1 00:00:12,387 --> 00:00:12,971 やあ 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,098 テッド 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,726 テッド 試合頑張って 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,520 ありがとな 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,483 やあ ゆうべも荒れた? 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,028 荒れなきゃ つまらない 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,448 強烈 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,159 やあ 元気? 9 00:00:35,202 --> 00:00:36,036 監督! 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 やあ 君か 11 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 よお ヘタレ 図に乗って連勝を止めるなよ 12 00:00:41,375 --> 00:00:42,251 何の話? 13 00:00:42,876 --> 00:00:43,710 その調子 14 00:00:43,710 --> 00:00:44,711 了解 15 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 おはよう 16 00:00:49,007 --> 00:00:49,716 やあ 17 00:00:55,305 --> 00:00:56,139 母さん? 18 00:00:56,348 --> 00:00:57,391 テディ 19 00:01:17,953 --> 00:01:21,206 テッド・ラッソ: 破天荒コーチがゆく 20 00:01:21,206 --> 00:01:22,541 “テイスト・オブ・アテネ” 21 00:01:29,715 --> 00:01:31,758 {\an8}清掃人は床を磨いてない 22 00:01:31,967 --> 00:01:33,302 {\an8}雇ってない 23 00:01:33,302 --> 00:01:35,095 {\an8}イスを上げてるのは? 24 00:01:35,429 --> 00:01:36,805 {\an8}大昔の名残 25 00:01:36,805 --> 00:01:40,767 {\an8}なるほど じゃあ ホウキを持ってくる 26 00:01:44,271 --> 00:01:45,898 {\an8}サクッと聞こう 27 00:01:46,440 --> 00:01:47,316 {\an8}どうも 28 00:01:47,316 --> 00:01:50,819 {\an8}開店30分前ですが 外で待てます? 29 00:01:50,819 --> 00:01:51,695 {\an8}失礼 30 00:01:51,695 --> 00:01:53,030 {\an8}待った 31 00:01:53,530 --> 00:01:56,617 {\an8}ネイサンに会いに来た 働いてるよね 32 00:01:57,201 --> 00:01:58,702 {\an8}そういう人はいない 33 00:02:02,414 --> 00:02:03,832 {\an8}ホントにいた 34 00:02:04,666 --> 00:02:07,085 {\an8}お金を使い果たした? 35 00:02:08,086 --> 00:02:09,670 {\an8}注目を浴びるため? 36 00:02:10,047 --> 00:02:13,050 {\an8}いや ここで 働くのが好きなんだ 37 00:02:14,593 --> 00:02:16,178 {\an8}恋人もいるし 38 00:02:17,763 --> 00:02:21,058 {\an8}さっきまでいた彼女が 僕の恋人だ 39 00:02:21,558 --> 00:02:22,476 {\an8}そうか 40 00:02:23,477 --> 00:02:24,603 {\an8}何の用? 41 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 {\an8}チ—ムに戻ってほしい 42 00:02:30,192 --> 00:02:30,943 {\an8}本当に? 43 00:02:31,318 --> 00:02:32,027 {\an8}ああ 44 00:02:32,611 --> 00:02:35,572 {\an8}ここにいたんじゃ もったいない 45 00:02:36,240 --> 00:02:38,951 {\an8}みんな 同じ気持ちなの? 46 00:02:39,409 --> 00:02:41,745 {\an8}ぜひ戻ってください 47 00:02:43,455 --> 00:02:45,624 {\an8}投票で全員一致した 48 00:02:45,749 --> 00:02:46,834 {\an8}バンバ—キャッチ以外 49 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 {\an8}彼は反民主主義で 棄権した 50 00:02:50,337 --> 00:02:51,672 {\an8}なるほど 51 00:02:52,047 --> 00:02:53,048 {\an8}そうだ 52 00:02:53,632 --> 00:02:56,510 {\an8}テッドに頼まれて来た? 53 00:02:56,510 --> 00:02:58,303 {\an8}監督は知らない 54 00:02:59,888 --> 00:03:03,559 {\an8}戻る気があるか 先に確認したかった 55 00:03:03,892 --> 00:03:05,269 {\an8}なら 悪いけど 56 00:03:05,269 --> 00:03:07,563 {\an8}リッチモンドには 戻れない 57 00:03:07,771 --> 00:03:08,772 {\an8}断るよ 58 00:03:12,568 --> 00:03:13,569 {\an8}そうか 59 00:03:13,986 --> 00:03:15,821 {\an8}ケバブを75本 持ち帰りで 60 00:03:16,363 --> 00:03:19,491 {\an8}チキンかポ—クか ラムは? 61 00:03:21,869 --> 00:03:23,871 {\an8}25本ずつにする? 62 00:03:25,455 --> 00:03:26,331 {\an8}さすが 63 00:03:27,249 --> 00:03:27,875 {\an8}いいね 64 00:03:27,875 --> 00:03:28,750 {\an8}待ってて 65 00:03:28,959 --> 00:03:29,751 {\an8}やった 66 00:03:31,295 --> 00:03:32,462 {\an8}ありがとう 67 00:03:38,844 --> 00:03:39,761 {\an8}〝ビア—ド〟 68 00:03:39,761 --> 00:03:41,555 {\an8}〝急用で遅れる〟 69 00:03:42,890 --> 00:03:44,474 {\an8}ほぼ空っぽね 70 00:03:52,816 --> 00:03:55,277 {\an8}オ—ブンの記号は何? 71 00:03:55,736 --> 00:03:59,281 {\an8}原子力のマ—クに 下線のあるのが— 72 00:03:59,281 --> 00:04:01,617 {\an8}クッキ—や肉を焼く ボタン 73 00:04:01,742 --> 00:04:04,119 {\an8}3本の波線は冷凍ピザ用 74 00:04:04,119 --> 00:04:08,165 {\an8}鍵の記号のボタンは 押すと音が鳴り出す 75 00:04:08,165 --> 00:04:09,541 {\an8}何かあった? 76 00:04:09,708 --> 00:04:11,335 {\an8}見てるだけよ 77 00:04:11,335 --> 00:04:14,588 {\an8}ロンドンに来たから 何かあったかと 78 00:04:14,588 --> 00:04:16,298 {\an8}何も問題ない 79 00:04:16,298 --> 00:04:20,761 {\an8}イギリスに来てみたくて 自分へのご褒美よ 80 00:04:21,678 --> 00:04:24,223 {\an8}そうか いつからこっちに? 81 00:04:24,223 --> 00:04:25,182 {\an8}1週間前 82 00:04:25,182 --> 00:04:26,850 {\an8}1週間も? 宿は? 83 00:04:26,850 --> 00:04:28,602 {\an8}小さなホステル 84 00:04:28,977 --> 00:04:30,812 {\an8}オ—ストラリア人が 多いの 85 00:04:30,812 --> 00:04:32,648 {\an8}バックパッカ—よ 86 00:04:33,315 --> 00:04:34,691 {\an8}乱交しまくり 87 00:04:35,442 --> 00:04:37,194 {\an8}違う 私じゃない 88 00:04:37,194 --> 00:04:38,111 {\an8}分かってる 89 00:04:38,111 --> 00:04:40,864 {\an8}ここで 寝泊まりすればいい 90 00:04:40,989 --> 00:04:42,407 {\an8}面倒をかけるわ 91 00:04:42,407 --> 00:04:44,576 {\an8}大丈夫だ 頼むよ 92 00:04:44,743 --> 00:04:45,410 {\an8}分かった 93 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 {\an8}よし じゃあ仕事へ 94 00:04:47,204 --> 00:04:48,997 {\an8}楽しんできて 95 00:04:51,333 --> 00:04:52,459 {\an8}一緒に来る? 96 00:04:52,751 --> 00:04:54,044 {\an8}邪魔じゃない? 97 00:04:54,044 --> 00:04:58,048 {\an8}むしろ邪魔してくれ 俺の同僚たちを 98 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 {\an8}一緒に行こう 99 00:04:59,800 --> 00:05:01,552 {\an8}ええ うれしいわ 100 00:05:01,552 --> 00:05:03,136 {\an8}大荷物は要らない 101 00:05:03,136 --> 00:05:07,599 {\an8}じゃあ 上着と バッグだけ持って 102 00:05:07,599 --> 00:05:10,143 {\an8}心配事は置いていく 103 00:05:10,143 --> 00:05:12,563 {\an8}足の向きは あっち 104 00:05:18,861 --> 00:05:22,239 {\an8}リッチモンドは 15連勝中で— 〝#俺たち リッチモンド〟 105 00:05:22,364 --> 00:05:26,493 {\an8}次の2試合でマンCに 4点勝てば優勝です 106 00:05:27,202 --> 00:05:28,078 {\an8}質問は? 107 00:05:28,620 --> 00:05:29,538 {\an8}あります 108 00:05:29,746 --> 00:05:30,914 {\an8}これは夢? 109 00:05:32,916 --> 00:05:35,460 {\an8}夢なら目覚めないで 110 00:05:35,586 --> 00:05:37,629 {\an8}仮想現実の中にいたい 111 00:05:39,256 --> 00:05:41,341 {\an8}そこの改良版トレント 112 00:05:41,550 --> 00:05:43,760 {\an8}インディペンデント紙の マ—カスです 113 00:05:43,886 --> 00:05:44,636 {\an8}ジェイミ— 114 00:05:45,053 --> 00:05:49,474 {\an8}イングランド代表の次は 月間最優秀選手ですね 115 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 {\an8}いい気分だよ 116 00:05:55,898 --> 00:06:00,027 {\an8}でも選ばれたのは チ—ムのおかげだから 117 00:06:00,027 --> 00:06:03,030 {\an8}俺ももっとチ—ムに 貢献しないと・・・ 118 00:06:04,031 --> 00:06:06,366 {\an8}なんか申し訳ない 119 00:06:09,036 --> 00:06:12,539 {\an8}彼はアシスト数でも リ—グをした 120 00:06:12,539 --> 00:06:14,458 {\an8}十分 貢献してる 121 00:06:14,458 --> 00:06:16,293 {\an8}みんなが点を入れた 122 00:06:16,293 --> 00:06:17,711 {\an8}彼も点を入れた 123 00:06:17,711 --> 00:06:20,297 {\an8}アシストに失敗しただけ 124 00:06:21,798 --> 00:06:24,927 {\an8}あの点は記録から 消すべきだ 125 00:06:26,094 --> 00:06:29,181 {\an8}謝罪させてくれ 特に子供たちに 126 00:06:31,141 --> 00:06:34,061 {\an8}今日はここまで ご苦労さま 127 00:06:38,148 --> 00:06:38,899 やあ ボス 128 00:06:38,899 --> 00:06:39,900 テッド 129 00:06:39,900 --> 00:06:42,778 今朝はビスケットの他に-- 130 00:06:42,778 --> 00:06:45,489 特別な客を連れてきた 131 00:06:45,489 --> 00:06:48,492 ワクワクするわね どちらさま? 132 00:06:48,492 --> 00:06:51,954 監督の護衛よ 手は見える所に 133 00:06:53,455 --> 00:06:54,873 なんちゃって 134 00:06:55,082 --> 00:06:57,835 その美しい手を自由にして 135 00:06:58,168 --> 00:07:00,462 まあ テッドのお母さまね 136 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 大当たりよ! 137 00:07:03,465 --> 00:07:04,675 ボスのレベッカ 138 00:07:05,008 --> 00:07:06,844 こっちは母 ドッティだ 139 00:07:07,052 --> 00:07:08,428 やだ ハグして 140 00:07:10,514 --> 00:07:15,143 世界一の善人を生んだ女性に 会えるなんて 141 00:07:15,269 --> 00:07:19,565 生まれた瞬間から 医者に気を使ってた 142 00:07:20,732 --> 00:07:22,192 そんなわけない 143 00:07:22,192 --> 00:07:24,987 赤ん坊は 何も理解できないし... 144 00:07:25,237 --> 00:07:27,447 ドッティ そう呼んでも? 145 00:07:27,447 --> 00:07:28,991 それなら返事する 146 00:07:29,157 --> 00:07:31,535 よかったら ご案内させて 147 00:07:31,535 --> 00:07:34,037 シャーロックの博物館がいい 148 00:07:34,788 --> 00:07:35,914 この施設で 149 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 ダニ・ロハスに会いたい 150 00:07:38,584 --> 00:07:40,460 きっと満足しますよ 151 00:07:41,461 --> 00:07:42,171 では 152 00:07:42,171 --> 00:07:43,088 喜んで 153 00:07:44,047 --> 00:07:45,090 ご出身は? 154 00:07:45,090 --> 00:07:46,008 サリーです 155 00:07:46,175 --> 00:07:47,759 生まれはどこ? 156 00:07:47,926 --> 00:07:48,927 サリーよ 157 00:07:48,927 --> 00:07:51,221 “”と聞き違えた 158 00:07:56,602 --> 00:07:59,605 “あり得ない”って 警察官に言ったの 159 00:07:59,605 --> 00:08:03,901 部屋で寝てる息子が 逮捕されたなんて 160 00:08:04,735 --> 00:08:07,070 ケバブを食べません? 161 00:08:07,070 --> 00:08:10,282 とても礼儀正しいのね ダニ 162 00:08:14,786 --> 00:08:17,164 来てくれて うれしいでしょ 163 00:08:17,164 --> 00:08:18,749 ああ 最高だ 164 00:08:19,208 --> 00:08:20,167 “オクラホマ” 165 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 いや 変な気分だ 166 00:08:22,085 --> 00:08:25,047 連絡もナシに突然 現れた 167 00:08:25,047 --> 00:08:28,258 1本だけ妙に長い 眉毛みたいに 168 00:08:29,009 --> 00:08:30,552 それが母親よ 169 00:08:31,845 --> 00:08:35,474 でも12歳の息子は 部屋で寝てなかった 170 00:08:35,599 --> 00:08:37,768 勝手に車で出かけてたの 171 00:08:37,893 --> 00:08:41,395 道の反対側を走ってて 捕まったから 172 00:08:41,395 --> 00:08:43,815 イギリスへ来たのは運命ね 173 00:08:45,817 --> 00:08:47,903 本当は15歳の時だ 174 00:08:47,903 --> 00:08:52,157 友達が警察車両に ギャングサインを送った 175 00:08:52,824 --> 00:08:55,244 事実より作り話が面白い 176 00:08:55,244 --> 00:08:57,162 新聞社で働くといい 177 00:08:58,413 --> 00:09:02,251 お母さまが いい思い出を作れるなら-- 178 00:09:02,459 --> 00:09:05,712 それだけで もう大成功でしょ 179 00:09:07,214 --> 00:09:08,549 そうだな ボス 180 00:09:08,549 --> 00:09:11,301 馬の件で打ち合わせがある 181 00:09:11,760 --> 00:09:13,637 トイレに行く言い訳? 182 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 馬を買うのよ 183 00:09:20,686 --> 00:09:24,565 テッドは昔 ウンチのチョコを食べたの 184 00:09:25,148 --> 00:09:29,236 よし ママ・ラッソの話は ここまで 185 00:09:29,236 --> 00:09:32,281 あと20分で練習だ 支度しろ 186 00:09:32,281 --> 00:09:33,991 会えてよかった 187 00:09:34,408 --> 00:09:38,203 母さん 着替えたら ピッチへ案内する 188 00:09:38,203 --> 00:09:40,247 ここで待ってるわ 189 00:09:41,123 --> 00:09:44,084 ラッソさん トレント・クリムです 190 00:09:44,084 --> 00:09:45,085 よろしく 191 00:09:45,085 --> 00:09:48,881 実は あなたに お話を伺いたくて 192 00:09:48,881 --> 00:09:50,591 ステキな髪形ね 193 00:09:50,591 --> 00:09:53,051 スタイリングが上手 194 00:09:55,220 --> 00:09:57,306 おい まだマスクを? 195 00:09:57,681 --> 00:10:01,268 ああ 着けないと 死ぬらしい 196 00:10:06,148 --> 00:10:08,734 それを着けるくらいなら-- 197 00:10:09,067 --> 00:10:09,860 死を選ぶ 198 00:10:11,278 --> 00:10:12,613 アホに見える 199 00:10:12,613 --> 00:10:15,282 ありがとな ヤン・マース 200 00:10:19,077 --> 00:10:20,495 何だよ ジェイミー 201 00:10:22,247 --> 00:10:24,625 見た目より安全第一だ 202 00:10:30,589 --> 00:10:32,883 おい! タート! 203 00:10:33,634 --> 00:10:35,344 シューズロッカーへ! 204 00:10:39,765 --> 00:10:42,392 誰かさん 怒られるのね 205 00:10:42,518 --> 00:10:46,313 ロイの大声は 愛がある証拠なんです 206 00:10:46,855 --> 00:10:47,773 そう 207 00:10:54,488 --> 00:10:56,031 おい よく聞け 208 00:10:56,448 --> 00:11:00,869 今は謙虚な仲間ぶってる 場合じゃない 209 00:11:01,245 --> 00:11:05,707 マンCの試合に備えて お前の人生で最低の-- 210 00:11:05,707 --> 00:11:08,001 クソ野郎になるんだ 211 00:11:08,001 --> 00:11:09,336 だから今は... 212 00:11:14,758 --> 00:11:16,218 どうした? 213 00:11:16,218 --> 00:11:19,221 分かんないよ 俺も全然 214 00:11:19,221 --> 00:11:21,515 お前 死ぬのか? 215 00:11:21,515 --> 00:11:22,432 違うよ 216 00:11:22,432 --> 00:11:25,018 ただ すごく疲れてる 217 00:11:25,686 --> 00:11:29,648 なのに眠れないし 食えない 218 00:11:29,857 --> 00:11:32,693 髪のトリートメントもやめた 219 00:11:32,693 --> 00:11:34,862 だって ムダだろ 220 00:11:35,863 --> 00:11:41,577 エナジードリンクのCMの 上り坂で岩を押す男みたいだ 221 00:11:41,577 --> 00:11:43,078 でも翼がない 222 00:11:43,078 --> 00:11:47,541 ロイ 俺はまるで 翼を失った気分なんだ 223 00:11:50,627 --> 00:11:53,755 俺の翼はどこだ ロイ! 224 00:12:00,262 --> 00:12:03,765 クッソ... 225 00:12:06,476 --> 00:12:07,227 ウィル 226 00:12:07,227 --> 00:12:08,020 はい? 227 00:12:08,896 --> 00:12:10,272 見逃したぞ 228 00:12:19,448 --> 00:12:20,324 参った 229 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 あの選手 お前の母さんそっくり 230 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 母さんだ 231 00:12:27,623 --> 00:12:29,958 知ってる 冗談だよ 232 00:12:29,958 --> 00:12:31,335 そうか 233 00:12:31,335 --> 00:12:33,003 テッド いいかな? 234 00:12:33,128 --> 00:12:34,838 何だ? ヒギンズ 235 00:12:34,838 --> 00:12:39,218 今朝 偵察隊が ネイトに会いに行った 236 00:12:40,511 --> 00:12:42,930 彼はトゥーティングで 給仕をしてる 237 00:12:43,430 --> 00:12:44,014 ? 238 00:12:44,640 --> 00:12:45,599 ? 239 00:12:45,599 --> 00:12:46,517 トゥーティング 240 00:12:46,725 --> 00:12:48,268 それが街の名前? 241 00:12:48,268 --> 00:12:49,019 そうだ 242 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 最高だな 243 00:12:51,271 --> 00:12:52,981 それでネイトは? 244 00:12:53,315 --> 00:12:57,236 “誘えば戻ってきそう”と 偵察隊が 245 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 そうか 君の意見は? 246 00:13:00,364 --> 00:13:02,407 やり直す機会がなければ-- 247 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 うちの息子たちは 全員死んでる 248 00:13:07,037 --> 00:13:08,830 ネイトを戻しても? 249 00:13:08,830 --> 00:13:10,123 好きにしろ 250 00:13:10,916 --> 00:13:14,294 奴も役に立つ それより用事が 251 00:13:14,294 --> 00:13:15,963 ああ 問題でも? 252 00:13:15,963 --> 00:13:19,091 ちょっとな あんたに関係ない 253 00:13:19,383 --> 00:13:20,843 まあ そうだな 254 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 君はネイトが... 255 00:13:22,511 --> 00:13:26,431 あの裏切り者を戻すなら ここを燃やす 256 00:13:28,308 --> 00:13:29,142 テッド 257 00:13:29,643 --> 00:13:32,104 ライブでステージに 上がった? 258 00:13:32,104 --> 00:13:33,564 それは別人だ 259 00:13:33,564 --> 00:13:38,193 友達のバル・ミツバで 歌ったことならあるけど 260 00:13:38,193 --> 00:13:41,446 そうよ バル・ミツバだった 261 00:13:41,446 --> 00:13:42,447 お母さん? 262 00:13:43,240 --> 00:13:45,284 お会いできて光栄です 263 00:13:45,284 --> 00:13:47,911 友達は握手しない ハグするの 264 00:13:49,371 --> 00:13:50,706 変人ビアード! 265 00:13:50,706 --> 00:13:51,790 ロディ・ドディ! 266 00:13:52,124 --> 00:13:53,834 ほら ハグして 267 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 それよ 268 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 トレントも来て 269 00:13:56,253 --> 00:14:00,257 ロディ・ドディは パーティーがお好き 270 00:14:01,633 --> 00:14:03,468 ほら 仕事しろ! 271 00:14:04,178 --> 00:14:08,265 ロディ・ドディは パーティーがお好き 272 00:14:18,150 --> 00:14:18,901 こんにちは 273 00:14:20,569 --> 00:14:21,862 配管の件で? 274 00:14:22,237 --> 00:14:24,698 いや 配管に問題が? 275 00:14:25,449 --> 00:14:26,200 いいえ 276 00:14:27,326 --> 00:14:29,995 だから不審に思ったんです 277 00:14:30,954 --> 00:14:33,957 ロイ なんでここに? 278 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 話があるんだ 279 00:14:40,672 --> 00:14:41,507 何? 280 00:14:41,840 --> 00:14:44,426 俺たちのことじゃない 281 00:14:47,179 --> 00:14:48,972 ジェイミーのことだ 282 00:14:49,389 --> 00:14:54,728 悩んでるようなんだが 感情のことは君が得意だろ 283 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 それから-- 284 00:14:57,189 --> 00:14:58,273 ステキだ 285 00:14:58,774 --> 00:15:00,108 ジェイミーの相談? 286 00:15:00,400 --> 00:15:02,694 それに ステキだ 287 00:15:07,241 --> 00:15:08,492 2人ともな 288 00:15:10,244 --> 00:15:11,620 ありがとう 289 00:15:12,287 --> 00:15:15,749 トランク・セールで 激安だったの 290 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 いいな 291 00:15:18,252 --> 00:15:19,545 お世辞はいい 292 00:15:27,803 --> 00:15:30,722 このお店とてもステキね 293 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 トピーカのバーとは大違い 294 00:15:33,642 --> 00:15:35,811 詳しく話さなくていい 295 00:15:35,811 --> 00:15:37,729 どこが問題なの? 296 00:15:38,146 --> 00:15:39,106 全体的に 297 00:15:39,314 --> 00:15:40,232 ダメだ! 298 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 俺の番だ 299 00:15:48,866 --> 00:15:53,745 犬の群れがえる 黄色いレンガ道をたどれ 300 00:15:54,204 --> 00:15:55,497 息子はどう? 301 00:15:55,497 --> 00:15:58,041 俺に負けてるが 腕は上だ 302 00:15:58,458 --> 00:16:01,211 違うわよ 息子の様子は? 303 00:16:04,298 --> 00:16:06,091 相変わらずだ 304 00:16:06,258 --> 00:16:12,014 自分以外のみんなを 気にかけて空回りしてるのね 305 00:16:12,514 --> 00:16:14,057 だな ドッティは? 306 00:16:14,683 --> 00:16:16,268 私のことはいいの 307 00:16:16,768 --> 00:16:20,772 心配することなら 他にたくさんあるでしょ 308 00:16:21,148 --> 00:16:22,191 お待たせ 309 00:16:22,191 --> 00:16:23,233 ありがとう 310 00:16:23,233 --> 00:16:24,318 やあ メイ 311 00:16:25,527 --> 00:16:28,447 メイ このお店ステキよ 312 00:16:28,614 --> 00:16:31,158 トピーカのバーとは大違い 313 00:16:32,618 --> 00:16:34,203 そう思っておく 314 00:16:35,913 --> 00:16:38,415 あなた 恋人は? 315 00:16:39,374 --> 00:16:44,421 心をメタクソに踏みつけられ 街中にさらされた 316 00:16:44,421 --> 00:16:47,049 いつか いい出会いがある 317 00:16:47,049 --> 00:16:48,133 大恋愛中だ 318 00:16:49,843 --> 00:16:51,011 写真 見る? 319 00:16:51,386 --> 00:16:52,262 ええ 320 00:16:53,597 --> 00:16:55,057 いいお母さんね 321 00:16:55,182 --> 00:16:57,809 そうかな ありがとう 322 00:16:58,685 --> 00:17:00,687 待って 空のやつを 323 00:17:00,854 --> 00:17:01,772 ほら 324 00:17:01,897 --> 00:17:05,733 ボールを出さないと 楽しくないわよ 325 00:17:08,403 --> 00:17:12,824 ビアードと母さんが 話せるようにと思って 326 00:17:18,789 --> 00:17:21,208 “親は子供をダメにする” 327 00:17:21,458 --> 00:17:23,502 “わざとではないけれど” 328 00:17:25,337 --> 00:17:30,759 “自分の悪い部分を習得させ 他にも欠点を作らせる” 329 00:17:31,927 --> 00:17:34,555 “でも親も 親にダメにされた” 330 00:17:35,055 --> 00:17:38,642 “レトロな帽子や上着姿の 愚かな親は--” 331 00:17:39,977 --> 00:17:44,481 “大抵 容赦なく厳しくて 大声で怒鳴ってた” 332 00:17:46,692 --> 00:17:49,695 “人が人へ 手渡す不幸は--” 333 00:17:49,695 --> 00:17:52,072 “大陸棚のように深まる” 334 00:17:54,199 --> 00:17:58,745 “だから一刻も早く巣立て そして子供は作るな” 335 00:18:08,255 --> 00:18:11,258 テッド! お母さん 最高だな 336 00:18:11,258 --> 00:18:12,968 SNSで友達になった 337 00:18:12,968 --> 00:18:14,970 有名バンドに誘われた? 338 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 本当の話よ 339 00:18:16,388 --> 00:18:18,182 かっこいい! 340 00:18:20,517 --> 00:18:21,518 すごい 341 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 あなたのベッドなのに 342 00:18:30,652 --> 00:18:33,447 平気だ ソファで寝る 343 00:18:33,447 --> 00:18:34,948 私がソファで寝る 344 00:18:34,948 --> 00:18:38,535 なら俺はソファの横の 床で寝る 345 00:18:38,869 --> 00:18:39,870 頼むよ 346 00:18:40,370 --> 00:18:41,163 ありがとう 347 00:18:41,663 --> 00:18:42,539 ああ 348 00:18:43,332 --> 00:18:44,208 ダメ! 349 00:18:44,208 --> 00:18:46,084 おっとっと... 350 00:18:46,543 --> 00:18:48,003 お土産があるの 351 00:18:48,295 --> 00:18:50,380 偶然 会えたのに? 352 00:18:50,380 --> 00:18:53,008 アメリカで集めた記事よ 353 00:18:54,468 --> 00:18:57,095 {\an8}〝パニック障害を起こす ラッソ〟 354 00:18:58,847 --> 00:19:00,599 読みたいだろうから 355 00:19:02,851 --> 00:19:03,685 ありがとう 356 00:19:05,312 --> 00:19:09,733 明日の予定は? 一緒にマンチェスターへ? 357 00:19:10,192 --> 00:19:11,276 悩むわね 358 00:19:11,276 --> 00:19:13,820 イギリスでサッカーを 見ないのは-- 359 00:19:13,820 --> 00:19:17,282 ローマで スリに遭わないのと同じ 360 00:19:17,783 --> 00:19:20,452 私は留守番をしてる 361 00:19:20,786 --> 00:19:23,705 乱交のせいで睡眠不足だし 362 00:19:23,705 --> 00:19:24,456 私じゃない 363 00:19:24,456 --> 00:19:25,958 オーストラリア人だろ 364 00:19:25,958 --> 00:19:26,667 そう 365 00:19:26,667 --> 00:19:30,796 それに あなたの試合だと 緊張するから 366 00:19:30,796 --> 00:19:34,132 私抜きで マンチェスタリアンと戦って 367 00:19:34,132 --> 00:19:35,092 マンCだ 368 00:19:35,092 --> 00:19:38,220 母の味を用意して待ってる 369 00:19:38,220 --> 00:19:39,513 久しぶりに 370 00:19:39,972 --> 00:19:40,889 ああ 371 00:19:41,265 --> 00:19:43,058 それは楽しみだ 372 00:19:45,310 --> 00:19:46,937 じゃあ おやすみ 373 00:19:47,938 --> 00:19:49,231 そう言えば 374 00:19:51,233 --> 00:19:54,736 まだ 例の症状は 出たりするの? 375 00:19:55,362 --> 00:19:57,114 ほら その... 376 00:19:57,489 --> 00:19:58,532 パニック障害 377 00:20:01,493 --> 00:20:03,996 いや 最近は出てない 378 00:20:04,997 --> 00:20:07,749 カウンセラーと話してるから 379 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 全部 私のせい? 380 00:20:10,544 --> 00:20:13,297 まさか そうじゃないよ 381 00:20:14,590 --> 00:20:16,592 ただ 救われた 382 00:20:16,800 --> 00:20:18,218 よかった 383 00:20:18,218 --> 00:20:21,221 ああ 母さんも試してみた? 384 00:20:21,471 --> 00:20:25,601 そういうのは苦手だから 分かるでしょ? 385 00:20:28,061 --> 00:20:32,524 おやすみ ベッドをありがとう 386 00:20:33,150 --> 00:20:34,234 いいよ 387 00:20:41,241 --> 00:20:42,242 〝AFCリッチモンド〟 388 00:20:49,291 --> 00:20:51,710 おや 今日はバスか? 389 00:20:51,919 --> 00:20:53,212 団体行動よ 390 00:20:53,837 --> 00:20:58,217 “プライベートジェットは ダメ”とノラが 391 00:20:58,509 --> 00:20:59,301 なんで? 392 00:20:59,510 --> 00:21:00,677 環境のため 393 00:21:00,677 --> 00:21:01,553 なるほど 394 00:21:02,012 --> 00:21:03,180 厄介だな 395 00:21:03,180 --> 00:21:04,139 ああ 396 00:21:05,682 --> 00:21:06,517 よし 397 00:21:12,523 --> 00:21:13,315 ロイ 398 00:21:14,149 --> 00:21:14,816 やあ 399 00:21:14,816 --> 00:21:16,151 彼はどう? 400 00:21:23,492 --> 00:21:25,077 クソ参った 401 00:21:25,077 --> 00:21:26,245 話してみる 402 00:21:27,913 --> 00:21:28,830 頼むよ 403 00:21:29,831 --> 00:21:34,962 紳士 並びに淑女の皆さん 旅を始めましょう 404 00:21:37,756 --> 00:21:39,800 ケネスがピシッと決めてる 405 00:21:39,800 --> 00:21:41,051 女装も似合う 406 00:21:41,051 --> 00:21:41,718 本当? 407 00:21:45,222 --> 00:21:51,019 ナッツを食べて待ってて すぐ飲み物を持ってきます 408 00:21:51,436 --> 00:21:53,564 ちょっと待って 409 00:21:53,730 --> 00:21:54,815 彼 知ってる? 410 00:21:55,232 --> 00:21:56,275 息子さん? 411 00:21:56,650 --> 00:21:58,068 は? 違うよ 412 00:21:58,527 --> 00:21:59,695 店員だろ? 413 00:21:59,695 --> 00:22:03,782 参るな 何をしてた人か 分からない? 414 00:22:04,199 --> 00:22:05,325 分からない 415 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 ウェストハムの監督だ 416 00:22:08,495 --> 00:22:11,206 そうか ワンダーキッドだ 417 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 ええ そうです 418 00:22:13,333 --> 00:22:17,254 彼はから アシスタント・コーチ 419 00:22:17,504 --> 00:22:21,633 強豪チームの監督を経て 今は うちの店員 420 00:22:21,925 --> 00:22:23,844 それは気の毒に 421 00:22:24,678 --> 00:22:26,430 では ごゆっくり 422 00:22:27,014 --> 00:22:29,474 魚を食べて 余ってるから 423 00:22:29,641 --> 00:22:31,435 魚 魚 魚 424 00:22:32,853 --> 00:22:35,772 ドラッグなら私も経験者よ 425 00:22:35,772 --> 00:22:39,109 いえ 好きで ここで働いてます 426 00:22:39,443 --> 00:22:41,111 恋人もここに... 427 00:22:42,779 --> 00:22:46,158 ナッツをどうぞ 飲み物を持ってきます 428 00:22:47,951 --> 00:22:49,119 ドラッグのせいね 429 00:22:49,119 --> 00:22:50,537 ああ ドラッグだ 430 00:22:51,371 --> 00:22:52,539 種類は? 431 00:22:55,626 --> 00:22:58,253 {\an8}〝マンチェスタ—〟 432 00:23:00,923 --> 00:23:03,926 “ハシエンダ・ホテル” 433 00:23:13,936 --> 00:23:14,520 どうも 434 00:23:15,145 --> 00:23:15,938 やあ 435 00:23:17,189 --> 00:23:18,148 入っても? 436 00:23:18,690 --> 00:23:19,608 もちろん 437 00:23:19,608 --> 00:23:21,985 どうぞ どうかした? 438 00:23:24,029 --> 00:23:25,989 様子を見に来た 439 00:23:27,616 --> 00:23:28,492 ロイだな 440 00:23:29,117 --> 00:23:32,454 彼 あなたを心配してる いい? 441 00:23:33,163 --> 00:23:34,790 ああ 平気だ 442 00:23:35,040 --> 00:23:37,584 俺は元気 絶好調だ 443 00:23:37,584 --> 00:23:41,547 実際 今までで一番 調子がいいかも 444 00:23:42,005 --> 00:23:43,006 分かる? 445 00:23:45,717 --> 00:23:49,221 スーツケースって なんか悲しいよな 446 00:23:51,849 --> 00:23:54,852 帰る場所のない 引き出しみたいだ 447 00:23:58,355 --> 00:24:01,066 ジェイミー こっち見て 448 00:24:01,608 --> 00:24:02,818 大変な時期よ 449 00:24:03,735 --> 00:24:04,903 確かにな 450 00:24:05,070 --> 00:24:08,574 チームを去ってから 初めての試合だし 451 00:24:08,991 --> 00:24:10,367 ブーイングされる 452 00:24:10,701 --> 00:24:13,912 お父さんの声が 一番大きいかも 453 00:24:13,912 --> 00:24:15,539 そう言えばそうだ 454 00:24:15,539 --> 00:24:18,041 ネット民は髪形を笑ってる 455 00:24:18,041 --> 00:24:18,917 何? 456 00:24:19,209 --> 00:24:20,961 違う! 聞いて 457 00:24:20,961 --> 00:24:25,757 明日の試合に勝てたら 全部 手に入る 458 00:24:25,757 --> 00:24:27,968 夢がすべて かなうよ 459 00:24:29,595 --> 00:24:30,387 ウソだろ 460 00:24:30,387 --> 00:24:32,431 やだ! ごめん 461 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 あげる 462 00:24:52,784 --> 00:24:54,620 ありがとう 463 00:24:55,954 --> 00:24:57,247 ジェイミーは? 464 00:24:57,247 --> 00:24:59,208 失敗よ 悪化させた 465 00:24:59,208 --> 00:25:01,919 うわ クソ... 466 00:25:03,712 --> 00:25:04,838 お2人さん 467 00:25:05,047 --> 00:25:08,217 前みたいに隣同士で ほほえましい 468 00:25:08,467 --> 00:25:11,428 友達として隣にいるだけよ 469 00:25:11,720 --> 00:25:13,305 彼女はステキだ 470 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 秀逸な脚本だぞ 471 00:25:17,017 --> 00:25:18,519 俺が悪かった 472 00:25:18,519 --> 00:25:19,186 誰の? 473 00:25:19,186 --> 00:25:20,604 ノーラ・エフロン 474 00:25:38,747 --> 00:25:43,418 泣かないで ショップガール 475 00:25:47,548 --> 00:25:48,799 よかった 476 00:25:51,260 --> 00:25:53,679 あなたで本当によかった 477 00:26:19,663 --> 00:26:22,082 「めぐり逢えたら」が勝つ 478 00:26:22,082 --> 00:26:22,791 後で 479 00:26:22,791 --> 00:26:23,750 ごめん 480 00:26:25,377 --> 00:26:28,881 “終幕” 481 00:26:33,302 --> 00:26:35,888 よし デカい泣き虫ども 482 00:26:35,888 --> 00:26:37,389 消灯は10時だ 483 00:26:37,389 --> 00:26:41,226 明日の大試合のために しっかり寝ろ 484 00:26:41,602 --> 00:26:43,187 3でエフロン 1 2 3 485 00:26:43,937 --> 00:26:44,730 解散 486 00:26:44,938 --> 00:26:46,315 デイヴ・シャペルがいた 487 00:26:47,191 --> 00:26:48,901 見たことあった? 488 00:26:49,026 --> 00:26:51,653 今回が初めて? いい映画だよな 489 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 マズい 490 00:26:52,821 --> 00:26:53,739 行こう 491 00:28:15,571 --> 00:28:16,572 どこだ? 492 00:28:16,572 --> 00:28:18,323 さあ 見失った 493 00:28:18,448 --> 00:28:19,408 君がこっちと 494 00:28:19,408 --> 00:28:21,451 あなたが言ったのよ 495 00:28:21,827 --> 00:28:24,246 このトンネルとは言ってない 496 00:28:24,246 --> 00:28:26,290 他にトンネルある? 497 00:28:26,790 --> 00:28:29,084 ジェイミーを見失うなんて 498 00:28:29,084 --> 00:28:30,961 ジェイミーなのに 499 00:28:31,253 --> 00:28:32,045 おい! 500 00:28:32,045 --> 00:28:33,213 クソが! 501 00:28:33,463 --> 00:28:34,339 何のマネ? 502 00:28:34,464 --> 00:28:36,425 心配だったんだ 503 00:28:37,509 --> 00:28:40,179 外で何を? ドラッグを買いに? 504 00:28:43,807 --> 00:28:44,391 来い 505 00:28:49,813 --> 00:28:53,150 {\an8}〝ボ—ル遊び禁止〟 いいぞ テッド こっち 506 00:28:54,067 --> 00:28:55,944 おい マジかよ 507 00:28:56,612 --> 00:28:57,404 ねえ! 508 00:28:59,281 --> 00:29:00,532 ジェイミー・タート? 509 00:29:01,033 --> 00:29:01,742 ああ 510 00:29:02,326 --> 00:29:03,452 おなら野郎! 511 00:29:03,619 --> 00:29:05,078 ボケカス! 512 00:29:05,078 --> 00:29:06,163 偉そうに 513 00:29:06,163 --> 00:29:07,873 明日はボロ負けだ 514 00:29:07,873 --> 00:29:09,708 クソッたれめ 515 00:29:09,708 --> 00:29:11,919 弱虫は帰りやがれ! 516 00:29:11,919 --> 00:29:13,921 行けよ じゃあな 517 00:29:13,921 --> 00:29:15,923 ケツがクサいぞ! 518 00:29:19,760 --> 00:29:20,802 悪くない 519 00:29:21,136 --> 00:29:23,055 うわ! マジか 520 00:29:23,055 --> 00:29:24,681 すごいぞ 521 00:29:24,681 --> 00:29:26,058 来いよ! 522 00:29:31,897 --> 00:29:32,981 やあ 523 00:29:33,982 --> 00:29:34,900 ジェイミー 524 00:29:34,900 --> 00:29:36,151 サイモン 525 00:29:36,151 --> 00:29:37,861 キーリーとロイだ 526 00:29:37,861 --> 00:29:39,071 入ってくれ 527 00:29:39,071 --> 00:29:39,863 元気? 528 00:29:39,863 --> 00:29:41,490 ああ 元気だ 529 00:29:41,490 --> 00:29:42,658 どうも 530 00:29:42,866 --> 00:29:44,117 やあ どうぞ 531 00:29:45,827 --> 00:29:48,163 ジョージー お客さんだ 532 00:29:48,288 --> 00:29:50,499 何? 誰か来たの? 533 00:29:54,211 --> 00:29:55,254 母さん 534 00:29:56,922 --> 00:29:58,549 ジェイミー! 535 00:29:59,341 --> 00:30:02,886 紹介するよ キーリーと毛深いロイ 536 00:30:03,095 --> 00:30:03,762 どうも 537 00:30:03,762 --> 00:30:04,638 よろしく 538 00:30:04,888 --> 00:30:07,349 ハグで迎えたいけど 539 00:30:07,349 --> 00:30:09,852 この子から離れられない 540 00:30:12,187 --> 00:30:13,438 また始まった 541 00:30:13,730 --> 00:30:16,108 スイーツ食べる人は? 542 00:30:16,108 --> 00:30:18,652 なんて男前! 最高! 543 00:30:18,652 --> 00:30:19,570 母さん 544 00:30:19,570 --> 00:30:21,113 元気だった? 545 00:30:23,615 --> 00:30:27,077 ただのウンチなのに 腹が立った 546 00:30:27,536 --> 00:30:30,789 SNSで俺の髪色が ブロンドだって 547 00:30:30,789 --> 00:30:34,084 ウォルナッツ・ミストなのに 548 00:30:34,084 --> 00:30:35,502 見れば分かる 549 00:30:36,003 --> 00:30:38,088 上手に染めてある 550 00:30:41,758 --> 00:30:42,634 どう? 551 00:30:42,634 --> 00:30:44,344 すごくおいしい 552 00:30:45,762 --> 00:30:47,973 ああ クソ... うまい 553 00:30:48,849 --> 00:30:52,477 セレブシェフのレシピを アレンジした 554 00:30:53,061 --> 00:30:53,687 へえ 555 00:30:53,687 --> 00:30:54,479 あなた 556 00:30:54,938 --> 00:30:57,274 2人を案内してあげて 557 00:30:57,649 --> 00:30:58,901 家の中を 558 00:30:58,901 --> 00:31:00,527 ああ そうしよう 559 00:31:00,736 --> 00:31:01,403 おっと 560 00:31:02,779 --> 00:31:05,866 キッチンから始めよう 私のラボだ 561 00:31:06,658 --> 00:31:09,745 銅製の湯せん鍋を買ったんだ 562 00:31:10,162 --> 00:31:12,706 それは何? 高価な物? 563 00:31:17,628 --> 00:31:20,631 今度 ハッピーアワーを やらない? 564 00:31:21,465 --> 00:31:24,718 職場を1歩離れたら 仕事は忘れる 565 00:31:24,927 --> 00:31:26,637 仕事中も忘れてる 566 00:31:33,143 --> 00:31:34,895 もう店で働かないで 567 00:31:35,729 --> 00:31:37,981 なぜ? 有能なのに 568 00:31:38,106 --> 00:31:39,024 そうね 569 00:31:39,024 --> 00:31:41,652 有能すぎて 不気味 570 00:31:44,446 --> 00:31:47,366 リッチモンドに 誘われたでしょ 571 00:31:48,659 --> 00:31:49,785 行くべきよ 572 00:31:52,955 --> 00:31:55,874 後味の悪い去り際だったんだ 573 00:31:56,124 --> 00:32:00,295 僕のせいかも... いや 完全に僕のせいだ 574 00:32:02,381 --> 00:32:06,635 シーズン終了後に 別チームで仕事を探す 575 00:32:08,011 --> 00:32:10,389 本当だ 約束するよ 576 00:32:10,848 --> 00:32:11,765 いい? 577 00:32:16,353 --> 00:32:18,939 ねえ 何か食べる? 578 00:32:19,982 --> 00:32:24,027 とりあえず ナッツを食べようかな 579 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 いいよ どこ? 580 00:32:27,990 --> 00:32:30,409 ナッツは優秀な食材だ 581 00:32:31,243 --> 00:32:34,079 食べるとノドが渇くだろ? 582 00:32:34,079 --> 00:32:39,459 5ペンスの安いナッツで 5ポンドのビールが売れる 583 00:32:39,626 --> 00:32:41,837 いい考えでしょ? 584 00:32:42,546 --> 00:32:44,882 みんなも何か考えるべきだ 585 00:32:46,758 --> 00:32:47,801 大丈夫? 586 00:32:49,511 --> 00:32:51,930 ああ 何も問題ない 587 00:32:55,142 --> 00:32:56,226 ふうん 588 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 ほら 589 00:33:00,355 --> 00:33:01,440 話して 590 00:33:07,613 --> 00:33:08,697 おやじは? 591 00:33:09,615 --> 00:33:10,657 連絡ナシ 592 00:33:11,408 --> 00:33:14,077 もう何年も話してない 593 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 あなたは? 594 00:33:17,873 --> 00:33:19,625 ウェンブリーが最後 595 00:33:24,087 --> 00:33:27,299 あれで縁が切れたと 思ったけど... 596 00:33:31,386 --> 00:33:33,972 俺の原動力は いつも-- 597 00:33:36,642 --> 00:33:38,185 クソおやじだった 598 00:33:38,602 --> 00:33:42,397 でも 呪いが解けたら 今度は何だか... 599 00:33:49,029 --> 00:33:52,324 アレが立たない症状が あるだろ? 600 00:33:53,367 --> 00:33:54,910 不能ってこと? 601 00:33:55,160 --> 00:33:57,287 そう そんな感じだ 602 00:33:59,998 --> 00:34:01,542 まるで ここが... 603 00:34:04,503 --> 00:34:06,296 心が不能みたい 604 00:34:12,761 --> 00:34:15,222 ここが一番の見どころ 605 00:34:16,764 --> 00:34:18,100 ジェイミーの部屋だ 606 00:34:24,731 --> 00:34:25,690 わあ 607 00:34:25,940 --> 00:34:27,359 “ロイ・ケント” 608 00:34:27,359 --> 00:34:28,985 おい マジかよ 609 00:34:28,985 --> 00:34:32,781 いろんなポスターを 貼っては剥がしてた 610 00:34:32,781 --> 00:34:35,701 アンリ ジェラード ロナウド 611 00:34:36,284 --> 00:34:38,453 ケントだけは常に貼ってた 612 00:34:40,080 --> 00:34:42,456 おっと ミートパイが焼けた 613 00:34:46,253 --> 00:34:47,754 やだ マジ? 614 00:34:50,257 --> 00:34:51,341 ジェイミー 615 00:34:54,553 --> 00:34:56,429 あなたの父さんは-- 616 00:34:57,514 --> 00:34:58,974 ああいう人なの 617 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 何があろうと 一生 変わらない 618 00:35:06,773 --> 00:35:11,737 でも父さんと向き合う努力が 今のあなたを作った 619 00:35:15,324 --> 00:35:17,159 あなたは立派よ 620 00:35:20,287 --> 00:35:21,747 本当にすごい 621 00:35:27,169 --> 00:35:29,296 イングランド代表なんて... 622 00:35:32,925 --> 00:35:35,636 母さん 大泣きしたわ 623 00:35:36,929 --> 00:35:39,223 大声を上げて応援した 624 00:35:44,978 --> 00:35:49,483 きっと 明日 父さんはスタンドに行く 625 00:35:49,483 --> 00:35:51,944 あなたの足を引っ張りに 626 00:35:54,655 --> 00:35:56,281 でも関係ない 627 00:36:00,410 --> 00:36:03,330 彼を納得させる義理はない 628 00:36:11,630 --> 00:36:13,090 あなたは大丈夫よ 629 00:36:14,007 --> 00:36:16,301 私のセクシーなベイビー 630 00:36:19,513 --> 00:36:22,724 あなたは進むべき道に 迷ってるだけ 631 00:36:23,600 --> 00:36:24,434 今はね 632 00:36:37,364 --> 00:36:40,951 まったく 妙な気分だよな 633 00:36:42,452 --> 00:36:46,039 妙なことだらけよ どれのこと? 634 00:36:48,876 --> 00:36:49,877 俺たちが-- 635 00:36:52,296 --> 00:36:55,299 ジェイミーの 昔のベッドに座って 636 00:36:56,967 --> 00:37:00,804 奴のことを クソ心配してることだ 637 00:37:03,515 --> 00:37:04,224 ホント 638 00:37:06,310 --> 00:37:08,353 私たち成長したね 639 00:37:09,313 --> 00:37:10,564 ありがとよ 640 00:37:10,939 --> 00:37:12,357 いいよ 相棒 641 00:37:16,403 --> 00:37:17,905 友達はイヤだ 642 00:37:19,781 --> 00:37:21,241 イヤなの? 643 00:37:21,533 --> 00:37:22,326 いや... 644 00:37:23,869 --> 00:37:25,204 友達だけじゃ-- 645 00:37:26,163 --> 00:37:27,456 イヤだ 646 00:37:37,549 --> 00:37:38,425 ロイ 647 00:37:38,759 --> 00:37:40,427 そろそろ帰ら... 648 00:37:44,765 --> 00:37:45,390 行こう 649 00:37:48,602 --> 00:37:49,228 ああ 650 00:38:00,822 --> 00:38:02,741 会えてよかった 651 00:38:02,741 --> 00:38:03,951 母さんも 652 00:38:04,785 --> 00:38:07,120 いい? よく聞いて 653 00:38:07,412 --> 00:38:11,834 明日 10点差で負けても あなたが幸せならいい 654 00:38:12,167 --> 00:38:13,293 分かった? 655 00:38:13,794 --> 00:38:16,463 ああ 愛してるよ 656 00:38:17,172 --> 00:38:18,423 愛してる 657 00:38:19,800 --> 00:38:20,551 またね 658 00:38:20,551 --> 00:38:23,720 すぐ会えるわ ほら 行って 659 00:38:25,097 --> 00:38:26,765 お邪魔しました 660 00:38:27,099 --> 00:38:28,225 さよなら 661 00:38:28,225 --> 00:38:29,476 せっかくだ 662 00:38:30,227 --> 00:38:30,978 こっちよ 663 00:38:30,978 --> 00:38:33,063 また今度 大好きだ 664 00:38:51,039 --> 00:38:55,252 トレーニングの最先端の ヨガマットも! 665 00:38:56,044 --> 00:39:00,299 芸術や文化が盛んな マンチェスターには... 666 00:39:00,299 --> 00:39:01,383 {\an8}〝母さん〟 667 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 {\an8}〝Wi–Fiの パスワ—ドは?〟 668 00:39:08,682 --> 00:39:10,142 {\an8}〝BBQsauce〟 669 00:39:10,142 --> 00:39:11,351 {\an8}〝大丈夫?〟 670 00:39:14,354 --> 00:39:16,523 {\an8}〝大丈夫よ 心配しないで〟 671 00:39:16,523 --> 00:39:20,068 {\an8}〝試合を見に行けば よかったかも〟 672 00:39:27,534 --> 00:39:31,663 ブルームーン 673 00:39:31,663 --> 00:39:38,170 1人で立ってる僕を 見ていたね 674 00:39:38,170 --> 00:39:44,968 〝エティハド・ スタジアム〟 心に描く夢もなく 675 00:39:44,968 --> 00:39:51,600 愛する人もなく 676 00:39:53,352 --> 00:39:56,021 ブルームーン 677 00:39:56,021 --> 00:39:58,774 1人で立ってる僕を 見ていたね 678 00:39:58,774 --> 00:40:01,235 心に描く夢もなく 679 00:40:01,235 --> 00:40:03,195 愛する人もなく 680 00:40:03,195 --> 00:40:06,698 リッチモンドにも ファンの歌が欲しい 681 00:40:06,865 --> 00:40:11,245 フレディ・マーキュリーが オーナーだった頃 682 00:40:11,245 --> 00:40:15,332 「」を 歌って失敗した 683 00:40:15,666 --> 00:40:17,292 大勢に怒られた? 684 00:40:17,292 --> 00:40:19,795 尻が貧相な女の子たちに 685 00:40:19,795 --> 00:40:20,712 そっか 686 00:40:21,088 --> 00:40:23,340 フレディは父の同級生だった 687 00:40:23,340 --> 00:40:24,299 ウソ! 688 00:40:25,050 --> 00:40:29,263 4オクターブの声域ばかりが 話題だったけど 689 00:40:29,263 --> 00:40:34,810 彼の一番の才能は異性愛者の 男性を振り向かせること 690 00:40:34,810 --> 00:40:36,812 父がそう言ってた 691 00:40:39,064 --> 00:40:41,275 いけ! リッチモンド! 692 00:40:44,653 --> 00:40:45,737 よお 693 00:40:45,737 --> 00:40:49,366 席を取っといてくれたのか いつから? 694 00:40:49,366 --> 00:40:51,076 昨日の夜から 695 00:40:51,076 --> 00:40:52,995 ビールは何杯? 696 00:40:52,995 --> 00:40:53,996 3杯 697 00:40:54,580 --> 00:40:58,083 ハーフタイムまで お代わりナシだよ 698 00:40:58,667 --> 00:40:59,668 12杯だ 699 00:41:00,377 --> 00:41:04,006 マンCに迎えられる AFCリッチモンド 700 00:41:04,006 --> 00:41:08,802 グレーハウンドがここで 1勝できれば-- 701 00:41:08,802 --> 00:41:12,055 ラッソのチームに 優勝のチャンスが 702 00:41:12,055 --> 00:41:15,684 ファンの願いを かなえられるでしょうか 703 00:41:15,684 --> 00:41:17,311 いたわ 見て 704 00:41:17,311 --> 00:41:22,191 テレビ番組出演のために チームを去ったジェイミーに 705 00:41:22,191 --> 00:41:24,067 ファンからブーイングが 706 00:41:24,067 --> 00:41:25,944 よく帰ってきたな 707 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 温かい里帰りとはいきません 708 00:41:30,782 --> 00:41:31,783 参るよな 709 00:41:32,075 --> 00:41:34,328 大丈夫よ ジェイミー 710 00:41:34,328 --> 00:41:35,495 ムカつく奴ら 711 00:41:35,495 --> 00:41:38,040 マンCが勝てば優勝 712 00:41:38,040 --> 00:41:41,251 負ければ勝負は 来週に持ち越しです 713 00:41:41,251 --> 00:41:44,171 結果は90分後の お楽しみ 714 00:41:44,171 --> 00:41:45,756 試合開始です 715 00:41:50,761 --> 00:41:52,804 おっと 激しい衝突 716 00:41:52,971 --> 00:41:54,973 タートは狙われてる 717 00:42:03,190 --> 00:42:06,818 ナッツをどうぞ 飲み物をお持ちします 718 00:42:07,486 --> 00:42:11,532 タートが前へ詰めるが 敵は荒っぽい守備 719 00:42:12,157 --> 00:42:13,909 どうするタート? 720 00:42:14,076 --> 00:42:14,952 コリンだ 721 00:42:16,954 --> 00:42:20,624 素早いパスから バンバーキャッチ 722 00:42:20,624 --> 00:42:22,209 そしてヒューズ! 723 00:42:22,709 --> 00:42:27,214 試合開始直後に グレーハウンドのゴール! 724 00:42:27,631 --> 00:42:29,466 見事な司令塔ぶりです 725 00:42:29,800 --> 00:42:30,884 やったな 726 00:42:30,884 --> 00:42:34,304 タートは先のパスまで 読んでましたね 727 00:42:34,471 --> 00:42:37,516 意外すぎるタートの活躍と 728 00:42:37,516 --> 00:42:42,312 コリン・ヒューズの得点で リッチモンドがリード! 〝マンC 0 対 リッチモンド 1〟 729 00:42:48,277 --> 00:42:49,444 すごい! 730 00:42:51,113 --> 00:42:52,573 何してるの? 731 00:42:52,573 --> 00:42:57,411 動くと不吉そうなので 終わったら祝います 732 00:42:58,328 --> 00:42:59,413 分かった 733 00:43:03,917 --> 00:43:09,173 偉大なペップ率いるマンCは 慌てていません 734 00:43:09,173 --> 00:43:11,967 オシャレ監督は どんな指示を? 735 00:43:12,551 --> 00:43:15,554 ペップならすぐに対応できる 736 00:43:15,679 --> 00:43:16,930 踏ん張れ 737 00:43:17,347 --> 00:43:18,473 いくぞ! 738 00:43:18,473 --> 00:43:22,895 リーグ優勝は不確定のまま まもなくハーフタイム 739 00:43:24,271 --> 00:43:27,399 タートへの ブーイングが続きます 740 00:43:28,525 --> 00:43:31,278 マンCは9番を徹底マーク 741 00:43:31,278 --> 00:43:33,947 タートがボールを奪われた 742 00:43:38,160 --> 00:43:40,037 マンCが攻める 743 00:43:40,037 --> 00:43:41,663 デ・ヴィラーディ! 744 00:43:41,663 --> 00:43:43,957 ヴァン・ダムが阻止 745 00:43:46,752 --> 00:43:50,088 なマークを受けるタート 746 00:43:52,508 --> 00:43:55,010 ロンドンへ帰れ 美青年! 747 00:43:55,302 --> 00:43:58,222 タートに容赦ナシの観客です 748 00:43:58,847 --> 00:44:00,307 まもなく65分経過 749 00:44:00,307 --> 00:44:03,602 リッチモンド先制のまま 点は動かず 750 00:44:03,936 --> 00:44:08,398 マンCが攻撃を仕掛けるも 守備の堅いリッチモンド 751 00:44:10,984 --> 00:44:13,111 デ・ヴィラーディへパス 752 00:44:13,570 --> 00:44:15,155 同点なるか? 753 00:44:15,614 --> 00:44:19,451 ヴァン・ダム がむしゃらなセーブです 754 00:44:19,451 --> 00:44:20,953 絶好調ですね 755 00:44:21,787 --> 00:44:22,788 いいぞ! 756 00:44:23,664 --> 00:44:27,501 リッチモンド1点リードで まもなく80分 757 00:44:29,336 --> 00:44:31,129 エンドゥールのコーナー 758 00:44:31,129 --> 00:44:33,048 ヴァン・ダムが前へ出るが 759 00:44:33,048 --> 00:44:36,218 エロコビから デ・ヴィラーディへ 760 00:44:36,218 --> 00:44:39,429 タートが危機を救った! 761 00:44:40,931 --> 00:44:41,932 ジェイミー! 762 00:44:42,558 --> 00:44:46,353 おっと タートが 足を痛めたようです 763 00:44:46,645 --> 00:44:49,648 足首ですね 着地が悪かったのかも 764 00:44:49,648 --> 00:44:51,692 立て 弱虫め! 765 00:44:53,819 --> 00:44:54,695 立て 766 00:44:55,070 --> 00:44:56,280 大丈夫か? 767 00:44:56,530 --> 00:44:57,531 いくぞ 768 00:45:00,158 --> 00:45:01,869 ロバーツ 準備しろ 769 00:45:01,869 --> 00:45:03,495 平気だ いけ 770 00:45:07,332 --> 00:45:09,209 待てよ 立った 771 00:45:09,585 --> 00:45:10,210 いいぞ 772 00:45:10,419 --> 00:45:12,087 戦うようです 773 00:45:12,087 --> 00:45:14,173 ホッとしましたね 774 00:45:14,173 --> 00:45:17,968 この状況で スター抜きはキツい 775 00:45:24,349 --> 00:45:26,101 先走りましたかね 776 00:45:26,393 --> 00:45:30,480 耐えようとしましたが 手当てが必要そうだ 777 00:45:30,731 --> 00:45:31,732 大変 778 00:45:38,071 --> 00:45:38,906 さあ 779 00:45:40,032 --> 00:45:41,200 支えます 780 00:45:41,658 --> 00:45:43,452 何てこった 781 00:45:50,876 --> 00:45:51,627 終わった 782 00:45:51,627 --> 00:45:52,544 いける 783 00:45:52,544 --> 00:45:53,837 ジェームズ 784 00:45:56,924 --> 00:45:59,176 ロバーツ! 入れ 785 00:45:59,176 --> 00:46:00,219 いや 待て 786 00:46:00,219 --> 00:46:02,346 まだ出るなよ 787 00:46:02,971 --> 00:46:04,014 1人足りない 788 00:46:04,014 --> 00:46:05,265 分かってる 789 00:46:06,767 --> 00:46:09,019 なあ 本当に戻れないか? 790 00:46:10,187 --> 00:46:10,979 ああ 791 00:46:11,396 --> 00:46:12,189 いや 792 00:46:12,481 --> 00:46:13,482 監督! 793 00:46:14,233 --> 00:46:15,609 10人でプレーを? 794 00:46:15,776 --> 00:46:16,652 そうだ 795 00:46:17,402 --> 00:46:18,278 いいよな 796 00:46:18,946 --> 00:46:20,906 様子を見て決める 797 00:46:21,740 --> 00:46:23,033 また見に来る 798 00:46:23,033 --> 00:46:26,954 痛みを取ってやって いろんな技で 799 00:46:28,163 --> 00:46:31,208 少し休ませれば大丈夫だ 800 00:46:31,625 --> 00:46:37,130 ラッソ監督は10人で 強敵11人と戦わせるようです 801 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 同点を狙うマンC 802 00:46:39,758 --> 00:46:41,301 オレジャーナ! 803 00:46:41,301 --> 00:46:41,969 止めた 804 00:46:42,094 --> 00:46:42,886 また! 805 00:46:44,471 --> 00:46:45,472 これも! 806 00:46:45,472 --> 00:46:48,892 ヴァン・ダムのマスクは 突き破れない! 807 00:46:49,184 --> 00:46:53,564 しかしプレッシャーは大きい ラッソの賭けは... 808 00:46:53,564 --> 00:46:55,065 ネイト 話がある 809 00:46:55,190 --> 00:46:56,316 オフィスで 810 00:46:56,692 --> 00:46:59,236 賭け事は大好きだ ワクワクする 811 00:46:59,236 --> 00:47:01,572 誰かに相談した方がいい 812 00:47:02,698 --> 00:47:03,574 やあ 813 00:47:04,032 --> 00:47:05,242 ほら 座って 814 00:47:06,034 --> 00:47:07,077 さてと 815 00:47:11,498 --> 00:47:12,833 昇進の話? 816 00:47:13,500 --> 00:47:14,751 君はクビだ 817 00:47:16,837 --> 00:47:18,005 試合のせい? 818 00:47:18,463 --> 00:47:19,173 いや 819 00:47:19,173 --> 00:47:20,507 接客のせい? 820 00:47:20,507 --> 00:47:22,885 君は何も悪くない 821 00:47:22,885 --> 00:47:28,140 最高の店員だ 遅刻しないし 盗まないしシラフだし 822 00:47:28,265 --> 00:47:30,893 うちでは珍しい逸材だ 823 00:47:31,226 --> 00:47:33,228 だから残念だけど 824 00:47:33,937 --> 00:47:37,441 クビにしないと ジェイドが報告するって 825 00:47:37,983 --> 00:47:40,068 詳しくは話せないが 826 00:47:41,737 --> 00:47:43,780 手詰まりだ 悪いな 827 00:47:46,408 --> 00:47:47,409 そうか 828 00:47:55,209 --> 00:47:56,460 よっしゃ! 829 00:47:56,460 --> 00:48:00,255 リッチモンドのゴールは レンガの壁 830 00:48:00,255 --> 00:48:04,760 人だ 手も脚もある 奇妙なマスクも 831 00:48:04,760 --> 00:48:08,263 マンCが追いつくのは 時間の問題 832 00:48:08,263 --> 00:48:11,600 同点になれば リーグ優勝決定です 833 00:48:11,600 --> 00:48:13,769 無理はさせたくないが 834 00:48:14,061 --> 00:48:15,354 早く決断しろ 835 00:48:15,354 --> 00:48:18,065 俺はケガしても戦ったぞ 836 00:48:18,065 --> 00:48:19,608 階段 上れないだろ 837 00:48:19,942 --> 00:48:22,402 じゃあ 様子を見てくる 838 00:48:23,487 --> 00:48:24,947 ありがとな 839 00:48:28,325 --> 00:48:29,826 何を探してる? 840 00:48:30,327 --> 00:48:33,539 おやじが来てないのが 不気味だ 841 00:48:33,539 --> 00:48:34,706 分かるよ 842 00:48:34,831 --> 00:48:37,125 フレディみたいに-- 843 00:48:37,125 --> 00:48:40,754 突然 現れて かぎ爪を突き立てられる 844 00:48:40,754 --> 00:48:42,673 フレディはクソ怖い 845 00:48:42,673 --> 00:48:48,136 悲惨な幼少期のせいだ 傷ついた人は人を傷つける 846 00:48:48,637 --> 00:48:49,930 おやじさんとは? 847 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 ウェンブリーが最後 848 00:48:54,184 --> 00:48:55,185 話はした? 849 00:48:56,144 --> 00:48:56,937 いや 850 00:48:58,438 --> 00:49:00,440 会えたら何て言う? 851 00:49:00,649 --> 00:49:02,234 “クソ食らえ” 852 00:49:02,234 --> 00:49:03,819 無理もないな 853 00:49:04,111 --> 00:49:05,195 他には? 854 00:49:05,487 --> 00:49:07,489 ああ こう言うよ 855 00:49:08,365 --> 00:49:09,491 “ありがとう” 856 00:49:13,537 --> 00:49:18,041 父親への憎しみ以外の モチベーションを試してみろ 857 00:49:20,043 --> 00:49:21,295 許すんだ 858 00:49:22,087 --> 00:49:23,839 許してやらねえよ 859 00:49:24,089 --> 00:49:25,924 父親のためじゃない 860 00:49:26,091 --> 00:49:27,426 許すことで-- 861 00:49:28,385 --> 00:49:30,095 自分が楽になる 862 00:49:37,102 --> 00:49:37,769 よし 863 00:49:37,769 --> 00:49:39,021 よっしゃ 864 00:49:40,314 --> 00:49:41,398 どうだ? 865 00:49:42,566 --> 00:49:44,526 なんか いい気分 866 00:49:44,735 --> 00:49:46,445 俺の話が効いたな 867 00:49:47,154 --> 00:49:49,573 鎮痛剤とアドレナリンだろ 868 00:49:49,907 --> 00:49:51,825 少しは助かったけど 869 00:49:52,159 --> 00:49:54,203 よし 行ってこい 870 00:49:54,411 --> 00:49:55,120 ほら 871 00:50:05,422 --> 00:50:06,381 ほざけ 872 00:50:10,594 --> 00:50:12,971 やっちゃって ジェイミー 873 00:50:14,306 --> 00:50:17,518 ジェイミー・タートが 劇的な復活を-- 874 00:50:17,518 --> 00:50:21,104 マンCの観客に アピールしています 875 00:50:22,689 --> 00:50:25,859 いい子ね! ぶっ潰してやれ 876 00:50:30,113 --> 00:50:31,073 いくぞ 877 00:50:31,073 --> 00:50:35,285 ジェイミー・タート ドゥドゥードゥドゥ! 878 00:50:36,370 --> 00:50:39,248 リッチモンド 窮地です 879 00:50:39,248 --> 00:50:40,999 またデ・ヴィラーディ! 880 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 ヴァン・ダムがキャッチ 881 00:50:43,627 --> 00:50:46,797 キーパー すかさずマカドゥへ 882 00:50:46,797 --> 00:50:48,590 リッチモンドの攻撃 883 00:50:49,842 --> 00:50:52,719 見事なボールさばきです 884 00:50:53,470 --> 00:50:54,555 どうなってる? 885 00:50:55,472 --> 00:50:56,181 どうも 886 00:50:57,432 --> 00:50:58,517 タート 中へ! 887 00:50:59,726 --> 00:51:00,561 かわして... 888 00:51:01,937 --> 00:51:03,856 誰も止められない! 889 00:51:16,243 --> 00:51:17,244 ジェイミー! 890 00:51:20,622 --> 00:51:24,084 タートの鮮やかな ゴールで-- 891 00:51:24,084 --> 00:51:26,128 リッチモンドは勝利確実! 892 00:51:26,128 --> 00:51:26,962 見たか? 893 00:51:26,962 --> 00:51:29,631 すごい ジェイミー! 894 00:51:31,049 --> 00:51:36,513 マンCの観客は礼儀正しく ここはブーイングなしです 895 00:51:40,559 --> 00:51:43,353 リッチモンドの選手交代 896 00:51:48,567 --> 00:51:49,985 よくやった! 897 00:51:53,155 --> 00:51:54,281 頑張ったな 898 00:51:57,159 --> 00:51:59,620 ジェイミーこそキングだ! 899 00:52:01,038 --> 00:52:05,501 タートにマンCのファンから 声援が 900 00:52:05,501 --> 00:52:08,962 チームの元選手に 拍手喝采です 901 00:52:08,962 --> 00:52:11,256 珍しい光景ですね 902 00:52:11,840 --> 00:52:16,178 これには本人も家族も 大喜びでしょうね 903 00:52:16,178 --> 00:52:17,429 すごい! 904 00:52:17,888 --> 00:52:19,181 信じられない 905 00:52:24,686 --> 00:52:26,188 感動ものよ 906 00:52:26,188 --> 00:52:27,272 すごいよ 907 00:52:36,073 --> 00:52:37,199 ジェイミー 908 00:52:46,625 --> 00:52:47,668 強いガキだ 909 00:52:47,668 --> 00:52:49,461 父親の誇りだな 910 00:52:55,509 --> 00:52:58,470 ラッソの采配が功を奏し-- 911 00:52:58,470 --> 00:53:01,974 チームのが 底力を発揮しました 912 00:53:03,642 --> 00:53:06,687 マンCがゴール前へ 攻めるが... 913 00:53:06,687 --> 00:53:08,188 またもヴァン・ダム! 914 00:53:08,188 --> 00:53:09,314 いいぞ いいぞ 915 00:53:13,235 --> 00:53:16,071 リッチモンドの鮮やかな 勝利で-- 916 00:53:16,071 --> 00:53:20,075 プレミアリーグ決勝戦は 最終週へ持ち越し 917 00:53:20,075 --> 00:53:22,619 優勝も夢じゃないぞ! 918 00:53:22,619 --> 00:53:25,706 失礼 少し興奮しすぎました 919 00:53:27,875 --> 00:53:29,209 おめでとう 920 00:53:29,209 --> 00:53:33,255 ありがとう あなたに勝つのは大変だ 921 00:53:33,839 --> 00:53:36,008 勝敗はどうでもいいんだ 922 00:53:36,216 --> 00:53:41,263 選手たちがプレー以外でも 輝くことが重要だろ 923 00:53:41,638 --> 00:53:42,890 大賛成だ 924 00:53:43,140 --> 00:53:44,391 じゃあ また 925 00:53:49,188 --> 00:53:51,732 すごいぞ すごいぞ 926 00:53:51,732 --> 00:53:53,025 久しぶりです 927 00:53:53,025 --> 00:53:54,484 元気そうだ 928 00:54:27,851 --> 00:54:29,561 みんな聞け 929 00:54:30,521 --> 00:54:32,814 まだ1試合残ってる 930 00:54:32,814 --> 00:54:35,484 酒1杯につき水1杯飲めよ 931 00:54:36,693 --> 00:54:37,528 行くか? 932 00:54:37,528 --> 00:54:40,447 足のケアがある 水で酔ってこい 933 00:54:44,409 --> 00:54:46,036 かっこいいぞ 934 00:54:46,036 --> 00:54:46,828 だろ 935 00:54:46,828 --> 00:54:47,538 お大事に 936 00:54:47,538 --> 00:54:48,539 ありがとな 937 00:54:48,539 --> 00:54:49,289 お疲れ 938 00:54:49,289 --> 00:54:50,207 仲よくな 939 00:54:50,207 --> 00:54:50,958 休めよ 940 00:54:50,958 --> 00:54:54,211 なあ 今日のプレー 最高だった 941 00:54:54,211 --> 00:54:55,462 ありがとな 942 00:54:55,462 --> 00:54:57,589 お前は点を取ったぞ 943 00:54:59,424 --> 00:55:01,593 ありがとう アミーゴ 944 00:55:09,476 --> 00:55:11,395 じゃあな 相棒 945 00:55:11,687 --> 00:55:13,564 カラオケ店でな 946 00:55:13,564 --> 00:55:18,402 歌のリクエストは任せろ ドリーのパートは俺が歌う 947 00:55:18,402 --> 00:55:19,903 今日はダメだ 948 00:55:21,321 --> 00:55:23,657 母さんが夕食を作ってる 949 00:55:23,991 --> 00:55:25,868 ドッティによろしく 950 00:55:25,868 --> 00:55:26,869 分かった 951 00:55:27,202 --> 00:55:30,706 待って こっちへ来て 見てくれ 952 00:55:36,336 --> 00:55:38,797 君が見たのは知ってる 953 00:55:38,797 --> 00:55:41,383 でも最後は? 見てみろ 954 00:55:42,885 --> 00:55:43,635 ほら 955 00:55:44,887 --> 00:55:46,555 俺たちが戻ってきて 956 00:55:46,930 --> 00:55:50,392 ネイトは3時間も 机の下に隠れてた 957 00:55:50,392 --> 00:55:54,188 俺たちが大喜びで 騒いでる間ずっと 958 00:55:55,314 --> 00:55:58,483 みんなが帰って 安心したら-- 959 00:55:59,026 --> 00:56:01,028 今度は清掃員が来た 960 00:56:01,028 --> 00:56:05,699 それで また2時間 机の下に隠れてた 961 00:56:08,076 --> 00:56:11,288 ようやく はい出てきたが 962 00:56:11,538 --> 00:56:14,708 脚がプルプルしてただろうな 963 00:56:15,083 --> 00:56:18,128 見ろよ ドアに鍵がかかってる 964 00:56:19,880 --> 00:56:21,632 かわいそうに 965 00:56:21,632 --> 00:56:24,676 そこの窓から出て 帰っていった 966 00:56:28,764 --> 00:56:30,849 俺は こう思ってる 967 00:56:31,558 --> 00:56:35,187 ドン底の時に 起こした行動で-- 968 00:56:35,187 --> 00:56:38,065 人は評価されるべきじゃない 969 00:56:39,316 --> 00:56:41,902 やり直す機会を得た時に 970 00:56:41,902 --> 00:56:46,615 どれだけ強さを見せるかで 判断すべきだ 971 00:56:50,118 --> 00:56:51,954 楽しい夜を コーチ 972 00:56:54,164 --> 00:56:58,252 私たち お互いに 頼り合ってる 973 00:57:02,798 --> 00:57:05,467 クソ! 974 00:57:11,515 --> 00:57:12,516 {\an8}〝おやじへ〟 975 00:57:12,516 --> 00:57:14,601 {\an8}〝久しぶり 元気だといいな〟 976 00:57:14,601 --> 00:57:15,644 {\an8}〝本当に〟 977 00:57:23,485 --> 00:57:24,319 どうも 978 00:57:24,528 --> 00:57:26,488 やあ どうした? 979 00:57:26,488 --> 00:57:28,407 一緒にいようと思って 980 00:57:28,407 --> 00:57:29,992 祝い酒だ! 981 00:57:31,076 --> 00:57:33,620 クソすごかったよ ジェイミー 982 00:57:34,246 --> 00:57:35,706 そうだろ? 983 00:57:36,623 --> 00:57:37,541 うん 984 00:57:40,711 --> 00:57:41,712 君から 985 00:57:42,212 --> 00:57:43,172 喜んで 986 00:57:43,672 --> 00:57:46,091 なあ 何が起きた? 987 00:57:48,260 --> 00:57:49,469 セクシーだった? 988 00:57:52,806 --> 00:57:54,683 頭を打てばよかったな 989 00:57:59,479 --> 00:58:00,564 ただいま 990 00:58:02,357 --> 00:58:03,108 おかえり 991 00:58:03,108 --> 00:58:05,485 注文したの忘れちゃった? 992 00:58:05,777 --> 00:58:08,322 ありがとう 助かった 993 00:58:10,365 --> 00:58:11,825 ところで-- 994 00:58:12,826 --> 00:58:15,412 デレクにクビにされた 995 00:58:16,538 --> 00:58:18,457 ひどい男ね! 996 00:58:18,582 --> 00:58:19,374 ああ 997 00:58:20,083 --> 00:58:21,710 傷ついたけど 998 00:58:23,837 --> 00:58:25,631 おかげで気づいた 999 00:58:25,756 --> 00:58:29,927 残り1試合だけでも リッチモンドへ戻らなきゃ 1000 00:58:32,304 --> 00:58:36,725 テッドに謝罪文を書いてたら 60ページになった 1001 00:58:38,602 --> 00:58:39,770 待ってて 1002 00:58:41,146 --> 00:58:42,689 60ページって... 1003 00:58:45,359 --> 00:58:46,193 ウソ 1004 00:58:59,540 --> 00:59:00,874 僕を殺しに? 1005 00:59:02,251 --> 00:59:04,586 テッドとは大学で出会った 1006 00:59:05,462 --> 00:59:08,131 お互いフットボールの 控え選手 1007 00:59:08,131 --> 00:59:09,800 試合出場はなく-- 1008 00:59:10,133 --> 00:59:14,012 一緒にランニングや トレーニングをしてた 1009 00:59:15,430 --> 00:59:19,935 卒業後はバラバラだ テッドは監督業を始め 1010 00:59:20,352 --> 00:59:21,436 俺は刑務所へ 1011 00:59:23,188 --> 00:59:24,606 仮釈放後は-- 1012 00:59:26,108 --> 00:59:30,153 金もなく 実家にも 居場所がなかった 1013 00:59:30,404 --> 00:59:31,822 テッドは-- 1014 00:59:33,740 --> 00:59:38,912 俺を受け入れ メシを食わせ ソファを貸してくれた 1015 00:59:40,038 --> 00:59:43,375 なのに俺は テッドの車を盗んだ 1016 00:59:45,252 --> 00:59:46,962 すぐに捕まった 1017 00:59:48,172 --> 00:59:50,507 刑務所行きを免れたのは-- 1018 00:59:50,507 --> 00:59:54,678 テッドが警察に 車は譲ったと言ったからだ 1019 00:59:55,637 --> 00:59:56,722 レミゼみたい 1020 00:59:56,722 --> 00:59:58,974 ああ レミゼそっくりだ 1021 00:59:59,433 --> 01:00:00,350 刑務所に? 1022 01:00:00,350 --> 01:00:01,143 ああ 1023 01:00:01,268 --> 01:00:03,020 覚醒剤を盗んだ 1024 01:00:05,189 --> 01:00:06,982 友達からは車を 1025 01:00:08,984 --> 01:00:10,194 彼は俺を許し 1026 01:00:12,529 --> 01:00:13,822 仕事と-- 1027 01:00:14,990 --> 01:00:16,366 人生をくれた 1028 01:00:19,119 --> 01:00:22,664 彼に敬意を表して 俺もお前を許す 1029 01:00:24,082 --> 01:00:25,417 仕事をやる 1030 01:00:26,960 --> 01:00:28,795 人生は勝手にしろ 1031 01:00:35,427 --> 01:00:36,720 ありがとう 1032 01:00:42,684 --> 01:00:46,688 頭突きしなくていい? スッキリするかも 1033 01:01:01,912 --> 01:01:04,081 月曜の朝10時だ 1034 01:01:30,858 --> 01:01:31,775 母さん? 1035 01:01:31,775 --> 01:01:33,694 あら おかえり 1036 01:01:33,694 --> 01:01:36,363 座って おなかすいたでしょ 1037 01:01:36,738 --> 01:01:37,573 ああ 1038 01:01:37,573 --> 01:01:40,826 大勝利だったわね おめでとう 1039 01:01:40,826 --> 01:01:44,580 ミートローフとラザニア 両方 作った 1040 01:01:49,334 --> 01:01:51,587 母さん なんで来た? 1041 01:01:52,379 --> 01:01:53,172 何? 1042 01:01:53,297 --> 01:01:58,260 言いたいことがあるなら 早く言ってほしい 1043 01:01:58,427 --> 01:02:02,556 ロンドン最後の夜を 息子と過ごして-- 1044 01:02:02,556 --> 01:02:04,474 安心したいだけよ 1045 01:02:06,059 --> 01:02:07,102 そうか 1046 01:02:07,769 --> 01:02:10,105 料理をありがとう 1047 01:02:10,230 --> 01:02:11,857 どういたしまして 1048 01:02:13,525 --> 01:02:15,402 でも ごまかすのはクソ 1049 01:02:15,944 --> 01:02:17,029 何て? 1050 01:02:17,237 --> 01:02:21,950 はるばる内緒で来るなんて クソッたれだ 1051 01:02:23,160 --> 01:02:28,123 幼い頃にしてくれた いろんなことには感謝してる 1052 01:02:28,123 --> 01:02:30,667 ランチボックスの手紙も 1053 01:02:30,792 --> 01:02:34,713 フルーツに付けてた 目玉シールも 1054 01:02:34,880 --> 01:02:38,050 でも父さんが死んだ後 母さんは-- 1055 01:02:38,217 --> 01:02:40,761 自分自身のケアを怠った 1056 01:02:40,886 --> 01:02:44,389 俺にも父さんの話を してくれず-- 1057 01:02:44,389 --> 01:02:47,309 何事もないように 取り繕ってた 1058 01:02:50,854 --> 01:02:52,689 ごめんなさい 1059 01:02:57,277 --> 01:03:00,572 どうしていいか分からなくて 1060 01:03:01,490 --> 01:03:03,408 平気なフリをしてた 1061 01:03:03,408 --> 01:03:08,664 俺にまで平気なフリをさせた クソッたれだ 1062 01:03:09,706 --> 01:03:13,335 打ち明けてくれて ありがたいけど 1063 01:03:14,795 --> 01:03:17,798 もっと早く言ってほしかった 1064 01:03:17,798 --> 01:03:18,966 そうかよ 1065 01:03:19,550 --> 01:03:23,136 それから 確かに 言いたいことがある 1066 01:03:26,056 --> 01:03:28,016 ヘンリーが寂しがってる 1067 01:03:32,479 --> 01:03:33,897 分かってるよ 1068 01:03:36,275 --> 01:03:37,818 俺も寂しい 1069 01:03:46,910 --> 01:03:48,078 だけど-- 1070 01:03:49,246 --> 01:03:53,333 俺は時々 怖くなるんだ 1071 01:03:54,877 --> 01:03:57,004 あの子に近づくのが 1072 01:03:57,754 --> 01:03:59,464 どうして? 1073 01:04:03,510 --> 01:04:05,345 いつか巣立つから 1074 01:04:11,143 --> 01:04:12,186 もう... 1075 01:04:14,396 --> 01:04:17,191 しょうがないわね 1076 01:04:17,691 --> 01:04:20,485 あのね 親はそんなものよ 1077 01:04:21,528 --> 01:04:23,614 負けたり勝ったり-- 1078 01:04:24,656 --> 01:04:27,784 でも だいたい引き分け 1079 01:04:31,496 --> 01:04:34,958 それでも試合を戦い続けるの 1080 01:04:38,295 --> 01:04:39,421 ああ 1081 01:04:43,759 --> 01:04:44,968 ありがとう 1082 01:04:47,346 --> 01:04:48,305 クソッたれ 1083 01:04:52,935 --> 01:04:54,436 何てこった 1084 01:04:54,895 --> 01:04:57,272 悪かったよ 母さん 1085 01:04:58,982 --> 01:05:02,694 そうだ 座っててくれ おわびに俺が-- 1086 01:05:02,694 --> 01:05:04,613 料理を取り分ける 1087 01:05:05,030 --> 01:05:06,281 さあ 座って 1088 01:05:07,032 --> 01:05:07,824 ほら 1089 01:05:07,824 --> 01:05:08,909 分かった 1090 01:05:11,620 --> 01:05:16,542 あなた カウンセリングが 効いてるみたいね 1091 01:05:16,542 --> 01:05:17,543 参った 1092 01:05:18,544 --> 01:05:20,003 内緒にしよう 1093 01:05:20,504 --> 01:05:22,965 聞かれたら大変だ 1094 01:05:22,965 --> 01:05:24,424 ワインを開けよう 1095 01:05:24,424 --> 01:05:25,676 そうね 1096 01:05:30,138 --> 01:05:30,931 ベックス 1097 01:05:31,306 --> 01:05:37,020 急に押しかけてごめんなさい アドバイスが欲しいの 1098 01:05:37,980 --> 01:05:38,689 いいわよ 1099 01:05:39,022 --> 01:05:40,274 彼女も一緒なの 1100 01:05:40,691 --> 01:05:41,441 彼女? 1101 01:05:47,573 --> 01:05:48,532 入って 1102 01:06:08,510 --> 01:06:10,679 {\an8}〝テディへ〟 1103 01:06:22,149 --> 01:06:24,610 {\an8}〝好物のパンを食べて〟 1104 01:06:24,610 --> 01:06:27,112 {\an8}〝ステキな時間を ありがとう〟 1105 01:06:27,112 --> 01:06:28,197 {\an8}〝母さんより〟 1106 01:07:00,562 --> 01:07:01,855 おはよう ウィル 1107 01:07:01,855 --> 01:07:03,440 おはよう テッド 1108 01:07:12,241 --> 01:07:13,116 ボス 1109 01:07:13,116 --> 01:07:14,576 あら テッド 1110 01:07:14,993 --> 01:07:16,787 ジョン・ウッデンを 知ってる? 1111 01:07:16,995 --> 01:07:18,664 会ったことない 1112 01:07:18,664 --> 01:07:20,374 残念 これ好きよ 1113 01:07:20,832 --> 01:07:23,252 嫌いな人はいないだろ 1114 01:07:24,962 --> 01:07:25,796 どうした? 1115 01:07:26,880 --> 01:07:27,881 今 何時? 1116 01:07:28,465 --> 01:07:29,842 だ 1117 01:07:29,842 --> 01:07:34,012 イギリス式では なぜか“ハーフナイン” 1118 01:07:34,346 --> 01:07:35,556 反抗心ね 1119 01:07:38,600 --> 01:07:42,855 この時間は年に一度 あなたに秘密を-- 1120 01:07:42,855 --> 01:07:45,232 打ち明ける日よ 1121 01:07:45,649 --> 01:07:48,569 ホントだ 確かにな 1122 01:07:49,152 --> 01:07:50,654 よし 聞こう 1123 01:07:51,613 --> 01:07:53,574 今年は俺が当てる 1124 01:07:53,740 --> 01:07:55,284 いや 変だよな 1125 01:07:55,284 --> 01:07:58,036 やっぱり話して さあ 1126 01:08:00,163 --> 01:08:00,998 ないの 1127 01:08:02,708 --> 01:08:06,670 何かあるだろうと思って 考えたけど-- 1128 01:08:07,045 --> 01:08:08,714 何にもない 1129 01:08:09,798 --> 01:08:10,465 残念 1130 01:08:11,466 --> 01:08:14,094 今年は“真実の爆弾”はナシ 1131 01:08:14,928 --> 01:08:15,888 まあいい 1132 01:08:18,348 --> 01:08:19,265 俺にある 1133 01:09:28,502 --> 01:09:31,421 日本語字幕 仙野 陽子