1 00:00:12,346 --> 00:00:13,764 - Hej. - Oj. 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 - Oj, Ted. - Hojla. 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,269 - Oj, Ted. Vso srečo ta vikend. - Hvala, Susan. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 Pozdravljeni, ga. Barnaby. Naporna noč? 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Če ni naporna, ni zabavna, Ted. 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Mašinca. 7 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 - Ojla. - Kako sta, pubeca? 8 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 - Kako, trener? - Glej jo. 9 00:00:37,079 --> 00:00:41,333 Drekač. Ne postanite važni, da ne zafrknete niza. 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 Katerega niza? 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 - Gremo, Richmond. - Ja. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,090 Jutro. 13 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 Pozdravljeni. 14 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 - Mama? - Hej, Teddy. 15 00:01:21,248 --> 00:01:22,583 OKUS ATEN GRŠKA TAVERNA 16 00:01:29,840 --> 00:01:33,260 - Čistilci niso očistili tal. - Ni čistilcev. 17 00:01:33,260 --> 00:01:36,763 - Zakaj potem dajemo stole na mize? - Zaradi patriarhata. 18 00:01:37,598 --> 00:01:40,475 {\an8}A tako. Po metlo skočim. 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 {\an8}Pozdravljeni. 20 00:01:47,441 --> 00:01:50,777 {\an8}Čez pol ure odpremo. Lahko počakate nekje drugje? 21 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 {\an8}- Pardon. - Prav. 22 00:01:51,862 --> 00:01:52,946 {\an8}Ne. Počakajta. 23 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 {\an8}Prišli smo k Nathanu Shelleyju. Tu dela, ne? 24 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Tak moški ne obstaja. 25 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 Mojbog, res je. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,044 Kako si tako hitro porabil denar? 27 00:02:08,044 --> 00:02:13,008 - Si postal odvisen od pozornosti? - Kaj? Ne. Rad delam tu. 28 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 Rad se družim s svojo punco. 29 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 Tu je bila. 30 00:02:18,805 --> 00:02:22,434 - To je moja punca. - V redu. 31 00:02:23,435 --> 00:02:26,313 - Kaj delate tu? - Hočemo, da se vrneš v Richmond. 32 00:02:30,067 --> 00:02:32,611 - Res? - Ja, model. 33 00:02:32,611 --> 00:02:35,113 To sranje je totalno žalostno. 34 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 {\an8}Vsi hočete, da se vrnem? 35 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 {\an8}Ja. Bili bi te veseli. 36 00:02:43,413 --> 00:02:45,707 {\an8}Vsi smo se pogovorili. Enoglasno je. 37 00:02:45,707 --> 00:02:46,792 {\an8}Z izjemo Bumbercatcha. 38 00:02:47,793 --> 00:02:51,922 - Vzdržal se je, ker je protidemokratičen. - Ja. 39 00:02:51,922 --> 00:02:53,006 Ja. 40 00:02:53,590 --> 00:02:56,468 {\an8}Ted vas je prosil, da me pripeljete nazaj? 41 00:02:56,468 --> 00:02:58,262 Ne, Ted ne ve za to. 42 00:02:59,847 --> 00:03:03,517 {\an8}Najprej smo hoteli vprašati tebe, preden bi šli do Teda. 43 00:03:03,517 --> 00:03:07,729 {\an8}Žal mi je, fantje. Vrnitev v Richmond se mi ne zdi pametna. 44 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 {\an8}Vseeno hvala. 45 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 {\an8}- V redu. - Prav. 46 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 {\an8}Lahko naročim 75 kebabov? 47 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 {\an8}Ja, ja, seveda. Piščančje, svinjske ali jagnječje? 48 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 Vsakega po 25 kosov? 49 00:03:25,455 --> 00:03:26,290 Veliki Nate. 50 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 - Njam. - V redu. 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 - Fino. - Hej. 52 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Hvala! 53 00:03:38,802 --> 00:03:39,887 {\an8}ZAMUDIL BOM. 54 00:03:39,887 --> 00:03:41,513 {\an8}NEKAJ JE PRIŠLO VMES. 55 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 Slabo, slabo. 56 00:03:52,858 --> 00:03:55,235 {\an8}Kaj pomenijo vsi ti simboli na pečici? 57 00:03:55,861 --> 00:03:59,573 {\an8}Tisti s črtico pod simbolom za jedrsko energijo 58 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 {\an8}je za peko keksov in piščanca. 59 00:04:00,991 --> 00:04:04,077 {\an8}Valovi so za to, da zažgeš zmrznjeno pico. 60 00:04:04,077 --> 00:04:08,248 {\an8}Simbol za ključ pa sproži piskanje, dokler ne pride Beard in popravi. 61 00:04:08,248 --> 00:04:11,293 {\an8}- Mama, je vse v redu? - Ja. Samo razgledujem se. 62 00:04:11,293 --> 00:04:14,463 {\an8}Ne, ne, govorim o tem, da si v Londonu. Je vse v redu? 63 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 Ja, vse je v redu. 64 00:04:16,589 --> 00:04:20,719 Od nekdaj sem si želela obiskati Anglijo. To je moje darilo zame. 65 00:04:21,303 --> 00:04:24,181 {\an8}V redu. Kako dolgo si že tu? 66 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 - Samo en teden. - En teden? Kje pa bivaš? 67 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 V ljubkem hostlu. 68 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 {\an8}- Mama. - Spoznala sem ogromno Avstralcev. 69 00:04:30,771 --> 00:04:34,650 {\an8}Z nahrbtniki potujejo po Evropi. Toliko seksa. 70 00:04:34,650 --> 00:04:36,401 - Mama. - Ne govorim o sebi, 71 00:04:36,401 --> 00:04:38,654 - temveč o Avstralcih. - Razumem. 72 00:04:38,654 --> 00:04:42,366 - Ostani pri meni, dokler ne boš šla nazaj. - Samo če ne bom v napoto. 73 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 Nisi v napoto. Prosim, ostani tu. 74 00:04:44,535 --> 00:04:46,161 - Prav. - Dobro. V redu. 75 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 - V službo moram. - Prav. Lepo se imej. 76 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 {\an8}Greš zraven? 77 00:04:52,417 --> 00:04:55,754 - Nočem te motiti. - Hočem, da me motiš. Ja? 78 00:04:55,754 --> 00:04:59,758 Hočem, da motiš moje prijatelje in sodelavce. Prosim, pridi z menoj. 79 00:04:59,758 --> 00:05:03,303 {\an8}- Prav. Hvala, z veseljem. - Fino. Pusti kovček, mama. 80 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 {\an8}- V redu. Samo plašč bom vzela. - Ja. 81 00:05:06,056 --> 00:05:10,435 In torbico. Skrbi bom pustila na pragu. 82 00:05:10,435 --> 00:05:13,856 {\an8}Tja usmeri korak, mama. 83 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 {\an8}Sam, Richmond je dobil 15 tekem zapored. 84 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 {\an8}Čakata vas še dve tekmi. Do Man Cityja 85 00:05:24,199 --> 00:05:26,451 {\an8}in naslova vam manjkajo štiri točke. 86 00:05:27,202 --> 00:05:30,873 - Imate vprašanje? - Ja. Ali sanjam? 87 00:05:33,375 --> 00:05:37,588 Če sanjate, se ne zbudite, prosim. Če je to matrica, me ne izklopite. 88 00:05:39,214 --> 00:05:41,300 {\an8}Ja, boljši Trent. 89 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 {\an8}Marcus Adebayo, Independent. 90 00:05:44,094 --> 00:05:47,097 {\an8}Jamie, nedavno si igral za reprezentanco. 91 00:05:47,097 --> 00:05:49,433 Kako je biti imenovan za igralca meseca? 92 00:05:54,271 --> 00:05:56,398 {\an8}Ja. Ja. V redu. Menda. 93 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 {\an8}Ampak dober sem zaradi ekipe. 94 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 {\an8}Moral bi se bolj potruditi, da bi se oni zdeli boljši. 95 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 Zaradi tega imam slabo vest. 96 00:06:09,494 --> 00:06:14,416 Jamie ta mesec vodi v podajah lige. Zelo je pomagal svojim soigralcem. 97 00:06:14,416 --> 00:06:17,753 {\an8}- Že, a oni so dali vse gole. - Tudi on je dal gol. 98 00:06:17,753 --> 00:06:20,255 {\an8}Tisto je bila podaja. Ne bi se smel šteti. 99 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 {\an8}Tisti gol je laž. Izbrisati bi ga morali iz statistike. 100 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 Vsem se opravičujem, posebej otrokom. 101 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 {\an8}Zaključimo za danes. Bilo je super. Najlepša hvala. 102 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 - Šefinja. - Živijo, Ted. 103 00:06:40,234 --> 00:06:45,447 Danes nisem prinesel samo keksov. Imam tudi posebno gostjo presenečenja. 104 00:06:46,114 --> 00:06:50,285 - Vznemirljivo. Koga imam čast spoznati? - Telesno stražarko trenerja Lassa. 105 00:06:50,285 --> 00:06:52,496 Roke gor, da jih vidim. 106 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 Hecam se. 107 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 Te svoje lepo nalakirane ročice daj kamor hočeš. 108 00:06:57,793 --> 00:07:00,420 Mojbog. Vi ste Tedova mama. 109 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 To je to, hudo. 110 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 To je moja šefinja Rebecca Welton. To je Dottie Lasso. 111 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Objemi me. 112 00:07:10,305 --> 00:07:15,269 Končno sem spoznala žensko, ki je ustvarila eno najprijaznejših oseb. 113 00:07:15,269 --> 00:07:16,728 Jaz nimam nič pri tem. 114 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 Takoj po rojstvu je vprašal zdravnika, ali lahko pomaga. 115 00:07:20,691 --> 00:07:22,234 To ni smiselno. 116 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 Dojenčki ne govorijo in ne razumejo empatije. 117 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Dottie... Se opravičujem, vam lahko rečem Dottie? 118 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 Ja, če hočeš, da se odzovem. 119 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 V redu. Če želite, sem lahko vaša vodnica. 120 00:07:31,493 --> 00:07:33,996 Zelo hvalijo muzej o Sherlocku Holmesu. 121 00:07:34,746 --> 00:07:38,542 - Našo ustanovo bi vam razkazala. - Še bolje. Danija Rojasa bom spoznala. 122 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 Ne boste razočarani. 123 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 - Greva? - Ja. 124 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 - Od kod si? - Iz Surreyja. 125 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 Iz sarija? 126 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 - Surreyja. - Mislila sem, da govoriš o obleki. 127 00:07:56,727 --> 00:07:59,688 Zato sem rekla: "Policist, gotovo se motite. 128 00:07:59,688 --> 00:08:03,400 Niste mogli aretirati mojega sina. V postelji je." 129 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 Res nočete kebaba, mama Lasso? 130 00:08:07,196 --> 00:08:10,240 Ne, hvala, Dani. Zelo si vljuden. 131 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 Najbrž uživaš v maminem obisku, Ted. 132 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 O ja. Krasno je. 133 00:08:19,333 --> 00:08:21,418 - Oklahoma. - O ne. Čudno je. 134 00:08:22,127 --> 00:08:25,047 Sploh mi ni povedala, da pride. Kar prikazala se je 135 00:08:25,047 --> 00:08:27,925 kot tiste dolge obrvi, ki so se mi pojavile po 40. letu. 136 00:08:29,092 --> 00:08:30,177 Takšne so mame, Ted. 137 00:08:31,929 --> 00:08:35,599 Izkazalo se je, da moj 12-letni sin ni spal v svoji postelji. 138 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 Šel se je peljat z našim avtom. 139 00:08:37,851 --> 00:08:41,480 Aretirali so ga zaradi vožnje po napačni strani ceste. 140 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 Očitno mu je bila Anglija usojena. 141 00:08:45,651 --> 00:08:49,029 Nisem bil star 12, temveč 15. Ustavili so nas, 142 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 ker je Ronnie Fowch patrulji kazal znake s prsti. 143 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 Resnica včasih pokvari dobro zgodbo. 144 00:08:55,202 --> 00:08:56,954 Za tabloid bi morala delati. 145 00:08:58,455 --> 00:09:01,834 Če lahko daš mami en krasen trenutek, 146 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 spomin, ki si ga bo odnesla domov, si zmagal. 147 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 Ja. Prav. Hvala, šefinja. 148 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 Dobro, prijatelju grem dat roko. 149 00:09:11,802 --> 00:09:14,012 Nisem vedel, da punce to govorite, ko greste lulat. 150 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 Ne, Ted, k prijatelju grem. 151 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 Vam je Teddy povedal, da je pojedel čokoladico iz kakca? 152 00:09:25,482 --> 00:09:27,109 V redu. 153 00:09:27,109 --> 00:09:32,322 Čas za zgodbe z mamo Lasso se je iztekel. Trening je čez 20 minut. Pot pod noge. 154 00:09:32,322 --> 00:09:34,366 - Veselilo me je. - Enako. 155 00:09:34,366 --> 00:09:38,245 Mama, takoj pridem. Preoblečem se, pa te peljem na igrišče. 156 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 Prav, srček. Tu bom. 157 00:09:41,164 --> 00:09:44,126 Dovolite, da se predstavim. Sem Trent Crimm. 158 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 - Pozdravljen. - Pozdravljeni. 159 00:09:45,961 --> 00:09:50,549 - Se lahko pogovoriva o... - Krasne lase imaš. 160 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 - Res. Krasna oblika. - Hvala. 161 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 Van Damme. Še vedno moraš nositi masko? 162 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 Ja, če nočem umreti. 163 00:10:06,023 --> 00:10:09,818 Če bi moral izbirati med to masko in smrtjo, bi izbral smrt. 164 00:10:11,236 --> 00:10:15,240 - Res si videti trapasto. - Hvala, Jan Maas. 165 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 Še ti, Jamie? 166 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 Varnost je pomembnejša od videza. 167 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Alo! Tartt! 168 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 Soba za kopačke. Zdaj! 169 00:10:39,723 --> 00:10:42,059 Nekdo je v težavah. 170 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 Niti ne. Roy z vpitjem izraža ljubezen. 171 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 Poslušaj. 172 00:10:56,406 --> 00:11:00,827 Zdaj ni čas za skromnost in prijaznost. 173 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 V soboto igramo proti Cityju, zato moraš biti najbolj zloben, 174 00:11:04,581 --> 00:11:06,959 kar si bil v svojem zlobnem življenju. 175 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 Razumeš? Nočem, da... 176 00:11:15,050 --> 00:11:16,176 Kaj pa je? 177 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 Ne vem. Ne vem. Ne vem. Ne vem. 178 00:11:19,179 --> 00:11:24,977 - Umiraš ali kaj takega? - Ne. Ne. Samo utrujen sem. 179 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 A ne morem ne spati ne jesti. 180 00:11:29,898 --> 00:11:32,860 Umivam si lase, a ne uporabljam več balzama. 181 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 Ne vidim smisla. 182 00:11:35,654 --> 00:11:38,323 Počutim se kot tip iz reklame za Red Bull, 183 00:11:38,323 --> 00:11:43,161 ki potiska skalo navkreber, a je izgubil krila. 184 00:11:43,161 --> 00:11:47,499 Roy, počutim se, kot bi izgubil krila. 185 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 Kje so moja jebena krila, Roy? 186 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 Jebenti. 187 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - Will? - Ja? 188 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 Dobrega si zamudil. 189 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 Marička. 190 00:12:23,035 --> 00:12:25,662 Novi strelec je totalno podoben tvoji mami. 191 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 To je moja mama. 192 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 Vem, Ted. Pošalil sem se. 193 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 - A tako. - Živijo, Ted. Imaš minutko? 194 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 Kaj je čas, Higgsov bozon? Povej. 195 00:12:34,796 --> 00:12:39,176 Danes zjutraj je nekaj mojih ptičk obiskalo Nata v novi službi. 196 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 Dela kot natakar v Tootingu. 197 00:12:42,888 --> 00:12:44,515 - V Tootingu? - Tootingu. 198 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 - Je rekel Tooting? - Ja. 199 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 - Obstaja mesto Tooting? - Ja. 200 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 Ta država je imenitna, ne? 201 00:12:51,230 --> 00:12:52,940 Oprosti. Kaj si hotel reči? 202 00:12:52,940 --> 00:12:57,194 Ptičke so dokaj prepričane, da bi se vrnil, če bi ga povabili. 203 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 V redu. Kaj ti misliš? 204 00:13:00,155 --> 00:13:02,366 Verjamem v druge priložnosti. 205 00:13:02,366 --> 00:13:05,452 Zato sem še vedno poročen in sploh imam sinove. 206 00:13:06,495 --> 00:13:10,082 - Roy, bi te motilo, če bi se Nate vrnil? - Ne. Dol mi visi. 207 00:13:10,749 --> 00:13:14,253 Obvlada stvari, ki jih jaz ne. Nekaj moram narediti. 208 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 Prav. Je vse v redu? 209 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 Ja. Staknil sem "te nič ne briga". 210 00:13:19,049 --> 00:13:21,760 V redu, dobro. Kaj pa ti praviš, trener? 211 00:13:21,760 --> 00:13:26,390 Če se tisti judež vrne, bom požgal to zgradbo, jebenti. 212 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 Ted? 213 00:13:29,518 --> 00:13:32,062 Si res plesal na odru s Springsteenom? 214 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Ne, Courtney Cox je. 215 00:13:33,605 --> 00:13:36,358 Sem pa z bendom, ki je igral Bruceove pesmi, 216 00:13:36,358 --> 00:13:41,697 - na prijateljevi bar micvi pel Glory Days. - Saj res, bar micva je bila. Točno. 217 00:13:41,697 --> 00:13:43,490 - To je tvoja mama? - Ja. 218 00:13:43,490 --> 00:13:45,826 Zelo me veseli. 219 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 Prijatelji se objemajo, ne rokujejo. 220 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 - Beardo bardo! - Lodi Dodi! 221 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 Pridi sem. Tako je prav. 222 00:13:54,626 --> 00:13:58,130 - Trent, pridi. - Lodi Dodi rada na žure hodi. 223 00:13:58,130 --> 00:14:00,215 Ne povzroča težav. Nikogar ne moti. 224 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 - Eni moramo trenirati ekipo! - Juhu! 225 00:14:04,094 --> 00:14:06,180 Lodi Dodi rada na žure hodi. 226 00:14:06,180 --> 00:14:08,223 Ne povzroča težav. Nikogar ne moti. 227 00:14:18,442 --> 00:14:21,820 Živijo. Ste prišli zaradi cevi? 228 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 Ne. Kaj je narobe s cevmi? 229 00:14:25,532 --> 00:14:29,953 Nič. Zato se mi je zdelo čudno, da bi prišli zaradi cevi. 230 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 Roy, kaj delaš tu? 231 00:14:34,124 --> 00:14:35,751 Pogovoriti se morava. 232 00:14:40,631 --> 00:14:41,465 Roy. 233 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Ne, ne o naju. Samo... 234 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 Za Jamieja gre. 235 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 Čisto je zjeban. Skušal sem mu pomagati, 236 00:14:52,434 --> 00:14:54,561 a ima čustvene težave, to pa tebi leži. 237 00:14:55,062 --> 00:14:58,232 Poleg tega si lepa. 238 00:14:58,815 --> 00:15:02,653 - Hočeš mojo pomoč pri Jamieju? - Ja. In lepa si. 239 00:15:07,699 --> 00:15:11,328 - Obe. - Hvala. 240 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 Za srajco sem odštela kaka dva funta na razprodaji. 241 00:15:15,707 --> 00:15:17,000 V redu. 242 00:15:17,918 --> 00:15:19,294 Hvala. 243 00:15:27,803 --> 00:15:30,889 Ta pivnica je zelo očarljiva. 244 00:15:30,889 --> 00:15:33,600 Spominja me na irski bar v Topeki. 245 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 To najbrž ni za moja ušesa. 246 00:15:35,769 --> 00:15:39,231 - O irskem baru ali Topeki? - O obojem. 247 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Ne! Ne! 248 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 Jaz sem na vrsti. Če dovoliš. 249 00:15:48,866 --> 00:15:54,037 Skušam iti po rumeni tlakovani cesti, a psi družbe kar naprej tulijo. 250 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 Kako mu gre? 251 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 Sicer vodim, a on ima boljše možnosti. 252 00:15:58,584 --> 00:16:01,170 Ne, trap. Kako mu gre? 253 00:16:04,256 --> 00:16:07,843 {\an8}- Ted kot Ted. - Še vedno se trudi in skrbi, 254 00:16:07,843 --> 00:16:11,972 da so vsi okoli njega v redu, nase pa sploh ne pomisli. 255 00:16:12,556 --> 00:16:16,226 - Tako nekako. Kako ste vi? - Ne skrbi zame. 256 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 Že brez mene imata dovolj težav. 257 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 - Izvolita. - Hvala, Mae. 258 00:16:23,192 --> 00:16:28,488 - Hvala. - Mae, tvoja pivnica je čudovita. 259 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 Niti malo ni podobna irskemu baru v Topeki. 260 00:16:32,618 --> 00:16:33,785 Verjela ti bom na besedo. 261 00:16:35,662 --> 00:16:38,207 In, imaš koga? 262 00:16:39,333 --> 00:16:41,835 Iztrgala mi je srce, ga speštala in vlačila 263 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 po mestni promenadi, da so se vsi norčevali. 264 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 Ubošček, v redu je, saj boš spoznal drugo. 265 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 Ne, zaljubljen sem. 266 00:16:49,676 --> 00:16:52,221 - Vam pokažem sliko? - Seveda. 267 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 Tvoja mama je krasna. 268 00:16:55,015 --> 00:16:57,559 Ja. Hvala. 269 00:16:58,727 --> 00:17:01,772 Zamenjajva. Izvoli. 270 00:17:01,772 --> 00:17:05,692 Fliper je veliko zabavnejši, če igraš s kroglico. 271 00:17:08,444 --> 00:17:13,867 Ja. Naj se trener in moja mama malo pogovorita. 272 00:17:18,789 --> 00:17:23,460 "Zjebeta te, očka in mama. Morda nehote, a te." 273 00:17:25,002 --> 00:17:30,551 "Dasta ti napake, ki jih imata sama, in ti dodata še kakšno več." 274 00:17:31,635 --> 00:17:38,308 "A že njiju so zjebali tepci v staromodnih klobukih in plaščih, 275 00:17:39,768 --> 00:17:44,106 ki so bili sentimentalni in strogi ter so se kar naprej prepirali. 276 00:17:46,650 --> 00:17:52,030 Človek preda bedo naprej. Vedno večja je. 277 00:17:54,157 --> 00:17:58,328 Čim prej se poberi od doma in ne imej svojih otrok." 278 00:18:05,752 --> 00:18:08,130 {\an8}MAVRICA 279 00:18:08,130 --> 00:18:11,300 Ted, tvoja mama je carica. 280 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 Na Facebooku sva prijatelja. 281 00:18:12,968 --> 00:18:16,346 - Skoraj bi bobnal pri Coldplayu? - Ja, res je. 282 00:18:16,346 --> 00:18:18,140 Noro. Neverjetno. 283 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Ne me basat. 284 00:18:28,734 --> 00:18:33,405 - Ne bom spala na tvoji postelji. - V redu je, mama. Na kavču bom. 285 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 - Jaz grem na kavč. - Potem bom spal na tleh 286 00:18:36,033 --> 00:18:39,828 pri kavču, postelja pa bo prazna. Prosim te. 287 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 - Hvala ti. - V redu. 288 00:18:43,290 --> 00:18:46,043 - Ne na posteljo. - Dobro. V redu. 289 00:18:46,627 --> 00:18:47,961 Nekaj sem ti prinesla. 290 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 Če bi se slučajno srečala? 291 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Prinesla sem ti stare časopisne izrezke. 292 00:18:54,426 --> 00:18:57,054 {\an8}LASSO DOŽIVEL PANIČNI NAPAD OB IGRIŠČU 293 00:18:58,805 --> 00:19:00,224 Mislila sem, da bi jih rad imel. 294 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Hvala. 295 00:19:05,854 --> 00:19:09,691 Kaj nameravaš jutri? Bi šla z nami v Manchester? 296 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 Kaj pa vem. 297 00:19:11,235 --> 00:19:13,737 Obisk Anglije brez ogleda nogometne tekme je, 298 00:19:13,737 --> 00:19:17,241 kot da v Rimu ne obiščeš cerkve ali da te ne okradejo. 299 00:19:17,866 --> 00:19:20,410 Hvala, a raje bom ostala tu. 300 00:19:20,410 --> 00:19:23,664 Slabo sem spala zaradi vsega tistega seksa... 301 00:19:23,664 --> 00:19:25,207 - Avstralcev. - Avstralcev. 302 00:19:25,207 --> 00:19:26,875 - Ja, spomnim se. - Ja. 303 00:19:26,875 --> 00:19:29,545 Poleg tega sem živčna, ko gledam tvoje tekme. 304 00:19:29,545 --> 00:19:34,091 Raje bom ostala tu in ti pustila, da zmikastiš tiste Manchesterce. 305 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 Manchestrčane. 306 00:19:35,384 --> 00:19:39,471 Ko se boš vrnil, te bo čakala večerja. Že dolgo nisem kuhala zate. 307 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 Ja. To bi bilo fino. V redu. 308 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 Se vidiva zjutraj. 309 00:19:47,938 --> 00:19:48,939 Hej. 310 00:19:51,275 --> 00:19:54,278 Se ti še vedno dogaja tisto? 311 00:19:55,445 --> 00:19:58,490 - Saj veš. - Napadi panike. 312 00:19:58,490 --> 00:19:59,700 Ja. 313 00:20:01,493 --> 00:20:03,579 Ne, ne. Že dolgo ne. 314 00:20:05,038 --> 00:20:07,708 Pravzaprav hodim k terapevtki. 315 00:20:08,250 --> 00:20:09,710 Naj uganem, jaz sem kriva za vse. 316 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 Ne, mami. Seveda nisi. Ampak... 317 00:20:14,631 --> 00:20:18,177 - Zelo mi pomaga. - Dobro, dobro, dobro, dobro. 318 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 Ja. Si ti kdaj pomislila, da bi se pogovorila s kom? 319 00:20:21,180 --> 00:20:25,434 Ne, to ni zame. Veš, da ne delam, kar ni zame. 320 00:20:28,020 --> 00:20:29,062 Lahko noč, mama. 321 00:20:29,062 --> 00:20:32,482 Lahko noč, srček. Hvala za posteljo. 322 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 Ni za kaj. 323 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 Naj me koklja brcne. Z nami gresta? 324 00:20:51,668 --> 00:20:54,046 - Skupaj smo v tem. - Ja. 325 00:20:54,046 --> 00:20:58,175 Poleg tega Nora zahteva, naj neham uporabljati svoje zasebno letalo. 326 00:20:58,175 --> 00:20:59,259 Zakaj? 327 00:20:59,259 --> 00:21:01,512 - Zaradi okolja. - A, ja. 328 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 - Klinčevo okolje. - Ja. 329 00:21:04,097 --> 00:21:05,390 Ja. 330 00:21:05,390 --> 00:21:06,475 V redu. 331 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 Živijo. 332 00:21:14,191 --> 00:21:15,776 - Hej. - Kako je? 333 00:21:23,450 --> 00:21:26,203 - Jebenti boga. - Govorila bom z njim. 334 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Ja. 335 00:21:29,790 --> 00:21:34,920 Gospe in gospodje, naj se naše potovanje začne. 336 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 Poglej Kena. Lepo se zna urediti. 337 00:21:39,758 --> 00:21:41,677 - Ko bi ga videl v ženski obleki. - Res? 338 00:21:45,222 --> 00:21:47,015 Izvolite. Kar počasi. 339 00:21:47,015 --> 00:21:50,310 Medtem ko čakata, izvolita oreščke. Prinesem vama pijačo. 340 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 - Prav? - Hvala. 341 00:21:51,311 --> 00:21:54,773 Hej, hej. Alo. Vesta, kdo je to? 342 00:21:54,773 --> 00:21:56,233 Vaš sin? 343 00:21:56,817 --> 00:21:58,151 Kaj? Ne. 344 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 Najin natakar? 345 00:21:59,653 --> 00:22:03,740 Madona, vidva pa sta za skupaj. Vesta, kdo je bil? 346 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 Ne vem. 347 00:22:05,450 --> 00:22:07,494 Samo glavni trener West Hama. 348 00:22:08,871 --> 00:22:13,125 - Saj res. Čudesni otrok. - Ja, rekel sem čudesni otrok. 349 00:22:13,125 --> 00:22:17,212 Najprej je skrbel za opremo, potem je bil pomočnik trenerja, 350 00:22:17,212 --> 00:22:21,592 glavni trener najboljše ekipe, zdaj pa je moj glavni natakar. 351 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 Žal mi je. 352 00:22:24,678 --> 00:22:26,263 Veselilo me je. 353 00:22:27,014 --> 00:22:29,683 Prosim, poskusita ribo. Zunaj je imamo ogromno. 354 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 - V redu. Riba, riba, riba. - Ja. 355 00:22:32,394 --> 00:22:35,731 So bila mamila? Bila sem v tem. Razumem. 356 00:22:35,731 --> 00:22:38,442 Ne, ne. Pač rad delam tu. 357 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 In tisto je moja punca. 358 00:22:43,322 --> 00:22:46,116 Skratka, naj vama oreščki teknejo. Pijačo vama prinesem. 359 00:22:47,910 --> 00:22:50,329 - Mamila so bila. - Jasno. 360 00:22:51,330 --> 00:22:52,497 Ampak katera? 361 00:22:55,584 --> 00:22:58,212 {\an8}MANCHESTER 362 00:23:13,936 --> 00:23:16,188 - Živijo. - Hej. 363 00:23:17,272 --> 00:23:18,106 Smem naprej? 364 00:23:18,690 --> 00:23:19,566 Ja, seveda. 365 00:23:19,566 --> 00:23:21,902 Pridi. Kaj bo dobrega? 366 00:23:24,112 --> 00:23:25,948 Zanimalo me je, kako si. 367 00:23:27,574 --> 00:23:32,412 - Roy ti je povedal. - Skrbi ga zate. Si jezen? 368 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 V redu je. 369 00:23:34,915 --> 00:23:41,213 V redu sem. Dobro sem. Super. Pravzaprav še nisem bil tako dobro. 370 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 Veš? 371 00:23:45,759 --> 00:23:49,179 Zakaj so kovčki tako žalostni? Veš, kaj mislim? 372 00:23:51,473 --> 00:23:54,643 Je kot predal brez doma. 373 00:23:58,146 --> 00:24:00,774 Jamie, poglej me. 374 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 - Veliko se ti dogaja. - Res je. 375 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 Prvič boš igral doma, odkar si odšel. Publika ne bo navdušena nad teboj. 376 00:24:10,325 --> 00:24:15,497 - Tvoj ata pa bo najbolj glasen. - Na to nisem pomislil. 377 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 Veliko ljudi na spletu kritizira tvoje lase. 378 00:24:18,000 --> 00:24:20,919 - Kaj? - Ne! Poslušaj. 379 00:24:20,919 --> 00:24:22,588 Če jutri zmagate, 380 00:24:22,588 --> 00:24:27,926 boš tik pred tem, da dosežeš vse, o čem si kdaj sanjal. 381 00:24:29,678 --> 00:24:31,138 - Mojbog. - Drek! 382 00:24:31,138 --> 00:24:32,264 Oprosti. 383 00:24:51,575 --> 00:24:54,578 - Izvoli. - Hvala. 384 00:24:56,038 --> 00:24:59,249 - Kako je šlo z Jamiejem? - Zajebala sem. Vse sem še pokvarila. 385 00:24:59,875 --> 00:25:01,877 Drek. 386 00:25:03,712 --> 00:25:08,175 Živijo, Roy in Keeley. Lepo je videti, da spet sedita skupaj. 387 00:25:08,175 --> 00:25:11,386 Ne, samo prijatelja sva. 388 00:25:11,887 --> 00:25:13,263 Ja. In ona je zelo lepa. 389 00:25:14,932 --> 00:25:16,475 Nora Ephron. 390 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 - Ne bom se opravičil. - Kdo? 391 00:25:19,144 --> 00:25:20,562 Bivša od Carla Bernsteina. 392 00:25:38,705 --> 00:25:43,710 Ne joči, Prodajalka. Ne joči. 393 00:25:47,339 --> 00:25:48,757 Hotela sem, da si ti. 394 00:25:51,218 --> 00:25:54,304 Tako zelo sem želela, da si ti. 395 00:26:19,621 --> 00:26:22,124 Romanca v Seattlu je veliko boljši film. 396 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 - Ne zdaj. - Samo pravim. 397 00:26:25,335 --> 00:26:28,839 KONEC 398 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 Juhu! 399 00:26:33,260 --> 00:26:35,846 V redu. Posluh, mehkosrčneži. 400 00:26:35,846 --> 00:26:38,640 Ob desetih ugasnite luči in se dobro naspite 401 00:26:38,640 --> 00:26:41,476 - za jutrišnje srečanje z Man Cityjem. Ja? - Juhu! 402 00:26:41,476 --> 00:26:43,145 Ephron na tri. Ena, dve, tri! 403 00:26:43,145 --> 00:26:44,688 - Ephron! - Tako. 404 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 - Tisto je bil Dave Chappelle. - Ja. 405 00:26:47,024 --> 00:26:48,942 Ni slabo, ne? Ste že videli ta film? 406 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 - Prvič? Res? - Prvič. 407 00:26:50,986 --> 00:26:52,404 Dober je. 408 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 Morate si pogledati Romanco v Seattlu. 409 00:28:15,362 --> 00:28:17,906 - Kje je, pizda? - Ne vem. Izgubil si ga. 410 00:28:18,407 --> 00:28:21,034 - Rekla si, da je šel sem dol. - Ti si to rekel. 411 00:28:21,785 --> 00:28:23,328 Rekel sem, da je v predoru, 412 00:28:23,328 --> 00:28:26,248 - ne pa, da v tem. - Ta je edini. 413 00:28:26,748 --> 00:28:29,001 Ne morem verjeti. J. Tartta si izgubil. 414 00:28:29,001 --> 00:28:31,420 - Ne moreš ga izgubiti. - Ti si ga. 415 00:28:32,087 --> 00:28:34,298 - Jebenti! - Zakaj me zasledujeta? 416 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 Hotela sva se prepričati, da si v redu, bedak. 417 00:28:37,467 --> 00:28:40,137 Kaj se dogaja? Kupuješ mamila? 418 00:28:43,849 --> 00:28:44,933 Pridita. 419 00:28:51,982 --> 00:28:53,984 IGRE Z ŽOGO PREPOVEDANE 420 00:28:55,235 --> 00:28:57,404 - Ne me basat! - Zgrešil si? 421 00:28:59,114 --> 00:29:01,700 - Ste vi Jamie Tartt? - Ja. 422 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 Prdec Tartt. 423 00:29:03,410 --> 00:29:06,121 - Klinc te gleda! Kreten! - Kdo ste vi? 424 00:29:06,121 --> 00:29:09,666 - Man City vas bo jutri razbil. - Ja, nesposobnež. Bedak! 425 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 - Preslabi ste, reve! - Raje pojdite. 426 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 - Adijo! - Adijo. 427 00:29:13,879 --> 00:29:15,297 Do tu voham tvojo rit! 428 00:29:19,843 --> 00:29:21,011 Pridni pobje. 429 00:29:21,011 --> 00:29:23,222 Marička! 430 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 - To je bilo noro! - To mi delaj! 431 00:29:24,890 --> 00:29:27,226 - To! - Ja! Daj no! 432 00:29:31,939 --> 00:29:34,858 Hej! Jamie! 433 00:29:34,858 --> 00:29:36,109 Kako si, Simon? 434 00:29:36,109 --> 00:29:39,112 - To sta Keeley in Roy. - Kar naprej, kar naprej. 435 00:29:39,112 --> 00:29:41,573 - Kako si? Lepo te je videti. - Super. 436 00:29:41,573 --> 00:29:42,616 - Živijo. - Oj. 437 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 Živijo. 438 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 Georgie, obisk imava. 439 00:29:48,247 --> 00:29:50,457 Je kdo zvonil, dragec? 440 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 Živijo, mamica. 441 00:29:56,880 --> 00:29:58,507 Jamie! 442 00:29:59,341 --> 00:30:02,845 Mamica, to je Keeley, tisti kosmati bedak pa je Roy. 443 00:30:02,845 --> 00:30:04,596 - Živijo. - Pozdravljena. 444 00:30:04,596 --> 00:30:07,349 Živijo! Me veseli, da sem vaju končno spoznala. 445 00:30:07,349 --> 00:30:09,810 Saj bi vaju objela, a ga ne bom izpustila. 446 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Pa sta začela. 447 00:30:13,772 --> 00:30:16,066 Kdo je za sladko? 448 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 Poglej ta čeden obraz. Čudovit je. 449 00:30:19,194 --> 00:30:21,655 - Kako si? Poglej se. - O, mami. 450 00:30:23,574 --> 00:30:26,743 Bilo je bedno. To me je zelo vznemirilo. 451 00:30:27,536 --> 00:30:30,747 Neki tip na Twitterju je vztrajal, da je to svetla barva, 452 00:30:30,747 --> 00:30:34,126 jaz pa sem trdil, da je orehova meglica. 453 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 - Saj je očitno. - Ja. 454 00:30:35,961 --> 00:30:38,046 Obvlada. Zdi se naravna. 455 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 - Kaj pravita? - Zelo okusno. 456 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 - Hej. - Za popizdit dobro je. 457 00:30:48,599 --> 00:30:52,436 Recept je od Paula Hollywooda, a sem ga malenkost priredil. 458 00:30:53,145 --> 00:30:58,859 - V redu. - Srček, bi razkazal hišo Royu in Keeley? 459 00:30:58,859 --> 00:31:01,361 Ja! Dobra ideja. Ups! 460 00:31:02,738 --> 00:31:05,824 Pridita. Začeli bomo v kuhinji, mojem laboratoriju. 461 00:31:06,700 --> 00:31:09,620 Novo toplovodno kopel imam. Bakrena je. 462 00:31:10,204 --> 00:31:12,581 Kaj to pomeni? Zveni drago. 463 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 Si kdaj pomislila, da bi organizirali vesele urice? 464 00:31:21,423 --> 00:31:26,428 Doma ne razmišljam o službi. O njej ne razmišljam niti, ko sem v službi. 465 00:31:33,101 --> 00:31:34,853 Ne bi smel več delati tam. 466 00:31:35,729 --> 00:31:37,564 Zakaj? Odličen natakar sem. 467 00:31:38,065 --> 00:31:41,276 Ja. Čudno je, kako dober natakar si. 468 00:31:44,404 --> 00:31:47,324 Trener si. Hočejo, da se vrneš v Richmond. 469 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Vrni se. 470 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 Nismo se razšli pod najlepšimi pogoji. 471 00:31:56,124 --> 00:32:00,420 Jaz nosim precejšen del krivde za to. No, celoten. 472 00:32:02,089 --> 00:32:06,593 Po koncu sezone bom skušal najti drug klub, samo ne Richmond. Prav? 473 00:32:08,762 --> 00:32:11,723 Res bom. Obljubim. Ja. 474 00:32:16,353 --> 00:32:18,897 Ja? Si lačna? Bi kaj jedla? 475 00:32:21,108 --> 00:32:23,986 Ne vem. Lahko dobim oreščke, medtem ko razmišljam? 476 00:32:25,320 --> 00:32:27,072 Ja. Kje so? 477 00:32:28,031 --> 00:32:30,367 Veš, zakaj so oreščki super? 478 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 Užejajo ljudi. Ja? 479 00:32:34,162 --> 00:32:39,126 Dam oreščke v vrednosti pet penijev, dobim pa pet funtov za pivo. 480 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 To je pametno. Ne? 481 00:32:42,588 --> 00:32:44,631 Zakaj samo jaz razmišljam o tem? 482 00:32:46,758 --> 00:32:47,759 Si v redu? 483 00:32:49,469 --> 00:32:51,805 Ja. Vse je v redu. 484 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 V redu. 485 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 Daj. Povej. 486 00:33:07,571 --> 00:33:10,616 - Se ti je ata oglasil? - Ne. 487 00:33:11,450 --> 00:33:13,785 Tega drekača že leta nisem slišala. 488 00:33:15,787 --> 00:33:19,208 - Ti? - Od Wembleyja ne več. 489 00:33:24,087 --> 00:33:26,965 Mislil sem, da sem se ga končno znebil, a... 490 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 Kar sem delal, sem vedno delal... 491 00:33:36,600 --> 00:33:38,936 da bi se mu zoperstavil. 492 00:33:38,936 --> 00:33:42,147 Zdaj ko mi dol visi zanj... 493 00:33:49,238 --> 00:33:51,990 Veš, kako enim tipom lulčiji ne vstanejo? 494 00:33:53,325 --> 00:33:54,451 Govoriš o impotenci? 495 00:33:55,077 --> 00:33:57,079 Ja, kot bi bil impotenten, ampak... 496 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 kot bi bil impotenten... 497 00:34:04,461 --> 00:34:06,004 v duši. 498 00:34:12,761 --> 00:34:17,766 To pa je glavna zanimivost. Jamiejeva soba. 499 00:34:27,400 --> 00:34:30,320 - Porkadrek. - Ja. 500 00:34:30,320 --> 00:34:35,284 Skozi leta je zamenjal veliko posterjev. Henryjevega, Gerrardovega, Ronaldovega. 501 00:34:36,326 --> 00:34:38,411 Ampak Roy Kent ostaja. 502 00:34:40,706 --> 00:34:42,291 Mesna pita je pečena. Oprostita. 503 00:34:46,253 --> 00:34:47,920 Porkadrek. 504 00:34:50,299 --> 00:34:51,300 Jamie. 505 00:34:54,594 --> 00:34:58,932 Tvoj oče je pač tak, kot je. 506 00:35:00,976 --> 00:35:04,521 Nikoli se ne bo spremenil. 507 00:35:06,773 --> 00:35:11,653 Če ti je všeč ali ne, ti si, kar si, da bi mu dokazal, da se moti. 508 00:35:15,365 --> 00:35:16,617 Izjemen si. 509 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 Res si. 510 00:35:27,211 --> 00:35:29,004 Ko si igral za Anglijo... 511 00:35:32,925 --> 00:35:35,177 Kristus, Jamie. Jokala sem. 512 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Iz mene so tekli potoki solz. 513 00:35:44,895 --> 00:35:51,818 In ja, ata bo jutri na tribuni. Navijal bo proti tebi pijan kot klada. 514 00:35:54,655 --> 00:35:55,906 A to ne bo važno. 515 00:36:00,410 --> 00:36:02,996 Ničesar mu ne rabiš dokazovati. 516 00:36:11,630 --> 00:36:15,759 Nisi izgubljen, moj seksi pikec. 517 00:36:19,555 --> 00:36:24,101 Le nisi prepričan, v katero smer greš. Še. 518 00:36:38,282 --> 00:36:40,909 To pa je čudno. 519 00:36:42,452 --> 00:36:45,622 Marsikaj je čudno. O čem točno govoriš? 520 00:36:48,834 --> 00:36:49,835 Ti in jaz... 521 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 sediva na otroški postelji Jamieja Tartta 522 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 in počneva to sranje, ker sva zaskrbljena zanj. 523 00:37:03,557 --> 00:37:08,061 Ja. Super sva, Royo. 524 00:37:09,271 --> 00:37:12,524 - Hvala, stara. - Ni za kaj, model. 525 00:37:16,403 --> 00:37:17,613 Nočem biti tvoj prijatelj. 526 00:37:19,740 --> 00:37:22,576 - Nočeš? - Ne. 527 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 Nočem biti samo prijatelj. 528 00:37:37,299 --> 00:37:38,675 Roy... 529 00:37:38,675 --> 00:37:40,385 Čas bo, da se odpravimo. 530 00:37:44,848 --> 00:37:45,974 - Sta pripravljena? - Ja. 531 00:37:46,975 --> 00:37:47,976 Ja. 532 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 V redu. 533 00:38:00,697 --> 00:38:02,115 Rad te imam. 534 00:38:02,115 --> 00:38:04,159 - Lepo te je bilo videti. - Enako. 535 00:38:04,743 --> 00:38:07,371 Dobro. Poslušaj me. 536 00:38:07,371 --> 00:38:10,165 Vseeno mi je, če jutri izgubite za deset golov. 537 00:38:10,165 --> 00:38:12,793 Hočem samo, da si srečen. Ja? 538 00:38:13,752 --> 00:38:18,257 - Ja. Rad te imam, mamica. - Rada te imam. 539 00:38:19,716 --> 00:38:22,135 - Se vidiva. - Se vidiva. 540 00:38:22,135 --> 00:38:24,263 - Zdaj pa pojdi. Pojdi. - Prav. Adijo. 541 00:38:25,055 --> 00:38:28,183 - Veselilo me je. - Adijo. 542 00:38:28,183 --> 00:38:30,936 - Objem za slovo. - V to smer gremo. 543 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 Se vidiva. Rad te imam. 544 00:38:39,152 --> 00:38:42,155 Na koktajle bi morali iti. 545 00:38:51,164 --> 00:38:55,210 ...najnovejša telovadna tehnologija, kot so blazine za jogo! 546 00:38:56,253 --> 00:39:00,841 V Manchestru je veliko zanimivosti, tudi policijski muzej. 547 00:39:00,841 --> 00:39:02,259 {\an8}MAMA KAKŠNO JE GESLO ZA WIFI? 548 00:39:03,427 --> 00:39:06,847 Deževno mesto slovi tudi po znanosti in tehnologiji, 549 00:39:06,847 --> 00:39:08,557 saj je tu leta 1917... 550 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 {\an8}SI V REDU? 551 00:39:10,392 --> 00:39:14,229 {\an8}...Ernest Rutherford razcepil atom. 552 00:39:14,229 --> 00:39:17,316 {\an8}SEM, HVALA. PROSIM, NE SKRBI ZAME! 553 00:39:17,316 --> 00:39:20,027 {\an8}ŽELIM SI, DA BI ŠLA NA TEKMO. 554 00:39:23,071 --> 00:39:27,201 Ne pozabite si ogledati stadiona Etihad, 555 00:39:27,201 --> 00:39:31,622 - doma Mancester... - Modri mesec, 556 00:39:31,622 --> 00:39:38,128 videl si, da stojim sam. 557 00:39:38,128 --> 00:39:39,213 {\an8}STADION ETIHAD 558 00:39:39,213 --> 00:39:44,927 {\an8}Brez sanj v srcu. 559 00:39:44,927 --> 00:39:50,974 Brez ljubezni. 560 00:39:53,393 --> 00:39:58,732 Modri mesec, videl si, da stojim sam. 561 00:39:58,732 --> 00:40:03,237 Brez sanj v srcu, brez ljubezni. 562 00:40:03,237 --> 00:40:06,657 Richmond bi moral imeti svojo klasično pesem. 563 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 Saj smo jo imeli, ko je bil Freddie Mercury l. 1980 kratek čas lastnik kluba. 564 00:40:11,203 --> 00:40:13,830 Hotel je, da bi Fat Bottomed Girls postala himna ekipe. 565 00:40:14,498 --> 00:40:17,251 - Ni se izšlo. - So bili ljudje užaljeni? 566 00:40:17,251 --> 00:40:19,753 Samo punce brez riti. 567 00:40:19,753 --> 00:40:21,004 Ja. 568 00:40:21,004 --> 00:40:24,716 - Freddie je bil sošolec mojega očeta. - Kaj? 569 00:40:24,716 --> 00:40:29,263 Vsi vedno govorijo o njegovem glasu, ki je obsegal štiri oktave, 570 00:40:29,263 --> 00:40:31,265 a moj oče je vedno vztrajal, 571 00:40:31,265 --> 00:40:34,852 da če bi Freddieja povprašali o njegovem največjem talentu, 572 00:40:34,852 --> 00:40:36,770 bi rekel, da spreminjanje heterov v geje. 573 00:40:38,772 --> 00:40:41,525 - Gremo, Richmond! - Nič še ni izgubljeno! 574 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 Hej! Hej! 575 00:40:46,446 --> 00:40:51,034 - Hvala za sedež. Že dolgo čakaš? - Mae mi je dovolila, da prespim tu. 576 00:40:51,034 --> 00:40:53,871 - Koliko piv hočete? - Tri, Mae. 577 00:40:54,538 --> 00:40:57,958 In če pred polčasom ne boste mogli več naročiti? 578 00:40:58,625 --> 00:40:59,751 Dvanajst. 579 00:41:00,335 --> 00:41:04,006 Dobrodošli. Manchester City danes gosti NK Richmond. 580 00:41:04,006 --> 00:41:09,136 Hrtom bi prva zmaga tu, ki je sicer precej neverjetna, 581 00:41:09,136 --> 00:41:12,014 omogočila, da naslednji teden zaključijo 582 00:41:12,014 --> 00:41:15,684 {\an8}zgodbo o Pepelki, o kateri sanjajo njihovi navijači. 583 00:41:15,684 --> 00:41:17,269 Tam je. Poglej ga. 584 00:41:17,269 --> 00:41:19,646 Navijači Cityja sporočajo Tarttu, 585 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 kaj si mislijo o nekdanjem igralcu, ki jih je pustil za resničnostno oddajo. 586 00:41:24,109 --> 00:41:25,736 Dobrodošel doma, kreten! 587 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 Morda si je predstavljal drugačno vrnitev. 588 00:41:30,824 --> 00:41:31,742 Ojej. 589 00:41:31,742 --> 00:41:35,454 Daj, sin. Tako je prav. Klinčevi prasci. 590 00:41:35,454 --> 00:41:37,998 City bi si z današnjo zmago zagotovil naslov. 591 00:41:37,998 --> 00:41:41,335 Če bo izgubil, bo prihodnji teden zelo zanimiv. 592 00:41:41,335 --> 00:41:45,464 Izvedeli bomo čez 90 minut. Tekma se začenja zdaj. 593 00:41:51,637 --> 00:41:52,721 Grda! 594 00:41:52,721 --> 00:41:55,015 Tartt naj bo danes pripravljen na to. 595 00:42:03,148 --> 00:42:06,777 Izvolita oreščke. Takoj vama prinesem pijačo. 596 00:42:07,486 --> 00:42:11,156 City kaže zobe. Tartt vodi Richmond ob robu. 597 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 - Tartt ima možnosti. - Colin je odprt. 598 00:42:17,162 --> 00:42:19,331 Elegantna poteza. Bumbercatch. 599 00:42:19,331 --> 00:42:22,042 Švicar poda do vratnice. Hughes! 600 00:42:22,668 --> 00:42:24,378 - Tekma se je šele začela... - To. 601 00:42:24,378 --> 00:42:29,424 ...Valižan pa je popeljal hrte v vodstvo s krasnim golom. 602 00:42:29,424 --> 00:42:30,843 Tako se igra. 603 00:42:30,843 --> 00:42:34,346 Tartt je pripravil teren. Predvideva dogajanje. 604 00:42:34,346 --> 00:42:37,474 Vrhunska predstava neuničljivega Jamieja Tartta. 605 00:42:37,474 --> 00:42:42,271 Pika na i Colina Hughes in Richmond vodi ena nič. 606 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 To! 607 00:42:51,196 --> 00:42:52,573 Leslie, kaj delaš? 608 00:42:52,573 --> 00:42:57,077 Praznoval bom, ko bo konec tekme. Nočem se premakniti in priklicati smole. 609 00:42:58,370 --> 00:42:59,371 Tudi prav. 610 00:43:03,709 --> 00:43:09,131 City se pod taktirko Pepa Guardiole niti malo ne boji nasprotnika. 611 00:43:09,131 --> 00:43:11,925 Kaj ta lepo oblečen patron naklepa danes? 612 00:43:11,925 --> 00:43:15,512 Pep bo poskrbel, da bo prav. Vedno poskrbi. 613 00:43:15,512 --> 00:43:18,432 - Pripravi se. - V redu! Dajmo! 614 00:43:18,432 --> 00:43:22,728 Kmalu bo polčas. Še vedno se ne ve, kdo bo osvojil naslov. 615 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 Tarttovi sokrajani še vedno niso navdušeni nad njim. 616 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 City se še naprej spravlja na Richmondovo številko devet. 617 00:43:31,236 --> 00:43:34,031 O tem sem govoril. Tarttu so vzeli žogo. 618 00:43:38,076 --> 00:43:39,953 City napada. 619 00:43:39,953 --> 00:43:43,999 De Villardi strelja! Van Damme je ujel žogo. Fantastično. 620 00:43:46,543 --> 00:43:50,130 City ne da Tarttu dihati. 621 00:43:52,382 --> 00:43:54,968 Poberi se nazaj na jug, lepotec! 622 00:43:54,968 --> 00:43:58,180 Zahtevna množica, Jamie Tartt. 623 00:43:58,764 --> 00:44:00,265 Smo v 65. minuti. 624 00:44:00,265 --> 00:44:03,560 Od Richmondovega gola na začetku City ves čas pritiska. 625 00:44:03,560 --> 00:44:08,398 Preizkuša različne strategije, Richmond pa ne tvega. 626 00:44:10,943 --> 00:44:13,070 De Villardi ima nekaj prostora. 627 00:44:13,654 --> 00:44:15,489 Bo izenačil? 628 00:44:15,489 --> 00:44:19,451 Ne! Krasna obramba zamaskiranega Kanadčana. 629 00:44:19,451 --> 00:44:20,911 Van Damme je odličen! 630 00:44:20,911 --> 00:44:22,287 Dajmo! 631 00:44:22,287 --> 00:44:23,372 To! 632 00:44:23,372 --> 00:44:25,832 Približujemo se 80. minuti. 633 00:44:25,832 --> 00:44:27,459 Richmond brani vodstvo enega gola. 634 00:44:29,378 --> 00:44:31,213 {\an8}Ndour strelja iz kota. 635 00:44:31,213 --> 00:44:34,466 {\an8}Van Damme hiti proti žogi, a ga Elokobi prehiti. 636 00:44:34,466 --> 00:44:36,218 {\an8}De Villardi ima prazen gol. 637 00:44:36,218 --> 00:44:39,388 {\an8}- Jamie Tartt je priskočil na pomoč! - To, Jamie! 638 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 To, Jamie! 639 00:44:42,558 --> 00:44:46,311 O ne. kaže, da je Tartt poškodovan. 640 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 Gleženj. 641 00:44:48,105 --> 00:44:51,024 - Narobe je doskočil. - Vstani, cmera. 642 00:44:53,652 --> 00:44:54,653 Daj no. 643 00:44:54,653 --> 00:44:55,988 Je v redu? 644 00:44:56,488 --> 00:44:57,489 Gremo. 645 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 Roberts! Ogrej se. 646 00:45:01,910 --> 00:45:03,453 - V redu sem. Pojdi. - Si OK? 647 00:45:07,291 --> 00:45:10,169 Počakaj. Vstal je. Pokonci je. 648 00:45:10,169 --> 00:45:12,045 Poskusil bo igrati. 649 00:45:12,045 --> 00:45:18,093 Dobra novica za Richmond, ki si ne more privoščiti igre brez njega. 650 00:45:24,641 --> 00:45:30,439 Prehitro sem rekel. Tartt je skušal potrpeti, a trpi in rabi pomoč. 651 00:45:30,439 --> 00:45:31,523 Mojbog. 652 00:45:38,071 --> 00:45:39,114 Tako. 653 00:45:39,990 --> 00:45:41,158 Pomagal bom. 654 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 Pismo. 655 00:45:50,834 --> 00:45:52,085 - Konec je z nami. - Daj. 656 00:45:52,085 --> 00:45:53,795 - Konec je. - Daj, James. 657 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 Roberts! Igrat greš. 658 00:45:58,967 --> 00:46:02,304 Čakajte, čakajte. Malo še počakaj, prav? 659 00:46:02,888 --> 00:46:05,224 - Igralca manj imamo. - Vem. Samo malo. 660 00:46:06,725 --> 00:46:08,852 Jamie, si prepričan, da ne moreš igrati? 661 00:46:10,187 --> 00:46:11,396 - Ja. - Ja? 662 00:46:11,396 --> 00:46:12,689 Ne. 663 00:46:12,689 --> 00:46:15,567 - Trener, boste igrali z desetimi? - Ja. 664 00:46:15,567 --> 00:46:18,237 Jasno! 665 00:46:18,946 --> 00:46:20,739 Počakali bomo. 666 00:46:21,657 --> 00:46:23,283 Prišli te bomo pogledat. 667 00:46:23,283 --> 00:46:26,495 Pozdravita ga. Uporabita vse zvijače, prosim. 668 00:46:28,163 --> 00:46:33,544 - Dajmo mu par minut. Vse bo v redu. - Ted Lasso bo počakal, 669 00:46:33,544 --> 00:46:37,089 kar pomeni deset hrtov proti Cityjevi mogočni enajsterici. 670 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 City bo skušal izenačiti. 671 00:46:39,591 --> 00:46:42,845 Orellano strelja. Ampak Van Damme je na mestu! Spet! 672 00:46:44,137 --> 00:46:45,430 In spet! 673 00:46:45,430 --> 00:46:48,851 Van Dammova maska je neprebojna! 674 00:46:48,851 --> 00:46:51,186 Ekipa je pod hudim pritiskom, 675 00:46:51,186 --> 00:46:52,980 Ted Lasso pa tvega... 676 00:46:52,980 --> 00:46:56,608 - Pogovoriti se morava. Pridi v pisarno. - Ja. 677 00:46:56,608 --> 00:46:59,236 Rad tvegam. Ob tem se počutim živo. 678 00:46:59,236 --> 00:47:01,530 Mogoče bi si moral poiskati pomoč. 679 00:47:02,698 --> 00:47:05,200 Živijo. Vstopi. Usedi se. 680 00:47:06,201 --> 00:47:07,119 Tako je prav. 681 00:47:11,498 --> 00:47:12,791 Me boš povišal? 682 00:47:13,500 --> 00:47:14,710 Nate, odpustiti te moram. 683 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 - Ker sem gledal TV? - Ne. 684 00:47:19,131 --> 00:47:22,885 - Sem premalo ponujal sladice? - Ne, nič nisi naredil narobe. 685 00:47:22,885 --> 00:47:27,764 Si moj najboljši delavec. Ne zamujaš, ne kradeš, ne piješ. 686 00:47:28,265 --> 00:47:30,517 Si kot moj mali samorog. Razumeš? 687 00:47:31,268 --> 00:47:35,522 Srce se mi trga, a Jade vztraja, da te odpustim, 688 00:47:35,522 --> 00:47:40,027 sicer me bo prijavila... Ne smem reči, komu, ker boš vedel, kaj sem naredil. 689 00:47:40,027 --> 00:47:43,739 Nemočen sem. Moram te odpustiti. 690 00:47:46,408 --> 00:47:47,409 Ja. 691 00:47:55,167 --> 00:47:56,418 To! 692 00:47:56,418 --> 00:48:00,255 Richmond nima vratarja, temveč opečnat zid pred golom. 693 00:48:00,255 --> 00:48:04,718 Ne, Arlo, to je človek. Vidim roke in noge. In ogabno masko. 694 00:48:04,718 --> 00:48:08,305 Samo vprašanje časa je, preden bo City izenačil. 695 00:48:08,305 --> 00:48:11,517 Izenačenje je dovolj za naslov prvaka lige. 696 00:48:11,517 --> 00:48:15,437 Nočem, da Jamie igra poškodovan, a moramo se odločiti. 697 00:48:15,437 --> 00:48:18,106 Lahko igra poškodovan. Jaz sem vedno tako igral. 698 00:48:18,106 --> 00:48:22,027 - Zato ne moreš več po stopnicah. - V redu. Grem pogledat, kako je. 699 00:48:23,529 --> 00:48:25,531 Hvala. Hvala. 700 00:48:28,283 --> 00:48:29,785 Zakaj gledaš v tribune? 701 00:48:30,369 --> 00:48:33,539 Očeta iščem. Ne najdem ga. To me spravlja ob živce. 702 00:48:33,539 --> 00:48:37,125 Razumem. To je, kot da ne veš, kje je Freddy Krueger. 703 00:48:37,125 --> 00:48:40,712 Veš, da se bo naenkrat pojavil in ti zaril nož v obraz. 704 00:48:40,712 --> 00:48:44,383 - Ja, Freddy Krueger je grozen. - Imel je težko otroštvo. 705 00:48:44,383 --> 00:48:48,095 Ranjeni ljudje ranijo ljudi. Včasih z rokami z noži. 706 00:48:48,595 --> 00:48:49,888 Kdaj si nazadnje videl očeta? 707 00:48:51,056 --> 00:48:55,143 - Na Wembleyju. - Od takrat nista govorila? 708 00:48:56,061 --> 00:48:56,895 Nak. 709 00:48:58,438 --> 00:49:02,192 - Kaj bi mu rad povedal? - Naj se jebe. 710 00:49:02,192 --> 00:49:03,527 Ja. Smiselno je. 711 00:49:04,152 --> 00:49:05,988 - Še kaj? - Ja. 712 00:49:06,572 --> 00:49:08,991 Ja. Zahvalil bi se mu. 713 00:49:13,579 --> 00:49:18,000 Če te sovraštvo do ata ne motivira več, je mogoče čas za nekaj drugega. 714 00:49:20,002 --> 00:49:21,170 Odpusti mu. 715 00:49:22,462 --> 00:49:25,549 - Ni šans. Ne bom mu dal tega zadovoljstva. - Ničesar mu ne boš dal. 716 00:49:26,049 --> 00:49:29,595 Če se mu odločiš odpustiti, boš to dal sebi. 717 00:49:37,227 --> 00:49:38,854 - Pridi. - V redu. 718 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 Kako se počutiš? 719 00:49:42,608 --> 00:49:45,986 - Ja. V redu, trener. - Pogovor je pomagal, ne? 720 00:49:47,112 --> 00:49:51,783 Prej sredstvo proti bolečini in adrenalin. A tudi pogovor je pomagal. 721 00:49:51,783 --> 00:49:54,620 Dobro. Zdaj pa odpeketaj na igrišče. Pojdi. 722 00:49:54,620 --> 00:49:56,038 Prav. 723 00:50:05,380 --> 00:50:06,381 Kar dajte. 724 00:50:10,594 --> 00:50:12,930 Tako je prav, jebela. Daj, Jamie! 725 00:50:14,306 --> 00:50:17,392 Jamie Tartt se dramatično vrača v igro, 726 00:50:17,392 --> 00:50:20,896 kar je jasno pokazal navijačem Cityja. 727 00:50:22,606 --> 00:50:25,817 Tako je prav, pikec! Pokaži jim vraga! 728 00:50:29,988 --> 00:50:31,031 Dajmo, dajmo. 729 00:50:31,031 --> 00:50:35,244 Jamie Tartt, do, do, do, do, do, do. 730 00:50:36,662 --> 00:50:41,041 Richmondu trda prede. Spet De Villardi. 731 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 Van Damme prime brez težav. 732 00:50:43,168 --> 00:50:48,590 Kanadčan ne izgublja časa in poda McAdooju. Richmond napada. 733 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 Odlična igra Tartta. 734 00:50:53,470 --> 00:50:56,139 Kaj se dogaja? Hvala. 735 00:50:57,391 --> 00:51:00,519 Tartt z notranje strani. Spet. 736 00:51:01,937 --> 00:51:03,689 Nedotakljiv je! 737 00:51:14,241 --> 00:51:17,202 - To, Jamie! - To! To! 738 00:51:20,581 --> 00:51:26,920 Jamie Tartt je s prekrasnim golom Richmondu zagotovil zmago! 739 00:51:26,920 --> 00:51:29,590 To, Jamie! 740 00:51:31,049 --> 00:51:36,471 Lepo od nekdanjega Manchestrčana, da ne slavi proti nekdanjemu klubu. 741 00:51:40,601 --> 00:51:43,312 Menjava pri Richmondu. 742 00:51:48,609 --> 00:51:49,610 Bravo, Jamie! 743 00:51:53,155 --> 00:51:54,239 Bravo. 744 00:51:57,201 --> 00:51:59,411 Jamie Tartt, ti si kralj! 745 00:52:01,121 --> 00:52:02,247 {\an8}Tartt gre. 746 00:52:02,247 --> 00:52:05,501 {\an8}Poslušajte ta odziv navijačev Cityja. 747 00:52:05,501 --> 00:52:09,004 {\an8}Aplavz za igralca druge ekipe, ki je nekoč bil njihov. 748 00:52:09,004 --> 00:52:11,798 - Tega ne slišiš vsak dan. - Dajmo. 749 00:52:11,798 --> 00:52:14,551 Samo pomisli, kaj to pomeni Tarttu 750 00:52:14,551 --> 00:52:17,179 - in njegovi družini. - Mojbog. 751 00:52:17,888 --> 00:52:19,139 Mojbog. 752 00:52:24,645 --> 00:52:27,272 - Čudovito, jebenti. - Izjemno. 753 00:52:36,156 --> 00:52:37,157 Jamie. 754 00:52:46,625 --> 00:52:49,336 - Žilav poba je. - Njegov ata bi bil ponosen. 755 00:52:55,592 --> 00:52:57,052 Treba jim je čestitati. 756 00:52:57,052 --> 00:53:01,932 Lasso je tvegal s Tarttom in ekipo, ki pa je naredila, kar je treba. 757 00:53:03,684 --> 00:53:08,146 Čas se izteka. City skuša dati gol, a Van Damme je spet tu. 758 00:53:13,277 --> 00:53:16,405 Po izjemnem nastopu Richmonda 759 00:53:16,405 --> 00:53:19,992 bo o naslovu prvaka Premier lige odločal finalni teden. 760 00:53:19,992 --> 00:53:22,619 Chris, lahko zmagajo, jebela! 761 00:53:22,619 --> 00:53:25,205 Se opravičujem za skoraj neprimeren jezik. 762 00:53:25,205 --> 00:53:26,623 Madonca. 763 00:53:27,833 --> 00:53:30,669 - Dobra tekma. Čestitke. - Hvala, trener. 764 00:53:30,669 --> 00:53:33,005 Moram biti iskren. Težko te je premagati. 765 00:53:33,589 --> 00:53:36,091 Ni važno, kdo zmaga ali izgubi. 766 00:53:36,091 --> 00:53:39,553 Fantom pomagam, da so najboljši na igrišču in zunaj njega. 767 00:53:39,553 --> 00:53:42,848 - To je najpomembneje. - Se popolnoma strinjam, trener. 768 00:53:42,848 --> 00:53:44,349 Drži se. 769 00:53:49,146 --> 00:53:51,690 Mojbog. Mojbog. Mojbog. Mojbog. 770 00:53:51,690 --> 00:53:54,234 - Lepo te je spet videti. - Enako. 771 00:54:27,851 --> 00:54:30,395 - Fantje, posluh. - Povej. 772 00:54:30,395 --> 00:54:35,317 Čaka nas še ena tekma, kar pomeni kozarec vode ob vsakem kozarcu alkohola. 773 00:54:36,777 --> 00:54:38,946 - Greva? - Za gleženj moram poskrbeti. 774 00:54:38,946 --> 00:54:40,405 Ti pa se zabavaj z vodo. 775 00:54:44,368 --> 00:54:46,036 Mojster. Ponosen sem. 776 00:54:46,036 --> 00:54:48,121 - Jasno. - Drži se. 777 00:54:48,121 --> 00:54:49,373 - Rad te imam. - Vrhunsko. 778 00:54:49,373 --> 00:54:50,999 - Bodi priden. - Spočij se. 779 00:54:50,999 --> 00:54:52,835 Ponosen sem nate. 780 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 - Danes si odlično igral. - Hvala, stari. 781 00:54:55,420 --> 00:54:57,756 - Gol si dal. - Hvala, Jamie. 782 00:54:57,756 --> 00:55:01,301 - Bravo. - Hvala. Rad te imam, amigo. 783 00:55:09,351 --> 00:55:13,522 V redu. Se vidiva na karaokah. 784 00:55:13,522 --> 00:55:18,360 Seveda bova pela Islands in the Stream. Jaz bom Dolly. 785 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 Ne morem, trener. 786 00:55:21,280 --> 00:55:23,615 Mama kuha večerjo. Jutri odhaja. 787 00:55:23,615 --> 00:55:25,909 Prav. Pozdravi jo. 788 00:55:25,909 --> 00:55:30,664 Bom. Počakaj malo. Poglej si to. 789 00:55:36,336 --> 00:55:41,341 Vem, da si že videl. Ne vem pa, ali si gledal cel posnetek. Glej. 790 00:55:42,926 --> 00:55:43,927 Dobro. 791 00:55:44,845 --> 00:55:46,513 Poglej. Ko smo prišli, 792 00:55:47,097 --> 00:55:50,267 se je moral Nate tri ure skrivati pod mojo mizo, 793 00:55:50,267 --> 00:55:53,687 medtem ko smo noreli in proslavljali okoli njega. 794 00:55:55,355 --> 00:55:58,442 Ko smo šli, je mislil, da je rešen. 795 00:55:59,067 --> 00:56:01,111 Bum! Prišli so čistilci. 796 00:56:01,111 --> 00:56:05,532 Madonca. Še dve uri pod mizo. Ja. 797 00:56:08,035 --> 00:56:10,871 Ko so odšli, je splezal ven. 798 00:56:11,496 --> 00:56:14,666 Noge so ga morale boleti. Komaj lahko stoji. 799 00:56:14,666 --> 00:56:17,794 Poglej. Preveri vrata, a so zaklenjena! 800 00:56:19,880 --> 00:56:24,551 Madonca. Tipson je moral splezati skozi okno, da je prišel ven. 801 00:56:28,680 --> 00:56:35,604 Ne vem zate, a jaz upam, da nam ne bo sojeno 802 00:56:35,604 --> 00:56:37,898 na podlagi dejanj v najšibkejših trenutkih, 803 00:56:39,274 --> 00:56:41,944 pač pa na podlagi moči, ki jo pokažemo, 804 00:56:41,944 --> 00:56:46,573 ko in če dobimo drugo priložnost. 805 00:56:50,160 --> 00:56:51,703 V redu. Uživaj nocoj. 806 00:56:54,206 --> 00:56:58,210 Zanašava se drug na drugega. 807 00:57:02,840 --> 00:57:05,008 Pizda. 808 00:57:11,473 --> 00:57:12,474 {\an8}ATA 809 00:57:12,474 --> 00:57:15,602 {\an8}ŽE DOLGO SE NISVA VIDELA. UPAM, DA SI V REDU. 810 00:57:23,652 --> 00:57:26,446 - Živijo. - Hej. Kaj pa delata? 811 00:57:26,446 --> 00:57:28,407 Družbo sva ti prišla delat. 812 00:57:28,407 --> 00:57:30,367 - In proslavit, pizda. - Ja! 813 00:57:31,076 --> 00:57:33,579 Enkraten si bil. 814 00:57:34,246 --> 00:57:35,747 Res sem bil enkraten. 815 00:57:36,748 --> 00:57:37,583 Ja. 816 00:57:40,711 --> 00:57:43,130 - Ti začni. - Prav, pa bom. 817 00:57:43,130 --> 00:57:46,341 Tako. Kaj se je zgodilo, pizda? 818 00:57:48,010 --> 00:57:49,261 Sem bil seksi? 819 00:57:52,890 --> 00:57:55,225 Škoda, da si nisi poškodoval glave. 820 00:57:59,479 --> 00:58:00,480 Doma sem. 821 00:58:02,357 --> 00:58:05,527 - Hej, miška. Si v redu? - Nekdo ni prišel po hrano. 822 00:58:06,195 --> 00:58:08,113 Hvala. Super. 823 00:58:10,449 --> 00:58:15,370 Ne vem, ali si slišala, a Derek me je odpustil. 824 00:58:16,580 --> 00:58:18,415 Prasec! 825 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 Ja. Bil sem čisto na tleh. 826 00:58:23,754 --> 00:58:26,924 Sem pa spoznal, da moram v Richmond, 827 00:58:26,924 --> 00:58:29,593 čeprav je le še ena tekma. Moram se odkupiti. 828 00:58:31,929 --> 00:58:33,514 Tedu pišem opravičilo. 829 00:58:33,514 --> 00:58:36,683 Dolgo je 60 strani. Moram ga malo skrajšati. 830 00:58:38,602 --> 00:58:39,728 Trenutek. 831 00:58:41,146 --> 00:58:42,523 Šestdeset. 832 00:58:45,317 --> 00:58:46,151 Ljubi bog. 833 00:58:59,164 --> 00:59:00,624 Si me prišel ubit? 834 00:59:02,292 --> 00:59:08,173 S Tedom sva se spoznala na faksu. Oba sva igrala ameriški nogomet. 835 00:59:08,173 --> 00:59:09,508 Nikoli nisva skupaj igrala, 836 00:59:10,133 --> 00:59:13,971 a sva se veliko družila, skupaj sva tekla in telovadila. 837 00:59:15,347 --> 00:59:19,434 Po faksu so se najine poti razšle. On je hodil z Michelle in postal trener. 838 00:59:20,310 --> 00:59:21,395 Jaz sem šel v zapor. 839 00:59:22,938 --> 00:59:24,106 Po pogojnem izpustu... 840 00:59:26,108 --> 00:59:29,486 Bil sem brez denarja, domov nisem smel. Nisem imel kam. 841 00:59:30,404 --> 00:59:31,530 Poiskal sem Teda. 842 00:59:33,699 --> 00:59:38,579 Sprejel me je, me nahranil. Odstopil mi je kavč. 843 00:59:40,080 --> 00:59:43,333 V zameno sem mu ukradel avto. 844 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 Nisem prišel daleč. 845 00:59:48,088 --> 00:59:54,636 Spet bi me zaprli, če Ted ne bi prepričal policajev, da mi je dal avto. 846 00:59:55,679 --> 00:59:58,932 - Tako kot v Les Mis. - Zgodbi sta zelo podobni, ja. 847 00:59:59,516 --> 01:00:01,185 - V zaporu si bil? - Ja. 848 01:00:01,185 --> 01:00:02,978 Ker sem ukradel metamfetamin. 849 01:00:05,230 --> 01:00:06,690 Nato sem okradel prijatelja. 850 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 Ki mi je odpustil. 851 01:00:12,487 --> 01:00:15,824 In mi dal službo in življenje. 852 01:00:19,203 --> 01:00:22,164 Njemu v čast ti odpuščam. 853 01:00:24,124 --> 01:00:28,337 Ponujam ti službo. Življenje pa si boš sam uredil. 854 01:00:35,552 --> 01:00:36,678 Hvala. 855 01:00:42,726 --> 01:00:46,605 Me res ne bi udaril? Oba bi se bolje počutila. 856 01:01:01,912 --> 01:01:04,039 V ponedeljek ob desetih. 857 01:01:30,899 --> 01:01:33,735 - Si tu? - Dobrodošel doma, srček. 858 01:01:33,735 --> 01:01:37,614 - Usedi se, najbrž si sestradan. - Ja. 859 01:01:37,614 --> 01:01:40,784 Čestitke za pomembno zmago. 860 01:01:40,784 --> 01:01:44,371 Nisem vedela, ali bi mesno štruco ali lazanjo, pa sem pripravila oboje. 861 01:01:49,293 --> 01:01:53,130 - Mama, kaj je narobe? Zakaj si tu? - Kako to misliš? 862 01:01:53,130 --> 01:01:58,218 Če mi imaš kaj za povedati, te prosim, da mi poveš. 863 01:01:58,218 --> 01:02:02,514 Nehaj. Zadnji večer v Londonu bi rada preživela s sinom 864 01:02:02,514 --> 01:02:04,433 in se prepričala, da je vse v redu. 865 01:02:06,101 --> 01:02:07,102 Ja, prav. 866 01:02:07,769 --> 01:02:10,063 Hvala, ker si pripravila večerjo. Obe. 867 01:02:10,063 --> 01:02:11,607 Prosim. 868 01:02:13,609 --> 01:02:16,987 - In jebi se, ker se nočeš pogovoriti. - Prosim? 869 01:02:16,987 --> 01:02:21,909 Hvala, ker si prišla v Anglijo k meni in jebi se, ker mi nisi povedala. 870 01:02:23,118 --> 01:02:27,623 Hvala za vse majhne, trapaste stvari, ki si jih naredila zame v otroštvu. 871 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 Skrivanje sporočil v sendvič, 872 01:02:29,750 --> 01:02:34,379 dajanje oči na sadje v trgovini, da bi me nasmejala. 873 01:02:34,880 --> 01:02:40,385 In jebi se, ker nisi poskrbela zase ali poiskala pomoč po atovi smrti. 874 01:02:40,886 --> 01:02:42,721 In ker o tem nisi govorila z menoj. 875 01:02:42,721 --> 01:02:47,267 Izogibala si se tej temi in se pretvarjala, da je vse v redu. 876 01:02:50,854 --> 01:02:52,648 Oprosti. 877 01:02:57,319 --> 01:02:59,238 Nisem vedela, kaj naj. 878 01:02:59,238 --> 01:03:05,869 - Zato sem se pretvarjala, da sem v redu. - V redu. Hvala za opravičilo. 879 01:03:06,370 --> 01:03:08,622 Jebi se, ker sem se zaradi tebe tudi jaz pretvarjal. 880 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 Me veseli, da si mi to povedal. 881 01:03:15,045 --> 01:03:18,924 - Želim si le, da bi mi prej povedal. - Ja, v redu. 882 01:03:19,508 --> 01:03:23,095 Prav imaš, Ted. Nekaj ti moram povedati. 883 01:03:26,056 --> 01:03:27,391 Sin te pogreša. 884 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 Ja, vem. 885 01:03:36,275 --> 01:03:37,776 Jaz pogrešam njega. 886 01:03:47,035 --> 01:03:48,036 Kot da... 887 01:03:49,246 --> 01:03:53,584 Kot da se včasih bojim. 888 01:03:55,043 --> 01:03:57,004 Bojim se mu preveč približati. 889 01:03:57,754 --> 01:03:59,464 Zakaj, srček? 890 01:04:03,510 --> 01:04:05,220 Ker vem, da bo odšel. 891 01:04:11,059 --> 01:04:12,144 No... 892 01:04:14,730 --> 01:04:18,025 Bog. Ne, ne. 893 01:04:18,025 --> 01:04:20,444 To je del starševstva. 894 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 Včasih izgubiš, 895 01:04:24,781 --> 01:04:27,743 včasih zmagaš, večinoma pa je izenačenje. 896 01:04:31,538 --> 01:04:34,499 Lahko se le trudimo. 897 01:04:36,335 --> 01:04:37,336 Ja. 898 01:04:43,842 --> 01:04:44,927 Hvala. 899 01:04:47,262 --> 01:04:48,263 Jebi se. 900 01:04:52,809 --> 01:04:57,314 Marička. Oprosti zaradi tega. 901 01:04:58,857 --> 01:05:00,442 Naj se ti odkupim. 902 01:05:00,442 --> 01:05:04,238 Usedi se, pa bom jaz enkrat za spremembo postregel večerjo, prav? 903 01:05:04,238 --> 01:05:08,617 - Kaj? Prav. - Pridi, usedi se. Daj. 904 01:05:08,617 --> 01:05:09,701 Ja, ja. 905 01:05:11,495 --> 01:05:16,416 Ta terapevtka ti očitno pomaga. 906 01:05:16,416 --> 01:05:17,584 Ojej. 907 01:05:18,502 --> 01:05:20,337 Ne bom je vpletal v to. 908 01:05:20,337 --> 01:05:24,383 Čakaj, da ji povem za to. Začniva z vinom. 909 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 Prosim. 910 01:05:30,138 --> 01:05:32,140 - Bex. - Pozdravljena. 911 01:05:32,641 --> 01:05:36,562 Oprosti, da sem kar tako prišla. Nasvet rabim. 912 01:05:37,938 --> 01:05:40,232 - V redu. - Lahko vstopiva? 913 01:05:40,816 --> 01:05:41,817 Dvojina? 914 01:05:47,489 --> 01:05:48,490 Seveda. 915 01:06:21,940 --> 01:06:24,526 {\an8}UŽIVAJ V KRUHU S SONČNIČNIMI SEMENI. OBOŽUJEŠ GA! 916 01:06:24,526 --> 01:06:27,070 {\an8}HVALA TI (SAMO HVALA), LEPO SEM SE IMELA 917 01:06:27,070 --> 01:06:28,155 {\an8}MAMA 918 01:07:00,646 --> 01:07:03,190 - Jutro, Will. - Dobro jutro, Ted. 919 01:07:12,032 --> 01:07:14,201 - Hej, šefinja. - Pozdravljen, Ted. 920 01:07:15,035 --> 01:07:18,747 - Poznaš tega Johna Woodna? - Ne. Nikoli ga nisem spoznal. 921 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 Škoda. To mi je všeč. 922 01:07:21,083 --> 01:07:23,168 Če ti to ni všeč, ti sladoled ni všeč. 923 01:07:24,753 --> 01:07:25,754 Kaj bo dobrega? 924 01:07:26,880 --> 01:07:29,883 - Veš, koliko je ura? - Pol desetih. 925 01:07:29,883 --> 01:07:33,554 Ali devet in pol, kot iz nekega čudnega razloga pravite tu. 926 01:07:34,137 --> 01:07:36,348 - Zato, da jezimo Američane. - Ja. 927 01:07:38,600 --> 01:07:44,940 Ob tem času običajno pridem do tebe in ti razkrijem nekaj. 928 01:07:45,440 --> 01:07:48,527 Pišuka. Saj res. V redu. 929 01:07:49,278 --> 01:07:50,612 Pa dajva. 930 01:07:51,780 --> 01:07:55,325 Kaj če bi letos ugibal? Ne, ne, to je trapasto. 931 01:07:55,325 --> 01:07:58,078 Kar povej. Daj si duška. 932 01:08:00,122 --> 01:08:00,956 Nič nimam. 933 01:08:02,374 --> 01:08:04,793 Pa res sem se trudila. Še med hojo sem 934 01:08:04,793 --> 01:08:07,880 sem mislila, da se bom že česa spomnila, a se nisem. 935 01:08:07,880 --> 01:08:10,424 Ničesar nimam. Žal mi je, Ted. 936 01:08:11,425 --> 01:08:14,052 Letos nimam šokantne izjave. 937 01:08:14,845 --> 01:08:19,224 Nič zato. Jaz jo imam. 938 01:09:23,372 --> 01:09:25,374 Prevedla Nena Lubej Artnak