1 00:00:12,346 --> 00:00:13,764 - 안녕하세요 - 안녕하세요 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 - 안녕하세요, 테드 - 안녕하세요 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 테드, 주말에 행운을 빌어요 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,269 고마워요, 수전 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 바너비 씨, 힘든 밤이었나요? 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 힘들지 않으면 재미없죠 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 저런 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 - 안녕하세요 - 친구들, 잘 지내? 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 - 감독님 - 이게 누구야 10 00:00:37,079 --> 00:00:41,333 왕재수, 자만하다가 흐름 끊어 먹지 마 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 무슨 흐름요? 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 - 힘내라, 리치먼드 - 네, 선생님 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,090 안녕하세요 14 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 안녕하세요 15 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 - 엄마? - 안녕, 테디 16 00:01:17,911 --> 00:01:21,164 '테드 래소' TED LASSO 17 00:01:21,164 --> 00:01:22,583 "아테네의 맛 그리스 음식점" 18 00:01:29,840 --> 00:01:31,717 청소부가 바닥 청소를 안 했나 봐요 19 00:01:31,717 --> 00:01:33,260 청소부 없어요 20 00:01:33,260 --> 00:01:35,053 그럼 왜 의자를 테이블에 올렸어요? 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 가부장제라서요 22 00:01:37,598 --> 00:01:40,475 {\an8}그렇군요 내가 빗자루 가져올게요 23 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 {\an8}안녕하세요 24 00:01:47,441 --> 00:01:50,777 {\an8}30분 후에 영업 시작해요 밖에서 기다리시겠어요? 25 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 - 죄송해요 - 네 26 00:01:51,862 --> 00:01:52,946 {\an8}아니, 기다려 27 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 {\an8}사실 네이선 셸리를 만나러 왔어요 여기서 일하죠? 28 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 그런 사람 없어요 29 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 세상에, 진짜였네 30 00:02:04,499 --> 00:02:07,044 번 돈을 벌써 다 쓴 거야? 31 00:02:08,044 --> 00:02:09,630 세상의 관심에 중독됐었어? 32 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 뭐? 아니야 그냥 여기서 일하는 거야 33 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 여자 친구랑 있는 게 좋아서 34 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 방금 있던 사람이 내 여자 친구야 35 00:02:18,805 --> 00:02:22,434 그래 36 00:02:23,435 --> 00:02:24,561 여긴 왜 왔어? 37 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 리치먼드로 돌아와 줘 38 00:02:30,067 --> 00:02:32,611 - 정말? - 그래 39 00:02:32,611 --> 00:02:35,113 이 상황이 너무 슬프거든 40 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 {\an8}다들 그러길 바라는 거야? 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 {\an8}응, 돌아와 주면 좋겠어 42 00:02:43,413 --> 00:02:45,707 {\an8}모두 같은 뜻이었어 43 00:02:45,707 --> 00:02:46,792 {\an8}범버캐치만 빼고 44 00:02:47,793 --> 00:02:50,295 열렬한 반민주주의자라서 불참했어 45 00:02:50,295 --> 00:02:53,006 그래 46 00:02:53,590 --> 00:02:56,468 {\an8}감독님이 날 데려오라고 했어? 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,262 아니 감독님은 모르셔 48 00:02:59,847 --> 00:03:01,974 {\an8}감독님에게 말하기 전에 돌아오고 싶은지 49 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 {\an8}먼저 물어보고 싶었어 50 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 {\an8}그렇군, 미안해 51 00:03:04,935 --> 00:03:07,729 {\an8}내가 돌아가는 건 좋은 생각이 아닌 것 같아 52 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 그래도 고마워 53 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 {\an8}- 그래 - 알겠어 54 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 {\an8}케밥 75개 포장 돼? 55 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 {\an8}응, 그럼 닭고기, 돼지고기, 양고기? 56 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 종류별로 25개씩? 57 00:03:25,455 --> 00:03:26,290 역시 네이트 대제 58 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 - 맛있겠다 - 그래 59 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 - 좋아 - 그래 60 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 고마워! 61 00:03:38,802 --> 00:03:39,887 {\an8}"비어드 오늘 늦을 거야" 62 00:03:39,887 --> 00:03:41,513 {\an8}"일이 생겼어" 63 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 뭐가 별로 없네 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,235 {\an8}오븐 다이얼에 있는 이 이상한 기호들은 뭐야? 65 00:03:55,861 --> 00:03:59,573 {\an8}원자력 기호 밑에 있는 줄에 있는 건 66 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 쿠키랑 치킨 만들 때 쓰는 거고요 67 00:04:00,991 --> 00:04:04,077 {\an8}구불구불한 줄 세 개는 냉동 피자 데우기고 68 00:04:04,077 --> 00:04:06,330 {\an8}열쇠 모양은 비어드가 와서 고쳐 줄 때까지 69 00:04:06,330 --> 00:04:08,248 {\an8}삑삑거리게 하는 거예요 70 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 {\an8}별문제 없죠? 71 00:04:10,125 --> 00:04:11,293 {\an8}그럼 그냥 둘러보는 거야 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,463 {\an8}아니요, 무슨 일 있어서 런던에 온 거 아니냐고요 73 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 아무 일 없어 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,050 늘 영국에 와 보고 싶었거든 75 00:04:18,050 --> 00:04:20,719 나 자신에게 주는 어머니날 선물로 여행 온 거야 76 00:04:21,303 --> 00:04:24,181 {\an8}그래요 언제 오셨어요? 77 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 - 일주일 됐어 - 일주일? 어디 계셨어요? 78 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 예쁘고 아담한 호스텔 79 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 {\an8}- 엄마 - 호주 사람 많이 만났어 80 00:04:30,771 --> 00:04:32,606 {\an8}유럽을 배낭여행 한대 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,650 섹스도 많이 하고 82 00:04:34,650 --> 00:04:36,401 - 엄마 - 나 말고 83 00:04:36,401 --> 00:04:38,654 - 호주 사람들 - 네, 알아요 84 00:04:38,654 --> 00:04:40,822 남은 기간은 여기서 지내실래요? 85 00:04:40,822 --> 00:04:42,366 네가 안 불편하면 86 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 안 불편해요 여기서 지내세요 87 00:04:44,535 --> 00:04:46,161 - 그래 - 좋아요 88 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 - 이제 저 출근할게요 - 그래, 재밌게 보내 89 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 {\an8}같이 가실래요? 90 00:04:52,417 --> 00:04:55,754 - 방해하기 싫은데 - 방해 좀 해 주세요 91 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 제 친구와 동료들도 만나 보시고요 92 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 같이 가세요 93 00:04:59,758 --> 00:05:01,510 - 그래, 고맙다, 좋아 - 좋아요 94 00:05:01,510 --> 00:05:03,303 {\an8}여행 가방은 두고 가세요 95 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 {\an8}- 그래, 겉옷 챙기고... - 네 96 00:05:06,056 --> 00:05:10,435 가방 챙기고 걱정거리는 여기 두고 97 00:05:10,435 --> 00:05:13,856 {\an8}네, 이쪽이에요 98 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 {\an8}샘, 리치먼드가 15연승 중인데요 99 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 {\an8}두 경기가 남았고 100 00:05:24,199 --> 00:05:26,451 맨시티와 겨우 4점 차이예요 101 00:05:27,202 --> 00:05:30,873 - 질문 있으세요? - 네, 이거 꿈인가요? 102 00:05:33,375 --> 00:05:35,544 꿈꾸고 계신다면 깨지 마세요 103 00:05:35,544 --> 00:05:37,588 매트릭스라면 플러그 뽑지 마시고요 104 00:05:39,214 --> 00:05:40,048 {\an8}"#우리는 리치먼드" 105 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}네, 더 나은 트렌트요 106 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 {\an8}인디펜던트의 마커스 아데바요입니다 107 00:05:44,094 --> 00:05:47,097 {\an8}제이미 잉글랜드팀 데뷔 직후에 108 00:05:47,097 --> 00:05:49,433 이번 달의 선수로 뽑힌 기분이 어때요? 109 00:05:54,271 --> 00:05:56,398 {\an8}네, 좋은 것 같아요 110 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 {\an8}하지만, 저를 돋보이게 하는 건 팀이니까 111 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 {\an8}팀이 돋보이도록 제가 더 잘해야죠 112 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 그래서 기분이 썩 좋지 않아요 113 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 제이미는 이번 달 어시스트 1위기도 해요 114 00:06:11,663 --> 00:06:14,416 충분히 동료들을 돋보이게 했어요 115 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 하지만 골을 넣은 건 동료들이에요 116 00:06:16,251 --> 00:06:17,753 {\an8}제이미는 득점도 했어요 117 00:06:17,753 --> 00:06:20,255 {\an8}그건 패스하다 그런 거예요 118 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 {\an8}그 득점은 가짜예요 기록에서 빼야 해요 119 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 모두에게 사과드립니다 특히 아이들에게요 120 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 {\an8}여기까지 하죠 다들 정말 고맙습니다 121 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 - 보스 - 안녕, 테드 122 00:06:40,234 --> 00:06:42,819 오늘은 비스킷만 가져온 게 아니라 123 00:06:42,819 --> 00:06:45,447 아주 특별한 깜짝 손님을 데려왔어요 124 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 기대되네요 어떤 분이시죠? 125 00:06:48,450 --> 00:06:50,285 전 래소 감독님의 새 경호원이에요 126 00:06:50,285 --> 00:06:52,496 제가 볼 수 있는 곳에 손을 두세요 127 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 농담이에요 128 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 그 잘 관리된 손을 아무 데나 두셔도 돼요 129 00:06:57,793 --> 00:07:00,420 세상에 테드의 어머니시군요 130 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 맞혔네, 딱 맞혔네 131 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 엄마, 제 보스 리베카 웰턴이고요 리베카, 이분은 도티 래소예요 132 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 한번 안아 보죠 133 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 제가 아는 제일 좋은 사람을 창조한 여성을 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,269 드디어 만났네요 135 00:07:15,269 --> 00:07:16,728 날 보지 말아요 136 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 얘는 나오자마자 의사한테 필요한 거 없냐고 물었어요 137 00:07:20,691 --> 00:07:22,234 말이 안 되잖아요 138 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 아기는 말도 못 하고 공감도 못 해요 139 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 도티, 죄송해요 도티라 불러도 될까요? 140 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 그럼요 그래야 대답하죠 141 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 제가 안내를 좀 해 드리고 싶은데요 142 00:07:31,493 --> 00:07:33,996 셜록 홈스 박물관이 그렇게 좋다던데 143 00:07:34,746 --> 00:07:35,873 훈련장 말이에요 144 00:07:35,873 --> 00:07:38,542 더 좋죠, 다니 로하스를 빨리 만나고 싶어요 145 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 실망하지 않으실 거예요 146 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 - 갈까요? - 좋죠 147 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 - 어디 출신이에요? - 서리요 148 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 어디 출신이냐고요 149 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 - 서리요 - '쏘리'라는 줄 알고 150 00:07:56,727 --> 00:07:57,728 그래서 내가 그랬지 151 00:07:57,728 --> 00:07:59,688 '경관님, 착각하신 거예요' 152 00:07:59,688 --> 00:08:03,400 '내 아들은 침대에서 자고 있는데 어떻게 걔를 체포해요?' 153 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 정말 케밥 안 드세요 마마 래소? 154 00:08:07,196 --> 00:08:08,572 괜찮아요, 다니 155 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 정말 예의 바르네 156 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 그래요, 들어 봐요 157 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 어머니가 오셔서 정말 좋겠어요 158 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 네, 좋죠 159 00:08:19,333 --> 00:08:21,418 - 오클라호마 - 아니요, 이상해요 160 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 온다는 말도 안 하시고 161 00:08:23,128 --> 00:08:25,047 느닷없이 나타나셨어요 162 00:08:25,047 --> 00:08:27,925 40살 된 다음 날 자라난 이상한 눈썹처럼요 163 00:08:29,092 --> 00:08:30,177 어머니들은 원래 그래요 164 00:08:31,929 --> 00:08:35,599 알고 보니 12살짜리 아들이 침대에 없었던 거예요 165 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 우리 차를 몰고 나가서 166 00:08:37,851 --> 00:08:41,480 역주행하다가 체포된 거였죠 167 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 영국에서 살 운명이었나 봐요 168 00:08:45,651 --> 00:08:49,029 12살이 아니라 15살이었고 우리가 잡힌 이유는 169 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 로니 파우치가 경찰차에 갱 신호를 보내서였어요 170 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 가끔은 진실이 완벽한 이야기를 망쳐요 171 00:08:55,202 --> 00:08:56,954 '데일리 메일'에서 일하셔야겠네 172 00:08:58,455 --> 00:09:01,834 테드, 어머니한테 딱 한 순간이라도 173 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 좋은 추억을 만들어 드리면 그거로 돼요 174 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 네, 고마워요 175 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 그래요 난 볼일 보러 갈게요 176 00:09:11,802 --> 00:09:14,012 여자들도 오줌 누러 갈 때 그렇게 말하는군요 177 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 진짜 볼일 있어요 178 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 테디가 똥으로 만든 사탕 먹던 시절 얘기했어요? 179 00:09:25,482 --> 00:09:27,109 그래, 좋아 180 00:09:27,109 --> 00:09:29,778 마마 래소의 이야기 시간은 여기까지야 181 00:09:29,778 --> 00:09:32,322 10분 후에 훈련 시작해 준비해 182 00:09:32,322 --> 00:09:34,366 - 반가웠습니다 - 나도요 183 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 엄마, 금방 올게요 184 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 옷 갈아입고 운동장에 같이 가요 185 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 그래, 여기 있을게 186 00:09:41,164 --> 00:09:44,126 제 소개를 드릴게요 트렌트 크림입니다 187 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 - 안녕하세요 - 안녕하세요 188 00:09:45,961 --> 00:09:48,922 혹시 잠깐 말씀 좀 나눌 수 있을지... 189 00:09:48,922 --> 00:09:50,549 머리 멋지네요 190 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 - 정말요, 스타일이요 - 감사합니다 191 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 반담, 아직도 그 마스크 써? 192 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 응, 그래야지 아니면 나 죽어 193 00:10:06,023 --> 00:10:09,818 나라면 그 마스크 쓰느니 죽을래 194 00:10:11,236 --> 00:10:15,240 - 진짜 멍청해 보여 - 고맙다, 얀 마스 195 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 너도 한마디 할래? 196 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 멋지게 보이는 것보다 안전이 중요하지 197 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 어이! 타르트 198 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 장비실로 와! 199 00:10:39,723 --> 00:10:42,059 누구는 큰일 났네 200 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 아니에요 로이가 소리치는 건 사랑의 언어죠 201 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 잘 들어 202 00:10:56,406 --> 00:11:00,827 이번 주는 '겸손하고 멋진 팀 동료' 주간 같은 게 아니야 203 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 토요일이 맨시티전이야 그러니까 네 싸가지 인생에서 204 00:11:04,581 --> 00:11:06,959 최고로 싸가지 없는 왕싸가지가 돼야 해 205 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 알겠어? 그러니까... 206 00:11:15,050 --> 00:11:16,176 왜 이래? 207 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 모르겠어요 모르겠다고요 208 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 죽어 가기라도 하는 거야? 209 00:11:21,473 --> 00:11:24,977 아니요, 아니에요 그냥 피곤해요 210 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 근데 잠도 안 오고 식욕도 없어요 211 00:11:29,898 --> 00:11:32,860 이제는 머리 감을 때 컨디셔너도 안 써요 212 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 왜 이러는 거죠? 213 00:11:35,654 --> 00:11:38,323 마치 레드불 광고에 나오는 214 00:11:38,323 --> 00:11:41,076 큰 바위를 밀어 올리는 남자가 215 00:11:41,076 --> 00:11:43,161 날개를 잃은 것 같아요 216 00:11:43,161 --> 00:11:47,499 로이, 난 날개를 잃어버린 것 같다고요 217 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 내 날개는 어디 간 거예요? 218 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 젠장 219 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - 윌? - 네 220 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 좋은 장면 놓쳤어 221 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 이런 222 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 내 평생 그런... 223 00:12:22,951 --> 00:12:25,662 이런, 새 스트라이커가 어머님을 닮았네요 224 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 우리 엄마야 225 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 알아요 농담이었어요 226 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 - 그래 - 테드, 시간 있어요? 227 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 시간이 뭐지, 힉스 보손? 무슨 일이야? 228 00:12:34,796 --> 00:12:35,923 오늘 오전에 229 00:12:35,923 --> 00:12:39,176 친구들 몇 명이 네이선의 새 일터에 갔어요 230 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 투팅에서 웨이터 일 한대요 231 00:12:42,888 --> 00:12:44,515 - 투팅? - 투팅 232 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 - 방금 '투팅'이라고 했어? - 투팅 233 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 - 여기 '투팅'이란 곳이 있어? - 네 234 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 여기 참 좋은 곳이지? 235 00:12:51,230 --> 00:12:52,940 네이트가 어쨌다고? 236 00:12:52,940 --> 00:12:57,194 그 친구들은 네이선이 부르면 올 거라고 생각했나 봐요 237 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 그래, 자네는 어때? 238 00:13:00,155 --> 00:13:02,366 글쎄요 전 두 번째 기회를 믿어요 239 00:13:02,366 --> 00:13:05,452 그래서 아직 이혼 안 했고 제 아들들도 살아 있죠 240 00:13:06,495 --> 00:13:08,789 로이, 네이트를 다시 데려와도 괜찮아? 241 00:13:08,789 --> 00:13:10,082 네, 상관없어요 242 00:13:10,749 --> 00:13:14,253 제가 못하는 걸 잘하니까요 저기, 저 할 일 있어요 243 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 그래, 문제없지? 244 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 네, 방금 말 시키면 죽는 병에 걸렸어요 245 00:13:19,049 --> 00:13:21,760 그래, 알겠어 자네는, 코치? 246 00:13:21,760 --> 00:13:23,846 - 네이트가 와도... - 그 배신자를 다시 데려오면 247 00:13:23,846 --> 00:13:26,390 이곳을 잿더미로 만들 거예요 248 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 테드? 249 00:13:29,518 --> 00:13:32,062 브루스 스프링스틴과 무대에서 춤춘 게 진짜예요? 250 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 아니요 그건 코트니 콕스고 251 00:13:33,605 --> 00:13:36,358 난 친구 스콧 시나몬의 바르 미츠바에서 252 00:13:36,358 --> 00:13:38,026 커버 밴드랑 '글로리 데이즈' 불렀어요 253 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 맞아 그건 바르 미츠바였어 254 00:13:41,697 --> 00:13:43,490 - 어머니세요? - 응 255 00:13:43,490 --> 00:13:45,826 정말 반갑습니다 256 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 친구는 악수 안 해요 포옹하죠 257 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 - 위어도 비어도! - 로디 도디! 258 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 한번 안아 줘요 그렇지 259 00:13:54,626 --> 00:13:58,130 - 트렌트, 같이 안아요 - 로리 도디는 파티를 좋아해 260 00:13:58,130 --> 00:14:00,215 문제를 일으키지 않아 아무도 귀찮게 안 해 261 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 누군가는 훈련을 시켜야지! 262 00:14:04,094 --> 00:14:06,180 로디 도디는 파티를 좋아해 263 00:14:06,180 --> 00:14:08,223 문제를 일으키지 않아 아무도 귀찮게 안 해 264 00:14:18,442 --> 00:14:21,820 안녕하세요 배관 보러 오셨어요? 265 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 아니요 배관에 문제 있어요? 266 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 아니요 267 00:14:27,284 --> 00:14:29,953 그래서 배관 보러 온 게 이상하다고 생각했죠 268 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 로이, 웬일이야? 269 00:14:34,124 --> 00:14:35,751 얘기 좀 해 270 00:14:40,631 --> 00:14:41,465 로이... 271 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 우리 얘기 아니야 그냥... 272 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 제이미 때문에 도움이 필요해 273 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 완전히 맛이 갔어 내가 해결해 보려고 했는데 274 00:14:52,434 --> 00:14:54,561 당신이 잘하는 감정 쪽 문제야 275 00:14:55,062 --> 00:14:58,232 그리고... 예쁘네 276 00:14:58,815 --> 00:15:00,067 제이미 일을 도와달라고? 277 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 응, 그리고 당신 오늘 예뻐 278 00:15:07,699 --> 00:15:08,575 당신도요 279 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 고마워요 280 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 이거 벼룩시장에서 2파운드에 산 건데... 281 00:15:15,707 --> 00:15:17,000 그렇군요 282 00:15:17,918 --> 00:15:19,294 고맙네요 283 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 "크라운 & 앵커" 284 00:15:27,803 --> 00:15:30,889 여기 진짜 멋지구나 285 00:15:30,889 --> 00:15:33,600 토피카에서 갔던 아일랜드 바 생각나 286 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 말씀 안 하셔도 돼요 287 00:15:35,769 --> 00:15:37,688 아일랜드 얘기? 아니면 토피카 얘기? 288 00:15:37,688 --> 00:15:39,231 둘 다요 289 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 안 돼! 290 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 제 차례네요 291 00:15:48,866 --> 00:15:54,037 개들이 울부짖는 곳에서 노란 벽돌 길을 따라가려고 했는데 292 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 테드는 어때요? 293 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 제가 점수가 높지만 멀티볼은 테드가 더 잘해요 294 00:15:58,584 --> 00:16:01,170 아니, 이 양반아 어떻게 지내냐고 295 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 {\an8}뭐, 테드잖아요 296 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 여전히 쳇바퀴 돌면서 297 00:16:07,843 --> 00:16:11,972 자기는 도움 한 톨 안 받고 남들만 챙기고 있구먼 298 00:16:12,556 --> 00:16:14,016 비슷해요 어머니는요? 299 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 내 걱정은 하지 마요 300 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 안 그래도 바쁜데 뭘 나까지 신경 써 301 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 - 자요 - 고마워요, 메이 302 00:16:23,192 --> 00:16:24,276 고마워요 303 00:16:25,611 --> 00:16:28,488 메이 이 가게 너무 근사해요 304 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 토피카의 아일랜드 바랑 전혀 달라요 305 00:16:32,618 --> 00:16:33,785 그 말 믿을게요 306 00:16:35,662 --> 00:16:38,207 만나는 사람 있어요? 307 00:16:39,333 --> 00:16:41,835 제 마음은 찢어지고 마구 짓밟히고 308 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 마을 광장에서 끌려다니며 모두에게 비웃음당했어요 309 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 저런, 괜찮아요 다른 사람 생길 거예요 310 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 아니요, 연애 중이에요 311 00:16:49,676 --> 00:16:52,221 - 사진 보실래요? - 좋죠 312 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 엄마가 참 좋은 분이네요 313 00:16:55,015 --> 00:16:57,559 네, 고마워요 314 00:16:58,727 --> 00:17:01,772 여기요, 바꿀게요 315 00:17:01,772 --> 00:17:05,692 있잖아요, 핀볼은 공을 쓰면 훨씬 재밌어요 316 00:17:08,444 --> 00:17:12,782 네, 코치랑 엄마랑 쌓인 얘기 좀 하게 두려고요 317 00:17:12,782 --> 00:17:13,867 그게 다예요 318 00:17:18,789 --> 00:17:20,874 '그들은 널 망쳐 네 엄마와 아빠 말이야' 319 00:17:21,458 --> 00:17:23,460 '그럴 의도는 없겠지만 그러더라고' 320 00:17:25,002 --> 00:17:30,551 '자신들의 결점으로 널 채우고 너만의 결점까지 더해 주지' 321 00:17:31,635 --> 00:17:34,513 '하지만 그들도 그렇게 망가졌어' 322 00:17:35,097 --> 00:17:38,308 '반은 미운 정 고운 정에 살고 반은 서로 으르렁대는' 323 00:17:39,768 --> 00:17:44,106 '구식 모자를 쓰고 코트를 입은 바보들에게 말이야' 324 00:17:46,650 --> 00:17:49,361 '인간은 인간에게 고통을 전해' 325 00:17:49,862 --> 00:17:52,030 '그 고통은 대륙붕처럼 점점 깊어지지' 326 00:17:54,157 --> 00:17:58,328 '그러니 최대한 빨리 빠져나가고 아이를 갖지 마' 327 00:18:05,752 --> 00:18:08,130 {\an8}"무지개" 328 00:18:08,130 --> 00:18:11,300 테드, 어머님은 최고예요 329 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 방금 페이스북 친구 됐어요 330 00:18:12,968 --> 00:18:14,928 콜드플레이 드러머 될 뻔한 거 몰랐네요 331 00:18:14,928 --> 00:18:16,346 네, 진짜예요 332 00:18:16,346 --> 00:18:18,140 대단해요 333 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 말도 안 돼 334 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 네가 침대에서 자 335 00:18:30,694 --> 00:18:33,405 엄마, 괜찮아요 전 소파에서 잘게요 336 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 - 내가 소파에서 잘게 - 그럼 전 바닥에서 잘 거고 337 00:18:36,033 --> 00:18:38,785 그러면 침대가 비잖아요 338 00:18:38,785 --> 00:18:39,828 제발요 339 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 - 고맙다 - 그래요 340 00:18:43,290 --> 00:18:46,043 - 침대에 올리지 마 - 네, 알겠어요 341 00:18:46,627 --> 00:18:47,961 너한테 줄 거 있어 342 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 우연히 만날까 봐 갖고 오셨어요? 343 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 네 기사 모은 것들이야 344 00:18:54,426 --> 00:18:57,054 {\an8}"래소, 경기장 한쪽에서 공황 발작" 345 00:18:58,805 --> 00:19:00,224 필요할 것 같아서 346 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 고마워요 347 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 내일은 뭐 하실 거예요? 348 00:19:07,856 --> 00:19:09,691 저희랑 맨체스터에 가실래요? 349 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 글쎄 350 00:19:11,235 --> 00:19:13,737 영국까지 와서 축구 시합 안 보는 건 351 00:19:13,737 --> 00:19:16,073 로마에 가서 교회에 안 가거나 352 00:19:16,073 --> 00:19:17,241 소매치기 안 당하는 것과 같아요 353 00:19:17,866 --> 00:19:20,410 고맙지만 난 그냥 집에 있을게 354 00:19:20,410 --> 00:19:23,664 섹스 소리 때문에 지난주에 잠을 별로 못 자서... 355 00:19:23,664 --> 00:19:25,207 - 나 말고 호주 사람들 - 호주 사람들요 356 00:19:25,207 --> 00:19:26,875 - 네, 알아요 - 그래 357 00:19:26,875 --> 00:19:29,545 그리고 네 경기 볼 때 내가 얼마나 긴장하는지 알잖아 358 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 그러니까 그냥 집에서 359 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 네가 맨체스테리안들 이기게 응원할게 360 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 맨큐니언이죠 361 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 그리고 돌아올 때 맞춰서 집밥 준비해 놓을게 362 00:19:38,303 --> 00:19:39,471 진짜 오랜만이다 363 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 네, 그게 좋겠네요 364 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 그럼 아침에 봬요 365 00:19:47,938 --> 00:19:48,939 저기 366 00:19:51,275 --> 00:19:54,278 너 아직도 그... 증상이 있니? 367 00:19:55,445 --> 00:19:58,490 - 그거 있잖아 - 공황 발작요 368 00:19:58,490 --> 00:19:59,700 그래 369 00:20:01,493 --> 00:20:03,579 아니요 최근엔 없었어요 370 00:20:05,038 --> 00:20:07,708 상담도 받았거든요 371 00:20:08,250 --> 00:20:09,710 어디 보자 다 내 잘못이야 372 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 아니에요, 엄마 당연히 아니죠 373 00:20:14,631 --> 00:20:16,550 상담이 정말 도움 됐어요 374 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 다행이다, 다행이야 375 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 상담 생각해 본 적 있으세요? 376 00:20:21,180 --> 00:20:25,434 아니, 그런 건 나랑 안 맞는 거 알잖아 377 00:20:28,020 --> 00:20:29,062 주무세요 378 00:20:29,062 --> 00:20:32,482 잘 자렴 침대 고마워 379 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 뭘요 380 00:20:41,200 --> 00:20:42,701 {\an8}"AFC 리치먼드" 381 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 안녕하세요 오늘 같이 가는 거예요? 382 00:20:51,668 --> 00:20:54,046 - 모두 함께해야죠 - 네 383 00:20:54,046 --> 00:20:56,298 그리고 노라가 단호하게 문자를 보냈어요 384 00:20:56,298 --> 00:20:58,175 전용기 그만 쓰라고요 385 00:20:58,175 --> 00:20:59,259 왜요? 386 00:20:59,259 --> 00:21:01,512 - 환경 때문에요 - 네 387 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 - 망할 환경 - 맞아 388 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 네 389 00:21:05,390 --> 00:21:06,475 그래요 390 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 안녕 391 00:21:14,191 --> 00:21:15,776 - 안녕 - 제이미는 어때? 392 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 미치겠군 393 00:21:25,077 --> 00:21:26,203 내가 얘기해 볼게 394 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 그래 395 00:21:29,790 --> 00:21:34,920 신사 숙녀 여러분 우리의 여정을 시작합니다 396 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 켄 좀 봐 쫙 빼입었는데? 397 00:21:39,758 --> 00:21:41,677 - 드래그 퀸일 때를 봐야 해요 - 정말? 398 00:21:45,222 --> 00:21:47,015 여기요 천천히 즐기세요 399 00:21:47,015 --> 00:21:50,310 기다리시면서 땅콩 좀 드세요 음료 갖고 올게요 400 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 - 알겠죠? - 고마워요 401 00:21:51,311 --> 00:21:54,773 저기, 저기요 이 사람 아세요? 402 00:21:54,773 --> 00:21:56,233 사장님 아들이에요? 403 00:21:56,817 --> 00:21:58,151 네? 아니요 404 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 우리 웨이터요? 405 00:21:59,653 --> 00:22:03,740 둘이 아주 잘 만났네 어떤 사람이었는지 몰라요? 406 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 모르겠는데 407 00:22:05,450 --> 00:22:07,494 웨스트 햄 유나이티드 감독이었어요 408 00:22:08,871 --> 00:22:11,164 맞다, 원더 키드네요 409 00:22:11,164 --> 00:22:13,125 네, 제가 원더 키드라고 했죠 410 00:22:13,125 --> 00:22:17,212 여기 있는 이 사람은 킷맨에서 코치를 거쳐 411 00:22:17,212 --> 00:22:21,592 감독이 되고, 리그 1위를 한 뒤 지금은 우리 웨이터장이죠 412 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 정말 유감이에요 413 00:22:24,678 --> 00:22:26,263 아무튼 대화 즐거웠어요 414 00:22:27,014 --> 00:22:29,683 생선 드셔 보세요 뒤에 잔뜩 있거든요 415 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 - 맞아요, 생선, 생선 - 네 416 00:22:32,394 --> 00:22:35,731 마약 때문이에요? 저도 해 봤어요, 이해해요 417 00:22:35,731 --> 00:22:38,442 아니요 그냥 여기서 일하는 거예요 418 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 저 사람이 제 여자 친구... 419 00:22:43,322 --> 00:22:46,116 땅콩 맛있게 드시고요 음료 가져올게요 420 00:22:47,910 --> 00:22:49,077 분명히 마약 때문이야 421 00:22:49,077 --> 00:22:50,329 맞아, 확실해 422 00:22:51,330 --> 00:22:52,497 근데 어떤 거? 423 00:22:55,584 --> 00:22:58,212 {\an8}"맨체스터 시티" 424 00:23:00,881 --> 00:23:03,884 "아시엔다 호텔 맨체스터" 425 00:23:13,936 --> 00:23:16,188 안녕 426 00:23:17,272 --> 00:23:18,106 들어가도 돼? 427 00:23:18,690 --> 00:23:19,566 응, 그럼 428 00:23:19,566 --> 00:23:21,902 들어와, 그래 웬일이야? 429 00:23:24,112 --> 00:23:25,948 어떻게 지내나 궁금해서 왔지 430 00:23:27,574 --> 00:23:28,450 로이가 말했구나 431 00:23:29,117 --> 00:23:32,412 널 걱정하더라 괜찮아? 432 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 응, 괜찮아 433 00:23:34,915 --> 00:23:37,584 난 괜찮아, 아주 좋아 434 00:23:37,584 --> 00:23:41,213 사실 그 어느 때보다 최고인 것 같아 435 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 알지? 436 00:23:45,759 --> 00:23:49,179 여행 가방은 정말 슬픈 점이 있어 무슨 말인지 알아? 437 00:23:51,473 --> 00:23:54,643 집이 없는 서랍 같아 438 00:23:58,146 --> 00:24:00,774 제이미, 날 봐 439 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 - 넌 지금 부담되는 거야 - 부담돼, 맞아 440 00:24:04,862 --> 00:24:07,739 떠난 후에 처음으로 다시 고향에서 뛰는 거잖아 441 00:24:09,032 --> 00:24:10,325 관중이 널 싫어할 거고 442 00:24:10,325 --> 00:24:13,871 제일 크게 야유할 사람은 네 아빠일 거야 443 00:24:13,871 --> 00:24:15,497 그 생각을 못 했네 444 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 인터넷에 네 머리 욕하는 사람 많은 거 알아 445 00:24:18,000 --> 00:24:20,919 - 뭐라고? - 아니! 생각해 봐 446 00:24:20,919 --> 00:24:22,588 내일 이기면 447 00:24:22,588 --> 00:24:26,675 지금까지 꿈꿔 온 모든 걸 448 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 이루기 직전일 거야 449 00:24:29,678 --> 00:24:31,138 - 세상에 - 이런! 450 00:24:31,138 --> 00:24:32,264 미안해, 제이미 451 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 자 452 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 고마워 453 00:24:56,038 --> 00:24:57,331 제이미랑은 어떻게 됐어? 454 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 망했어 더 나빠졌어 455 00:24:59,875 --> 00:25:01,877 제기랄 456 00:25:03,712 --> 00:25:04,796 안녕, 로이와 킬리 457 00:25:04,796 --> 00:25:08,175 전처럼 같이 있는 거 보니까 좋네요 458 00:25:08,175 --> 00:25:11,386 아니요 그냥 친구로 같이 앉은 거예요 459 00:25:11,887 --> 00:25:13,263 맞아, 그리고 킬리는 예뻐 460 00:25:14,932 --> 00:25:16,475 노라 에프론이야 461 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 - 사과할 거야 - 누구한테? 462 00:25:19,144 --> 00:25:20,562 칼 번스타인의 전 부인 463 00:25:38,705 --> 00:25:43,710 울지 마요, 샵걸 464 00:25:47,339 --> 00:25:48,757 당신이길 바랐어요 465 00:25:51,218 --> 00:25:54,304 당신이길 간절히 바랐어요 466 00:26:19,621 --> 00:26:22,124 '시애틀의 잠 못 이루는 밤'이 훨씬 나아 467 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 - 이젠 아니에요 - 그냥 말해 봤어 468 00:26:25,335 --> 00:26:28,839 "끝" 469 00:26:33,260 --> 00:26:35,846 좋아, 잘 들어 덩치 큰 소녀들 470 00:26:35,846 --> 00:26:38,640 밤 10시에 불 끄면 내일 맨시티와의 설레는 만남을 위해 471 00:26:38,640 --> 00:26:40,350 다들 잠자는 미녀가 되는 거야 472 00:26:40,350 --> 00:26:41,476 알겠어? 473 00:26:41,476 --> 00:26:43,145 셋에 에프론 하나, 둘, 셋! 474 00:26:43,145 --> 00:26:44,688 - 에프론! - 그렇지 475 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 - 데이브 셔펠이었어 - 그래 476 00:26:47,024 --> 00:26:48,942 나쁘지 않았지? 다들 이거 봤어? 477 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 - 처음 본 거야? - 처음이에요 478 00:26:50,986 --> 00:26:52,404 재밌었어 479 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 '시애틀의 잠 못 이루는 밤'도 꼭 봐, 왜냐하면... 480 00:28:15,362 --> 00:28:16,530 어디 갔어? 481 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 몰라 자기가 놓쳤잖아 482 00:28:18,407 --> 00:28:21,034 - 여기로 내려갔다면서 - 자기가 그랬지 483 00:28:21,785 --> 00:28:23,328 난 터널에 있다고 했지 484 00:28:23,328 --> 00:28:26,248 - 이 터널에 있다곤 안 했어 - 다른 터널이 있어? 485 00:28:26,748 --> 00:28:29,001 어떻게 제이미 타르트를 놓쳐? 486 00:28:29,001 --> 00:28:31,420 - 제이미 타르트를 놓치다니 - 자기가 놓쳤지 487 00:28:32,087 --> 00:28:34,298 - 빌어먹을! - 왜 날 따라와요? 488 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 걱정되니까 그렇지 489 00:28:37,467 --> 00:28:40,137 뭘 하려고? 마약 살 거야? 490 00:28:43,849 --> 00:28:44,933 따라와 491 00:28:51,982 --> 00:28:53,984 "공놀이 금지" 492 00:28:55,235 --> 00:28:57,404 - 장난해? 저기요! - 그걸 왜 놓쳐? 493 00:28:59,114 --> 00:29:01,700 - 제이미 타르트예요? - 맞아 494 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 제이미 방구나 해라! 495 00:29:03,410 --> 00:29:06,121 - 꺼져, 바보, 싸가지! - 맞아, 누구세요? 496 00:29:06,121 --> 00:29:07,831 맨시티한테 처발려라 497 00:29:07,831 --> 00:29:09,666 똥개, 멍청이! 498 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 - 맞아, 겁쟁이! - 그래, 가! 499 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 - 잘 가! - 잘 가요 500 00:29:13,879 --> 00:29:15,297 여기까지 똥 냄새 나 501 00:29:19,843 --> 00:29:21,011 잘했어 502 00:29:21,011 --> 00:29:23,222 우와 503 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 - 좋았어 - 끝내줬어 504 00:29:24,890 --> 00:29:27,226 - 그래! - 그렇지! 505 00:29:31,939 --> 00:29:34,858 제이미! 506 00:29:34,858 --> 00:29:36,109 안녕하세요, 사이먼 507 00:29:36,109 --> 00:29:39,112 - 이쪽은 킬리랑 로이에요 - 들어와 508 00:29:39,112 --> 00:29:41,573 - 잘 지내요? 반가워요 - 그래, 잘 지내지 509 00:29:41,573 --> 00:29:42,616 - 안녕하세요 - 안녕하세요 510 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 안녕하세요 511 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 조지, 손님들이 왔어 512 00:29:48,247 --> 00:29:50,457 뭐야, 자기 누가 왔어? 513 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 안녕, 엄마 514 00:29:56,880 --> 00:29:58,507 제이미! 515 00:29:59,341 --> 00:30:02,845 킬리를 소개할게요 저 털보 아저씨는 로이예요 516 00:30:02,845 --> 00:30:04,596 - 안녕하세요 - 안녕하세요 517 00:30:04,596 --> 00:30:07,349 안녕하세요 두 사람을 드디어 만나네요 518 00:30:07,349 --> 00:30:09,810 두 사람을 안아 주고 싶지만 이 녀석 안 놔 줄 거예요 519 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 저것 봐요 520 00:30:13,772 --> 00:30:16,066 달콤한 간식 드실 분? 521 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 이 잘생긴 얼굴 좀 봐 522 00:30:19,194 --> 00:30:21,655 - 어떻게 지냈어? - 엄마... 523 00:30:23,574 --> 00:30:26,743 멍청한 소리라서 진짜 짜증 났어요 524 00:30:27,536 --> 00:30:30,747 트위터에서 그 사람이 계속 금발이라는 거예요 525 00:30:30,747 --> 00:30:34,126 전 이랬어요 '빌어먹을 월넛 미스트라고' 526 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 - 맞아 - 네 527 00:30:35,961 --> 00:30:38,046 머리 아주 잘됐네 완전 자연스러워 528 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 - 어때요? - 정말 맛있어요 529 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 - 자기 - 졸라 맛있어요 530 00:30:48,599 --> 00:30:52,436 폴 할리우드의 레시피인데 제가 약간 바꿨어요 531 00:30:53,145 --> 00:30:54,438 - 그렇군요 - 자기 532 00:30:55,022 --> 00:30:57,191 로이와 킬리에게 안내 좀 해 줄래? 533 00:30:57,691 --> 00:30:58,859 한 바퀴 돌아봐 534 00:30:58,859 --> 00:31:01,361 그래, 좋은 생각이야 535 00:31:02,738 --> 00:31:05,824 따라와요, 주방부터 시작하죠 일명 내 실험실 536 00:31:06,700 --> 00:31:09,620 얼마 전에 중탕기를 하나 샀어요 537 00:31:10,204 --> 00:31:12,581 그게 뭐예요? 비쌀 것 같아요 538 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 아테네의 맛에서 해피 아워 할 생각 안 해 봤어요? 539 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 퇴근하자마자 일 생각은 안 해 봤죠 540 00:31:24,801 --> 00:31:26,428 사실 일하면서도 안 해요 541 00:31:33,101 --> 00:31:34,853 이제 일 그만둬요 542 00:31:35,729 --> 00:31:37,564 왜요? 난 훌륭한 웨이터잖아요 543 00:31:38,065 --> 00:31:41,276 맞아요 너무 훌륭한 웨이터라서 신기해요 544 00:31:44,404 --> 00:31:47,324 하지만 당신은 감독이에요 리치먼드로 돌아오라잖아요 545 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 가야 해요 546 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 사실 거기서 끝이 별로 좋지 않았어요 547 00:31:56,124 --> 00:32:00,420 내 잘못이 커요 뭐, 다 내 잘못이죠 548 00:32:02,089 --> 00:32:04,383 이번 시즌 끝나고 다른 데 자리 알아볼게요 549 00:32:04,383 --> 00:32:06,593 리치먼드 말고요, 알겠죠? 550 00:32:08,762 --> 00:32:11,723 정말이에요 약속해요 551 00:32:16,353 --> 00:32:18,897 알겠죠? 배고파요? 뭐 좀 먹을래요? 552 00:32:21,108 --> 00:32:23,986 글쎄요 생각할 동안 견과나 먹을까? 553 00:32:25,320 --> 00:32:27,072 그래요 견과가 어디 있지? 554 00:32:28,031 --> 00:32:30,367 좋은 생각이 있어요 555 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 견과 먹으면 목마르잖아요 556 00:32:34,162 --> 00:32:39,126 견과를 5펜스에 주고 맥주로 5파운드를 버는 거죠 557 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 똑똑하죠? 558 00:32:42,588 --> 00:32:44,631 왜 이런 생각을 나만 하죠? 559 00:32:46,758 --> 00:32:47,759 별일 없니? 560 00:32:49,469 --> 00:32:51,805 네, 아무 문제 없어요 561 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 그렇구나 562 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 그러지 말고 말해 봐 563 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 아빠한테 연락 왔어요? 564 00:33:09,531 --> 00:33:10,616 아니 565 00:33:11,450 --> 00:33:13,785 그 인간 불알한테서 연락 안 온 지 한참 됐어 566 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 넌? 567 00:33:17,956 --> 00:33:19,208 웸블리 이후로 안 왔어요 568 00:33:24,087 --> 00:33:26,965 아빠를 드디어 떨쳐 낸 줄 알았는데... 569 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 늘 하던 대로 한 거예요 570 00:33:36,600 --> 00:33:38,936 아빠한테 막 대하고 571 00:33:38,936 --> 00:33:42,147 신경도 안 쓰고 있잖아요 572 00:33:49,238 --> 00:33:51,990 남자 고추가 안 딱딱해질 때 알죠? 573 00:33:53,325 --> 00:33:54,451 발기 부전 말이야? 574 00:33:55,077 --> 00:33:57,079 네, 그런 거긴 한데... 575 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 저는... 576 00:34:04,461 --> 00:34:06,004 마음이 그래요 577 00:34:12,761 --> 00:34:17,766 여기는 가장 볼 게 많은 제이미의 방입니다 578 00:34:25,899 --> 00:34:27,317 "로이 켄트" 579 00:34:27,317 --> 00:34:30,320 - 돌겠네 - 네 580 00:34:30,320 --> 00:34:32,822 몇 년간 여러 포스터가 붙었다 떨어졌죠 581 00:34:32,822 --> 00:34:35,284 앙리, 제라드, 호날두 582 00:34:36,326 --> 00:34:38,411 하지만 로이 켄트는 늘 있었어요 583 00:34:40,706 --> 00:34:42,291 미트파이가 다 됐네요 잠시만요 584 00:34:46,253 --> 00:34:47,920 돌겠네 585 00:34:50,299 --> 00:34:51,300 제이미... 586 00:34:54,594 --> 00:34:58,932 네 아빠는... 원래 그런 사람이야 587 00:35:00,976 --> 00:35:04,521 절대로 변하지 않을 거야 588 00:35:06,773 --> 00:35:07,900 그리고 좋든 싫든 589 00:35:08,400 --> 00:35:11,653 넌 그가 틀렸단 걸 증명하려고 지금의 네가 된 거야 590 00:35:15,365 --> 00:35:16,617 그리고 넌 대단해 591 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 정말이야 592 00:35:27,211 --> 00:35:29,004 네가 잉글랜드 대표로 나왔을 때... 593 00:35:32,925 --> 00:35:35,177 세상에, 제이미 나 울었어 594 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 펑펑 울었어 595 00:35:44,895 --> 00:35:49,441 그래 내일 네 아빠는 관중석에서 596 00:35:49,441 --> 00:35:51,818 술에 잔뜩 취한 채로 널 욕할 거야 597 00:35:54,655 --> 00:35:55,906 그래도 상관없어 598 00:36:00,410 --> 00:36:02,996 넌 그 자식한테 뭘 증명할 필요가 없어 599 00:36:11,630 --> 00:36:15,759 넌 길을 잃은 게 아니야 섹시하고 귀여운 내 새끼 600 00:36:19,555 --> 00:36:24,101 아직 어디로 가야 할지 잘 모를 뿐이야 601 00:36:38,282 --> 00:36:40,909 진짜 이상하네 602 00:36:42,452 --> 00:36:45,622 이상한 게 너무 많은데 구체적으로 말해 볼래? 603 00:36:48,834 --> 00:36:49,835 당신이랑 내가... 604 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 제이미 타르트의 어릴 때 침대에 앉아서... 605 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 그 자식을 걱정하고 있잖아 606 00:37:03,557 --> 00:37:08,061 그러게, 우리 착하네 607 00:37:09,271 --> 00:37:10,439 고마워, 친구 608 00:37:10,939 --> 00:37:12,524 뭘, 이 친구야 609 00:37:16,403 --> 00:37:17,613 난 친구 싫어 610 00:37:19,740 --> 00:37:22,576 싫어? 611 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 그냥 친구는 싫어 612 00:37:37,299 --> 00:37:38,675 로이... 613 00:37:38,675 --> 00:37:40,385 우리 이제... 614 00:37:44,848 --> 00:37:45,974 - 갈까? - 그래 615 00:37:46,975 --> 00:37:47,976 그래 616 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 그래 617 00:38:00,697 --> 00:38:02,115 - 사랑해요 - 사랑해 618 00:38:02,115 --> 00:38:04,159 - 반가웠어요 - 나도 반가웠어 619 00:38:04,743 --> 00:38:05,911 그래 620 00:38:05,911 --> 00:38:07,371 잘 들어 621 00:38:07,371 --> 00:38:10,165 내일 10골 차로 져도 괜찮아 622 00:38:10,165 --> 00:38:12,793 네가 행복하기만 하면 돼 알겠지, 아들? 623 00:38:13,752 --> 00:38:16,213 네, 사랑해요, 엄마 624 00:38:17,130 --> 00:38:18,257 사랑해 625 00:38:19,716 --> 00:38:22,135 - 곧 봐요 - 곧 보자, 그래 626 00:38:22,135 --> 00:38:24,263 - 이제 가 - 알겠어요, 갈게요 627 00:38:25,055 --> 00:38:26,473 정말 반가웠어요 628 00:38:27,057 --> 00:38:28,183 잘 가요 629 00:38:28,183 --> 00:38:30,936 - 포옹 한번 할까요? - 이쪽이야, 자기 630 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 다음에 봐요 사랑해요 631 00:38:39,152 --> 00:38:42,155 칵테일 마시러 가자 632 00:38:51,164 --> 00:38:55,210 최신 운동 기술이죠 요가 매트처럼요! 633 00:38:56,253 --> 00:38:59,089 맨체스터에는 즐길 거리가 많아요 634 00:38:59,089 --> 00:39:00,841 맨체스터 경찰 박물관을 비롯해서요 635 00:39:00,841 --> 00:39:02,259 "엄마 와이파이 비번 뭐였지?" 636 00:39:02,259 --> 00:39:03,343 {\an8}"'BBQS@UCE'요" 637 00:39:03,343 --> 00:39:06,847 비가 많이 오는 이 도시는 과학 기술로도 유명해요 638 00:39:06,847 --> 00:39:08,557 1917년에... 639 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 {\an8}"잘 지내세요?" 640 00:39:10,392 --> 00:39:14,229 {\an8}어니스트 러더퍼드가 처음 원자를 분열했죠 641 00:39:14,229 --> 00:39:15,731 {\an8}"아주 잘 있지 내 걱정은 하지 마" 642 00:39:15,731 --> 00:39:17,316 {\an8}그리고 많은 코미디 클럽에서... 643 00:39:17,316 --> 00:39:18,483 {\an8}"나도 갔으면 좋았을 텐데" 644 00:39:18,483 --> 00:39:20,027 {\an8}배꼽 잡고 웃거나 645 00:39:20,027 --> 00:39:22,988 미스터리 즉흥 연극을 관람할 수도 있죠 646 00:39:22,988 --> 00:39:27,201 물론 여행의 완성은 에티하드 경기장 방문이에요 647 00:39:27,201 --> 00:39:31,622 - 맨체스터 시티의 홈구장... - 푸른 달 648 00:39:31,622 --> 00:39:38,128 넌 홀로 서 있는 나를 봤어 649 00:39:38,128 --> 00:39:39,213 {\an8}"에티하드 경기장" 650 00:39:39,213 --> 00:39:44,927 {\an8}가슴 속에 꿈도 없이 651 00:39:44,927 --> 00:39:50,974 나만의 사랑도 없이 652 00:39:53,393 --> 00:39:58,732 푸른 달 넌 홀로 서 있는 나를 봤어 653 00:39:58,732 --> 00:40:03,237 가슴 속에 꿈도 없이 나만의 사랑도 없이 654 00:40:03,237 --> 00:40:06,657 리치먼드도 고전 명곡을 응원가로 써야 해요 655 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 그랬었어요, 프레디 머큐리가 1980년에 잠깐 팀을 소유했을 때 656 00:40:11,203 --> 00:40:13,830 '팻 바텀드 걸스'를 응원가로 쓰려고 했는데 657 00:40:14,498 --> 00:40:17,251 - 잘 안됐어요 - 불쾌해한 사람이 많았어요? 658 00:40:17,251 --> 00:40:19,753 엉덩이가 납작한 여자들만요 659 00:40:19,753 --> 00:40:21,004 그렇군요 660 00:40:21,004 --> 00:40:23,340 아버지가 프레디 머큐리와 미대 같이 다녔어 661 00:40:23,340 --> 00:40:24,716 뭐라고요? 662 00:40:24,716 --> 00:40:29,263 다들 프레디의 4옥타브 음역만 얘기하지만 663 00:40:29,263 --> 00:40:31,265 아버지는 항상 이렇게 주장했어 664 00:40:31,265 --> 00:40:34,852 프레디에게 가장 큰 재능이 뭔지 물으면 665 00:40:34,852 --> 00:40:36,770 이성애자 전향이라 답했을 거라고 666 00:40:38,772 --> 00:40:41,525 - 힘내라, 리치먼드! - 할 수 있다! 667 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 야! 668 00:40:46,446 --> 00:40:49,324 자리 맡아 줘서 고마워 얼마나 기다렸어? 669 00:40:49,324 --> 00:40:51,034 메이가 어제 여기서 자게 해 줬어 670 00:40:51,034 --> 00:40:53,871 - 맥주 몇 잔 줄까? - 세 잔요 671 00:40:54,538 --> 00:40:57,958 하프타임 전에 주문 못 하면 몇 잔 주문할래? 672 00:40:58,625 --> 00:40:59,751 - 열두 잔요 - 열두 잔요 673 00:41:00,335 --> 00:41:04,006 맨체스터 시티가 홈에서 AFC 리치먼드와 맞섭니다 674 00:41:04,006 --> 00:41:09,136 가능성은 적지만 그레이하운드가 에티하드에서 처음으로 이기면 675 00:41:09,136 --> 00:41:12,014 다음 주에 테드 래소의 남자들이 676 00:41:12,014 --> 00:41:15,684 {\an8}팬들이 꿈꿔 온 신데렐라 이야기를 완성할 기회가 주어집니다 677 00:41:15,684 --> 00:41:17,269 저기 있네, 봐 678 00:41:17,269 --> 00:41:19,646 맨체스터 시티 팬들이 679 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 예능을 찍겠다고 떠난 제이미에게 야유를 보냅니다 680 00:41:24,109 --> 00:41:25,736 집에 잘 왔다, 멍청이! 681 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 제이미가 기대한 귀향은 아니겠군요 682 00:41:30,824 --> 00:41:31,742 저런 683 00:41:31,742 --> 00:41:35,454 힘내, 아들, 괜찮아 개자식들 684 00:41:35,454 --> 00:41:37,998 맨시티가 이기면 타이틀을 확정 짓게 되고 685 00:41:37,998 --> 00:41:41,335 지면 다음 주 상황이 매우 흥미로워지겠죠 686 00:41:41,335 --> 00:41:45,464 90분 후에 알게 될 겁니다 경기 시작합니다 687 00:41:51,637 --> 00:41:52,721 충돌했어요! 688 00:41:52,721 --> 00:41:55,015 타르트는 오늘 저런 일 많이 겪을 거예요 689 00:42:03,148 --> 00:42:06,777 견과 좀 드세요 음료 갖다드릴게요 690 00:42:07,486 --> 00:42:11,156 시티의 거친 플레이 타르트가 공을 끌고 갑니다 691 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 - 선택지가 있어요 - 콜린이 비었어 692 00:42:17,162 --> 00:42:19,331 영리하게 범버캐치에게 패스 693 00:42:19,331 --> 00:42:22,042 골 포스트로 크로스 패스 휴스! 694 00:42:22,668 --> 00:42:24,378 - 경기 시작하자마자... - 그렇지 695 00:42:24,378 --> 00:42:29,424 멋진 헤딩 골로 그레이하운드가 앞섭니다 696 00:42:29,424 --> 00:42:30,843 좋았어 697 00:42:30,843 --> 00:42:34,346 타르트의 작품이에요 패스 두 번을 내다봤어요 698 00:42:34,346 --> 00:42:37,474 굴하지 않는 타르트의 멋진 플레이였습니다 699 00:42:37,474 --> 00:42:42,271 콜린 휴스의 멋진 골로 리치먼드가 1 대 0으로 앞섭니다 700 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 좋았어! 701 00:42:51,196 --> 00:42:52,573 레슬리, 뭐 해? 702 00:42:52,573 --> 00:42:55,284 종료 호각 불 때 축하할 거예요 703 00:42:55,284 --> 00:42:57,077 제가 움직이면 재수 옴 붙어요 704 00:42:58,370 --> 00:42:59,371 그래 705 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 위대한 펩 과르디올라가 지휘하는 한 706 00:43:05,919 --> 00:43:09,131 시티는 흔들리지 않습니다 걱정 마세요 707 00:43:09,131 --> 00:43:11,925 멋진 옷 입은 저 친구가 뭘 꾸미는 거지? 708 00:43:11,925 --> 00:43:13,010 가 봐 709 00:43:13,010 --> 00:43:15,512 펩은 늘 그렇듯이 적절하게 대응할 겁니다 710 00:43:15,512 --> 00:43:16,597 정신 차려요 711 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 좋아, 가자! 712 00:43:18,432 --> 00:43:19,516 "맨체스터 시티 0 AFC 리치먼드 1" 713 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 곧 하프타임입니다 결과는 아직 알 수 없습니다 714 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 제이미의 고향 팬들은 아직도 야유 중입니다 715 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 시티는 계속해서 리치먼드의 9번을 노립니다 716 00:43:31,236 --> 00:43:34,031 보시는 것처럼 타르트가 공을 뺏겼어요 717 00:43:38,076 --> 00:43:39,953 시티의 공격입니다 718 00:43:39,953 --> 00:43:43,999 데 빌라디, 슛! 반담의 멋진 선방 719 00:43:46,543 --> 00:43:50,130 타르트는 지금 한 걸음 가는 것도 힘들어요 720 00:43:52,382 --> 00:43:54,968 다시 남쪽으로 꺼져 예쁘장한 놈아! 721 00:43:54,968 --> 00:43:58,180 관중이 참 거칠죠 722 00:43:58,764 --> 00:44:00,265 65분이 흘렀는데요 723 00:44:00,265 --> 00:44:03,560 초반 리치먼드의 골 이후론 일방통행이에요 724 00:44:03,560 --> 00:44:08,398 시티가 수없이 문을 두드렸지만 지금까진 열어 주지 않았어요 725 00:44:10,943 --> 00:44:13,070 데 빌라디에게 공간이 약간 생깁니다 726 00:44:13,654 --> 00:44:15,489 동점 골인가요? 727 00:44:15,489 --> 00:44:19,451 아닙니다! 마스크 쓴 반담의 굉장한 세이브 728 00:44:19,451 --> 00:44:20,911 반담이 정말 잘해 주고 있네요 729 00:44:20,911 --> 00:44:22,287 힘내라! 730 00:44:22,287 --> 00:44:23,372 그래! 731 00:44:23,372 --> 00:44:25,832 곧 80분이 되는 상황 732 00:44:25,832 --> 00:44:27,459 리치먼드가 1점 차 리드를 지킵니다 733 00:44:29,378 --> 00:44:31,213 {\an8}은도어의 코너킥 734 00:44:31,213 --> 00:44:34,466 {\an8}반담이 앞으로 나왔지만 공은 엘로코비에게 갑니다 735 00:44:34,466 --> 00:44:36,218 {\an8}데 빌라디, 완벽한 기회! 736 00:44:36,218 --> 00:44:39,388 {\an8}- 제이미 타르트가 걷어 냅니다! - 잘했어, 제이미! 737 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 그래, 제이미! 738 00:44:42,558 --> 00:44:46,311 저런, 타르트가 고통스러워하고 있어요 739 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 발목을 다친 것 같아요 740 00:44:48,105 --> 00:44:51,024 - 잘못 착지했어요 - 일어나, 말랑한 놈아! 741 00:44:53,652 --> 00:44:54,653 힘내라 742 00:44:54,653 --> 00:44:55,988 괜찮은 거야? 743 00:44:56,488 --> 00:44:57,489 가자 744 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 로버츠! 스트레칭해 745 00:45:01,910 --> 00:45:03,453 - 난 괜찮아, 가 - 괜찮아? 746 00:45:07,291 --> 00:45:10,169 잠깐, 일어났어 그래 747 00:45:10,169 --> 00:45:12,045 계속 뛰려는 것 같아요 748 00:45:12,045 --> 00:45:15,757 스타 없이는 안 되는 리치먼드에게 좋은 소식입니다 749 00:45:15,757 --> 00:45:18,093 너무 중요한 순간이에요 750 00:45:24,641 --> 00:45:26,059 우리가 성급했군요 751 00:45:26,059 --> 00:45:30,439 타르트가 힘을 내 봤지만 이제 고통을 호소하고 있어요 752 00:45:30,439 --> 00:45:31,523 어떡해 753 00:45:38,071 --> 00:45:39,114 일어나요 754 00:45:39,990 --> 00:45:41,158 걸어 봐요 755 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 젠장 756 00:45:50,834 --> 00:45:52,085 - 우린 끝났어 - 힘내 757 00:45:52,085 --> 00:45:53,795 - 끝났다고 - 힘내, 제임스 758 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 로버츠! 들어가 759 00:45:58,967 --> 00:46:00,594 잠깐만 760 00:46:00,594 --> 00:46:02,304 아직 나가지 마 알겠지? 761 00:46:02,888 --> 00:46:05,224 - 한 사람 부족해요 - 알아, 잠깐만 762 00:46:06,725 --> 00:46:08,852 제이미, 정말 못 뛰겠어? 763 00:46:10,187 --> 00:46:11,396 - 네 - 그래? 764 00:46:11,396 --> 00:46:12,689 아니요 765 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - 감독님! - 네 766 00:46:14,191 --> 00:46:15,567 10명으로 할 거예요? 767 00:46:15,567 --> 00:46:18,237 그럼요! 맞지? 768 00:46:18,946 --> 00:46:20,739 좀 두고 볼게요 769 00:46:21,657 --> 00:46:23,283 다시 올게 770 00:46:23,283 --> 00:46:26,495 두 분, 부탁할게요 어떻게든 치료해 주세요 771 00:46:28,163 --> 00:46:30,666 그래, 몇 분만 주자고 772 00:46:30,666 --> 00:46:33,544 - 괜찮을 거야, 힘내! - 래소는 기다리네요 773 00:46:33,544 --> 00:46:37,089 시티의 강력한 11명을 10명으로 상대해야 해요 774 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 동점 골을 노리는 시티 775 00:46:39,591 --> 00:46:42,845 오레야노, 슛 반담이 막습니다, 또 막았어요! 776 00:46:44,137 --> 00:46:45,430 또 막았습니다! 777 00:46:45,430 --> 00:46:48,851 '마스크 오브 반담'을 아무도 뚫지 못합니다 778 00:46:48,851 --> 00:46:51,186 쉴 새 없이 압박받는 상황에서 779 00:46:51,186 --> 00:46:52,980 래소는 10명의 선수로 780 00:46:52,980 --> 00:46:55,232 - 매 순간 도박을 하고 있습니다 - 얘기 좀 해요 781 00:46:55,232 --> 00:46:56,608 - 내 방에서요 - 네 782 00:46:56,608 --> 00:46:59,236 전 도박을 좋아해요 살아 있는 기분이 들거든요 783 00:46:59,236 --> 00:47:01,530 꼭 상담을 받아 보세요 784 00:47:02,698 --> 00:47:05,200 들어와서 앉아요 785 00:47:06,201 --> 00:47:07,119 그래요 786 00:47:11,498 --> 00:47:12,791 저 승진하나요? 787 00:47:13,500 --> 00:47:14,710 당신을 보내 줘야겠네요 788 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 - 제가 TV를 봐서요? - 아니요 789 00:47:19,131 --> 00:47:20,465 후식을 강하게 권하지 않아서요? 790 00:47:20,465 --> 00:47:22,885 아니요 잘못한 거 없어요 791 00:47:22,885 --> 00:47:27,764 당신은 최고의 직원이에요 안 늦고, 안 훔치고, 술 안 마시고 792 00:47:28,265 --> 00:47:30,517 유니콘 같아요 무슨 말인지 알죠? 793 00:47:31,268 --> 00:47:35,522 그래서 가슴 아프지만 제이드가 당신을 해고 안 하면 794 00:47:35,522 --> 00:47:37,024 날 그쪽에 신고한다고... 795 00:47:37,941 --> 00:47:40,027 내가 뭘 했는지 알게 될 테니 어딘지는 말 못 해요 796 00:47:40,027 --> 00:47:43,739 난 손이 묶였어요 나가 줘요 797 00:47:46,408 --> 00:47:47,409 알겠어요 798 00:47:55,167 --> 00:47:56,418 그렇지! 799 00:47:56,418 --> 00:47:58,170 리치먼드는 골키퍼가 없어요 800 00:47:58,170 --> 00:48:00,255 골 앞에 담을 쌓아 놨네요 801 00:48:00,255 --> 00:48:03,175 아니요, 사람이에요 팔다리가 보여요 802 00:48:03,175 --> 00:48:04,718 흉측한 마스크도요 803 00:48:04,718 --> 00:48:08,305 시티가 동점 골을 넣는 건 시간문제인 것 같아요 804 00:48:08,305 --> 00:48:11,517 그거면 오늘 리그 타이틀을 확정 지을 수 있습니다 805 00:48:11,517 --> 00:48:13,519 제이미가 아프게 뛰는 건 싫지만 806 00:48:14,019 --> 00:48:15,437 이제 결정해야 해요 807 00:48:15,437 --> 00:48:16,897 전 제이미가 아프게 뛰어도 괜찮아요 808 00:48:16,897 --> 00:48:18,106 전 항상 아프게 뛰었어요 809 00:48:18,106 --> 00:48:19,566 그래서 계단도 못 올라가잖아 810 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 그래, 확인해 볼게 811 00:48:23,529 --> 00:48:25,531 고마워요 812 00:48:28,283 --> 00:48:29,785 누굴 찾고 있어? 813 00:48:30,369 --> 00:48:33,539 아빠요, 못 찾겠네요 그래서 미치겠어요 814 00:48:33,539 --> 00:48:34,665 그래, 알아 815 00:48:34,665 --> 00:48:37,125 프레디 크루거가 어디 있는지 모를 때 같지 816 00:48:37,125 --> 00:48:39,044 갑자기 나타나서 817 00:48:39,044 --> 00:48:40,712 칼날 손으로 찌를 테니까 818 00:48:40,712 --> 00:48:42,631 네, 프레디 크루거는 진짜 무서워요 819 00:48:42,631 --> 00:48:44,383 근데 프레디는 힘든 어린 시절을 보냈어 820 00:48:44,383 --> 00:48:46,051 상처받은 사람은 상처를 주잖아 821 00:48:46,051 --> 00:48:48,095 가끔 칼날 손으로 그럴 뿐이지 822 00:48:48,595 --> 00:48:49,888 마지막으로 아빠를 본 게 언제야? 823 00:48:51,056 --> 00:48:52,140 웸블리 때요 824 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 그 후로 얘기했어? 825 00:48:56,061 --> 00:48:56,895 아니요 826 00:48:58,438 --> 00:49:00,399 지금 얘기할 수 있다면 뭐라고 할래? 827 00:49:00,399 --> 00:49:02,192 엿 먹으라고요 828 00:49:02,192 --> 00:49:03,527 그럴 수 있지 829 00:49:04,152 --> 00:49:05,988 - 다른 할 말도 있어? - 네 830 00:49:06,572 --> 00:49:08,991 고맙다고 할 거예요 831 00:49:13,579 --> 00:49:16,331 아빠를 미워하는 게 전처럼 동기 부여가 안 되면 832 00:49:16,331 --> 00:49:18,000 다른 걸 한번 해 봐 833 00:49:20,002 --> 00:49:21,170 그냥 용서해 834 00:49:22,462 --> 00:49:23,839 싫어요 안 해 줘요 835 00:49:23,839 --> 00:49:25,549 아빠한테 뭘 해 주는 게 아니야 836 00:49:26,049 --> 00:49:29,595 네가 그걸 선택하면 너 자신에게 해 주는 거야 837 00:49:37,227 --> 00:49:38,854 - 가자 - 네 838 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 어때? 839 00:49:42,608 --> 00:49:45,986 - 네, 괜찮아요 - 그래, 대화가 도움 됐지? 840 00:49:47,112 --> 00:49:49,281 주로 진통제랑 아드레날린 덕분이지만... 841 00:49:49,781 --> 00:49:51,783 네, 대화도 도움 됐어요 842 00:49:51,783 --> 00:49:54,620 좋아, 이제 나가 봐 843 00:49:54,620 --> 00:49:56,038 그래요 844 00:50:05,380 --> 00:50:06,381 해 봐 845 00:50:10,594 --> 00:50:12,930 바로 그거야 가자, 제이미! 846 00:50:14,306 --> 00:50:17,392 제이미 타르트가 극적으로 복귀했고요 847 00:50:17,392 --> 00:50:20,896 시티 팬들에게 확실히 알리고 있군요 848 00:50:22,606 --> 00:50:25,817 그래, 내 새끼! 확실히 보여 줘! 849 00:50:29,988 --> 00:50:31,031 가자 850 00:50:31,031 --> 00:50:35,244 제이미 타르트 뚜루루뚜루 851 00:50:36,662 --> 00:50:41,041 리치먼드 위기입니다 다시 데 빌라디가 잡습니다 852 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 하지만 반담이 안정적으로 잡아 냅니다 853 00:50:43,168 --> 00:50:48,590 지체 없이 매카두에게 패스 리치먼드의 공격입니다! 854 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 타르트가 놀라운 컨트롤을 보여 줍니다 855 00:50:53,470 --> 00:50:56,139 왜요? 고마워요 856 00:50:57,391 --> 00:50:58,475 타르트가 안으로 파고듭니다 857 00:50:59,518 --> 00:51:00,519 또 제칩니다 858 00:51:01,937 --> 00:51:03,689 건드릴 수가 없네요! 859 00:51:14,241 --> 00:51:17,202 - 제이미! - 그래! 860 00:51:20,581 --> 00:51:24,126 제이미 타르트가 환상적인 단독 골로 861 00:51:24,126 --> 00:51:26,920 - 승리를 거의 확정 짓습니다 - 맙소사, 봤어? 862 00:51:26,920 --> 00:51:29,590 그래, 제이미! 863 00:51:31,049 --> 00:51:33,343 그리고 맨체스터 출신으로서 864 00:51:33,343 --> 00:51:36,471 예전 팀을 상대로 축하하지 않는 품위를 보이네요 865 00:51:40,601 --> 00:51:43,312 리치먼드, 늦은 선수 교체 866 00:51:48,609 --> 00:51:49,610 잘했어, 제이미! 867 00:51:53,155 --> 00:51:54,239 수고했어 868 00:51:57,201 --> 00:51:59,411 제이미 타르트, 네가 왕이다! 869 00:52:01,121 --> 00:52:02,247 {\an8}타르트가 교체됩니다 870 00:52:02,247 --> 00:52:05,501 {\an8}시티 팬들의 반응을 들어 보세요 871 00:52:05,501 --> 00:52:09,004 {\an8}자신들의 팀이었던 선수에게 박수를 보냅니다 872 00:52:09,004 --> 00:52:11,798 - 흔치 않은 광경이에요 - 어서요 873 00:52:11,798 --> 00:52:14,551 이 박수는 타르트와 그의 가족에게 874 00:52:14,551 --> 00:52:17,179 - 어떤 의미일까요? - 세상에 875 00:52:17,888 --> 00:52:19,139 어떡해 876 00:52:24,645 --> 00:52:27,272 - 너무 아름다워 - 대단했어 877 00:52:36,156 --> 00:52:37,157 제이미 878 00:52:46,625 --> 00:52:47,668 강한 녀석이네 879 00:52:47,668 --> 00:52:49,336 아빠가 자랑스럽겠어 880 00:52:55,592 --> 00:52:57,052 인정할 수밖에 없죠 881 00:52:57,052 --> 00:53:00,389 래소는 주사위를 던졌고 리치먼드의 수호신 타르트는 882 00:53:00,389 --> 00:53:01,932 훌륭하게 위기를 극복했어요 883 00:53:03,684 --> 00:53:06,687 얼마 안 남은 시간 시티가 골문을 노립니다 884 00:53:06,687 --> 00:53:08,146 또 반담이 기다리고 있군요 885 00:53:13,277 --> 00:53:16,405 리치먼드가 놀라운 경기를 펼쳤습니다 886 00:53:16,405 --> 00:53:19,992 프리미어 리그 타이틀은 시즌 마지막 주에 결정됩니다 887 00:53:19,992 --> 00:53:22,619 젠장, 리치먼드가 우승하겠는데요! 888 00:53:22,619 --> 00:53:25,205 험한 말 죄송합니다 889 00:53:25,205 --> 00:53:26,623 수고했어 890 00:53:27,833 --> 00:53:30,669 - 좋은 경기였어요, 축하해요 - 고맙습니다 891 00:53:30,669 --> 00:53:33,005 솔직히 당신은 이기기 힘들어요 892 00:53:33,589 --> 00:53:36,091 전 누가 이기고 지는지는 신경 안 써요 893 00:53:36,091 --> 00:53:39,553 저 친구들이 경기장 안팎에서 최고의 모습을 보이게 돕는 게 894 00:53:39,553 --> 00:53:41,221 결국은 제일 중요해요 895 00:53:41,221 --> 00:53:42,848 지극히 동의합니다 896 00:53:42,848 --> 00:53:44,349 잘 지내세요 897 00:53:49,146 --> 00:53:51,690 어떡해, 어떡해 898 00:53:51,690 --> 00:53:54,234 - 다시 보니 반갑네요 - 나도 반가워 899 00:54:27,851 --> 00:54:30,395 - 친구들, 잘 들어 - 뭔데? 900 00:54:30,395 --> 00:54:32,606 한 경기 더 남았어 그러니까... 901 00:54:32,606 --> 00:54:35,317 오늘 술 한 잔에 물 한 잔씩 먹어 902 00:54:36,777 --> 00:54:38,946 - 갈까? - 아니, 발목 좀 봐야 해서 903 00:54:38,946 --> 00:54:40,405 물 재밌게 마셔 904 00:54:44,368 --> 00:54:46,036 - 내 친구, 자랑스러워 - 그래 905 00:54:46,036 --> 00:54:48,121 - 그래, 사랑해 - 잘 쉬어 906 00:54:48,121 --> 00:54:49,373 - 사랑해 - 나도 907 00:54:49,373 --> 00:54:50,999 - 착하게 굴고 - 쉬어 908 00:54:50,999 --> 00:54:52,835 저기, 네가 자랑스러워 909 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 - 오늘 정말 잘했어 - 고마워 910 00:54:55,420 --> 00:54:57,756 - 득점했잖아 - 고마워, 제이미 911 00:54:57,756 --> 00:54:59,550 빨리 나아 오늘 잘했어 912 00:54:59,550 --> 00:55:01,301 고맙다, 사랑해, 친구 913 00:55:09,351 --> 00:55:11,270 좋아요 914 00:55:11,770 --> 00:55:13,522 노래방에서 봐요 915 00:55:13,522 --> 00:55:16,692 아일랜즈 인 더 스트림 예약해 놓을게요 916 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 제가 돌리 파트 부를 거예요 917 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 난 못 가 918 00:55:21,280 --> 00:55:23,615 엄마가 오늘 요리하신대 마지막 밤이거든 919 00:55:23,615 --> 00:55:25,909 그렇군요 안부 전해 주세요 920 00:55:25,909 --> 00:55:30,664 그럴게, 잠깐만 이리 와서 이것 좀 봐 921 00:55:36,336 --> 00:55:38,755 아니, 이건 본 거 알아 922 00:55:38,755 --> 00:55:41,341 끝까지 다 봤나 해서 봐 923 00:55:42,926 --> 00:55:43,927 그래 924 00:55:44,845 --> 00:55:46,513 우리가 들어온 후에 925 00:55:47,097 --> 00:55:50,267 네이트는 내 책상 밑에 세 시간이나 숨어 있었어 926 00:55:50,267 --> 00:55:53,687 우리가 춤추고 환호하고 축하하는 동안에 말이야 927 00:55:55,355 --> 00:55:58,442 우리가 가고 나서 아무도 없다고 생각했는데 928 00:55:59,067 --> 00:56:01,111 짠! 청소팀이 온 거야 929 00:56:01,111 --> 00:56:05,532 이런, 책상 밑에서 두 시간 더 있었지 930 00:56:08,035 --> 00:56:10,871 청소팀이 간 후에 기어 나왔어 931 00:56:11,496 --> 00:56:14,666 다리에 감각이 없어서 서 있지도 못해 932 00:56:14,666 --> 00:56:17,794 봐, 문을 열어 보는데 다 잠긴 거야! 933 00:56:19,880 --> 00:56:21,632 그래서 이 친구는 934 00:56:21,632 --> 00:56:24,551 밖으로 나가려고 이 창문을 넘었어 935 00:56:28,680 --> 00:56:30,140 난 자네를 잘 몰라, 코치 936 00:56:30,140 --> 00:56:35,604 하지만 우리 모두, 또는 누구도 가장 약할 때 보인 행동들로 937 00:56:35,604 --> 00:56:37,898 판단되지 않고 938 00:56:39,274 --> 00:56:41,944 두 번째 기회가 주어졌을 때 939 00:56:41,944 --> 00:56:46,573 보여 주는 힘으로 판단됐으면 좋겠어 940 00:56:50,160 --> 00:56:51,703 그래, 오늘 재밌게 놀아 941 00:56:54,206 --> 00:56:58,210 그리고 우린 서로에게 기대요 942 00:57:02,840 --> 00:57:05,008 젠장 943 00:57:11,473 --> 00:57:12,474 {\an8}"받는 사람: 아빠" 944 00:57:12,474 --> 00:57:15,602 {\an8}"오랜만이네요 잘 지내시길 바라요" 945 00:57:23,652 --> 00:57:26,446 - 안녕 - 안녕, 왜 왔어? 946 00:57:26,446 --> 00:57:28,407 우리가 옆에 있어 주려고 947 00:57:28,407 --> 00:57:30,367 - 축하도 하고 - 예! 948 00:57:31,076 --> 00:57:33,579 진짜 대단했거든, 제이미 949 00:57:34,246 --> 00:57:35,747 그래, 진짜 대단했지 950 00:57:36,748 --> 00:57:37,583 응 951 00:57:40,711 --> 00:57:43,130 - 먼저 마셔 - 그래도 된다면 952 00:57:43,130 --> 00:57:46,341 맞아요 무슨 일이 일어난 거죠? 953 00:57:48,010 --> 00:57:49,261 나 섹시해 보였지? 954 00:57:52,890 --> 00:57:55,225 머리를 안 다쳐서 아쉽네 955 00:57:59,479 --> 00:58:00,480 나 왔어요 956 00:58:02,357 --> 00:58:03,358 자기, 안녕 957 00:58:03,358 --> 00:58:05,527 누가 포장 주문한 거 가지러 안 오더라고요 958 00:58:06,195 --> 00:58:08,113 고마워요 959 00:58:10,449 --> 00:58:15,370 들었는지 모르겠는데 오늘 데릭이 날 해고했어요 960 00:58:16,580 --> 00:58:18,415 나쁜 자식! 961 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 네, 충격받았어요 962 00:58:23,754 --> 00:58:26,924 근데 한 경기밖에 안 남았지만 과오를 바로잡기 위해 963 00:58:26,924 --> 00:58:29,593 리치먼드로 돌아가야 한다는 걸 깨달았어요 964 00:58:31,929 --> 00:58:33,514 테드에게 사과 편지 쓰는 중이에요 965 00:58:33,514 --> 00:58:36,683 60쪽인데 줄일 방법을 찾고 있어요 966 00:58:38,602 --> 00:58:39,728 잠깐만요 967 00:58:41,146 --> 00:58:42,523 60쪽이라니 968 00:58:45,317 --> 00:58:46,151 맙소사 969 00:58:59,164 --> 00:59:00,624 날 죽이러 왔어요? 970 00:59:02,292 --> 00:59:04,127 테드와 난 대학 축구 하면서 만났어 971 00:59:05,504 --> 00:59:08,173 테드는 예비 펀터고 난 예비 키커였지 972 00:59:08,173 --> 00:59:09,508 한 번도 경기에 못 나갔지만 973 00:59:10,133 --> 00:59:13,971 조깅과 상자 점프 하면서 같이 많은 시간을 보냈지 974 00:59:15,347 --> 00:59:16,890 졸업 후에 우린 각자의 길을 갔어 975 00:59:16,890 --> 00:59:19,434 테드는 미셸을 만났고 코치진에 들어갔어 976 00:59:20,310 --> 00:59:21,395 난 감옥에 갔고 977 00:59:22,938 --> 00:59:24,106 가석방됐을 때... 978 00:59:26,108 --> 00:59:29,486 돈도 없었고 가족도 안 받아 줘서 갈 데가 없었어 979 00:59:30,404 --> 00:59:31,530 그래서 테드에게 연락했지 980 00:59:33,699 --> 00:59:36,034 날 받아 주고, 먹여 줬어 981 00:59:37,202 --> 00:59:38,579 자기 소파에서 재워 주고 982 00:59:40,080 --> 00:59:43,333 그 보답으로 난 차를 훔쳤어 983 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 멀리 못 갔지 984 00:59:48,088 --> 00:59:51,633 테드가 와서 자기가 차를 줬다고 경찰을 설득하지 않았으면 985 00:59:51,633 --> 00:59:54,636 난 바로 감옥에 갔을 거야 986 00:59:55,679 --> 00:59:56,680 '레 미제라블' 같네요 987 00:59:56,680 --> 00:59:58,932 그래, 우리 얘기와 아주 비슷하지 988 00:59:59,516 --> 01:00:01,185 - 감옥에 갔었다고요? - 그래 989 01:00:01,185 --> 01:00:02,978 마약 한 덩이를 훔쳐서 990 01:00:05,230 --> 01:00:06,690 그리고 또 친구 걸 훔친 거야 991 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 그 친구는 날 용서하고 992 01:00:12,487 --> 01:00:15,824 일자리를 주고, 삶을 줬어 993 01:00:19,203 --> 01:00:22,164 그걸 기리기 위해 널 용서할게 994 01:00:24,124 --> 01:00:28,337 일자리도 줄 거야 삶은 알아서 해 995 01:00:35,552 --> 01:00:36,678 고마워요 996 01:00:42,726 --> 01:00:46,605 박치기 안 할래요? 그러면 기분이 나아질 듯한데 997 01:01:01,912 --> 01:01:04,039 월요일, 오전 10시 998 01:01:30,899 --> 01:01:33,735 - 저기요 - 집에 잘 왔어 999 01:01:33,735 --> 01:01:37,614 - 와서 앉아, 배고프겠네 - 네, 그래요 1000 01:01:37,614 --> 01:01:40,784 중요한 승리 축하해 1001 01:01:40,784 --> 01:01:44,371 뭘 좋아할지 몰라서 미트로프, 라자냐 둘 다 만들었어 1002 01:01:49,293 --> 01:01:53,130 - 여기 왜 오신 거예요? - 무슨 말이니? 1003 01:01:53,130 --> 01:01:55,799 제게 할 말이 있으면 1004 01:01:56,466 --> 01:01:58,218 그냥 해 주시면 감사하겠어요 1005 01:01:58,218 --> 01:02:02,514 그만해, 난 그냥 아들하고 런던에서의 마지막 밤을 보내고 1006 01:02:02,514 --> 01:02:04,433 별일 없으면 돼 1007 01:02:06,101 --> 01:02:07,102 알겠어요 1008 01:02:07,769 --> 01:02:10,063 요리 감사해요 둘 다요 1009 01:02:10,063 --> 01:02:11,607 천만에 1010 01:02:13,609 --> 01:02:16,987 - 그리고 말 안 하는 건 엿 먹어요 - 뭐라고? 1011 01:02:16,987 --> 01:02:20,032 여기까지 절 보러 온 건 고맙고요 1012 01:02:20,032 --> 01:02:21,909 온다고 말씀 안 한 건 엿 먹어요 1013 01:02:23,118 --> 01:02:27,623 어릴 때 해 주신 우습고 사소한 모든 일에 감사해요 1014 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 도시락에 메모를 숨겨 놓거나 1015 01:02:29,750 --> 01:02:34,379 마트에서 과일을 눈에 대고 절 웃겨 준 일 같은 거요 1016 01:02:34,880 --> 01:02:38,008 그리고 엿 먹어요 자신을 돌보지 않고 1017 01:02:38,008 --> 01:02:40,385 아빠 돌아가신 후 도움을 구하지 않은 거요 1018 01:02:40,886 --> 01:02:42,721 그런 얘기는 하지 않고 1019 01:02:42,721 --> 01:02:47,267 모든 걸 대충 얼버무리면서 문제 없는 것처럼 행동하는 것도요 1020 01:02:50,854 --> 01:02:52,648 미안해 1021 01:02:57,319 --> 01:02:59,238 어떻게 해야 하는지 몰랐어 1022 01:02:59,238 --> 01:03:03,367 그래서 괜찮은 척한 거야 1023 01:03:03,367 --> 01:03:05,869 그래요, 사과 고마워요 1024 01:03:06,370 --> 01:03:08,622 나도 그런 척해야 한다고 생각하게 만든 건 엿 먹어요 1025 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 그래, 이런 얘기를 다 해 줘서 고마워 1026 01:03:15,045 --> 01:03:17,673 너무 오래 마음에 담아 두지 않으면 좋겠어 1027 01:03:17,673 --> 01:03:18,924 그래요 1028 01:03:19,508 --> 01:03:23,095 그리고, 네 말이 맞아 네게 할 말이 있어 1029 01:03:26,056 --> 01:03:27,391 네 아들이 널 보고 싶어 해 1030 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 알아요 1031 01:03:36,275 --> 01:03:37,776 저도 보고 싶어요 1032 01:03:47,035 --> 01:03:48,036 그냥... 1033 01:03:49,246 --> 01:03:53,584 어떨 땐 무서워요 1034 01:03:55,043 --> 01:03:57,004 그 녀석과 가까워지는 게 두려워요 1035 01:03:57,754 --> 01:03:59,464 어째서? 1036 01:04:03,510 --> 01:04:05,220 걔가 떠날 걸 아니까요 1037 01:04:11,059 --> 01:04:12,144 그래... 1038 01:04:14,730 --> 01:04:18,025 세상에, 아니야 1039 01:04:18,025 --> 01:04:20,444 그래 그런 게 부모가 되는 거야 1040 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 질 때도 있고... 1041 01:04:24,781 --> 01:04:27,743 이길 때도 있지만 대부분은 비겨 1042 01:04:31,538 --> 01:04:34,499 우리가 할 수 있는 건 계속 해 보는 것뿐이야 1043 01:04:36,335 --> 01:04:37,336 맞아요 1044 01:04:43,842 --> 01:04:44,927 고마워요 1045 01:04:47,262 --> 01:04:48,263 엿 먹어 1046 01:04:52,809 --> 01:04:54,394 세상에 1047 01:04:54,895 --> 01:04:57,314 죄송해요 1048 01:04:58,857 --> 01:05:00,442 만회할 기회를 주세요 1049 01:05:00,442 --> 01:05:04,238 앉으실래요? 제가 저녁 차릴게요 1050 01:05:04,238 --> 01:05:08,617 - 뭐? 그래 - 어서요, 앉으세요 1051 01:05:08,617 --> 01:05:09,701 그래요 1052 01:05:11,495 --> 01:05:16,416 그 상담사가 너랑 잘 맞나 봐 1053 01:05:16,416 --> 01:05:17,584 이런 1054 01:05:18,502 --> 01:05:20,337 그 사람 얘기는 안 할래요 1055 01:05:20,337 --> 01:05:24,383 상담사가 알면 뭐라고 할지 그래요, 와인부터 마시죠 1056 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 그래, 좋지 1057 01:05:30,138 --> 01:05:32,140 - 벡스 - 안녕하세요 1058 01:05:32,641 --> 01:05:36,562 불쑥 찾아와서 미안해요 조언이 좀 필요해요 1059 01:05:37,938 --> 01:05:40,232 - 그래요 - 우리 들어가도 돼요? 1060 01:05:40,816 --> 01:05:41,817 우리요? 1061 01:05:47,489 --> 01:05:48,490 그럼요 1062 01:06:08,760 --> 01:06:10,637 "테디" 1063 01:06:21,940 --> 01:06:24,526 {\an8}"네가 좋아하는 해바라기씨 빵 맛있게 먹어!" 1064 01:06:24,526 --> 01:06:27,070 {\an8}"좋은 시간 보내게 해 줘서 고마워 (고마운 게 다야)" 1065 01:06:27,070 --> 01:06:28,155 {\an8}"엄마" 1066 01:07:00,646 --> 01:07:01,813 안녕, 윌 1067 01:07:01,813 --> 01:07:03,190 안녕하세요 1068 01:07:12,032 --> 01:07:14,201 - 보스 - 안녕, 테드 1069 01:07:15,035 --> 01:07:16,537 이 존 우든이란 사람 알아요? 1070 01:07:17,037 --> 01:07:18,747 아니요 한 번도 못 만나 봤어요 1071 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 아쉽네요 이거 맘에 들어요 1072 01:07:21,083 --> 01:07:23,168 그게 맘에 안 들면 아이스크림도 맘에 안 들겠죠 1073 01:07:24,753 --> 01:07:25,754 무슨 일이에요? 1074 01:07:26,880 --> 01:07:29,883 - 지금 몇 시죠? - 9시 30분요 1075 01:07:29,883 --> 01:07:33,554 여기 사람들은 바보 같은 이유로 9시 반이라고 하죠 1076 01:07:34,137 --> 01:07:36,348 - 미국인은 그게 거슬리죠? - 네 1077 01:07:38,600 --> 01:07:44,940 이맘때쯤 되면 내가 여기 와서 뭔가를 밝히잖아요 1078 01:07:45,440 --> 01:07:48,527 맞아요, 그렇죠 1079 01:07:49,278 --> 01:07:50,612 그럼 시작하죠 1080 01:07:51,780 --> 01:07:53,615 올해는 내가 맞혀 볼까요? 1081 01:07:53,615 --> 01:07:55,325 아니다, 말도 안 되죠 1082 01:07:55,325 --> 01:07:58,078 그냥 말해 줘요 어서요 1083 01:08:00,122 --> 01:08:00,956 할 말이 없어요 1084 01:08:02,374 --> 01:08:04,793 여기 오면서까지 고민해 봤는데 1085 01:08:04,793 --> 01:08:07,880 머릿속에 아무것도 떠오르지 않아요 1086 01:08:07,880 --> 01:08:10,424 전혀요, 미안해요 1087 01:08:11,425 --> 01:08:14,052 올해는 진실의 폭탄이 없네요 1088 01:08:14,845 --> 01:08:15,846 괜찮아요 1089 01:08:18,223 --> 01:08:19,224 내가 하나 있거든요 1090 01:09:23,372 --> 01:09:25,374 자막: 차동인