1 00:00:12,346 --> 00:00:13,764 - היי. - היי. 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 - היי, טד. - האודי. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 היי, טד. בהצלחה בסוף השבוע. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,269 תודה רבה, סוזן. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 היי, גברת ברנבי. לילה קשה? 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 טד, אם הוא לא קשה, הוא לא כיפי. 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 בחיי. 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 - היי. - היי, חברים, מה שלומכם? 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 - מה המצב, המאמן? - הנה היא. 10 00:00:37,079 --> 00:00:41,333 היי, חתיכת דפוק. אל תיעשה יהיר ותדפוק את רצף הניצחונות. 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 איזה רצף ניצחונות? 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 - קדימה, ריצ'מונד. - כן, אדוני. 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,090 בוקר טוב. 14 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 היי, מה שלומך? 15 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 - אימא? - היי, טדי. 16 00:01:17,911 --> 00:01:21,164 טד לאסו - 17 00:01:21,164 --> 00:01:22,583 טעם של אתונה טברנה יוונית - 18 00:01:29,840 --> 00:01:31,717 לא נראה לי שהמנקים ניקו את הרצפה. 19 00:01:31,717 --> 00:01:33,260 אין מנקים. 20 00:01:33,260 --> 00:01:35,053 אז למה אנחנו מניחים את הכיסאות על השולחנות? 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 הפטריארכיה. 22 00:01:37,598 --> 00:01:40,475 {\an8}בסדר. אז... אלך להביא מטאטא. 23 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 {\an8}שלום. 24 00:01:47,441 --> 00:01:50,777 {\an8}ניפתח רק בעוד חצי שעה. תרצו לחכות במקום שאינו כאן? 25 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 - אני מצטער. - בסדר. 26 00:01:51,862 --> 00:01:52,946 {\an8}לא, רגע. 27 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 {\an8}באנו לדבר עם נייתן שלי. הוא עובד כאן, כן? 28 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 אדם כזה אינו קיים. 29 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 אלוהים אדירים, זה נכון. 30 00:02:04,499 --> 00:02:07,044 איך בזבזת את הכסף שלך מהר כל כך? 31 00:02:08,044 --> 00:02:09,630 התמכרת לאור הזרקורים? 32 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 מה? לא. לא, אני פשוט אוהב לעבוד כאן. 33 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 אני אוהב לבלות עם החברה שלי. 34 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 היא הייתה ממש כאן. 35 00:02:18,805 --> 00:02:22,434 - זו הייתה החברה שלי. היא... - בסדר. 36 00:02:23,435 --> 00:02:24,561 מה אתם עושים כאן? 37 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 אנחנו רוצים שתחזור לריצ'מונד. 38 00:02:30,067 --> 00:02:32,611 - באמת? - כן, אחי. 39 00:02:32,611 --> 00:02:35,113 כי החרא הזה עצוב בטירוף. 40 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 {\an8}כולכם רוצים ש... 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 {\an8}כן. יהיה טוב אם תחזור. 42 00:02:43,413 --> 00:02:45,707 {\an8}כל הקבוצה דיברה על זה והחלטנו פה אחד. 43 00:02:45,707 --> 00:02:46,792 {\an8}חוץ מבמברקטץ'. 44 00:02:47,793 --> 00:02:50,295 הוא נמנע כי הוא נלהב מאוד לגבי האנטי דמוקרטיות שלו. 45 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 כן. 46 00:02:53,590 --> 00:02:56,468 {\an8}אז טד ביקש מכם לבוא לכאן ולשכנע אותי לחזור? 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,262 לא, טד לא יודע. 48 00:02:59,847 --> 00:03:01,974 {\an8}כן, לא, רצינו לשאול אותך כדי לוודא שאתה בכלל רוצה לחזור 49 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 {\an8}לפני שנפנה אל טד. 50 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 {\an8}בסדר, מצטער, חברים, 51 00:03:04,935 --> 00:03:07,729 {\an8}אני פשוט חושב שזה רעיון לא טוב שאחזור לריצ'מונד, אז... 52 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 אבל תודה. 53 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 {\an8}- בסדר. - סבבה. 54 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 {\an8}אפשר לקבל 75 קבבים לקחת? 55 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 {\an8}כן. כן. לא, ודאי. עוף, חזיר או כבש? 56 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 או 25 מכל סוג? 57 00:03:25,455 --> 00:03:26,290 נייט הגדול. 58 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 - מגרה. - בסדר. 59 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 - נחמד. - היי. 60 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 תודה! 61 00:03:38,802 --> 00:03:39,887 {\an8}בירד: אאחר היום - 62 00:03:39,887 --> 00:03:41,513 {\an8}משהו צץ. - 63 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 די ריק. 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,235 {\an8}מה הסימנים המטורפים האלה על התנור שלך? 65 00:03:55,861 --> 00:03:59,573 {\an8}כן, זה עם הקו מתחת לסמל האנרגיה הגרעינית 66 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 הוא להכנת עוגיות ועוף. 67 00:04:00,991 --> 00:04:04,077 {\an8}שלושת הקווים הגליים הם כדי לשרוף פיצה קפואה. 68 00:04:04,077 --> 00:04:06,330 {\an8}וסמל המפתח גורם לכל העניין לצפצף 69 00:04:06,330 --> 00:04:08,248 {\an8}עד שבירד מגיע ומתקן את זה בשבילי. 70 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 {\an8}הכול בסדר, אימא? 71 00:04:10,125 --> 00:04:11,293 {\an8}בטח, אני רק מסתכלת. 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,463 {\an8}לא, זה שאת כאן בלונדון. הכול בסדר? 73 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 כן, הכול בסדר גמור. 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,050 פשוט תמיד רציתי לראות את אנגליה, 75 00:04:18,050 --> 00:04:20,719 אז הזמנתי לעצמי טיול כמתנת יום האם לעצמי. 76 00:04:21,303 --> 00:04:24,181 {\an8}בסדר, טוב. כמה זמן את כבר כאן? 77 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 - רק שבוע. - שבוע? איפה את לנה לעזאזל? 78 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 בהוסטל מתוק. 79 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 {\an8}- אימא... - פגשתי המון אוסטרלים. 80 00:04:30,771 --> 00:04:32,606 {\an8}הם מטיילים באירופה. 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,650 המון סקס. 82 00:04:34,650 --> 00:04:36,401 - אימא. - לא, לא אני. 83 00:04:36,401 --> 00:04:38,654 - האוסטרלים. - כן, הבנתי. בסדר. 84 00:04:38,654 --> 00:04:40,822 שמעי, מה דעתך ללון כאן עד סוף הטיול שלך, בסדר? 85 00:04:40,822 --> 00:04:42,366 רק אם זו לא טרחה. 86 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 זו לא טרחה, אימא, בסדר? תלוני כאן, בבקשה. 87 00:04:44,535 --> 00:04:46,161 - בסדר. - בסדר, טוב. 88 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 - שמעי, אני צריך ללכת לעבודה. - בסדר. תיהנה. 89 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 {\an8}את רוצה להצטרף? 90 00:04:52,417 --> 00:04:55,754 - אני לא רוצה להפריע לך. - אימא, אני רוצה שתפריעי לי, בסדר? 91 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 אני רוצה שתפריעי לחברים ולעמיתים שלי לעבודה. 92 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 עכשיו, בבקשה. בואי איתי. 93 00:04:59,758 --> 00:05:01,510 - בסדר, תודה. בשמחה. - בסדר, טוב. 94 00:05:01,510 --> 00:05:03,303 {\an8}את לא צריכה להביא את המזוודה שלך, אימא. 95 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 {\an8}- בסדר, רק אקח את המעיל שלי... - כן. 96 00:05:06,056 --> 00:05:10,435 את התיק... ואותיר את הדאגות על סף הדלת. 97 00:05:10,435 --> 00:05:13,856 {\an8}כן, רק תכווני את כפות הרגליים שלך לשם, אימא. 98 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 {\an8}סם, ריצ'מונד ניצחו ב-15 משחקים רצופים. 99 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 {\an8}נותרו עוד שני משחקים ואתם במרחק ארבע נקודות 100 00:05:24,199 --> 00:05:26,451 ממנצ'סטר סיטי בקרב על אליפות הפרמייר ליג. 101 00:05:27,202 --> 00:05:30,873 - יש לך שאלה? - כן. האם אני חולם? 102 00:05:33,375 --> 00:05:35,544 אם אתה חולם, אל תתעורר, בבקשה. 103 00:05:35,544 --> 00:05:37,588 ואם זה המטריקס, אל תנתקו אותי. 104 00:05:39,214 --> 00:05:40,048 {\an8}#אנחנו ריצ'מונד - 105 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}כן, טרנט הטוב יותר. 106 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 {\an8}מרקוס אדבאיו, האינדיפנדנט. 107 00:05:44,094 --> 00:05:47,097 {\an8}ג'יימי, אחרי שהופעת לראשונה בנבחרת אנגליה, 108 00:05:47,097 --> 00:05:49,433 איך זה להיבחר לשחקן החודש בפרמייר ליג? 109 00:05:54,271 --> 00:05:56,398 {\an8}כן, תחושה טובה. אפשר להגיד. 110 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 {\an8}אבל זה... בעצם הקבוצה מוציאה אותי טוב, 111 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 {\an8}אז אני צריך להשתפר בלהוציא אותה טוב יותר. 112 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 אז כן, זה... זה מבאס אותי. 113 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 ג'יימי הוא גם מלך הבישולים של הליגה החודש, 114 00:06:11,663 --> 00:06:14,416 אז הוא עשה די והותר כדי להוציא את עמיתיו לקבוצה טוב. 115 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 כן, אבל הם אלה שכבשו. 116 00:06:16,251 --> 00:06:17,753 {\an8}גם הוא כבש שער. 117 00:06:17,753 --> 00:06:20,255 {\an8}זו הייתה אמורה להיות מסירה, זה לא אמור להיות נחשב. 118 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 {\an8}השער הזה הוא שקר. צריך למחוק אותו מהרשומות. 119 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 אני מתנצל בפני כולם, במיוחד בפני הילדים. 120 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 {\an8}בסדר, בואו נעצור כאן. זה היה מעולה. תודה רבה. 121 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 - היי, בוסית. - שלום, טד. 122 00:06:40,234 --> 00:06:42,819 אז הבוקר לא הבאתי רק ביסקוויטים. 123 00:06:42,819 --> 00:06:45,447 יש לי גם אורחת מפתיעה ומיוחדת. 124 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 כמה מרגש. עם מי יש לי הכבוד? 125 00:06:48,450 --> 00:06:50,285 אני שומרת הראש החדשה של המאמן לאסו. 126 00:06:50,285 --> 00:06:52,496 אנא ודאי שאוכל לראות את הידיים שלך. 127 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 אני מתלוצצת. 128 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 את יכולה להחזיק את הטלפיים במניקור המטופח שלך איפה שאת רוצה. 129 00:06:57,793 --> 00:07:00,420 אלוהים אדירים. את אימא של טד. 130 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 יש לנו זוכה. 131 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 אימא, זו הבוסית שלי, רבקה וולטון. רבקה, זו דוטי לאסו. 132 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 אוי, חומד, בואי לחיבוק. 133 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 אני לא מאמינה שאני פוגשת סוף כל סוף את האישה שיצרה 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,269 את אחד האנשים הנחמדים שפגשתי. 135 00:07:15,269 --> 00:07:16,728 לא, אל תביטי בי. 136 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 ברגע שהוא יצא הוא שאל את הרופא אם הוא צריך משהו. 137 00:07:20,691 --> 00:07:22,234 זה לא הגיוני. 138 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 תינוקות לא יודעים לדבר והם גם לא מבינים אמפתיה, אז... 139 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 דוטי... אני מצטערת. מותר לי לקרוא לך דוטי? 140 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 בטח, אם את רוצה שאענה. 141 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 בסדר. אם תרצי, אשמח להראות לך את המקום. 142 00:07:31,493 --> 00:07:33,996 שמעתי נפלאות על מוזיאון שרלוק הולמס. 143 00:07:34,746 --> 00:07:35,873 התכוונתי לאצטדיון. 144 00:07:35,873 --> 00:07:38,542 עוד יותר טוב. אני כבר מתה לפגוש את דני רוחאס. 145 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 את לא תתאכזבי. 146 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 - נלך? - ודאי. 147 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 - מאיפה את, מותק? - סארי. (נשמע כמו סליחה) 148 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 מאיפה את? 149 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 - סארי. - חשבתי שאמרת "סליחה". 150 00:07:56,727 --> 00:07:57,728 אז אמרתי, 151 00:07:57,728 --> 00:07:59,688 "אדוני השוטר, אתה ודאי טועה. 152 00:07:59,688 --> 00:08:03,400 לא ייתכן שעצרת את הבן שלי. הבן שלי ישן במיטה שלו." 153 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 את בטוחה שאת לא רוצה קבב, מאמה לאסו? 154 00:08:07,196 --> 00:08:08,572 לא, תודה, דני. 155 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 אתה מנומס מאוד. 156 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 בסדר, תישארו איתי. 157 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 בטח נחמד מאוד שאימא שלך מבקרת אותך, טד. 158 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 כן, זה נפלא. 159 00:08:19,333 --> 00:08:21,418 - אוקלהומה. - לא, זה מוזר. 160 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 היא לא הודיעה לי שהיא מגיעה. 161 00:08:23,128 --> 00:08:25,047 היא פשוט צצה משום מקום 162 00:08:25,047 --> 00:08:27,925 כמו אחת השערות המוזרות האלה בגבות שהחלו להופיע יום אחרי יום הולדת 40 שלי. 163 00:08:29,092 --> 00:08:30,177 כאלה הן אימהות. 164 00:08:31,929 --> 00:08:35,599 אז מתברר שבן ה-12 שלי לא ישן בחדר שלו. 165 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 הוא יצא לסיבוב במכונית שלנו. 166 00:08:37,851 --> 00:08:41,480 הוא נעצר כי נהג בצד הלא נכון של הכביש, 167 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 אז נראה שהוא היה אמור לחיות באנגליה. 168 00:08:45,651 --> 00:08:49,029 לא הייתי בן 12, הייתי בן 15 והסיבה היחידה שעצרו אותי 169 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 היא שרוני פאוץ' עשה תנועות של כנופייה לניידת. 170 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 לפעמים האמת עלולה להרוס סיפור מעולה. 171 00:08:55,202 --> 00:08:56,954 כן, את צריכה לעבוד ב"דיילי מייל". 172 00:08:58,455 --> 00:09:01,834 טד, אם תצליח להעניק לאימא שלך רגע מקסים אחד, 173 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 אתה יודע, זיכרון לחזור איתו הביתה, אז ניצחת. 174 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 כן, תודה, הבוסית. 175 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 כן. אני צריכה ללכת לדבר עם מישהו על סוס. 176 00:09:11,802 --> 00:09:14,012 לא ידעתי שבנות אומרות את זה כשהן צריכות להשתין. 177 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 לא, טד, אני הולכת לקנות סוס. 178 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 טדי סיפר לכם פעם שאכל ממתק שעשוי מקקי? 179 00:09:25,482 --> 00:09:27,109 בסדר. 180 00:09:27,109 --> 00:09:29,778 אני חושב שנגמרה שעת הסיפור עם מאמה לאסו, בסדר, חברים? 181 00:09:29,778 --> 00:09:32,322 האימון יתחיל בעוד עשר דקות. קומו. 182 00:09:32,322 --> 00:09:34,366 - נעים להכיר אותך, מאמה לאסו. - גם אותך. 183 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 אימא, אני כבר חוזר. 184 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 אני הולך להחליף בגדים בזריזות ואז אצא איתך למגרש. 185 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 בסדר, חומד, אני אהיה כאן. 186 00:09:41,164 --> 00:09:44,126 גברת לאסו, רק רציתי להציג את עצמי. אני טרנט כרים. 187 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 - שלום, טרנט. - שלום. 188 00:09:45,961 --> 00:09:48,922 תהיתי אם אוכל... לפטפט איתך קצת על... 189 00:09:48,922 --> 00:09:50,549 טרנט, השיער שלך נפלא. 190 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 - באמת. ממש סטייל. - תודה. תודה. 191 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 ואן דאם. אתה עדיין חייב את המסכה הזו? 192 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 כן, אחי. בלעדיה אמות. 193 00:10:06,023 --> 00:10:09,818 בין המסכה הזו למוות, אני בוחר במוות. 194 00:10:11,236 --> 00:10:15,240 - אתה באמת נראה מטופש מאוד. - יופי. תודה, יאן מאס. 195 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 אתה רוצה לרדת עליי, ג'יימי? 196 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 בעיניי חשוב יותר לשמור על בטיחות מאשר להיראות מגניב. 197 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 היי, טארט! 198 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 חדר הנעליים. מיד! 199 00:10:39,723 --> 00:10:42,059 מישהו בצרות. 200 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 לא. צעקות הן שפת האהבה של רוי. 201 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 תקשיב היטב. 202 00:10:56,406 --> 00:11:00,827 זה לא השבוע המתאים לשחק אותה צנוע ושחקן קבוצתי. 203 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 אנחנו משחקים נגד סיטי בשבת, אז אנחנו צריכים שתהיה הכי מניאק 204 00:11:04,581 --> 00:11:06,959 שהיית בחיים המניאקיים והעלובים שלך. 205 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 אתה מבין? אז אני לא רוצה... 206 00:11:15,050 --> 00:11:16,176 מה קרה? 207 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 אני לא... אני לא יודע. אני לא יודע. אני לא יודע. 208 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 אתה פאקינג גוסס או משהו? 209 00:11:21,473 --> 00:11:24,977 לא. לא, אני... לא. אני פשוט... עייף. 210 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 אבל אני לא מצליח לישון ואני לא מצליח לאכול. 211 00:11:29,898 --> 00:11:32,860 ואני חופף את השיער, אבל אני כבר לא משתמש במרכך 212 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 כי אני... כאילו, מה הפאקינג טעם? 213 00:11:35,654 --> 00:11:38,323 אני מרגיש כמו הבחור בפרסומת של רד בול 214 00:11:38,323 --> 00:11:41,076 שדוחף את הסלע הגדול במעלה הגבעה, 215 00:11:41,076 --> 00:11:43,161 אבל... הוא איבד את הכנפיים שלו. 216 00:11:43,161 --> 00:11:47,499 רוי, אני מרגיש... אני מרגיש שאיבדתי את הכנפיים שלי, רוי. 217 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 איפה הפאקינג כנפיים שלי, רוי? 218 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 פאק. 219 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - ויל? - כן? 220 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 פספסת קטע טוב. 221 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 בחיי. 222 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 בחיים שלי. ואני אפילו... 223 00:12:22,951 --> 00:12:25,662 אלוהים אדירים, המאמן. החלוץ החדש שלנו דומה מאוד לאימא שלך. 224 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 זו אימא שלי. 225 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 אני יודע, טד. זו הייתה בדיחה. 226 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 - כן. - היי, טד. יש לך רגע? 227 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 מה הוא זמן, בוזון היגס? מה קורה? 228 00:12:34,796 --> 00:12:35,923 אז הבוקר 229 00:12:35,923 --> 00:12:39,176 כמה ציפורים קטנות שלי הלכו לבקר את נייתן בעבודה החדשה שלו, 230 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 מלצרות בטוטינג. 231 00:12:42,888 --> 00:12:44,515 - טוטינג? - טוטינג? 232 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 - הוא אמר "טוטינג"? - טוטינג. 233 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 - יש לכם כאן עיירה ששמה טוטינג? - טוטינג, כן. 234 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 המקום הזה אדיר, נכון? 235 00:12:51,230 --> 00:12:52,940 כן. סליחה, מה אמרת על נייט? 236 00:12:52,940 --> 00:12:57,194 הציפורים הקטנות די בטוחות שהוא יחזור אם יוזמן. 237 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 בסדר, מה דעתך? 238 00:13:00,155 --> 00:13:02,366 אני מאמין בהזדמנויות שניות, טד. 239 00:13:02,366 --> 00:13:05,452 זו הסיבה שאני עדיין נשוי ושכל הבנים שלי עוד בחיים. 240 00:13:06,495 --> 00:13:08,789 היי, רוי. יפריע לך אם נחזיר את נייט? 241 00:13:08,789 --> 00:13:10,082 לא. אני לא שם זין. 242 00:13:10,749 --> 00:13:14,253 הוא מעולה בדברים שאני גרוע בהם. שמע, אני צריך ללכת לעשות משהו. 243 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 בסדר. הכול בסדר? 244 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 כן. פשוט נדבקתי ב"זה לא פאקינג עניינך". 245 00:13:19,049 --> 00:13:21,760 כן. כן, בסדר. מה איתך, המאמן? 246 00:13:21,760 --> 00:13:23,846 - בסדר מצדך שנייט יחזור... - אם תחזיר את הבוגד הזה, 247 00:13:23,846 --> 00:13:26,390 אשרוף את המקום הזה לגמרי. 248 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 טד? 249 00:13:29,518 --> 00:13:32,062 האם באמת עלית לבמה ורקדת עם ברוס ספרינגסטין? 250 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 לא, זו הייתה קורטני קוקס. 251 00:13:33,605 --> 00:13:36,358 אבל שרתי פעם את "ימי התהילה" עם להקת קאברים של ברוס ספרינגסטין 252 00:13:36,358 --> 00:13:38,026 בבר המצווה של חבר שלי סקוט סינמון. 253 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 זה היה בבר מצווה. נכון, זה היה בבר מצווה. 254 00:13:41,697 --> 00:13:43,490 - זו אימא שלך? - כן. 255 00:13:43,490 --> 00:13:45,826 נעים מאוד להכיר אותך. 256 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 חברים לא לוחצים ידיים. חברים מתחבקים. 257 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 - בירדו המוזר. - לודי דודי! 258 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 קדימה, בוא הנה. בדיוק. 259 00:13:54,626 --> 00:13:58,130 - טרנט, קדימה. חיבוק קבוצתי. - "לודי דודי אוהבת לחגוג 260 00:13:58,130 --> 00:14:00,215 היא לא עושה בעיות לא מפריעה לאף אחד..." 261 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 חלק מאיתנו צריכים לאמן קבוצת כדורגל! 262 00:14:04,094 --> 00:14:06,180 "לודי דודי אוהבת לחגוג 263 00:14:06,180 --> 00:14:08,223 היא לא עושה בעיות לא מפריעה לאף אחד..." 264 00:14:16,982 --> 00:14:18,358 קילי ג'ונס יחסי ציבור - 265 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 שלום. באת לתקן את הצנרת? 266 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 לא. מה קרה לצנרת? 267 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 שום דבר. 268 00:14:27,284 --> 00:14:29,953 זו הסיבה שהיה נראה לי מוזר כל כך שבאת לתקן את הצנרת. 269 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 רוי, מה אתה עושה כאן? 270 00:14:34,124 --> 00:14:35,751 אני צריך לדבר איתך. 271 00:14:40,631 --> 00:14:41,465 רוי... 272 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 לא. לא עלינו. אני פשוט... 273 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 אני זקוק לעזרתך עם ג'יימי. 274 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 הוא התחרפן לגמרי וניסיתי לעשות את זה בעצמי, 275 00:14:52,434 --> 00:14:54,561 אבל זה קשור לשטויות הרגשניות האלה שאת טובה בהן. 276 00:14:55,062 --> 00:14:58,232 וחוץ מזה... את נראית נחמד. 277 00:14:58,815 --> 00:15:00,067 אתה רוצה שאעזור לך עם ג'יימי? 278 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 כן, ואת נראית נחמד. 279 00:15:07,699 --> 00:15:08,575 שתיכן. 280 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 תודה. 281 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 היא עלתה שתי ליש"ט במכירה ביתית, אז... 282 00:15:15,707 --> 00:15:17,000 בסדר. 283 00:15:17,918 --> 00:15:19,294 אתה יודע, תודה. 284 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 הכתר והעוגן - 285 00:15:27,803 --> 00:15:30,889 המקום הזה מקסים מאוד. 286 00:15:30,889 --> 00:15:33,600 הוא מזכיר לי בר אירי שהיית בו בטופיקה. 287 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 את בטח לא רוצה לספר לי על כך. 288 00:15:35,769 --> 00:15:37,688 על הקטע האירי או על טופיקה? 289 00:15:37,688 --> 00:15:39,231 גם וגם. 290 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 לא! לא! 291 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 תורי. סלחי לי. 292 00:15:48,866 --> 00:15:54,037 מנסה ללכת בדרך האבנים הצהובות שבה מייללים הכלבים של החברה. 293 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 איך הולך לו? 294 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 טוב, אני ביתרון, אבל יש לו סיכוי טוב ביותר למולטיבול. 295 00:15:58,584 --> 00:16:01,170 לא, טיפשון. איך הולך לו? 296 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 {\an8}טוב, הוא טד. 297 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 עדיין מתרוצץ במעגלים 298 00:16:07,843 --> 00:16:11,972 ומוודא שכולם בסדר בלי לקבל אפילו טיפת עזרה לעצמו. 299 00:16:12,556 --> 00:16:14,016 אפשר להגיד. מה שלומך, דוטי? 300 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 אוי, אל תדאג לי. 301 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 לא, יש לך מספיק דאגות בלי להוסיף את הצרות שלי לרשימת המטלות שלך. 302 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 - בבקשה. - תודה, מיי. 303 00:16:23,192 --> 00:16:24,276 תודה, מיי. 304 00:16:25,611 --> 00:16:28,488 מיי, הפאב שלך נפלא. 305 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 הוא לא דומה בכלל לבר האירי בטופיקה. 306 00:16:32,618 --> 00:16:33,785 אני מאמינה לך. 307 00:16:35,662 --> 00:16:38,207 אז אתה יוצא עם מישהי? 308 00:16:39,333 --> 00:16:41,835 הלב שלי נעקר מהחזה שלי, נרמס עד שנותרה ממנו עיסה 309 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 ונגרר בכיכר העיר כדי שכולם יוכלו ללעוג לו. 310 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 אוי, מותק. זה בסדר, אתה עוד תכיר מישהי. 311 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 לא, אני מאוהב. 312 00:16:49,676 --> 00:16:52,221 - רוצה לראות תמונה? - בטח. 313 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 אימא שלך מקסימה. 314 00:16:55,015 --> 00:16:57,559 כן. אני... תודה. 315 00:16:58,727 --> 00:17:01,772 קחי, אערוך איתך החלפה. קחי. 316 00:17:01,772 --> 00:17:05,692 תשמע, טד, כיף יותר לשחק בפינבול אם משתמשים בכדור. 317 00:17:08,444 --> 00:17:12,782 כן. אני רק... נותן למאמן ולאימא שלי לדבר קצת. 318 00:17:12,782 --> 00:17:13,867 זה הכול. 319 00:17:18,789 --> 00:17:20,874 "הם דופקים אותך, אימא ואבא שלך. 320 00:17:21,458 --> 00:17:23,460 הם אמנם לא מתכוונים לעשות זאת, אבל זה מה שהם עושים." 321 00:17:25,002 --> 00:17:30,551 "הם ממלאים אותך במגרעות שלהם ומוסיפים חדשות רק בשבילך." 322 00:17:31,635 --> 00:17:34,513 "אבל גם אותם דפקו 323 00:17:35,097 --> 00:17:38,308 טיפשים בכובעים ובמעילים של פעם, 324 00:17:39,768 --> 00:17:44,106 שחצי מהזמן היו קשוחים מדי ובחצי השני הם רבו זה עם זה. 325 00:17:46,650 --> 00:17:49,361 אדם מגיש לאדם אומללות. 326 00:17:49,862 --> 00:17:52,030 היא מעמיקה כמדף חול בים. 327 00:17:54,157 --> 00:17:58,328 אז צא משם ברגע שתוכל ואל תעשה ילדים בעצמך." 328 00:18:05,752 --> 00:18:08,130 {\an8}קשת בענן - 329 00:18:08,130 --> 00:18:11,300 היי, טד. אימא שלך פיצוץ. 330 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 הרגע נעשינו חברים בפייסבוק. 331 00:18:12,968 --> 00:18:14,928 לא ידעתי שכמעט היית המתופף של קולדפליי. 332 00:18:14,928 --> 00:18:16,346 הו, כן. זה נכון. זה נכון. 333 00:18:16,346 --> 00:18:18,140 זה מדהים. לא ייאמן. 334 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 אין מצב. 335 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 אני לא יכולה לקחת את המיטה שלך, טדי. 336 00:18:30,694 --> 00:18:33,405 אימא, זה בסדר. פשוט אישן על הספה. 337 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 - לא, אני אישן על הספה. - אז אני אישן 338 00:18:36,033 --> 00:18:38,785 על הרצפה ליד הספה ושנינו לא נשתמש במיטה. 339 00:18:38,785 --> 00:18:39,828 בבקשה. 340 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 - תודה. - בסדר. 341 00:18:43,290 --> 00:18:46,043 - לא על המיטה. - בסדר. בסדר. בסדר. 342 00:18:46,627 --> 00:18:47,961 הבאתי לך משהו. 343 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 מה? למקרה שניפגש? 344 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 לא, אלה גזרי העיתונים שלך מהבית. 345 00:18:54,426 --> 00:18:57,054 {\an8}לאסו חווה התקף חרדה ליד המגרש - 346 00:18:58,805 --> 00:19:00,224 חשבתי שתרצה אותם. 347 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 אני מעריך את זה. 348 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 אז מה התוכנית שלך מחר? 349 00:19:07,856 --> 00:19:09,691 את רוצה לבוא איתנו למנצ'סטר? 350 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 אני לא יודעת. 351 00:19:11,235 --> 00:19:13,737 לנסוע לאנגליה ולא לראות משחק כדורגל 352 00:19:13,737 --> 00:19:16,073 זה כמו לנסוע לרומא וללא ללכת לכנסייה 353 00:19:16,073 --> 00:19:17,241 או להיות מכויס. 354 00:19:17,866 --> 00:19:20,410 תודה, אבל אני חושבת שאישאר כאן. 355 00:19:20,410 --> 00:19:23,664 לא ישנתי הרבה בשבוע שעבר עם כל הסקס הרועש... 356 00:19:23,664 --> 00:19:25,207 - לא שלי, של האוסטרלים. - האוסטרלים. 357 00:19:25,207 --> 00:19:26,875 - כן, אני זוכר. - בדיוק. 358 00:19:26,875 --> 00:19:29,545 ואתה יודע שאני נלחצת מאוד כשאני צופה במשחקים שלך. 359 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 אז אני חושבת שפשוט אישאר כאן 360 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 ואתן לך לתת בראש למנצ'סטריאנים האלה. 361 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 מנקוניאנים. 362 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 ואכין לך ארוחה ביתית שתהיה מוכנה כשתגיע הביתה. 363 00:19:38,303 --> 00:19:39,471 עבר זמן רב מדי. 364 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 כן. לא, זה יהיה נחמד. בסדר. 365 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 אז נתראה בבוקר. 366 00:19:47,938 --> 00:19:48,939 היי... 367 00:19:51,275 --> 00:19:54,278 יש לך עדיין... אפיזודות? 368 00:19:55,445 --> 00:19:58,490 - אתה יודע. - התקפי החרדה. 369 00:19:58,490 --> 00:19:59,700 כן. 370 00:20:01,493 --> 00:20:03,579 לא. לא בתקופה האחרונה. 371 00:20:05,038 --> 00:20:07,708 האמת היא שאני... מדבר עם פסיכולוג. 372 00:20:08,250 --> 00:20:09,710 תן לי לנחש. הכול באשמתי. 373 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 לא, אימא. ברור שלא. לא, אבל... 374 00:20:14,631 --> 00:20:16,550 כלומר, זה עזר מאוד. 375 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 טוב, טוב, טוב. 376 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 כן. שקלת פעם לדבר עם מישהו? 377 00:20:21,180 --> 00:20:25,434 לא. זה לא הסגנון שלי. ואתה יודע שיש לי סגנון. 378 00:20:28,020 --> 00:20:29,062 לילה טוב, אימא. 379 00:20:29,062 --> 00:20:32,482 לילה טוב, חומד. ותודה על המיטה. 380 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 אין על מה. 381 00:20:41,200 --> 00:20:42,701 {\an8}ריצ'מונד - 382 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 היי, איזה קטע. אתם מצטרפים אלינו היום? 383 00:20:51,668 --> 00:20:54,046 - כולנו יחד בסיפור הזה, טד. - כן. 384 00:20:54,046 --> 00:20:56,298 קיבלתי גם הודעה שנוסחה בקשיחות מנורה 385 00:20:56,298 --> 00:20:58,175 שדרשה שאפסיק להשתמש במטוס הפרטי שלי. 386 00:20:58,175 --> 00:20:59,259 למה? 387 00:20:59,259 --> 00:21:01,512 - הסביבה. - כן. 388 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 - סביבה ארורה. - כן. 389 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 כן. 390 00:21:05,390 --> 00:21:06,475 בסדר. 391 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 היי. 392 00:21:14,191 --> 00:21:15,776 - היי. - מה שלומו? 393 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 אלוהים אדירים. 394 00:21:25,077 --> 00:21:26,203 אדבר איתו. 395 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 בסדר. 396 00:21:29,790 --> 00:21:34,920 גבירותיי ורבותיי, המסע שלנו מתחיל. 397 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 תראה את קן. בחיי, הוא יודע להתגנדר, מה? 398 00:21:39,758 --> 00:21:41,677 - חכה כשתראה אותו בדראג. - באמת? 399 00:21:45,222 --> 00:21:47,015 בבקשה. קחו את הזמן. 400 00:21:47,015 --> 00:21:50,310 ובזמן שתמתינו, תיהנו מהבוטנים. מיד אשוב עם המשקאות שלכם. 401 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 - בסדר? - תודה. 402 00:21:51,311 --> 00:21:54,773 היי, היי. היי. אתם יודעים מי זה? 403 00:21:54,773 --> 00:21:56,233 הבן שלך? 404 00:21:56,817 --> 00:21:58,151 מה? לא. 405 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 המלצר שלנו? 406 00:21:59,653 --> 00:22:03,740 אלוהים אדירים, אתם משהו מיוחד. לא, התכוונתי לשאול אם אתם יודעים מי הוא היה. 407 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 אין לי מושג. 408 00:22:05,450 --> 00:22:07,494 רק המנג'ר של ווסטהאם יונייטד. 409 00:22:08,871 --> 00:22:11,164 נכון. אתה בחור הפלא. 410 00:22:11,164 --> 00:22:13,125 כן, בדיוק. בחור פלא. 411 00:22:13,125 --> 00:22:17,212 האיש הזה היה אפסנאי, נעשה עוזר מאמן, 412 00:22:17,212 --> 00:22:21,592 נעשה מנג'ר, הגיע לראש הליגה ועכשיו הוא המלצר הראשי שלי. 413 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 אני מצטער מאוד. 414 00:22:24,678 --> 00:22:26,263 בכל אופן, היה נחמד לדבר איתכם. 415 00:22:27,014 --> 00:22:29,683 טעמו את הדג בבקשה. יש לנו המון דגים מאחור. 416 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 - בסדר. דג, דג, דג, דג. - כן. 417 00:22:32,394 --> 00:22:35,731 זה בגלל סמים? עשיתי סמים. אני מבינה. 418 00:22:35,731 --> 00:22:38,442 לא, אני פשוט... אוהב לעבוד כאן. 419 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 וזו החברה שלי. 420 00:22:43,322 --> 00:22:46,116 בכל אופן, תיהנו מהבוטנים. אלך להביא את המשקאות שלכם, בסדר? 421 00:22:47,910 --> 00:22:49,077 ברור שסמים. 422 00:22:49,077 --> 00:22:50,329 כן. ברור. 423 00:22:51,330 --> 00:22:52,497 אבל איזה סמים? 424 00:22:55,584 --> 00:22:58,212 {\an8}מנצ'סטר - 425 00:23:00,881 --> 00:23:03,884 הסיינדה מלון מנצ'סטר - 426 00:23:13,936 --> 00:23:16,188 היי. 427 00:23:17,272 --> 00:23:18,106 אפשר להיכנס? 428 00:23:18,690 --> 00:23:19,566 כן, בטח. 429 00:23:19,566 --> 00:23:21,902 היכנסי. כן. בסדר, כן, מה קורה? 430 00:23:24,112 --> 00:23:25,948 רק רציתי לבדוק מה שלומך. 431 00:23:27,574 --> 00:23:28,450 רוי סיפר לך. 432 00:23:29,117 --> 00:23:32,412 הוא דואג לך. זה בסדר? 433 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 כן, זה בסדר. 434 00:23:34,915 --> 00:23:37,584 אני בסדר. שלומי טוב. שלומי מעולה. 435 00:23:37,584 --> 00:23:41,213 למעשה, אני חושב שאני במצב הכי טוב שהייתי בו אי פעם. 436 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 את מבינה? 437 00:23:45,759 --> 00:23:49,179 יש משהו עצוב מאוד במזוודה. את מבינה? זה כאילו... 438 00:23:51,473 --> 00:23:54,643 זו כמו מגירה שאין לה בית. 439 00:23:58,146 --> 00:24:00,774 היי, ג'יימי. תביט בי. 440 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 - הרבה דברים קורים בחיים שלך כרגע. - הרבה דברים, כן. 441 00:24:04,862 --> 00:24:07,739 זו הפעם הראשונה שתשחק בבית מאז שעזבת. 442 00:24:09,032 --> 00:24:10,325 אז הקהל ישנא אותך. 443 00:24:10,325 --> 00:24:13,871 והצופה שיצעק בוז הכי חזק הוא אבא שלך. 444 00:24:13,871 --> 00:24:15,497 לא חשבתי על זה. כן. 445 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 ואני יודעת שהמון אנשים מלכלכים על השיער שלך ברשת. 446 00:24:18,000 --> 00:24:20,919 - מה הם עושים? - לא! חשוב על זה. 447 00:24:20,919 --> 00:24:22,588 אם תנצחו מחר, 448 00:24:22,588 --> 00:24:26,675 אתה תהיה על סף הגשמה 449 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 של כל החלומות שלך. 450 00:24:29,678 --> 00:24:31,138 - אלוהים אדירים. - אוי, שיט! 451 00:24:31,138 --> 00:24:32,264 אני מצטערת, ג'יימי. 452 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 קח. 453 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 תודה. 454 00:24:56,038 --> 00:24:57,331 איך הלך עם ג'יימי? 455 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 כן, פישלתי. החמרתי את המצב. 456 00:24:59,875 --> 00:25:01,877 אוי, שיט. 457 00:25:03,712 --> 00:25:04,796 שלום, רוי וקילי. 458 00:25:04,796 --> 00:25:08,175 טוב לראות את שניכם זה לצד זה כמו פעם. 459 00:25:08,175 --> 00:25:11,386 לא. אנחנו רק יושבים יחד כידידים. 460 00:25:11,887 --> 00:25:13,263 כן, והיא נראית נחמד מאוד. 461 00:25:14,932 --> 00:25:16,475 נורה אפרון. 462 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 - זו ההתנצלות שלי. - מה? 463 00:25:19,144 --> 00:25:20,562 האקסית של קרל ברנשטיין. 464 00:25:38,705 --> 00:25:43,710 אל תבכי, מוכרת, אל תבכי. 465 00:25:47,339 --> 00:25:48,757 רציתי שזה תהיה אתה. 466 00:25:51,218 --> 00:25:54,304 רציתי מאוד שזה תהיה אתה. 467 00:26:19,621 --> 00:26:22,124 כלומר, "נדודי שינה בסיאטל" הוא עדיין סרט טוב יותר. 468 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 - לא עכשיו. - רק שיהיה ברור. 469 00:26:25,335 --> 00:26:28,839 סוף - 470 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 וו-הו! 471 00:26:33,260 --> 00:26:35,846 בסדר. הקשיבו, חבורת רכרוכיים. 472 00:26:35,846 --> 00:26:38,640 כיבוי אורות ב-22:00. ואז תישנו את שנת היופי שלכם 473 00:26:38,640 --> 00:26:40,350 לקראת המפגש שלנו עם מנצ'סטר סיטי מחר, 474 00:26:40,350 --> 00:26:41,476 ברור? 475 00:26:41,476 --> 00:26:43,145 בסדר, אפרון בשלוש. אחת, שתיים, שלוש! 476 00:26:43,145 --> 00:26:44,688 - אפרון! - בדיוק. 477 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 - זה באמת היה דייב שאפל. - כן. 478 00:26:47,024 --> 00:26:48,942 לא רע, מה? היי, ראיתם את הסרט פעם? 479 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 - פעם ראשונה? פעם ראשונה, מה? - פעם ראשונה. 480 00:26:50,986 --> 00:26:52,404 זה סרט טוב. הוא טוב. 481 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 אבל אתם חייבים לצפות ב"נדודי שינה בסיאטל" כי הוא... 482 00:28:15,362 --> 00:28:16,530 איפה הוא? 483 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 אני לא יודעת. איבדנו אותו. 484 00:28:18,407 --> 00:28:21,034 - אמרת שהוא פנה לשם. - לא נכון, אתה אמרת את זה. 485 00:28:21,785 --> 00:28:23,328 לא. אמרתי שהוא במנהרה, 486 00:28:23,328 --> 00:28:26,248 - לא אמרתי שהוא במנהרה הזו. - אין שום מנהרה אחרת. 487 00:28:26,748 --> 00:28:29,001 אני לא מאמינה שאיבדת את ג'יימי טארט. 488 00:28:29,001 --> 00:28:31,420 - אי אפשר לאבד את ג'יימי טארט. - אתה איבדת אותו. 489 00:28:32,087 --> 00:28:34,298 - אלוהים אדירים! - למה אתם עוקבים אחריי? 490 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 רק רצינו לוודא שאתה בסדר, חתיכת דפוק. 491 00:28:37,467 --> 00:28:40,137 מה קורה, ג'יימי? אתה הולך לקנות סמים? 492 00:28:43,849 --> 00:28:44,933 בואו. 493 00:28:51,982 --> 00:28:53,984 אסור לשחק בכדור - 494 00:28:55,235 --> 00:28:57,404 - אתה עושה צחוק? היי! - איך פספסת? 495 00:28:59,114 --> 00:29:01,700 - אתה ג'יימי טארט? - כן. 496 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 אם כבר, ג'יימי פארט! 497 00:29:03,410 --> 00:29:06,121 - לך תזדיין, ראש תחת! מניאק! - כן, מי אתה? 498 00:29:06,121 --> 00:29:07,831 סיטי יזיינו אתכם מחר. 499 00:29:07,831 --> 00:29:09,666 חתיכת אפס. נקניק. 500 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 - כן, אין לך סיכוי, נמושה. - כן, תתחפף! 501 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 - לך. ביי! - ביי. 502 00:29:13,879 --> 00:29:15,297 אני מריח את הטוסיק שלך מכאן. 503 00:29:19,843 --> 00:29:21,011 ילדים טובים. 504 00:29:21,011 --> 00:29:23,222 אלוהים אדירים! 505 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 - אדיר! - זה היה מעולה! 506 00:29:24,890 --> 00:29:27,226 - כן, כן! - כן! קדימה! 507 00:29:31,939 --> 00:29:34,858 היי! ג'יימי! 508 00:29:34,858 --> 00:29:36,109 מה שלומך, סיימון? 509 00:29:36,109 --> 00:29:39,112 - זו קילי. זה רוי. - היכנסו, היכנסו. 510 00:29:39,112 --> 00:29:41,573 - מה שלומך, אחי? טוב לראות אותך. - כן, יופי. 511 00:29:41,573 --> 00:29:42,616 - היי. - שלום. 512 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 שלום. 513 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 ג'ורג'י, יש לנו אורחים. 514 00:29:48,247 --> 00:29:50,457 מה זה היה, חומד? יש כאן מישהו? 515 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 שלום, אימא. 516 00:29:56,880 --> 00:29:58,507 ג'יימי! 517 00:29:59,341 --> 00:30:02,845 אימא, אני רוצה שתכירי את קילי, והמניאק השעיר הזה הוא רוי. 518 00:30:02,845 --> 00:30:04,596 - היי. - היי. 519 00:30:04,596 --> 00:30:07,349 היי! נפלא להכיר את שניכם סוף כל סוף. 520 00:30:07,349 --> 00:30:09,810 הייתי מחבקת אתכם, אבל אני לא רוצה לשחרר אותו. 521 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 שוב הם מתחילים. 522 00:30:13,772 --> 00:30:16,066 בסדר, מי רוצה ממתקים? 523 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 תראה את הפרצוף היפהפה שלך. מתה עליו. 524 00:30:19,194 --> 00:30:21,655 - מה שלומך? תראה אותך. - אימא, את נראית... 525 00:30:23,574 --> 00:30:26,743 זה היה סתם מבאס. זה הרגיז אותי מאוד. 526 00:30:27,536 --> 00:30:30,747 מישהו בטוויטר כל הזמן אמר שהוא בלונדיני, 527 00:30:30,747 --> 00:30:34,126 אבל אמרתי, "זה פאקינג אגוז מעורפל". 528 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 - כן, ברור. - כן. 529 00:30:35,961 --> 00:30:38,046 הוא עשה עבודה מעולה. זה טבעי לגמרי. 530 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 - מה דעתכם? - זה טעים מאוד. 531 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 - היי. - זה פאקינג מעדן. 532 00:30:48,599 --> 00:30:52,436 טוב, זה מתכון של פול הוליווד, אבל השתוללתי איתו קצת. 533 00:30:53,145 --> 00:30:54,438 - בסדר. - מותק, 534 00:30:55,022 --> 00:30:57,191 רוצה לעשות לרוי ולקילי סיור? 535 00:30:57,691 --> 00:30:58,859 אתה יודע, תראה להם את הבית. 536 00:30:58,859 --> 00:31:01,361 כן, רעיון טוב. תודה... אופס! 537 00:31:02,738 --> 00:31:05,824 בסדר, בואו איתי. נתחיל במטבח, הידוע גם בשם המעבדה שלי. 538 00:31:06,700 --> 00:31:09,620 בדיוק קניתי בן-מרי חדש והוא מצופה בנחושת. 539 00:31:10,204 --> 00:31:12,581 וואו, מה זה אומר? זה נשמע יקר. 540 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 שקלתם פעם להשיק הפי האוור ב"טעם של אתונה"? 541 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 האמת היא שמעולם לא חשבתי על העבודה מהרגע שיצאתי מהעבודה. 542 00:31:24,801 --> 00:31:26,428 ובעצם, גם כשהייתי שם. 543 00:31:33,101 --> 00:31:34,853 אני לא חושבת שכדאי שתמשיך לעבוד שם. 544 00:31:35,729 --> 00:31:37,564 למה? אני מעולה כמלצר. 545 00:31:38,065 --> 00:31:41,276 כן. מוזר שאתה נפלא כל כך כמלצר. 546 00:31:44,404 --> 00:31:47,324 אבל אתה מאמן. רוצים אותך בריצ'מונד. 547 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 כדאי שתחזור לשם. 548 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 העניין הוא שלא סיימתי שם ברוח טובה. 549 00:31:56,124 --> 00:32:00,420 אני חושב שבעיקר באשמתי. טוב... רק באשמתי. 550 00:32:02,089 --> 00:32:04,383 תשמעי, אחרי העונה הזו אנסה למצוא עבודה אחרת כמאמן, 551 00:32:04,383 --> 00:32:06,593 אבל לא בריצ'מונד, בסדר? 552 00:32:08,762 --> 00:32:11,723 אני מבטיח שאעשה זאת. אני מבטיח, אני רק... כן. 553 00:32:16,353 --> 00:32:18,897 כן? את רעבה? רוצה לאכול? 554 00:32:21,108 --> 00:32:23,986 אני לא יודעת. אוכל לקבל בוטנים בזמן שאחשוב על זה? 555 00:32:25,320 --> 00:32:27,072 בסדר. איפה... איפה הם? 556 00:32:28,031 --> 00:32:30,367 זו הגאונות שבבוטנים. 557 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 הם גורמים לאנשים להיות צמאים. 558 00:32:34,162 --> 00:32:39,126 כמה אני נותן? חמישה פני לבוטן ולוקח חמש ליש"ט על בירה. 559 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 זה נבון, לא? 560 00:32:42,588 --> 00:32:44,631 למה אני היחיד שחושב על דברים כאלה? 561 00:32:46,758 --> 00:32:47,759 אתה בסדר? 562 00:32:49,469 --> 00:32:51,805 כן. הכול בסדר. 563 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 בסדר. 564 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 קדימה. דבר. 565 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 שמעת מאבא? 566 00:33:09,531 --> 00:33:10,616 לא. 567 00:33:11,450 --> 00:33:13,785 לא שמעתי משק הביצים האנושי הזה כבר המון זמן. 568 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 ואתה? 569 00:33:17,956 --> 00:33:19,208 לא, לא מאז וומבלי. 570 00:33:24,087 --> 00:33:26,965 חשבתי שנפטרתי ממנו סוף כל סוף, אבל... 571 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 תמיד עשיתי מה שעשיתי... 572 00:33:36,600 --> 00:33:38,936 כי הוא על הזין שלי, את מבינה? 573 00:33:38,936 --> 00:33:42,147 ועכשיו אני לא שם עליו זין, זה כאילו... 574 00:33:49,238 --> 00:33:51,990 את מכירה את זה שיש כאלה שלא עומד להם השמוק? 575 00:33:53,325 --> 00:33:54,451 אתה מתכוון לאימפוטנציה? 576 00:33:55,077 --> 00:33:57,079 כן. זה כאילו שיש לי את זה, אבל... 577 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 זה כאילו שיש לי את זה ב... 578 00:34:04,461 --> 00:34:06,004 זה כאילו שיש לי את זה בנשמה. 579 00:34:12,761 --> 00:34:17,766 והנה מוקד המשיכה הראשי. החדר של ג'יימי. 580 00:34:25,899 --> 00:34:27,317 רוי קנט - 581 00:34:27,317 --> 00:34:30,320 - אלוהים אדירים. - כן. 582 00:34:30,320 --> 00:34:32,822 פוסטרים רבים באו והלכו לאורך השנים. 583 00:34:32,822 --> 00:34:35,284 הנרי, ג'רארד, רונאלדו. 584 00:34:36,326 --> 00:34:38,411 אבל רוי קנט נשאר תמיד. 585 00:34:40,706 --> 00:34:42,291 פשטידות הבשר מוכנות. סלחו לי. 586 00:34:46,253 --> 00:34:47,920 אלוהים אדירים. 587 00:34:50,299 --> 00:34:51,300 ג'יימי... 588 00:34:54,594 --> 00:34:58,932 אבא שלך הוא מי שהוא. 589 00:35:00,976 --> 00:35:04,521 והוא לעולם, לעולם, לעולם לא ישתנה. 590 00:35:06,773 --> 00:35:07,900 וגם אם זה לא מוצא חן בעיניך, 591 00:35:08,400 --> 00:35:11,653 אתה מי שאתה כדי להוכיח לו שטעה. 592 00:35:15,365 --> 00:35:16,617 ואתה מדהים. 593 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 באמת. 594 00:35:27,211 --> 00:35:29,004 כשעלית למגרש בנבחרת אנגליה... 595 00:35:32,925 --> 00:35:35,177 אלוהים אדירים, ג'יימי, בכיתי. 596 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 בכיתי ביל פאקינג סוף. 597 00:35:44,895 --> 00:35:49,441 וכן, אבא שלך יהיה ביציע מחר, 598 00:35:49,441 --> 00:35:51,818 הוא יהיה שיכור לגמרי ויהיה נגדך. 599 00:35:54,655 --> 00:35:55,906 וזה לא משנה. 600 00:36:00,410 --> 00:36:02,996 אתה לא צריך להוכיח כלום לסמרטוט הזה. 601 00:36:11,630 --> 00:36:15,759 אתה לא אבוד, תינוק סקסי קטן שלי. 602 00:36:19,555 --> 00:36:24,101 אתה פשוט לא בטוח באיזה כיוון אתה הולך... עדיין. 603 00:36:38,282 --> 00:36:40,909 זה פאקינג מוזר. 604 00:36:42,452 --> 00:36:45,622 יש הרבה מוזרות לבחור ממנה. אתה יכול לדייק יותר? 605 00:36:48,834 --> 00:36:49,835 את ואני... 606 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 יושבים על מיטת הנעורים של ג'יימי טארט... 607 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 ואנחנו פאקינג דואגים לו וזה. 608 00:37:03,557 --> 00:37:08,061 כן. כל הכבוד לנו, רוי-יו. 609 00:37:09,271 --> 00:37:10,439 תודה, חבר. 610 00:37:10,939 --> 00:37:12,524 אין על מה, ידיד. 611 00:37:16,403 --> 00:37:17,613 אני לא רוצה להיות ידיד שלך. 612 00:37:19,740 --> 00:37:22,576 לא? 613 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 אני לא רוצה להיות רק ידיד שלך. 614 00:37:37,299 --> 00:37:38,675 רוי... 615 00:37:38,675 --> 00:37:40,385 חברים, אני חושב שכדאי... 616 00:37:44,848 --> 00:37:45,974 - אתם מוכנים ללכת? - כן. 617 00:37:46,975 --> 00:37:47,976 כן. 618 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 בסדר. 619 00:38:00,697 --> 00:38:02,115 - אני אוהב אותך. - אני אוהבת אותך. 620 00:38:02,115 --> 00:38:04,159 - טוב לראות אותך. - טוב לראות גם אותך. 621 00:38:04,743 --> 00:38:05,911 בסדר. 622 00:38:05,911 --> 00:38:07,371 היי, תקשיב לי. 623 00:38:07,371 --> 00:38:10,165 לא אכפת לי אם תפסידו בפער של עשרה שערים מחר. 624 00:38:10,165 --> 00:38:12,793 אני רק רוצה שתהיה מאושר. בסדר, בן? 625 00:38:13,752 --> 00:38:16,213 בסדר. אני אוהב אותך, אימא. 626 00:38:17,130 --> 00:38:18,257 אני אוהבת אותך. 627 00:38:19,716 --> 00:38:22,135 - נתראה בקרוב. - נתראה בקרוב. בסדר, קדימה. 628 00:38:22,135 --> 00:38:24,263 - לך כבר. לך הביתה. - בסדר, ביי. 629 00:38:25,055 --> 00:38:26,473 היה נפלא להכיר אותך. 630 00:38:27,057 --> 00:38:28,183 ביי. 631 00:38:28,183 --> 00:38:30,936 - עוד חיבוק לדרך. - מכאן, מותק. 632 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 להתראות. אוהב אותך. 633 00:38:39,152 --> 00:38:42,155 בואו נלך לשתות קוקטיילים. 634 00:38:51,164 --> 00:38:55,210 הטכנולוגיה החדשנית ביותר בעולם הכושר כמו מזרני יוגה. 635 00:38:56,253 --> 00:38:59,089 למנצ'סטר יש הרבה מה להציע בתחום הבידור, 636 00:38:59,089 --> 00:39:00,841 כולל מוזיאון המשטרה של מנצ'סטר רבתי. 637 00:39:00,841 --> 00:39:02,259 אימא תזכיר לי את הסיסמה לוויי-פיי - 638 00:39:02,259 --> 00:39:03,343 {\an8}רוטבברביקיו - 639 00:39:03,343 --> 00:39:06,847 העיר הגשומה ידועה גם כמרכז של מדע וטכנולוגיה, 640 00:39:06,847 --> 00:39:08,557 כי ממש כאן, ב-1917... 641 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 {\an8}הכול בסדר? - 642 00:39:10,392 --> 00:39:14,229 {\an8}פיצח ארנסט רותרפורד את האטום לראשונה. 643 00:39:14,229 --> 00:39:15,731 {\an8}שלומי טוב, תודה. אל תדאג לי, בבקשה! - 644 00:39:15,731 --> 00:39:17,316 {\an8}ואתם תתפצחו מצחוק... 645 00:39:17,316 --> 00:39:18,483 {\an8}מצטערת שלא באתי למשחק. - 646 00:39:18,483 --> 00:39:20,027 {\an8}במועדוני הקומדיה במנצ'סטר 647 00:39:20,027 --> 00:39:22,988 ובתיאטראות תעלומות הרצח המאולתרות. וכמובן... 648 00:39:22,988 --> 00:39:27,201 שהביקור שלכם לא יהיה מושלם בלי לראות את אצטדיון אתיחאד, 649 00:39:27,201 --> 00:39:31,622 - ביתה של מנצ'סטר... - "ירח כחול 650 00:39:31,622 --> 00:39:38,128 ראית אותי עומד לבד..." 651 00:39:38,128 --> 00:39:39,213 {\an8}אצטדיון אתיחאד - 652 00:39:39,213 --> 00:39:44,927 {\an8}"בלי חלום בלבי 653 00:39:44,927 --> 00:39:50,974 בלי אהבה משלי 654 00:39:53,393 --> 00:39:58,732 אמרתי, ירח כחול ראית אותי עומד לבד 655 00:39:58,732 --> 00:40:03,237 בלי חלום בלבי בלי אהבה משלי..." 656 00:40:03,237 --> 00:40:06,657 ריצ'מונד צריכים שיר קלאסי ישן שהאוהדים יוכלו שיר. 657 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 היה לנו. כשהקבוצה הייתה בבעלות פרדי מרקורי במשך זמן קצר ב-1980. 658 00:40:11,203 --> 00:40:13,830 הוא ניסה להפוך את "נערות שמנות ישבן" להמנון הקבוצה. 659 00:40:14,498 --> 00:40:17,251 - זה לא עבד. - הרבה אנשים נפגעו? 660 00:40:17,251 --> 00:40:19,753 רק הבנות שטוחות הישבן. 661 00:40:19,753 --> 00:40:21,004 כן. 662 00:40:21,004 --> 00:40:23,340 אבא שלי למד אמנות עם פרדי מרקורי. 663 00:40:23,340 --> 00:40:24,716 מה? 664 00:40:24,716 --> 00:40:29,263 כלומר, כולם מדברים תמיד על מנעד ארבע האוקטבות המדהים שלו, 665 00:40:29,263 --> 00:40:31,265 אבל אבא שלי התעקש תמיד 666 00:40:31,265 --> 00:40:34,852 שאילו הייתם שואלים את פרדי מה הכישרון הכי גדול שלו, 667 00:40:34,852 --> 00:40:36,770 הוא היה אומר שלהעביר סטרייטים צד. 668 00:40:38,772 --> 00:40:41,525 - קדימה, ריצ'מונד! - אתם בדרך הנכונה! 669 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 היי! היי! 670 00:40:46,446 --> 00:40:49,324 היי, תודה ששמרת לנו מקום. כמה זמן אתה מחכה כאן? 671 00:40:49,324 --> 00:40:51,034 מיי נתנה לי לישון כאן אמש. 672 00:40:51,034 --> 00:40:53,871 - כמה בירות אתם רוצים? - שלוש, מיי. 673 00:40:54,538 --> 00:40:57,958 כמה בירות אתם רוצים אם לא תוכלו להזמין עוד לפני המחצית? 674 00:40:58,625 --> 00:40:59,751 - שתים עשרה. - שתים עשרה. 675 00:41:00,335 --> 00:41:04,006 ברוכים הבאים. היום מנצ'סטר סיטי מארחת את ריצ'מונד. 676 00:41:04,006 --> 00:41:09,136 ניצחון ראשון באצטדיון אתיחאד לכלבי הציד, גם אם הוא לא סביר, 677 00:41:09,136 --> 00:41:12,014 ישאיר בשבוע הבא סיכוי לשחקניו של טד לאסו 678 00:41:12,014 --> 00:41:15,684 {\an8}להשלים את סיפור הסינדרלה שהאוהדים שלהם חולמים עליו. 679 00:41:15,684 --> 00:41:17,269 הנה הוא. תראה אותו. 680 00:41:17,269 --> 00:41:19,646 אוהדי סיטי מודיעים לג'יימי טארט 681 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 מה דעתם על השחקן לשעבר שלהם שעזב אותם למען תוכנית ריאליטי. 682 00:41:24,109 --> 00:41:25,736 ברוך שובך הביתה, אפס! 683 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 זו לא קבלת הפנים שהוא חלם עליה. 684 00:41:30,824 --> 00:41:31,742 בחיי. 685 00:41:31,742 --> 00:41:35,454 קדימה, בן. בדיוק. מנוולים. 686 00:41:35,454 --> 00:41:37,998 סיטי יבטיחו לעצמם את התואר אם ינצחו היום. 687 00:41:37,998 --> 00:41:41,335 הפסד יבטיח שהשבוע הבא יהיה מעניין מאוד. 688 00:41:41,335 --> 00:41:45,464 נגלה בעוד 90 דקות שמתחילות ברגע זה. 689 00:41:51,637 --> 00:41:52,721 תיקול נוקשה! 690 00:41:52,721 --> 00:41:55,015 טארט יכול לצפות שזה יקרה עוד הרבה היום. 691 00:42:03,148 --> 00:42:06,777 קחו קצת בוטנים בחינם. אשוב עוד מעט עם המשקאות שלכם, בסדר? 692 00:42:07,486 --> 00:42:11,156 משחק קשוח של סיטי כשטארט מקדם את ריצ'מונד. 693 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 - לטארט יש אפשרויות. - קולין פנוי. 694 00:42:17,162 --> 00:42:19,331 מהלך נבון מוצא את במברקטץ'. 695 00:42:19,331 --> 00:42:22,042 השוויצרי שולח את הכדור לרחבה. יוז! 696 00:42:22,668 --> 00:42:24,378 - המשחק רק החל... - כן. 697 00:42:24,378 --> 00:42:29,424 והוולשי מעלה את כלבי הציד ליתרון בנגיחה נהדרת. 698 00:42:29,424 --> 00:42:30,843 יפה מאוד. 699 00:42:30,843 --> 00:42:34,346 את השער הזה יש לזקוף לזכות טארט. הוא חושב שלוש מסירות קדימה. 700 00:42:34,346 --> 00:42:37,474 מהלך מבריק של ג'יימי טארט הבלתי מנוצח. 701 00:42:37,474 --> 00:42:42,271 קולין יוז בסימן קריאה וריצ'מונד ביתרון אחת-אפס. 702 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 יש! 703 00:42:51,196 --> 00:42:52,573 לזלי, מה אתה עושה? 704 00:42:52,573 --> 00:42:55,284 אחגוג בשריקת הסיום. 705 00:42:55,284 --> 00:42:57,077 אני לא רוצה לזוז ולעשות נאחס. 706 00:42:58,370 --> 00:42:59,371 בסדר. 707 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 כשפפ גוארדיולה הגדול אוחז בהגה, 708 00:43:05,919 --> 00:43:09,131 היו בטוחים שסיטי לא ירעדו מפחד. 709 00:43:09,131 --> 00:43:11,925 מה המנוול הלבוש היטב הזה מתכנן עכשיו? 710 00:43:11,925 --> 00:43:13,010 קדימה. 711 00:43:13,010 --> 00:43:15,512 ברור שפפ יבצע את התיקונים הנכונים. הוא תמיד עושה זאת. 712 00:43:15,512 --> 00:43:16,597 תחזיק חזק. 713 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 בסדר! קדימה! 714 00:43:18,432 --> 00:43:19,516 מנצ'סטר סיטי: אפס ריצ'מונד: אחת - 715 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 הפסקת המחצית מתקרבת ואליפות הפרמייר ליג טרם הוכרעה. 716 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 האוהדים מעיירת מולדתו של ג'יימי טארט ממשיכים להטריד אותו. 717 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 סיטי ממשיכים לתקוף את מספר תשע של ריצ'מונד 718 00:43:31,236 --> 00:43:34,031 וזו דוגמה טובה כשטארט נופל ומאבד את הכדור. 719 00:43:38,076 --> 00:43:39,953 ועכשיו סיטי בהתקפה. 720 00:43:39,953 --> 00:43:43,999 דה וילארדי בועט. ואן דאם מציל הצלה נפלאה. 721 00:43:46,543 --> 00:43:50,130 סיטי גורמים לטארט להילחם על כל סנטימטר. 722 00:43:52,382 --> 00:43:54,968 תחזור דרומה, יפיוף! 723 00:43:54,968 --> 00:43:58,180 קהל קשוח, ג'יימי טארט. קהל קשוח. 724 00:43:58,764 --> 00:44:00,265 אנחנו בדקה ה-65. 725 00:44:00,265 --> 00:44:03,560 ומאז השער המוקדם של ריצ'מונד התנועה זורמת בכיוון אחד בלבד. 726 00:44:03,560 --> 00:44:08,398 סיטי שואלים הרבה שאלות, אבל עד כה, ריצ'מונד לא מקשיבים. 727 00:44:10,943 --> 00:44:13,070 דה וילארדי זוכה בקצת מרחב פעולה. 728 00:44:13,654 --> 00:44:15,489 האם זה שער השוויון? 729 00:44:15,489 --> 00:44:19,451 לא! הצלה מרהיבה של הקנדי במסכה. 730 00:44:19,451 --> 00:44:20,911 ואן דאם מצוין היום! 731 00:44:20,911 --> 00:44:22,287 קדימה! 732 00:44:22,287 --> 00:44:23,372 יש! 733 00:44:23,372 --> 00:44:25,832 אנחנו מתקרבים לדקה ה-80 734 00:44:25,832 --> 00:44:27,459 וריצ'מונד מגנים על יתרון השער היחיד שלהם. 735 00:44:29,378 --> 00:44:31,213 {\an8}נדור מרים את הקרן. 736 00:44:31,213 --> 00:44:34,466 {\an8}ואן דאם מזנק כדי לאגרף את הכדור, אבל הכדור מגיע לאלוקובי. 737 00:44:34,466 --> 00:44:36,218 {\an8}דה וילארדי מול שער חשוף... 738 00:44:36,218 --> 00:44:39,388 {\an8}- ג'יימי טארט ממריא כדי להציל את המצב. - כן, ג'יימי! 739 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 כן, ג'יימי! 740 00:44:42,558 --> 00:44:46,311 אוי, לא. נראה שטארט סובל מכאבים. 741 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 זה הקרסול שלו, ארלו. 742 00:44:48,105 --> 00:44:51,024 - הוא לא נחת טוב. - קום, חתיכת נקניק רכרוכי! 743 00:44:53,652 --> 00:44:54,653 קדימה. 744 00:44:54,653 --> 00:44:55,988 הוא בסדר? 745 00:44:56,488 --> 00:44:57,489 קדימה. 746 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 רוברטס! תתחמם. 747 00:45:01,910 --> 00:45:03,453 - אני בסדר, לך, אחי, לך. - אתה בסדר? 748 00:45:07,291 --> 00:45:10,169 רק רגע, הוא קם. הוא קם. בסדר. 749 00:45:10,169 --> 00:45:12,045 נראה שהוא ינסה. 750 00:45:12,045 --> 00:45:15,757 חדשות טובות לריצ'מונד שלא יכולים להרשות לעצמם לשחק בלי הכוכב שלהם. 751 00:45:15,757 --> 00:45:18,093 לא במצב משמעותי כל כך. 752 00:45:24,641 --> 00:45:26,059 ייתכן שהקדמנו את המאוחר, כריס. 753 00:45:26,059 --> 00:45:30,439 טארט ניסה להתגבר על זה, אבל עכשיו הוא במצוקה שדורשת טיפול כנראה. 754 00:45:30,439 --> 00:45:31,523 אלוהים אדירים. 755 00:45:38,071 --> 00:45:39,114 קום. 756 00:45:39,990 --> 00:45:41,158 נעזור לך לצאת. 757 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 לעזאזל. 758 00:45:50,834 --> 00:45:52,085 - אכלנו אותה. אנחנו אבודים. - קדימה. 759 00:45:52,085 --> 00:45:53,795 - אכלנו אותה. - קדימה, ג'יימס. 760 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 רוברטס! אתה נכנס. 761 00:45:58,967 --> 00:46:00,594 רק רגע, רק רגע. היי, 762 00:46:00,594 --> 00:46:02,304 אל תצא למגרש עדיין, בסדר? 763 00:46:02,888 --> 00:46:05,224 - המאמן, חסר לנו שחקן. - אני יודע, המאמן, תן לי רק שנייה. 764 00:46:06,725 --> 00:46:08,852 היי, ג'יימי, אתה בטוח שאתה לא יכול לחזור? 765 00:46:10,187 --> 00:46:11,396 - כן. - כן? 766 00:46:11,396 --> 00:46:12,689 לא. 767 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - היי, המאמן! - כן. 768 00:46:14,191 --> 00:46:15,567 אתה רוצה לשחק בעשרה שחקנים? 769 00:46:15,567 --> 00:46:18,237 ועוד איך! נכון? 770 00:46:18,946 --> 00:46:20,739 נחכה ונראה, בסדר? 771 00:46:21,657 --> 00:46:23,283 נחזור לבדוק אותך, בסדר? 772 00:46:23,283 --> 00:46:26,495 שניכם, עשו לי טובה. רפאו אותו. השתמשו בכל התרגילים שלכם, בבקשה. 773 00:46:28,163 --> 00:46:30,666 בסדר. כן. ניתן לו כמה רגעים. 774 00:46:30,666 --> 00:46:33,544 - הוא יהיה בסדר. קדימה! - טד לאסו בוחר להמתין 775 00:46:33,544 --> 00:46:37,089 והוא מותיר עשרה כלבי ציד נגד 11 האדירים של סיטי. 776 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 סיטי מחפשים את שער השוויון. 777 00:46:39,591 --> 00:46:42,845 ואוריאנו בועט. אבל ואן דאם עוצר! ושוב! 778 00:46:44,137 --> 00:46:45,430 ושוב! 779 00:46:45,430 --> 00:46:48,851 פשוט אי אפשר לחדור דרך המסכה של ואן דאם! 780 00:46:48,851 --> 00:46:51,186 כשהקבוצה שלו נמצאת בלחץ בלתי פוסק, 781 00:46:51,186 --> 00:46:52,980 טד לאסו מהמר 782 00:46:52,980 --> 00:46:55,232 - בכל שנייה שבה הוא משחק בשחקן אחד פחות. - אני צריך לדבר איתך, נייט. 783 00:46:55,232 --> 00:46:56,608 - במשרד שלי, כן? - כן. 784 00:46:56,608 --> 00:46:59,236 אני מת על הימורים. הם גורמים לי להרגיש חי. 785 00:46:59,236 --> 00:47:01,530 כדאי שתדבר על זה עם מישהו, כריס. 786 00:47:02,698 --> 00:47:05,200 שלום, חבר. היכנס. שב. 787 00:47:06,201 --> 00:47:07,119 בדיוק. 788 00:47:11,498 --> 00:47:12,791 אתה מקדם אותי? 789 00:47:13,500 --> 00:47:14,710 נייט, אני נאלץ לפטר אותך. 790 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 - כי צפיתי בטלוויזיה? - לא. 791 00:47:19,131 --> 00:47:20,465 כי לא מכרתי מספיק קינוחים? 792 00:47:20,465 --> 00:47:22,885 לא, לא, זה לא משהו שאתה עשית. 793 00:47:22,885 --> 00:47:27,764 אתה המלצר הכי טוב שלי. אתה מגיע בזמן, אתה לא גונב, אתה פיכח. 794 00:47:28,265 --> 00:47:30,517 אתה כמו חד קרן קטן, אתה מבין? 795 00:47:31,268 --> 00:47:35,522 ולבי ממש נשבר מזה, אבל... ג'ייד אמרה שאם לא אפטר אותך, 796 00:47:35,522 --> 00:47:37,024 היא תדווח עליי ל... 797 00:47:37,941 --> 00:47:40,027 אני לא יכול להגיד לך למי כי אז תדע מה עשיתי. 798 00:47:40,027 --> 00:47:43,739 אבל... ידיי קשורות. אתה מפוטר. 799 00:47:46,408 --> 00:47:47,409 כן. 800 00:47:55,167 --> 00:47:56,418 כן! 801 00:47:56,418 --> 00:47:58,170 כריס, ריצ'מונד לא משחקים עם שוער. 802 00:47:58,170 --> 00:48:00,255 הם בנו קיר לבנים בשער. 803 00:48:00,255 --> 00:48:03,175 לא, ארלו, זה אדם. אני רואה את הידיים ואת הרגליים שלו. 804 00:48:03,175 --> 00:48:04,718 ואת המסכה המחרידה שלו. 805 00:48:04,718 --> 00:48:08,305 נראה שזה רק עניין של זמן עד שסיטי ישוו. 806 00:48:08,305 --> 00:48:11,517 זה כל מה שהם צריכים כדי להבטיח לעצמם את האליפות כבר היום. 807 00:48:11,517 --> 00:48:13,519 היי, המאמן, אני לא רוצה שג'יימי ישחק כשהוא פצוע. 808 00:48:14,019 --> 00:48:15,437 אבל אנחנו צריכים לקבל החלטה. 809 00:48:15,437 --> 00:48:16,897 אישית, אין לי בעיה עם זה שהוא ישחק כשהוא פצוע. 810 00:48:16,897 --> 00:48:18,106 שיחקתי המון פעמים כשהייתי פצוע. 811 00:48:18,106 --> 00:48:19,566 אתה לא יכול לעלות במדרגות. 812 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 בסדר. אלך לבדוק, בסדר? 813 00:48:23,529 --> 00:48:25,531 תודה לכם. תודה. 814 00:48:28,283 --> 00:48:29,785 מה אתה מחפש שם, ג'יימי? 815 00:48:30,369 --> 00:48:33,539 אני מחפש את אבא שלי. אני לא מוצא אותו. זה מחרפן אותי לגמרי. 816 00:48:33,539 --> 00:48:34,665 כן, אני מבין. 817 00:48:34,665 --> 00:48:37,125 זה כמו כשלא יודעים איפה פרדי קרוגר. 818 00:48:37,125 --> 00:48:39,044 כי ברור שזה הרגע שבו הוא יצוץ משום מקום 819 00:48:39,044 --> 00:48:40,712 ויתקע את יד הסכינים הזו בפנים שלך. 820 00:48:40,712 --> 00:48:42,631 כן, פרדי קרוגר פאקינג מפחיד לאללה. 821 00:48:42,631 --> 00:48:44,383 כן, הייתה לו ילדות קשה. 822 00:48:44,383 --> 00:48:46,051 וכידוע לכולנו, אנשים פגועים פוגעים באנשים. 823 00:48:46,051 --> 00:48:48,095 לפעמים הם פשוט עושים זאת ביד סכינים. 824 00:48:48,595 --> 00:48:49,888 מתי פגשת את אבא שלך לאחרונה? 825 00:48:51,056 --> 00:48:52,140 בוומבלי. 826 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 דיברתם מאז? 827 00:48:56,061 --> 00:48:56,895 לא. 828 00:48:58,438 --> 00:49:00,399 בסדר. אילו היית יכול לדבר איתו עכשיו, מה היית אומר? 829 00:49:00,399 --> 00:49:02,192 הייתי אומר, "לך תזדיין". 830 00:49:02,192 --> 00:49:03,527 כן. זה הגיוני. 831 00:49:04,152 --> 00:49:05,988 - עוד משהו? - כן. 832 00:49:06,572 --> 00:49:08,991 כן, הייתי אומר, "תודה". 833 00:49:13,579 --> 00:49:16,331 שמע, ג'יימי, אם שנאה לאבא שלך כבר לא מספיקה לך כמוטיבציה, 834 00:49:16,331 --> 00:49:18,000 אולי הגיע הזמן לנסות משהו אחר. 835 00:49:20,002 --> 00:49:21,170 פשוט סלח לו. 836 00:49:22,462 --> 00:49:23,839 אין מצב, לא אתן לו את זה. 837 00:49:23,839 --> 00:49:25,549 לא. אתה לא תיתן לו שום דבר. 838 00:49:26,049 --> 00:49:29,595 אם תבחר לעשות את זה, זה משהו שתיתן לעצמך. 839 00:49:37,227 --> 00:49:38,854 - קדימה. - בסדר. 840 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 איך אתה מרגיש? 841 00:49:42,608 --> 00:49:45,986 - כן. כן, אני מרגיש טוב, המאמן. כן. - כן. אתה רואה? השיחה עזרה. 842 00:49:47,112 --> 00:49:49,281 אני חושב שבעיקר משככי הכאבים והאדרנלין, אבל... 843 00:49:49,781 --> 00:49:51,783 אבל כן, השיחה עזרה, כן. 844 00:49:51,783 --> 00:49:54,620 טוב. עכשיו תחזור למגרש. קדימה. 845 00:49:54,620 --> 00:49:56,038 בסדר, בסדר. 846 00:50:05,380 --> 00:50:06,381 קדימה. 847 00:50:10,594 --> 00:50:12,930 הנה זה פאקינג בא. קדימה, ג'יימי! 848 00:50:14,306 --> 00:50:17,392 ג'יימי טארט חוזר למגרש בדרמטיות. 849 00:50:17,392 --> 00:50:20,896 והוא לא מסתיר את זה מאוהדי סיטי. 850 00:50:22,606 --> 00:50:25,817 בדיוק, בייבי! פאקינג תראה להם! 851 00:50:29,988 --> 00:50:31,031 היי, קדימה, קדימה, קדימה. 852 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 "ג'יימי טארט, דו, דו, דו, דו, דו, דו 853 00:50:33,408 --> 00:50:35,244 ג'יימי טארט, דו, דו, דו, דו, דו, דו..." 854 00:50:36,662 --> 00:50:41,041 ריצ'מונד עם הגב לקיר. דה וילארדי עם הכדור שוב. 855 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 אבל ואן אדם קולט בקלות. 856 00:50:43,168 --> 00:50:48,590 והקנדי לא מבזבז זמן במסירה אל מקאדו וריצ'מונד יוצאים לדרך. 857 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 שליטה מרהיבה של טארט! 858 00:50:53,470 --> 00:50:56,139 מה קורה? תודה. 859 00:50:57,391 --> 00:50:58,475 טארט חותך למרכז. 860 00:50:59,518 --> 00:51:00,519 ושוב. 861 00:51:01,937 --> 00:51:03,689 אי אפשר לעצור אותו! 862 00:51:14,241 --> 00:51:17,202 - קדימה, ג'יימי! - כן! כן! 863 00:51:20,581 --> 00:51:24,126 וג'יימי טארט כמעט שמבטיח את הניצחון של ריצ'מונד 864 00:51:24,126 --> 00:51:26,920 - בשער סולו מרהיב. - אלוהים אדירים! איך ראית את זה? 865 00:51:26,920 --> 00:51:29,590 כן, ג'יימי! 866 00:51:31,049 --> 00:51:33,343 ובצעד אצילי בן מנצ'סטר בוחר 867 00:51:33,343 --> 00:51:36,471 שלא לחגוג נגד המועדון שלו לשעבר. 868 00:51:40,601 --> 00:51:43,312 וריצ'מונד מבצעת חילוף מאוחר. 869 00:51:48,609 --> 00:51:49,610 כל הכבוד, ג'יימי. 870 00:51:53,155 --> 00:51:54,239 עבודה טובה. 871 00:51:57,201 --> 00:51:59,411 ג'יימי טארט, פאקינג מלך שכמוך! 872 00:52:01,121 --> 00:52:02,247 {\an8}טארט יורד מהמגרש. 873 00:52:02,247 --> 00:52:05,501 {\an8}והקשיבו לתגובה של אוהדי סיטי, 874 00:52:05,501 --> 00:52:09,004 {\an8}תשואות לשחקן אורח שהיה פעם אחד משלהם. 875 00:52:09,004 --> 00:52:11,798 - זה לא קורה בכל יום. - קדימה. 876 00:52:11,798 --> 00:52:14,551 חשבו איך טארט מרגיש כשהוא שומע את זה 877 00:52:14,551 --> 00:52:17,179 - ואיך מרגישה המשפחה שלו. - כן. אלוהים אדירים. 878 00:52:17,888 --> 00:52:19,139 אלוהים אדירים. 879 00:52:24,645 --> 00:52:27,272 - זה פאקינג יפהפה. - זה היה מדהים. 880 00:52:36,156 --> 00:52:37,157 ג'יימי. 881 00:52:46,625 --> 00:52:47,668 הוא ילד קשוח. 882 00:52:47,668 --> 00:52:49,336 אבא שלו היה גאה בו. 883 00:52:55,592 --> 00:52:57,052 יש לזקוף זאת לזכותו, 884 00:52:57,052 --> 00:53:00,389 לאסו הימר שטארט יוכל לחזור ושהקבוצה תחזיק מעמד, 885 00:53:00,389 --> 00:53:01,932 וזה השתלם לו. 886 00:53:03,684 --> 00:53:06,687 הזמן הולך ואוזל, סיטי מנסה הרמה לרחבה, 887 00:53:06,687 --> 00:53:08,146 אבל ואן דאם שם שוב. 888 00:53:13,277 --> 00:53:16,405 ואחרי ההופעה הנפלאה של ריצ'מונד, 889 00:53:16,405 --> 00:53:19,992 אליפות הפרמייר ליג תוכרע בשבוע האחרון של העונה. 890 00:53:19,992 --> 00:53:22,619 כריס, הם עשויים לזכות בכל העניין המזורגג. 891 00:53:22,619 --> 00:53:25,205 אני מצטער על השפה הכמעט גסה הזו, רבותיי. 892 00:53:25,205 --> 00:53:26,623 הגיע הרגע. בחיי. 893 00:53:27,833 --> 00:53:30,669 - משחק טוב. ברכותיי. - תודה, המאמן. אני מעריך את זה. 894 00:53:30,669 --> 00:53:33,005 היי, אני חייב להגיד לך את האמת, קשה לנצח אותך. 895 00:53:33,589 --> 00:53:36,091 לא, אל תחשוב על ניצחונות ועל הפסדים. 896 00:53:36,091 --> 00:53:39,553 אני עוזר לבחורים להיות הגרסה הכי טובה של עצמם על המגרש ומחוצה לו. 897 00:53:39,553 --> 00:53:41,221 בשורה התחתונה זה העיקר. 898 00:53:41,221 --> 00:53:42,848 אני מסכים בהחלט, המאמן. 899 00:53:42,848 --> 00:53:44,349 בסדר, שמור על עצמך. 900 00:53:49,146 --> 00:53:51,690 אלוהים אדירים. אלוהים אדירים. אלוהים אדירים. אלוהים אדירים. 901 00:53:51,690 --> 00:53:54,234 - בוס. היי, טוב לפגוש אותך. - טוב לפגוש גם אותך. 902 00:54:27,851 --> 00:54:30,395 - בסדר, בחורים, הקשיבו. - בסדר, מה קורה? 903 00:54:30,395 --> 00:54:32,606 נותר לו עוד משחק אחד, וזה אומר, 904 00:54:32,606 --> 00:54:35,317 כוס מים על כל משקה אלכוהולי הערב, בסדר? 905 00:54:36,777 --> 00:54:38,946 - אתה בא? - לא, אני חייב לטפל בזה. 906 00:54:38,946 --> 00:54:40,405 אבל תעשה חיים עם המים שלך. 907 00:54:44,368 --> 00:54:46,036 - בחור טוב. אתה תהיה גאה בנו. - נחמד. 908 00:54:46,036 --> 00:54:48,121 - כן, ועוד איך, אחי. - היי, שמור על עצמך, אחי. 909 00:54:48,121 --> 00:54:49,373 - מת עליך. - זה היה גדול, אחי. 910 00:54:49,373 --> 00:54:50,999 - תתנהג יפה. - תנוח היטב, אחי. 911 00:54:50,999 --> 00:54:52,835 היי, שמע, אחי. אני רוצה להגיד שאני גאה בך. 912 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 - שיחקת מעולה היום. - אני מעריך את זה, אחי. 913 00:54:55,420 --> 00:54:57,756 - כבשת שער. בחייך. - תודה, ג'יימי. 914 00:54:57,756 --> 00:54:59,550 עבודה טובה הערב. 915 00:54:59,550 --> 00:55:01,301 תודה, אחי. המון אהבה, אמיגו. 916 00:55:09,351 --> 00:55:11,270 בסדר, חבר. 917 00:55:11,770 --> 00:55:13,522 נתראה בקריוקי. 918 00:55:13,522 --> 00:55:16,692 מובן שארשום אותנו ל"איים בזרם". 919 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 אבל אני שר את התפקיד של דולי. 920 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 אני לא יכול, המאמן. 921 00:55:21,280 --> 00:55:23,615 אימא מבשלת ארוחת ערב. זה הערב האחרון שלה כאן. 922 00:55:23,615 --> 00:55:25,909 בסדר. תמסור את אהבתי לדוטי. 923 00:55:25,909 --> 00:55:30,664 אמסור. בעצם, חכה רגע, המאמן. בוא הנה. תראה את זה. 924 00:55:36,336 --> 00:55:38,755 לא, אני יודע שכבר ראית את זה. 925 00:55:38,755 --> 00:55:41,341 אני פשוט לא יודע אם צפית בכל העניין. תראה. תראה. 926 00:55:42,926 --> 00:55:43,927 בסדר. 927 00:55:44,845 --> 00:55:46,513 אז תראה. אחרי שנכנסנו, 928 00:55:47,097 --> 00:55:50,267 נייט נאלץ להתחבא מתחת לשולחן שלי במשך שלוש שעות 929 00:55:50,267 --> 00:55:53,687 בזמן שאנחנו צעקנו וחגגנו סביבו. 930 00:55:55,355 --> 00:55:58,442 ואז, ברגע שכולנו הלכנו, הוא חשב שהוא יצא מזה. 931 00:55:59,067 --> 00:56:01,111 ובום! צוות המנקים הגיע. 932 00:56:01,111 --> 00:56:05,532 בחיי. הוא בילה שעתיים נוספות מתחת לשולחן. כן. 933 00:56:08,035 --> 00:56:10,871 ואחרי שהם עזבו, הוא יצא בזחילה. 934 00:56:11,496 --> 00:56:14,666 הרגליים שלו בטח היו גמורות. הוא בקושי היה מסוגל לעמוד. 935 00:56:14,666 --> 00:56:17,794 תראה את זה. הוא בודק את הדלתות, אבל כולן נעולות! 936 00:56:19,880 --> 00:56:21,632 בחיי, הממזר הזה 937 00:56:21,632 --> 00:56:24,551 נאלץ לצאת מהחלון רק כדי לצאת מהבניין. 938 00:56:28,680 --> 00:56:30,140 תשמע, אני לא יודע מה איתך, המאמן, 939 00:56:30,140 --> 00:56:35,604 אבל אני מקווה שכולנו או אף אחד מאיתנו 940 00:56:35,604 --> 00:56:37,898 לא נישפט לפי המעשים שלנו ברגעי חולשה, 941 00:56:39,274 --> 00:56:41,944 אלא לפי העוצמה שאנחנו מפגינים 942 00:56:41,944 --> 00:56:46,573 אם וכאשר אנחנו מקבלים הזדמנות שנייה. 943 00:56:50,160 --> 00:56:51,703 בסדר, תיהנה הערב, המאמן. 944 00:56:54,206 --> 00:56:58,210 "ואנחנו סומכים זה על זה..." 945 00:57:02,840 --> 00:57:05,008 פאק. 946 00:57:11,473 --> 00:57:12,474 {\an8}לאבא - 947 00:57:12,474 --> 00:57:15,602 {\an8}היי. עבר זמן רב. אני מקווה שאתה בסדר. - 948 00:57:23,652 --> 00:57:26,446 - היי. - היי, מה אתם עושים? 949 00:57:26,446 --> 00:57:28,407 באנו לארח לך לחברה. 950 00:57:28,407 --> 00:57:30,367 - פאקינג לחגוג. - כן! 951 00:57:31,076 --> 00:57:33,579 כי זה היה פאקינג מדהים, ג'יימי. 952 00:57:34,246 --> 00:57:35,747 כן, זה היה פאקינג מדהים. 953 00:57:36,748 --> 00:57:37,583 כן. 954 00:57:40,711 --> 00:57:43,130 - תתחילי את. - בשמחה. 955 00:57:43,130 --> 00:57:46,341 כן. אבל מה פאקינג קרה, אחי? 956 00:57:48,010 --> 00:57:49,261 נראיתי סקסי? 957 00:57:52,890 --> 00:57:55,225 חבל שלא נפצעת בפאקינג ראש. 958 00:57:59,479 --> 00:58:00,480 חזרתי. 959 00:58:02,357 --> 00:58:03,358 היי, מותק, את בסדר? 960 00:58:03,358 --> 00:58:05,527 מישהו לא לקח את ההזמנה שלו. 961 00:58:06,195 --> 00:58:08,113 תודה. מעולה. 962 00:58:10,449 --> 00:58:15,370 אז אני לא יודע אם שמעת, אבל דרק פיטר אותי היום. 963 00:58:16,580 --> 00:58:18,415 מנוול! 964 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 כן, הייתי שבור. 965 00:58:23,754 --> 00:58:26,924 אבל זה גרם לי להבין שגם אם נותר רק משחק אחד, 966 00:58:26,924 --> 00:58:29,593 אני חייב לחזור לריצ'מונד ולתקן את המצב שם. 967 00:58:31,929 --> 00:58:33,514 אני כותב לטד מכתב התנצלות. 968 00:58:33,514 --> 00:58:36,683 הוא באורך 60 עמודים, אבל אני מנסה לקצר אותו, אז... 969 00:58:38,602 --> 00:58:39,728 שתי שניות. 970 00:58:41,146 --> 00:58:42,523 שישים עמודים. 971 00:58:45,317 --> 00:58:46,151 אלוהים אדירים. 972 00:58:59,164 --> 00:59:00,624 באת להרוג אותי? 973 00:59:02,292 --> 00:59:04,127 טד ואני נפגשנו כששיחקנו פוטבול בקולג'. 974 00:59:05,504 --> 00:59:08,173 הוא היה הפאנטר המחליף ואני הייתי הבועט המחליף. 975 00:59:08,173 --> 00:59:09,508 לא זכינו לשחק מעולם, 976 00:59:10,133 --> 00:59:13,971 אבל בילינו המון זמן יחד בריצה ובקפיצה. 977 00:59:15,347 --> 00:59:16,890 אחרי הלימודים דרכינו נפרדו. 978 00:59:16,890 --> 00:59:19,434 הוא יצא עם מישל והתחיל לאמן. 979 00:59:20,310 --> 00:59:21,395 אני נכנסתי לכלא. 980 00:59:22,938 --> 00:59:24,106 כששוחררתי על תנאי... 981 00:59:26,108 --> 00:59:29,486 לא היה לי כסף, המשפחה לא רצתה אותי, לא היה לי לאן ללכת. 982 00:59:30,404 --> 00:59:31,530 אז חיפשתי את טד. 983 00:59:33,699 --> 00:59:36,034 הוא הכניס אותי לביתו, האכיל אותי. 984 00:59:37,202 --> 00:59:38,579 נתן לי לישון על הספה שלו. 985 00:59:40,080 --> 00:59:43,333 ובתמורה, גנבתי את המכונית שלו. 986 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 לא הגעתי רחוק. 987 00:59:48,088 --> 00:59:51,633 הייתי חוזר ישר לכלא אילו טד לא היה מגיע לשם 988 00:59:51,633 --> 00:59:54,636 ומשכנע את השוטרים שנתן לי את המכונית. 989 00:59:55,679 --> 00:59:56,680 בדיוק כמו ב"עלובי החיים". 990 00:59:56,680 --> 00:59:58,932 הסיפור שלנו דומה מאוד ל"עלובי החיים", כן. 991 00:59:59,516 --> 01:00:01,185 - ישבת בכלא? - כן. 992 01:00:01,185 --> 01:00:02,978 כי גנבתי כיכר מת'. 993 01:00:05,230 --> 01:00:06,690 ואז גנבתי מהחבר שלי. 994 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 הוא סלח לי. 995 01:00:12,487 --> 01:00:15,824 הוא נתן לי עבודה. וחיים. 996 01:00:19,203 --> 01:00:22,164 אז לכבוד זה, אני סולח לך. 997 01:00:24,124 --> 01:00:28,337 אני מציע לך עבודה. הקטע של החיים תלוי בך. 998 01:00:35,552 --> 01:00:36,678 תודה. 999 01:00:42,726 --> 01:00:46,605 אתה בטוח שאתה לא רוצה לנגוח בי? אני חושב שזה ישפר את ההרגשה של שנינו. 1000 01:01:01,912 --> 01:01:04,039 יום שני, 10:00. 1001 01:01:30,899 --> 01:01:33,735 - שלום? - ברוך שובך הביתה, מותק. 1002 01:01:33,735 --> 01:01:37,614 - שב, אתה בטח גווע ברעב. - כן, בסדר. 1003 01:01:37,614 --> 01:01:40,784 היי, ברכותיי על הניצחון הגדול. 1004 01:01:40,784 --> 01:01:44,371 לא ידעתי אם תרצה קציץ בשר או לזניה, אז הכנתי גם וגם. 1005 01:01:49,293 --> 01:01:53,130 - אימא, מה קרה? למה את כאן? - מה זאת אומרת? 1006 01:01:53,130 --> 01:01:55,799 זאת אומרת שאם את צריכה להגיד לי משהו, 1007 01:01:56,466 --> 01:01:58,218 אשמח אם פשוט תגידי את זה. 1008 01:01:58,218 --> 01:02:02,514 תפסיק. רק רציתי לבלות את הערב האחרון שלי בלונדון עם הבן שלי 1009 01:02:02,514 --> 01:02:04,433 כדי לוודא שהכול בסדר. 1010 01:02:06,101 --> 01:02:07,102 כן, בסדר. 1011 01:02:07,769 --> 01:02:10,063 תודה שבישלת ארוחה. שתיים. 1012 01:02:10,063 --> 01:02:11,607 אין על מה. 1013 01:02:13,609 --> 01:02:16,987 - אבל לכי תזדייני על זה שאת לא רוצה לדבר. - סלח לי? 1014 01:02:16,987 --> 01:02:20,032 תודה שטסת עד כאן כדי לבקר אותי 1015 01:02:20,032 --> 01:02:21,909 ולכי תזדייני על זה שלא הודעת לי שתבואי. 1016 01:02:23,118 --> 01:02:27,623 תודה על כל הדברים הקטנים והמטופשים שעשית למעני כשהייתי ילד 1017 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 כמו כשהסתרת פתקים בקופסת האוכל שלי 1018 01:02:29,750 --> 01:02:34,379 או כששמת עיניים לפירות בסופרמרקט רק כדי להצחיק אותי. 1019 01:02:34,880 --> 01:02:38,008 ולכי תזדייני על כך שלא עבדת על עצמך 1020 01:02:38,008 --> 01:02:40,385 או ביקשת עזרה אחרי שאיבדנו את אבא. 1021 01:02:40,886 --> 01:02:42,721 וגם על כך שלא דיברת איתי על זה. 1022 01:02:42,721 --> 01:02:47,267 פשוט דילגת על כל העניין והעמדת פנים שהכול בסדר. 1023 01:02:50,854 --> 01:02:52,648 אני מצטערת. 1024 01:02:57,319 --> 01:02:59,238 לא ידעתי מה לעשות, טד, 1025 01:02:59,238 --> 01:03:03,367 אז העמדתי פנים שאני בסדר. 1026 01:03:03,367 --> 01:03:05,869 בסדר. תודה על ההתנצלות. 1027 01:03:06,370 --> 01:03:08,622 ולכי תזדייני שגרמת לי לחשוב שגם אני הייתי צריך להעמיד פנים. 1028 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 בסדר. אני מעריכה את העובדה שאתה חולק את כל זה איתי. 1029 01:03:15,045 --> 01:03:17,673 אני רק מצטערת ששמרת את זה בפנים במשך זמן רב כל כך. 1030 01:03:17,673 --> 01:03:18,924 כן, בסדר. 1031 01:03:19,508 --> 01:03:23,095 ו... אתה צודק, טד, באמת יש לי משהו להגיד לך. 1032 01:03:26,056 --> 01:03:27,391 הבן שלך מתגעגע אליך. 1033 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 כן, אני יודע. 1034 01:03:36,275 --> 01:03:37,776 גם אני מתגעגע אליו. 1035 01:03:47,035 --> 01:03:48,036 זה כאילו שאני... 1036 01:03:49,246 --> 01:03:53,584 זה כאילו שאני מפחד לפעמים, כאילו... 1037 01:03:55,043 --> 01:03:57,004 להיות קרוב לבן שלי. 1038 01:03:57,754 --> 01:03:59,464 אוי, מותק, למה? 1039 01:04:03,510 --> 01:04:05,220 כי אני יודע שהוא יעזוב. 1040 01:04:11,059 --> 01:04:12,144 טוב... 1041 01:04:14,730 --> 01:04:18,025 אלוהים. לא, לא, לא. 1042 01:04:18,025 --> 01:04:20,444 בסדר. זה הקטע בהורות. 1043 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 לפעמים מפסידים... 1044 01:04:24,781 --> 01:04:27,743 ולפעמים מנצחים, אבל לרוב פשוט יוצאים בתיקו. 1045 01:04:31,538 --> 01:04:34,499 אנחנו יכולים רק להמשיך לשחק. 1046 01:04:36,335 --> 01:04:37,336 כן. 1047 01:04:43,842 --> 01:04:44,927 תודה. 1048 01:04:47,262 --> 01:04:48,263 לך תזדיין. 1049 01:04:52,809 --> 01:04:54,394 אלוהים אדירים. 1050 01:04:54,895 --> 01:04:57,314 אני מצטער על זה. אני... 1051 01:04:58,857 --> 01:05:00,442 את יודעת מה? תני לי לפצות אותך, בסדר? 1052 01:05:00,442 --> 01:05:04,238 שבי ואני... אני אגיש לך ארוחה לשם שינוי, בסדר? 1053 01:05:04,238 --> 01:05:08,617 - מה? אה. בסדר. - קדימה, שבי. קדימה. 1054 01:05:08,617 --> 01:05:09,701 כן. כן. 1055 01:05:11,495 --> 01:05:16,416 היי, תשמע, הפסיכולוגית הזו בטח עושה לך טוב. 1056 01:05:16,416 --> 01:05:17,584 בחיי. 1057 01:05:18,502 --> 01:05:20,337 בואי לא נערב אותה בזה. 1058 01:05:20,337 --> 01:05:24,383 אוי, חכי כשהיא תשמע על זה. בסדר. את יודעת מה? בואי נתחיל ביין. 1059 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 בבקשה. 1060 01:05:30,138 --> 01:05:32,140 - בקס. - היי. 1061 01:05:32,641 --> 01:05:36,562 סליחה שאני מגיעה בהפתעה. אני צריכה עצה. 1062 01:05:37,938 --> 01:05:40,232 - בסדר. - אנחנו יכולות להיכנס? 1063 01:05:40,816 --> 01:05:41,817 אנחנו? 1064 01:05:47,489 --> 01:05:48,490 ודאי. 1065 01:06:08,760 --> 01:06:10,637 טדי - 1066 01:06:21,940 --> 01:06:24,526 {\an8}תיהנה מלחם גרעיני החמניות. הלחם האהוב עליך! - 1067 01:06:24,526 --> 01:06:27,070 {\an8}תודה (ורק תודה) על הבילוי המקסים - 1068 01:06:27,070 --> 01:06:28,155 {\an8}אימא - 1069 01:07:00,646 --> 01:07:01,813 בוקר טוב, ויל. 1070 01:07:01,813 --> 01:07:03,190 היי, בוקר טוב, טד. 1071 01:07:12,032 --> 01:07:14,201 - היי, בוסית. - שלום, טד. 1072 01:07:15,035 --> 01:07:16,537 אתה מכיר את ג'ון וודן? 1073 01:07:17,037 --> 01:07:18,747 לא. לא יצא לי לפגוש אותו. 1074 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 חבל. זה מוצא חן בעיניי. 1075 01:07:21,083 --> 01:07:23,168 כלומר, אם זה לא מוצא חן בעינייך, גלידה לא מוצאת חן בעינייך. 1076 01:07:24,753 --> 01:07:25,754 מה קורה? 1077 01:07:26,880 --> 01:07:29,883 - אתה יודע מה השעה? - השעה 09:30. 1078 01:07:29,883 --> 01:07:33,554 או "חצי-תשע" כפי שאומרים כאן מסיבה מוזרה כלשהי. 1079 01:07:34,137 --> 01:07:36,348 - זה רק כדי לעצבן אמריקנים. - כן. 1080 01:07:38,600 --> 01:07:44,940 לא, זו התקופה בשנה שאני מגיעה לכאן ומגלה לך משהו. 1081 01:07:45,440 --> 01:07:48,527 בחיי. נכון. בסדר. 1082 01:07:49,278 --> 01:07:50,612 אז קדימה. 1083 01:07:51,780 --> 01:07:53,615 את יודעת מה? אולי כדאי שאנחש השנה. 1084 01:07:53,615 --> 01:07:55,325 לא, זה מטופש. כן. 1085 01:07:55,325 --> 01:07:58,078 לא, בבקשה, ספרי לי. קדימה, תני לי בראש. 1086 01:08:00,122 --> 01:08:00,956 אין לי שום דבר. 1087 01:08:02,374 --> 01:08:04,793 השתדלתי מאוד. אפילו בדרך לכאן 1088 01:08:04,793 --> 01:08:07,880 חשבתי שיצוץ לי משהו בראש, אבל לא. 1089 01:08:07,880 --> 01:08:10,424 ממש שום דבר. מצטערת, טד. 1090 01:08:11,425 --> 01:08:14,052 אין לי פצצת אמת השנה. 1091 01:08:14,845 --> 01:08:15,846 זה בסדר. 1092 01:08:18,223 --> 01:08:19,224 לי יש משהו. 1093 01:09:23,372 --> 01:09:25,374 תרגום: אסף ראביד