1 00:00:12,346 --> 00:00:13,764 - Γεια. - Γεια. 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 - Γεια, Τεντ. - Γεια χαρά. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 Γεια σου, Τεντ. Καλή επιτυχία. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,269 Ευχαριστώ, Σούζαν. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 Κυρία Μπάρνμπι. Δύσκολη νύχτα; 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Αν δεν είναι δύσκολη, δεν έχει πλάκα. 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Αμάν. 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 - Γεια χαρά. - Γεια σας. Τι κάνετε; 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 - Τι λέει, κόουτς; - Να τη. 10 00:00:37,079 --> 00:00:41,333 Γεια σου, μαλάκα. Μην ξιπαστείς και γαμήσεις το σερί που έφτιαξες. 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 Ποιο σερί; 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 - Πάμε, Ρίτσμοντ. - Μάλιστα. 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,090 Καλημέρα. 14 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 Γεια. Τι κάνεις; 15 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 - Μαμά; - Γεια σου, Τέντι. 16 00:01:21,248 --> 00:01:22,583 ΓΕΥΣΗ ΑΘΗΝΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΤΑΒΕΡΝΑ 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,717 Οι καθαριστές δεν νομίζω ότι καθάρισαν. 18 00:01:31,717 --> 00:01:33,260 Δεν έχουμε καθαριστές. 19 00:01:33,260 --> 00:01:35,053 Και γιατί σηκώνουμε τις καρέκλες; 20 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Λόγω πατριαρχίας. 21 00:01:37,598 --> 00:01:40,475 {\an8}Εντάξει. Λοιπόν, πάω να φέρω μια σκούπα. 22 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 {\an8}Γεια σας. 23 00:01:47,441 --> 00:01:50,777 {\an8}Ανοίγουμε σε μισή ώρα. Θα θέλατε να μην περιμένετε εδώ; 24 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 - Συγγνώμη. - Εντάξει. 25 00:01:51,862 --> 00:01:52,946 {\an8}Όχι, σταθείτε. 26 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 {\an8}Ήρθαμε να μιλήσουμε στον Νέιθαν Σέλι. Εδώ δεν δουλεύει; 27 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Δεν υπάρχει αυτός. 28 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 Θεέ μου, είναι αλήθεια. 29 00:02:04,499 --> 00:02:07,044 Πώς έφαγες τόσο γρήγορα τα λεφτά σου; 30 00:02:08,044 --> 00:02:09,630 Εθίστηκες στα φώτα; 31 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 Τι; Όχι, απλώς μ' αρέσει να δουλεύω εδώ. 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 Είμαι με την κοπέλα μου. 33 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Εδώ ήταν. 34 00:02:18,805 --> 00:02:22,434 - Ήταν η κοπέλα μου. Είναι... - Καλά. 35 00:02:23,435 --> 00:02:24,561 Τι κάνετε εδώ; 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 Θέλουμε να γυρίσεις στη Ρίτσμοντ. 37 00:02:30,067 --> 00:02:32,611 - Αλήθεια; - Ναι, αδερφέ. 38 00:02:32,611 --> 00:02:35,113 Γιατί όλο αυτό είναι τέρμα θλιβερό. 39 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 {\an8}Όλοι σας; Θέλετε να έρθω... 40 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 {\an8}Ναι. Θα είναι ωραία να γυρίσεις. 41 00:02:43,413 --> 00:02:45,707 {\an8}Το συζητήσαμε στην ομάδα. Συμφώνησαν όλοι. 42 00:02:45,707 --> 00:02:46,792 {\an8}Εκτός του Μπάμπερκατς. 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,295 Απείχε γιατί είναι βαθιά αντιδημοκρατικός. 44 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 Ναι. 45 00:02:53,590 --> 00:02:56,468 {\an8}Και; Σας έστειλε ο Τεντ να με πείσετε να γυρίσω; 46 00:02:56,468 --> 00:02:58,262 Όχι, ο Τεντ δεν το ξέρει ακόμα. 47 00:02:59,847 --> 00:03:01,974 {\an8}Θέλαμε πρώτα να ρωτήσουμε αν θες να γυρίσεις 48 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 {\an8}πριν μιλήσουμε στον Τεντ. 49 00:03:03,517 --> 00:03:07,729 {\an8}Μάλιστα. Λυπάμαι, παιδιά. Δεν το βρίσκω καλή ιδέα να επιστρέψω. 50 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Ευχαριστώ όμως. 51 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 {\an8}- Εντάξει. - Καλώς. 52 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 {\an8}Μου βάζετε 75 κεμπάπ πακέτο; 53 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 {\an8}Ναι. Φυσικά. Κοτόπουλο, χοιρινό ή αρνί; 54 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 Ή 25 από το καθένα; 55 00:03:25,455 --> 00:03:26,290 Ο Μεγάλος Νέιτ. 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 Εντάξει. 57 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 Ωραία. 58 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Ευχαριστώ! 59 00:03:38,802 --> 00:03:39,887 {\an8}ΜΠΙΑΡΝΤ Θ' ΑΡΓΗΣΩ 60 00:03:39,887 --> 00:03:41,513 {\an8}ΚΑΤΙ ΠΡΟΕΚΥΨΕ. 61 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 Ελάχιστα πράγματα. 62 00:03:52,858 --> 00:03:55,235 {\an8}Τι παλαβά εικονίδια είναι αυτά στον φούρνο; 63 00:03:55,861 --> 00:03:59,573 {\an8}Ναι, αυτό με τη γραμμή κάτω από το σύμβολο πυρηνικής ενέργειας 64 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 είναι για μπισκότα. 65 00:04:00,991 --> 00:04:04,077 {\an8}Με τις τρεις ζιγκ-ζαγκ γραμμές καις την κατεψυγμένη πίτσα. 66 00:04:04,077 --> 00:04:08,248 {\an8}Με το κλειδάκι σκούζει μέχρι να έρθει να τον φτιάξει ο Μπίαρντ. 67 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 {\an8}Όλα καλά, μαμά; 68 00:04:10,125 --> 00:04:11,293 {\an8}Φυσικά. Απλώς χαζεύω. 69 00:04:11,293 --> 00:04:14,463 {\an8}Όχι. Εννοώ που ήρθες στο Λονδίνο. Όλα καλά; 70 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 Ναι. Όλα μια χαρά. 71 00:04:16,589 --> 00:04:18,050 Πάντα ήθελα να δω την Αγγλία, 72 00:04:18,050 --> 00:04:20,719 οπότε μου το έκανα δώρο για τη Γιορτή της Μητέρας. 73 00:04:21,303 --> 00:04:24,181 {\an8}Εντάξει. Πότε ήρθες; 74 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 - Πριν μια βδομάδα. - Τι; Πού στο καλό μένεις; 75 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 Σε ένα υπέροχο χόστελ. 76 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 {\an8}- Μαμά... - Γνώρισα πολλούς Αυστραλούς. 77 00:04:30,771 --> 00:04:32,606 {\an8}Γυρνούν την Ευρώπη με σακίδια. 78 00:04:33,273 --> 00:04:34,650 Πολύ σεξ. 79 00:04:34,650 --> 00:04:36,401 - Μαμά. - Όχι εγώ. 80 00:04:36,401 --> 00:04:38,654 - Οι Αυστραλοί. - Όχι, το κατάλαβα. 81 00:04:38,654 --> 00:04:40,822 Θες να μείνεις εδώ τις υπόλοιπες μέρες; 82 00:04:40,822 --> 00:04:42,366 Μόνο αν δεν ενοχλώ. 83 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 Δεν ενοχλείς. Μείνε, σε παρακαλώ. 84 00:04:44,535 --> 00:04:46,161 - Εντάξει. - Ωραία. Εντάξει. 85 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 - Πρέπει να πάω στη δουλειά. - Ωραία. Καλά να περάσεις. 86 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 {\an8}Θες να έρθεις; 87 00:04:52,417 --> 00:04:55,754 - Μη σου γίνω βάρος. - Μαμά, θέλω να μου γίνεις βάρος. 88 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 Θέλω να γίνεις βάρος στους συναδέλφους μου. 89 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 Σε παρακαλώ. Έλα μαζί. 90 00:04:59,758 --> 00:05:01,510 - Εντάξει, ευχαριστώ. - Ωραία. 91 00:05:01,510 --> 00:05:03,303 {\an8}Μην παίρνεις τη βαλίτσα σου. 92 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 {\an8}- Εντάξει, να πάρω μπουφάν... - Ναι. 93 00:05:06,056 --> 00:05:10,435 την τσάντα μου... και να αφήσω τις έγνοιες πίσω. 94 00:05:10,435 --> 00:05:13,856 {\an8}Ναι, περπάτα προς τα δω, μαμά. Ωραία. 95 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 {\an8}Σαμ, η Ρίτσμοντ έχει κερδίσει 15 αγώνες σερί. 96 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 {\an8}Μένουν δύο αγώνες και είστε 4 βαθμούς 97 00:05:24,199 --> 00:05:26,451 πίσω από τη Μάντσεστερ Σίτι για το πρωτάθλημα. 98 00:05:27,202 --> 00:05:30,873 - Έχεις κάποια ερώτηση; - Ναι. Ονειρεύομαι; 99 00:05:33,375 --> 00:05:35,544 Αν ονειρεύεσαι, μην ξυπνήσεις, σε παρακαλώ. 100 00:05:35,544 --> 00:05:37,588 Αν είμαστε στο Μάτριξ, μη με ξεσυνδέσεις. 101 00:05:39,214 --> 00:05:41,300 {\an8}Ναι, καλύτερε Τρεντ. 102 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 {\an8}Μάρκους Αντεμπάγιο, The Independent. 103 00:05:44,094 --> 00:05:47,097 {\an8}Τζέιμι, λίγο μετά το ντεμπούτο σου στην εθνική, 104 00:05:47,097 --> 00:05:49,433 πώς νιώθεις που ανακηρύχθηκες Παίκτης του Μήνα; 105 00:05:54,271 --> 00:05:56,398 {\an8}Ναι. Ωραία, φαντάζομαι. 106 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 {\an8}Αλλά χάρη στην ομάδα ξεχωρίζω. 107 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 {\an8}Οπότε, θα έπρεπε να μπορώ κι εγώ να τους κάνω να ξεχωρίζουν. 108 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 Άρα, ναι. Με στενοχωρεί. 109 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 Ο Τζέιμι ήταν και πρώτος στις ασίστ, 110 00:06:11,663 --> 00:06:14,416 οπότε έχει φροντίσει να ξεχωρίζουν οι συμπαίκτες του. 111 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 Ναι, αλλά εκείνοι έκαναν τα σουτ. 112 00:06:16,251 --> 00:06:17,753 {\an8}Έβαλε κι ένα γκολ. 113 00:06:17,753 --> 00:06:20,255 {\an8}Αυτό πήγαινε για πάσα, δεν μετράει. 114 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 {\an8}Είναι ψέμα. Θα 'πρεπε να αφαιρεθεί από τα στατιστικά. 115 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 Ζητώ συγγνώμη απ' όλους, ειδικά από τα παιδιά. 116 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 {\an8}Λοιπόν, ας το κλείσουμε εδώ. Σας ευχαριστούμε πολύ. 117 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 - Γεια σου, αφεντικό. - Γεια, Τεντ. 118 00:06:40,234 --> 00:06:42,819 Σήμερα δεν φέρνω μόνο μπισκότα. 119 00:06:42,819 --> 00:06:45,447 Έχω και μια ξεχωριστή καλεσμένη-έκπληξη. 120 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 Τι συναρπαστικό. Σε ποια οφείλω την τιμή; 121 00:06:48,450 --> 00:06:50,285 Είμαι η νέα σωματοφύλακας του Λάσο. 122 00:06:50,285 --> 00:06:52,496 Να βλέπω τα χέρια σου. 123 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 Αστειεύομαι. 124 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 Βάλε τα περιποιημένα χεράκια σου όπου θες. 125 00:06:57,793 --> 00:07:00,420 Θεέ μου. Η μαμά του Τεντ. 126 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 Βουλωμένο γράμμα διαβάζεις. 127 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 Μαμά, το αφεντικό μου, η Ρεμπέκα Γουέλτον. Ρεμπέκα, η Ντότι Λάσο. 128 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Καλή μου, έλα εδώ. 129 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 Επιτέλους γνωρίζω τη γυναίκα που δημιούργησε 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,269 τον καλύτερο άνθρωπο που ξέρω. 131 00:07:15,269 --> 00:07:16,728 Όχι, μην κοιτάς εμένα. 132 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 Αυτός με το που βγήκε, ρώτησε τον γιατρό αν χρειάζεται κάτι. 133 00:07:20,691 --> 00:07:22,234 Δεν βγάζει νόημα. 134 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 Τα μωρά δεν μιλούν και δεν κατανοούν την ενσυναίσθηση. 135 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Ντότι... Συγγνώμη, να σε λέω Ντότι; 136 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 Φυσικά, αν θες να απαντάω. 137 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 Μάλιστα. Αν θες, θα σε ξεναγήσω ευχαρίστως. 138 00:07:31,493 --> 00:07:33,996 Λένε ότι είναι τέλειο το Μουσείο Σέρλοκ Χολμς. 139 00:07:34,746 --> 00:07:35,873 Εννοώ εδώ. 140 00:07:35,873 --> 00:07:38,542 Ακόμα καλύτερα. Ανυπομονώ να γνωρίσω τον Ντάνι Ρόχας. 141 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 Και δεν θα απογοητευτείς. 142 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 - Πάμε; - Βέβαια. 143 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 - Από πού είσαι; - Από το Σάρεϊ. 144 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 Από πού είσαι λέω. 145 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 - Από το Σάρεϊ. - Νόμιζα ότι είπες "σόρι". 146 00:07:56,727 --> 00:07:59,688 Και λέω "Κύριε αστυνομικέ μου, λάθος κάνετε. 147 00:07:59,688 --> 00:08:03,400 Αποκλείεται να συλλάβατε τον γιο μου. Ο γιος μου κοιμάται μέσα". 148 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 Σίγουρα δεν θέλετε κεμπάπ, μαμά Λάσο; 149 00:08:07,196 --> 00:08:08,572 Όχι, ευχαριστώ, Ντάνι. 150 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Είσαι ευγενικός. 151 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 Κάντε υπομονή. 152 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 Θα είναι υπέροχο που ήρθε η μαμά σου, Τεντ. 153 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 Ναι. Τέλειο είναι. 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,418 - Οκλαχόμα. - Όχι, είναι παράξενο. 155 00:08:22,127 --> 00:08:25,047 Δεν μου το είπε καν. Απλώς εμφανίστηκε από το πουθενά, 156 00:08:25,047 --> 00:08:27,925 σαν τις παράξενες τρίχες στα φρύδια που βγάζω από τα 40. 157 00:08:29,092 --> 00:08:30,177 Αυτό κάνουν οι μανάδες. 158 00:08:31,929 --> 00:08:35,599 Τελικά, ο 12χρονος γιος μου δεν κοιμόταν μέσα. 159 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 Είχε πάει βόλτα με το αμάξι μας. 160 00:08:37,851 --> 00:08:41,480 Τον συνέλαβαν επειδή οδηγούσε ανάποδα, 161 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 οπότε μάλλον ήταν γραφτό να ζήσει στην Αγγλία. 162 00:08:45,651 --> 00:08:49,029 Λοιπόν, δεν ήμουν 12. Ήμουν 15. Και μας σταμάτησαν 163 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 επειδή ο Ρόνι Φάουτς έκανε χειρονομίες συμμορίας στο περιπολικό. 164 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 Ενίοτε η αλήθεια καταστρέφει μια ωραία ιστορία. 165 00:08:55,202 --> 00:08:56,954 Να δουλέψεις στην Daily Mail. 166 00:08:58,455 --> 00:09:01,834 Τεντ, αν δώσεις στη μαμά σου μια ωραία ανάμνηση 167 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 να πάρει φεύγοντας, έχεις κερδίσει. 168 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 Εντάξει. Ευχαριστώ, αφεντικό. 169 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Μάλιστα. Εμένα με περιμένει ένα άλογο. 170 00:09:11,802 --> 00:09:14,012 Δεν ήξερα ότι αυτό λένε τα κορίτσια όταν θέλουν πιπί. 171 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 Όχι, Τεντ. Θα αγοράσω ένα άλογο. 172 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 Σας έχει πει ο Τέντι για τότε που έφαγε μια σοκολάτα από κακά; 173 00:09:25,482 --> 00:09:27,109 Εντάξει! Λοιπόν. 174 00:09:27,109 --> 00:09:29,778 Αρκετές ιστορίες είπατε με τη μαμά Λάσο, έτσι; 175 00:09:29,778 --> 00:09:32,322 Αρχίζουμε σε είκοσι. Όρθιοι. 176 00:09:32,322 --> 00:09:34,366 - Χάρηκα πολύ, μαμά Λάσο. - Κι εγώ. 177 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 Μαμά, έρχομαι αμέσως. 178 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 Πάω να αλλάξω και πάμε στο γήπεδο. 179 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 Εντάξει, αγάπη μου. Εδώ θα είμαι. 180 00:09:41,164 --> 00:09:44,126 Κυρία Λάσο, να σας συστηθώ. Είμαι ο Τρεντ Κριμ. 181 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 - Γεια σου, Τρεντ. - Γεια σας. 182 00:09:45,961 --> 00:09:48,922 Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα να σας μιλήσω για... 183 00:09:48,922 --> 00:09:50,549 Έχεις υπέροχα μαλλιά. 184 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 - Αλήθεια. Ωραίο στάιλινγκ. - Ευχαριστώ. 185 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 Βαν Νταμ. Θα φοράς τη μάσκα; 186 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 Ναι, αλλιώς θα πεθάνω. 187 00:10:06,023 --> 00:10:09,818 Ανάμεσα στη μάσκα και τον θάνατο, επιλέγω τον θάνατο. 188 00:10:11,236 --> 00:10:15,240 - Σε κάνει να φαίνεσαι χαζός. - Εντάξει. Ευχαριστώ, Γιαν Μας. 189 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 Θες να κοροϊδέψεις, Τζέιμι; 190 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 Η ασφάλεια είναι σημαντικότερη από την εμφάνιση. 191 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Ταρτ! 192 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 Στην αποθήκη. Τώρα! 193 00:10:39,723 --> 00:10:42,059 Κάποιος θα βρει τον μπελά του. 194 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 Όχι. Οι φωνές είναι η γλώσσα αγάπης του Ρόι. 195 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 Λοιπόν, άκου. 196 00:10:56,406 --> 00:11:00,827 Δεν είναι η κατάλληλη βδομάδα να το παίξεις ταπεινός και μαλακίες. 197 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 Το Σάββατο παίζουμε με τη Σίτι, θέλουμε να γίνεις το αρχιδέστερο αρχίδι 198 00:11:04,581 --> 00:11:06,959 που έγινες ποτέ στην αρχιδοζωή σου. 199 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 Κατάλαβες; Οπότε δεν θέλω να... 200 00:11:15,050 --> 00:11:16,176 Τι συμβαίνει; 201 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 Δεν ξέρω. 202 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 Δεν πιστεύω να πεθαίνεις, ρε. 203 00:11:21,473 --> 00:11:24,977 Όχι. Απλώς έχω κουραστεί. 204 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 Αλλά δεν μπορώ να κοιμηθώ ούτε να φάω. 205 00:11:29,898 --> 00:11:34,820 Και λούζομαι, αλλά δεν βάζω πια μαλακτική. Και τι νόημα έχει, δηλαδή; 206 00:11:35,654 --> 00:11:38,323 Νιώθω σαν αυτόν στη διαφήμιση του Red Bull 207 00:11:38,323 --> 00:11:41,076 που σπρώχνει τον βράχο στην ανηφόρα, 208 00:11:41,076 --> 00:11:43,161 αλλά έχει χάσει τα φτερά του. 209 00:11:43,161 --> 00:11:47,499 Ρόι, νιώθω σαν να έχω χάσει τα φτερά μου, Ρόι. 210 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 Πού σκατά είναι τα φτερά μου, Ρόι; 211 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 Γαμώτο. 212 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Γουίλ; - Ναι; 213 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Έχασες ένα καλό. 214 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 Αμάν. 215 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 ...που έχεις δει ποτέ. Μέχρι και... 216 00:12:22,951 --> 00:12:25,662 Αμάν. Κόουτς, ο επιθετικός μας είναι φτυστός η μάνα σου. 217 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 Η μάνα μου είναι. 218 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 Το ξέρω, Τεντ. Πλάκα έκανα. 219 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 - Σωστά. - Τεντ, έχεις ένα λεπτό; 220 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 Και τι είναι ο χρόνος; Τι έγινε; 221 00:12:34,796 --> 00:12:39,176 Σήμερα το πρωί, κάποια πουλάκια μου πήγαν να βρουν τον Νέιθαν, 222 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 που πλέον είναι σερβιτόρος στο Τούτινγκ. 223 00:12:42,888 --> 00:12:44,515 - Στο Τούτην; - Τούτινγκ. 224 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 - Είπε "Τούτην"; - Τούτινγκ. 225 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 - Έχετε πόλη που τη λένε Τούτην; - "Τούτινγκ". 226 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 Είναι τέλεια χώρα. 227 00:12:51,230 --> 00:12:52,940 Ναι. Τι έλεγες για τον Νέιτ; 228 00:12:52,940 --> 00:12:57,194 Τα πουλάκια είναι σίγουρα ότι θα γυρίσει αν τον καλέσουμε. 229 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 Εντάξει. Εσύ τι λες; 230 00:13:00,155 --> 00:13:02,366 Πιστεύω στις δεύτερες ευκαιρίες. 231 00:13:02,366 --> 00:13:05,452 Γι' αυτό είμαι ακόμα παντρεμένος και ζουν όλοι οι γιοι μου. 232 00:13:06,495 --> 00:13:08,789 Ρόι, θα σε πείραζε αν γυρνούσε ο Νέιτ; 233 00:13:08,789 --> 00:13:10,082 Όχι. Χέστηκα. 234 00:13:10,749 --> 00:13:14,253 Είναι τέλειος εκεί όπου εγώ είμαι χάλια. Έχω μια δουλειά. 235 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Εντάξει. Είναι όλα καλά; 236 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 Ναι. Απλώς κόλλησα το μικρόβιο "δεν σε αφορά". 237 00:13:19,049 --> 00:13:21,760 Μάλιστα. Εντάξει. Εσύ, κόουτς; 238 00:13:21,760 --> 00:13:23,846 - Συμφωνείς να... - Αν φέρεις πίσω τον Ιούδα, 239 00:13:23,846 --> 00:13:26,390 θα τα κάψω όλα συθέμελα. 240 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 Τεντ; 241 00:13:29,518 --> 00:13:32,062 Ισχύει ότι χόρεψες στη σκηνή με τον Μπρους Σπρίνγκστιν; 242 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Όχι, η Κόρτνεϊ Κοξ το έκανε. 243 00:13:33,605 --> 00:13:36,358 Εγώ τραγούδησα το "Glory Days" με ένα συγκρότημα 244 00:13:36,358 --> 00:13:38,026 στο μπαρμίτσβα ενός φίλου μου. 245 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 Α, στο μπαρμίτσβα ήταν. Μπράβο. Στο μπαρμίτσβα. 246 00:13:41,697 --> 00:13:43,490 - Η μαμά σου είναι; - Ναι. 247 00:13:43,490 --> 00:13:45,826 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 248 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 Οι φίλοι δεν κάνουν χειραψία. Αγκαλιάζονται. 249 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 - Ο αλλόκοτος Μπίαρντ! - Η Λότι Ντότι! 250 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 Άντε, για έλα. Έτσι. 251 00:13:54,626 --> 00:13:58,130 - Τρεντ, έλα κι εσύ. - Η Λότι Ντότι παρτάρει 252 00:13:58,130 --> 00:14:00,215 Προβλήματα δεν φέρνει Έχει χάρη 253 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 Έχουμε και μια ομάδα να κοουτσάρουμε! 254 00:14:04,094 --> 00:14:06,180 Η Λότι Ντότι παρτάρει 255 00:14:06,180 --> 00:14:08,223 Προβλήματα δεν φέρνει Έχει χάρη 256 00:14:18,442 --> 00:14:21,820 Γεια. Για τους σωλήνες ήρθατε; 257 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 Όχι. Τι έπαθαν οι σωλήνες; 258 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 Τίποτα. 259 00:14:27,284 --> 00:14:29,953 Γι' αυτό μου φάνηκε παράξενο που ήρθατε για τους σωλήνες. 260 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 Ρόι, τι θες εδώ; 261 00:14:34,124 --> 00:14:35,751 Πρέπει να σου μιλήσω. 262 00:14:40,631 --> 00:14:41,465 Ρόι... 263 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Όχι για μας. Απλώς... 264 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 Θέλω βοήθεια με τον Τζέιμι. 265 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 Είναι άνω κάτω το κεφάλι του. Προσπάθησα μόνος μου, 266 00:14:52,434 --> 00:14:54,561 αλλά σ' αυτά τα συναισθηματικά είσαι καλή. 267 00:14:55,062 --> 00:14:58,232 Επίσης, είσαι όμορφη. 268 00:14:58,815 --> 00:15:00,067 Θες να βοηθήσω τον Τζέιμι; 269 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 Ναι, και είσαι όμορφη. 270 00:15:07,699 --> 00:15:08,575 Κι οι δυο σας. 271 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 Ευχαριστώ. 272 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 Αυτό κάνει κάτι σαν δύο λίρες από το παζάρι. 273 00:15:15,707 --> 00:15:17,000 Εντάξει. 274 00:15:17,918 --> 00:15:19,294 Κι ευχαριστώ. 275 00:15:27,803 --> 00:15:30,889 Πολύ ωραίο μέρος. 276 00:15:30,889 --> 00:15:33,600 Μου θυμίζει μια ιρλανδική παμπ που πήγα στην Τοπίκα. 277 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 Μάλλον δεν θες να μιλήσεις σ' εμένα. 278 00:15:35,769 --> 00:15:37,688 Για την παμπ ή για την Τοπίκα; 279 00:15:37,688 --> 00:15:39,231 Και για τα δύο. 280 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Όχι! 281 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Σειρά μου. Με συγχωρείς. 282 00:15:48,866 --> 00:15:54,037 Ακολούθησε τον δρόμο με τα κίτρινα τούβλα, όπου αλυχτούν τα σκυλιά της κοινωνίας. 283 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Πώς τα πάει; 284 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 Προηγούμαι, αλλά είναι καλύτερος με πολλές μπίλιες. 285 00:15:58,584 --> 00:16:01,170 Όχι, χαζούλι. Πώς είναι; 286 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 {\an8}Είναι ο Τεντ. 287 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 Κυνηγάει την ουρά του, 288 00:16:07,843 --> 00:16:11,972 φροντίζει να είναι όλοι καλά και δεν δέχεται βοήθεια ποτέ. 289 00:16:12,556 --> 00:16:14,016 Κάπως έτσι. Εσύ πώς είσαι; 290 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 Μην ανησυχείς για μένα. 291 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 Αρκετές έγνοιες έχετε χωρίς να σκοτίζεστε και για μένα. 292 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 - Ορίστε. - Ευχαριστούμε, Μέι. 293 00:16:23,192 --> 00:16:24,276 Ευχαριστούμε. 294 00:16:25,611 --> 00:16:28,488 Μέι, η παμπ σου είναι υπέροχη. 295 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 Δεν μοιάζει με εκείνη στην Τοπίκα. 296 00:16:32,618 --> 00:16:33,785 Σε πιστεύω. 297 00:16:35,662 --> 00:16:38,207 Λοιπόν; Είσαι με κάποια; 298 00:16:39,333 --> 00:16:41,835 Μου ξερίζωσαν την καρδιά, την έκαναν κιμά 299 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 και την έσυραν σε όλη την πόλη προς χλευασμό. 300 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 Καλέ μου, δεν πειράζει. Θα βρεις κάποια. 301 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 Είμαι ερωτευμένος. 302 00:16:49,676 --> 00:16:52,221 - Να. Θες να δεις φωτογραφία; - Αμέ. 303 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 Η μαμά σου είναι εξαίρετη. 304 00:16:55,015 --> 00:16:57,559 Ναι. Ευχαριστώ. 305 00:16:58,727 --> 00:17:01,772 Κάτσε. Ανταλλάσσουμε. Ορίστε. 306 00:17:01,772 --> 00:17:05,692 Τεντ, το φλιπεράκι είναι πιο ωραίο αν έχει και μπίλια μέσα. 307 00:17:08,444 --> 00:17:12,782 Ναι. Βασικά, αφήνω τον κόουτς και τη μητέρα μου να τα πουν λιγάκι. 308 00:17:12,782 --> 00:17:13,867 Αυτό. 309 00:17:18,789 --> 00:17:20,874 "Σε γαμάνε. Η μάνα κι ο πατέρας σου. 310 00:17:21,458 --> 00:17:23,460 Δεν το θέλουν, αλλά το κάνουν. 311 00:17:25,002 --> 00:17:30,551 Σε γεμίζουν με τα λάθη τους και βάζουν και μερικά ακόμα. 312 00:17:31,635 --> 00:17:34,513 Αλλά τους γάμησαν κι εκείνους 313 00:17:35,097 --> 00:17:38,308 κάτι ανόητοι με παλιακά καπέλα και παλτά, 314 00:17:39,768 --> 00:17:44,106 που πότε ήταν με προσήνεια αυστηροί και πότε σφάζονταν μεταξύ τους. 315 00:17:46,650 --> 00:17:49,361 Η δυστυχία πάει από άνθρωπο σε άνθρωπο. 316 00:17:49,862 --> 00:17:52,030 Βαθαίνει σαν υφαλοκρηπίδα. 317 00:17:54,157 --> 00:17:58,328 Φύγε όσο γρηγορότερα μπορείς και δικά σου παιδιά μην κάνεις". 318 00:18:05,752 --> 00:18:08,130 {\an8}ΟΥΡΑΝΙΟ ΤΟΞΟ 319 00:18:08,130 --> 00:18:11,300 Τεντ. Η μητέρα σου είναι θεά. 320 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 Γίναμε φίλοι στο Facebook. 321 00:18:12,968 --> 00:18:14,928 Παραλίγο να γίνεις ο ντράμερ των Coldplay; 322 00:18:14,928 --> 00:18:16,346 Ναι. Ισχύει. 323 00:18:16,346 --> 00:18:18,140 Εκπληκτικό. Απίστευτο! 324 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Με τίποτα. 325 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 Δεν θα σου πάρω το κρεβάτι, Τέντι. 326 00:18:30,694 --> 00:18:33,405 Μαμά, δεν πειράζει. Θα κοιμηθώ στον καναπέ. 327 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 - Όχι, εγώ στον καναπέ. - Τότε εγώ θα κοιμηθώ 328 00:18:36,033 --> 00:18:38,785 στο πάτωμα και θα μείνει άδειο το κρεβάτι. 329 00:18:38,785 --> 00:18:39,828 Σε παρακαλώ. 330 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 331 00:18:43,290 --> 00:18:46,043 - Όχι στο κρεβάτι. - Εντάξει. 332 00:18:46,627 --> 00:18:47,961 Σου έφερα κάτι. 333 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 Τι; Αν τυχόν συναντιόμασταν; 334 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Όχι, είναι αποκόμματα από την πατρίδα. 335 00:18:54,426 --> 00:18:57,054 {\an8}Ο ΛΑΣΟ ΜΕ ΚΡΙΣΕΙΣ ΠΑΝΙΚΟΥ ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΓΗΠΕΔΟΥ 336 00:18:58,805 --> 00:19:00,224 Φαντάστηκα ότι θα τα ήθελες. 337 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Ευχαριστώ. 338 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 Τι κάνεις αύριο; 339 00:19:07,856 --> 00:19:09,691 Θες να έρθεις στο Μάντσεστερ μαζί μας; 340 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Δεν ξέρω. 341 00:19:11,235 --> 00:19:13,737 Το να έρθεις στην Αγγλία και να μη δεις μπάλα 342 00:19:13,737 --> 00:19:17,241 είναι σαν να πας στη Ρώμη και να μην μπεις σε εκκλησία ή να μη σε κλέψουν. 343 00:19:17,866 --> 00:19:20,410 Ευχαριστώ, αλλά λέω να μείνω εδώ. 344 00:19:20,410 --> 00:19:23,664 Δεν κοιμήθηκα πολύ αυτήν τη βδομάδα με τόσο σεξ... 345 00:19:23,664 --> 00:19:25,207 - Όχι εγώ. - Οι Αυστραλοί. 346 00:19:25,207 --> 00:19:26,875 - Το θυμάμαι. - Ακριβώς. 347 00:19:26,875 --> 00:19:29,545 Και ξέρεις πόσο αγχώνομαι όταν βλέπω αγώνες σου. 348 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 Οπότε λέω να μείνω εδώ 349 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 κι εσύ να πας να σκίσεις τους Μαντσεστεριανούς. 350 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 Κατοίκους του Μάντσεστερ. 351 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 Κι όταν γυρίσεις, θα σε περιμένει σπιτικό φαγητό. 352 00:19:38,303 --> 00:19:39,471 Πάει πολύς καιρός. 353 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Ναι. Ωραία θα είναι. Εντάξει. 354 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 Τότε, τα λέμε το πρωί. 355 00:19:51,275 --> 00:19:54,278 Έχεις ακόμα αυτά τα επεισόδια; 356 00:19:55,445 --> 00:19:58,490 - Ξέρεις. - Τις κρίσεις πανικού. 357 00:19:58,490 --> 00:19:59,700 Ναι. 358 00:20:01,493 --> 00:20:03,579 Όχι τελευταία. 359 00:20:05,038 --> 00:20:07,708 Βασικά μιλάω σε μια ψυχολόγο. 360 00:20:08,250 --> 00:20:09,710 Να μαντέψω. Εγώ φταίω για όλα. 361 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 Όχι, μαμά. Όχι βέβαια. Όχι, αλλά... 362 00:20:14,631 --> 00:20:16,550 Θέλω να πω ότι με έχει βοηθήσει. 363 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 Ωραία. 364 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 Ναι. Εσύ σκέφτηκες ποτέ να μιλήσεις σε κάποιον; 365 00:20:21,180 --> 00:20:25,434 Όχι. Δεν είναι του γούστου μου. Και ξέρεις ότι έχω ωραίο γούστο. 366 00:20:28,020 --> 00:20:29,062 Καληνύχτα, μαμά. 367 00:20:29,062 --> 00:20:32,482 Καληνύχτα, γλυκέ μου. Κι ευχαριστώ για το κρεβάτι. 368 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 Παρακαλώ. 369 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 Για δες. Θα έρθετε όλοι μαζί μας; 370 00:20:51,668 --> 00:20:54,046 - Είμαστε όλοι μαζί, Τεντ. - Ναι. 371 00:20:54,046 --> 00:20:58,175 Μου έστειλε κι ένα αυστηρό μήνυμα η Νόρα να μην παίρνω το ιδιωτικό τζετ. 372 00:20:58,175 --> 00:20:59,259 Γιατί; 373 00:20:59,259 --> 00:21:01,512 - Για το περιβάλλον. - Ναι. 374 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 - Ανάθεμα το περιβάλλον. - Ναι. 375 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 Ναι. 376 00:21:05,390 --> 00:21:06,475 Εντάξει. 377 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Γεια. 378 00:21:14,191 --> 00:21:15,776 - Γεια. - Πώς είναι; 379 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 Τα χάλια του έχει. 380 00:21:25,077 --> 00:21:26,203 Θα του μιλήσω. 381 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Μάλιστα. 382 00:21:29,790 --> 00:21:34,920 Κυρίες και κύριοι, ας αρχίσει το ταξίδι. 383 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 Κοίτα τον Κεν. Πολύ περιποιημένος. 384 00:21:39,758 --> 00:21:41,677 - Πού να τον δεις ντραγκ. - Αλήθεια; 385 00:21:45,222 --> 00:21:47,015 Ορίστε. Με την ησυχία σας. 386 00:21:47,015 --> 00:21:50,310 Όσο περιμένετε, πάρτε ξηρούς καρπούς. Φέρνω τα ποτά σας. 387 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 - Ναι; - Ευχαριστούμε. 388 00:21:51,311 --> 00:21:54,773 Ξέρετε ποιος είναι αυτός; 389 00:21:54,773 --> 00:21:56,233 Ο γιος σας; 390 00:21:56,817 --> 00:21:58,151 Τι; Όχι. 391 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 Ο σερβιτόρος μας; 392 00:21:59,653 --> 00:22:03,740 Να πάρει, ταιριάζετε τέλεια εσείς οι δυο. Δεν ξέρετε ποιος ήταν; 393 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 Δεν ξέρω. 394 00:22:05,450 --> 00:22:07,494 Ο προπονητής της Γουέστ Χαμ Γιουνάιτεντ. 395 00:22:08,871 --> 00:22:11,164 Σωστά. Είσαι το Θαυμαστό Παιδί. 396 00:22:11,164 --> 00:22:13,125 Ναι, μπράβο. Το Θαυμαστό Παιδί. 397 00:22:13,125 --> 00:22:17,212 Αυτός εδώ έγινε, από βοηθός εξοπλισμού, βοηθός προπονητή, 398 00:22:17,212 --> 00:22:21,592 προπονητής, πρώτος στη βαθμολογία και τώρα επικεφαλής σερβιτόρος μου. 399 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 Λυπάμαι. 400 00:22:24,678 --> 00:22:26,263 Χάρηκα που τα είπαμε. 401 00:22:27,014 --> 00:22:29,683 Δοκιμάστε το ψάρι. Έχουμε πολύ ακόμα μέσα. 402 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 - Εντάξει. Ψάρι. - Ναι. 403 00:22:32,394 --> 00:22:35,731 Για ναρκωτικά ήταν; Έχω κάνει. Καταλαβαίνω. 404 00:22:35,731 --> 00:22:38,442 Όχι. Απλώς μου αρέσει να δουλεύω εδώ. 405 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 Κι αυτή είναι η κοπέλα μου. 406 00:22:43,322 --> 00:22:46,116 Τέλος πάντων, απολαύστε τους ξηρούς καρπούς. Φέρνω τα ποτά σας. 407 00:22:47,910 --> 00:22:49,077 Στάνταρ ναρκωτικά. 408 00:22:49,077 --> 00:22:50,329 Ναι. Στάνταρ. 409 00:22:51,330 --> 00:22:52,497 Αλλά τι ναρκωτικά; 410 00:22:55,584 --> 00:22:58,212 {\an8}ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ 411 00:23:13,936 --> 00:23:16,188 Γεια. 412 00:23:17,272 --> 00:23:18,106 Να περάσω; 413 00:23:18,690 --> 00:23:19,566 Ναι. Φυσικά. 414 00:23:19,566 --> 00:23:21,902 Πέρασε. Ναι. Εντάξει. Τι κάνεις; 415 00:23:24,112 --> 00:23:25,948 Ήθελα να περάσω να δω πώς είσαι. 416 00:23:27,574 --> 00:23:28,450 Σου είπε ο Ρόι. 417 00:23:29,117 --> 00:23:32,412 Ανησυχεί για σένα. Είσαι εντάξει μ' αυτό; 418 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 Ναι, όλα καλά. 419 00:23:34,915 --> 00:23:37,584 Μια χαρά είμαι. Καλά είμαι. Τέλεια. 420 00:23:37,584 --> 00:23:41,213 Νομίζω ότι είμαι καλύτερα από ποτέ. 421 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 Κατάλαβες; 422 00:23:45,759 --> 00:23:49,179 Οι βαλίτσες έχουν κάτι το θλιβερό. Καταλαβαίνεις; Είναι... 423 00:23:51,473 --> 00:23:54,643 Σαν συρτάρι χωρίς σπίτι. 424 00:23:58,146 --> 00:24:00,774 Τζέιμι. Κοίταξέ με. 425 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 - Συμβαίνουν πολλά τώρα. - Συμβαίνουν πολλά, ναι. 426 00:24:04,862 --> 00:24:07,739 Είναι η πρώτη φορά που παίζεις εδώ από τότε που έφυγες. 427 00:24:09,032 --> 00:24:10,325 Ο κόσμος θα σε μισήσει. 428 00:24:10,325 --> 00:24:13,871 Κι αυτός που θα σε γιουχάρει πιο δυνατά είναι ο πατέρας σου. 429 00:24:13,871 --> 00:24:15,497 Δεν το σκέφτηκα αυτό. Ναι. 430 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 Ξέρω ότι πολλοί κράζουν το μαλλί σου στο ίντερνετ. 431 00:24:18,000 --> 00:24:20,919 - Τι έκανε λέει; - Όχι! Σκέψου το. 432 00:24:20,919 --> 00:24:22,588 Αν κερδίσετε αύριο, 433 00:24:22,588 --> 00:24:27,926 θα είστε στο τσακ να πετύχετε όλα όσα έχετε ονειρευτεί ποτέ. 434 00:24:29,678 --> 00:24:31,138 - Θεέ μου. - Γαμώτο! 435 00:24:31,138 --> 00:24:32,264 Συγγνώμη, Τζέιμι. 436 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Ορίστε. 437 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 Γεια μας. 438 00:24:56,038 --> 00:24:57,331 Πώς πήγε με τον Τζέιμι; 439 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 Τα σκάτωσα. Τα έκανα χειρότερα. 440 00:24:59,875 --> 00:25:01,877 Γαμώτο. 441 00:25:03,712 --> 00:25:04,796 Γεια, Ρόι και Κίλι. 442 00:25:04,796 --> 00:25:08,175 Χαίρομαι που σας βλέπω δίπλα δίπλα όπως παλιά. 443 00:25:08,175 --> 00:25:11,386 Όχι. Απλώς καθόμαστε μαζί ως φίλοι. 444 00:25:11,887 --> 00:25:13,263 Ναι, και είναι πολύ όμορφη. 445 00:25:14,932 --> 00:25:16,475 Νόρα Έφρον. 446 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 - Ζητώ συγγνώμη. - Ποια; 447 00:25:19,144 --> 00:25:20,562 Η πρώην του Καρλ Μπέρνστιν. 448 00:25:38,705 --> 00:25:43,710 Μην κλαις. 449 00:25:47,339 --> 00:25:48,757 Ήθελα να είσαι εσύ. 450 00:25:51,218 --> 00:25:54,304 Ήθελα απελπισμένα να είσαι εσύ. 451 00:26:19,621 --> 00:26:22,124 Το Άγρυπνος στο Σιάτλ είναι μακράν καλύτερο. 452 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 - Όχι τώρα. - Απλώς λέω. 453 00:26:25,335 --> 00:26:28,839 ΤΕΛΟΣ 454 00:26:33,260 --> 00:26:35,846 Εντάξει. Ακούστε, τρυφερούληδές μου. 455 00:26:35,846 --> 00:26:38,640 Στις 22:00 σβήνουν τα φώτα. Κοιμηθείτε καλά, 456 00:26:38,640 --> 00:26:40,350 αύριο μας περιμένει η Μαν Σίτι. 457 00:26:40,350 --> 00:26:41,476 Εντάξει; 458 00:26:41,476 --> 00:26:43,145 Έφρον με το τρία. Ένα, δύο, τρία! 459 00:26:43,145 --> 00:26:44,688 - Έφρον! - Αυτό είναι. 460 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 - Ο Ντέιβ Σαπέλ ήταν. - Ναι. 461 00:26:47,024 --> 00:26:48,942 Όχι κι άσχημα. Το έχετε ξαναδεί; 462 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 - Πρώτη φορά; Ναι; - Πρώτη. 463 00:26:50,986 --> 00:26:52,404 Καλό είναι. Καλό. 464 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Να δείτε το Άγρυπνος στο Σιάτλ. Γι' αυτό... 465 00:28:15,362 --> 00:28:16,530 Πού σκατά είναι; 466 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 Δεν ξέρω. Σου ξέφυγε. 467 00:28:18,407 --> 00:28:21,034 - Είπες ότι ήρθε εδώ. - Όχι. Εσύ το είπες. 468 00:28:21,785 --> 00:28:23,328 Εγώ είπα πως είναι σε τούνελ, 469 00:28:23,328 --> 00:28:26,248 - όχι σε αυτό το τούνελ. - Δεν υπάρχει άλλο τούνελ. 470 00:28:26,748 --> 00:28:29,001 Δεν το πιστεύω. Σου ξέφυγε ο Τζέιμι Ταρτ. 471 00:28:29,001 --> 00:28:31,420 - Δεν γίνεται αυτό. - Κι όμως. 472 00:28:32,087 --> 00:28:34,298 - Γαμώ την τρέλα! - Γιατί με ακολουθείτε; 473 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 Για να δούμε αν είσαι καλά, μαλάκα. 474 00:28:37,467 --> 00:28:40,137 Τι συμβαίνει, Τζέιμι; Ναρκωτικά αγοράζεις; 475 00:28:43,849 --> 00:28:44,933 Ελάτε. 476 00:28:51,982 --> 00:28:53,984 ΟΧΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΜΕ ΜΠΑΛΑ 477 00:28:55,235 --> 00:28:57,404 - Μου κάνεις πλάκα; - Πώς αστόχησες; 478 00:28:59,114 --> 00:29:01,700 - Ο Τζέιμι Ταρτ είσαι; - Ναι. 479 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 Μάλλον ο Τζέιμι Σκατ. 480 00:29:03,410 --> 00:29:06,121 - Άντε γαμήσου, μαλάκα! Αρχίδι! - Ναι, ποιος είσαι; 481 00:29:06,121 --> 00:29:07,831 Η Σίτι θα σας γαμήσει αύριο. 482 00:29:07,831 --> 00:29:09,666 Ναι, σπαστικό. Μουνάκι! 483 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 - Ναι, δεν είναι για σένα, κοτούλα! - Ναι, άντε! 484 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 - Φύγε. Γεια! - Γεια. 485 00:29:13,879 --> 00:29:15,297 Βρομάει ο κώλος σου. 486 00:29:19,843 --> 00:29:21,011 Μπράβο σας. 487 00:29:21,011 --> 00:29:23,222 Θεέ μου! 488 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 - Ελάτε! - Φοβερό ήταν αυτό! 489 00:29:24,890 --> 00:29:27,226 - Ναι! - Ναι! Ελάτε! 490 00:29:31,939 --> 00:29:34,858 Γεια! Τζέιμι! 491 00:29:34,858 --> 00:29:36,109 Τι κάνεις, Σάιμον; 492 00:29:36,109 --> 00:29:39,112 - Η Κίλι κι ο Ρόι. - Περάστε. 493 00:29:39,112 --> 00:29:41,573 - Τι κάνεις; Χαίρομαι που σε βλέπω. - Πολύ καλά. 494 00:29:41,573 --> 00:29:42,616 - Γεια! - Γεια. 495 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Γεια. 496 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 Τζόρτζι, έχουμε επισκέψεις. 497 00:29:48,247 --> 00:29:50,457 Τι ήταν αυτό; Ήρθε κανείς; 498 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 Γεια σου, μαμά. 499 00:29:56,880 --> 00:29:58,507 Τζέιμι! 500 00:29:59,341 --> 00:30:02,845 Μαμά, να σου γνωρίσω την Κίλι. Κι ο μαλλιαρός μαλάκας είναι ο Ρόι. 501 00:30:02,845 --> 00:30:04,596 - Γεια. - Γεια σου. 502 00:30:04,596 --> 00:30:07,349 Γεια! Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω επιτέλους. 503 00:30:07,349 --> 00:30:09,810 Θα σας αγκάλιαζα, αλλά δεν αφήνω αυτόν εδώ. 504 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Να τοι. 505 00:30:13,772 --> 00:30:16,066 Ποιος θέλει κάτι γλυκό; 506 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 Μα τι όμορφος που είσαι. Τρελαίνομαι. 507 00:30:19,194 --> 00:30:21,655 - Πώς είσαι; Για δες. - Μαμά. Κοίτα... 508 00:30:23,574 --> 00:30:26,743 Ήταν βλακείες. Αλλά με τάραξε πολύ. 509 00:30:27,536 --> 00:30:30,747 Αυτός ο τύπος στο Twitter έλεγε συνέχεια ότι είναι ξανθό 510 00:30:30,747 --> 00:30:34,126 κι εγώ ήμουν σε φάση "Μα είναι καρυδί, ρε φίλε". 511 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 - Ναι, προφανώς. - Ναι. 512 00:30:35,961 --> 00:30:38,046 Έκανε υπέροχη δουλειά. Πολύ φυσικό. 513 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 - Πώς σας φαίνεται; - Πολύ νόστιμο. 514 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 Είναι πεντανόστιμο. 515 00:30:48,599 --> 00:30:52,436 Συνταγή του Πολ Χόλιγουντ, αλλά αυτοσχεδίασα και λίγο. 516 00:30:53,145 --> 00:30:54,438 - Μάλιστα. - Μωρό μου, 517 00:30:55,022 --> 00:30:57,191 θες να ξεναγήσεις τον Ρόι και την Κίλι; 518 00:30:57,691 --> 00:30:58,859 Δείξ' τους τα κατατόπια. 519 00:30:58,859 --> 00:31:01,361 Ναι! Ευχαριστώ... 520 00:31:02,738 --> 00:31:05,824 Ελάτε. Ξεκινάμε από την κουζίνα, δηλαδή το εργαστήριό μου. 521 00:31:06,700 --> 00:31:09,620 Μόλις πήρα καινούργιο μπεν μαρί και είναι χάλκινο. 522 00:31:10,204 --> 00:31:12,581 Τι θα πει αυτό; Ακριβό ακούγεται. 523 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 Σκέφτηκες ποτέ να κάνετε happy hour στο εστιατόριο; 524 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 Πραγματικά δεν σκέφτομαι τη δουλειά όταν φεύγω από τη δουλειά. 525 00:31:24,801 --> 00:31:26,428 Ούτε καν όταν είμαι στη δουλειά. 526 00:31:33,101 --> 00:31:34,853 Καλύτερα να μη δουλεύεις εκεί. 527 00:31:35,729 --> 00:31:37,564 Γιατί; Είμαι πολύ καλός σερβιτόρος. 528 00:31:38,065 --> 00:31:41,276 Ναι. Είναι παράξενο το πόσο καλός σερβιτόρος είσαι. 529 00:31:44,404 --> 00:31:47,324 Αλλά εσύ είσαι προπονητής. Σε θέλουν στη Ρίτσμοντ. 530 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Να πας. 531 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 Το θέμα είναι ότι δεν το λήξαμε πολύ καλά. 532 00:31:56,124 --> 00:32:00,420 Νομίζω ότι για πολλά έφταιγα εγώ. Βασικά, για όλα. 533 00:32:02,089 --> 00:32:04,383 Την επόμενη σεζόν, θα ψάξω θέση προπονητή. 534 00:32:04,383 --> 00:32:06,593 Αλλά όχι στη Ρίτσμοντ. 535 00:32:08,762 --> 00:32:11,723 Θα το κάνω. Το υπόσχομαι. Ναι. 536 00:32:16,353 --> 00:32:18,897 Ναι; Πεινάς; Θες φαγητό; 537 00:32:21,108 --> 00:32:23,986 Δεν ξέρω. Να φάω ξηρούς καρπούς όσο το σκέφτομαι; 538 00:32:25,320 --> 00:32:27,072 Μάλιστα. Πού είναι; 539 00:32:28,031 --> 00:32:30,367 Άκου τι τέλειο έχουν οι ξηροί καρποί. 540 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 Σε διψάνε. Ναι; 541 00:32:34,162 --> 00:32:39,126 Χαρίζω πέντε πένες σε ξηρούς καρπούς και παίρνω πίσω πέντε λίρες σε μπίρες. 542 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 Έξυπνο. Σωστά; 543 00:32:42,588 --> 00:32:44,631 Γιατί μόνο εγώ τα σκέφτομαι αυτά; 544 00:32:46,758 --> 00:32:47,759 Είσαι καλά; 545 00:32:49,469 --> 00:32:51,805 Ναι, όλα είναι μια χαρά. 546 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Εντάξει. 547 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 Έλα. Λέγε. 548 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 Είχες νέα του μπαμπά; 549 00:33:09,531 --> 00:33:10,616 Όχι. 550 00:33:11,450 --> 00:33:13,785 Έχω πολύ καιρό να του μιλήσω. 551 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Εσύ; 552 00:33:17,956 --> 00:33:19,208 Όχι μετά το Γουέμπλεϊ. 553 00:33:24,087 --> 00:33:26,965 Νόμιζα ότι τον ξεφορτώθηκα επιτέλους, μα... 554 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 Εγώ έκανα πάντα αυτό που έκανα... 555 00:33:36,600 --> 00:33:38,936 γιατί ποιος τον γαμάει, κατάλαβες; 556 00:33:38,936 --> 00:33:42,147 Και τώρα που δεν δίνω δεκάρα γι' αυτόν, είναι σαν... 557 00:33:49,238 --> 00:33:51,990 Ξέρεις που σε κάποιους δεν σηκώνεται; 558 00:33:53,325 --> 00:33:54,451 Εννοείς τους ανίκανους; 559 00:33:55,077 --> 00:33:57,079 Ναι. Είναι σαν να έχω αυτό, αλλά... 560 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 Αλλά είναι σαν να το έχω... 561 00:34:04,461 --> 00:34:06,004 Σαν να το έχω στην ψυχή μου. 562 00:34:12,761 --> 00:34:17,766 Εδώ είναι το βασικό αξιοθέατο. Το δωμάτιο του Τζέιμι. 563 00:34:25,899 --> 00:34:27,317 ΡΟΪ ΚΕΝΤ 564 00:34:27,317 --> 00:34:30,320 - Γαμώ την τρέλα. - Ναι. 565 00:34:30,320 --> 00:34:32,822 Πολλές αφίσες ήλθαν και παρήλθαν με τα χρόνια. 566 00:34:32,822 --> 00:34:35,284 Ο Ανρί, ο Τζέραρντ, ο Ρονάλντο. 567 00:34:36,326 --> 00:34:38,411 Αλλά ο Ρόι Κεντ παρέμεινε. 568 00:34:40,706 --> 00:34:42,291 Οι κρεατόπιτες. Με συγχωρείτε. 569 00:34:46,253 --> 00:34:47,920 Γαμώ την τρέλα. 570 00:34:50,299 --> 00:34:51,300 Τζέιμι... 571 00:34:54,594 --> 00:34:58,932 ο πατέρας σου είναι αυτός που είναι. 572 00:35:00,976 --> 00:35:04,521 Και δεν θα αλλάξει ποτέ, μα ποτέ. 573 00:35:06,773 --> 00:35:07,900 Είτε σου αρέσει είτε όχι, 574 00:35:08,400 --> 00:35:11,653 κατέληξες να γίνεις αυτός που είσαι για να τον διαψεύσεις. 575 00:35:15,365 --> 00:35:16,617 Και είσαι καταπληκτικός. 576 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 Είσαι. 577 00:35:27,211 --> 00:35:29,004 Όταν παίζεις για την Αγγλία... 578 00:35:32,925 --> 00:35:35,177 Έλεος, Τζέιμι. Έκλαψα. 579 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Πλάνταξα στο κλάμα. 580 00:35:44,895 --> 00:35:49,441 Και, ναι, ο πατέρας σου θα είναι στην κερκίδα αύριο, 581 00:35:49,441 --> 00:35:51,818 εντελώς ντίρλα, και θα σε γιουχάρει. 582 00:35:54,655 --> 00:35:55,906 Δεν θα έχει καμία σημασία. 583 00:36:00,410 --> 00:36:02,996 Δεν έχεις να αποδείξεις τίποτα σ' αυτό το ρεμάλι. 584 00:36:11,630 --> 00:36:15,759 Δεν είσαι χαμένος, σέξι μωρό μου. 585 00:36:19,555 --> 00:36:24,101 Απλώς δεν ξέρεις σε ποια κατεύθυνση πας. Ακόμα. 586 00:36:38,282 --> 00:36:40,909 Είναι εντελώς αλλόκοτο. 587 00:36:42,452 --> 00:36:45,622 Έχουμε πολλά αλλόκοτα εδώ. Θες να γίνεις πιο συγκεκριμένος; 588 00:36:48,834 --> 00:36:49,835 Εσύ κι εγώ... 589 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 καθόμαστε στο παιδικό κρεβάτι του Τζέιμι Ταρτ... 590 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 ανησυχούμε γι' αυτόν κι όλες αυτές τις μαλακίες. 591 00:37:03,557 --> 00:37:08,061 Ναι. Μπράβο μας, Ρόιο. 592 00:37:09,271 --> 00:37:10,439 Ευχαριστώ, φιλαράκι. 593 00:37:10,939 --> 00:37:12,524 Παρακαλώ, κολλητέ. 594 00:37:16,403 --> 00:37:17,613 Δεν θέλω να είμαστε φίλοι. 595 00:37:19,740 --> 00:37:22,576 Όχι; 596 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 Δεν θέλω να είμαστε μόνο φίλοι. 597 00:37:37,299 --> 00:37:38,675 Ρόι... 598 00:37:38,675 --> 00:37:40,385 Παιδιά, καλύτερα να... 599 00:37:44,848 --> 00:37:45,974 - Πάμε; - Ναι. 600 00:37:46,975 --> 00:37:47,976 Ναι. 601 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 Μάλιστα. 602 00:38:00,697 --> 00:38:02,115 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 603 00:38:02,115 --> 00:38:04,159 - Χάρηκα που σε είδα. - Κι εγώ. 604 00:38:04,743 --> 00:38:05,911 Μάλιστα. 605 00:38:05,911 --> 00:38:07,371 Άκουσέ με. 606 00:38:07,371 --> 00:38:10,165 Δεν με νοιάζει αν χάσετε με δέκα γκολ αύριο. 607 00:38:10,165 --> 00:38:12,793 Θέλω μόνο να είσαι χαρούμενος. Εντάξει; 608 00:38:13,752 --> 00:38:16,213 Εντάξει. Σ' αγαπώ, μαμά. 609 00:38:17,130 --> 00:38:18,257 Σ' αγαπώ. 610 00:38:19,716 --> 00:38:22,135 - Τα λέμε. - Τα λέμε. Εντάξει, άντε. 611 00:38:22,135 --> 00:38:24,263 - Έφυγες. Πήγαινε. - Εντάξει. Γεια. 612 00:38:25,055 --> 00:38:26,473 Χάρηκα που σε γνώρισα. 613 00:38:27,057 --> 00:38:28,183 Γεια. 614 00:38:28,183 --> 00:38:30,936 - Μία για τον δρόμο. - Από δω, μωρό μου. 615 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 Τα λέμε. Σ' αγαπάω. 616 00:38:39,152 --> 00:38:42,155 Πάμε να πιούμε κοκτέιλ. 617 00:38:51,164 --> 00:38:55,210 ...το τελευταίο στην τεχνολογία άσκησης, όπως τα στρωματάκια γιόγκα! 618 00:38:56,253 --> 00:38:59,089 Το Μάντσεστερ έχει πολλά να προσφέρει πολιτιστικά, 619 00:38:59,089 --> 00:39:00,841 όπως το Μεγάλο Αστυνομικό Μουσείο! 620 00:39:00,841 --> 00:39:03,343 {\an8}ΜΑΜΑ ΠΩΣ ΕΙΠΕΣ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ WIFI; 621 00:39:03,343 --> 00:39:06,847 Η βροχερή πόλη φημίζεται και για την τεχνολογία, 622 00:39:06,847 --> 00:39:08,557 γιατί εδώ, το 1917... 623 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 {\an8}ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; 624 00:39:10,392 --> 00:39:14,229 {\an8}ο Έρνεστ Ράδερφοντ διέσπασε το άτομο. 625 00:39:14,229 --> 00:39:15,731 {\an8}ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ. ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ! 626 00:39:15,731 --> 00:39:17,316 {\an8}Θα ξεκαρδιστείτε... 627 00:39:17,316 --> 00:39:18,483 {\an8}ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΠΗΓΑΙΝΑ ΣΤΟ ΜΑΤΣ. 628 00:39:18,483 --> 00:39:20,027 {\an8}στα κλαμπ κωμωδίας 629 00:39:20,027 --> 00:39:22,988 και στα εστιατόρια όπου εξιχνιάζεις φόνους. 630 00:39:22,988 --> 00:39:27,201 Το ταξίδι σας θα είναι ελλιπές αν δεν πάτε στο Γήπεδο Etihad, 631 00:39:27,201 --> 00:39:31,622 - έδρα της Μάντσεστερ... - Θλιμμένο φεγγάρι 632 00:39:31,622 --> 00:39:38,128 Με είδες να στέκομαι μόνος 633 00:39:38,128 --> 00:39:39,213 {\an8}ΓΗΠΕΔΟ ETIHAD 634 00:39:39,213 --> 00:39:44,927 {\an8}Χωρίς όνειρο στην ψυχή μου 635 00:39:44,927 --> 00:39:50,974 Χωρίς αγάπη δική μου 636 00:39:53,393 --> 00:39:58,732 Λέω, θλιμμένο φεγγάρι Με είδες να στέκομαι μόνος 637 00:39:58,732 --> 00:40:03,237 Χωρίς όνειρο στην ψυχή μου Χωρίς αγάπη δική μου 638 00:40:03,237 --> 00:40:06,657 Θα έπρεπε να έχει κι η Ρίτσμοντ ένα κλασικό τραγούδι. 639 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Είχαμε. Όταν ο Φρέντι Μέρκιουρι ήταν για λίγο ιδιοκτήτης το 1980, 640 00:40:11,203 --> 00:40:13,830 προσπάθησε να κάνει ύμνο μας το "Fat Bottomed Girls". 641 00:40:14,498 --> 00:40:17,251 - Δεν έπιασε. - Προσβλήθηκε ο κόσμος; 642 00:40:17,251 --> 00:40:19,753 Μόνο οι χοντροκώλες. 643 00:40:19,753 --> 00:40:21,004 Ναι. 644 00:40:21,004 --> 00:40:23,340 Ο πατέρας μου σπούδασε με τον Μέρκιουρι. 645 00:40:23,340 --> 00:40:24,716 Τι; 646 00:40:24,716 --> 00:40:29,263 Όλοι λένε για την απίστευτη έκταση φωνής με τις τέσσερις οκτάβες. 647 00:40:29,263 --> 00:40:31,265 Αλλά ο πατέρας μου επέμενε 648 00:40:31,265 --> 00:40:34,852 ότι, αν ρωτούσες τον Φρέντι ποιο ήταν το ταλέντο του, 649 00:40:34,852 --> 00:40:36,770 θα σου έλεγε "Να αλλάζω τους στρέιτ". 650 00:40:38,772 --> 00:40:41,525 - Πάμε, Ρίτσμοντ! - Μπορείτε, παιδιά! 651 00:40:46,530 --> 00:40:49,324 Ευχαριστούμε για τη θέση. Πόση ώρα περιμένεις; 652 00:40:49,324 --> 00:40:51,034 Η Μέι μ' άφησε να κοιμηθώ εδώ χθες. 653 00:40:51,034 --> 00:40:53,871 - Πόσες μπίρες θέλετε; - Τρεις, Μέι. 654 00:40:54,538 --> 00:40:57,958 Πόσες θέλετε αν δεν μπορείτε να παραγγείλετε άλλες πριν το ημίχρονο; 655 00:40:58,625 --> 00:40:59,751 Δώδεκα. 656 00:41:00,335 --> 00:41:04,006 Καλώς ήρθατε. Σήμερα, η Μαν Σίτι υποδέχεται τη Ρίτσμοντ. 657 00:41:04,006 --> 00:41:09,136 Μια νίκη των Γκρέιχαουντς για πρώτη φορά στην ιστορία τους εδώ, 658 00:41:09,136 --> 00:41:12,014 αφήνει ανοιχτή την πόρτα για τους παίκτες του Λάσο 659 00:41:12,014 --> 00:41:15,684 {\an8}να ολοκληρώσουν το παραμύθι που ονειρεύονται οι οπαδοί τους. 660 00:41:15,684 --> 00:41:17,269 Να τος. Κοίτα τον. 661 00:41:17,269 --> 00:41:19,646 Οι οπαδοί της Σίτι δείχνουν στον Ταρτ 662 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 πώς νιώθουν για τον πρώην παίκτη τους που έφυγε να πάει σε ριάλιτι. 663 00:41:24,109 --> 00:41:25,736 Καλώς ήρθες, ζώον! 664 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 Ίσως όχι η επιστροφή που ονειρεύτηκε. 665 00:41:30,824 --> 00:41:31,742 Αμάν. 666 00:41:31,742 --> 00:41:35,454 Έλα, αγόρι μου. Αυτό είναι. Οι μαλάκες, γαμώτο. 667 00:41:35,454 --> 00:41:37,998 Η Σίτι εξασφαλίζει τον τίτλο με νίκη. 668 00:41:37,998 --> 00:41:41,335 Μια ήττα θα δώσει ενδιαφέρον στην επόμενη βδομάδα. 669 00:41:41,335 --> 00:41:45,464 Θα ξέρουμε σε 90 λεπτά από τώρα. 670 00:41:51,637 --> 00:41:52,721 Σπρώξιμο! 671 00:41:52,721 --> 00:41:55,015 Ο Ταρτ θα πρέπει να το περιμένει σήμερα. 672 00:42:03,148 --> 00:42:06,777 Ορίστε λίγοι ξηροί καρποί κερασμένοι. Σας φέρνω τα ποτά σας. 673 00:42:07,486 --> 00:42:11,156 Σκληρό παιχνίδι από τη Σίτι, καθώς ο Ταρτ σπρώχνει μπροστά τη Ρίτσμοντ. 674 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 - Ο Ταρτ έχει επιλογές. - Ανοιχτός ο Κόλιν. 675 00:42:17,162 --> 00:42:19,331 Άψογη κίνηση Μπάμπερκατς. 676 00:42:19,331 --> 00:42:22,042 Ο Ελβετός σεντράρει. Χιουζ! 677 00:42:22,668 --> 00:42:24,378 - Το ματς μόλις ξεκίνησε... - Ναι. 678 00:42:24,378 --> 00:42:29,424 κι ο Ουαλός βάζει τους Γκρέιχαουντς μπροστά στο σκορ με μια κεφαλιά. 679 00:42:29,424 --> 00:42:30,843 Πάμε. 680 00:42:30,843 --> 00:42:34,346 Το γκολ το ετοίμασε ο Ταρτ. Βλέπει τρεις πάσες μπροστά. 681 00:42:34,346 --> 00:42:37,474 Εξαιρετικό παιχνίδι από έναν απτόητο Τζέιμι Ταρτ. 682 00:42:37,474 --> 00:42:42,271 Ο Κόλιν Χιουζ με θαυμαστικό και η Ρίτσμοντ προηγείται 1-0. 683 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 Ναι! 684 00:42:51,196 --> 00:42:52,573 Λέσλι, τι κάνεις; 685 00:42:52,573 --> 00:42:55,284 Θα πανηγυρίσω μετά το τελευταίο σφύριγμα. 686 00:42:55,284 --> 00:42:57,077 Δεν κουνιέμαι μην το γρουσουζέψω. 687 00:42:58,370 --> 00:42:59,371 Εντάξει. 688 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Με τον Πεπ Γκουαρδιόλα στον πάγκο, 689 00:43:05,919 --> 00:43:09,131 να είστε σίγουροι ότι η Σίτι δεν θα τρέμει από φόβο. 690 00:43:09,131 --> 00:43:11,925 Τι ετοιμάζει αυτός ο καλοντυμένος παλιοαλήτης; 691 00:43:11,925 --> 00:43:13,010 Πήγαινε. 692 00:43:13,010 --> 00:43:15,512 Ο Πεπ θα κάνει διορθωτικές κινήσεις. Όπως πάντα. 693 00:43:15,512 --> 00:43:16,597 Κρατήσου. 694 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 Εντάξει! Πάμε! 695 00:43:18,432 --> 00:43:22,728 Πλησιάζει το ημίχρονο κι ο τίτλος δεν έχει κριθεί ακόμα. 696 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 Οι συντοπίτες του Τζέιμι Ταρτ του τα χώνουν ακόμα. 697 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 Η Σίτι συνεχίζει να στοχεύει το εννιάρι της Ρίτσμοντ. 698 00:43:31,236 --> 00:43:34,031 Και πάλι, κλέβουν την μπάλα από τον Ταρτ. 699 00:43:38,076 --> 00:43:39,953 Μπροστά η Σίτι. 700 00:43:39,953 --> 00:43:43,999 Σουτ του ντε Βιλαρντί! Φοβερό σώσιμο από τον Βαν Νταμ. 701 00:43:46,543 --> 00:43:50,130 Η Σίτι αναγκάζει τον Ταρτ να παλέψει για κάθε μπάλα. 702 00:43:52,382 --> 00:43:54,968 Άντε γύρνα στον νότο, ομορφονιέ! 703 00:43:54,968 --> 00:43:58,180 Σκληροί οπαδοί, Τζέιμι Ταρτ. Πολύ σκληροί. 704 00:43:58,764 --> 00:44:00,265 Είμαστε στο 65ο λεπτό. 705 00:44:00,265 --> 00:44:03,560 Μετά το γκολ της Ρίτσμοντ νωρίς νωρίς, ο αγώνας είναι μονόπλευρος. 706 00:44:03,560 --> 00:44:08,398 Η Σίτι κάνει πολλές ερωτήσεις, αλλά η Ρίτσμοντ δεν ακούει τίποτα. 707 00:44:10,943 --> 00:44:13,070 Ανοιχτός χώρος για τον ντε Βιλαρντί. 708 00:44:13,654 --> 00:44:15,489 Πάμε για την ισοφάριση; 709 00:44:15,489 --> 00:44:19,451 Όχι! Ασύλληπτο διώξιμο από τον Καναδό μασκοφόρο. 710 00:44:19,451 --> 00:44:20,911 Ο Βαν Νταμ είναι καλός. 711 00:44:20,911 --> 00:44:22,287 Πάμε! 712 00:44:22,287 --> 00:44:23,372 Ναι! 713 00:44:23,372 --> 00:44:27,459 Πλησιάζουμε στο 80' και η Ρίτσμοντ διατηρεί το προβάδισμα με ένα γκολ. 714 00:44:29,378 --> 00:44:31,213 {\an8}Ο Εντούρ στο κόρνερ. 715 00:44:31,213 --> 00:44:34,466 {\an8}Ο Βαν Νταμ βγαίνει από την εστία, αλλά προλαβαίνει ο Ελοκόμπι. 716 00:44:34,466 --> 00:44:36,218 {\an8}Ο ντε Βιλαρντί μόνος με το τέρμα. 717 00:44:36,218 --> 00:44:39,388 {\an8}- Ο Τζέιμι Ταρτ αποσοβεί τον κίνδυνο! - Ναι, Τζέιμι! 718 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 Ναι, Τζέιμι! 719 00:44:42,558 --> 00:44:46,311 Όχι. Φαίνεται να πονάει αρκετά ο Ταρτ. 720 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 Ο αστράγαλος είναι. 721 00:44:48,105 --> 00:44:51,024 - Προσγειώθηκε άγαρμπα. - Σήκω, ρε λαπά! 722 00:44:53,652 --> 00:44:54,653 Έλα τώρα. 723 00:44:54,653 --> 00:44:55,988 Είναι καλά; 724 00:44:56,488 --> 00:44:57,489 Πάμε. 725 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 Ρόμπερτς! Κάνε ζέσταμα. 726 00:45:01,910 --> 00:45:03,453 - Είμαι καλά. Φύγε. - Είσαι καλά; 727 00:45:07,291 --> 00:45:10,169 Μισό λεπτό. Σηκώθηκε. Εντάξει. 728 00:45:10,169 --> 00:45:12,045 Μάλλον θα το παλέψει. 729 00:45:12,045 --> 00:45:15,757 Καλά νέα για τη Ρίτσμοντ. Δεν την παίρνει να παίξει χωρίς το αστέρι της. 730 00:45:15,757 --> 00:45:18,093 Όχι όταν παίζονται τόσα. 731 00:45:24,641 --> 00:45:26,059 Βιαστήκαμε να μιλήσουμε. 732 00:45:26,059 --> 00:45:30,439 Ο Ταρτ προσπάθησε να σφίξει τα δόντια, αλλά τώρα φαίνεται να ζορίζεται. 733 00:45:30,439 --> 00:45:31,523 Θεέ μου. 734 00:45:38,071 --> 00:45:39,114 Σήκω. 735 00:45:39,990 --> 00:45:41,158 Να περπατήσεις. 736 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 Να πάρει. 737 00:45:50,834 --> 00:45:52,085 - Τελειώσαμε. Αυτό ήταν. - Έλα. 738 00:45:52,085 --> 00:45:53,795 - Τέλος. - Έλα, Τζέιμς. 739 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 Ρόμπερτς! Μπαίνεις. 740 00:45:58,967 --> 00:46:00,594 Μισό λεπτό. 741 00:46:00,594 --> 00:46:02,304 Μην μπεις ακόμα, Ταν, εντάξει; 742 00:46:02,888 --> 00:46:05,224 - Κόουτς, παίζουμε με έναν λιγότερο. - Μισό λεπτό. 743 00:46:06,725 --> 00:46:08,852 Τζέιμι, σίγουρα δεν μπορείς να παίξεις; 744 00:46:10,187 --> 00:46:11,396 - Ναι. - Ναι; 745 00:46:11,396 --> 00:46:12,689 Όχι. 746 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - Κόουτς! - Ναι. 747 00:46:14,191 --> 00:46:15,567 Θα παίξεις με δέκα; 748 00:46:15,567 --> 00:46:18,237 Ναι, ρε! Έτσι; 749 00:46:18,946 --> 00:46:20,739 Θα περιμένουμε να δούμε. 750 00:46:21,657 --> 00:46:23,283 Και θα δούμε πώς πας, ναι; 751 00:46:23,283 --> 00:46:26,495 Κάντε μου τη χάρη. Κάντε τον καλά. Όπως μπορείτε. 752 00:46:28,163 --> 00:46:30,666 Εντάξει. Ναι. Θα του δώσουμε μερικά λεπτά. 753 00:46:30,666 --> 00:46:33,544 - Μια χαρά είναι. Πάμε. Έλα! - Ο Λάσο περιμένει, 754 00:46:33,544 --> 00:46:37,089 αφήνοντας 10 παίκτες κόντρα στους τρομερούς 11 της Σίτι. 755 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 Η Σίτι κυνηγά την ισοφάριση. 756 00:46:39,591 --> 00:46:42,845 Ο Ορεγιάνο σουτάρει, ο Βαν Νταμ είναι εκεί. Και πάλι! 757 00:46:44,137 --> 00:46:45,430 Και πάλι! 758 00:46:45,430 --> 00:46:48,851 Δεν μπορείς να διαπεράσεις τη μάσκα του Βαν Νταμ! 759 00:46:48,851 --> 00:46:51,186 Με την ομάδα του να δέχεται αδιάκοπη πίεση, 760 00:46:51,186 --> 00:46:52,980 ο Τεντ Λάσο τζογάρει, 761 00:46:52,980 --> 00:46:55,232 - παίζοντας με παίκτη λιγότερο. - Να σου πω, Νέιτ; 762 00:46:55,232 --> 00:46:56,608 - Στο γραφείο μου. - Ναι. 763 00:46:56,608 --> 00:46:59,236 Μ' αρέσει ο τζόγος. Νιώθω ζωντανός. 764 00:46:59,236 --> 00:47:01,530 Να το συζητήσεις με κάποιον αυτό. 765 00:47:02,698 --> 00:47:05,200 Έλα, φίλε. Πέρασε. Κάθισε. 766 00:47:06,201 --> 00:47:07,119 Λοιπόν. 767 00:47:11,498 --> 00:47:12,791 Θα πάρω προαγωγή; 768 00:47:13,500 --> 00:47:14,710 Νέιτ, πρέπει να σε απολύσω. 769 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 - Επειδή έβλεπα τηλεόραση; - Όχι. 770 00:47:19,131 --> 00:47:20,465 Δεν προωθώ αρκετά τα γλυκά; 771 00:47:20,465 --> 00:47:22,885 Όχι. Δεν φταίει κάτι που έκανες. 772 00:47:22,885 --> 00:47:27,764 Είσαι ο καλύτερος. Στην ώρα σου, δεν κλέβεις, είσαι νηφάλιος. 773 00:47:28,265 --> 00:47:30,517 Ο μικρός μου μονόκερος. Κατάλαβες; 774 00:47:31,268 --> 00:47:35,522 Και ραγίζει η καρδιά μου που το λέω, αλλά η Τζέιντ είπε πως, αν δεν σε απολύσω, 775 00:47:35,522 --> 00:47:37,024 θα με αναφέρει στον... 776 00:47:37,941 --> 00:47:40,027 Δεν μπορώ να πω, γιατί θα μάθεις τι έκανα. 777 00:47:40,027 --> 00:47:43,739 Αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Πρέπει να φύγεις. 778 00:47:46,408 --> 00:47:47,409 Ναι. 779 00:47:55,167 --> 00:47:56,418 Ναι! 780 00:47:56,418 --> 00:47:58,170 Η Ρίτσμοντ δεν έχει τερματοφύλακα. 781 00:47:58,170 --> 00:48:00,255 Έχει τείχος μπροστά στην εστία της. 782 00:48:00,255 --> 00:48:03,175 Όχι, άνθρωπος είναι. Έχει χέρια και πόδια. 783 00:48:03,175 --> 00:48:04,718 Και μια απαίσια μάσκα. 784 00:48:04,718 --> 00:48:08,305 Είναι θέμα χρόνου να ισοφαρίσει η Σίτι. 785 00:48:08,305 --> 00:48:11,517 Αυτό αρκεί για να εξασφαλίσουν τον τίτλο από σήμερα. 786 00:48:11,517 --> 00:48:13,519 Κόουτς, μην παίξει χτυπημένος ο Τζέιμι. 787 00:48:14,019 --> 00:48:15,437 Να πάρουμε μια απόφαση. 788 00:48:15,437 --> 00:48:16,897 Ας παίξει χτυπημένος. 789 00:48:16,897 --> 00:48:19,566 - Εγώ όλο έτσι έπαιζα. - Εσύ δεν μπορείς ν' ανέβεις σκάλα. 790 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 Καλά. Πάω να δω, εντάξει; 791 00:48:23,529 --> 00:48:25,531 Σας ευχαριστώ. 792 00:48:28,283 --> 00:48:29,785 Τι ψάχνεις εκεί, Τζέιμι; 793 00:48:30,369 --> 00:48:33,539 Τον πατέρα μου. Δεν τον βλέπω. Έχω τρελαθεί. 794 00:48:33,539 --> 00:48:37,125 Καταλαβαίνω. Όπως όταν δεν ξέρεις πού είναι ο Φρέντι Κρούγκερ. 795 00:48:37,125 --> 00:48:40,712 Ξέρεις ότι θα πεταχτεί και θα σου καρφώσει το μαχαίρι. 796 00:48:40,712 --> 00:48:42,631 Ναι, είναι τρομακτικός. 797 00:48:42,631 --> 00:48:44,383 Πέρασε δύσκολα παιδικά χρόνια. 798 00:48:44,383 --> 00:48:48,095 Οι πληγωμένοι πληγώνουν. Καμιά φορά, το μαχαίρι είναι το χέρι τους. 799 00:48:48,595 --> 00:48:49,888 Πότε τον είδες τελευταία; 800 00:48:51,056 --> 00:48:52,140 Στο Γουέμπλεϊ. 801 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 Μιλήσατε από τότε; 802 00:48:56,061 --> 00:48:56,895 Όχι. 803 00:48:58,438 --> 00:49:00,399 Αν του μιλούσες, τι θα του έλεγες; 804 00:49:00,399 --> 00:49:02,192 "Άντε γαμήσου". 805 00:49:02,192 --> 00:49:03,527 Ναι. Λογικό. 806 00:49:04,152 --> 00:49:05,988 - Κάτι άλλο; - Ναι. 807 00:49:06,572 --> 00:49:08,991 Θα έλεγα "Ευχαριστώ". 808 00:49:13,579 --> 00:49:16,331 Τζέιμι, αν το να τον μισείς δεν σε κινητοποιεί όπως παλιά, 809 00:49:16,331 --> 00:49:18,000 μπορείς να το δεις αλλιώς. 810 00:49:20,002 --> 00:49:21,170 Συγχώρεσέ τον. 811 00:49:22,462 --> 00:49:23,839 Όχι. Δεν του το δίνω αυτό. 812 00:49:23,839 --> 00:49:25,549 Όχι. Δεν του δίνεις τίποτα. 813 00:49:26,049 --> 00:49:29,595 Όταν επιλέγεις να το κάνεις αυτό, δίνεις κάτι στον εαυτό σου. 814 00:49:37,227 --> 00:49:38,854 - Πάμε. - Ωραία. 815 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 Πώς νιώθεις; 816 00:49:42,608 --> 00:49:45,986 - Ναι, καλά είμαι, κόουτς. - Είδες; Βοήθησε η κουβέντα. 817 00:49:47,112 --> 00:49:49,281 Κυρίως τα παυσίπονα κι η αδρεναλίνη, αλλά... 818 00:49:49,781 --> 00:49:51,783 Αλλά, ναι, βοήθησε η κουβέντα. 819 00:49:51,783 --> 00:49:54,620 Ωραία. Τράβα μέσα τώρα. Άντε. 820 00:49:54,620 --> 00:49:56,038 Καλά. 821 00:50:05,380 --> 00:50:06,381 Ελάτε, μωρέ. 822 00:50:10,594 --> 00:50:12,930 Εδώ είμαστε. Έλα, Τζέιμι! 823 00:50:14,306 --> 00:50:17,392 Ο Τζέιμι Ταρτ σε μια δραματική επάνοδο στον αγώνα. 824 00:50:17,392 --> 00:50:20,896 Φροντίζει να δείξει στους οπαδούς της Σίτι τι σκέφτεται. 825 00:50:22,606 --> 00:50:25,817 Μπράβο, μωρό μου! Δείξ' τους εσύ! 826 00:50:29,988 --> 00:50:31,031 Πάμε. 827 00:50:31,031 --> 00:50:35,244 Τζέιμι Ταρτ 828 00:50:36,662 --> 00:50:41,041 Η Ρίτσμοντ στο καναβάτσο. Και πάλι ο ντε Βιλαρντί. 829 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 Αλλά ο Βαν Νταμ μαζεύει άνετα. 830 00:50:43,168 --> 00:50:48,590 Ο Καναδός δεν χάνει χρόνο, βρίσκει τον ΜακAντού. Φεύγει η Ρίτσμοντ! 831 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Εκπληκτικό κοντρόλ από τον Ταρτ! 832 00:50:53,470 --> 00:50:56,139 Τι γίνεται; Ευχαριστώ. 833 00:50:57,391 --> 00:50:58,475 Ο Ταρτ ξεφεύγει. 834 00:50:59,518 --> 00:51:00,519 Και ξανά. 835 00:51:01,937 --> 00:51:03,689 Είναι ασταμάτητος! 836 00:51:14,241 --> 00:51:17,202 - Πάμε, Τζέιμι! - Ναι! 837 00:51:20,581 --> 00:51:24,126 Ο Τζέιμι Ταρτ κλειδώνει τη νίκη της Ρίτσμοντ 838 00:51:24,126 --> 00:51:26,920 - με ένα θεαματικό ατομικό γκολ! - Αμάν! Το είδατε; 839 00:51:26,920 --> 00:51:29,590 Ναι, Τζέιμι! 840 00:51:31,049 --> 00:51:33,343 Ένδειξη ήθους από τον Ταρτ 841 00:51:33,343 --> 00:51:36,471 που δεν πανηγυρίζει το γκολ κόντρα στην πρώην ομάδα του. 842 00:51:40,601 --> 00:51:43,312 Αλλαγή στην εκπνοή για τη Ρίτσμοντ. 843 00:51:48,609 --> 00:51:49,610 Μπράβο, Τζέιμι! 844 00:51:53,155 --> 00:51:54,239 Μπράβο. 845 00:51:57,201 --> 00:51:59,411 Τζέιμι Ταρτ, είσαι βασιλιάς, γαμώτο! 846 00:52:01,121 --> 00:52:02,247 {\an8}Ο Ταρτ αποχωρεί. 847 00:52:02,247 --> 00:52:05,501 {\an8}Ακούστε την ανταπόκριση από τους οπαδούς της Σίτι. 848 00:52:05,501 --> 00:52:09,004 {\an8}Αναγνώριση για έναν φιλοξενούμενο που κάποτε ήταν δικός τους. 849 00:52:09,004 --> 00:52:11,798 - Δεν το ακούς κάθε μέρα αυτό. - Άντε. 850 00:52:11,798 --> 00:52:14,551 Φανταστείτε τι σημαίνει για τον Ταρτ να το ακούει. 851 00:52:14,551 --> 00:52:17,179 - Και τι σημαίνει για την οικογένειά του. - Θεέ μου! 852 00:52:17,888 --> 00:52:19,139 Θεέ μου! 853 00:52:24,645 --> 00:52:27,272 - Και γαμώ. - Καταπληκτικό ήταν. 854 00:52:36,156 --> 00:52:37,157 Τζέιμι. 855 00:52:46,625 --> 00:52:47,668 Είναι σκληρό παιδί. 856 00:52:47,668 --> 00:52:49,336 Ο πατέρας του θα τον καμάρωνε. 857 00:52:55,592 --> 00:52:57,052 Του αξίζει η αναγνώριση. 858 00:52:57,052 --> 00:53:00,389 Ο Λάσο πόνταρε στη φυσική κατάσταση του Ταρτ και στην τύχη της ομάδας 859 00:53:00,389 --> 00:53:01,932 για να αντεπεξέλθουν. 860 00:53:03,684 --> 00:53:06,687 Ο χρόνος τελειώνει και η Σίτι επιτίθεται. 861 00:53:06,687 --> 00:53:08,146 Ο Βαν Νταμ είναι πάλι εκεί. 862 00:53:13,277 --> 00:53:16,405 Μετά από αυτήν την εκπληκτική εμφάνιση της Ρίτσμοντ, 863 00:53:16,405 --> 00:53:19,992 ο τίτλος της Πρέμιερ Λιγκ θα κριθεί στην τελευταία αγωνιστική. 864 00:53:19,992 --> 00:53:22,619 Κρις, μπορεί να το σηκώσουν, μαμώτο! 865 00:53:22,619 --> 00:53:25,205 Συγγνώμη για τη σχεδόν γλαφυρή γλώσσα. 866 00:53:25,205 --> 00:53:26,623 Ώρα ήταν. Να πάρει. 867 00:53:27,833 --> 00:53:30,669 - Μπράβο. Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 868 00:53:30,669 --> 00:53:33,005 Θα είμαι ειλικρινής, είσαι δύσκολος αντίπαλος. 869 00:53:33,589 --> 00:53:36,091 Δεν με νοιάζουν οι νίκες κι οι ήττες. 870 00:53:36,091 --> 00:53:39,553 Μόνο να βοηθάω τους παίκτες να αποδίδουν καλά εντός κι εκτός γηπέδου. 871 00:53:39,553 --> 00:53:41,221 Αυτό είναι το πιο σημαντικό. 872 00:53:41,221 --> 00:53:42,848 Συμφωνώ απολύτως. 873 00:53:42,848 --> 00:53:44,349 Εντάξει. Να 'σαι καλά. 874 00:53:49,146 --> 00:53:51,690 Θεέ μου. 875 00:53:51,690 --> 00:53:54,234 - Αφεντικό, χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 876 00:54:27,851 --> 00:54:30,395 - Λοιπόν, παιδιά. Ακούστε. - Εντάξει. Τι έγινε; 877 00:54:30,395 --> 00:54:32,606 Έχουμε άλλον έναν αγώνα, αυτό θα πει 878 00:54:32,606 --> 00:54:35,317 ότι απόψε πίνουμε ένα ποτήρι νερό για κάθε ποτό. 879 00:54:36,777 --> 00:54:38,946 - Πάμε; - Όχι, πρέπει να δω πώς πάει αυτό. 880 00:54:38,946 --> 00:54:40,405 Να απολαύσεις το νερό σου. 881 00:54:44,368 --> 00:54:46,036 - Να τος. Περήφανος. - Ωραία. 882 00:54:46,036 --> 00:54:48,121 - Ναι, αδερφέ. Ωραία. - Να προσέχεις. 883 00:54:48,121 --> 00:54:49,373 - Αγάπη. - Αυτό μ' αρέσει. 884 00:54:49,373 --> 00:54:50,999 - Να 'σαι καλά. - Ξεκουράσου. 885 00:54:50,999 --> 00:54:52,835 Είμαι περήφανος για σένα. 886 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 - Έπαιξες πολύ καλά σήμερα. - Το εκτιμώ. 887 00:54:55,420 --> 00:54:57,756 - Έβαλες γκολ. - Ευχαριστώ, Τζέιμι. 888 00:54:57,756 --> 00:54:59,550 Μπράβο σου. 889 00:54:59,550 --> 00:55:01,301 Ευχαριστώ. Σ' αγαπάω, αμίγκο. 890 00:55:09,351 --> 00:55:11,270 Λοιπόν, φιλαράκι. 891 00:55:11,770 --> 00:55:13,522 Τα λέμε στο καραόκε. 892 00:55:13,522 --> 00:55:16,692 Θα μας δηλώσω για το "Islands in the Stream". 893 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 Αλλά καπαρώνω Ντόλι. 894 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 Δεν γίνεται, κόουτς. 895 00:55:21,280 --> 00:55:23,615 Μαγειρεύει η μαμά απόψε. Αύριο φεύγει. 896 00:55:23,615 --> 00:55:25,909 Εντάξει. Δώσ' της την αγάπη μου. 897 00:55:25,909 --> 00:55:30,664 Έγινε. Βασικά, περίμενε, κόουτς. Έλα εδώ. Δες αυτό. 898 00:55:36,336 --> 00:55:38,755 Όχι. Ξέρω ότι το έχεις δει ήδη. 899 00:55:38,755 --> 00:55:41,341 Απλώς δεν ξέρω αν το είδες όλο. Κοίτα. 900 00:55:42,926 --> 00:55:43,927 Εντάξει. 901 00:55:44,845 --> 00:55:46,513 Κοίτα. Μετά που μπήκαμε, 902 00:55:47,097 --> 00:55:50,267 ο Νέιτ αναγκάστηκε να κρυφτεί κάτω από το γραφείο μου τρεις ώρες, 903 00:55:50,267 --> 00:55:53,687 όσο εμείς χοροπηδούσαμε και πανηγυρίζαμε γύρω του. 904 00:55:55,355 --> 00:55:58,442 Όταν φύγαμε όλοι, νόμιζε ότι είχε ελεύθερο πεδίο. 905 00:55:59,067 --> 00:56:01,111 Αλλά εμφανίζονται οι καθαριστές. 906 00:56:01,111 --> 00:56:05,532 Φοβερό. Άλλες δύο ώρες κάτω από το γραφείο. Ναι. 907 00:56:08,035 --> 00:56:10,871 Αφού έφυγαν, σύρθηκε έξω. 908 00:56:11,496 --> 00:56:14,666 Τα πόδια του θα είχαν γίνει πουρές. Ίσα που στέκεται. 909 00:56:14,666 --> 00:56:17,794 Δες εδώ. Πάει να ανοίξει, αλλά είναι κλειδωμένα! 910 00:56:19,880 --> 00:56:24,551 Ρε φίλε, ο κερατάς χρειάστηκε να βγει από το παράθυρο για να φύγει. 911 00:56:28,680 --> 00:56:35,604 Δεν ξέρω εσύ, κόουτς, αλλά εγώ ελπίζω πως ή θα κρινόμαστε όλοι ή κανένας 912 00:56:35,604 --> 00:56:37,898 από τις πράξεις στις αδύναμες στιγμές μας. 913 00:56:39,274 --> 00:56:41,944 Προτιμώ να κρινόμαστε από τη δύναμη που δείχνουμε 914 00:56:41,944 --> 00:56:46,573 όταν και αν μας δοθεί δεύτερη ευκαιρία. 915 00:56:50,160 --> 00:56:51,703 Εντάξει, καλά να περάσεις, κόουτς. 916 00:56:54,206 --> 00:56:58,210 Στηριζόμαστε ο ένας στον άλλο 917 00:57:02,840 --> 00:57:05,008 Γαμώτο. 918 00:57:11,473 --> 00:57:12,474 {\an8}ΠΡΟΣ: ΜΠΑΜΠΑ 919 00:57:12,474 --> 00:57:15,602 {\an8}ΓΕΙΑ. ΧΑΘΗΚΑΜΕ. ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ. 920 00:57:23,652 --> 00:57:26,446 - Γεια. - Γεια. Τι κάνετε; 921 00:57:26,446 --> 00:57:28,407 Ήρθαμε να σου κάνουμε παρέα. 922 00:57:28,407 --> 00:57:30,367 - Να το γιορτάσουμε. - Ναι! 923 00:57:31,076 --> 00:57:33,579 Γιατί ήταν εκπληκτικό. 924 00:57:34,246 --> 00:57:35,747 Ήμουν εκπληκτικός, όντως. 925 00:57:36,748 --> 00:57:37,583 Ναι. 926 00:57:40,711 --> 00:57:43,130 - Ξεκίνα εσύ. - Πολύ ευχαρίστως. 927 00:57:43,130 --> 00:57:46,341 Μάλιστα. Τι σκατά έγινε, ρε φίλε; 928 00:57:48,010 --> 00:57:49,261 Φαινόμουν σέξι; 929 00:57:52,890 --> 00:57:55,225 Κρίμα που δεν χτύπησες στο κεφάλι. 930 00:57:59,479 --> 00:58:00,480 Γύρισα. 931 00:58:02,357 --> 00:58:03,358 Γεια σου, μωρό μου. 932 00:58:03,358 --> 00:58:05,527 Κάποιος δεν ήρθε να πάρει την παραγγελία του. 933 00:58:06,195 --> 00:58:08,113 Ευχαριστώ. Τέλεια. 934 00:58:10,449 --> 00:58:15,370 Δεν ξέρω αν τα 'μαθες, αλλά με απέλυσε ο Ντέρεκ. 935 00:58:16,580 --> 00:58:18,415 Το κάθαρμα! 936 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 Ναι. Καταρρακώθηκα. 937 00:58:23,754 --> 00:58:26,924 Αλλά συνειδητοποίησα ότι παρόλο που μένει ένας αγώνας, 938 00:58:26,924 --> 00:58:29,593 πρέπει να γυρίσω στη Ρίτσμοντ. Να επανορθώσω. 939 00:58:31,929 --> 00:58:33,514 Γράφω συγγνώμη στον Τεντ. 940 00:58:33,514 --> 00:58:36,683 Βγήκε 60 σελίδες, αλλά το κόβω λίγο... 941 00:58:38,602 --> 00:58:39,728 Μισό. 942 00:58:41,146 --> 00:58:42,523 Εξήντα σελίδες. 943 00:58:45,317 --> 00:58:46,151 Θεέ μου. 944 00:58:59,164 --> 00:59:00,624 Ήρθες να με σκοτώσεις; 945 00:59:02,292 --> 00:59:04,127 Με τον Τεντ παίζαμε φούτμπολ μαζί. 946 00:59:05,504 --> 00:59:08,173 Αναπληρωματικοί, εκείνος punter, εγώ kicker. 947 00:59:08,173 --> 00:59:09,508 Δεν παίξαμε ποτέ, 948 00:59:10,133 --> 00:59:13,971 αλλά περάσαμε πολύ χρόνο μαζί, να τρέχουμε και να κάνουμε αλματάκια. 949 00:59:15,347 --> 00:59:16,890 Μετά, χώρισαν οι δρόμοι μας. 950 00:59:16,890 --> 00:59:19,434 Εκείνος τα είχε με τη Μισέλ, έγινε προπονητής. 951 00:59:20,310 --> 00:59:21,395 Εγώ μπήκα φυλακή. 952 00:59:22,938 --> 00:59:24,106 Όταν βγήκα με αναστολή... 953 00:59:26,108 --> 00:59:29,486 δεν είχα λεφτά, η οικογένεια δεν με ήθελε. Δεν είχα πού να πάω. 954 00:59:30,404 --> 00:59:31,530 Έψαξα τον Τεντ. 955 00:59:33,699 --> 00:59:36,034 Με δέχτηκε, με τάισε. 956 00:59:37,202 --> 00:59:38,579 Κοιμόμουν στον καναπέ του. 957 00:59:40,080 --> 00:59:43,333 Ως ευχαριστώ, του έκλεψα το αμάξι. 958 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 Δεν πήγα πολύ μακριά. 959 00:59:48,088 --> 00:59:51,633 Θα είχα καταλήξει ξανά στη φυλακή αν ο Τεντ δεν είχε έρθει 960 00:59:51,633 --> 00:59:54,636 να πείσει τους αστυνομικούς ότι μου το είχε δώσει. 961 00:59:55,679 --> 00:59:56,680 Όπως στους Άθλιους. 962 00:59:56,680 --> 00:59:58,932 Η ιστορία μας είναι σαν τους Άθλιους. 963 00:59:59,516 --> 01:00:01,185 - Πήγες φυλακή; - Ναι. 964 01:00:01,185 --> 01:00:02,978 Επειδή έκλεψα μεθαμφεταμίνη. 965 01:00:05,230 --> 01:00:06,690 Έκλεψα και τον φίλο μου. 966 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 Που με συγχώρεσε. 967 01:00:12,487 --> 01:00:15,824 Και μου έδωσε δουλειά. Και ζωή. 968 01:00:19,203 --> 01:00:22,164 Για να το τιμήσω αυτό, σε συγχωρώ. 969 01:00:24,124 --> 01:00:28,337 Σου προσφέρω δουλειά. Η ζωή είναι δική σου υπόθεση. 970 01:00:35,552 --> 01:00:36,678 Ευχαριστώ. 971 01:00:42,726 --> 01:00:46,605 Σίγουρα δεν θες να με κουτουλήσεις; Θα νιώθαμε καλύτερα κι οι δυο. 972 01:01:01,912 --> 01:01:04,039 Τη Δευτέρα στις 10:00. 973 01:01:30,899 --> 01:01:33,735 - Ναι; - Καλώς ήρθες, αγάπη μου. 974 01:01:33,735 --> 01:01:37,614 - Κάθισε, θα έχεις ξελιγωθεί της πείνας. - Ναι, εντάξει. 975 01:01:37,614 --> 01:01:40,784 Συγχαρητήρια για τη μεγάλη νίκη σας. 976 01:01:40,784 --> 01:01:44,371 Δεν ήξερα αν θα θες ρολό ή λαζάνια, οπότε έκανα και τα δύο. 977 01:01:49,293 --> 01:01:53,130 - Μαμά, τι συμβαίνει; Γιατί ήρθες; - Τι εννοείς; 978 01:01:53,130 --> 01:01:58,218 Εννοώ πως, αν έχεις κάτι να μου πεις, θα το εκτιμούσα απλώς να μου το πεις. 979 01:01:58,218 --> 01:02:02,514 Σταμάτα. Θέλω να περάσω το τελευταίο βράδυ στο Λονδίνο με τον γιο μου 980 01:02:02,514 --> 01:02:04,433 και να βεβαιωθώ πως όλα είναι εντάξει. 981 01:02:06,101 --> 01:02:07,102 Ναι, εντάξει. 982 01:02:07,769 --> 01:02:10,063 Σ' ευχαριστώ που μαγείρεψες δύο φαγητά. 983 01:02:10,063 --> 01:02:11,607 Παρακαλώ. 984 01:02:13,609 --> 01:02:16,987 - Κι άντε γαμήσου που δεν θες να μιλήσεις. - Ορίστε; 985 01:02:16,987 --> 01:02:20,032 Ευχαριστώ που ήρθες μέχρι εδώ για να με δεις 986 01:02:20,032 --> 01:02:21,909 κι άντε γαμήσου που δεν μου το είπες. 987 01:02:23,118 --> 01:02:27,623 Ευχαριστώ για όλα τα μικρά χαζοπράγματα που έκανες για μένα όταν ήμουν μικρός. 988 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 Που έκρυβες σημειώματα στο φαγητό 989 01:02:29,750 --> 01:02:34,379 ή που έβαζες ματάκια στα φρούτα στο σούπερ μάρκετ για να γελάσω. 990 01:02:34,880 --> 01:02:38,008 Κι άντε γαμήσου που δεν έκανες δουλειά με τον εαυτό σου 991 01:02:38,008 --> 01:02:40,385 ή δεν ζήτησες βοήθεια όταν χάσαμε τον μπαμπά. 992 01:02:40,886 --> 01:02:42,721 Ή που δεν το συζητήσαμε ποτέ. 993 01:02:42,721 --> 01:02:47,267 Απλώς το αγνόησες και έκανες σαν να ήταν όλα καλά. 994 01:02:50,854 --> 01:02:52,648 Συγγνώμη. 995 01:02:57,319 --> 01:02:59,238 Δεν ήξερα τι να κάνω, Τεντ. 996 01:02:59,238 --> 01:03:03,367 Οπότε έκανα πως ήμουν καλά. 997 01:03:03,367 --> 01:03:05,869 Εντάξει. Ευχαριστώ για τη συγγνώμη. 998 01:03:06,370 --> 01:03:08,622 Κι άντε γαμήσου που μ' έκανες να προσποιούμαι κι εγώ. 999 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 Εντάξει. Το εκτιμώ που τα μοιράζεσαι όλα αυτά. 1000 01:03:15,045 --> 01:03:17,673 Μακάρι να μην τα κουβαλούσες τόσο καιρό. 1001 01:03:17,673 --> 01:03:18,924 Ναι, εντάξει. 1002 01:03:19,508 --> 01:03:23,095 Και έχεις δίκιο, Τεντ. Έχω κάτι να σου πω. 1003 01:03:26,056 --> 01:03:27,391 Λείπεις στον γιο σου. 1004 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 Ναι, το ξέρω. 1005 01:03:36,275 --> 01:03:37,776 Κι εμένα μου λείπει. 1006 01:03:47,035 --> 01:03:48,036 Είναι σαν να... 1007 01:03:49,246 --> 01:03:53,584 Σαν να φοβάμαι μερικές φορές 1008 01:03:55,043 --> 01:03:57,004 να πλησιάσω αυτό το αγοράκι. 1009 01:03:57,754 --> 01:03:59,464 Αγάπη μου, γιατί; 1010 01:04:03,510 --> 01:04:05,220 Γιατί ξέρω ότι θα φύγει. 1011 01:04:11,059 --> 01:04:12,144 Λοιπόν... 1012 01:04:14,730 --> 01:04:18,025 Θεέ μου. Όχι. Ξέρεις... 1013 01:04:18,025 --> 01:04:20,444 Εντάξει. Έτσι είναι να είσαι γονιός. 1014 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 Άλλες φορές χάνεις, 1015 01:04:24,781 --> 01:04:27,743 άλλες κερδίζεις, αλλά συνήθως φέρνεις ισοπαλία. 1016 01:04:31,538 --> 01:04:34,499 Μπορείς μόνο να συνεχίσεις να παίζεις. 1017 01:04:36,335 --> 01:04:37,336 Μάλιστα. 1018 01:04:43,842 --> 01:04:44,927 Ευχαριστώ. 1019 01:04:47,262 --> 01:04:48,263 Άντε γαμήσου. 1020 01:04:52,809 --> 01:04:54,394 Θεούλη μου. 1021 01:04:54,895 --> 01:04:57,314 Συγγνώμη γι' αυτό. Εγώ... 1022 01:04:58,857 --> 01:05:00,442 Ξέρεις κάτι; Άσε με να επανορθώσω. 1023 01:05:00,442 --> 01:05:04,238 Γιατί δεν κάθεσαι εσύ; Θα σε σερβίρω εγώ, για αλλαγή. 1024 01:05:04,238 --> 01:05:08,617 - Τι; Εντάξει. - Έλα, θρονιάσου. Άντε. 1025 01:05:08,617 --> 01:05:09,701 Ναι. 1026 01:05:11,495 --> 01:05:16,416 Αυτή η ψυχολόγος μάλλον σου κάνει καλό. 1027 01:05:16,416 --> 01:05:17,584 Αμάν. 1028 01:05:18,502 --> 01:05:20,337 Δεν θα την ανακατέψω. 1029 01:05:20,337 --> 01:05:24,383 Και πού να της τα πω. Εντάξει. Ξέρεις τι; Ας αρχίσουμε με το κρασί. 1030 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 Ναι, παρακαλώ. 1031 01:05:30,138 --> 01:05:32,140 - Μπεξ. - Γεια. 1032 01:05:32,641 --> 01:05:36,562 Συγγνώμη που ήρθα έτσι. Θέλω μια συμβουλή. 1033 01:05:37,938 --> 01:05:40,232 - Εντάξει. - Μπορούμε να μπούμε; 1034 01:05:40,816 --> 01:05:41,817 Ποιοι; 1035 01:05:47,489 --> 01:05:48,490 Φυσικά. 1036 01:06:08,760 --> 01:06:10,637 ΤΕΝΤΙ 1037 01:06:21,940 --> 01:06:24,526 {\an8}ΑΠΟΛΑΥΣΕ ΤΟ ΨΩΜΙ ΜΕ ΛΙΟΣΠΟΡΟ. ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΣΟΥ! 1038 01:06:24,526 --> 01:06:27,070 {\an8}ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ (ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ) ΠΕΡΑΣΑ ΥΠΕΡΟΧΑ 1039 01:06:27,070 --> 01:06:28,155 {\an8}ΜΑΜΑ 1040 01:07:00,646 --> 01:07:01,813 Καλημέρα, Γουίλ. 1041 01:07:01,813 --> 01:07:03,190 Καλημέρα, Τεντ. 1042 01:07:12,032 --> 01:07:14,201 - Γεια σου, αφεντικό. - Γεια σου, Τεντ. 1043 01:07:15,035 --> 01:07:16,537 Τον ξέρεις τον Τζον Γούντεν; 1044 01:07:17,037 --> 01:07:18,747 Όχι. Δεν τον γνώρισα ποτέ. 1045 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 Κρίμα. Μ' αρέσει αυτό. 1046 01:07:21,083 --> 01:07:23,168 Αν δεν σ' αρέσει αυτό, δεν σ' αρέσει το παγωτό. 1047 01:07:24,753 --> 01:07:25,754 Τι έγινε; 1048 01:07:26,880 --> 01:07:29,883 - Ξέρεις τι ώρα είναι; - Εννιάμισι. 1049 01:07:29,883 --> 01:07:33,554 Ή εννιά και μισή, όπως λέτε εσείς εδώ, ποιος ξέρει γιατί. 1050 01:07:34,137 --> 01:07:36,348 - Για να τσαντίζουμε τους Αμερικανούς. - Ναι. 1051 01:07:38,600 --> 01:07:44,940 Όχι, είναι η ώρα που κατεβαίνω εδώ και σου αποκαλύπτω κάτι. 1052 01:07:45,440 --> 01:07:48,527 Να πάρει. Σωστά. Εντάξει. 1053 01:07:49,278 --> 01:07:50,612 Πάμε, λοιπόν. 1054 01:07:51,780 --> 01:07:53,615 Ξέρεις τι; Ίσως πρέπει να μαντέψω φέτος. 1055 01:07:53,615 --> 01:07:55,325 Όχι, είναι χαζό. 1056 01:07:55,325 --> 01:07:58,078 Όχι, απλώς πες το μου. Έλα, μια κι έξω. 1057 01:08:00,122 --> 01:08:00,956 Δεν έχω τίποτα. 1058 01:08:02,374 --> 01:08:04,793 Προσπάθησα πολύ. Κι ερχόμενη εδώ 1059 01:08:04,793 --> 01:08:07,880 σκεφτόμουν μήπως μου έρθει κάτι, αλλά όχι. 1060 01:08:07,880 --> 01:08:10,424 Τίποτα απολύτως. Λυπάμαι, Τεντ. 1061 01:08:11,425 --> 01:08:14,052 Δεν έχουμε βόμβα αλήθειας φέτος. 1062 01:08:14,845 --> 01:08:15,846 Δεν πειράζει. 1063 01:08:18,223 --> 01:08:19,224 Έχω εγώ μία. 1064 01:09:23,372 --> 01:09:25,374 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού