --> 00:14:24,656 Nein. Was stimmt nicht mit den Rohren? 266 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Nichts. 267 00:14:27,284 --> 00:14:29,953 Deshalb fand ich's komisch, dass Sie dafür da sind. 268 00:14:30,996 --> 00:14:33,665 Roy, was machst du denn hier? 269 00:14:34,166 --> 00:14:35,751 Ich muss mit dir reden. 270 00:14:40,714 --> 00:14:41,465 Roy... 271 00:14:41,882 --> 00:14:44,885 Oh, nein. Nicht über uns. Ich brauche nur... 272 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 Ich brauche deine Hilfe mit Jamie. 273 00:14:49,431 --> 00:14:52,476 Er ist kaputt im Kopf, ich hab alles versucht, 274 00:14:52,476 --> 00:14:54,978 aber es ist was Emotionales, das kannst du. 275 00:14:54,978 --> 00:14:55,938 Und... 276 00:14:57,272 --> 00:14:58,232 du siehst hübsch aus. 277 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 Du willst Hilfe mit Jamie? 278 00:15:00,526 --> 00:15:02,653 Ja, und du siehst hübsch aus. 279 00:15:07,741 --> 00:15:08,575 Ihr beide. 280 00:15:10,244 --> 00:15:11,578 Danke. 281 00:15:12,329 --> 00:15:15,707 Das hat zwei Pfund gekostet, bei 'nem Kofferraumverkauf. 282 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Alles klar. 283 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Ja, danke. 284 00:15:27,845 --> 00:15:30,931 Dieser Pub hat so viel Charme. 285 00:15:30,931 --> 00:15:33,600 Erinnert mich an einen irischen Pub in Topeka. 286 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 Das willst du sicher nicht mit mir teilen. 287 00:15:35,769 --> 00:15:37,688 Dass er irisch war oder in Topeka? 288 00:15:38,230 --> 00:15:39,356 Na, beides. 289 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Nein, nein! 290 00:15:43,944 --> 00:15:45,112 Ich bin dran. 291 00:15:48,740 --> 00:15:53,871 Ich folge dem gelben Ziegelsteinweg, wo die Hunde der Gesellschaft heulen. 292 00:15:54,246 --> 00:15:54,997 Wie gehts ihm? 293 00:15:55,581 --> 00:15:58,000 Ich führe, aber er spielt gut Multiball. 294 00:15:58,500 --> 00:16:01,170 Nein, Dummerchen. Wie gehts ihm? 295 00:16:04,381 --> 00:16:05,883 {\an8}Nun ja... Er ist Ted. 296 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 Läuft im Kreis herum, 297 00:16:07,843 --> 00:16:11,972 damit es allen anderen gut geht, ohne einen Hauch von Hilfe zu akzeptieren. 298 00:16:12,598 --> 00:16:14,016 So ungefähr. Wie gehts dir? 299 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 Sorg dich nicht um mich! 300 00:16:16,768 --> 00:16:19,980 Ihr habt schon genug zu tun, ohne meine Probleme. 301 00:16:21,481 --> 00:16:23,275 - Hier bitte. - Danke, Mae! 302 00:16:23,275 --> 00:16:24,484 Danke, Mae. 303 00:16:25,611 --> 00:16:28,488 Mae, Ihr Pub ist wundervoll. 304 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 Viel besser als dieser irische Pub in Topeka. 305 00:16:32,659 --> 00:16:34,328 Das glaub ich Ihnen aufs Wort. 306 00:16:35,996 --> 00:16:38,498 Und, hast du jemanden? 307 00:16:39,374 --> 00:16:41,877 Mein Herz wurde rausgerissen, zu Brei gestampft 308 00:16:41,877 --> 00:16:44,379 und auf dem Marktplatz zum Auslachen präsentiert. 309 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 Oh, schon okay, du wirst jemanden finden. 310 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 Nein, ich bin verliebt! 311 00:16:49,676 --> 00:16:52,262 - Willst du ein Foto sehen? - Klar. 312 00:16:53,680 --> 00:16:55,015 Deine Mom ist ein Traum. 313 00:16:55,015 --> 00:16:57,684 Oh... Ja, ich... Danke! 314 00:16:58,727 --> 00:17:01,772 Ich tausche, hier. 315 00:17:01,772 --> 00:17:05,692 Weißt du, Pinball macht mehr Spaß mit 'nem Ball. 316 00:17:08,444 --> 00:17:12,782 Ich weiß, ich lasse Coach und meine Mom ein bisschen quatschen. 317 00:17:12,782 --> 00:17:13,700 Das ist alles. 318 00:17:18,789 --> 00:17:21,375 "Sie versauen dich, deine Mom und Dad. 319 00:17:21,375 --> 00:17:23,460 Das wollen sie nicht, aber sie tun's. 320 00:17:25,378 --> 00:17:27,631 Sie geben dir die Fehler, die sie hatten. 321 00:17:28,089 --> 00:17:30,676 Und fügen noch ein paar für dich hinzu. 322 00:17:32,010 --> 00:17:34,888 Aber sie wiederum wurden versaut. 323 00:17:34,888 --> 00:17:38,225 Von Idioten mit alten Hüten und Mänteln. 324 00:17:39,893 --> 00:17:42,521 Die waren die meiste Zeit rührselig streng. 325 00:17:42,521 --> 00:17:44,398 Und gingen sich an den Kragen. 326 00:17:46,650 --> 00:17:49,820 Menschen geben Unheil weiter. 327 00:17:49,820 --> 00:17:52,030 Es gräbt sich ein, wie das Meer in eine Küste. 328 00:17:54,283 --> 00:17:56,118 Also hau ab, sobald du kannst. 329 00:17:56,785 --> 00:17:58,620 Und kriege keine Kinder." 330 00:18:08,213 --> 00:18:09,381 Hey, Ted, 331 00:18:10,299 --> 00:18:12,968 deine Mom ist der Hammer! Wir sind jetzt Facebookfreunde! 332 00:18:12,968 --> 00:18:14,928 Und du warst fast Schlagzeuger für Coldplay! 333 00:18:14,928 --> 00:18:18,140 - Oh ja, es ist wahr! - Das ist unglaublich! 334 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 Ich kann nicht dein Bett nehmen. 335 00:18:30,694 --> 00:18:33,405 Mom, es ist okay! Ich schlafe auf dem Sofa. 336 00:18:33,405 --> 00:18:35,449 Nein, ich schlafe auf dem Sofa! 337 00:18:35,449 --> 00:18:38,410 Dann schlafe ich auf dem Boden und niemand im Bett. 338 00:18:38,911 --> 00:18:39,828 Bitte. 339 00:18:40,412 --> 00:18:42,456 - Danke. - Okay. 340 00:18:43,290 --> 00:18:45,626 - Nicht aufs Bett! - Okay. 341 00:18:46,126 --> 00:18:47,961 Ich hab dir was mitgebracht. 342 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 Falls wir ineinander rennen? 343 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Nein, deine Zeitungsausschnitte von Zuhause. 344 00:18:54,426 --> 00:18:57,054 {\an8}LASSO HAT PANIKATTACKE AM RANDE DES SPIELFELDS 345 00:18:58,805 --> 00:19:00,265 Ich dachte, die hättest du gerne. 346 00:19:02,768 --> 00:19:03,644 Danke. 347 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 Was hast du morgen vor? 348 00:19:07,898 --> 00:19:09,691 Willst du mit nach Manchester? 349 00:19:10,275 --> 00:19:11,235 Ich weiß nicht. 350 00:19:11,235 --> 00:19:13,737 Nach England kommen und kein Fußballspiel sehen 351 00:19:13,737 --> 00:19:17,241 ist wie in Rom nicht in eine Kirche gehen oder beklaut werden. 352 00:19:17,824 --> 00:19:20,410 Danke, aber ich denke, ich bleibe hier. 353 00:19:20,410 --> 00:19:21,870 Ich hab wenig geschlafen, 354 00:19:21,870 --> 00:19:24,414 mit dem ganzen lauten Sex der... nicht ich! 355 00:19:24,414 --> 00:19:26,041 - der Australier. - Die Australier, ja. 356 00:19:26,041 --> 00:19:27,376 Genau, ja. 357 00:19:27,376 --> 00:19:29,545 Und ich bin so nervös bei deinen Spielen. 358 00:19:29,545 --> 00:19:31,463 Ich bleibe einfach hier, 359 00:19:31,463 --> 00:19:34,091 und lass dich die Manchesterianer fertig machen. 360 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 Mancunians. 361 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 Und wenn du nach Hause kommst, koche ich dir was. 362 00:19:38,303 --> 00:19:39,471 Es ist so lange her. 363 00:19:40,055 --> 00:19:42,057 Ja, das wäre schön, okay. 364 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 Dann bis morgen früh. 365 00:19:51,316 --> 00:19:54,278 Hast du diese... Episoden immer noch? 366 00:19:55,445 --> 00:19:57,364 Du weißt schon... 367 00:19:57,364 --> 00:19:58,490 Die Panikattacken. 368 00:20:01,535 --> 00:20:03,704 Nein. In letzter Zeit nicht. 369 00:20:05,038 --> 00:20:07,708 Ich gehe tatsächlich zu einer Therapeutin. 370 00:20:07,708 --> 00:20:09,710 Lass mich raten, alles meine Schuld. 371 00:20:10,627 --> 00:20:12,963 Nein, Mom. Natürlich nicht. Aber... 372 00:20:14,631 --> 00:20:16,550 Ich meine, es hilft wirklich. 373 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 Gut. 374 00:20:19,761 --> 00:20:21,180 Hast du mal drüber nachgedacht? 375 00:20:21,597 --> 00:20:25,851 Nein, das ist nicht mein Fall. Du weißt, ich falle nicht gerne. 376 00:20:28,061 --> 00:20:29,062 Nacht, Mom. 377 00:20:29,062 --> 00:20:32,482 Gute Nacht, Liebling. Und danke für das Bett. 378 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 Gern geschehen. 379 00:20:49,374 --> 00:20:51,668 Ach nee! Fahrt ihr heute mit? 380 00:20:52,127 --> 00:20:54,046 - Wir machen das zusammen. - Ja! 381 00:20:54,046 --> 00:20:56,465 Und ich bekam eine energische SMS von Nora, 382 00:20:56,465 --> 00:20:58,175 zu meiner Privatjet-Nutzung. 383 00:20:58,175 --> 00:20:59,259 Wieso? 384 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 Die Umwelt. 385 00:21:00,636 --> 00:21:01,512 Oh, ja. 386 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 - Die verdammte Umwelt. - Ja... 387 00:21:05,724 --> 00:21:06,892 Alles klar. 388 00:21:12,564 --> 00:21:13,565 Hi. 389 00:21:14,191 --> 00:21:15,984 - Hey. - Wie gehts ihm? 390 00:21:23,450 --> 00:21:25,118 Verdammte Scheiße. 391 00:21:25,118 --> 00:21:26,370 Ich rede mit ihm. 392 00:21:28,038 --> 00:21:28,789 Okay. 393 00:21:29,873 --> 00:21:32,334 Ladys und Gentlemen. 394 00:21:32,334 --> 00:21:34,920 Möge die Reise beginnen! 395 00:21:37,422 --> 00:21:39,842 Guck dir Kenneth an. Er hat was aus sich rausgeholt. 396 00:21:39,842 --> 00:21:41,677 - Solltest ihn in Drag sehen. - Echt? 397 00:21:45,305 --> 00:21:47,099 Bitte sehr. Lassen Sie sich Zeit. 398 00:21:47,099 --> 00:21:48,892 Hier sind schon ein paar Nüsse. 399 00:21:48,892 --> 00:21:51,603 - Und ich bringe Ihre Getränke. - Danke. 400 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 Hey. Wissen Sie, wer das ist? 401 00:21:55,357 --> 00:21:56,233 Ihr Sohn? 402 00:21:56,650 --> 00:21:58,151 Was? Nein. 403 00:21:58,569 --> 00:21:59,653 Unser Kellner? 404 00:21:59,653 --> 00:22:03,740 Sie haben sich gut gefunden. Ich meine, wissen Sie, wer er war? 405 00:22:03,740 --> 00:22:04,616 Keine Ahnung. 406 00:22:05,534 --> 00:22:07,494 Bloß der Trainer von West Ham United. 407 00:22:08,537 --> 00:22:09,496 Oh, ja! 408 00:22:09,496 --> 00:22:11,164 Sie sind der Wunderbursche. 409 00:22:11,164 --> 00:22:13,125 Ja, richtig. Ich sagte Wunderkind. 410 00:22:13,125 --> 00:22:14,334 Dieser Mann hier 411 00:22:14,918 --> 00:22:17,212 ging von Zeugwart zu Assistenzcoach, 412 00:22:17,212 --> 00:22:18,839 dann Trainer, 413 00:22:18,839 --> 00:22:21,592 Ranglistenerster, und jetzt ist er mein Hauptkellner. 414 00:22:21,967 --> 00:22:23,802 Tut mir sehr leid. 415 00:22:24,720 --> 00:22:26,054 Nun, war schön. 416 00:22:27,014 --> 00:22:29,474 Bitte nehmen Sie den Fisch. Wir haben viel. 417 00:22:30,559 --> 00:22:32,394 - Fisch, Fisch. - Ja. 418 00:22:32,895 --> 00:22:35,731 Waren es Drogen? Das kenne ich. 419 00:22:35,731 --> 00:22:38,442 Nein, ich arbeite nur gerne hier. 420 00:22:39,401 --> 00:22:41,445 Und das ist meine Freundin. Da... 421 00:22:43,363 --> 00:22:46,116 Genießen Sie die Nüsse, ich hole Ihre Getränke. 422 00:22:47,993 --> 00:22:49,077 Definitiv Drogen. 423 00:22:49,077 --> 00:22:52,497 Ja, definitiv. Aber welche? 424 00:23:13,894 --> 00:23:15,020 Hi. 425 00:23:15,020 --> 00:23:16,188 Hey. 426 00:23:17,231 --> 00:23:19,566 - Kann ich reinkommen? - Ja, klar. 427 00:23:19,566 --> 00:23:21,693 Komm rein. Was ist los? 428 00:23:24,071 --> 00:23:25,948 Ich wollte nachsehen, wie's dir geht. 429 00:23:27,491 --> 00:23:28,450 Roy hat geplappert. 430 00:23:29,117 --> 00:23:30,702 Er macht sich Sorgen um dich. 431 00:23:31,578 --> 00:23:32,412 Ist das okay? 432 00:23:33,163 --> 00:23:34,915 Ja, kein Problem. 433 00:23:34,915 --> 00:23:36,959 Mir gehts gut. Mir gehts super. 434 00:23:37,835 --> 00:23:39,002 Tatsächlich... 435 00:23:39,503 --> 00:23:41,880 gehts mir, glaube ich, so gut wie noch nie. 436 00:23:41,880 --> 00:23:42,965 Weißt du? 437 00:23:45,759 --> 00:23:49,179 Koffer haben so was Trauriges. Weißt du, was ich meine? Es ist wie... 438 00:23:51,890 --> 00:23:54,560 eine Schublade ohne Zuhause. 439 00:23:58,397 --> 00:23:59,982 Hey, Jamie. 440 00:23:59,982 --> 00:24:01,024 Sieh mich an. 441 00:24:01,525 --> 00:24:02,776 Es ist gerade viel los. 442 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 Ja, viel los. 443 00:24:05,195 --> 00:24:07,739 Das erste Mal, dass du wieder zuhause spielst. 444 00:24:09,074 --> 00:24:10,325 Man wird dich hassen. 445 00:24:10,659 --> 00:24:13,871 Und der, der am lautesten buhen wird, ist dein Vater. 446 00:24:14,204 --> 00:24:15,497 Da magst du recht haben. 447 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 Und deine Haare werden online fertig gemacht. 448 00:24:18,000 --> 00:24:19,084 Was? 449 00:24:19,084 --> 00:24:20,919 Nein! Denk mal nach. 450 00:24:20,919 --> 00:24:22,588 Wenn ihr morgen gewinnt, 451 00:24:22,588 --> 00:24:24,673 dann wirst du kurz davor sein, 452 00:24:24,673 --> 00:24:27,926 alles zu erreichen, wovon du je geträumt hast. 453 00:24:29,761 --> 00:24:31,180 - Oh mein Gott. - Oh, Scheiße. 454 00:24:31,180 --> 00:24:32,681 Sorry, Jamie. 455 00:24:53,577 --> 00:24:54,703 Danke. 456 00:24:56,038 --> 00:24:57,289 Wie war's mit Jamie? 457 00:24:57,289 --> 00:24:59,208 Hab's verkackt. Ist noch schlimmer. 458 00:24:59,208 --> 00:25:01,126 Oh, Scheiße. 459 00:25:03,670 --> 00:25:04,796 Hallo, Roy und Keeley. 460 00:25:04,796 --> 00:25:08,175 Schön, euch nebeneinander zu sehen. Wie früher. 461 00:25:08,175 --> 00:25:11,345 Nein, wir sitzen nur als Freunde nebeneinander. 462 00:25:11,845 --> 00:25:13,263 Ja, und sie sieht hübsch aus. 463 00:25:15,349 --> 00:25:16,475 Nora Ephron. 464 00:25:17,059 --> 00:25:18,435 Ich entschuldige mich. 465 00:25:18,435 --> 00:25:20,729 - Wer? - Carl Bernsteins Ex. 466 00:25:38,830 --> 00:25:41,291 Weine nicht, Shopgirl. 467 00:25:42,459 --> 00:25:43,836 Weine nicht. 468 00:25:47,422 --> 00:25:48,757 Ich wollte, dass du es bist. 469 00:25:49,550 --> 00:25:50,551 Ja, Mann! 470 00:25:51,218 --> 00:25:53,136 Ich wollte so sehr, dass du es bist. 471 00:26:19,705 --> 00:26:22,124 Schlaflos in Seattle ist immer noch der bessere Film. 472 00:26:22,124 --> 00:26:23,792 - Nicht jetzt. - Ich sag ja nur. 473 00:26:33,260 --> 00:26:36,346 Alles klar, hergehört, ihr Weichlinge. 474 00:26:36,346 --> 00:26:37,472 22 Uhr Licht aus. 475 00:26:37,472 --> 00:26:41,476 Dann gönnt euch Schönheitsschlaf für das morgige Date mit Man City, ja? 476 00:26:41,476 --> 00:26:43,145 Okay, Ephron auf drei. Eins, zwei, drei. 477 00:26:43,145 --> 00:26:44,688 - Ephron! - Sehr schön. 478 00:26:45,063 --> 00:26:46,273 Es war echt Dave Chappelle. 479 00:26:47,274 --> 00:26:49,526 Nicht schlecht, oder? Kanntet ihr den Film? 480 00:26:49,526 --> 00:26:50,652 Nein, erstes Mal? 481 00:26:51,695 --> 00:26:53,697 Guter Film, muss man gesehen haben. 482 00:28:15,696 --> 00:28:18,031 - Wo zur Hölle ist er? - Du hast ihn verloren. 483 00:28:18,532 --> 00:28:21,118 - Du meintest, er geht hier runter. - Nein, du! 484 00:28:21,785 --> 00:28:26,665 - Ich meinte, in einem Tunnel. - Hier ist kein anderer! 485 00:28:26,665 --> 00:28:28,458 Wie kannst du Jamie Tartt verlieren? 486 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 - Man kann Jamie Tartt nicht verlieren. - Hast du. 487 00:28:32,004 --> 00:28:34,298 - Verdammte Kacke! - Wieso folgt ihr mir? 488 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 Um sicherzugehen, dass alles gut ist, Arsch! 489 00:28:37,467 --> 00:28:40,137 Was machst du, Jamie? Kaufst du Drogen? 490 00:28:43,849 --> 00:28:44,808 Kommt mit. 491 00:28:49,771 --> 00:28:51,190 KEIN BALLSPIELEN 492 00:28:51,190 --> 00:28:53,192 Los, gib mir den Ball! 493 00:28:55,986 --> 00:28:56,820 Daneben! 494 00:28:59,364 --> 00:29:00,490 Bist du Jamie Tartt? 495 00:29:01,116 --> 00:29:03,410 - Ja. - Eher Jamie Furz. 496 00:29:03,410 --> 00:29:06,121 - Verzieh dich, Schwanzgesicht! Arsch! - Wer bist du? 497 00:29:06,121 --> 00:29:07,831 City macht dich morgen fertig! 498 00:29:07,831 --> 00:29:09,666 Ja, du Spacken! 499 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 - Ist nichts für dich, Pussy! - Ja, hau ab! 500 00:29:11,877 --> 00:29:14,213 - Ja, geh nur. Tschüss. - Tschüss. 501 00:29:14,213 --> 00:29:15,881 Ich rieche deinen Arsch von hier. 502 00:29:19,927 --> 00:29:20,886 Gute Kinder. 503 00:29:21,136 --> 00:29:22,429 Oh mein Gott. 504 00:29:22,429 --> 00:29:24,640 - Das war der Wahnsinn! - Ja! 505 00:29:25,682 --> 00:29:27,226 Ja, Mann! 506 00:29:33,899 --> 00:29:34,858 Jamie! 507 00:29:34,858 --> 00:29:36,235 Hey, alles gut, Simon? 508 00:29:36,235 --> 00:29:39,112 - Das sind Keeley und Roy. - Kommt rein. 509 00:29:39,112 --> 00:29:40,989 - Wie gehts, Kumpel? - Ja, super. 510 00:29:41,532 --> 00:29:43,742 - Hallo. - Oh, hallo. 511 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 Georgie, wir haben Besuch. 512 00:29:48,247 --> 00:29:50,290 Was ist, Schatz? Jemand an der Tür? 513 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 Hallo, Mommy. 514 00:29:56,839 --> 00:29:58,131 Jamie! 515 00:29:59,341 --> 00:30:02,845 Ich will dir Keeley vorstellen, und der haarige Arsch ist Roy. 516 00:30:02,845 --> 00:30:04,596 - Hi. - Hey, Sie. 517 00:30:05,597 --> 00:30:07,474 Schön, euch endlich kennenzulernen. 518 00:30:07,474 --> 00:30:09,810 Ich würde euch drücken, aber ich muss ihn noch halten. 519 00:30:11,645 --> 00:30:16,066 Und los gehts. Wer möchte was Süßes? 520 00:30:16,066 --> 00:30:18,652 Guck dir dein schönes Gesicht an, ich lieb's! 521 00:30:18,652 --> 00:30:21,071 - Oh, Mom. - Wie gehts dir? Sieh dich an! 522 00:30:23,532 --> 00:30:26,910 Ich weiß, es ist nur Kaka, aber hat mich aufgeregt. 523 00:30:27,661 --> 00:30:30,789 Dieser Kerl auf Twitter meinte ständig, es wär blond, 524 00:30:30,789 --> 00:30:34,084 aber ich meine, es ist verdammt noch mal Walnuss-Nebel. 525 00:30:34,084 --> 00:30:35,919 - Ja, sieht man doch. - Ja. 526 00:30:35,919 --> 00:30:38,213 Er hat's echt gut gemacht. So natürlich. 527 00:30:41,800 --> 00:30:44,344 - Wie findet ihr sie? - Echt lecker! 528 00:30:45,804 --> 00:30:47,848 Verdammt lecker. 529 00:30:48,891 --> 00:30:50,642 Ist ein Paul Hollywood Rezept, 530 00:30:50,642 --> 00:30:52,436 aber ich hab damit rumgespielt. 531 00:30:53,103 --> 00:30:54,438 - Verstehe. - Babe, 532 00:30:54,980 --> 00:30:57,608 willst du Roy und Keeley die große Tour geben? 533 00:30:57,608 --> 00:30:58,859 Ihnen alles zeigen. 534 00:30:58,859 --> 00:31:01,361 Ja! Gute Idee. Danke... Ups! 535 00:31:02,738 --> 00:31:05,824 Kommt mit, zuerst die Küche, oder auch: mein Labor! 536 00:31:06,700 --> 00:31:09,411 Ich hab ein neues Wasserbad. 537 00:31:17,669 --> 00:31:20,589 Hast du schon mal über eine Happy Hour nachgedacht? 538 00:31:21,548 --> 00:31:24,384 Ich hab noch nie nach der Arbeit an die Arbeit gedacht. 539 00:31:24,885 --> 00:31:26,261 Oder während der Arbeit. 540 00:31:33,185 --> 00:31:34,853 Du solltest nicht mehr dort arbeiten. 541 00:31:35,771 --> 00:31:37,981 Wieso? Ich bin ein toller Kellner. 542 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 Ja, es ist merkwürdig, was für ein guter Kellner du bist. 543 00:31:44,404 --> 00:31:47,324 Aber du bist ein Coach. Die wollen dich bei Richmond zurück. 544 00:31:48,617 --> 00:31:49,785 Du solltest es machen. 545 00:31:52,996 --> 00:31:56,083 Das Ding ist, es ist nicht sehr gut dort ausgegangen. 546 00:31:56,083 --> 00:32:00,003 Wovon vieles meine Schuld war. Also, es war alles meine Schuld. 547 00:32:02,422 --> 00:32:04,633 Nach der Saison suche ich eine Trainerstelle, 548 00:32:04,633 --> 00:32:05,759 nur nicht bei Richmond. 549 00:32:07,803 --> 00:32:11,223 Ich werde... wirklich, ich versprech's. 550 00:32:17,896 --> 00:32:19,064 Hast du Hunger? 551 00:32:21,066 --> 00:32:23,986 Weiß nicht, kann ich mit Nüssen drüber nachdenken? 552 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 Klar, wo sind die? 553 00:32:27,990 --> 00:32:30,409 Das hier ist das Geheimnis der Nüsse: 554 00:32:31,285 --> 00:32:34,037 Sie machen durstig. 555 00:32:34,037 --> 00:32:39,501 Ich gebe 5 Pennys für Nüsse aus, und mache 5 Pfund mit Bier. 556 00:32:39,501 --> 00:32:41,378 Das ist doch schlau, oder? 557 00:32:42,546 --> 00:32:44,756 Wieso denke ich als Einziger darüber nach? 558 00:32:46,842 --> 00:32:48,010 Gehts dir gut? 559 00:32:49,511 --> 00:32:51,471 Ja, alles okay. 560 00:32:55,267 --> 00:32:56,143 Okay. 561 00:32:58,437 --> 00:32:59,479 Na los, 562 00:33:00,397 --> 00:33:01,523 spuck's aus. 563 00:33:07,613 --> 00:33:08,947 Hast du von Dad gehört? 564 00:33:09,698 --> 00:33:10,574 Nein. 565 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 Höre seit Ewigkeiten nichts von dem Sack. 566 00:33:15,829 --> 00:33:16,830 Du? 567 00:33:17,915 --> 00:33:19,374 Nein, nicht seit Wembley. 568 00:33:24,129 --> 00:33:26,840 Ich dachte, ich bin ihn endlich los, aber... 569 00:33:31,386 --> 00:33:34,139 Ich hab immer gemacht, was ich gemacht hab, 570 00:33:36,767 --> 00:33:38,018 um ihn anzupissen. 571 00:33:38,685 --> 00:33:42,147 Und jetzt, wo er mir am Arsch vorbei geht, ist es so... 572 00:33:49,029 --> 00:33:52,115 Weißt du, manche Kerle kriegen ihre Schniedel nicht hart? 573 00:33:53,367 --> 00:33:54,576 Meinst du Impotenz? 574 00:33:55,077 --> 00:33:57,037 Ja, ich hab das, nur... 575 00:34:00,040 --> 00:34:01,542 als ob ich das in... 576 00:34:04,503 --> 00:34:06,046 in meiner Seele hab. 577 00:34:12,803 --> 00:34:15,179 Und hier ist die Hauptattraktion: 578 00:34:16,849 --> 00:34:17,891 Jamies Zimmer. 579 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 - Verdammte Scheiße. - Ah, ja. 580 00:34:30,320 --> 00:34:32,822 Viele Poster sind gekommen und gegangen. 581 00:34:32,822 --> 00:34:35,158 Henry, Gerrard, Ronaldo. 582 00:34:36,326 --> 00:34:38,411 Aber Roy Kent ist immer geblieben. 583 00:34:40,706 --> 00:34:42,206 Die Pasteten sind fertig! 584 00:34:46,335 --> 00:34:47,920 Verdammte Scheiße. 585 00:34:50,299 --> 00:34:51,175 Jamie, 586 00:34:54,636 --> 00:34:56,096 dein Vater 587 00:34:57,514 --> 00:34:58,849 ist der, der er ist. 588 00:35:01,018 --> 00:35:04,563 Und er wird sich niemals ändern. 589 00:35:06,815 --> 00:35:08,358 Und ob's dir gefällt oder nicht, 590 00:35:08,358 --> 00:35:11,862 du bist geworden, wer du bist, damit du's ihm zeigen kannst. 591 00:35:15,407 --> 00:35:16,825 Und du bist unglaublich. 592 00:35:20,412 --> 00:35:21,705 Das bist du. 593 00:35:27,252 --> 00:35:29,338 Als du für England eingelaufen bist, 594 00:35:33,050 --> 00:35:35,219 meine Güte, Jamie, ich hab geheult! 595 00:35:37,012 --> 00:35:38,805 Wie ein verdammter Schlosshund! 596 00:35:44,978 --> 00:35:49,525 Und ja, dein Dad wird morgen in der Tribüne stehen, 597 00:35:49,525 --> 00:35:51,610 sturzbesoffen und gegen dich. 598 00:35:54,780 --> 00:35:56,114 Und das wird egal sein. 599 00:36:00,410 --> 00:36:03,163 Du hast dem Fußabtreter nichts zu beweisen. 600 00:36:11,672 --> 00:36:15,843 Du bist nicht verloren, mein heißes, kleines Baby. 601 00:36:19,513 --> 00:36:22,349 Du weißt nur nicht, in welche Richtung du gehst. 602 00:36:23,684 --> 00:36:24,601 Noch nicht. 603 00:36:38,198 --> 00:36:40,617 Das hier ist verdammt komisch. 604 00:36:42,494 --> 00:36:45,664 Komisch umfasst vieles. Kannst du genauer sein? 605 00:36:48,876 --> 00:36:49,877 Du und ich, 606 00:36:52,337 --> 00:36:54,756 auf Jamie Tartts Kinderbett, 607 00:36:57,050 --> 00:37:00,262 wie wir uns um ihn Sorgen machen und so ein Scheiß. 608 00:37:03,348 --> 00:37:04,183 Ja. 609 00:37:06,602 --> 00:37:07,853 Wir sind gut, Roy-o! 610 00:37:09,313 --> 00:37:10,314 Danke, Kumpel! 611 00:37:10,981 --> 00:37:12,357 Gern geschehen, Freund! 612 00:37:16,403 --> 00:37:17,821 Ich will keine Freunde sein. 613 00:37:19,781 --> 00:37:20,782 Nicht? 614 00:37:21,283 --> 00:37:22,284 Nein. 615 00:37:23,869 --> 00:37:25,162 Ich will nicht... 616 00:37:26,163 --> 00:37:27,206 nur Freunde sein. 617 00:37:37,549 --> 00:37:38,509 Roy... 618 00:37:38,509 --> 00:37:39,468 Hey, was... 619 00:37:44,932 --> 00:37:46,308 - Können wir gehen? - Ja. 620 00:37:48,352 --> 00:37:49,186 Gut. 621 00:38:01,323 --> 00:38:02,699 - Danke. War so schön. - Ja. 622 00:38:02,699 --> 00:38:04,660 Ja, schön, dich zu sehen. 623 00:38:04,660 --> 00:38:05,911 Na gut. 624 00:38:05,911 --> 00:38:07,329 Hey, hör mir zu. 625 00:38:07,329 --> 00:38:10,207 Mir ist egal, ob du morgen mit 10 Toren verlierst. 626 00:38:10,207 --> 00:38:11,792 Sei glücklich. 627 00:38:11,792 --> 00:38:13,001 Okay, mein Sohn? 628 00:38:13,710 --> 00:38:16,088 Okay. Hab dich lieb, Mommy. 629 00:38:17,130 --> 00:38:18,257 Hab dich lieb. 630 00:38:19,758 --> 00:38:23,053 Bis bald. Na komm, los mit dir. 631 00:38:23,053 --> 00:38:24,263 - Nach Hause. - Tschüss. 632 00:38:25,138 --> 00:38:26,723 War toll, Sie kennenzulernen. 633 00:38:28,267 --> 00:38:30,936 - Einmal zum Abschied. - Hier lang. 634 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 Bis später. Hab dich lieb. 635 00:38:39,778 --> 00:38:42,155 Wir sollten Cocktails trinken gehen. 636 00:38:50,956 --> 00:38:55,210 ...mit den neuesten Trainings-Technologien, wie Yogamatten! 637 00:38:56,170 --> 00:39:00,257 In Manchester gibt es viel zu erleben. 638 00:39:00,257 --> 00:39:02,217 {\an8}Wie ist nochmal das Wifi Passwort? 639 00:39:02,217 --> 00:39:03,343 {\an8}BBQS@uce 640 00:39:08,640 --> 00:39:11,310 {\an8}Alles gut bei dir? 641 00:39:14,313 --> 00:39:16,523 {\an8}Mir gehts gut, keine Sorge! 642 00:39:16,523 --> 00:39:20,027 {\an8}Ich wäre jetzt doch gerne bei dem Spiel. 643 00:39:27,910 --> 00:39:30,287 Blauer Mond 644 00:39:31,872 --> 00:39:35,918 Du sahst mich alleine stehen 645 00:39:38,212 --> 00:39:42,508 {\an8}Ohne einen einzigen Traum in meinem Herzen 646 00:39:45,260 --> 00:39:50,641 Ohne meine eigene Liebe 647 00:39:53,352 --> 00:39:58,815 Ich sagte, blauer Mond Du sahst mich alleine stehen 648 00:39:58,815 --> 00:40:03,237 Ohne einen einzigen Traum in meinem Herzen Ohne meine eigene Liebe 649 00:40:03,237 --> 00:40:06,657 Richmond sollte einen alten Klassiker für die Fans haben. 650 00:40:06,657 --> 00:40:08,242 Hatten wir. 651 00:40:08,242 --> 00:40:11,328 Als Freddie Mercury 1980 kurz das Team gehörte. 652 00:40:11,328 --> 00:40:13,872 Er wollte "Fat Bottomed Girls" zur Hymne machen. 653 00:40:14,373 --> 00:40:15,290 Hat nicht geklappt. 654 00:40:15,290 --> 00:40:17,251 Hat das viele verletzt? 655 00:40:17,251 --> 00:40:19,753 Nur die Frauen mit kleinen Hintern. 656 00:40:21,129 --> 00:40:23,382 Mein Vater war mit Freddie Mercury in der Kunstschule. 657 00:40:23,382 --> 00:40:24,716 Was? 658 00:40:24,716 --> 00:40:29,388 Alle reden immer über seinen unglaublichen Vier-Oktaven-Stimmumfang. 659 00:40:29,388 --> 00:40:31,306 Aber mein Vater betonte immer, 660 00:40:31,306 --> 00:40:34,893 dass Freddie selbst sein größtes Talent darin sah, 661 00:40:34,893 --> 00:40:36,770 Heteros umzuwandeln. 662 00:40:39,106 --> 00:40:42,025 - Los gehts, Richmond! - Holt sie euch! 663 00:40:46,822 --> 00:40:49,366 Danke fürs Platz freihalten. Wartest du schon lange? 664 00:40:49,366 --> 00:40:51,285 Mae hat mich übernachten lassen. 665 00:40:51,285 --> 00:40:54,121 - Wie viele Biere wollt ihr? - Drei, Mae! 666 00:40:54,621 --> 00:40:58,041 Wie viele Biere wollt ihr bis zur Halbzeit? 667 00:40:58,709 --> 00:40:59,710 12! 668 00:41:00,335 --> 00:41:04,214 Hallo. Heute heißt Manchester City den AFC Richmond willkommen. 669 00:41:04,214 --> 00:41:07,551 Ein erstmaliger Sieg der Greyhounds im Etihad Stadion, 670 00:41:07,551 --> 00:41:09,136 wenn auch unwahrscheinlich, 671 00:41:09,136 --> 00:41:12,014 öffnet die Tür nächste Woche für Ted Lassos Männer 672 00:41:12,014 --> 00:41:15,934 {\an8}zur die Cinderella-Story, die sich die Fans erträumen. 673 00:41:15,934 --> 00:41:17,269 Da ist er, sieh ihn dir an. 674 00:41:17,269 --> 00:41:19,813 Die City-Fans lassen Jamie Tartt hören, 675 00:41:19,813 --> 00:41:23,483 was sie von ihrem Ex-Spieler halten, der sie fürs Fernsehen verließ. 676 00:41:24,234 --> 00:41:26,195 Willkommen zu Hause, Arschgesicht! 677 00:41:27,112 --> 00:41:29,948 Sicher nicht die Heimkehr, die er sich erhofft hat. 678 00:41:30,866 --> 00:41:31,742 Junge... 679 00:41:32,159 --> 00:41:35,454 Komm schon, mein Junge. Genau! Diese Arschlöcher. 680 00:41:35,454 --> 00:41:38,040 City kann den Titel mit einem Sieg sichern, 681 00:41:38,040 --> 00:41:41,293 und eine Niederlage macht die Dinge nächste Woche interessant. 682 00:41:41,293 --> 00:41:44,129 Das finden wir in 90 Minuten heraus, 683 00:41:44,129 --> 00:41:45,881 die jetzt anfangen. 684 00:41:50,385 --> 00:41:55,015 - Oh, reingetreten! - Davon wird Tartt heute viel bekommen. 685 00:42:03,148 --> 00:42:06,860 Hier bitte, ein paar Nüsse, und ich bringe Ihre Getränke. 686 00:42:07,528 --> 00:42:11,573 Energisches Spiel von City, während Tartt Richmond nach vorne drängt. 687 00:42:12,241 --> 00:42:13,617 Tartt hat die Wahl. 688 00:42:14,117 --> 00:42:14,910 Colin ist frei! 689 00:42:17,079 --> 00:42:19,331 Ein eleganter Pass zu Bumbercatch. 690 00:42:19,331 --> 00:42:22,125 Der Schweizer spielt zum Außenpfosten. Hughes! 691 00:42:22,668 --> 00:42:24,378 - Ja! - Das Spiel hat gerade begonnen, 692 00:42:24,378 --> 00:42:27,172 und der Waliser feuert die Greyhounds 693 00:42:27,172 --> 00:42:29,424 mit einem Kopfball in die Führung! 694 00:42:29,424 --> 00:42:30,843 - Los! - Ja! 695 00:42:30,843 --> 00:42:34,346 Dieses Tor fing mit Tartt an, der zwei Pässe voraussah. 696 00:42:34,346 --> 00:42:37,599 Ein brillantes Spiel von dem undenkbaren Jamie Tartt. 697 00:42:37,599 --> 00:42:39,977 Colin Hughes setzt das Ausrufezeichen! 698 00:42:39,977 --> 00:42:42,271 Und Richmond führt 1 zu 0! 699 00:42:51,196 --> 00:42:52,573 Leslie, was machst du? 700 00:42:52,573 --> 00:42:55,284 Ich feiere, wenn abgepfiffen wird. 701 00:42:55,284 --> 00:42:57,578 Ich will mich nicht bewegen und es versauen. 702 00:42:58,370 --> 00:42:59,371 Okay. 703 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Mit dem großen Pep Guardiola 704 00:43:05,919 --> 00:43:09,131 wird City nicht zu sehr zittern. 705 00:43:09,131 --> 00:43:11,925 Was heckt dieser schnieke Typ da aus? 706 00:43:12,634 --> 00:43:15,512 Pep wird die richtigen Änderungen vornehmen. 707 00:43:15,512 --> 00:43:17,222 Mach dich gefasst. 708 00:43:17,222 --> 00:43:18,432 Alles klar, los gehts! 709 00:43:18,432 --> 00:43:20,142 Die Halbzeit nähert sich, 710 00:43:20,142 --> 00:43:22,769 und der Premier Leage Sieg steht noch offen. 711 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 Die Fans von Jamie Tartts Heimat machen weiter Druck. 712 00:43:28,567 --> 00:43:31,403 City hat es weiterhin auf Richmonds Nummer neun abgesehen. 713 00:43:31,403 --> 00:43:33,947 Und wieder wird ihm der Ball abgenommen. 714 00:43:38,118 --> 00:43:39,995 Und hier kommt City. 715 00:43:39,995 --> 00:43:41,622 Debiladi schießt! 716 00:43:42,122 --> 00:43:43,999 Van Damme macht eine tolle Parade. 717 00:43:46,877 --> 00:43:50,172 City lassen Tartt um jeden Zentimeter kämpfen. 718 00:43:52,382 --> 00:43:55,260 Verpiss dich wieder in den Süden, Hübscher! 719 00:43:55,260 --> 00:43:56,720 Hartes Publikum, Jamie Tartt, 720 00:43:56,720 --> 00:43:58,180 hartes Publikum. 721 00:43:58,889 --> 00:44:00,265 Wir sind in der 75. Minute. 722 00:44:00,265 --> 00:44:03,560 Und seit Richmonds frühem Tor, herrschte hier einspuriger Verkehr. 723 00:44:03,894 --> 00:44:08,357 City stellt viele Fragen, aber bisher hört Richmond nicht zu. 724 00:44:10,984 --> 00:44:13,070 Ein Splitter Raum für Debiladi. 725 00:44:13,654 --> 00:44:15,489 Ist das der Ausgleich? 726 00:44:15,489 --> 00:44:16,532 Nein! 727 00:44:16,532 --> 00:44:19,493 Eine verwegene Parade des maskierten Kanadiers. 728 00:44:19,493 --> 00:44:20,911 "Ver-Damme", er spielt gut heute! 729 00:44:22,246 --> 00:44:23,372 - Los! - Ja! 730 00:44:23,705 --> 00:44:27,459 Auf dem Weg zur 80. Minute verteidigt Richmond ihren 1 Tor-Vorsprung. 731 00:44:29,461 --> 00:44:31,088 {\an8}N'dour macht den Eckball. 732 00:44:31,088 --> 00:44:35,008 {\an8}Van Damme läuft nach vorne, um zu halten, aber Elokobi empfängt. 733 00:44:35,008 --> 00:44:36,844 {\an8}Debiladi vor einem freien Tor. Nein! 734 00:44:36,844 --> 00:44:39,388 {\an8}Jamie Tartt springt, um die Gefahr abzuwenden. 735 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Ja, Jamie! 736 00:44:42,641 --> 00:44:46,103 Oh nein, es sieht aus, als hätte Tartt Schmerzen. 737 00:44:46,728 --> 00:44:49,106 Es ist sein Knöchel, er ist falsch gelandet. 738 00:44:49,773 --> 00:44:51,692 Steh auf, du Weichei! 739 00:44:55,195 --> 00:44:56,405 Ist er okay? 740 00:44:56,405 --> 00:44:57,656 Los! 741 00:45:00,200 --> 00:45:01,827 Roberts! Warmmachen! 742 00:45:01,827 --> 00:45:03,453 - Alles gut. Geh! - Ja? 743 00:45:07,291 --> 00:45:10,169 Moment, er steht auf. Okay. 744 00:45:10,169 --> 00:45:12,045 Sieht so aus, als wollte er's versuchen. 745 00:45:12,045 --> 00:45:14,882 Gut so, Richmond kann es sich nicht leisten, 746 00:45:14,882 --> 00:45:18,093 ohne ihren Star zu spielen, wenn so viel auf dem Spiel steht. 747 00:45:24,641 --> 00:45:26,059 Wir haben uns zu früh gefreut. 748 00:45:26,476 --> 00:45:27,895 Tartt wollte tapfer sein, 749 00:45:28,395 --> 00:45:30,439 aber er scheint Schmerzen zu haben. 750 00:45:30,439 --> 00:45:31,773 Oh mein Gott. 751 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 Schei... benkleister. 752 00:45:50,834 --> 00:45:52,544 - Wir sind durch. - Los! 753 00:45:52,544 --> 00:45:53,795 Los, James! 754 00:45:57,007 --> 00:45:57,841 Roberts! 755 00:45:58,175 --> 00:45:59,134 Du gehst rein. 756 00:45:59,635 --> 00:46:02,304 Moment, geh noch nicht raus, okay? 757 00:46:03,055 --> 00:46:05,224 - Uns fehlt ein Spieler. - Ich weiß, warte. 758 00:46:06,725 --> 00:46:09,478 Hey, Kumpel, sicher, dass du nicht spielen kannst? 759 00:46:10,145 --> 00:46:11,355 - Ja. - Ja? 760 00:46:11,355 --> 00:46:12,689 Nein. 761 00:46:12,689 --> 00:46:15,567 Hey, wollen Sie mit 10 Mann spielen? 762 00:46:15,567 --> 00:46:16,610 Auf jeden! 763 00:46:18,987 --> 00:46:20,697 Wir warten noch etwas ab. 764 00:46:21,657 --> 00:46:23,116 Wir sehen nach dir. 765 00:46:23,116 --> 00:46:26,620 Ihr zwei, eine Bitte: heilt ihn. Benutzt all eure Tricks. 766 00:46:28,163 --> 00:46:31,166 Okay, wir geben ihm ein paar Minuten. Das wird schon. 767 00:46:31,750 --> 00:46:33,544 Ted Lasso entscheidet zu warten, 768 00:46:33,544 --> 00:46:37,089 und überlässt 10 Greyhounds Citys mächtigen 11. 769 00:46:37,673 --> 00:46:39,591 City sucht den Ausgleich. 770 00:46:39,591 --> 00:46:41,927 Und Orellanao schie ßt. Van Damme ist da! 771 00:46:41,927 --> 00:46:42,845 Und noch mal! 772 00:46:44,513 --> 00:46:45,556 Und noch mal! 773 00:46:45,556 --> 00:46:48,851 An Van Dammes Maske kommt man nicht vorbei. 774 00:46:48,851 --> 00:46:51,270 Während sein Team unerbittlichem Druck standhält, 775 00:46:51,270 --> 00:46:53,647 spielt Ted Lasso mit dem Feuer... 776 00:46:53,647 --> 00:46:56,650 Ich muss dich sprechen, Nate. In meinem Büro. 777 00:46:56,650 --> 00:46:59,278 Ich liebe Zocken. Da fühle ich mich lebendig. 778 00:46:59,278 --> 00:47:01,530 Darüber solltest du mit jemandem reden. 779 00:47:02,698 --> 00:47:03,532 Hallo, Kumpel. 780 00:47:04,032 --> 00:47:05,200 Komm rein, setz dich. 781 00:47:06,076 --> 00:47:07,077 Na dann. 782 00:47:11,540 --> 00:47:12,791 Werde ich befördert? 783 00:47:13,500 --> 00:47:14,710 Ich muss dich gehen lassen. 784 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 - Weil ich ferngesehen hab? - Nein. 785 00:47:19,131 --> 00:47:20,465 Dränge keine Desserts auf? 786 00:47:20,465 --> 00:47:22,926 Nein, nichts, was du getan hast. 787 00:47:22,926 --> 00:47:24,178 Du bist mein bester Mann. 788 00:47:24,178 --> 00:47:27,890 Du bist pünktlich, stiehlst nicht, bist nüchtern. 789 00:47:28,807 --> 00:47:30,767 Du bist wie mein kleines Einhorn. 790 00:47:31,268 --> 00:47:33,061 Es bricht mir das Herz, aber... 791 00:47:34,021 --> 00:47:37,482 Jade meinte, wenn ich dich nicht feuere, verpfeift sie mich an... 792 00:47:38,025 --> 00:47:40,027 Kann ich nicht sagen, sonst wüsstest du's. 793 00:47:41,486 --> 00:47:43,739 Mir sind die Hände gebunden. Du musst gehen. 794 00:47:46,450 --> 00:47:47,409 Ja. 795 00:47:56,502 --> 00:47:58,170 Richmond hat keinen Torwart. 796 00:47:58,170 --> 00:48:00,339 Sie haben eine Mauer vor dem Tor. 797 00:48:00,339 --> 00:48:03,175 Nein, das ist ein Mensch, ich sehe Arme und Beine. 798 00:48:03,175 --> 00:48:04,801 Und seine scheußliche Maske. 799 00:48:05,302 --> 00:48:08,347 Es scheint, es ist nur eine Frage der Zeit, bis City ausgleicht. 800 00:48:08,347 --> 00:48:11,642 Das ist alles, was sie brauchen, um den Titel heute zu sichern. 801 00:48:11,642 --> 00:48:15,646 Jamie soll nicht verletzt spielen. Wir müssen eine Entscheidung treffen. 802 00:48:15,646 --> 00:48:18,148 Mir ist's recht. Ich hab ständig verletzt gespielt. 803 00:48:18,148 --> 00:48:19,566 Du kannst keine Treppe gehen. 804 00:48:19,900 --> 00:48:21,902 Moment, ich sehe nach, okay? 805 00:48:23,529 --> 00:48:24,947 Danke an euch. 806 00:48:28,367 --> 00:48:29,785 Wonach suchst du da oben? 807 00:48:30,369 --> 00:48:33,580 Meinen Dad, ich sehe ihn nicht. Das macht mir Schiss. 808 00:48:33,580 --> 00:48:34,665 Das verstehe ich. 809 00:48:34,665 --> 00:48:37,167 Wie, wenn man nicht weiß, wo Freddie Krueger ist. 810 00:48:37,167 --> 00:48:40,712 Er kann aus dem Nichts kommen, und dir seine Messerhände reinrammen. 811 00:48:40,712 --> 00:48:42,673 Freddie Krueger ist gruselig. 812 00:48:42,673 --> 00:48:44,383 Er hatte 'ne schwere Kindheit. 813 00:48:44,383 --> 00:48:46,176 Verletzte Leute verletzen Leute. 814 00:48:46,176 --> 00:48:48,512 Manchmal halt mit ihren Messerhänden. 815 00:48:48,512 --> 00:48:49,888 Wann war das letzte Mal? 816 00:48:51,056 --> 00:48:52,140 Wembley. 817 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 Seither geredet? 818 00:48:56,061 --> 00:48:56,895 Nope. 819 00:48:58,647 --> 00:49:00,399 Was würdest du ihm sagen wollen? 820 00:49:00,399 --> 00:49:02,192 "Fick dich!" 821 00:49:02,192 --> 00:49:03,694 Ja, ergibt Sinn. 822 00:49:04,194 --> 00:49:05,153 Noch was? 823 00:49:05,529 --> 00:49:08,991 Ja, ich würde auch "danke" sagen. 824 00:49:13,579 --> 00:49:16,373 Wenn der Hass auf deinen Vater dich nicht mehr motiviert, 825 00:49:16,373 --> 00:49:18,000 musst du was Neues finden. 826 00:49:20,002 --> 00:49:21,211 Ihm vergeben. 827 00:49:22,129 --> 00:49:23,839 Scheiße, das geb ich ihm nicht. 828 00:49:23,839 --> 00:49:25,632 Nein, du gibst ihm gar nichts. 829 00:49:26,133 --> 00:49:29,761 Wenn du entscheidest, das zu tun, gibst du dir das selbst. 830 00:49:37,186 --> 00:49:38,270 - Na komm. - Okay. 831 00:49:40,314 --> 00:49:41,398 Wie fühlst du dich? 832 00:49:42,566 --> 00:49:44,484 Ich fühle mich gut, Coach. 833 00:49:44,484 --> 00:49:46,403 Siehst du, reden hat geholfen. 834 00:49:47,154 --> 00:49:49,698 Vor allem die Schmerzmittel und das Adrenalin. 835 00:49:49,698 --> 00:49:51,783 Aber ja, das Reden auch. 836 00:49:52,284 --> 00:49:54,286 Gut. Schwing deinen Hintern aufs Feld. 837 00:49:54,286 --> 00:49:55,746 - Los gehts. - Okay. 838 00:50:05,380 --> 00:50:06,381 Na kommt! 839 00:50:10,677 --> 00:50:11,553 Ja, Mann! 840 00:50:11,553 --> 00:50:12,930 Los, Jamie! 841 00:50:14,348 --> 00:50:17,392 Jamie Tartt mit einer dramatischen Rückkehr ins Spiel. 842 00:50:17,392 --> 00:50:20,270 Und er lässt es die Manchester City Fans spüren. 843 00:50:22,606 --> 00:50:25,817 So ist gut, Baby! Zeig's ihnen verdammt noch mal! 844 00:50:36,662 --> 00:50:41,083 Richmond stehen mit dem Rücken zur Wand. Wieder Debiladi! 845 00:50:41,083 --> 00:50:43,168 Aber Van Damme sammelt ihn ein. 846 00:50:43,752 --> 00:50:46,713 Der Kanadier fackelt nicht lange, findet McAdoo, 847 00:50:46,713 --> 00:50:48,549 und Richmond ist im Vormarsch. 848 00:50:49,967 --> 00:50:52,886 Das ist eine beeindruckende Kontrolle von Tartt. 849 00:50:53,554 --> 00:50:56,139 Was passiert? Danke. 850 00:50:57,349 --> 00:51:00,519 Tartt zieht vorbei. Und noch einmal! 851 00:51:02,020 --> 00:51:03,021 Er ist unantastbar! 852 00:51:14,241 --> 00:51:17,202 - Ja! - Ja, Jamie! 853 00:51:20,581 --> 00:51:23,542 Jamie Tartt macht den Sieg für Richmond so gut wie sicher 854 00:51:24,209 --> 00:51:26,920 mit einem spektakulären Solo-Tor. 855 00:51:31,133 --> 00:51:33,385 Und eine edle Geste des gebürtigen Mancunians, 856 00:51:33,385 --> 00:51:36,388 nicht gegen seinen ehemaligen Verein zu feiern. 857 00:51:40,601 --> 00:51:43,312 Richmond mit einem späten Wechsel. 858 00:51:48,609 --> 00:51:49,735 Guter Junge, Jamie! 859 00:51:57,201 --> 00:51:59,328 Jamie Tartt, du verdammter König! 860 00:52:01,079 --> 00:52:02,372 {\an8}Tartt macht Platz. 861 00:52:02,372 --> 00:52:05,501 {\an8}Und hören Sie sich die Reaktion der City-Fans an. 862 00:52:05,501 --> 00:52:09,046 {\an8}Beifall für einen Gastspieler, der auch noch einer von ihnen ist. 863 00:52:09,046 --> 00:52:11,924 {\an8}- Das hört man nicht alle Tage. - Na los! 864 00:52:11,924 --> 00:52:14,510 {\an8}Stellen Sie sich vor, was das für Tartt bedeutet. 865 00:52:14,510 --> 00:52:16,803 {\an8}Und was es für seine Familie bedeutet. 866 00:52:17,971 --> 00:52:19,139 Du meine Güte! 867 00:52:24,645 --> 00:52:27,397 - So schön! - Das ist unfassbar! 868 00:52:46,708 --> 00:52:50,045 - Er ist ein starker Junge. - Sein Vater wäre stolz gewesen. 869 00:52:55,592 --> 00:52:59,012 Das Lob gilt Ted Lasso, der auf Tartts Fitness gesetzt hat, 870 00:52:59,012 --> 00:53:01,932 und der Team-Glücksbringer war der Lage gewachsen. 871 00:53:03,684 --> 00:53:06,687 Die Zeit wird knapp, City versucht, in den Strafraum zu passen. 872 00:53:06,687 --> 00:53:08,146 Aber wieder hält Van Damme. 873 00:53:08,146 --> 00:53:09,439 Halten, halten! 874 00:53:13,360 --> 00:53:16,405 Nach dieser gekonnten Leistung von Richmond 875 00:53:16,405 --> 00:53:20,117 wird sich der Sieger in der letzten Woche der Saison entscheiden! 876 00:53:20,117 --> 00:53:21,952 Sie könnten das Ding gewinnen! 877 00:53:22,828 --> 00:53:25,539 Da ist ihm fast ein Schimpfwort rausgerutscht. 878 00:53:27,833 --> 00:53:30,669 - Gut gespielt, Glückwunsch. - Danke, Coach. 879 00:53:30,669 --> 00:53:33,505 Ich bin ehrlich, Sie sind ein harter Brocken. 880 00:53:33,964 --> 00:53:36,091 Mir gehts nicht ums Gewinnen und Verlieren. 881 00:53:36,091 --> 00:53:37,426 Ich helfe den Männern, 882 00:53:37,426 --> 00:53:39,720 das Beste von sich zu geben. 883 00:53:39,720 --> 00:53:42,848 - Das ist am Ende das Wichtigste. - Bin bei Ihnen, Coach. 884 00:53:42,848 --> 00:53:44,266 Machen Sie's gut. 885 00:53:49,146 --> 00:53:50,647 Oh mein Gott! 886 00:53:51,773 --> 00:53:54,359 - Boss, schön, dich zu sehen. - Dich auch. 887 00:54:27,893 --> 00:54:29,520 Alles klar, Jungs, hört her. 888 00:54:30,521 --> 00:54:32,940 Wir haben noch ein Spiel. Das heißt: 889 00:54:32,940 --> 00:54:35,692 ein Glas Wasser zwischen jedem alkoholischen Getränk! 890 00:54:36,818 --> 00:54:37,653 Bist du dabei? 891 00:54:37,653 --> 00:54:40,405 Nee, ich muss mir das angucken, aber genießt das Wasser. 892 00:54:44,368 --> 00:54:45,202 Cheers, Mann. 893 00:54:45,202 --> 00:54:46,870 - Wir machen dich stolz. - Hoffe ich. 894 00:54:46,870 --> 00:54:48,455 - Mach's gut, Bruder. - Bis dann. 895 00:54:49,414 --> 00:54:50,958 - Benehmt euch. - Ruh dich aus. 896 00:54:50,958 --> 00:54:53,001 Hey, Mann, ich bin stolz auf dich. 897 00:54:53,001 --> 00:54:55,379 - Du hast so gut gespielt. - Danke, Mann! 898 00:54:55,379 --> 00:54:57,506 - Du hast ein Tor geschossen! - Danke, Jamie. 899 00:54:58,841 --> 00:55:01,468 - Gut gespielt. - Danke. Viel Liebe, Amigo. 900 00:55:09,852 --> 00:55:11,228 Alles klar, Kumpel. 901 00:55:11,728 --> 00:55:13,522 Man sieht sich beim Karaoke. 902 00:55:13,522 --> 00:55:16,692 Und ich gebe schon mal "Islands in the Stream" ab. 903 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 Aber ich singe Dolly. 904 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 Kann nicht, Coach. 905 00:55:21,280 --> 00:55:23,615 Meine Mom kocht heute Abend. Sie fährt morgen. 906 00:55:23,615 --> 00:55:25,951 Na gut, dann richte Dottie Grüße aus. 907 00:55:25,951 --> 00:55:26,827 Mache ich. 908 00:55:27,286 --> 00:55:29,037 Moment. komm mal kurz her, 909 00:55:29,872 --> 00:55:30,664 guck dir das an. 910 00:55:36,420 --> 00:55:38,839 Nein, ich weiß, das kennst du. 911 00:55:38,839 --> 00:55:41,341 Ich wusste nicht, ob du alles gesehen hast. 912 00:55:42,885 --> 00:55:43,886 So. 913 00:55:44,928 --> 00:55:46,513 Guck, nachdem wir reinkamen, 914 00:55:47,097 --> 00:55:50,350 musste Nate sich für drei Stunden unter meinem Tisch verstecken, 915 00:55:50,851 --> 00:55:53,937 während wir um ihn herum gefeiert und gegrölt haben. 916 00:55:55,355 --> 00:55:58,442 Als wir weg waren, dachte er, er kann rauskommen. 917 00:55:59,109 --> 00:56:01,695 Und bam! Da kommen die Reinigungskräfte. Oh, Mann. 918 00:56:02,321 --> 00:56:05,407 Das sind noch einmal zwei Stunden unter dem Tisch. 919 00:56:08,118 --> 00:56:09,411 Nachdem die weg sind, 920 00:56:09,828 --> 00:56:11,413 krabbelt er hervor. 921 00:56:11,413 --> 00:56:14,666 Seine Beine müssen Pudding sein. Er kann kaum stehen. 922 00:56:14,666 --> 00:56:18,295 Guck, er geht zur Tür, aber die sind alle abgeschlossen! 923 00:56:19,963 --> 00:56:21,715 Dieser Halunke 924 00:56:21,715 --> 00:56:24,635 musste aus dem Fenster klettern, um rauszukommen. 925 00:56:28,764 --> 00:56:30,641 Ich weiß ja nicht, was du denkst, 926 00:56:31,600 --> 00:56:35,270 aber ich hoffe, dass entweder wir alle, oder aber keiner von uns 927 00:56:35,270 --> 00:56:38,273 nach den Taten unserer schwächsten Momente gerichtet werden. 928 00:56:39,274 --> 00:56:41,944 Sondern eher nach der Stärke, die wir zeigen, 929 00:56:41,944 --> 00:56:46,573 wenn wir jemals eine zweite Chance erhalten. 930 00:56:50,160 --> 00:56:51,995 Gut, viel Spaß heute Abend, Coach! 931 00:56:54,164 --> 00:56:58,210 Und wir verlassen uns aufeinander, ah ah 932 00:57:02,798 --> 00:57:04,967 Scheiße! 933 00:57:11,473 --> 00:57:15,602 {\an8}AN: DAD Hey, lange her. Ich hoffe, dir gehts gut. 934 00:57:23,652 --> 00:57:26,446 - Hi. - Hey. Was macht ihr hier? 935 00:57:26,446 --> 00:57:28,323 Wir wollten dir Gesellschaft leisten. 936 00:57:28,323 --> 00:57:30,450 - Verdammt noch mal feiern! - Ja! 937 00:57:31,577 --> 00:57:33,745 Denn das war verdammt nochmal unglaublich! 938 00:57:34,246 --> 00:57:36,164 Ja, das war's, nicht wahr? 939 00:57:36,748 --> 00:57:37,583 Ja. 940 00:57:40,794 --> 00:57:43,130 - Läute die Runde ein. - Kein Problem. 941 00:57:43,589 --> 00:57:46,341 Okay... Was zum Teufel ist passiert? 942 00:57:48,343 --> 00:57:49,344 Sah ich sexy aus? 943 00:57:52,848 --> 00:57:54,641 Dein Kopf hätte was abbekommen sollen. 944 00:57:59,563 --> 00:58:00,564 Bin wieder da. 945 00:58:02,316 --> 00:58:05,569 - Hey, Babe, alles klar? - Jemand hat sein Essen nicht abgeholt. 946 00:58:06,069 --> 00:58:08,071 Danke, super! 947 00:58:12,784 --> 00:58:15,370 Hast du mitbekommen? Derek hat mich gefeuert. 948 00:58:16,580 --> 00:58:18,415 Dieser Arsch! 949 00:58:18,415 --> 00:58:21,668 Ja, ich war am Boden zerstört. 950 00:58:24,254 --> 00:58:27,007 Aber ich hab erkannt, auch wenn nur noch ein Spiel ansteht, 951 00:58:27,007 --> 00:58:30,010 ich muss zu Richmond zurück. Es geradebiegen. 952 00:58:32,304 --> 00:58:33,931 Ich schreibe Ted einen Brief, 953 00:58:33,931 --> 00:58:36,683 bisher 60 Seiten, ich versuche, was rauszukürzen. 954 00:58:38,560 --> 00:58:39,728 Eine Sekunde. 955 00:58:45,317 --> 00:58:46,151 Oh mein Gott. 956 00:58:59,581 --> 00:59:01,041 Willst du mich umbringen? 957 00:59:02,251 --> 00:59:04,962 Ted und ich haben uns beim College Football kennengelernt. 958 00:59:05,462 --> 00:59:08,215 Er war Ersatz-Punter, Ich war Ersatz-Kicker. 959 00:59:08,215 --> 00:59:10,008 Wir haben kein Spiel gespielt, 960 00:59:10,008 --> 00:59:13,971 aber haben viel Zeit miteinander verbracht, Joggen, Box Jumps... 961 00:59:15,347 --> 00:59:17,474 Nach der Uni gingen wir getrennte Wege. 962 00:59:17,474 --> 00:59:20,352 Er kam mit Michelle zusammen, fing an zu coachen. 963 00:59:20,352 --> 00:59:21,395 Ich ging ins Gefängnis. 964 00:59:22,938 --> 00:59:24,356 Als ich rauskam, 965 00:59:26,149 --> 00:59:28,527 hatte ich kein Geld, Familie wollte mich nicht. 966 00:59:28,527 --> 00:59:30,362 Ich hatte keine Bleibe. 967 00:59:30,362 --> 00:59:31,864 Also hab ich Ted gesucht. 968 00:59:33,866 --> 00:59:36,243 Er nahm mich auf, gab mir Essen. 969 00:59:37,202 --> 00:59:39,079 Ließ mich auf seinem Sofa schlafen. 970 00:59:40,122 --> 00:59:41,665 Und im Gegenzug... 971 00:59:42,165 --> 00:59:43,333 stahl ich sein Auto. 972 00:59:45,544 --> 00:59:46,712 Ich kam nicht weit. 973 00:59:48,213 --> 00:59:51,675 Und hätte direkt wieder gesessen, wenn Ted nicht gekommen wäre, 974 00:59:51,675 --> 00:59:54,636 um zu beteuern, dass er mir das Auto gab. 975 00:59:55,679 --> 00:59:56,680 Wie in Les Mis. 976 00:59:56,680 --> 00:59:58,932 Unsere Geschichte ähnelt Les Mis sehr, ja. 977 00:59:59,516 --> 01:00:01,268 - Du warst im Gefängnis? - Ja. 978 01:00:01,268 --> 01:00:02,978 Ich hab Meth gestohlen. 979 01:00:05,230 --> 01:00:07,107 Und dann bestahl ich meinen Freund. 980 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 Der mir vergab. 981 01:00:12,487 --> 01:00:15,699 Und er gab mir einen Job. Und ein Leben. 982 01:00:19,203 --> 01:00:21,997 Um das zu ehren, vergebe ich dir. 983 01:00:24,124 --> 01:00:28,504 Ich biete dir einen Job an. Und das mit dem Leben hängt an dir. 984 01:00:35,511 --> 01:00:36,678 Danke. 985 01:00:42,726 --> 01:00:46,730 Willst du mir sicher keine Kopfnuss geben? Würde uns vielleicht guttun. 986 01:01:01,870 --> 01:01:04,039 Montag, 10 Uhr. 987 01:01:30,858 --> 01:01:33,652 - Hallo? - Uh, willkommen zuhause, Liebling! 988 01:01:33,652 --> 01:01:37,573 - Setz dich, du musst ausgehungert sein. - Okay. 989 01:01:37,573 --> 01:01:40,784 Glückwunsch zu deinem großen Sieg. 990 01:01:40,784 --> 01:01:44,580 Ich wusste nicht, ob du Hackbraten oder Lasagne willst, also gibts beides. 991 01:01:49,376 --> 01:01:51,545 Mom, was ist los? Wieso bist du hier? 992 01:01:52,296 --> 01:01:53,130 Was meinst du? 993 01:01:53,130 --> 01:01:55,924 Wenn du mir etwas zu sagen hast, 994 01:01:56,508 --> 01:01:58,218 sag es bitte einfach. 995 01:01:59,052 --> 01:02:02,598 Ich will bloß meinen letzten Abend in London mit meinem Sohn verbringen, 996 01:02:02,598 --> 01:02:04,433 und sichergehen, dass alles gut ist. 997 01:02:06,101 --> 01:02:07,311 Okay. 998 01:02:07,811 --> 01:02:10,063 Danke fürs Essen. Beide. 999 01:02:10,063 --> 01:02:11,523 Gern geschehen. 1000 01:02:13,567 --> 01:02:15,360 Und fick dich, nicht reden zu wollen. 1001 01:02:16,028 --> 01:02:16,987 Entschuldigung? 1002 01:02:16,987 --> 01:02:19,656 Danke, dass du hergeflogen bist, um mich zu sehen. 1003 01:02:20,157 --> 01:02:21,909 Und fick dich, nichts gesagt zu haben. 1004 01:02:23,118 --> 01:02:28,165 Danke für all die süßen kleinen Dinge, die du für mich als Kind gemacht hast. 1005 01:02:28,165 --> 01:02:30,792 Wie die Zettel in meiner Brotdose 1006 01:02:30,792 --> 01:02:34,796 oder die Klebeaugen auf dem Obst, um mich zum Lachen zu bringen. 1007 01:02:34,796 --> 01:02:38,008 Und fick dich, nicht an dir selbst gearbeitet zu haben. 1008 01:02:38,008 --> 01:02:40,844 Oder dir Hilfe geholt zu haben, als wir Dad verloren. 1009 01:02:40,844 --> 01:02:42,721 Und mit mir nicht drüber zu reden. 1010 01:02:42,721 --> 01:02:47,267 Stattdessen hast du alles überlackiert und so getan, als wär alles gut. 1011 01:02:50,938 --> 01:02:52,648 Es... tut mir leid. 1012 01:02:57,402 --> 01:03:00,113 Ich wusste nicht, was ich tun sollte, also... 1013 01:03:01,573 --> 01:03:03,367 tat ich so, als ginge es mir gut. 1014 01:03:03,367 --> 01:03:05,744 Okay, danke für die Entschuldigung. 1015 01:03:06,411 --> 01:03:08,622 Fick dich, mir das beigebracht zu haben. 1016 01:03:09,748 --> 01:03:13,293 Ich bin froh, dass du das alles mit mir teilst. 1017 01:03:15,045 --> 01:03:17,965 Ich wünschte, du hättest es nicht so lange mit dir rumgetragen. 1018 01:03:17,965 --> 01:03:18,924 Ja, okay. 1019 01:03:19,591 --> 01:03:23,095 Und du hast recht, ich hab dir etwas zu sagen. 1020 01:03:26,056 --> 01:03:27,474 Dein Sohn vermisst dich. 1021 01:03:32,521 --> 01:03:33,689 Ich weiß. 1022 01:03:36,358 --> 01:03:37,734 Ich vermisse ihn auch. 1023 01:03:46,869 --> 01:03:48,245 Es ist nur, ich... 1024 01:03:49,288 --> 01:03:50,706 ich hab einfach so Angst, 1025 01:03:52,165 --> 01:03:53,166 manchmal... 1026 01:03:55,043 --> 01:03:57,004 diesem kleinen Jungen so nah zu sein. 1027 01:03:57,838 --> 01:03:59,298 Oh, Liebling, wieso? 1028 01:04:03,552 --> 01:04:05,304 Weil ich weiß, dass er gehen wird. 1029 01:04:11,143 --> 01:04:12,144 Oh, nun... 1030 01:04:14,730 --> 01:04:18,025 Gott... Nein, nein. Weißt du... 1031 01:04:18,025 --> 01:04:20,444 Okay, das ist das Ding als Elternteil. 1032 01:04:21,570 --> 01:04:23,572 Manchmal verliert man und... 1033 01:04:24,781 --> 01:04:27,743 manchmal gewinnt mal. Aber meistens ist es unentschieden. 1034 01:04:31,538 --> 01:04:34,917 Alles, was wir tun können, ist weiterspielen. 1035 01:04:43,717 --> 01:04:44,927 Danke. 1036 01:04:47,304 --> 01:04:48,263 Fick dich. 1037 01:04:52,976 --> 01:04:54,186 Oh, du meine Güte. 1038 01:04:54,895 --> 01:04:57,314 Das tut mir leid, ich... 1039 01:04:58,815 --> 01:05:00,442 Lass mich das wieder gutmachen. 1040 01:05:00,442 --> 01:05:04,613 Setz dich doch, und ich serviere mal das Essen. 1041 01:05:04,613 --> 01:05:08,700 - Was? Okay. - Na los, auf den Po. 1042 01:05:11,578 --> 01:05:16,500 Weißt du, diese Therapeutin scheint dir gutzutun. 1043 01:05:16,500 --> 01:05:17,626 Oh, Junge. 1044 01:05:18,585 --> 01:05:19,878 Ich lasse sie da raus. 1045 01:05:21,880 --> 01:05:24,466 Hiervon wird sie noch hören. Trinken wir den Wein. 1046 01:05:24,466 --> 01:05:25,634 Ja, bitte. 1047 01:05:30,138 --> 01:05:32,140 - Bex. - Hi. 1048 01:05:32,641 --> 01:05:36,562 Tut mir leid, dass ich einfach aufkreuze. Ich brauche Rat. 1049 01:05:37,980 --> 01:05:40,232 - Okay. - Können wir reinkommen? 1050 01:05:40,816 --> 01:05:41,650 Wir? 1051 01:05:47,573 --> 01:05:48,574 Natürlich. 1052 01:06:22,065 --> 01:06:24,526 {\an8}Sonnenblumenkernbrot, dein liebstes! 1053 01:06:24,526 --> 01:06:27,070 {\an8}Danke (und nur danke) für die schöne Zeit 1054 01:06:27,070 --> 01:06:28,155 {\an8}Mom 1055 01:07:00,604 --> 01:07:01,813 Morgen, Will. 1056 01:07:01,813 --> 01:07:03,232 Hey. Guten Morgen, Ted. 1057 01:07:12,616 --> 01:07:14,159 - Hey, Boss. - Hallo, Ted. 1058 01:07:14,993 --> 01:07:16,495 Kennst du diesen John Wooden? 1059 01:07:16,995 --> 01:07:18,789 Nein, Ma'am. Nie kennengelernt. 1060 01:07:18,789 --> 01:07:20,332 Schade. Ich mag das. 1061 01:07:20,916 --> 01:07:22,960 Wär auch wie kein Eis mögen. 1062 01:07:24,920 --> 01:07:25,754 Was ist los? 1063 01:07:26,922 --> 01:07:29,925 - Weißt du, wie spät es ist? - 9:30. 1064 01:07:29,925 --> 01:07:34,054 Oder "halb neun", wie ihr hier aus merkwürdigen Gründen sagt. 1065 01:07:34,054 --> 01:07:35,514 Um Amerikaner zu nerven. 1066 01:07:38,684 --> 01:07:42,855 Nein, es ist der Moment im Jahr, wo ich reinkomme, und... 1067 01:07:42,855 --> 01:07:45,357 dir etwas eröffne. 1068 01:07:45,774 --> 01:07:47,109 Mensch, stimmt! 1069 01:07:49,236 --> 01:07:50,612 Na dann, los gehts. 1070 01:07:51,655 --> 01:07:53,615 Weißt du was? Ich sollte dieses Mal raten. 1071 01:07:53,615 --> 01:07:55,325 Obwohl nein, das ist dumm. 1072 01:07:55,325 --> 01:07:58,078 Nein, sag's mir einfach. Los gehts. 1073 01:08:00,122 --> 01:08:00,956 Ich hab nichts. 1074 01:08:02,708 --> 01:08:04,626 Ich hab's versucht, noch auf dem Weg 1075 01:08:04,626 --> 01:08:07,921 dachte ich, mir fällt noch was ein, aber nein. 1076 01:08:07,921 --> 01:08:10,424 Absolut nichts. Sorry, Ted. 1077 01:08:11,425 --> 01:08:14,052 Keine Wahrheitsbombe dieses Jahr. 1078 01:08:14,845 --> 01:08:15,846 Nun, ist in Ordnung. 1079 01:08:18,348 --> 01:08:19,224 Ich hab eine. 1080 01:08:33,404 --> 01:08:36,241 Untertitel: Valerie Grevsmühl 1081 01:08:36,241 --> 01:08:39,161 Untertitelung: DUBBING BROTHERS