1
00:00:12,346 --> 00:00:13,764
- Γεια.
- Γεια.
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,390
- Γεια, Τεντ.
- Γεια χαρά.
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
Γεια σου, Τεντ. Καλή επιτυχία.
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,269
Ευχαριστώ, Σούζαν.
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,441
Κυρία Μπάρνμπι. Δύσκολη νύχτα;
6
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Αν δεν είναι δύσκολη, δεν έχει πλάκα.
7
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
Αμάν.
8
00:00:32,241 --> 00:00:34,159
- Γεια χαρά.
- Γεια σας. Τι κάνετε;
9
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
- Τι λέει, κόουτς;
- Να τη.
10
00:00:37,079 --> 00:00:41,333
Γεια σου, μαλάκα. Μην ξιπαστείς
και γαμήσεις το σερί που έφτιαξες.
11
00:00:41,333 --> 00:00:42,960
Ποιο σερί;
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,629
- Πάμε, Ρίτσμοντ.
- Μάλιστα.
13
00:00:47,047 --> 00:00:48,090
Καλημέρα.
14
00:00:48,966 --> 00:00:49,967
Γεια. Τι κάνεις;
15
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
- Μαμά;
- Γεια σου, Τέντι.
16
00:01:21,248 --> 00:01:22,583
ΓΕΥΣΗ ΑΘΗΝΑΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΤΑΒΕΡΝΑ
17
00:01:29,840 --> 00:01:31,717
Οι καθαριστές δεν νομίζω ότι καθάρισαν.
18
00:01:31,717 --> 00:01:33,260
Δεν έχουμε καθαριστές.
19
00:01:33,260 --> 00:01:35,053
Και γιατί σηκώνουμε τις καρέκλες;
20
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Λόγω πατριαρχίας.
21
00:01:37,598 --> 00:01:40,475
{\an8}Εντάξει. Λοιπόν, πάω να φέρω μια σκούπα.
22
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
{\an8}Γεια σας.
23
00:01:47,441 --> 00:01:50,777
{\an8}Ανοίγουμε σε μισή ώρα.
Θα θέλατε να μην περιμένετε εδώ;
24
00:01:50,777 --> 00:01:51,862
- Συγγνώμη.
- Εντάξει.
25
00:01:51,862 --> 00:01:52,946
{\an8}Όχι, σταθείτε.
26
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
{\an8}Ήρθαμε να μιλήσουμε στον Νέιθαν Σέλι.
Εδώ δεν δουλεύει;
27
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Δεν υπάρχει αυτός.
28
00:02:02,372 --> 00:02:03,790
Θεέ μου, είναι αλήθεια.
29
00:02:04,499 --> 00:02:07,044
Πώς έφαγες τόσο γρήγορα τα λεφτά σου;
30
00:02:08,044 --> 00:02:09,630
Εθίστηκες στα φώτα;
31
00:02:09,630 --> 00:02:13,008
Τι; Όχι, απλώς μ' αρέσει να δουλεύω εδώ.
32
00:02:14,551 --> 00:02:16,136
Είμαι με την κοπέλα μου.
33
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Εδώ ήταν.
34
00:02:18,805 --> 00:02:22,434
- Ήταν η κοπέλα μου. Είναι...
- Καλά.
35
00:02:23,435 --> 00:02:24,561
Τι κάνετε εδώ;
36
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
Θέλουμε να γυρίσεις στη Ρίτσμοντ.
37
00:02:30,067 --> 00:02:32,611
- Αλήθεια;
- Ναι, αδερφέ.
38
00:02:32,611 --> 00:02:35,113
Γιατί όλο αυτό είναι τέρμα θλιβερό.
39
00:02:36,365 --> 00:02:38,909
{\an8}Όλοι σας; Θέλετε να έρθω...
40
00:02:39,493 --> 00:02:41,703
{\an8}Ναι. Θα είναι ωραία να γυρίσεις.
41
00:02:43,413 --> 00:02:45,707
{\an8}Το συζητήσαμε στην ομάδα. Συμφώνησαν όλοι.
42
00:02:45,707 --> 00:02:46,792
{\an8}Εκτός του Μπάμπερκατς.
43
00:02:47,793 --> 00:02:50,295
Απείχε γιατί είναι βαθιά αντιδημοκρατικός.
44
00:02:50,295 --> 00:02:53,006
Ναι.
45
00:02:53,590 --> 00:02:56,468
{\an8}Και; Σας έστειλε ο Τεντ
να με πείσετε να γυρίσω;
46
00:02:56,468 --> 00:02:58,262
Όχι, ο Τεντ δεν το ξέρει ακόμα.
47
00:02:59,847 --> 00:03:01,974
{\an8}Θέλαμε πρώτα να ρωτήσουμε
αν θες να γυρίσεις
48
00:03:01,974 --> 00:03:03,517
{\an8}πριν μιλήσουμε στον Τεντ.
49
00:03:03,517 --> 00:03:07,729
{\an8}Μάλιστα. Λυπάμαι, παιδιά.
Δεν το βρίσκω καλή ιδέα να επιστρέψω.
50
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Ευχαριστώ όμως.
51
00:03:12,526 --> 00:03:13,527
{\an8}- Εντάξει.
- Καλώς.
52
00:03:14,111 --> 00:03:15,779
{\an8}Μου βάζετε 75 κεμπάπ πακέτο;
53
00:03:17,030 --> 00:03:19,449
{\an8}Ναι. Φυσικά. Κοτόπουλο, χοιρινό ή αρνί;
54
00:03:21,952 --> 00:03:23,829
Ή 25 από το καθένα;
55
00:03:25,455 --> 00:03:26,290
Ο Μεγάλος Νέιτ.
56
00:03:27,374 --> 00:03:28,834
Εντάξει.
57
00:03:28,834 --> 00:03:30,252
Ωραία.
58
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Ευχαριστώ!
59
00:03:38,802 --> 00:03:39,887
{\an8}ΜΠΙΑΡΝΤ
Θ' ΑΡΓΗΣΩ
60
00:03:39,887 --> 00:03:41,513
{\an8}ΚΑΤΙ ΠΡΟΕΚΥΨΕ.
61
00:03:42,973 --> 00:03:44,433
Ελάχιστα πράγματα.
62
00:03:52,858 --> 00:03:55,235
{\an8}Τι παλαβά εικονίδια
είναι αυτά στον φούρνο;
63
00:03:55,861 --> 00:03:59,573
{\an8}Ναι, αυτό με τη γραμμή
κάτω από το σύμβολο πυρηνικής ενέργειας
64
00:03:59,573 --> 00:04:00,991
είναι για μπισκότα.
65
00:04:00,991 --> 00:04:04,077
{\an8}Με τις τρεις ζιγκ-ζαγκ γραμμές
καις την κατεψυγμένη πίτσα.
66
00:04:04,077 --> 00:04:08,248
{\an8}Με το κλειδάκι σκούζει
μέχρι να έρθει να τον φτιάξει ο Μπίαρντ.
67
00:04:08,248 --> 00:04:09,499
{\an8}Όλα καλά, μαμά;
68
00:04:10,125 --> 00:04:11,293
{\an8}Φυσικά. Απλώς χαζεύω.
69
00:04:11,293 --> 00:04:14,463
{\an8}Όχι. Εννοώ που ήρθες στο Λονδίνο.
Όλα καλά;
70
00:04:14,463 --> 00:04:16,089
Ναι. Όλα μια χαρά.
71
00:04:16,589 --> 00:04:18,050
Πάντα ήθελα να δω την Αγγλία,
72
00:04:18,050 --> 00:04:20,719
οπότε μου το έκανα δώρο
για τη Γιορτή της Μητέρας.
73
00:04:21,303 --> 00:04:24,181
{\an8}Εντάξει. Πότε ήρθες;
74
00:04:24,181 --> 00:04:26,808
- Πριν μια βδομάδα.
- Τι; Πού στο καλό μένεις;
75
00:04:26,808 --> 00:04:28,560
Σε ένα υπέροχο χόστελ.
76
00:04:28,560 --> 00:04:30,771
{\an8}- Μαμά...
- Γνώρισα πολλούς Αυστραλούς.
77
00:04:30,771 --> 00:04:32,606
{\an8}Γυρνούν την Ευρώπη με σακίδια.
78
00:04:33,273 --> 00:04:34,650
Πολύ σεξ.
79
00:04:34,650 --> 00:04:36,401
- Μαμά.
- Όχι εγώ.
80
00:04:36,401 --> 00:04:38,654
- Οι Αυστραλοί.
- Όχι, το κατάλαβα.
81
00:04:38,654 --> 00:04:40,822
Θες να μείνεις εδώ τις υπόλοιπες μέρες;
82
00:04:40,822 --> 00:04:42,366
Μόνο αν δεν ενοχλώ.
83
00:04:42,366 --> 00:04:44,535
Δεν ενοχλείς. Μείνε, σε παρακαλώ.
84
00:04:44,535 --> 00:04:46,161
- Εντάξει.
- Ωραία. Εντάξει.
85
00:04:46,161 --> 00:04:49,039
- Πρέπει να πάω στη δουλειά.
- Ωραία. Καλά να περάσεις.
86
00:04:51,375 --> 00:04:52,417
{\an8}Θες να έρθεις;
87
00:04:52,417 --> 00:04:55,754
- Μη σου γίνω βάρος.
- Μαμά, θέλω να μου γίνεις βάρος.
88
00:04:55,754 --> 00:04:58,215
Θέλω να γίνεις βάρος
στους συναδέλφους μου.
89
00:04:58,215 --> 00:04:59,758
Σε παρακαλώ. Έλα μαζί.
90
00:04:59,758 --> 00:05:01,510
- Εντάξει, ευχαριστώ.
- Ωραία.
91
00:05:01,510 --> 00:05:03,303
{\an8}Μην παίρνεις τη βαλίτσα σου.
92
00:05:03,303 --> 00:05:06,056
{\an8}- Εντάξει, να πάρω μπουφάν...
- Ναι.
93
00:05:06,056 --> 00:05:10,435
την τσάντα μου...
και να αφήσω τις έγνοιες πίσω.
94
00:05:10,435 --> 00:05:13,856
{\an8}Ναι, περπάτα προς τα δω, μαμά. Ωραία.
95
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
{\an8}Σαμ, η Ρίτσμοντ έχει κερδίσει
15 αγώνες σερί.
96
00:05:22,322 --> 00:05:24,199
{\an8}Μένουν δύο αγώνες και είστε 4 βαθμούς
97
00:05:24,199 --> 00:05:26,451
πίσω από τη Μάντσεστερ Σίτι
για το πρωτάθλημα.
98
00:05:27,202 --> 00:05:30,873
- Έχεις κάποια ερώτηση;
- Ναι. Ονειρεύομαι;
99
00:05:33,375 --> 00:05:35,544
Αν ονειρεύεσαι,
μην ξυπνήσεις, σε παρακαλώ.
100
00:05:35,544 --> 00:05:37,588
Αν είμαστε στο Μάτριξ, μη με ξεσυνδέσεις.
101
00:05:39,214 --> 00:05:41,300
{\an8}Ναι, καλύτερε Τρεντ.
102
00:05:41,925 --> 00:05:44,094
{\an8}Μάρκους Αντεμπάγιο, The Independent.
103
00:05:44,094 --> 00:05:47,097
{\an8}Τζέιμι, λίγο μετά το ντεμπούτο σου
στην εθνική,
104
00:05:47,097 --> 00:05:49,433
πώς νιώθεις που ανακηρύχθηκες
Παίκτης του Μήνα;
105
00:05:54,271 --> 00:05:56,398
{\an8}Ναι. Ωραία, φαντάζομαι.
106
00:05:56,398 --> 00:05:59,401
{\an8}Αλλά χάρη στην ομάδα ξεχωρίζω.
107
00:05:59,401 --> 00:06:02,654
{\an8}Οπότε, θα έπρεπε να μπορώ κι εγώ
να τους κάνω να ξεχωρίζουν.
108
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
Άρα, ναι. Με στενοχωρεί.
109
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
Ο Τζέιμι ήταν και πρώτος στις ασίστ,
110
00:06:11,663 --> 00:06:14,416
οπότε έχει φροντίσει
να ξεχωρίζουν οι συμπαίκτες του.
111
00:06:14,416 --> 00:06:16,251
Ναι, αλλά εκείνοι έκαναν τα σουτ.
112
00:06:16,251 --> 00:06:17,753
{\an8}Έβαλε κι ένα γκολ.
113
00:06:17,753 --> 00:06:20,255
{\an8}Αυτό πήγαινε για πάσα, δεν μετράει.
114
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
{\an8}Είναι ψέμα. Θα 'πρεπε να αφαιρεθεί
από τα στατιστικά.
115
00:06:26,053 --> 00:06:28,639
Ζητώ συγγνώμη απ' όλους,
ειδικά από τα παιδιά.
116
00:06:31,099 --> 00:06:34,019
{\an8}Λοιπόν, ας το κλείσουμε εδώ.
Σας ευχαριστούμε πολύ.
117
00:06:37,981 --> 00:06:39,650
- Γεια σου, αφεντικό.
- Γεια, Τεντ.
118
00:06:40,234 --> 00:06:42,819
Σήμερα δεν φέρνω μόνο μπισκότα.
119
00:06:42,819 --> 00:06:45,447
Έχω και μια ξεχωριστή καλεσμένη-έκπληξη.
120
00:06:46,114 --> 00:06:48,450
Τι συναρπαστικό. Σε ποια οφείλω την τιμή;
121
00:06:48,450 --> 00:06:50,285
Είμαι η νέα σωματοφύλακας του Λάσο.
122
00:06:50,285 --> 00:06:52,496
Να βλέπω τα χέρια σου.
123
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
Αστειεύομαι.
124
00:06:55,165 --> 00:06:57,793
Βάλε τα περιποιημένα χεράκια σου όπου θες.
125
00:06:57,793 --> 00:07:00,420
Θεέ μου. Η μαμά του Τεντ.
126
00:07:00,420 --> 00:07:01,964
Βουλωμένο γράμμα διαβάζεις.
127
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
Μαμά, το αφεντικό μου, η Ρεμπέκα Γουέλτον.
Ρεμπέκα, η Ντότι Λάσο.
128
00:07:06,802 --> 00:07:08,387
Καλή μου, έλα εδώ.
129
00:07:10,305 --> 00:07:13,433
Επιτέλους γνωρίζω
τη γυναίκα που δημιούργησε
130
00:07:13,433 --> 00:07:15,269
τον καλύτερο άνθρωπο που ξέρω.
131
00:07:15,269 --> 00:07:16,728
Όχι, μην κοιτάς εμένα.
132
00:07:16,728 --> 00:07:19,523
Αυτός με το που βγήκε,
ρώτησε τον γιατρό αν χρειάζεται κάτι.
133
00:07:20,691 --> 00:07:22,234
Δεν βγάζει νόημα.
134
00:07:22,234 --> 00:07:24,945
Τα μωρά δεν μιλούν
και δεν κατανοούν την ενσυναίσθηση.
135
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Ντότι... Συγγνώμη, να σε λέω Ντότι;
136
00:07:27,406 --> 00:07:28,949
Φυσικά, αν θες να απαντάω.
137
00:07:28,949 --> 00:07:31,493
Μάλιστα.
Αν θες, θα σε ξεναγήσω ευχαρίστως.
138
00:07:31,493 --> 00:07:33,996
Λένε ότι είναι τέλειο
το Μουσείο Σέρλοκ Χολμς.
139
00:07:34,746 --> 00:07:35,873
Εννοώ εδώ.
140
00:07:35,873 --> 00:07:38,542
Ακόμα καλύτερα.
Ανυπομονώ να γνωρίσω τον Ντάνι Ρόχας.
141
00:07:38,542 --> 00:07:40,419
Και δεν θα απογοητευτείς.
142
00:07:41,587 --> 00:07:42,963
- Πάμε;
- Βέβαια.
143
00:07:44,006 --> 00:07:45,632
- Από πού είσαι;
- Από το Σάρεϊ.
144
00:07:46,258 --> 00:07:47,467
Από πού είσαι λέω.
145
00:07:48,051 --> 00:07:50,554
- Από το Σάρεϊ.
- Νόμιζα ότι είπες "σόρι".
146
00:07:56,727 --> 00:07:59,688
Και λέω
"Κύριε αστυνομικέ μου, λάθος κάνετε.
147
00:07:59,688 --> 00:08:03,400
Αποκλείεται να συλλάβατε τον γιο μου.
Ο γιος μου κοιμάται μέσα".
148
00:08:04,568 --> 00:08:07,196
Σίγουρα δεν θέλετε κεμπάπ, μαμά Λάσο;
149
00:08:07,196 --> 00:08:08,572
Όχι, ευχαριστώ, Ντάνι.
150
00:08:08,572 --> 00:08:10,240
Είσαι ευγενικός.
151
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
Κάντε υπομονή.
152
00:08:14,828 --> 00:08:17,247
Θα είναι υπέροχο
που ήρθε η μαμά σου, Τεντ.
153
00:08:17,247 --> 00:08:18,707
Ναι. Τέλειο είναι.
154
00:08:19,333 --> 00:08:21,418
- Οκλαχόμα.
- Όχι, είναι παράξενο.
155
00:08:22,127 --> 00:08:25,047
Δεν μου το είπε καν.
Απλώς εμφανίστηκε από το πουθενά,
156
00:08:25,047 --> 00:08:27,925
σαν τις παράξενες τρίχες στα φρύδια
που βγάζω από τα 40.
157
00:08:29,092 --> 00:08:30,177
Αυτό κάνουν οι μανάδες.
158
00:08:31,929 --> 00:08:35,599
Τελικά, ο 12χρονος γιος μου
δεν κοιμόταν μέσα.
159
00:08:35,599 --> 00:08:37,851
Είχε πάει βόλτα με το αμάξι μας.
160
00:08:37,851 --> 00:08:41,480
Τον συνέλαβαν επειδή οδηγούσε ανάποδα,
161
00:08:41,480 --> 00:08:43,774
οπότε μάλλον ήταν γραφτό
να ζήσει στην Αγγλία.
162
00:08:45,651 --> 00:08:49,029
Λοιπόν, δεν ήμουν 12.
Ήμουν 15. Και μας σταμάτησαν
163
00:08:49,029 --> 00:08:52,783
επειδή ο Ρόνι Φάουτς έκανε
χειρονομίες συμμορίας στο περιπολικό.
164
00:08:52,783 --> 00:08:55,202
Ενίοτε η αλήθεια
καταστρέφει μια ωραία ιστορία.
165
00:08:55,202 --> 00:08:56,954
Να δουλέψεις στην Daily Mail.
166
00:08:58,455 --> 00:09:01,834
Τεντ, αν δώσεις στη μαμά σου
μια ωραία ανάμνηση
167
00:09:02,501 --> 00:09:05,170
να πάρει φεύγοντας, έχεις κερδίσει.
168
00:09:07,172 --> 00:09:08,507
Εντάξει. Ευχαριστώ, αφεντικό.
169
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Μάλιστα. Εμένα με περιμένει ένα άλογο.
170
00:09:11,802 --> 00:09:14,012
Δεν ήξερα ότι αυτό λένε τα κορίτσια
όταν θέλουν πιπί.
171
00:09:14,763 --> 00:09:15,931
Όχι, Τεντ. Θα αγοράσω ένα άλογο.
172
00:09:20,644 --> 00:09:24,314
Σας έχει πει ο Τέντι για τότε που έφαγε
μια σοκολάτα από κακά;
173
00:09:25,482 --> 00:09:27,109
Εντάξει! Λοιπόν.
174
00:09:27,109 --> 00:09:29,778
Αρκετές ιστορίες είπατε
με τη μαμά Λάσο, έτσι;
175
00:09:29,778 --> 00:09:32,322
Αρχίζουμε σε είκοσι. Όρθιοι.
176
00:09:32,322 --> 00:09:34,366
- Χάρηκα πολύ, μαμά Λάσο.
- Κι εγώ.
177
00:09:34,366 --> 00:09:35,909
Μαμά, έρχομαι αμέσως.
178
00:09:35,909 --> 00:09:38,245
Πάω να αλλάξω και πάμε στο γήπεδο.
179
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
Εντάξει, αγάπη μου. Εδώ θα είμαι.
180
00:09:41,164 --> 00:09:44,126
Κυρία Λάσο, να σας συστηθώ.
Είμαι ο Τρεντ Κριμ.
181
00:09:44,126 --> 00:09:45,961
- Γεια σου, Τρεντ.
- Γεια σας.
182
00:09:45,961 --> 00:09:48,922
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα
να σας μιλήσω για...
183
00:09:48,922 --> 00:09:50,549
Έχεις υπέροχα μαλλιά.
184
00:09:50,549 --> 00:09:53,010
- Αλήθεια. Ωραίο στάιλινγκ.
- Ευχαριστώ.
185
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
Βαν Νταμ. Θα φοράς τη μάσκα;
186
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
Ναι, αλλιώς θα πεθάνω.
187
00:10:06,023 --> 00:10:09,818
Ανάμεσα στη μάσκα και τον θάνατο,
επιλέγω τον θάνατο.
188
00:10:11,236 --> 00:10:15,240
- Σε κάνει να φαίνεσαι χαζός.
- Εντάξει. Ευχαριστώ, Γιαν Μας.
189
00:10:19,036 --> 00:10:20,454
Θες να κοροϊδέψεις, Τζέιμι;
190
00:10:22,289 --> 00:10:24,541
Η ασφάλεια είναι
σημαντικότερη από την εμφάνιση.
191
00:10:30,714 --> 00:10:32,591
Ταρτ!
192
00:10:33,300 --> 00:10:35,302
Στην αποθήκη. Τώρα!
193
00:10:39,723 --> 00:10:42,059
Κάποιος θα βρει τον μπελά του.
194
00:10:43,352 --> 00:10:46,230
Όχι. Οι φωνές
είναι η γλώσσα αγάπης του Ρόι.
195
00:10:54,112 --> 00:10:56,406
Λοιπόν, άκου.
196
00:10:56,406 --> 00:11:00,827
Δεν είναι η κατάλληλη βδομάδα
να το παίξεις ταπεινός και μαλακίες.
197
00:11:00,827 --> 00:11:04,581
Το Σάββατο παίζουμε με τη Σίτι,
θέλουμε να γίνεις το αρχιδέστερο αρχίδι
198
00:11:04,581 --> 00:11:06,959
που έγινες ποτέ στην αρχιδοζωή σου.
199
00:11:06,959 --> 00:11:09,211
Κατάλαβες; Οπότε δεν θέλω να...
200
00:11:15,050 --> 00:11:16,176
Τι συμβαίνει;
201
00:11:16,176 --> 00:11:19,179
Δεν ξέρω.
202
00:11:19,179 --> 00:11:21,473
Δεν πιστεύω να πεθαίνεις, ρε.
203
00:11:21,473 --> 00:11:24,977
Όχι. Απλώς έχω κουραστεί.
204
00:11:25,769 --> 00:11:29,314
Αλλά δεν μπορώ να κοιμηθώ ούτε να φάω.
205
00:11:29,898 --> 00:11:34,820
Και λούζομαι, αλλά δεν βάζω πια μαλακτική.
Και τι νόημα έχει, δηλαδή;
206
00:11:35,654 --> 00:11:38,323
Νιώθω σαν αυτόν στη διαφήμιση του Red Bull
207
00:11:38,323 --> 00:11:41,076
που σπρώχνει τον βράχο στην ανηφόρα,
208
00:11:41,076 --> 00:11:43,161
αλλά έχει χάσει τα φτερά του.
209
00:11:43,161 --> 00:11:47,499
Ρόι, νιώθω σαν να έχω χάσει
τα φτερά μου, Ρόι.
210
00:11:50,711 --> 00:11:52,671
Πού σκατά είναι τα φτερά μου, Ρόι;
211
00:12:00,345 --> 00:12:03,640
Γαμώτο.
212
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Γουίλ;
- Ναι;
213
00:12:08,854 --> 00:12:10,230
Έχασες ένα καλό.
214
00:12:19,364 --> 00:12:20,282
Αμάν.
215
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
...που έχεις δει ποτέ. Μέχρι και...
216
00:12:22,951 --> 00:12:25,662
Αμάν. Κόουτς, ο επιθετικός μας
είναι φτυστός η μάνα σου.
217
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Η μάνα μου είναι.
218
00:12:27,748 --> 00:12:29,917
Το ξέρω, Τεντ. Πλάκα έκανα.
219
00:12:30,834 --> 00:12:32,961
- Σωστά.
- Τεντ, έχεις ένα λεπτό;
220
00:12:32,961 --> 00:12:34,796
Και τι είναι ο χρόνος; Τι έγινε;
221
00:12:34,796 --> 00:12:39,176
Σήμερα το πρωί, κάποια πουλάκια μου
πήγαν να βρουν τον Νέιθαν,
222
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
που πλέον είναι σερβιτόρος στο Τούτινγκ.
223
00:12:42,888 --> 00:12:44,515
- Στο Τούτην;
- Τούτινγκ.
224
00:12:44,515 --> 00:12:46,600
- Είπε "Τούτην";
- Τούτινγκ.
225
00:12:46,600 --> 00:12:48,977
- Έχετε πόλη που τη λένε Τούτην;
- "Τούτινγκ".
226
00:12:48,977 --> 00:12:50,395
Είναι τέλεια χώρα.
227
00:12:51,230 --> 00:12:52,940
Ναι. Τι έλεγες για τον Νέιτ;
228
00:12:52,940 --> 00:12:57,194
Τα πουλάκια είναι σίγουρα
ότι θα γυρίσει αν τον καλέσουμε.
229
00:12:58,111 --> 00:13:00,155
Εντάξει. Εσύ τι λες;
230
00:13:00,155 --> 00:13:02,366
Πιστεύω στις δεύτερες ευκαιρίες.
231
00:13:02,366 --> 00:13:05,452
Γι' αυτό είμαι ακόμα παντρεμένος
και ζουν όλοι οι γιοι μου.
232
00:13:06,495 --> 00:13:08,789
Ρόι, θα σε πείραζε αν γυρνούσε ο Νέιτ;
233
00:13:08,789 --> 00:13:10,082
Όχι. Χέστηκα.
234
00:13:10,749 --> 00:13:14,253
Είναι τέλειος εκεί όπου εγώ είμαι χάλια.
Έχω μια δουλειά.
235
00:13:14,253 --> 00:13:15,921
Εντάξει. Είναι όλα καλά;
236
00:13:15,921 --> 00:13:19,049
Ναι. Απλώς κόλλησα
το μικρόβιο "δεν σε αφορά".
237
00:13:19,049 --> 00:13:21,760
Μάλιστα. Εντάξει. Εσύ, κόουτς;
238
00:13:21,760 --> 00:13:23,846
- Συμφωνείς να...
- Αν φέρεις πίσω τον Ιούδα,
239
00:13:23,846 --> 00:13:26,390
θα τα κάψω όλα συθέμελα.
240
00:13:28,308 --> 00:13:29,518
Τεντ;
241
00:13:29,518 --> 00:13:32,062
Ισχύει ότι χόρεψες στη σκηνή
με τον Μπρους Σπρίνγκστιν;
242
00:13:32,062 --> 00:13:33,605
Όχι, η Κόρτνεϊ Κοξ το έκανε.
243
00:13:33,605 --> 00:13:36,358
Εγώ τραγούδησα το "Glory Days"
με ένα συγκρότημα
244
00:13:36,358 --> 00:13:38,026
στο μπαρμίτσβα ενός φίλου μου.
245
00:13:39,111 --> 00:13:41,697
Α, στο μπαρμίτσβα ήταν.
Μπράβο. Στο μπαρμίτσβα.
246
00:13:41,697 --> 00:13:43,490
- Η μαμά σου είναι;
- Ναι.
247
00:13:43,490 --> 00:13:45,826
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
248
00:13:45,826 --> 00:13:47,870
Οι φίλοι δεν κάνουν χειραψία. Αγκαλιάζονται.
249
00:13:49,830 --> 00:13:51,748
- Ο αλλόκοτος Μπίαρντ!
- Η Λότι Ντότι!
250
00:13:52,332 --> 00:13:54,626
Άντε, για έλα. Έτσι.
251
00:13:54,626 --> 00:13:58,130
- Τρεντ, έλα κι εσύ.
- Η Λότι Ντότι παρτάρει
252
00:13:58,130 --> 00:14:00,215
Προβλήματα δεν φέρνει
Έχει χάρη
253
00:14:01,842 --> 00:14:04,094
Έχουμε και μια ομάδα να κοουτσάρουμε!
254
00:14:04,094 --> 00:14:06,180
Η Λότι Ντότι παρτάρει
255
00:14:06,180 --> 00:14:08,223
Προβλήματα δεν φέρνει
Έχει χάρη
256
00:14:18,442 --> 00:14:21,820
Γεια. Για τους σωλήνες ήρθατε;
257
00:14:22,404 --> 00:14:24,656
Όχι. Τι έπαθαν οι σωλήνες;
258
00:14:25,532 --> 00:14:26,742
Τίποτα.
259
00:14:27,284 --> 00:14:29,953
Γι' αυτό μου φάνηκε παράξενο
που ήρθατε για τους σωλήνες.
260
00:14:30,954 --> 00:14:34,124
Ρόι, τι θες εδώ;
261
00:14:34,124 --> 00:14:35,751
Πρέπει να σου μιλήσω.
262
00:14:40,631 --> 00:14:41,465
Ρόι...
263
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Όχι για μας. Απλώς...
264
00:14:47,262 --> 00:14:48,555
Θέλω βοήθεια με τον Τζέιμι.
265
00:14:49,389 --> 00:14:52,434
Είναι άνω κάτω το κεφάλι του.
Προσπάθησα μόνος μου,
266
00:14:52,434 --> 00:14:54,561
αλλά σ' αυτά τα συναισθηματικά είσαι καλή.
267
00:14:55,062 --> 00:14:58,232
Επίσης, είσαι όμορφη.
268
00:14:58,815 --> 00:15:00,067
Θες να βοηθήσω τον Τζέιμι;
269
00:15:00,067 --> 00:15:02,653
Ναι, και είσαι όμορφη.
270
00:15:07,699 --> 00:15:08,575
Κι οι δυο σας.
271
00:15:10,327 --> 00:15:11,328
Ευχαριστώ.
272
00:15:12,204 --> 00:15:15,707
Αυτό κάνει
κάτι σαν δύο λίρες από το παζάρι.
273
00:15:15,707 --> 00:15:17,000
Εντάξει.
274
00:15:17,918 --> 00:15:19,294
Κι ευχαριστώ.
275
00:15:27,803 --> 00:15:30,889
Πολύ ωραίο μέρος.
276
00:15:30,889 --> 00:15:33,600
Μου θυμίζει μια ιρλανδική παμπ
που πήγα στην Τοπίκα.
277
00:15:33,600 --> 00:15:35,769
Μάλλον δεν θες να μιλήσεις σ' εμένα.
278
00:15:35,769 --> 00:15:37,688
Για την παμπ ή για την Τοπίκα;
279
00:15:37,688 --> 00:15:39,231
Και για τα δύο.
280
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
Όχι!
281
00:15:43,986 --> 00:15:45,112
Σειρά μου. Με συγχωρείς.
282
00:15:48,866 --> 00:15:54,037
Ακολούθησε τον δρόμο με τα κίτρινα τούβλα,
όπου αλυχτούν τα σκυλιά της κοινωνίας.
283
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Πώς τα πάει;
284
00:15:54,997 --> 00:15:58,000
Προηγούμαι,
αλλά είναι καλύτερος με πολλές μπίλιες.
285
00:15:58,584 --> 00:16:01,170
Όχι, χαζούλι. Πώς είναι;
286
00:16:04,256 --> 00:16:05,883
{\an8}Είναι ο Τεντ.
287
00:16:06,383 --> 00:16:07,843
Κυνηγάει την ουρά του,
288
00:16:07,843 --> 00:16:11,972
φροντίζει να είναι όλοι καλά
και δεν δέχεται βοήθεια ποτέ.
289
00:16:12,556 --> 00:16:14,016
Κάπως έτσι. Εσύ πώς είσαι;
290
00:16:15,017 --> 00:16:16,226
Μην ανησυχείς για μένα.
291
00:16:16,810 --> 00:16:19,980
Αρκετές έγνοιες έχετε
χωρίς να σκοτίζεστε και για μένα.
292
00:16:20,981 --> 00:16:23,192
- Ορίστε.
- Ευχαριστούμε, Μέι.
293
00:16:23,192 --> 00:16:24,276
Ευχαριστούμε.
294
00:16:25,611 --> 00:16:28,488
Μέι, η παμπ σου είναι υπέροχη.
295
00:16:28,488 --> 00:16:31,116
Δεν μοιάζει με εκείνη στην Τοπίκα.
296
00:16:32,618 --> 00:16:33,785
Σε πιστεύω.
297
00:16:35,662 --> 00:16:38,207
Λοιπόν; Είσαι με κάποια;
298
00:16:39,333 --> 00:16:41,835
Μου ξερίζωσαν την καρδιά, την έκαναν κιμά
299
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
και την έσυραν σε όλη την πόλη
προς χλευασμό.
300
00:16:44,379 --> 00:16:47,007
Καλέ μου, δεν πειράζει. Θα βρεις κάποια.
301
00:16:47,007 --> 00:16:48,091
Είμαι ερωτευμένος.
302
00:16:49,676 --> 00:16:52,221
- Να. Θες να δεις φωτογραφία;
- Αμέ.
303
00:16:53,639 --> 00:16:55,015
Η μαμά σου είναι εξαίρετη.
304
00:16:55,015 --> 00:16:57,559
Ναι. Ευχαριστώ.
305
00:16:58,727 --> 00:17:01,772
Κάτσε. Ανταλλάσσουμε. Ορίστε.
306
00:17:01,772 --> 00:17:05,692
Τεντ, το φλιπεράκι είναι πιο ωραίο
αν έχει και μπίλια μέσα.
307
00:17:08,444 --> 00:17:12,782
Ναι. Βασικά, αφήνω τον κόουτς
και τη μητέρα μου να τα πουν λιγάκι.
308
00:17:12,782 --> 00:17:13,867
Αυτό.
309
00:17:18,789 --> 00:17:20,874
"Σε γαμάνε. Η μάνα κι ο πατέρας σου.
310
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
Δεν το θέλουν, αλλά το κάνουν.
311
00:17:25,002 --> 00:17:30,551
Σε γεμίζουν με τα λάθη τους
και βάζουν και μερικά ακόμα.
312
00:17:31,635 --> 00:17:34,513
Αλλά τους γάμησαν κι εκείνους
313
00:17:35,097 --> 00:17:38,308
κάτι ανόητοι με παλιακά καπέλα και παλτά,
314
00:17:39,768 --> 00:17:44,106
που πότε ήταν με προσήνεια αυστηροί
και πότε σφάζονταν μεταξύ τους.
315
00:17:46,650 --> 00:17:49,361
Η δυστυχία πάει από άνθρωπο σε άνθρωπο.
316
00:17:49,862 --> 00:17:52,030
Βαθαίνει σαν υφαλοκρηπίδα.
317
00:17:54,157 --> 00:17:58,328
Φύγε όσο γρηγορότερα μπορείς
και δικά σου παιδιά μην κάνεις".
318
00:18:05,752 --> 00:18:08,130
{\an8}ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ
319
00:18:08,130 --> 00:18:11,300
Τεντ. Η μητέρα σου είναι θεά.
320
00:18:11,300 --> 00:18:12,968
Γίναμε φίλοι στο Facebook.
321
00:18:12,968 --> 00:18:14,928
Παραλίγο να γίνεις ο ντράμερ των Coldplay;
322
00:18:14,928 --> 00:18:16,346
Ναι. Ισχύει.
323
00:18:16,346 --> 00:18:18,140
Εκπληκτικό. Απίστευτο!
324
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Με τίποτα.
325
00:18:28,734 --> 00:18:30,694
Δεν θα σου πάρω το κρεβάτι, Τέντι.
326
00:18:30,694 --> 00:18:33,405
Μαμά, δεν πειράζει.
Θα κοιμηθώ στον καναπέ.
327
00:18:33,405 --> 00:18:36,033
- Όχι, εγώ στον καναπέ.
- Τότε εγώ θα κοιμηθώ
328
00:18:36,033 --> 00:18:38,785
στο πάτωμα και θα μείνει άδειο το κρεβάτι.
329
00:18:38,785 --> 00:18:39,828
Σε παρακαλώ.
330
00:18:40,412 --> 00:18:42,706
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
331
00:18:43,290 --> 00:18:46,043
- Όχι στο κρεβάτι.
- Εντάξει.
332
00:18:46,627 --> 00:18:47,961
Σου έφερα κάτι.
333
00:18:47,961 --> 00:18:50,339
Τι; Αν τυχόν συναντιόμασταν;
334
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Όχι, είναι αποκόμματα από την πατρίδα.
335
00:18:54,426 --> 00:18:57,054
{\an8}Ο ΛΑΣΟ ΜΕ ΚΡΙΣΕΙΣ ΠΑΝΙΚΟΥ
ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΓΗΠΕΔΟΥ
336
00:18:58,805 --> 00:19:00,224
Φαντάστηκα ότι θα τα ήθελες.
337
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Ευχαριστώ.
338
00:19:05,854 --> 00:19:07,189
Τι κάνεις αύριο;
339
00:19:07,856 --> 00:19:09,691
Θες να έρθεις στο Μάντσεστερ μαζί μας;
340
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Δεν ξέρω.
341
00:19:11,235 --> 00:19:13,737
Το να έρθεις στην Αγγλία
και να μη δεις μπάλα
342
00:19:13,737 --> 00:19:17,241
είναι σαν να πας στη Ρώμη και να μην μπεις
σε εκκλησία ή να μη σε κλέψουν.
343
00:19:17,866 --> 00:19:20,410
Ευχαριστώ, αλλά λέω να μείνω εδώ.
344
00:19:20,410 --> 00:19:23,664
Δεν κοιμήθηκα πολύ αυτήν τη βδομάδα
με τόσο σεξ...
345
00:19:23,664 --> 00:19:25,207
- Όχι εγώ.
- Οι Αυστραλοί.
346
00:19:25,207 --> 00:19:26,875
- Το θυμάμαι.
- Ακριβώς.
347
00:19:26,875 --> 00:19:29,545
Και ξέρεις πόσο αγχώνομαι
όταν βλέπω αγώνες σου.
348
00:19:29,545 --> 00:19:31,380
Οπότε λέω να μείνω εδώ
349
00:19:31,380 --> 00:19:34,091
κι εσύ να πας να σκίσεις
τους Μαντσεστεριανούς.
350
00:19:34,091 --> 00:19:35,384
Κατοίκους του Μάντσεστερ.
351
00:19:35,384 --> 00:19:38,303
Κι όταν γυρίσεις,
θα σε περιμένει σπιτικό φαγητό.
352
00:19:38,303 --> 00:19:39,471
Πάει πολύς καιρός.
353
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Ναι. Ωραία θα είναι. Εντάξει.
354
00:19:45,352 --> 00:19:46,895
Τότε, τα λέμε το πρωί.
355
00:19:51,275 --> 00:19:54,278
Έχεις ακόμα αυτά τα επεισόδια;
356
00:19:55,445 --> 00:19:58,490
- Ξέρεις.
- Τις κρίσεις πανικού.
357
00:19:58,490 --> 00:19:59,700
Ναι.
358
00:20:01,493 --> 00:20:03,579
Όχι τελευταία.
359
00:20:05,038 --> 00:20:07,708
Βασικά μιλάω σε μια ψυχολόγο.
360
00:20:08,250 --> 00:20:09,710
Να μαντέψω. Εγώ φταίω για όλα.
361
00:20:10,627 --> 00:20:12,796
Όχι, μαμά. Όχι βέβαια. Όχι, αλλά...
362
00:20:14,631 --> 00:20:16,550
Θέλω να πω ότι με έχει βοηθήσει.
363
00:20:16,550 --> 00:20:18,177
Ωραία.
364
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
Ναι. Εσύ σκέφτηκες ποτέ
να μιλήσεις σε κάποιον;
365
00:20:21,180 --> 00:20:25,434
Όχι. Δεν είναι του γούστου μου.
Και ξέρεις ότι έχω ωραίο γούστο.
366
00:20:28,020 --> 00:20:29,062
Καληνύχτα, μαμά.
367
00:20:29,062 --> 00:20:32,482
Καληνύχτα, γλυκέ μου.
Κι ευχαριστώ για το κρεβάτι.
368
00:20:33,192 --> 00:20:34,193
Παρακαλώ.
369
00:20:49,416 --> 00:20:51,668
Για δες. Θα έρθετε όλοι μαζί μας;
370
00:20:51,668 --> 00:20:54,046
- Είμαστε όλοι μαζί, Τεντ.
- Ναι.
371
00:20:54,046 --> 00:20:58,175
Μου έστειλε κι ένα αυστηρό μήνυμα η Νόρα
να μην παίρνω το ιδιωτικό τζετ.
372
00:20:58,175 --> 00:20:59,259
Γιατί;
373
00:20:59,259 --> 00:21:01,512
- Για το περιβάλλον.
- Ναι.
374
00:21:02,095 --> 00:21:04,097
- Ανάθεμα το περιβάλλον.
- Ναι.
375
00:21:04,097 --> 00:21:05,390
Ναι.
376
00:21:05,390 --> 00:21:06,475
Εντάξει.
377
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Γεια.
378
00:21:14,191 --> 00:21:15,776
- Γεια.
- Πώς είναι;
379
00:21:23,450 --> 00:21:25,077
Τα χάλια του έχει.
380
00:21:25,077 --> 00:21:26,203
Θα του μιλήσω.
381
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Μάλιστα.
382
00:21:29,790 --> 00:21:34,920
Κυρίες και κύριοι, ας αρχίσει το ταξίδι.
383
00:21:37,422 --> 00:21:39,758
Κοίτα τον Κεν. Πολύ περιποιημένος.
384
00:21:39,758 --> 00:21:41,677
- Πού να τον δεις ντραγκ.
- Αλήθεια;
385
00:21:45,222 --> 00:21:47,015
Ορίστε. Με την ησυχία σας.
386
00:21:47,015 --> 00:21:50,310
Όσο περιμένετε, πάρτε ξηρούς καρπούς.
Φέρνω τα ποτά σας.
387
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
- Ναι;
- Ευχαριστούμε.
388
00:21:51,311 --> 00:21:54,773
Ξέρετε ποιος είναι αυτός;
389
00:21:54,773 --> 00:21:56,233
Ο γιος σας;
390
00:21:56,817 --> 00:21:58,151
Τι; Όχι.
391
00:21:58,151 --> 00:21:59,653
Ο σερβιτόρος μας;
392
00:21:59,653 --> 00:22:03,740
Να πάρει, ταιριάζετε τέλεια εσείς οι δυο.
Δεν ξέρετε ποιος ήταν;
393
00:22:03,740 --> 00:22:05,450
Δεν ξέρω.
394
00:22:05,450 --> 00:22:07,494
Ο προπονητής της Γουέστ Χαμ Γιουνάιτεντ.
395
00:22:08,871 --> 00:22:11,164
Σωστά. Είσαι το Θαυμαστό Παιδί.
396
00:22:11,164 --> 00:22:13,125
Ναι, μπράβο. Το Θαυμαστό Παιδί.
397
00:22:13,125 --> 00:22:17,212
Αυτός εδώ έγινε, από βοηθός εξοπλισμού,
βοηθός προπονητή,
398
00:22:17,212 --> 00:22:21,592
προπονητής, πρώτος στη βαθμολογία
και τώρα επικεφαλής σερβιτόρος μου.
399
00:22:22,801 --> 00:22:23,802
Λυπάμαι.
400
00:22:24,678 --> 00:22:26,263
Χάρηκα που τα είπαμε.
401
00:22:27,014 --> 00:22:29,683
Δοκιμάστε το ψάρι.
Έχουμε πολύ ακόμα μέσα.
402
00:22:29,683 --> 00:22:32,394
- Εντάξει. Ψάρι.
- Ναι.
403
00:22:32,394 --> 00:22:35,731
Για ναρκωτικά ήταν;
Έχω κάνει. Καταλαβαίνω.
404
00:22:35,731 --> 00:22:38,442
Όχι. Απλώς μου αρέσει να δουλεύω εδώ.
405
00:22:39,401 --> 00:22:41,028
Κι αυτή είναι η κοπέλα μου.
406
00:22:43,322 --> 00:22:46,116
Τέλος πάντων, απολαύστε
τους ξηρούς καρπούς. Φέρνω τα ποτά σας.
407
00:22:47,910 --> 00:22:49,077
Στάνταρ ναρκωτικά.
408
00:22:49,077 --> 00:22:50,329
Ναι. Στάνταρ.
409
00:22:51,330 --> 00:22:52,497
Αλλά τι ναρκωτικά;
410
00:22:55,584 --> 00:22:58,212
{\an8}ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ
411
00:23:13,936 --> 00:23:16,188
Γεια.
412
00:23:17,272 --> 00:23:18,106
Να περάσω;
413
00:23:18,690 --> 00:23:19,566
Ναι. Φυσικά.
414
00:23:19,566 --> 00:23:21,902
Πέρασε. Ναι. Εντάξει. Τι κάνεις;
415
00:23:24,112 --> 00:23:25,948
Ήθελα να περάσω να δω πώς είσαι.
416
00:23:27,574 --> 00:23:28,450
Σου είπε ο Ρόι.
417
00:23:29,117 --> 00:23:32,412
Ανησυχεί για σένα. Είσαι εντάξει μ' αυτό;
418
00:23:33,205 --> 00:23:34,915
Ναι, όλα καλά.
419
00:23:34,915 --> 00:23:37,584
Μια χαρά είμαι. Καλά είμαι. Τέλεια.
420
00:23:37,584 --> 00:23:41,213
Νομίζω ότι είμαι καλύτερα από ποτέ.
421
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
Κατάλαβες;
422
00:23:45,759 --> 00:23:49,179
Οι βαλίτσες έχουν κάτι το θλιβερό.
Καταλαβαίνεις; Είναι...
423
00:23:51,473 --> 00:23:54,643
Σαν συρτάρι χωρίς σπίτι.
424
00:23:58,146 --> 00:24:00,774
Τζέιμι. Κοίταξέ με.
425
00:24:01,525 --> 00:24:04,862
- Συμβαίνουν πολλά τώρα.
- Συμβαίνουν πολλά, ναι.
426
00:24:04,862 --> 00:24:07,739
Είναι η πρώτη φορά
που παίζεις εδώ από τότε που έφυγες.
427
00:24:09,032 --> 00:24:10,325
Ο κόσμος θα σε μισήσει.
428
00:24:10,325 --> 00:24:13,871
Κι αυτός που θα σε γιουχάρει πιο δυνατά
είναι ο πατέρας σου.
429
00:24:13,871 --> 00:24:15,497
Δεν το σκέφτηκα αυτό. Ναι.
430
00:24:15,497 --> 00:24:18,000
Ξέρω ότι πολλοί
κράζουν το μαλλί σου στο ίντερνετ.
431
00:24:18,000 --> 00:24:20,919
- Τι έκανε λέει;
- Όχι! Σκέψου το.
432
00:24:20,919 --> 00:24:22,588
Αν κερδίσετε αύριο,
433
00:24:22,588 --> 00:24:27,926
θα είστε στο τσακ να πετύχετε
όλα όσα έχετε ονειρευτεί ποτέ.
434
00:24:29,678 --> 00:24:31,138
- Θεέ μου.
- Γαμώτο!
435
00:24:31,138 --> 00:24:32,264
Συγγνώμη, Τζέιμι.
436
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Ορίστε.
437
00:24:53,577 --> 00:24:54,578
Γεια μας.
438
00:24:56,038 --> 00:24:57,331
Πώς πήγε με τον Τζέιμι;
439
00:24:57,331 --> 00:24:59,249
Τα σκάτωσα. Τα έκανα χειρότερα.
440
00:24:59,875 --> 00:25:01,877
Γαμώτο.
441
00:25:03,712 --> 00:25:04,796
Γεια, Ρόι και Κίλι.
442
00:25:04,796 --> 00:25:08,175
Χαίρομαι που σας βλέπω
δίπλα δίπλα όπως παλιά.
443
00:25:08,175 --> 00:25:11,386
Όχι. Απλώς καθόμαστε μαζί ως φίλοι.
444
00:25:11,887 --> 00:25:13,263
Ναι, και είναι πολύ όμορφη.
445
00:25:14,932 --> 00:25:16,475
Νόρα Έφρον.
446
00:25:17,059 --> 00:25:19,144
- Ζητώ συγγνώμη.
- Ποια;
447
00:25:19,144 --> 00:25:20,562
Η πρώην του Καρλ Μπέρνστιν.
448
00:25:38,705 --> 00:25:43,710
Μην κλαις.
449
00:25:47,339 --> 00:25:48,757
Ήθελα να είσαι εσύ.
450
00:25:51,218 --> 00:25:54,304
Ήθελα απελπισμένα να είσαι εσύ.
451
00:26:19,621 --> 00:26:22,124
Το Άγρυπνος στο Σιάτλ
είναι μακράν καλύτερο.
452
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
- Όχι τώρα.
- Απλώς λέω.
453
00:26:25,335 --> 00:26:28,839
ΤΕΛΟΣ
454
00:26:33,260 --> 00:26:35,846
Εντάξει. Ακούστε, τρυφερούληδές μου.
455
00:26:35,846 --> 00:26:38,640
Στις 22:00 σβήνουν τα φώτα.
Κοιμηθείτε καλά,
456
00:26:38,640 --> 00:26:40,350
αύριο μας περιμένει η Μαν Σίτι.
457
00:26:40,350 --> 00:26:41,476
Εντάξει;
458
00:26:41,476 --> 00:26:43,145
Έφρον με το τρία. Ένα, δύο, τρία!
459
00:26:43,145 --> 00:26:44,688
- Έφρον!
- Αυτό είναι.
460
00:26:45,522 --> 00:26:47,024
- Ο Ντέιβ Σαπέλ ήταν.
- Ναι.
461
00:26:47,024 --> 00:26:48,942
Όχι κι άσχημα. Το έχετε ξαναδεί;
462
00:26:48,942 --> 00:26:50,986
- Πρώτη φορά; Ναι;
- Πρώτη.
463
00:26:50,986 --> 00:26:52,404
Καλό είναι. Καλό.
464
00:26:52,404 --> 00:26:55,157
Να δείτε το Άγρυπνος στο Σιάτλ. Γι' αυτό...
465
00:28:15,362 --> 00:28:16,530
Πού σκατά είναι;
466
00:28:16,530 --> 00:28:17,906
Δεν ξέρω. Σου ξέφυγε.
467
00:28:18,407 --> 00:28:21,034
- Είπες ότι ήρθε εδώ.
- Όχι. Εσύ το είπες.
468
00:28:21,785 --> 00:28:23,328
Εγώ είπα πως είναι σε τούνελ,
469
00:28:23,328 --> 00:28:26,248
- όχι σε αυτό το τούνελ.
- Δεν υπάρχει άλλο τούνελ.
470
00:28:26,748 --> 00:28:29,001
Δεν το πιστεύω. Σου ξέφυγε ο Τζέιμι Ταρτ.
471
00:28:29,001 --> 00:28:31,420
- Δεν γίνεται αυτό.
- Κι όμως.
472
00:28:32,087 --> 00:28:34,298
- Γαμώ την τρέλα!
- Γιατί με ακολουθείτε;
473
00:28:34,298 --> 00:28:36,383
Για να δούμε αν είσαι καλά, μαλάκα.
474
00:28:37,467 --> 00:28:40,137
Τι συμβαίνει, Τζέιμι; Ναρκωτικά αγοράζεις;
475
00:28:43,849 --> 00:28:44,933
Ελάτε.
476
00:28:51,982 --> 00:28:53,984
ΟΧΙ
ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΜΕ ΜΠΑΛΑ
477
00:28:55,235 --> 00:28:57,404
- Μου κάνεις πλάκα;
- Πώς αστόχησες;
478
00:28:59,114 --> 00:29:01,700
- Ο Τζέιμι Ταρτ είσαι;
- Ναι.
479
00:29:02,326 --> 00:29:03,410
Μάλλον ο Τζέιμι Σκατ.
480
00:29:03,410 --> 00:29:06,121
- Άντε γαμήσου, μαλάκα! Αρχίδι!
- Ναι, ποιος είσαι;
481
00:29:06,121 --> 00:29:07,831
Η Σίτι θα σας γαμήσει αύριο.
482
00:29:07,831 --> 00:29:09,666
Ναι, σπαστικό. Μουνάκι!
483
00:29:09,666 --> 00:29:11,877
- Ναι, δεν είναι για σένα, κοτούλα!
- Ναι, άντε!
484
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
- Φύγε. Γεια!
- Γεια.
485
00:29:13,879 --> 00:29:15,297
Βρομάει ο κώλος σου.
486
00:29:19,843 --> 00:29:21,011
Μπράβο σας.
487
00:29:21,011 --> 00:29:23,222
Θεέ μου!
488
00:29:23,222 --> 00:29:24,890
- Ελάτε!
- Φοβερό ήταν αυτό!
489
00:29:24,890 --> 00:29:27,226
- Ναι!
- Ναι! Ελάτε!
490
00:29:31,939 --> 00:29:34,858
Γεια! Τζέιμι!
491
00:29:34,858 --> 00:29:36,109
Τι κάνεις, Σάιμον;
492
00:29:36,109 --> 00:29:39,112
- Η Κίλι κι ο Ρόι.
- Περάστε.
493
00:29:39,112 --> 00:29:41,573
- Τι κάνεις; Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Πολύ καλά.
494
00:29:41,573 --> 00:29:42,616
- Γεια!
- Γεια.
495
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Γεια.
496
00:29:45,786 --> 00:29:47,746
Τζόρτζι, έχουμε επισκέψεις.
497
00:29:48,247 --> 00:29:50,457
Τι ήταν αυτό; Ήρθε κανείς;
498
00:29:54,211 --> 00:29:55,212
Γεια σου, μαμά.
499
00:29:56,880 --> 00:29:58,507
Τζέιμι!
500
00:29:59,341 --> 00:30:02,845
Μαμά, να σου γνωρίσω την Κίλι.
Κι ο μαλλιαρός μαλάκας είναι ο Ρόι.
501
00:30:02,845 --> 00:30:04,596
- Γεια.
- Γεια σου.
502
00:30:04,596 --> 00:30:07,349
Γεια! Χαίρομαι πολύ
που σας γνωρίζω επιτέλους.
503
00:30:07,349 --> 00:30:09,810
Θα σας αγκάλιαζα,
αλλά δεν αφήνω αυτόν εδώ.
504
00:30:12,271 --> 00:30:13,272
Να τοι.
505
00:30:13,772 --> 00:30:16,066
Ποιος θέλει κάτι γλυκό;
506
00:30:16,066 --> 00:30:18,485
Μα τι όμορφος που είσαι. Τρελαίνομαι.
507
00:30:19,194 --> 00:30:21,655
- Πώς είσαι; Για δες.
- Μαμά. Κοίτα...
508
00:30:23,574 --> 00:30:26,743
Ήταν βλακείες. Αλλά με τάραξε πολύ.
509
00:30:27,536 --> 00:30:30,747
Αυτός ο τύπος στο Twitter
έλεγε συνέχεια ότι είναι ξανθό
510
00:30:30,747 --> 00:30:34,126
κι εγώ ήμουν σε φάση
"Μα είναι καρυδί, ρε φίλε".
511
00:30:34,126 --> 00:30:35,961
- Ναι, προφανώς.
- Ναι.
512
00:30:35,961 --> 00:30:38,046
Έκανε υπέροχη δουλειά. Πολύ φυσικό.
513
00:30:41,758 --> 00:30:44,094
- Πώς σας φαίνεται;
- Πολύ νόστιμο.
514
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
Είναι πεντανόστιμο.
515
00:30:48,599 --> 00:30:52,436
Συνταγή του Πολ Χόλιγουντ,
αλλά αυτοσχεδίασα και λίγο.
516
00:30:53,145 --> 00:30:54,438
- Μάλιστα.
- Μωρό μου,
517
00:30:55,022 --> 00:30:57,191
θες να ξεναγήσεις τον Ρόι και την Κίλι;
518
00:30:57,691 --> 00:30:58,859
Δείξ' τους τα κατατόπια.
519
00:30:58,859 --> 00:31:01,361
Ναι! Ευχαριστώ...
520
00:31:02,738 --> 00:31:05,824
Ελάτε. Ξεκινάμε από την κουζίνα,
δηλαδή το εργαστήριό μου.
521
00:31:06,700 --> 00:31:09,620
Μόλις πήρα
καινούργιο μπεν μαρί και είναι χάλκινο.
522
00:31:10,204 --> 00:31:12,581
Τι θα πει αυτό; Ακριβό ακούγεται.
523
00:31:17,419 --> 00:31:20,589
Σκέφτηκες ποτέ
να κάνετε happy hour στο εστιατόριο;
524
00:31:21,423 --> 00:31:24,801
Πραγματικά δεν σκέφτομαι τη δουλειά
όταν φεύγω από τη δουλειά.
525
00:31:24,801 --> 00:31:26,428
Ούτε καν όταν είμαι στη δουλειά.
526
00:31:33,101 --> 00:31:34,853
Καλύτερα να μη δουλεύεις εκεί.
527
00:31:35,729 --> 00:31:37,564
Γιατί; Είμαι πολύ καλός σερβιτόρος.
528
00:31:38,065 --> 00:31:41,276
Ναι. Είναι παράξενο
το πόσο καλός σερβιτόρος είσαι.
529
00:31:44,404 --> 00:31:47,324
Αλλά εσύ είσαι προπονητής.
Σε θέλουν στη Ρίτσμοντ.
530
00:31:48,617 --> 00:31:49,743
Να πας.
531
00:31:52,996 --> 00:31:55,457
Το θέμα είναι ότι δεν το λήξαμε πολύ καλά.
532
00:31:56,124 --> 00:32:00,420
Νομίζω ότι για πολλά έφταιγα εγώ.
Βασικά, για όλα.
533
00:32:02,089 --> 00:32:04,383
Την επόμενη σεζόν, θα ψάξω θέση προπονητή.
534
00:32:04,383 --> 00:32:06,593
Αλλά όχι στη Ρίτσμοντ.
535
00:32:08,762 --> 00:32:11,723
Θα το κάνω. Το υπόσχομαι. Ναι.
536
00:32:16,353 --> 00:32:18,897
Ναι; Πεινάς; Θες φαγητό;
537
00:32:21,108 --> 00:32:23,986
Δεν ξέρω.
Να φάω ξηρούς καρπούς όσο το σκέφτομαι;
538
00:32:25,320 --> 00:32:27,072
Μάλιστα. Πού είναι;
539
00:32:28,031 --> 00:32:30,367
Άκου τι τέλειο έχουν οι ξηροί καρποί.
540
00:32:31,368 --> 00:32:34,162
Σε διψάνε. Ναι;
541
00:32:34,162 --> 00:32:39,126
Χαρίζω πέντε πένες σε ξηρούς καρπούς
και παίρνω πίσω πέντε λίρες σε μπίρες.
542
00:32:39,668 --> 00:32:41,587
Έξυπνο. Σωστά;
543
00:32:42,588 --> 00:32:44,631
Γιατί μόνο εγώ τα σκέφτομαι αυτά;
544
00:32:46,758 --> 00:32:47,759
Είσαι καλά;
545
00:32:49,469 --> 00:32:51,805
Ναι, όλα είναι μια χαρά.
546
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
Εντάξει.
547
00:32:58,478 --> 00:33:01,398
Έλα. Λέγε.
548
00:33:07,571 --> 00:33:08,572
Είχες νέα του μπαμπά;
549
00:33:09,531 --> 00:33:10,616
Όχι.
550
00:33:11,450 --> 00:33:13,785
Έχω πολύ καιρό να του μιλήσω.
551
00:33:15,787 --> 00:33:16,788
Εσύ;
552
00:33:17,956 --> 00:33:19,208
Όχι μετά το Γουέμπλεϊ.
553
00:33:24,087 --> 00:33:26,965
Νόμιζα ότι τον ξεφορτώθηκα επιτέλους, μα...
554
00:33:31,345 --> 00:33:33,722
Εγώ έκανα πάντα αυτό που έκανα...
555
00:33:36,600 --> 00:33:38,936
γιατί ποιος τον γαμάει, κατάλαβες;
556
00:33:38,936 --> 00:33:42,147
Και τώρα
που δεν δίνω δεκάρα γι' αυτόν, είναι σαν...
557
00:33:49,238 --> 00:33:51,990
Ξέρεις που σε κάποιους δεν σηκώνεται;
558
00:33:53,325 --> 00:33:54,451
Εννοείς τους ανίκανους;
559
00:33:55,077 --> 00:33:57,079
Ναι. Είναι σαν να έχω αυτό, αλλά...
560
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
Αλλά είναι σαν να το έχω...
561
00:34:04,461 --> 00:34:06,004
Σαν να το έχω στην ψυχή μου.
562
00:34:12,761 --> 00:34:17,766
Εδώ είναι το βασικό αξιοθέατο.
Το δωμάτιο του Τζέιμι.
563
00:34:25,899 --> 00:34:27,317
ΡΟΪ ΚΕΝΤ
564
00:34:27,317 --> 00:34:30,320
- Γαμώ την τρέλα.
- Ναι.
565
00:34:30,320 --> 00:34:32,822
Πολλές αφίσες
ήλθαν και παρήλθαν με τα χρόνια.
566
00:34:32,822 --> 00:34:35,284
Ο Ανρί, ο Τζέραρντ, ο Ρονάλντο.
567
00:34:36,326 --> 00:34:38,411
Αλλά ο Ρόι Κεντ παρέμεινε.
568
00:34:40,706 --> 00:34:42,291
Οι κρεατόπιτες. Με συγχωρείτε.
569
00:34:46,253 --> 00:34:47,920
Γαμώ την τρέλα.
570
00:34:50,299 --> 00:34:51,300
Τζέιμι...
571
00:34:54,594 --> 00:34:58,932
ο πατέρας σου είναι αυτός που είναι.
572
00:35:00,976 --> 00:35:04,521
Και δεν θα αλλάξει ποτέ, μα ποτέ.
573
00:35:06,773 --> 00:35:07,900
Είτε σου αρέσει είτε όχι,
574
00:35:08,400 --> 00:35:11,653
κατέληξες να γίνεις αυτός που είσαι
για να τον διαψεύσεις.
575
00:35:15,365 --> 00:35:16,617
Και είσαι καταπληκτικός.
576
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
Είσαι.
577
00:35:27,211 --> 00:35:29,004
Όταν παίζεις για την Αγγλία...
578
00:35:32,925 --> 00:35:35,177
Έλεος, Τζέιμι. Έκλαψα.
579
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Πλάνταξα στο κλάμα.
580
00:35:44,895 --> 00:35:49,441
Και, ναι, ο πατέρας σου
θα είναι στην κερκίδα αύριο,
581
00:35:49,441 --> 00:35:51,818
εντελώς ντίρλα, και θα σε γιουχάρει.
582
00:35:54,655 --> 00:35:55,906
Δεν θα έχει καμία σημασία.
583
00:36:00,410 --> 00:36:02,996
Δεν έχεις να αποδείξεις τίποτα
σ' αυτό το ρεμάλι.
584
00:36:11,630 --> 00:36:15,759
Δεν είσαι χαμένος, σέξι μωρό μου.
585
00:36:19,555 --> 00:36:24,101
Απλώς δεν ξέρεις
σε ποια κατεύθυνση πας. Ακόμα.
586
00:36:38,282 --> 00:36:40,909
Είναι εντελώς αλλόκοτο.
587
00:36:42,452 --> 00:36:45,622
Έχουμε πολλά αλλόκοτα εδώ.
Θες να γίνεις πιο συγκεκριμένος;
588
00:36:48,834 --> 00:36:49,835
Εσύ κι εγώ...
589
00:36:52,296 --> 00:36:54,715
καθόμαστε στο παιδικό κρεβάτι
του Τζέιμι Ταρτ...
590
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
ανησυχούμε γι' αυτόν
κι όλες αυτές τις μαλακίες.
591
00:37:03,557 --> 00:37:08,061
Ναι. Μπράβο μας, Ρόιο.
592
00:37:09,271 --> 00:37:10,439
Ευχαριστώ, φιλαράκι.
593
00:37:10,939 --> 00:37:12,524
Παρακαλώ, κολλητέ.
594
00:37:16,403 --> 00:37:17,613
Δεν θέλω να είμαστε φίλοι.
595
00:37:19,740 --> 00:37:22,576
Όχι;
596
00:37:23,827 --> 00:37:27,206
Δεν θέλω να είμαστε μόνο φίλοι.
597
00:37:37,299 --> 00:37:38,675
Ρόι...
598
00:37:38,675 --> 00:37:40,385
Παιδιά, καλύτερα να...
599
00:37:44,848 --> 00:37:45,974
- Πάμε;
- Ναι.
600
00:37:46,975 --> 00:37:47,976
Ναι.
601
00:37:48,769 --> 00:37:49,770
Μάλιστα.
602
00:38:00,697 --> 00:38:02,115
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
603
00:38:02,115 --> 00:38:04,159
- Χάρηκα που σε είδα.
- Κι εγώ.
604
00:38:04,743 --> 00:38:05,911
Μάλιστα.
605
00:38:05,911 --> 00:38:07,371
Άκουσέ με.
606
00:38:07,371 --> 00:38:10,165
Δεν με νοιάζει
αν χάσετε με δέκα γκολ αύριο.
607
00:38:10,165 --> 00:38:12,793
Θέλω μόνο να είσαι χαρούμενος. Εντάξει;
608
00:38:13,752 --> 00:38:16,213
Εντάξει. Σ' αγαπώ, μαμά.
609
00:38:17,130 --> 00:38:18,257
Σ' αγαπώ.
610
00:38:19,716 --> 00:38:22,135
- Τα λέμε.
- Τα λέμε. Εντάξει, άντε.
611
00:38:22,135 --> 00:38:24,263
- Έφυγες. Πήγαινε.
- Εντάξει. Γεια.
612
00:38:25,055 --> 00:38:26,473
Χάρηκα που σε γνώρισα.
613
00:38:27,057 --> 00:38:28,183
Γεια.
614
00:38:28,183 --> 00:38:30,936
- Μία για τον δρόμο.
- Από δω, μωρό μου.
615
00:38:30,936 --> 00:38:33,021
Τα λέμε. Σ' αγαπάω.
616
00:38:39,152 --> 00:38:42,155
Πάμε να πιούμε κοκτέιλ.
617
00:38:51,164 --> 00:38:55,210
...το τελευταίο στην τεχνολογία άσκησης,
όπως τα στρωματάκια γιόγκα!
618
00:38:56,253 --> 00:38:59,089
Το Μάντσεστερ έχει πολλά
να προσφέρει πολιτιστικά,
619
00:38:59,089 --> 00:39:00,841
όπως το Μεγάλο Αστυνομικό Μουσείο!
620
00:39:00,841 --> 00:39:03,343
{\an8}ΜΑΜΑ
ΠΩΣ ΕΙΠΕΣ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ WIFI;
621
00:39:03,343 --> 00:39:06,847
Η βροχερή πόλη
φημίζεται και για την τεχνολογία,
622
00:39:06,847 --> 00:39:08,557
γιατί εδώ, το 1917...
623
00:39:08,557 --> 00:39:10,392
{\an8}ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ;
624
00:39:10,392 --> 00:39:14,229
{\an8}ο Έρνεστ Ράδερφοντ διέσπασε το άτομο.
625
00:39:14,229 --> 00:39:15,731
{\an8}ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ. ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ!
626
00:39:15,731 --> 00:39:17,316
{\an8}Θα ξεκαρδιστείτε...
627
00:39:17,316 --> 00:39:18,483
{\an8}ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΠΗΓΑΙΝΑ ΣΤΟ ΜΑΤΣ.
628
00:39:18,483 --> 00:39:20,027
{\an8}στα κλαμπ κωμωδίας
629
00:39:20,027 --> 00:39:22,988
και στα εστιατόρια
όπου εξιχνιάζεις φόνους.
630
00:39:22,988 --> 00:39:27,201
Το ταξίδι σας θα είναι ελλιπές
αν δεν πάτε στο Γήπεδο Etihad,
631
00:39:27,201 --> 00:39:31,622
- έδρα της Μάντσεστερ...
- Θλιμμένο φεγγάρι
632
00:39:31,622 --> 00:39:38,128
Με είδες να στέκομαι μόνος
633
00:39:38,128 --> 00:39:39,213
{\an8}ΓΗΠΕΔΟ ETIHAD
634
00:39:39,213 --> 00:39:44,927
{\an8}Χωρίς όνειρο στην ψυχή μου
635
00:39:44,927 --> 00:39:50,974
Χωρίς αγάπη δική μου
636
00:39:53,393 --> 00:39:58,732
Λέω, θλιμμένο φεγγάρι
Με είδες να στέκομαι μόνος
637
00:39:58,732 --> 00:40:03,237
Χωρίς όνειρο στην ψυχή μου
Χωρίς αγάπη δική μου
638
00:40:03,237 --> 00:40:06,657
Θα έπρεπε να έχει κι η Ρίτσμοντ
ένα κλασικό τραγούδι.
639
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Είχαμε. Όταν ο Φρέντι Μέρκιουρι
ήταν για λίγο ιδιοκτήτης το 1980,
640
00:40:11,203 --> 00:40:13,830
προσπάθησε να κάνει ύμνο μας
το "Fat Bottomed Girls".
641
00:40:14,498 --> 00:40:17,251
- Δεν έπιασε.
- Προσβλήθηκε ο κόσμος;
642
00:40:17,251 --> 00:40:19,753
Μόνο οι χοντροκώλες.
643
00:40:19,753 --> 00:40:21,004
Ναι.
644
00:40:21,004 --> 00:40:23,340
Ο πατέρας μου σπούδασε με τον Μέρκιουρι.
645
00:40:23,340 --> 00:40:24,716
Τι;
646
00:40:24,716 --> 00:40:29,263
Όλοι λένε για την απίστευτη έκταση φωνής
με τις τέσσερις οκτάβες.
647
00:40:29,263 --> 00:40:31,265
Αλλά ο πατέρας μου επέμενε
648
00:40:31,265 --> 00:40:34,852
ότι, αν ρωτούσες τον Φρέντι
ποιο ήταν το ταλέντο του,
649
00:40:34,852 --> 00:40:36,770
θα σου έλεγε "Να αλλάζω τους στρέιτ".
650
00:40:38,772 --> 00:40:41,525
- Πάμε, Ρίτσμοντ!
- Μπορείτε, παιδιά!
651
00:40:46,530 --> 00:40:49,324
Ευχαριστούμε για τη θέση.
Πόση ώρα περιμένεις;
652
00:40:49,324 --> 00:40:51,034
Η Μέι μ' άφησε να κοιμηθώ εδώ χθες.
653
00:40:51,034 --> 00:40:53,871
- Πόσες μπίρες θέλετε;
- Τρεις, Μέι.
654
00:40:54,538 --> 00:40:57,958
Πόσες θέλετε αν δεν μπορείτε
να παραγγείλετε άλλες πριν το ημίχρονο;
655
00:40:58,625 --> 00:40:59,751
Δώδεκα.
656
00:41:00,335 --> 00:41:04,006
Καλώς ήρθατε.
Σήμερα, η Μαν Σίτι υποδέχεται τη Ρίτσμοντ.
657
00:41:04,006 --> 00:41:09,136
Μια νίκη των Γκρέιχαουντς
για πρώτη φορά στην ιστορία τους εδώ,
658
00:41:09,136 --> 00:41:12,014
αφήνει ανοιχτή την πόρτα
για τους παίκτες του Λάσο
659
00:41:12,014 --> 00:41:15,684
{\an8}να ολοκληρώσουν το παραμύθι
που ονειρεύονται οι οπαδοί τους.
660
00:41:15,684 --> 00:41:17,269
Να τος. Κοίτα τον.
661
00:41:17,269 --> 00:41:19,646
Οι οπαδοί της Σίτι δείχνουν στον Ταρτ
662
00:41:19,646 --> 00:41:24,109
πώς νιώθουν για τον πρώην παίκτη τους
που έφυγε να πάει σε ριάλιτι.
663
00:41:24,109 --> 00:41:25,736
Καλώς ήρθες, ζώον!
664
00:41:26,778 --> 00:41:29,531
Ίσως όχι η επιστροφή που ονειρεύτηκε.
665
00:41:30,824 --> 00:41:31,742
Αμάν.
666
00:41:31,742 --> 00:41:35,454
Έλα, αγόρι μου. Αυτό είναι.
Οι μαλάκες, γαμώτο.
667
00:41:35,454 --> 00:41:37,998
Η Σίτι εξασφαλίζει τον τίτλο με νίκη.
668
00:41:37,998 --> 00:41:41,335
Μια ήττα θα δώσει ενδιαφέρον
στην επόμενη βδομάδα.
669
00:41:41,335 --> 00:41:45,464
Θα ξέρουμε σε 90 λεπτά από τώρα.
670
00:41:51,637 --> 00:41:52,721
Σπρώξιμο!
671
00:41:52,721 --> 00:41:55,015
Ο Ταρτ θα πρέπει να το περιμένει σήμερα.
672
00:42:03,148 --> 00:42:06,777
Ορίστε λίγοι ξηροί καρποί κερασμένοι.
Σας φέρνω τα ποτά σας.
673
00:42:07,486 --> 00:42:11,156
Σκληρό παιχνίδι από τη Σίτι,
καθώς ο Ταρτ σπρώχνει μπροστά τη Ρίτσμοντ.
674
00:42:12,157 --> 00:42:14,910
- Ο Ταρτ έχει επιλογές.
- Ανοιχτός ο Κόλιν.
675
00:42:17,162 --> 00:42:19,331
Άψογη κίνηση Μπάμπερκατς.
676
00:42:19,331 --> 00:42:22,042
Ο Ελβετός σεντράρει. Χιουζ!
677
00:42:22,668 --> 00:42:24,378
- Το ματς μόλις ξεκίνησε...
- Ναι.
678
00:42:24,378 --> 00:42:29,424
κι ο Ουαλός βάζει τους Γκρέιχαουντς
μπροστά στο σκορ με μια κεφαλιά.
679
00:42:29,424 --> 00:42:30,843
Πάμε.
680
00:42:30,843 --> 00:42:34,346
Το γκολ το ετοίμασε ο Ταρτ.
Βλέπει τρεις πάσες μπροστά.
681
00:42:34,346 --> 00:42:37,474
Εξαιρετικό παιχνίδι
από έναν απτόητο Τζέιμι Ταρτ.
682
00:42:37,474 --> 00:42:42,271
Ο Κόλιν Χιουζ με θαυμαστικό
και η Ρίτσμοντ προηγείται 1-0.
683
00:42:48,318 --> 00:42:49,319
Ναι!
684
00:42:51,196 --> 00:42:52,573
Λέσλι, τι κάνεις;
685
00:42:52,573 --> 00:42:55,284
Θα πανηγυρίσω μετά το τελευταίο σφύριγμα.
686
00:42:55,284 --> 00:42:57,077
Δεν κουνιέμαι μην το γρουσουζέψω.
687
00:42:58,370 --> 00:42:59,371
Εντάξει.
688
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Με τον Πεπ Γκουαρδιόλα στον πάγκο,
689
00:43:05,919 --> 00:43:09,131
να είστε σίγουροι
ότι η Σίτι δεν θα τρέμει από φόβο.
690
00:43:09,131 --> 00:43:11,925
Τι ετοιμάζει
αυτός ο καλοντυμένος παλιοαλήτης;
691
00:43:11,925 --> 00:43:13,010
Πήγαινε.
692
00:43:13,010 --> 00:43:15,512
Ο Πεπ θα κάνει
διορθωτικές κινήσεις. Όπως πάντα.
693
00:43:15,512 --> 00:43:16,597
Κρατήσου.
694
00:43:17,306 --> 00:43:18,432
Εντάξει! Πάμε!
695
00:43:18,432 --> 00:43:22,728
Πλησιάζει το ημίχρονο
κι ο τίτλος δεν έχει κριθεί ακόμα.
696
00:43:24,271 --> 00:43:27,357
Οι συντοπίτες του Τζέιμι Ταρτ
του τα χώνουν ακόμα.
697
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
Η Σίτι συνεχίζει να στοχεύει
το εννιάρι της Ρίτσμοντ.
698
00:43:31,236 --> 00:43:34,031
Και πάλι, κλέβουν την μπάλα από τον Ταρτ.
699
00:43:38,076 --> 00:43:39,953
Μπροστά η Σίτι.
700
00:43:39,953 --> 00:43:43,999
Σουτ του ντε Βιλαρντί!
Φοβερό σώσιμο από τον Βαν Νταμ.
701
00:43:46,543 --> 00:43:50,130
Η Σίτι αναγκάζει τον Ταρτ
να παλέψει για κάθε μπάλα.
702
00:43:52,382 --> 00:43:54,968
Άντε γύρνα στον νότο, ομορφονιέ!
703
00:43:54,968 --> 00:43:58,180
Σκληροί οπαδοί, Τζέιμι Ταρτ. Πολύ σκληροί.
704
00:43:58,764 --> 00:44:00,265
Είμαστε στο 65ο λεπτό.
705
00:44:00,265 --> 00:44:03,560
Μετά το γκολ της Ρίτσμοντ νωρίς νωρίς,
ο αγώνας είναι μονόπλευρος.
706
00:44:03,560 --> 00:44:08,398
Η Σίτι κάνει πολλές ερωτήσεις,
αλλά η Ρίτσμοντ δεν ακούει τίποτα.
707
00:44:10,943 --> 00:44:13,070
Ανοιχτός χώρος για τον ντε Βιλαρντί.
708
00:44:13,654 --> 00:44:15,489
Πάμε για την ισοφάριση;
709
00:44:15,489 --> 00:44:19,451
Όχι! Ασύλληπτο διώξιμο
από τον Καναδό μασκοφόρο.
710
00:44:19,451 --> 00:44:20,911
Ο Βαν Νταμ είναι καλός.
711
00:44:20,911 --> 00:44:22,287
Πάμε!
712
00:44:22,287 --> 00:44:23,372
Ναι!
713
00:44:23,372 --> 00:44:27,459
Πλησιάζουμε στο 80' και η Ρίτσμοντ
διατηρεί το προβάδισμα με ένα γκολ.
714
00:44:29,378 --> 00:44:31,213
{\an8}Ο Εντούρ στο κόρνερ.
715
00:44:31,213 --> 00:44:34,466
{\an8}Ο Βαν Νταμ βγαίνει από την εστία,
αλλά προλαβαίνει ο Ελοκόμπι.
716
00:44:34,466 --> 00:44:36,218
{\an8}Ο ντε Βιλαρντί μόνος με το τέρμα.
717
00:44:36,218 --> 00:44:39,388
{\an8}- Ο Τζέιμι Ταρτ αποσοβεί τον κίνδυνο!
- Ναι, Τζέιμι!
718
00:44:40,889 --> 00:44:41,890
Ναι, Τζέιμι!
719
00:44:42,558 --> 00:44:46,311
Όχι. Φαίνεται να πονάει αρκετά ο Ταρτ.
720
00:44:46,895 --> 00:44:48,105
Ο αστράγαλος είναι.
721
00:44:48,105 --> 00:44:51,024
- Προσγειώθηκε άγαρμπα.
- Σήκω, ρε λαπά!
722
00:44:53,652 --> 00:44:54,653
Έλα τώρα.
723
00:44:54,653 --> 00:44:55,988
Είναι καλά;
724
00:44:56,488 --> 00:44:57,489
Πάμε.
725
00:45:00,284 --> 00:45:01,410
Ρόμπερτς! Κάνε ζέσταμα.
726
00:45:01,910 --> 00:45:03,453
- Είμαι καλά. Φύγε.
- Είσαι καλά;
727
00:45:07,291 --> 00:45:10,169
Μισό λεπτό. Σηκώθηκε. Εντάξει.
728
00:45:10,169 --> 00:45:12,045
Μάλλον θα το παλέψει.
729
00:45:12,045 --> 00:45:15,757
Καλά νέα για τη Ρίτσμοντ. Δεν την παίρνει
να παίξει χωρίς το αστέρι της.
730
00:45:15,757 --> 00:45:18,093
Όχι όταν παίζονται τόσα.
731
00:45:24,641 --> 00:45:26,059
Βιαστήκαμε να μιλήσουμε.
732
00:45:26,059 --> 00:45:30,439
Ο Ταρτ προσπάθησε να σφίξει τα δόντια,
αλλά τώρα φαίνεται να ζορίζεται.
733
00:45:30,439 --> 00:45:31,523
Θεέ μου.
734
00:45:38,071 --> 00:45:39,114
Σήκω.
735
00:45:39,990 --> 00:45:41,158
Να περπατήσεις.
736
00:45:41,742 --> 00:45:43,410
Να πάρει.
737
00:45:50,834 --> 00:45:52,085
- Τελειώσαμε. Αυτό ήταν.
- Έλα.
738
00:45:52,085 --> 00:45:53,795
- Τέλος.
- Έλα, Τζέιμς.
739
00:45:56,757 --> 00:45:58,967
Ρόμπερτς! Μπαίνεις.
740
00:45:58,967 --> 00:46:00,594
Μισό λεπτό.
741
00:46:00,594 --> 00:46:02,304
Μην μπεις ακόμα, Ταν, εντάξει;
742
00:46:02,888 --> 00:46:05,224
- Κόουτς, παίζουμε με έναν λιγότερο.
- Μισό λεπτό.
743
00:46:06,725 --> 00:46:08,852
Τζέιμι, σίγουρα δεν μπορείς να παίξεις;
744
00:46:10,187 --> 00:46:11,396
- Ναι.
- Ναι;
745
00:46:11,396 --> 00:46:12,689
Όχι.
746
00:46:12,689 --> 00:46:14,191
- Κόουτς!
- Ναι.
747
00:46:14,191 --> 00:46:15,567
Θα παίξεις με δέκα;
748
00:46:15,567 --> 00:46:18,237
Ναι, ρε! Έτσι;
749
00:46:18,946 --> 00:46:20,739
Θα περιμένουμε να δούμε.
750
00:46:21,657 --> 00:46:23,283
Και θα δούμε πώς πας, ναι;
751
00:46:23,283 --> 00:46:26,495
Κάντε μου τη χάρη.
Κάντε τον καλά. Όπως μπορείτε.
752
00:46:28,163 --> 00:46:30,666
Εντάξει. Ναι. Θα του δώσουμε μερικά λεπτά.
753
00:46:30,666 --> 00:46:33,544
- Μια χαρά είναι. Πάμε. Έλα!
- Ο Λάσο περιμένει,
754
00:46:33,544 --> 00:46:37,089
αφήνοντας 10 παίκτες
κόντρα στους τρομερούς 11 της Σίτι.
755
00:46:37,714 --> 00:46:39,591
Η Σίτι κυνηγά την ισοφάριση.
756
00:46:39,591 --> 00:46:42,845
Ο Ορεγιάνο σουτάρει,
ο Βαν Νταμ είναι εκεί. Και πάλι!
757
00:46:44,137 --> 00:46:45,430
Και πάλι!
758
00:46:45,430 --> 00:46:48,851
Δεν μπορείς να διαπεράσεις
τη μάσκα του Βαν Νταμ!
759
00:46:48,851 --> 00:46:51,186
Με την ομάδα του να δέχεται
αδιάκοπη πίεση,
760
00:46:51,186 --> 00:46:52,980
ο Τεντ Λάσο τζογάρει,
761
00:46:52,980 --> 00:46:55,232
- παίζοντας με παίκτη λιγότερο.
- Να σου πω, Νέιτ;
762
00:46:55,232 --> 00:46:56,608
- Στο γραφείο μου.
- Ναι.
763
00:46:56,608 --> 00:46:59,236
Μ' αρέσει ο τζόγος. Νιώθω ζωντανός.
764
00:46:59,236 --> 00:47:01,530
Να το συζητήσεις με κάποιον αυτό.
765
00:47:02,698 --> 00:47:05,200
Έλα, φίλε. Πέρασε. Κάθισε.
766
00:47:06,201 --> 00:47:07,119
Λοιπόν.
767
00:47:11,498 --> 00:47:12,791
Θα πάρω προαγωγή;
768
00:47:13,500 --> 00:47:14,710
Νέιτ, πρέπει να σε απολύσω.
769
00:47:16,879 --> 00:47:19,131
- Επειδή έβλεπα τηλεόραση;
- Όχι.
770
00:47:19,131 --> 00:47:20,465
Δεν προωθώ αρκετά τα γλυκά;
771
00:47:20,465 --> 00:47:22,885
Όχι. Δεν φταίει κάτι που έκανες.
772
00:47:22,885 --> 00:47:27,764
Είσαι ο καλύτερος. Στην ώρα σου,
δεν κλέβεις, είσαι νηφάλιος.
773
00:47:28,265 --> 00:47:30,517
Ο μικρός μου μονόκερος. Κατάλαβες;
774
00:47:31,268 --> 00:47:35,522
Και ραγίζει η καρδιά μου που το λέω,
αλλά η Τζέιντ είπε πως, αν δεν σε απολύσω,
775
00:47:35,522 --> 00:47:37,024
θα με αναφέρει στον...
776
00:47:37,941 --> 00:47:40,027
Δεν μπορώ να πω, γιατί θα μάθεις τι έκανα.
777
00:47:40,027 --> 00:47:43,739
Αλλά δεν μπορώ
να κάνω τίποτα. Πρέπει να φύγεις.
778
00:47:46,408 --> 00:47:47,409
Ναι.
779
00:47:55,167 --> 00:47:56,418
Ναι!
780
00:47:56,418 --> 00:47:58,170
Η Ρίτσμοντ δεν έχει τερματοφύλακα.
781
00:47:58,170 --> 00:48:00,255
Έχει τείχος μπροστά στην εστία της.
782
00:48:00,255 --> 00:48:03,175
Όχι, άνθρωπος είναι. Έχει χέρια και πόδια.
783
00:48:03,175 --> 00:48:04,718
Και μια απαίσια μάσκα.
784
00:48:04,718 --> 00:48:08,305
Είναι θέμα χρόνου να ισοφαρίσει η Σίτι.
785
00:48:08,305 --> 00:48:11,517
Αυτό αρκεί
για να εξασφαλίσουν τον τίτλο από σήμερα.
786
00:48:11,517 --> 00:48:13,519
Κόουτς, μην παίξει χτυπημένος ο Τζέιμι.
787
00:48:14,019 --> 00:48:15,437
Να πάρουμε μια απόφαση.
788
00:48:15,437 --> 00:48:16,897
Ας παίξει χτυπημένος.
789
00:48:16,897 --> 00:48:19,566
- Εγώ όλο έτσι έπαιζα.
- Εσύ δεν μπορείς ν' ανέβεις σκάλα.
790
00:48:19,566 --> 00:48:22,027
Καλά. Πάω να δω, εντάξει;
791
00:48:23,529 --> 00:48:25,531
Σας ευχαριστώ.
792
00:48:28,283 --> 00:48:29,785
Τι ψάχνεις εκεί, Τζέιμι;
793
00:48:30,369 --> 00:48:33,539
Τον πατέρα μου.
Δεν τον βλέπω. Έχω τρελαθεί.
794
00:48:33,539 --> 00:48:37,125
Καταλαβαίνω. Όπως όταν δεν ξέρεις
πού είναι ο Φρέντι Κρούγκερ.
795
00:48:37,125 --> 00:48:40,712
Ξέρεις ότι θα πεταχτεί
και θα σου καρφώσει το μαχαίρι.
796
00:48:40,712 --> 00:48:42,631
Ναι, είναι τρομακτικός.
797
00:48:42,631 --> 00:48:44,383
Πέρασε δύσκολα παιδικά χρόνια.
798
00:48:44,383 --> 00:48:48,095
Οι πληγωμένοι πληγώνουν.
Καμιά φορά, το μαχαίρι είναι το χέρι τους.
799
00:48:48,595 --> 00:48:49,888
Πότε τον είδες τελευταία;
800
00:48:51,056 --> 00:48:52,140
Στο Γουέμπλεϊ.
801
00:48:54,142 --> 00:48:55,143
Μιλήσατε από τότε;
802
00:48:56,061 --> 00:48:56,895
Όχι.
803
00:48:58,438 --> 00:49:00,399
Αν του μιλούσες, τι θα του έλεγες;
804
00:49:00,399 --> 00:49:02,192
"Άντε γαμήσου".
805
00:49:02,192 --> 00:49:03,527
Ναι. Λογικό.
806
00:49:04,152 --> 00:49:05,988
- Κάτι άλλο;
- Ναι.
807
00:49:06,572 --> 00:49:08,991
Θα έλεγα "Ευχαριστώ".
808
00:49:13,579 --> 00:49:16,331
Τζέιμι, αν το να τον μισείς
δεν σε κινητοποιεί όπως παλιά,
809
00:49:16,331 --> 00:49:18,000
μπορείς να το δεις αλλιώς.
810
00:49:20,002 --> 00:49:21,170
Συγχώρεσέ τον.
811
00:49:22,462 --> 00:49:23,839
Όχι. Δεν του το δίνω αυτό.
812
00:49:23,839 --> 00:49:25,549
Όχι. Δεν του δίνεις τίποτα.
813
00:49:26,049 --> 00:49:29,595
Όταν επιλέγεις να το κάνεις αυτό,
δίνεις κάτι στον εαυτό σου.
814
00:49:37,227 --> 00:49:38,854
- Πάμε.
- Ωραία.
815
00:49:40,355 --> 00:49:41,356
Πώς νιώθεις;
816
00:49:42,608 --> 00:49:45,986
- Ναι, καλά είμαι, κόουτς.
- Είδες; Βοήθησε η κουβέντα.
817
00:49:47,112 --> 00:49:49,281
Κυρίως τα παυσίπονα κι η αδρεναλίνη, αλλά...
818
00:49:49,781 --> 00:49:51,783
Αλλά, ναι, βοήθησε η κουβέντα.
819
00:49:51,783 --> 00:49:54,620
Ωραία. Τράβα μέσα τώρα. Άντε.
820
00:49:54,620 --> 00:49:56,038
Καλά.
821
00:50:05,380 --> 00:50:06,381
Ελάτε, μωρέ.
822
00:50:10,594 --> 00:50:12,930
Εδώ είμαστε. Έλα, Τζέιμι!
823
00:50:14,306 --> 00:50:17,392
Ο Τζέιμι Ταρτ
σε μια δραματική επάνοδο στον αγώνα.
824
00:50:17,392 --> 00:50:20,896
Φροντίζει να δείξει
στους οπαδούς της Σίτι τι σκέφτεται.
825
00:50:22,606 --> 00:50:25,817
Μπράβο, μωρό μου! Δείξ' τους εσύ!
826
00:50:29,988 --> 00:50:31,031
Πάμε.
827
00:50:31,031 --> 00:50:35,244
Τζέιμι Ταρτ
828
00:50:36,662 --> 00:50:41,041
Η Ρίτσμοντ στο καναβάτσο.
Και πάλι ο ντε Βιλαρντί.
829
00:50:41,041 --> 00:50:43,168
Αλλά ο Βαν Νταμ μαζεύει άνετα.
830
00:50:43,168 --> 00:50:48,590
Ο Καναδός δεν χάνει χρόνο,
βρίσκει τον ΜακAντού. Φεύγει η Ρίτσμοντ!
831
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Εκπληκτικό κοντρόλ από τον Ταρτ!
832
00:50:53,470 --> 00:50:56,139
Τι γίνεται; Ευχαριστώ.
833
00:50:57,391 --> 00:50:58,475
Ο Ταρτ ξεφεύγει.
834
00:50:59,518 --> 00:51:00,519
Και ξανά.
835
00:51:01,937 --> 00:51:03,689
Είναι ασταμάτητος!
836
00:51:14,241 --> 00:51:17,202
- Πάμε, Τζέιμι!
- Ναι!
837
00:51:20,581 --> 00:51:24,126
Ο Τζέιμι Ταρτ
κλειδώνει τη νίκη της Ρίτσμοντ
838
00:51:24,126 --> 00:51:26,920
- με ένα θεαματικό ατομικό γκολ!
- Αμάν! Το είδατε;
839
00:51:26,920 --> 00:51:29,590
Ναι, Τζέιμι!
840
00:51:31,049 --> 00:51:33,343
Ένδειξη ήθους από τον Ταρτ
841
00:51:33,343 --> 00:51:36,471
που δεν πανηγυρίζει το γκολ
κόντρα στην πρώην ομάδα του.
842
00:51:40,601 --> 00:51:43,312
Αλλαγή στην εκπνοή για τη Ρίτσμοντ.
843
00:51:48,609 --> 00:51:49,610
Μπράβο, Τζέιμι!
844
00:51:53,155 --> 00:51:54,239
Μπράβο.
845
00:51:57,201 --> 00:51:59,411
Τζέιμι Ταρτ, είσαι βασιλιάς, γαμώτο!
846
00:52:01,121 --> 00:52:02,247
{\an8}Ο Ταρτ αποχωρεί.
847
00:52:02,247 --> 00:52:05,501
{\an8}Ακούστε την ανταπόκριση
από τους οπαδούς της Σίτι.
848
00:52:05,501 --> 00:52:09,004
{\an8}Αναγνώριση για έναν φιλοξενούμενο
που κάποτε ήταν δικός τους.
849
00:52:09,004 --> 00:52:11,798
- Δεν το ακούς κάθε μέρα αυτό.
- Άντε.
850
00:52:11,798 --> 00:52:14,551
Φανταστείτε τι σημαίνει για τον Ταρτ να το ακούει.
851
00:52:14,551 --> 00:52:17,179
- Και τι σημαίνει για την οικογένειά του.
- Θεέ μου!
852
00:52:17,888 --> 00:52:19,139
Θεέ μου!
853
00:52:24,645 --> 00:52:27,272
- Και γαμώ.
- Καταπληκτικό ήταν.
854
00:52:36,156 --> 00:52:37,157
Τζέιμι.
855
00:52:46,625 --> 00:52:47,668
Είναι σκληρό παιδί.
856
00:52:47,668 --> 00:52:49,336
Ο πατέρας του θα τον καμάρωνε.
857
00:52:55,592 --> 00:52:57,052
Του αξίζει η αναγνώριση.
858
00:52:57,052 --> 00:53:00,389
Ο Λάσο πόνταρε στη φυσική κατάσταση
του Ταρτ και στην τύχη της ομάδας
859
00:53:00,389 --> 00:53:01,932
για να αντεπεξέλθουν.
860
00:53:03,684 --> 00:53:06,687
Ο χρόνος τελειώνει και η Σίτι επιτίθεται.
861
00:53:06,687 --> 00:53:08,146
Ο Βαν Νταμ είναι πάλι εκεί.
862
00:53:13,277 --> 00:53:16,405
Μετά από αυτήν
την εκπληκτική εμφάνιση της Ρίτσμοντ,
863
00:53:16,405 --> 00:53:19,992
ο τίτλος της Πρέμιερ Λιγκ
θα κριθεί στην τελευταία αγωνιστική.
864
00:53:19,992 --> 00:53:22,619
Κρις, μπορεί να το σηκώσουν, μαμώτο!
865
00:53:22,619 --> 00:53:25,205
Συγγνώμη για τη σχεδόν γλαφυρή γλώσσα.
866
00:53:25,205 --> 00:53:26,623
Ώρα ήταν. Να πάρει.
867
00:53:27,833 --> 00:53:30,669
- Μπράβο. Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
868
00:53:30,669 --> 00:53:33,005
Θα είμαι ειλικρινής,
είσαι δύσκολος αντίπαλος.
869
00:53:33,589 --> 00:53:36,091
Δεν με νοιάζουν οι νίκες κι οι ήττες.
870
00:53:36,091 --> 00:53:39,553
Μόνο να βοηθάω τους παίκτες
να αποδίδουν καλά εντός κι εκτός γηπέδου.
871
00:53:39,553 --> 00:53:41,221
Αυτό είναι το πιο σημαντικό.
872
00:53:41,221 --> 00:53:42,848
Συμφωνώ απολύτως.
873
00:53:42,848 --> 00:53:44,349
Εντάξει. Να 'σαι καλά.
874
00:53:49,146 --> 00:53:51,690
Θεέ μου.
875
00:53:51,690 --> 00:53:54,234
- Αφεντικό, χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
876
00:54:27,851 --> 00:54:30,395
- Λοιπόν, παιδιά. Ακούστε.
- Εντάξει. Τι έγινε;
877
00:54:30,395 --> 00:54:32,606
Έχουμε άλλον έναν αγώνα, αυτό θα πει
878
00:54:32,606 --> 00:54:35,317
ότι απόψε πίνουμε
ένα ποτήρι νερό για κάθε ποτό.
879
00:54:36,777 --> 00:54:38,946
- Πάμε;
- Όχι, πρέπει να δω πώς πάει αυτό.
880
00:54:38,946 --> 00:54:40,405
Να απολαύσεις το νερό σου.
881
00:54:44,368 --> 00:54:46,036
- Να τος. Περήφανος.
- Ωραία.
882
00:54:46,036 --> 00:54:48,121
- Ναι, αδερφέ. Ωραία.
- Να προσέχεις.
883
00:54:48,121 --> 00:54:49,373
- Αγάπη.
- Αυτό μ' αρέσει.
884
00:54:49,373 --> 00:54:50,999
- Να 'σαι καλά.
- Ξεκουράσου.
885
00:54:50,999 --> 00:54:52,835
Είμαι περήφανος για σένα.
886
00:54:52,835 --> 00:54:55,420
- Έπαιξες πολύ καλά σήμερα.
- Το εκτιμώ.
887
00:54:55,420 --> 00:54:57,756
- Έβαλες γκολ.
- Ευχαριστώ, Τζέιμι.
888
00:54:57,756 --> 00:54:59,550
Μπράβο σου.
889
00:54:59,550 --> 00:55:01,301
Ευχαριστώ. Σ' αγαπάω, αμίγκο.
890
00:55:09,351 --> 00:55:11,270
Λοιπόν, φιλαράκι.
891
00:55:11,770 --> 00:55:13,522
Τα λέμε στο καραόκε.
892
00:55:13,522 --> 00:55:16,692
Θα μας δηλώσω
για το "Islands in the Stream".
893
00:55:16,692 --> 00:55:18,360
Αλλά καπαρώνω Ντόλι.
894
00:55:18,360 --> 00:55:19,862
Δεν γίνεται, κόουτς.
895
00:55:21,280 --> 00:55:23,615
Μαγειρεύει η μαμά απόψε. Αύριο φεύγει.
896
00:55:23,615 --> 00:55:25,909
Εντάξει. Δώσ' της την αγάπη μου.
897
00:55:25,909 --> 00:55:30,664
Έγινε. Βασικά, περίμενε, κόουτς.
Έλα εδώ. Δες αυτό.
898
00:55:36,336 --> 00:55:38,755
Όχι. Ξέρω ότι το έχεις δει ήδη.
899
00:55:38,755 --> 00:55:41,341
Απλώς δεν ξέρω αν το είδες όλο. Κοίτα.
900
00:55:42,926 --> 00:55:43,927
Εντάξει.
901
00:55:44,845 --> 00:55:46,513
Κοίτα. Μετά που μπήκαμε,
902
00:55:47,097 --> 00:55:50,267
ο Νέιτ αναγκάστηκε να κρυφτεί
κάτω από το γραφείο μου τρεις ώρες,
903
00:55:50,267 --> 00:55:53,687
όσο εμείς χοροπηδούσαμε
και πανηγυρίζαμε γύρω του.
904
00:55:55,355 --> 00:55:58,442
Όταν φύγαμε όλοι,
νόμιζε ότι είχε ελεύθερο πεδίο.
905
00:55:59,067 --> 00:56:01,111
Αλλά εμφανίζονται οι καθαριστές.
906
00:56:01,111 --> 00:56:05,532
Φοβερό. Άλλες δύο ώρες
κάτω από το γραφείο. Ναι.
907
00:56:08,035 --> 00:56:10,871
Αφού έφυγαν, σύρθηκε έξω.
908
00:56:11,496 --> 00:56:14,666
Τα πόδια του θα είχαν γίνει πουρές.
Ίσα που στέκεται.
909
00:56:14,666 --> 00:56:17,794
Δες εδώ. Πάει να ανοίξει,
αλλά είναι κλειδωμένα!
910
00:56:19,880 --> 00:56:24,551
Ρε φίλε, ο κερατάς χρειάστηκε να βγει
από το παράθυρο για να φύγει.
911
00:56:28,680 --> 00:56:35,604
Δεν ξέρω εσύ, κόουτς, αλλά εγώ ελπίζω
πως ή θα κρινόμαστε όλοι ή κανένας
912
00:56:35,604 --> 00:56:37,898
από τις πράξεις στις αδύναμες στιγμές μας.
913
00:56:39,274 --> 00:56:41,944
Προτιμώ να κρινόμαστε
από τη δύναμη που δείχνουμε
914
00:56:41,944 --> 00:56:46,573
όταν και αν μας δοθεί δεύτερη ευκαιρία.
915
00:56:50,160 --> 00:56:51,703
Εντάξει, καλά να περάσεις, κόουτς.
916
00:56:54,206 --> 00:56:58,210
Στηριζόμαστε ο ένας στον άλλο
917
00:57:02,840 --> 00:57:05,008
Γαμώτο.
918
00:57:11,473 --> 00:57:12,474
{\an8}ΠΡΟΣ: ΜΠΑΜΠΑ
919
00:57:12,474 --> 00:57:15,602
{\an8}ΓΕΙΑ. ΧΑΘΗΚΑΜΕ. ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ.
920
00:57:23,652 --> 00:57:26,446
- Γεια.
- Γεια. Τι κάνετε;
921
00:57:26,446 --> 00:57:28,407
Ήρθαμε να σου κάνουμε παρέα.
922
00:57:28,407 --> 00:57:30,367
- Να το γιορτάσουμε.
- Ναι!
923
00:57:31,076 --> 00:57:33,579
Γιατί ήταν εκπληκτικό.
924
00:57:34,246 --> 00:57:35,747
Ήμουν εκπληκτικός, όντως.
925
00:57:36,748 --> 00:57:37,583
Ναι.
926
00:57:40,711 --> 00:57:43,130
- Ξεκίνα εσύ.
- Πολύ ευχαρίστως.
927
00:57:43,130 --> 00:57:46,341
Μάλιστα. Τι σκατά έγινε, ρε φίλε;
928
00:57:48,010 --> 00:57:49,261
Φαινόμουν σέξι;
929
00:57:52,890 --> 00:57:55,225
Κρίμα που δεν χτύπησες στο κεφάλι.
930
00:57:59,479 --> 00:58:00,480
Γύρισα.
931
00:58:02,357 --> 00:58:03,358
Γεια σου, μωρό μου.
932
00:58:03,358 --> 00:58:05,527
Κάποιος δεν ήρθε
να πάρει την παραγγελία του.
933
00:58:06,195 --> 00:58:08,113
Ευχαριστώ. Τέλεια.
934
00:58:10,449 --> 00:58:15,370
Δεν ξέρω αν τα 'μαθες,
αλλά με απέλυσε ο Ντέρεκ.
935
00:58:16,580 --> 00:58:18,415
Το κάθαρμα!
936
00:58:18,415 --> 00:58:21,210
Ναι. Καταρρακώθηκα.
937
00:58:23,754 --> 00:58:26,924
Αλλά συνειδητοποίησα
ότι παρόλο που μένει ένας αγώνας,
938
00:58:26,924 --> 00:58:29,593
πρέπει να γυρίσω στη Ρίτσμοντ.
Να επανορθώσω.
939
00:58:31,929 --> 00:58:33,514
Γράφω συγγνώμη στον Τεντ.
940
00:58:33,514 --> 00:58:36,683
Βγήκε 60 σελίδες, αλλά το κόβω λίγο...
941
00:58:38,602 --> 00:58:39,728
Μισό.
942
00:58:41,146 --> 00:58:42,523
Εξήντα σελίδες.
943
00:58:45,317 --> 00:58:46,151
Θεέ μου.
944
00:58:59,164 --> 00:59:00,624
Ήρθες να με σκοτώσεις;
945
00:59:02,292 --> 00:59:04,127
Με τον Τεντ παίζαμε φούτμπολ μαζί.
946
00:59:05,504 --> 00:59:08,173
Αναπληρωματικοί,
εκείνος punter, εγώ kicker.
947
00:59:08,173 --> 00:59:09,508
Δεν παίξαμε ποτέ,
948
00:59:10,133 --> 00:59:13,971
αλλά περάσαμε πολύ χρόνο μαζί,
να τρέχουμε και να κάνουμε αλματάκια.
949
00:59:15,347 --> 00:59:16,890
Μετά, χώρισαν οι δρόμοι μας.
950
00:59:16,890 --> 00:59:19,434
Εκείνος τα είχε με τη Μισέλ,
έγινε προπονητής.
951
00:59:20,310 --> 00:59:21,395
Εγώ μπήκα φυλακή.
952
00:59:22,938 --> 00:59:24,106
Όταν βγήκα με αναστολή...
953
00:59:26,108 --> 00:59:29,486
δεν είχα λεφτά, η οικογένεια δεν με ήθελε.
Δεν είχα πού να πάω.
954
00:59:30,404 --> 00:59:31,530
Έψαξα τον Τεντ.
955
00:59:33,699 --> 00:59:36,034
Με δέχτηκε, με τάισε.
956
00:59:37,202 --> 00:59:38,579
Κοιμόμουν στον καναπέ του.
957
00:59:40,080 --> 00:59:43,333
Ως ευχαριστώ, του έκλεψα το αμάξι.
958
00:59:45,544 --> 00:59:46,545
Δεν πήγα πολύ μακριά.
959
00:59:48,088 --> 00:59:51,633
Θα είχα καταλήξει ξανά στη φυλακή
αν ο Τεντ δεν είχε έρθει
960
00:59:51,633 --> 00:59:54,636
να πείσει τους αστυνομικούς
ότι μου το είχε δώσει.
961
00:59:55,679 --> 00:59:56,680
Όπως στους Άθλιους.
962
00:59:56,680 --> 00:59:58,932
Η ιστορία μας είναι σαν τους Άθλιους.
963
00:59:59,516 --> 01:00:01,185
- Πήγες φυλακή;
- Ναι.
964
01:00:01,185 --> 01:00:02,978
Επειδή έκλεψα μεθαμφεταμίνη.
965
01:00:05,230 --> 01:00:06,690
Έκλεψα και τον φίλο μου.
966
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Που με συγχώρεσε.
967
01:00:12,487 --> 01:00:15,824
Και μου έδωσε δουλειά. Και ζωή.
968
01:00:19,203 --> 01:00:22,164
Για να το τιμήσω αυτό, σε συγχωρώ.
969
01:00:24,124 --> 01:00:28,337
Σου προσφέρω δουλειά.
Η ζωή είναι δική σου υπόθεση.
970
01:00:35,552 --> 01:00:36,678
Ευχαριστώ.
971
01:00:42,726 --> 01:00:46,605
Σίγουρα δεν θες να με κουτουλήσεις;
Θα νιώθαμε καλύτερα κι οι δυο.
972
01:01:01,912 --> 01:01:04,039
Τη Δευτέρα στις 10:00.
973
01:01:30,899 --> 01:01:33,735
- Ναι;
- Καλώς ήρθες, αγάπη μου.
974
01:01:33,735 --> 01:01:37,614
- Κάθισε, θα έχεις ξελιγωθεί της πείνας.
- Ναι, εντάξει.
975
01:01:37,614 --> 01:01:40,784
Συγχαρητήρια για τη μεγάλη νίκη σας.
976
01:01:40,784 --> 01:01:44,371
Δεν ήξερα αν θα θες ρολό ή λαζάνια,
οπότε έκανα και τα δύο.
977
01:01:49,293 --> 01:01:53,130
- Μαμά, τι συμβαίνει; Γιατί ήρθες;
- Τι εννοείς;
978
01:01:53,130 --> 01:01:58,218
Εννοώ πως, αν έχεις κάτι να μου πεις,
θα το εκτιμούσα απλώς να μου το πεις.
979
01:01:58,218 --> 01:02:02,514
Σταμάτα. Θέλω να περάσω το τελευταίο
βράδυ στο Λονδίνο με τον γιο μου
980
01:02:02,514 --> 01:02:04,433
και να βεβαιωθώ πως όλα είναι εντάξει.
981
01:02:06,101 --> 01:02:07,102
Ναι, εντάξει.
982
01:02:07,769 --> 01:02:10,063
Σ' ευχαριστώ που μαγείρεψες δύο φαγητά.
983
01:02:10,063 --> 01:02:11,607
Παρακαλώ.
984
01:02:13,609 --> 01:02:16,987
- Κι άντε γαμήσου που δεν θες να μιλήσεις.
- Ορίστε;
985
01:02:16,987 --> 01:02:20,032
Ευχαριστώ που ήρθες μέχρι εδώ
για να με δεις
986
01:02:20,032 --> 01:02:21,909
κι άντε γαμήσου που δεν μου το είπες.
987
01:02:23,118 --> 01:02:27,623
Ευχαριστώ για όλα τα μικρά χαζοπράγματα
που έκανες για μένα όταν ήμουν μικρός.
988
01:02:27,623 --> 01:02:29,750
Που έκρυβες σημειώματα στο φαγητό
989
01:02:29,750 --> 01:02:34,379
ή που έβαζες ματάκια στα φρούτα
στο σούπερ μάρκετ για να γελάσω.
990
01:02:34,880 --> 01:02:38,008
Κι άντε γαμήσου
που δεν έκανες δουλειά με τον εαυτό σου
991
01:02:38,008 --> 01:02:40,385
ή δεν ζήτησες βοήθεια
όταν χάσαμε τον μπαμπά.
992
01:02:40,886 --> 01:02:42,721
Ή που δεν το συζητήσαμε ποτέ.
993
01:02:42,721 --> 01:02:47,267
Απλώς το αγνόησες
και έκανες σαν να ήταν όλα καλά.
994
01:02:50,854 --> 01:02:52,648
Συγγνώμη.
995
01:02:57,319 --> 01:02:59,238
Δεν ήξερα τι να κάνω, Τεντ.
996
01:02:59,238 --> 01:03:03,367
Οπότε έκανα πως ήμουν καλά.
997
01:03:03,367 --> 01:03:05,869
Εντάξει. Ευχαριστώ για τη συγγνώμη.
998
01:03:06,370 --> 01:03:08,622
Κι άντε γαμήσου που μ' έκανες
να προσποιούμαι κι εγώ.
999
01:03:09,706 --> 01:03:13,293
Εντάξει. Το εκτιμώ
που τα μοιράζεσαι όλα αυτά.
1000
01:03:15,045 --> 01:03:17,673
Μακάρι να μην τα κουβαλούσες τόσο καιρό.
1001
01:03:17,673 --> 01:03:18,924
Ναι, εντάξει.
1002
01:03:19,508 --> 01:03:23,095
Και έχεις δίκιο, Τεντ. Έχω κάτι να σου πω.
1003
01:03:26,056 --> 01:03:27,391
Λείπεις στον γιο σου.
1004
01:03:32,437 --> 01:03:33,814
Ναι, το ξέρω.
1005
01:03:36,275 --> 01:03:37,776
Κι εμένα μου λείπει.
1006
01:03:47,035 --> 01:03:48,036
Είναι σαν να...
1007
01:03:49,246 --> 01:03:53,584
Σαν να φοβάμαι μερικές φορές
1008
01:03:55,043 --> 01:03:57,004
να πλησιάσω αυτό το αγοράκι.
1009
01:03:57,754 --> 01:03:59,464
Αγάπη μου, γιατί;
1010
01:04:03,510 --> 01:04:05,220
Γιατί ξέρω ότι θα φύγει.
1011
01:04:11,059 --> 01:04:12,144
Λοιπόν...
1012
01:04:14,730 --> 01:04:18,025
Θεέ μου. Όχι. Ξέρεις...
1013
01:04:18,025 --> 01:04:20,444
Εντάξει. Έτσι είναι να είσαι γονιός.
1014
01:04:21,653 --> 01:04:23,572
Άλλες φορές χάνεις,
1015
01:04:24,781 --> 01:04:27,743
άλλες κερδίζεις,
αλλά συνήθως φέρνεις ισοπαλία.
1016
01:04:31,538 --> 01:04:34,499
Μπορείς μόνο να συνεχίσεις να παίζεις.
1017
01:04:36,335 --> 01:04:37,336
Μάλιστα.
1018
01:04:43,842 --> 01:04:44,927
Ευχαριστώ.
1019
01:04:47,262 --> 01:04:48,263
Άντε γαμήσου.
1020
01:04:52,809 --> 01:04:54,394
Θεούλη μου.
1021
01:04:54,895 --> 01:04:57,314
Συγγνώμη γι' αυτό. Εγώ...
1022
01:04:58,857 --> 01:05:00,442
Ξέρεις κάτι; Άσε με να επανορθώσω.
1023
01:05:00,442 --> 01:05:04,238
Γιατί δεν κάθεσαι εσύ;
Θα σε σερβίρω εγώ, για αλλαγή.
1024
01:05:04,238 --> 01:05:08,617
- Τι; Εντάξει.
- Έλα, θρονιάσου. Άντε.
1025
01:05:08,617 --> 01:05:09,701
Ναι.
1026
01:05:11,495 --> 01:05:16,416
Αυτή η ψυχολόγος
μάλλον σου κάνει καλό.
1027
01:05:16,416 --> 01:05:17,584
Αμάν.
1028
01:05:18,502 --> 01:05:20,337
Δεν θα την ανακατέψω.
1029
01:05:20,337 --> 01:05:24,383
Και πού να της τα πω. Εντάξει.
Ξέρεις τι; Ας αρχίσουμε με το κρασί.
1030
01:05:24,383 --> 01:05:25,634
Ναι, παρακαλώ.
1031
01:05:30,138 --> 01:05:32,140
- Μπεξ.
- Γεια.
1032
01:05:32,641 --> 01:05:36,562
Συγγνώμη που ήρθα έτσι. Θέλω μια συμβουλή.
1033
01:05:37,938 --> 01:05:40,232
- Εντάξει.
- Μπορούμε να μπούμε;
1034
01:05:40,816 --> 01:05:41,817
Ποιοι;
1035
01:05:47,489 --> 01:05:48,490
Φυσικά.
1036
01:06:08,760 --> 01:06:10,637
ΤΕΝΤΙ
1037
01:06:21,940 --> 01:06:24,526
{\an8}ΑΠΟΛΑΥΣΕ ΤΟ ΨΩΜΙ ΜΕ ΛΙΟΣΠΟΡΟ.
ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΣΟΥ!
1038
01:06:24,526 --> 01:06:27,070
{\an8}ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ (ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ)
ΠΕΡΑΣΑ ΥΠΕΡΟΧΑ
1039
01:06:27,070 --> 01:06:28,155
{\an8}ΜΑΜΑ
1040
01:07:00,646 --> 01:07:01,813
Καλημέρα, Γουίλ.
1041
01:07:01,813 --> 01:07:03,190
Καλημέρα, Τεντ.
1042
01:07:12,032 --> 01:07:14,201
- Γεια σου, αφεντικό.
- Γεια σου, Τεντ.
1043
01:07:15,035 --> 01:07:16,537
Τον ξέρεις τον Τζον Γούντεν;
1044
01:07:17,037 --> 01:07:18,747
Όχι. Δεν τον γνώρισα ποτέ.
1045
01:07:18,747 --> 01:07:20,332
Κρίμα. Μ' αρέσει αυτό.
1046
01:07:21,083 --> 01:07:23,168
Αν δεν σ' αρέσει αυτό,
δεν σ' αρέσει το παγωτό.
1047
01:07:24,753 --> 01:07:25,754
Τι έγινε;
1048
01:07:26,880 --> 01:07:29,883
- Ξέρεις τι ώρα είναι;
- Εννιάμισι.
1049
01:07:29,883 --> 01:07:33,554
Ή εννιά και μισή, όπως λέτε εσείς εδώ,
ποιος ξέρει γιατί.
1050
01:07:34,137 --> 01:07:36,348
- Για να τσαντίζουμε τους Αμερικανούς.
- Ναι.
1051
01:07:38,600 --> 01:07:44,940
Όχι, είναι η ώρα που κατεβαίνω εδώ
και σου αποκαλύπτω κάτι.
1052
01:07:45,440 --> 01:07:48,527
Να πάρει. Σωστά. Εντάξει.
1053
01:07:49,278 --> 01:07:50,612
Πάμε, λοιπόν.
1054
01:07:51,780 --> 01:07:53,615
Ξέρεις τι; Ίσως πρέπει να μαντέψω φέτος.
1055
01:07:53,615 --> 01:07:55,325
Όχι, είναι χαζό.
1056
01:07:55,325 --> 01:07:58,078
Όχι, απλώς πες το μου. Έλα, μια κι έξω.
1057
01:08:00,122 --> 01:08:00,956
Δεν έχω τίποτα.
1058
01:08:02,374 --> 01:08:04,793
Προσπάθησα πολύ. Κι ερχόμενη εδώ
1059
01:08:04,793 --> 01:08:07,880
σκεφτόμουν μήπως μου έρθει κάτι, αλλά όχι.
1060
01:08:07,880 --> 01:08:10,424
Τίποτα απολύτως. Λυπάμαι, Τεντ.
1061
01:08:11,425 --> 01:08:14,052
Δεν έχουμε βόμβα αλήθειας φέτος.
1062
01:08:14,845 --> 01:08:15,846
Δεν πειράζει.
1063
01:08:18,223 --> 01:08:19,224
Έχω εγώ μία.
1064
01:09:23,372 --> 01:09:25,374
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού