1
00:00:12,346 --> 00:00:13,764
- Hej.
- Oj.
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,390
- Oj, Ted.
- Hojla.
3
00:00:15,974 --> 00:00:19,269
- Oj, Ted. Vso srečo ta vikend.
- Hvala, Susan.
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,441
Pozdravljeni, ga. Barnaby.
Naporna noč?
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Če ni naporna, ni zabavna, Ted.
6
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
Mašinca.
7
00:00:32,241 --> 00:00:34,159
- Ojla.
- Kako sta, pubeca?
8
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
- Kako, trener?
- Glej jo.
9
00:00:37,079 --> 00:00:41,333
Drekač. Ne postanite važni,
da ne zafrknete niza.
10
00:00:41,333 --> 00:00:42,960
Katerega niza?
11
00:00:42,960 --> 00:00:45,629
- Gremo, Richmond.
- Ja.
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,090
Jutro.
13
00:00:48,966 --> 00:00:49,967
Pozdravljeni.
14
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
- Mama?
- Hej, Teddy.
15
00:01:21,248 --> 00:01:22,583
OKUS ATEN
GRŠKA TAVERNA
16
00:01:29,840 --> 00:01:33,260
- Čistilci niso očistili tal.
- Ni čistilcev.
17
00:01:33,260 --> 00:01:36,763
- Zakaj potem dajemo stole na mize?
- Zaradi patriarhata.
18
00:01:37,598 --> 00:01:40,475
{\an8}A tako. Po metlo skočim.
19
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
{\an8}Pozdravljeni.
20
00:01:47,441 --> 00:01:50,777
{\an8}Čez pol ure odpremo.
Lahko počakate nekje drugje?
21
00:01:50,777 --> 00:01:51,862
{\an8}- Pardon.
- Prav.
22
00:01:51,862 --> 00:01:52,946
{\an8}Ne. Počakajta.
23
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
{\an8}Prišli smo k Nathanu Shelleyju.
Tu dela, ne?
24
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Tak moški ne obstaja.
25
00:02:02,372 --> 00:02:03,790
Mojbog, res je.
26
00:02:04,499 --> 00:02:07,044
Kako si tako hitro porabil denar?
27
00:02:08,044 --> 00:02:13,008
- Si postal odvisen od pozornosti?
- Kaj? Ne. Rad delam tu.
28
00:02:14,551 --> 00:02:16,136
Rad se družim s svojo punco.
29
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Tu je bila.
30
00:02:18,805 --> 00:02:22,434
- To je moja punca.
- V redu.
31
00:02:23,435 --> 00:02:26,313
- Kaj delate tu?
- Hočemo, da se vrneš v Richmond.
32
00:02:30,067 --> 00:02:32,611
- Res?
- Ja, model.
33
00:02:32,611 --> 00:02:35,113
To sranje je totalno žalostno.
34
00:02:36,365 --> 00:02:38,909
{\an8}Vsi hočete, da se vrnem?
35
00:02:39,493 --> 00:02:41,703
{\an8}Ja. Bili bi te veseli.
36
00:02:43,413 --> 00:02:45,707
{\an8}Vsi smo se pogovorili.
Enoglasno je.
37
00:02:45,707 --> 00:02:46,792
{\an8}Z izjemo Bumbercatcha.
38
00:02:47,793 --> 00:02:51,922
- Vzdržal se je, ker je protidemokratičen.
- Ja.
39
00:02:51,922 --> 00:02:53,006
Ja.
40
00:02:53,590 --> 00:02:56,468
{\an8}Ted vas je prosil,
da me pripeljete nazaj?
41
00:02:56,468 --> 00:02:58,262
Ne, Ted ne ve za to.
42
00:02:59,847 --> 00:03:03,517
{\an8}Najprej smo hoteli vprašati tebe,
preden bi šli do Teda.
43
00:03:03,517 --> 00:03:07,729
{\an8}Žal mi je, fantje.
Vrnitev v Richmond se mi ne zdi pametna.
44
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
{\an8}Vseeno hvala.
45
00:03:12,526 --> 00:03:13,527
{\an8}- V redu.
- Prav.
46
00:03:14,111 --> 00:03:15,779
{\an8}Lahko naročim 75 kebabov?
47
00:03:17,030 --> 00:03:19,449
{\an8}Ja, ja, seveda.
Piščančje, svinjske ali jagnječje?
48
00:03:21,952 --> 00:03:23,829
Vsakega po 25 kosov?
49
00:03:25,455 --> 00:03:26,290
Veliki Nate.
50
00:03:27,374 --> 00:03:28,834
- Njam.
- V redu.
51
00:03:28,834 --> 00:03:30,252
- Fino.
- Hej.
52
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Hvala!
53
00:03:38,802 --> 00:03:39,887
{\an8}ZAMUDIL BOM.
54
00:03:39,887 --> 00:03:41,513
{\an8}NEKAJ JE PRIŠLO VMES.
55
00:03:42,973 --> 00:03:44,433
Slabo, slabo.
56
00:03:52,858 --> 00:03:55,235
{\an8}Kaj pomenijo
vsi ti simboli na pečici?
57
00:03:55,861 --> 00:03:59,573
{\an8}Tisti s črtico pod simbolom
za jedrsko energijo
58
00:03:59,573 --> 00:04:00,991
{\an8}je za peko keksov in piščanca.
59
00:04:00,991 --> 00:04:04,077
{\an8}Valovi so za to,
da zažgeš zmrznjeno pico.
60
00:04:04,077 --> 00:04:08,248
{\an8}Simbol za ključ pa sproži piskanje,
dokler ne pride Beard in popravi.
61
00:04:08,248 --> 00:04:11,293
{\an8}- Mama, je vse v redu?
- Ja. Samo razgledujem se.
62
00:04:11,293 --> 00:04:14,463
{\an8}Ne, ne, govorim o tem,
da si v Londonu. Je vse v redu?
63
00:04:14,463 --> 00:04:16,089
Ja, vse je v redu.
64
00:04:16,589 --> 00:04:20,719
Od nekdaj sem si želela obiskati Anglijo.
To je moje darilo zame.
65
00:04:21,303 --> 00:04:24,181
{\an8}V redu. Kako dolgo si že tu?
66
00:04:24,181 --> 00:04:26,808
- Samo en teden.
- En teden? Kje pa bivaš?
67
00:04:26,808 --> 00:04:28,560
V ljubkem hostlu.
68
00:04:28,560 --> 00:04:30,771
{\an8}- Mama.
- Spoznala sem ogromno Avstralcev.
69
00:04:30,771 --> 00:04:34,650
{\an8}Z nahrbtniki potujejo po Evropi.
Toliko seksa.
70
00:04:34,650 --> 00:04:36,401
- Mama.
- Ne govorim o sebi,
71
00:04:36,401 --> 00:04:38,654
- temveč o Avstralcih.
- Razumem.
72
00:04:38,654 --> 00:04:42,366
- Ostani pri meni, dokler ne boš šla nazaj.
- Samo če ne bom v napoto.
73
00:04:42,366 --> 00:04:44,535
Nisi v napoto. Prosim, ostani tu.
74
00:04:44,535 --> 00:04:46,161
- Prav.
- Dobro. V redu.
75
00:04:46,161 --> 00:04:49,039
- V službo moram.
- Prav. Lepo se imej.
76
00:04:51,375 --> 00:04:52,417
{\an8}Greš zraven?
77
00:04:52,417 --> 00:04:55,754
- Nočem te motiti.
- Hočem, da me motiš. Ja?
78
00:04:55,754 --> 00:04:59,758
Hočem, da motiš moje prijatelje
in sodelavce. Prosim, pridi z menoj.
79
00:04:59,758 --> 00:05:03,303
{\an8}- Prav. Hvala, z veseljem.
- Fino. Pusti kovček, mama.
80
00:05:03,303 --> 00:05:06,056
{\an8}- V redu. Samo plašč bom vzela.
- Ja.
81
00:05:06,056 --> 00:05:10,435
In torbico.
Skrbi bom pustila na pragu.
82
00:05:10,435 --> 00:05:13,856
{\an8}Tja usmeri korak, mama.
83
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
{\an8}Sam, Richmond je dobil
15 tekem zapored.
84
00:05:22,322 --> 00:05:24,199
{\an8}Čakata vas še dve tekmi.
Do Man Cityja
85
00:05:24,199 --> 00:05:26,451
{\an8}in naslova
vam manjkajo štiri točke.
86
00:05:27,202 --> 00:05:30,873
- Imate vprašanje?
- Ja. Ali sanjam?
87
00:05:33,375 --> 00:05:37,588
Če sanjate, se ne zbudite, prosim.
Če je to matrica, me ne izklopite.
88
00:05:39,214 --> 00:05:41,300
{\an8}Ja, boljši Trent.
89
00:05:41,925 --> 00:05:44,094
{\an8}Marcus Adebayo, Independent.
90
00:05:44,094 --> 00:05:47,097
{\an8}Jamie, nedavno si igral
za reprezentanco.
91
00:05:47,097 --> 00:05:49,433
Kako je biti imenovan
za igralca meseca?
92
00:05:54,271 --> 00:05:56,398
{\an8}Ja. Ja. V redu. Menda.
93
00:05:56,398 --> 00:05:59,401
{\an8}Ampak dober sem zaradi ekipe.
94
00:05:59,401 --> 00:06:02,654
{\an8}Moral bi se bolj potruditi,
da bi se oni zdeli boljši.
95
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
Zaradi tega imam slabo vest.
96
00:06:09,494 --> 00:06:14,416
Jamie ta mesec vodi v podajah lige.
Zelo je pomagal svojim soigralcem.
97
00:06:14,416 --> 00:06:17,753
{\an8}- Že, a oni so dali vse gole.
- Tudi on je dal gol.
98
00:06:17,753 --> 00:06:20,255
{\an8}Tisto je bila podaja.
Ne bi se smel šteti.
99
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
{\an8}Tisti gol je laž.
Izbrisati bi ga morali iz statistike.
100
00:06:26,053 --> 00:06:28,639
Vsem se opravičujem,
posebej otrokom.
101
00:06:31,099 --> 00:06:34,019
{\an8}Zaključimo za danes.
Bilo je super. Najlepša hvala.
102
00:06:37,981 --> 00:06:39,650
- Šefinja.
- Živijo, Ted.
103
00:06:40,234 --> 00:06:45,447
Danes nisem prinesel samo keksov.
Imam tudi posebno gostjo presenečenja.
104
00:06:46,114 --> 00:06:50,285
- Vznemirljivo. Koga imam čast spoznati?
- Telesno stražarko trenerja Lassa.
105
00:06:50,285 --> 00:06:52,496
Roke gor, da jih vidim.
106
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
Hecam se.
107
00:06:55,165 --> 00:06:57,793
Te svoje lepo nalakirane ročice daj
kamor hočeš.
108
00:06:57,793 --> 00:07:00,420
Mojbog. Vi ste Tedova mama.
109
00:07:00,420 --> 00:07:01,964
To je to, hudo.
110
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
To je moja šefinja Rebecca Welton.
To je Dottie Lasso.
111
00:07:06,802 --> 00:07:08,387
Objemi me.
112
00:07:10,305 --> 00:07:15,269
Končno sem spoznala žensko,
ki je ustvarila eno najprijaznejših oseb.
113
00:07:15,269 --> 00:07:16,728
Jaz nimam nič pri tem.
114
00:07:16,728 --> 00:07:19,523
Takoj po rojstvu je vprašal zdravnika,
ali lahko pomaga.
115
00:07:20,691 --> 00:07:22,234
To ni smiselno.
116
00:07:22,234 --> 00:07:24,945
Dojenčki ne govorijo
in ne razumejo empatije.
117
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Dottie... Se opravičujem,
vam lahko rečem Dottie?
118
00:07:27,406 --> 00:07:28,949
Ja, če hočeš, da se odzovem.
119
00:07:28,949 --> 00:07:31,493
V redu.
Če želite, sem lahko vaša vodnica.
120
00:07:31,493 --> 00:07:33,996
Zelo hvalijo
muzej o Sherlocku Holmesu.
121
00:07:34,746 --> 00:07:38,542
- Našo ustanovo bi vam razkazala.
- Še bolje. Danija Rojasa bom spoznala.
122
00:07:38,542 --> 00:07:40,419
Ne boste razočarani.
123
00:07:41,587 --> 00:07:42,963
- Greva?
- Ja.
124
00:07:44,006 --> 00:07:45,632
- Od kod si?
- Iz Surreyja.
125
00:07:46,258 --> 00:07:47,467
Iz sarija?
126
00:07:48,051 --> 00:07:50,554
- Surreyja.
- Mislila sem, da govoriš o obleki.
127
00:07:56,727 --> 00:07:59,688
Zato sem rekla:
"Policist, gotovo se motite.
128
00:07:59,688 --> 00:08:03,400
Niste mogli aretirati mojega sina.
V postelji je."
129
00:08:04,568 --> 00:08:07,196
Res nočete kebaba, mama Lasso?
130
00:08:07,196 --> 00:08:10,240
Ne, hvala, Dani.
Zelo si vljuden.
131
00:08:14,828 --> 00:08:17,247
Najbrž uživaš
v maminem obisku, Ted.
132
00:08:17,247 --> 00:08:18,707
O ja. Krasno je.
133
00:08:19,333 --> 00:08:21,418
- Oklahoma.
- O ne. Čudno je.
134
00:08:22,127 --> 00:08:25,047
Sploh mi ni povedala, da pride.
Kar prikazala se je
135
00:08:25,047 --> 00:08:27,925
kot tiste dolge obrvi,
ki so se mi pojavile po 40. letu.
136
00:08:29,092 --> 00:08:30,177
Takšne so mame, Ted.
137
00:08:31,929 --> 00:08:35,599
Izkazalo se je, da moj 12-letni sin
ni spal v svoji postelji.
138
00:08:35,599 --> 00:08:37,851
Šel se je peljat z našim avtom.
139
00:08:37,851 --> 00:08:41,480
Aretirali so ga zaradi vožnje
po napačni strani ceste.
140
00:08:41,480 --> 00:08:43,774
Očitno mu je bila Anglija usojena.
141
00:08:45,651 --> 00:08:49,029
Nisem bil star 12, temveč 15.
Ustavili so nas,
142
00:08:49,029 --> 00:08:52,783
ker je Ronnie Fowch patrulji
kazal znake s prsti.
143
00:08:52,783 --> 00:08:55,202
Resnica včasih pokvari
dobro zgodbo.
144
00:08:55,202 --> 00:08:56,954
Za tabloid bi morala delati.
145
00:08:58,455 --> 00:09:01,834
Če lahko daš mami
en krasen trenutek,
146
00:09:02,501 --> 00:09:05,170
spomin, ki si ga bo odnesla domov,
si zmagal.
147
00:09:07,172 --> 00:09:08,507
Ja. Prav. Hvala, šefinja.
148
00:09:08,507 --> 00:09:11,134
Dobro, prijatelju grem dat roko.
149
00:09:11,802 --> 00:09:14,012
Nisem vedel, da punce to govorite,
ko greste lulat.
150
00:09:14,763 --> 00:09:15,931
Ne, Ted, k prijatelju grem.
151
00:09:20,644 --> 00:09:24,314
Vam je Teddy povedal,
da je pojedel čokoladico iz kakca?
152
00:09:25,482 --> 00:09:27,109
V redu.
153
00:09:27,109 --> 00:09:32,322
Čas za zgodbe z mamo Lasso se je iztekel.
Trening je čez 20 minut. Pot pod noge.
154
00:09:32,322 --> 00:09:34,366
- Veselilo me je.
- Enako.
155
00:09:34,366 --> 00:09:38,245
Mama, takoj pridem.
Preoblečem se, pa te peljem na igrišče.
156
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
Prav, srček. Tu bom.
157
00:09:41,164 --> 00:09:44,126
Dovolite, da se predstavim.
Sem Trent Crimm.
158
00:09:44,126 --> 00:09:45,961
- Pozdravljen.
- Pozdravljeni.
159
00:09:45,961 --> 00:09:50,549
- Se lahko pogovoriva o...
- Krasne lase imaš.
160
00:09:50,549 --> 00:09:53,010
- Res. Krasna oblika.
- Hvala.
161
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
Van Damme.
Še vedno moraš nositi masko?
162
00:09:57,848 --> 00:10:01,226
Ja, če nočem umreti.
163
00:10:06,023 --> 00:10:09,818
Če bi moral izbirati med to masko
in smrtjo, bi izbral smrt.
164
00:10:11,236 --> 00:10:15,240
- Res si videti trapasto.
- Hvala, Jan Maas.
165
00:10:19,036 --> 00:10:20,454
Še ti, Jamie?
166
00:10:22,289 --> 00:10:24,541
Varnost je pomembnejša
od videza.
167
00:10:30,714 --> 00:10:32,591
Alo! Tartt!
168
00:10:33,300 --> 00:10:35,302
Soba za kopačke. Zdaj!
169
00:10:39,723 --> 00:10:42,059
Nekdo je v težavah.
170
00:10:43,352 --> 00:10:46,230
Niti ne.
Roy z vpitjem izraža ljubezen.
171
00:10:54,112 --> 00:10:56,406
Poslušaj.
172
00:10:56,406 --> 00:11:00,827
Zdaj ni čas
za skromnost in prijaznost.
173
00:11:00,827 --> 00:11:04,581
V soboto igramo proti Cityju,
zato moraš biti najbolj zloben,
174
00:11:04,581 --> 00:11:06,959
kar si bil
v svojem zlobnem življenju.
175
00:11:06,959 --> 00:11:09,211
Razumeš? Nočem, da...
176
00:11:15,050 --> 00:11:16,176
Kaj pa je?
177
00:11:16,176 --> 00:11:19,179
Ne vem. Ne vem.
Ne vem. Ne vem.
178
00:11:19,179 --> 00:11:24,977
- Umiraš ali kaj takega?
- Ne. Ne. Samo utrujen sem.
179
00:11:25,769 --> 00:11:29,314
A ne morem ne spati ne jesti.
180
00:11:29,898 --> 00:11:32,860
Umivam si lase,
a ne uporabljam več balzama.
181
00:11:32,860 --> 00:11:34,820
Ne vidim smisla.
182
00:11:35,654 --> 00:11:38,323
Počutim se kot tip
iz reklame za Red Bull,
183
00:11:38,323 --> 00:11:43,161
ki potiska skalo navkreber,
a je izgubil krila.
184
00:11:43,161 --> 00:11:47,499
Roy, počutim se,
kot bi izgubil krila.
185
00:11:50,711 --> 00:11:52,671
Kje so moja jebena krila, Roy?
186
00:12:00,345 --> 00:12:03,640
Jebenti.
187
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
- Will?
- Ja?
188
00:12:08,854 --> 00:12:10,230
Dobrega si zamudil.
189
00:12:19,364 --> 00:12:20,282
Marička.
190
00:12:23,035 --> 00:12:25,662
Novi strelec
je totalno podoben tvoji mami.
191
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
To je moja mama.
192
00:12:27,748 --> 00:12:29,917
Vem, Ted. Pošalil sem se.
193
00:12:30,834 --> 00:12:32,961
- A tako.
- Živijo, Ted. Imaš minutko?
194
00:12:32,961 --> 00:12:34,796
Kaj je čas, Higgsov bozon?
Povej.
195
00:12:34,796 --> 00:12:39,176
Danes zjutraj je nekaj mojih ptičk
obiskalo Nata v novi službi.
196
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
Dela kot natakar v Tootingu.
197
00:12:42,888 --> 00:12:44,515
- V Tootingu?
- Tootingu.
198
00:12:44,515 --> 00:12:46,600
- Je rekel Tooting?
- Ja.
199
00:12:46,600 --> 00:12:48,977
- Obstaja mesto Tooting?
- Ja.
200
00:12:48,977 --> 00:12:50,395
Ta država je imenitna, ne?
201
00:12:51,230 --> 00:12:52,940
Oprosti. Kaj si hotel reči?
202
00:12:52,940 --> 00:12:57,194
Ptičke so dokaj prepričane,
da bi se vrnil, če bi ga povabili.
203
00:12:58,111 --> 00:13:00,155
V redu. Kaj ti misliš?
204
00:13:00,155 --> 00:13:02,366
Verjamem v druge priložnosti.
205
00:13:02,366 --> 00:13:05,452
Zato sem še vedno poročen
in sploh imam sinove.
206
00:13:06,495 --> 00:13:10,082
- Roy, bi te motilo, če bi se Nate vrnil?
- Ne. Dol mi visi.
207
00:13:10,749 --> 00:13:14,253
Obvlada stvari, ki jih jaz ne.
Nekaj moram narediti.
208
00:13:14,253 --> 00:13:15,921
Prav. Je vse v redu?
209
00:13:15,921 --> 00:13:19,049
Ja. Staknil sem "te nič ne briga".
210
00:13:19,049 --> 00:13:21,760
V redu, dobro.
Kaj pa ti praviš, trener?
211
00:13:21,760 --> 00:13:26,390
Če se tisti judež vrne,
bom požgal to zgradbo, jebenti.
212
00:13:28,308 --> 00:13:29,518
Ted?
213
00:13:29,518 --> 00:13:32,062
Si res plesal na odru
s Springsteenom?
214
00:13:32,062 --> 00:13:33,605
Ne, Courtney Cox je.
215
00:13:33,605 --> 00:13:36,358
Sem pa z bendom,
ki je igral Bruceove pesmi,
216
00:13:36,358 --> 00:13:41,697
- na prijateljevi bar micvi pel Glory Days.
- Saj res, bar micva je bila. Točno.
217
00:13:41,697 --> 00:13:43,490
- To je tvoja mama?
- Ja.
218
00:13:43,490 --> 00:13:45,826
Zelo me veseli.
219
00:13:45,826 --> 00:13:47,870
Prijatelji se objemajo, ne rokujejo.
220
00:13:49,830 --> 00:13:51,748
- Beardo bardo!
- Lodi Dodi!
221
00:13:52,332 --> 00:13:54,626
Pridi sem. Tako je prav.
222
00:13:54,626 --> 00:13:58,130
- Trent, pridi.
- Lodi Dodi rada na žure hodi.
223
00:13:58,130 --> 00:14:00,215
Ne povzroča težav.
Nikogar ne moti.
224
00:14:01,842 --> 00:14:04,094
- Eni moramo trenirati ekipo!
- Juhu!
225
00:14:04,094 --> 00:14:06,180
Lodi Dodi rada na žure hodi.
226
00:14:06,180 --> 00:14:08,223
Ne povzroča težav.
Nikogar ne moti.
227
00:14:18,442 --> 00:14:21,820
Živijo.
Ste prišli zaradi cevi?
228
00:14:22,404 --> 00:14:24,656
Ne. Kaj je narobe s cevmi?
229
00:14:25,532 --> 00:14:29,953
Nič. Zato se mi je zdelo čudno,
da bi prišli zaradi cevi.
230
00:14:30,954 --> 00:14:34,124
Roy, kaj delaš tu?
231
00:14:34,124 --> 00:14:35,751
Pogovoriti se morava.
232
00:14:40,631 --> 00:14:41,465
Roy.
233
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Ne, ne o naju. Samo...
234
00:14:47,262 --> 00:14:48,555
Za Jamieja gre.
235
00:14:49,389 --> 00:14:52,434
Čisto je zjeban.
Skušal sem mu pomagati,
236
00:14:52,434 --> 00:14:54,561
a ima čustvene težave,
to pa tebi leži.
237
00:14:55,062 --> 00:14:58,232
Poleg tega si lepa.
238
00:14:58,815 --> 00:15:02,653
- Hočeš mojo pomoč pri Jamieju?
- Ja. In lepa si.
239
00:15:07,699 --> 00:15:11,328
- Obe.
- Hvala.
240
00:15:12,204 --> 00:15:15,707
Za srajco sem odštela
kaka dva funta na razprodaji.
241
00:15:15,707 --> 00:15:17,000
V redu.
242
00:15:17,918 --> 00:15:19,294
Hvala.
243
00:15:27,803 --> 00:15:30,889
Ta pivnica je zelo očarljiva.
244
00:15:30,889 --> 00:15:33,600
Spominja me na irski bar v Topeki.
245
00:15:33,600 --> 00:15:35,769
To najbrž ni za moja ušesa.
246
00:15:35,769 --> 00:15:39,231
- O irskem baru ali Topeki?
- O obojem.
247
00:15:39,231 --> 00:15:40,440
Ne! Ne!
248
00:15:43,986 --> 00:15:45,112
Jaz sem na vrsti. Če dovoliš.
249
00:15:48,866 --> 00:15:54,037
Skušam iti po rumeni tlakovani cesti,
a psi družbe kar naprej tulijo.
250
00:15:54,037 --> 00:15:54,997
Kako mu gre?
251
00:15:54,997 --> 00:15:58,000
Sicer vodim,
a on ima boljše možnosti.
252
00:15:58,584 --> 00:16:01,170
Ne, trap. Kako mu gre?
253
00:16:04,256 --> 00:16:07,843
{\an8}- Ted kot Ted.
- Še vedno se trudi in skrbi,
254
00:16:07,843 --> 00:16:11,972
da so vsi okoli njega v redu,
nase pa sploh ne pomisli.
255
00:16:12,556 --> 00:16:16,226
- Tako nekako. Kako ste vi?
- Ne skrbi zame.
256
00:16:16,810 --> 00:16:19,980
Že brez mene imata dovolj težav.
257
00:16:20,981 --> 00:16:23,192
- Izvolita.
- Hvala, Mae.
258
00:16:23,192 --> 00:16:28,488
- Hvala.
- Mae, tvoja pivnica je čudovita.
259
00:16:28,488 --> 00:16:31,116
Niti malo ni podobna
irskemu baru v Topeki.
260
00:16:32,618 --> 00:16:33,785
Verjela ti bom na besedo.
261
00:16:35,662 --> 00:16:38,207
In, imaš koga?
262
00:16:39,333 --> 00:16:41,835
Iztrgala mi je srce,
ga speštala in vlačila
263
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
po mestni promenadi,
da so se vsi norčevali.
264
00:16:44,379 --> 00:16:47,007
Ubošček, v redu je,
saj boš spoznal drugo.
265
00:16:47,007 --> 00:16:48,091
Ne, zaljubljen sem.
266
00:16:49,676 --> 00:16:52,221
- Vam pokažem sliko?
- Seveda.
267
00:16:53,639 --> 00:16:55,015
Tvoja mama je krasna.
268
00:16:55,015 --> 00:16:57,559
Ja. Hvala.
269
00:16:58,727 --> 00:17:01,772
Zamenjajva. Izvoli.
270
00:17:01,772 --> 00:17:05,692
Fliper je veliko zabavnejši,
če igraš s kroglico.
271
00:17:08,444 --> 00:17:13,867
Ja. Naj se trener
in moja mama malo pogovorita.
272
00:17:18,789 --> 00:17:23,460
"Zjebeta te, očka in mama.
Morda nehote, a te."
273
00:17:25,002 --> 00:17:30,551
"Dasta ti napake, ki jih imata sama,
in ti dodata še kakšno več."
274
00:17:31,635 --> 00:17:38,308
"A že njiju so zjebali
tepci v staromodnih klobukih in plaščih,
275
00:17:39,768 --> 00:17:44,106
ki so bili sentimentalni in strogi
ter so se kar naprej prepirali.
276
00:17:46,650 --> 00:17:52,030
Človek preda bedo naprej.
Vedno večja je.
277
00:17:54,157 --> 00:17:58,328
Čim prej se poberi od doma
in ne imej svojih otrok."
278
00:18:05,752 --> 00:18:08,130
{\an8}MAVRICA
279
00:18:08,130 --> 00:18:11,300
Ted, tvoja mama je carica.
280
00:18:11,300 --> 00:18:12,968
Na Facebooku sva prijatelja.
281
00:18:12,968 --> 00:18:16,346
- Skoraj bi bobnal pri Coldplayu?
- Ja, res je.
282
00:18:16,346 --> 00:18:18,140
Noro. Neverjetno.
283
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Ne me basat.
284
00:18:28,734 --> 00:18:33,405
- Ne bom spala na tvoji postelji.
- V redu je, mama. Na kavču bom.
285
00:18:33,405 --> 00:18:36,033
- Jaz grem na kavč.
- Potem bom spal na tleh
286
00:18:36,033 --> 00:18:39,828
pri kavču, postelja pa bo prazna.
Prosim te.
287
00:18:40,412 --> 00:18:42,706
- Hvala ti.
- V redu.
288
00:18:43,290 --> 00:18:46,043
- Ne na posteljo.
- Dobro. V redu.
289
00:18:46,627 --> 00:18:47,961
Nekaj sem ti prinesla.
290
00:18:47,961 --> 00:18:50,339
Če bi se slučajno srečala?
291
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Prinesla sem ti
stare časopisne izrezke.
292
00:18:54,426 --> 00:18:57,054
{\an8}LASSO DOŽIVEL PANIČNI NAPAD
OB IGRIŠČU
293
00:18:58,805 --> 00:19:00,224
Mislila sem, da bi jih rad imel.
294
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Hvala.
295
00:19:05,854 --> 00:19:09,691
Kaj nameravaš jutri?
Bi šla z nami v Manchester?
296
00:19:09,691 --> 00:19:11,235
Kaj pa vem.
297
00:19:11,235 --> 00:19:13,737
Obisk Anglije brez ogleda
nogometne tekme je,
298
00:19:13,737 --> 00:19:17,241
kot da v Rimu ne obiščeš cerkve
ali da te ne okradejo.
299
00:19:17,866 --> 00:19:20,410
Hvala, a raje bom ostala tu.
300
00:19:20,410 --> 00:19:23,664
Slabo sem spala
zaradi vsega tistega seksa...
301
00:19:23,664 --> 00:19:25,207
- Avstralcev.
- Avstralcev.
302
00:19:25,207 --> 00:19:26,875
- Ja, spomnim se.
- Ja.
303
00:19:26,875 --> 00:19:29,545
Poleg tega sem živčna,
ko gledam tvoje tekme.
304
00:19:29,545 --> 00:19:34,091
Raje bom ostala tu in ti pustila,
da zmikastiš tiste Manchesterce.
305
00:19:34,091 --> 00:19:35,384
Manchestrčane.
306
00:19:35,384 --> 00:19:39,471
Ko se boš vrnil, te bo čakala večerja.
Že dolgo nisem kuhala zate.
307
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
Ja. To bi bilo fino. V redu.
308
00:19:45,352 --> 00:19:46,895
Se vidiva zjutraj.
309
00:19:47,938 --> 00:19:48,939
Hej.
310
00:19:51,275 --> 00:19:54,278
Se ti še vedno dogaja tisto?
311
00:19:55,445 --> 00:19:58,490
- Saj veš.
- Napadi panike.
312
00:19:58,490 --> 00:19:59,700
Ja.
313
00:20:01,493 --> 00:20:03,579
Ne, ne. Že dolgo ne.
314
00:20:05,038 --> 00:20:07,708
Pravzaprav hodim k terapevtki.
315
00:20:08,250 --> 00:20:09,710
Naj uganem,
jaz sem kriva za vse.
316
00:20:10,627 --> 00:20:12,796
Ne, mami. Seveda nisi. Ampak...
317
00:20:14,631 --> 00:20:18,177
- Zelo mi pomaga.
- Dobro, dobro, dobro, dobro.
318
00:20:18,177 --> 00:20:21,180
Ja. Si ti kdaj pomislila,
da bi se pogovorila s kom?
319
00:20:21,180 --> 00:20:25,434
Ne, to ni zame.
Veš, da ne delam, kar ni zame.
320
00:20:28,020 --> 00:20:29,062
Lahko noč, mama.
321
00:20:29,062 --> 00:20:32,482
Lahko noč, srček.
Hvala za posteljo.
322
00:20:33,192 --> 00:20:34,193
Ni za kaj.
323
00:20:49,416 --> 00:20:51,668
Naj me koklja brcne.
Z nami gresta?
324
00:20:51,668 --> 00:20:54,046
- Skupaj smo v tem.
- Ja.
325
00:20:54,046 --> 00:20:58,175
Poleg tega Nora zahteva, naj neham
uporabljati svoje zasebno letalo.
326
00:20:58,175 --> 00:20:59,259
Zakaj?
327
00:20:59,259 --> 00:21:01,512
- Zaradi okolja.
- A, ja.
328
00:21:02,095 --> 00:21:04,097
- Klinčevo okolje.
- Ja.
329
00:21:04,097 --> 00:21:05,390
Ja.
330
00:21:05,390 --> 00:21:06,475
V redu.
331
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Živijo.
332
00:21:14,191 --> 00:21:15,776
- Hej.
- Kako je?
333
00:21:23,450 --> 00:21:26,203
- Jebenti boga.
- Govorila bom z njim.
334
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Ja.
335
00:21:29,790 --> 00:21:34,920
Gospe in gospodje,
naj se naše potovanje začne.
336
00:21:37,422 --> 00:21:39,758
Poglej Kena.
Lepo se zna urediti.
337
00:21:39,758 --> 00:21:41,677
- Ko bi ga videl v ženski obleki.
- Res?
338
00:21:45,222 --> 00:21:47,015
Izvolite. Kar počasi.
339
00:21:47,015 --> 00:21:50,310
Medtem ko čakata, izvolita oreščke.
Prinesem vama pijačo.
340
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
- Prav?
- Hvala.
341
00:21:51,311 --> 00:21:54,773
Hej, hej. Alo.
Vesta, kdo je to?
342
00:21:54,773 --> 00:21:56,233
Vaš sin?
343
00:21:56,817 --> 00:21:58,151
Kaj? Ne.
344
00:21:58,151 --> 00:21:59,653
Najin natakar?
345
00:21:59,653 --> 00:22:03,740
Madona, vidva pa sta za skupaj.
Vesta, kdo je bil?
346
00:22:03,740 --> 00:22:05,450
Ne vem.
347
00:22:05,450 --> 00:22:07,494
Samo glavni trener West Hama.
348
00:22:08,871 --> 00:22:13,125
- Saj res. Čudesni otrok.
- Ja, rekel sem čudesni otrok.
349
00:22:13,125 --> 00:22:17,212
Najprej je skrbel za opremo,
potem je bil pomočnik trenerja,
350
00:22:17,212 --> 00:22:21,592
glavni trener najboljše ekipe,
zdaj pa je moj glavni natakar.
351
00:22:22,801 --> 00:22:23,802
Žal mi je.
352
00:22:24,678 --> 00:22:26,263
Veselilo me je.
353
00:22:27,014 --> 00:22:29,683
Prosim, poskusita ribo.
Zunaj je imamo ogromno.
354
00:22:29,683 --> 00:22:32,394
- V redu. Riba, riba, riba.
- Ja.
355
00:22:32,394 --> 00:22:35,731
So bila mamila?
Bila sem v tem. Razumem.
356
00:22:35,731 --> 00:22:38,442
Ne, ne. Pač rad delam tu.
357
00:22:39,401 --> 00:22:41,028
In tisto je moja punca.
358
00:22:43,322 --> 00:22:46,116
Skratka, naj vama oreščki teknejo.
Pijačo vama prinesem.
359
00:22:47,910 --> 00:22:50,329
- Mamila so bila.
- Jasno.
360
00:22:51,330 --> 00:22:52,497
Ampak katera?
361
00:22:55,584 --> 00:22:58,212
{\an8}MANCHESTER
362
00:23:13,936 --> 00:23:16,188
- Živijo.
- Hej.
363
00:23:17,272 --> 00:23:18,106
Smem naprej?
364
00:23:18,690 --> 00:23:19,566
Ja, seveda.
365
00:23:19,566 --> 00:23:21,902
Pridi. Kaj bo dobrega?
366
00:23:24,112 --> 00:23:25,948
Zanimalo me je, kako si.
367
00:23:27,574 --> 00:23:32,412
- Roy ti je povedal.
- Skrbi ga zate. Si jezen?
368
00:23:33,205 --> 00:23:34,915
V redu je.
369
00:23:34,915 --> 00:23:41,213
V redu sem. Dobro sem. Super.
Pravzaprav še nisem bil tako dobro.
370
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
Veš?
371
00:23:45,759 --> 00:23:49,179
Zakaj so kovčki tako žalostni?
Veš, kaj mislim?
372
00:23:51,473 --> 00:23:54,643
Je kot predal brez doma.
373
00:23:58,146 --> 00:24:00,774
Jamie, poglej me.
374
00:24:01,525 --> 00:24:04,862
- Veliko se ti dogaja.
- Res je.
375
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
Prvič boš igral doma, odkar si odšel.
Publika ne bo navdušena nad teboj.
376
00:24:10,325 --> 00:24:15,497
- Tvoj ata pa bo najbolj glasen.
- Na to nisem pomislil.
377
00:24:15,497 --> 00:24:18,000
Veliko ljudi na spletu
kritizira tvoje lase.
378
00:24:18,000 --> 00:24:20,919
- Kaj?
- Ne! Poslušaj.
379
00:24:20,919 --> 00:24:22,588
Če jutri zmagate,
380
00:24:22,588 --> 00:24:27,926
boš tik pred tem, da dosežeš vse,
o čem si kdaj sanjal.
381
00:24:29,678 --> 00:24:31,138
- Mojbog.
- Drek!
382
00:24:31,138 --> 00:24:32,264
Oprosti.
383
00:24:51,575 --> 00:24:54,578
- Izvoli.
- Hvala.
384
00:24:56,038 --> 00:24:59,249
- Kako je šlo z Jamiejem?
- Zajebala sem. Vse sem še pokvarila.
385
00:24:59,875 --> 00:25:01,877
Drek.
386
00:25:03,712 --> 00:25:08,175
Živijo, Roy in Keeley.
Lepo je videti, da spet sedita skupaj.
387
00:25:08,175 --> 00:25:11,386
Ne, samo prijatelja sva.
388
00:25:11,887 --> 00:25:13,263
Ja. In ona je zelo lepa.
389
00:25:14,932 --> 00:25:16,475
Nora Ephron.
390
00:25:17,059 --> 00:25:19,144
- Ne bom se opravičil.
- Kdo?
391
00:25:19,144 --> 00:25:20,562
Bivša od Carla Bernsteina.
392
00:25:38,705 --> 00:25:43,710
Ne joči, Prodajalka. Ne joči.
393
00:25:47,339 --> 00:25:48,757
Hotela sem, da si ti.
394
00:25:51,218 --> 00:25:54,304
Tako zelo sem želela, da si ti.
395
00:26:19,621 --> 00:26:22,124
Romanca v Seattlu
je veliko boljši film.
396
00:26:22,124 --> 00:26:23,542
- Ne zdaj.
- Samo pravim.
397
00:26:25,335 --> 00:26:28,839
KONEC
398
00:26:29,756 --> 00:26:30,757
Juhu!
399
00:26:33,260 --> 00:26:35,846
V redu. Posluh, mehkosrčneži.
400
00:26:35,846 --> 00:26:38,640
Ob desetih ugasnite luči
in se dobro naspite
401
00:26:38,640 --> 00:26:41,476
- za jutrišnje srečanje z Man Cityjem. Ja?
- Juhu!
402
00:26:41,476 --> 00:26:43,145
Ephron na tri. Ena, dve, tri!
403
00:26:43,145 --> 00:26:44,688
- Ephron!
- Tako.
404
00:26:45,522 --> 00:26:47,024
- Tisto je bil Dave Chappelle.
- Ja.
405
00:26:47,024 --> 00:26:48,942
Ni slabo, ne?
Ste že videli ta film?
406
00:26:48,942 --> 00:26:50,986
- Prvič? Res?
- Prvič.
407
00:26:50,986 --> 00:26:52,404
Dober je.
408
00:26:52,404 --> 00:26:55,157
Morate si pogledati
Romanco v Seattlu.
409
00:28:15,362 --> 00:28:17,906
- Kje je, pizda?
- Ne vem. Izgubil si ga.
410
00:28:18,407 --> 00:28:21,034
- Rekla si, da je šel sem dol.
- Ti si to rekel.
411
00:28:21,785 --> 00:28:23,328
Rekel sem, da je v predoru,
412
00:28:23,328 --> 00:28:26,248
- ne pa, da v tem.
- Ta je edini.
413
00:28:26,748 --> 00:28:29,001
Ne morem verjeti.
J. Tartta si izgubil.
414
00:28:29,001 --> 00:28:31,420
- Ne moreš ga izgubiti.
- Ti si ga.
415
00:28:32,087 --> 00:28:34,298
- Jebenti!
- Zakaj me zasledujeta?
416
00:28:34,298 --> 00:28:36,383
Hotela sva se prepričati,
da si v redu, bedak.
417
00:28:37,467 --> 00:28:40,137
Kaj se dogaja? Kupuješ mamila?
418
00:28:43,849 --> 00:28:44,933
Pridita.
419
00:28:51,982 --> 00:28:53,984
IGRE Z ŽOGO PREPOVEDANE
420
00:28:55,235 --> 00:28:57,404
- Ne me basat!
- Zgrešil si?
421
00:28:59,114 --> 00:29:01,700
- Ste vi Jamie Tartt?
- Ja.
422
00:29:02,326 --> 00:29:03,410
Prdec Tartt.
423
00:29:03,410 --> 00:29:06,121
- Klinc te gleda! Kreten!
- Kdo ste vi?
424
00:29:06,121 --> 00:29:09,666
- Man City vas bo jutri razbil.
- Ja, nesposobnež. Bedak!
425
00:29:09,666 --> 00:29:11,877
- Preslabi ste, reve!
- Raje pojdite.
426
00:29:11,877 --> 00:29:13,879
- Adijo!
- Adijo.
427
00:29:13,879 --> 00:29:15,297
Do tu voham tvojo rit!
428
00:29:19,843 --> 00:29:21,011
Pridni pobje.
429
00:29:21,011 --> 00:29:23,222
Marička!
430
00:29:23,222 --> 00:29:24,890
- To je bilo noro!
- To mi delaj!
431
00:29:24,890 --> 00:29:27,226
- To!
- Ja! Daj no!
432
00:29:31,939 --> 00:29:34,858
Hej! Jamie!
433
00:29:34,858 --> 00:29:36,109
Kako si, Simon?
434
00:29:36,109 --> 00:29:39,112
- To sta Keeley in Roy.
- Kar naprej, kar naprej.
435
00:29:39,112 --> 00:29:41,573
- Kako si? Lepo te je videti.
- Super.
436
00:29:41,573 --> 00:29:42,616
- Živijo.
- Oj.
437
00:29:43,200 --> 00:29:44,201
Živijo.
438
00:29:45,786 --> 00:29:47,746
Georgie, obisk imava.
439
00:29:48,247 --> 00:29:50,457
Je kdo zvonil, dragec?
440
00:29:54,211 --> 00:29:55,212
Živijo, mamica.
441
00:29:56,880 --> 00:29:58,507
Jamie!
442
00:29:59,341 --> 00:30:02,845
Mamica, to je Keeley,
tisti kosmati bedak pa je Roy.
443
00:30:02,845 --> 00:30:04,596
- Živijo.
- Pozdravljena.
444
00:30:04,596 --> 00:30:07,349
Živijo! Me veseli,
da sem vaju končno spoznala.
445
00:30:07,349 --> 00:30:09,810
Saj bi vaju objela,
a ga ne bom izpustila.
446
00:30:12,271 --> 00:30:13,272
Pa sta začela.
447
00:30:13,772 --> 00:30:16,066
Kdo je za sladko?
448
00:30:16,066 --> 00:30:18,485
Poglej ta čeden obraz.
Čudovit je.
449
00:30:19,194 --> 00:30:21,655
- Kako si? Poglej se.
- O, mami.
450
00:30:23,574 --> 00:30:26,743
Bilo je bedno.
To me je zelo vznemirilo.
451
00:30:27,536 --> 00:30:30,747
Neki tip na Twitterju je vztrajal,
da je to svetla barva,
452
00:30:30,747 --> 00:30:34,126
jaz pa sem trdil,
da je orehova meglica.
453
00:30:34,126 --> 00:30:35,961
- Saj je očitno.
- Ja.
454
00:30:35,961 --> 00:30:38,046
Obvlada. Zdi se naravna.
455
00:30:41,758 --> 00:30:44,094
- Kaj pravita?
- Zelo okusno.
456
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
- Hej.
- Za popizdit dobro je.
457
00:30:48,599 --> 00:30:52,436
Recept je od Paula Hollywooda,
a sem ga malenkost priredil.
458
00:30:53,145 --> 00:30:58,859
- V redu.
- Srček, bi razkazal hišo Royu in Keeley?
459
00:30:58,859 --> 00:31:01,361
Ja! Dobra ideja. Ups!
460
00:31:02,738 --> 00:31:05,824
Pridita. Začeli bomo v kuhinji,
mojem laboratoriju.
461
00:31:06,700 --> 00:31:09,620
Novo toplovodno kopel imam.
Bakrena je.
462
00:31:10,204 --> 00:31:12,581
Kaj to pomeni? Zveni drago.
463
00:31:17,419 --> 00:31:20,589
Si kdaj pomislila,
da bi organizirali vesele urice?
464
00:31:21,423 --> 00:31:26,428
Doma ne razmišljam o službi. O njej
ne razmišljam niti, ko sem v službi.
465
00:31:33,101 --> 00:31:34,853
Ne bi smel več delati tam.
466
00:31:35,729 --> 00:31:37,564
Zakaj? Odličen natakar sem.
467
00:31:38,065 --> 00:31:41,276
Ja. Čudno je,
kako dober natakar si.
468
00:31:44,404 --> 00:31:47,324
Trener si.
Hočejo, da se vrneš v Richmond.
469
00:31:48,617 --> 00:31:49,743
Vrni se.
470
00:31:52,996 --> 00:31:55,457
Nismo se razšli
pod najlepšimi pogoji.
471
00:31:56,124 --> 00:32:00,420
Jaz nosim precejšen del krivde za to.
No, celoten.
472
00:32:02,089 --> 00:32:06,593
Po koncu sezone bom skušal najti
drug klub, samo ne Richmond. Prav?
473
00:32:08,762 --> 00:32:11,723
Res bom. Obljubim. Ja.
474
00:32:16,353 --> 00:32:18,897
Ja? Si lačna? Bi kaj jedla?
475
00:32:21,108 --> 00:32:23,986
Ne vem. Lahko dobim oreščke,
medtem ko razmišljam?
476
00:32:25,320 --> 00:32:27,072
Ja. Kje so?
477
00:32:28,031 --> 00:32:30,367
Veš, zakaj so oreščki super?
478
00:32:31,368 --> 00:32:34,162
Užejajo ljudi. Ja?
479
00:32:34,162 --> 00:32:39,126
Dam oreščke v vrednosti pet penijev,
dobim pa pet funtov za pivo.
480
00:32:39,668 --> 00:32:41,587
To je pametno. Ne?
481
00:32:42,588 --> 00:32:44,631
Zakaj samo jaz razmišljam o tem?
482
00:32:46,758 --> 00:32:47,759
Si v redu?
483
00:32:49,469 --> 00:32:51,805
Ja. Vse je v redu.
484
00:32:55,100 --> 00:32:56,101
V redu.
485
00:32:58,478 --> 00:33:01,398
Daj. Povej.
486
00:33:07,571 --> 00:33:10,616
- Se ti je ata oglasil?
- Ne.
487
00:33:11,450 --> 00:33:13,785
Tega drekača
že leta nisem slišala.
488
00:33:15,787 --> 00:33:19,208
- Ti?
- Od Wembleyja ne več.
489
00:33:24,087 --> 00:33:26,965
Mislil sem,
da sem se ga končno znebil, a...
490
00:33:31,345 --> 00:33:33,722
Kar sem delal,
sem vedno delal...
491
00:33:36,600 --> 00:33:38,936
da bi se mu zoperstavil.
492
00:33:38,936 --> 00:33:42,147
Zdaj ko mi dol visi zanj...
493
00:33:49,238 --> 00:33:51,990
Veš, kako enim tipom
lulčiji ne vstanejo?
494
00:33:53,325 --> 00:33:54,451
Govoriš o impotenci?
495
00:33:55,077 --> 00:33:57,079
Ja, kot bi bil impotenten, ampak...
496
00:33:59,957 --> 00:34:01,583
kot bi bil impotenten...
497
00:34:04,461 --> 00:34:06,004
v duši.
498
00:34:12,761 --> 00:34:17,766
To pa je glavna zanimivost.
Jamiejeva soba.
499
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
- Porkadrek.
- Ja.
500
00:34:30,320 --> 00:34:35,284
Skozi leta je zamenjal veliko posterjev.
Henryjevega, Gerrardovega, Ronaldovega.
501
00:34:36,326 --> 00:34:38,411
Ampak Roy Kent ostaja.
502
00:34:40,706 --> 00:34:42,291
Mesna pita je pečena. Oprostita.
503
00:34:46,253 --> 00:34:47,920
Porkadrek.
504
00:34:50,299 --> 00:34:51,300
Jamie.
505
00:34:54,594 --> 00:34:58,932
Tvoj oče je pač tak, kot je.
506
00:35:00,976 --> 00:35:04,521
Nikoli se ne bo spremenil.
507
00:35:06,773 --> 00:35:11,653
Če ti je všeč ali ne, ti si, kar si,
da bi mu dokazal, da se moti.
508
00:35:15,365 --> 00:35:16,617
Izjemen si.
509
00:35:20,329 --> 00:35:21,705
Res si.
510
00:35:27,211 --> 00:35:29,004
Ko si igral za Anglijo...
511
00:35:32,925 --> 00:35:35,177
Kristus, Jamie. Jokala sem.
512
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Iz mene so tekli potoki solz.
513
00:35:44,895 --> 00:35:51,818
In ja, ata bo jutri na tribuni.
Navijal bo proti tebi pijan kot klada.
514
00:35:54,655 --> 00:35:55,906
A to ne bo važno.
515
00:36:00,410 --> 00:36:02,996
Ničesar mu ne rabiš dokazovati.
516
00:36:11,630 --> 00:36:15,759
Nisi izgubljen, moj seksi pikec.
517
00:36:19,555 --> 00:36:24,101
Le nisi prepričan,
v katero smer greš. Še.
518
00:36:38,282 --> 00:36:40,909
To pa je čudno.
519
00:36:42,452 --> 00:36:45,622
Marsikaj je čudno.
O čem točno govoriš?
520
00:36:48,834 --> 00:36:49,835
Ti in jaz...
521
00:36:52,296 --> 00:36:54,715
sediva na otroški postelji
Jamieja Tartta
522
00:36:57,009 --> 00:37:00,637
in počneva to sranje,
ker sva zaskrbljena zanj.
523
00:37:03,557 --> 00:37:08,061
Ja. Super sva, Royo.
524
00:37:09,271 --> 00:37:12,524
- Hvala, stara.
- Ni za kaj, model.
525
00:37:16,403 --> 00:37:17,613
Nočem biti tvoj prijatelj.
526
00:37:19,740 --> 00:37:22,576
- Nočeš?
- Ne.
527
00:37:23,827 --> 00:37:27,206
Nočem biti samo prijatelj.
528
00:37:37,299 --> 00:37:38,675
Roy...
529
00:37:38,675 --> 00:37:40,385
Čas bo, da se odpravimo.
530
00:37:44,848 --> 00:37:45,974
- Sta pripravljena?
- Ja.
531
00:37:46,975 --> 00:37:47,976
Ja.
532
00:37:48,769 --> 00:37:49,770
V redu.
533
00:38:00,697 --> 00:38:02,115
Rad te imam.
534
00:38:02,115 --> 00:38:04,159
- Lepo te je bilo videti.
- Enako.
535
00:38:04,743 --> 00:38:07,371
Dobro. Poslušaj me.
536
00:38:07,371 --> 00:38:10,165
Vseeno mi je,
če jutri izgubite za deset golov.
537
00:38:10,165 --> 00:38:12,793
Hočem samo, da si srečen. Ja?
538
00:38:13,752 --> 00:38:18,257
- Ja. Rad te imam, mamica.
- Rada te imam.
539
00:38:19,716 --> 00:38:22,135
- Se vidiva.
- Se vidiva.
540
00:38:22,135 --> 00:38:24,263
- Zdaj pa pojdi. Pojdi.
- Prav. Adijo.
541
00:38:25,055 --> 00:38:28,183
- Veselilo me je.
- Adijo.
542
00:38:28,183 --> 00:38:30,936
- Objem za slovo.
- V to smer gremo.
543
00:38:30,936 --> 00:38:33,021
Se vidiva. Rad te imam.
544
00:38:39,152 --> 00:38:42,155
Na koktajle bi morali iti.
545
00:38:51,164 --> 00:38:55,210
...najnovejša telovadna tehnologija,
kot so blazine za jogo!
546
00:38:56,253 --> 00:39:00,841
V Manchestru je veliko zanimivosti,
tudi policijski muzej.
547
00:39:00,841 --> 00:39:02,259
{\an8}MAMA
KAKŠNO JE GESLO ZA WIFI?
548
00:39:03,427 --> 00:39:06,847
Deževno mesto slovi
tudi po znanosti in tehnologiji,
549
00:39:06,847 --> 00:39:08,557
saj je tu leta 1917...
550
00:39:08,557 --> 00:39:10,392
{\an8}SI V REDU?
551
00:39:10,392 --> 00:39:14,229
{\an8}...Ernest Rutherford
razcepil atom.
552
00:39:14,229 --> 00:39:17,316
{\an8}SEM, HVALA.
PROSIM, NE SKRBI ZAME!
553
00:39:17,316 --> 00:39:20,027
{\an8}ŽELIM SI, DA BI ŠLA NA TEKMO.
554
00:39:23,071 --> 00:39:27,201
Ne pozabite
si ogledati stadiona Etihad,
555
00:39:27,201 --> 00:39:31,622
- doma Mancester...
- Modri mesec,
556
00:39:31,622 --> 00:39:38,128
videl si, da stojim sam.
557
00:39:38,128 --> 00:39:39,213
{\an8}STADION ETIHAD
558
00:39:39,213 --> 00:39:44,927
{\an8}Brez sanj v srcu.
559
00:39:44,927 --> 00:39:50,974
Brez ljubezni.
560
00:39:53,393 --> 00:39:58,732
Modri mesec,
videl si, da stojim sam.
561
00:39:58,732 --> 00:40:03,237
Brez sanj v srcu,
brez ljubezni.
562
00:40:03,237 --> 00:40:06,657
Richmond bi moral imeti
svojo klasično pesem.
563
00:40:07,366 --> 00:40:11,203
Saj smo jo imeli, ko je bil Freddie
Mercury l. 1980 kratek čas lastnik kluba.
564
00:40:11,203 --> 00:40:13,830
Hotel je, da bi Fat Bottomed Girls
postala himna ekipe.
565
00:40:14,498 --> 00:40:17,251
- Ni se izšlo.
- So bili ljudje užaljeni?
566
00:40:17,251 --> 00:40:19,753
Samo punce brez riti.
567
00:40:19,753 --> 00:40:21,004
Ja.
568
00:40:21,004 --> 00:40:24,716
- Freddie je bil sošolec mojega očeta.
- Kaj?
569
00:40:24,716 --> 00:40:29,263
Vsi vedno govorijo o njegovem glasu,
ki je obsegal štiri oktave,
570
00:40:29,263 --> 00:40:31,265
a moj oče je vedno vztrajal,
571
00:40:31,265 --> 00:40:34,852
da če bi Freddieja povprašali
o njegovem največjem talentu,
572
00:40:34,852 --> 00:40:36,770
bi rekel,
da spreminjanje heterov v geje.
573
00:40:38,772 --> 00:40:41,525
- Gremo, Richmond!
- Nič še ni izgubljeno!
574
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
Hej! Hej!
575
00:40:46,446 --> 00:40:51,034
- Hvala za sedež. Že dolgo čakaš?
- Mae mi je dovolila, da prespim tu.
576
00:40:51,034 --> 00:40:53,871
- Koliko piv hočete?
- Tri, Mae.
577
00:40:54,538 --> 00:40:57,958
In če pred polčasom
ne boste mogli več naročiti?
578
00:40:58,625 --> 00:40:59,751
Dvanajst.
579
00:41:00,335 --> 00:41:04,006
Dobrodošli. Manchester City
danes gosti NK Richmond.
580
00:41:04,006 --> 00:41:09,136
Hrtom bi prva zmaga tu,
ki je sicer precej neverjetna,
581
00:41:09,136 --> 00:41:12,014
omogočila,
da naslednji teden zaključijo
582
00:41:12,014 --> 00:41:15,684
{\an8}zgodbo o Pepelki,
o kateri sanjajo njihovi navijači.
583
00:41:15,684 --> 00:41:17,269
Tam je. Poglej ga.
584
00:41:17,269 --> 00:41:19,646
Navijači Cityja sporočajo Tarttu,
585
00:41:19,646 --> 00:41:24,109
kaj si mislijo o nekdanjem igralcu,
ki jih je pustil za resničnostno oddajo.
586
00:41:24,109 --> 00:41:25,736
Dobrodošel doma, kreten!
587
00:41:26,778 --> 00:41:29,531
Morda si je predstavljal
drugačno vrnitev.
588
00:41:30,824 --> 00:41:31,742
Ojej.
589
00:41:31,742 --> 00:41:35,454
Daj, sin. Tako je prav.
Klinčevi prasci.
590
00:41:35,454 --> 00:41:37,998
City bi si z današnjo zmago
zagotovil naslov.
591
00:41:37,998 --> 00:41:41,335
Če bo izgubil,
bo prihodnji teden zelo zanimiv.
592
00:41:41,335 --> 00:41:45,464
Izvedeli bomo čez 90 minut.
Tekma se začenja zdaj.
593
00:41:51,637 --> 00:41:52,721
Grda!
594
00:41:52,721 --> 00:41:55,015
Tartt naj bo danes
pripravljen na to.
595
00:42:03,148 --> 00:42:06,777
Izvolita oreščke.
Takoj vama prinesem pijačo.
596
00:42:07,486 --> 00:42:11,156
City kaže zobe.
Tartt vodi Richmond ob robu.
597
00:42:12,157 --> 00:42:14,910
- Tartt ima možnosti.
- Colin je odprt.
598
00:42:17,162 --> 00:42:19,331
Elegantna poteza. Bumbercatch.
599
00:42:19,331 --> 00:42:22,042
Švicar poda do vratnice. Hughes!
600
00:42:22,668 --> 00:42:24,378
- Tekma se je šele začela...
- To.
601
00:42:24,378 --> 00:42:29,424
...Valižan pa je popeljal hrte
v vodstvo s krasnim golom.
602
00:42:29,424 --> 00:42:30,843
Tako se igra.
603
00:42:30,843 --> 00:42:34,346
Tartt je pripravil teren.
Predvideva dogajanje.
604
00:42:34,346 --> 00:42:37,474
Vrhunska predstava
neuničljivega Jamieja Tartta.
605
00:42:37,474 --> 00:42:42,271
Pika na i Colina Hughes
in Richmond vodi ena nič.
606
00:42:48,318 --> 00:42:49,319
To!
607
00:42:51,196 --> 00:42:52,573
Leslie, kaj delaš?
608
00:42:52,573 --> 00:42:57,077
Praznoval bom, ko bo konec tekme.
Nočem se premakniti in priklicati smole.
609
00:42:58,370 --> 00:42:59,371
Tudi prav.
610
00:43:03,709 --> 00:43:09,131
City se pod taktirko Pepa Guardiole
niti malo ne boji nasprotnika.
611
00:43:09,131 --> 00:43:11,925
Kaj ta lepo oblečen patron
naklepa danes?
612
00:43:11,925 --> 00:43:15,512
Pep bo poskrbel, da bo prav.
Vedno poskrbi.
613
00:43:15,512 --> 00:43:18,432
- Pripravi se.
- V redu! Dajmo!
614
00:43:18,432 --> 00:43:22,728
Kmalu bo polčas.
Še vedno se ne ve, kdo bo osvojil naslov.
615
00:43:24,271 --> 00:43:27,357
Tarttovi sokrajani
še vedno niso navdušeni nad njim.
616
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
City se še naprej spravlja
na Richmondovo številko devet.
617
00:43:31,236 --> 00:43:34,031
O tem sem govoril.
Tarttu so vzeli žogo.
618
00:43:38,076 --> 00:43:39,953
City napada.
619
00:43:39,953 --> 00:43:43,999
De Villardi strelja!
Van Damme je ujel žogo. Fantastično.
620
00:43:46,543 --> 00:43:50,130
City ne da Tarttu dihati.
621
00:43:52,382 --> 00:43:54,968
Poberi se nazaj na jug, lepotec!
622
00:43:54,968 --> 00:43:58,180
Zahtevna množica, Jamie Tartt.
623
00:43:58,764 --> 00:44:00,265
Smo v 65. minuti.
624
00:44:00,265 --> 00:44:03,560
Od Richmondovega gola na začetku
City ves čas pritiska.
625
00:44:03,560 --> 00:44:08,398
Preizkuša različne strategije,
Richmond pa ne tvega.
626
00:44:10,943 --> 00:44:13,070
De Villardi ima nekaj prostora.
627
00:44:13,654 --> 00:44:15,489
Bo izenačil?
628
00:44:15,489 --> 00:44:19,451
Ne! Krasna obramba
zamaskiranega Kanadčana.
629
00:44:19,451 --> 00:44:20,911
Van Damme je odličen!
630
00:44:20,911 --> 00:44:22,287
Dajmo!
631
00:44:22,287 --> 00:44:23,372
To!
632
00:44:23,372 --> 00:44:25,832
Približujemo se 80. minuti.
633
00:44:25,832 --> 00:44:27,459
Richmond brani
vodstvo enega gola.
634
00:44:29,378 --> 00:44:31,213
{\an8}Ndour strelja iz kota.
635
00:44:31,213 --> 00:44:34,466
{\an8}Van Damme hiti proti žogi,
a ga Elokobi prehiti.
636
00:44:34,466 --> 00:44:36,218
{\an8}De Villardi ima prazen gol.
637
00:44:36,218 --> 00:44:39,388
{\an8}- Jamie Tartt je priskočil na pomoč!
- To, Jamie!
638
00:44:40,889 --> 00:44:41,890
To, Jamie!
639
00:44:42,558 --> 00:44:46,311
O ne.
kaže, da je Tartt poškodovan.
640
00:44:46,895 --> 00:44:48,105
Gleženj.
641
00:44:48,105 --> 00:44:51,024
- Narobe je doskočil.
- Vstani, cmera.
642
00:44:53,652 --> 00:44:54,653
Daj no.
643
00:44:54,653 --> 00:44:55,988
Je v redu?
644
00:44:56,488 --> 00:44:57,489
Gremo.
645
00:45:00,284 --> 00:45:01,410
Roberts! Ogrej se.
646
00:45:01,910 --> 00:45:03,453
- V redu sem. Pojdi.
- Si OK?
647
00:45:07,291 --> 00:45:10,169
Počakaj. Vstal je. Pokonci je.
648
00:45:10,169 --> 00:45:12,045
Poskusil bo igrati.
649
00:45:12,045 --> 00:45:18,093
Dobra novica za Richmond,
ki si ne more privoščiti igre brez njega.
650
00:45:24,641 --> 00:45:30,439
Prehitro sem rekel. Tartt je
skušal potrpeti, a trpi in rabi pomoč.
651
00:45:30,439 --> 00:45:31,523
Mojbog.
652
00:45:38,071 --> 00:45:39,114
Tako.
653
00:45:39,990 --> 00:45:41,158
Pomagal bom.
654
00:45:41,742 --> 00:45:43,410
Pismo.
655
00:45:50,834 --> 00:45:52,085
- Konec je z nami.
- Daj.
656
00:45:52,085 --> 00:45:53,795
- Konec je.
- Daj, James.
657
00:45:56,757 --> 00:45:58,967
Roberts! Igrat greš.
658
00:45:58,967 --> 00:46:02,304
Čakajte, čakajte.
Malo še počakaj, prav?
659
00:46:02,888 --> 00:46:05,224
- Igralca manj imamo.
- Vem. Samo malo.
660
00:46:06,725 --> 00:46:08,852
Jamie, si prepričan,
da ne moreš igrati?
661
00:46:10,187 --> 00:46:11,396
- Ja.
- Ja?
662
00:46:11,396 --> 00:46:12,689
Ne.
663
00:46:12,689 --> 00:46:15,567
- Trener, boste igrali z desetimi?
- Ja.
664
00:46:15,567 --> 00:46:18,237
Jasno!
665
00:46:18,946 --> 00:46:20,739
Počakali bomo.
666
00:46:21,657 --> 00:46:23,283
Prišli te bomo pogledat.
667
00:46:23,283 --> 00:46:26,495
Pozdravita ga.
Uporabita vse zvijače, prosim.
668
00:46:28,163 --> 00:46:33,544
- Dajmo mu par minut. Vse bo v redu.
- Ted Lasso bo počakal,
669
00:46:33,544 --> 00:46:37,089
kar pomeni deset hrtov
proti Cityjevi mogočni enajsterici.
670
00:46:37,714 --> 00:46:39,591
City bo skušal izenačiti.
671
00:46:39,591 --> 00:46:42,845
Orellano strelja.
Ampak Van Damme je na mestu! Spet!
672
00:46:44,137 --> 00:46:45,430
In spet!
673
00:46:45,430 --> 00:46:48,851
Van Dammova maska
je neprebojna!
674
00:46:48,851 --> 00:46:51,186
Ekipa je pod hudim pritiskom,
675
00:46:51,186 --> 00:46:52,980
Ted Lasso pa tvega...
676
00:46:52,980 --> 00:46:56,608
- Pogovoriti se morava. Pridi v pisarno.
- Ja.
677
00:46:56,608 --> 00:46:59,236
Rad tvegam.
Ob tem se počutim živo.
678
00:46:59,236 --> 00:47:01,530
Mogoče bi si moral poiskati pomoč.
679
00:47:02,698 --> 00:47:05,200
Živijo. Vstopi. Usedi se.
680
00:47:06,201 --> 00:47:07,119
Tako je prav.
681
00:47:11,498 --> 00:47:12,791
Me boš povišal?
682
00:47:13,500 --> 00:47:14,710
Nate, odpustiti te moram.
683
00:47:16,879 --> 00:47:19,131
- Ker sem gledal TV?
- Ne.
684
00:47:19,131 --> 00:47:22,885
- Sem premalo ponujal sladice?
- Ne, nič nisi naredil narobe.
685
00:47:22,885 --> 00:47:27,764
Si moj najboljši delavec.
Ne zamujaš, ne kradeš, ne piješ.
686
00:47:28,265 --> 00:47:30,517
Si kot moj mali samorog.
Razumeš?
687
00:47:31,268 --> 00:47:35,522
Srce se mi trga,
a Jade vztraja, da te odpustim,
688
00:47:35,522 --> 00:47:40,027
sicer me bo prijavila... Ne smem reči,
komu, ker boš vedel, kaj sem naredil.
689
00:47:40,027 --> 00:47:43,739
Nemočen sem.
Moram te odpustiti.
690
00:47:46,408 --> 00:47:47,409
Ja.
691
00:47:55,167 --> 00:47:56,418
To!
692
00:47:56,418 --> 00:48:00,255
Richmond nima vratarja,
temveč opečnat zid pred golom.
693
00:48:00,255 --> 00:48:04,718
Ne, Arlo, to je človek.
Vidim roke in noge. In ogabno masko.
694
00:48:04,718 --> 00:48:08,305
Samo vprašanje časa je,
preden bo City izenačil.
695
00:48:08,305 --> 00:48:11,517
Izenačenje je dovolj
za naslov prvaka lige.
696
00:48:11,517 --> 00:48:15,437
Nočem, da Jamie igra poškodovan,
a moramo se odločiti.
697
00:48:15,437 --> 00:48:18,106
Lahko igra poškodovan.
Jaz sem vedno tako igral.
698
00:48:18,106 --> 00:48:22,027
- Zato ne moreš več po stopnicah.
- V redu. Grem pogledat, kako je.
699
00:48:23,529 --> 00:48:25,531
Hvala. Hvala.
700
00:48:28,283 --> 00:48:29,785
Zakaj gledaš v tribune?
701
00:48:30,369 --> 00:48:33,539
Očeta iščem. Ne najdem ga.
To me spravlja ob živce.
702
00:48:33,539 --> 00:48:37,125
Razumem. To je,
kot da ne veš, kje je Freddy Krueger.
703
00:48:37,125 --> 00:48:40,712
Veš, da se bo naenkrat pojavil
in ti zaril nož v obraz.
704
00:48:40,712 --> 00:48:44,383
- Ja, Freddy Krueger je grozen.
- Imel je težko otroštvo.
705
00:48:44,383 --> 00:48:48,095
Ranjeni ljudje ranijo ljudi.
Včasih z rokami z noži.
706
00:48:48,595 --> 00:48:49,888
Kdaj si nazadnje videl očeta?
707
00:48:51,056 --> 00:48:55,143
- Na Wembleyju.
- Od takrat nista govorila?
708
00:48:56,061 --> 00:48:56,895
Nak.
709
00:48:58,438 --> 00:49:02,192
- Kaj bi mu rad povedal?
- Naj se jebe.
710
00:49:02,192 --> 00:49:03,527
Ja. Smiselno je.
711
00:49:04,152 --> 00:49:05,988
- Še kaj?
- Ja.
712
00:49:06,572 --> 00:49:08,991
Ja. Zahvalil bi se mu.
713
00:49:13,579 --> 00:49:18,000
Če te sovraštvo do ata ne motivira več,
je mogoče čas za nekaj drugega.
714
00:49:20,002 --> 00:49:21,170
Odpusti mu.
715
00:49:22,462 --> 00:49:25,549
- Ni šans. Ne bom mu dal tega zadovoljstva.
- Ničesar mu ne boš dal.
716
00:49:26,049 --> 00:49:29,595
Če se mu odločiš odpustiti,
boš to dal sebi.
717
00:49:37,227 --> 00:49:38,854
- Pridi.
- V redu.
718
00:49:40,355 --> 00:49:41,356
Kako se počutiš?
719
00:49:42,608 --> 00:49:45,986
- Ja. V redu, trener.
- Pogovor je pomagal, ne?
720
00:49:47,112 --> 00:49:51,783
Prej sredstvo proti bolečini in adrenalin.
A tudi pogovor je pomagal.
721
00:49:51,783 --> 00:49:54,620
Dobro.
Zdaj pa odpeketaj na igrišče. Pojdi.
722
00:49:54,620 --> 00:49:56,038
Prav.
723
00:50:05,380 --> 00:50:06,381
Kar dajte.
724
00:50:10,594 --> 00:50:12,930
Tako je prav, jebela.
Daj, Jamie!
725
00:50:14,306 --> 00:50:17,392
Jamie Tartt
se dramatično vrača v igro,
726
00:50:17,392 --> 00:50:20,896
kar je jasno pokazal
navijačem Cityja.
727
00:50:22,606 --> 00:50:25,817
Tako je prav, pikec!
Pokaži jim vraga!
728
00:50:29,988 --> 00:50:31,031
Dajmo, dajmo.
729
00:50:31,031 --> 00:50:35,244
Jamie Tartt,
do, do, do, do, do, do.
730
00:50:36,662 --> 00:50:41,041
Richmondu trda prede.
Spet De Villardi.
731
00:50:41,041 --> 00:50:43,168
Van Damme prime brez težav.
732
00:50:43,168 --> 00:50:48,590
Kanadčan ne izgublja časa
in poda McAdooju. Richmond napada.
733
00:50:49,842 --> 00:50:51,927
Odlična igra Tartta.
734
00:50:53,470 --> 00:50:56,139
Kaj se dogaja? Hvala.
735
00:50:57,391 --> 00:51:00,519
Tartt z notranje strani. Spet.
736
00:51:01,937 --> 00:51:03,689
Nedotakljiv je!
737
00:51:14,241 --> 00:51:17,202
- To, Jamie!
- To! To!
738
00:51:20,581 --> 00:51:26,920
Jamie Tartt je s prekrasnim golom
Richmondu zagotovil zmago!
739
00:51:26,920 --> 00:51:29,590
To, Jamie!
740
00:51:31,049 --> 00:51:36,471
Lepo od nekdanjega Manchestrčana,
da ne slavi proti nekdanjemu klubu.
741
00:51:40,601 --> 00:51:43,312
Menjava pri Richmondu.
742
00:51:48,609 --> 00:51:49,610
Bravo, Jamie!
743
00:51:53,155 --> 00:51:54,239
Bravo.
744
00:51:57,201 --> 00:51:59,411
Jamie Tartt, ti si kralj!
745
00:52:01,121 --> 00:52:02,247
{\an8}Tartt gre.
746
00:52:02,247 --> 00:52:05,501
{\an8}Poslušajte ta odziv
navijačev Cityja.
747
00:52:05,501 --> 00:52:09,004
{\an8}Aplavz za igralca druge ekipe,
ki je nekoč bil njihov.
748
00:52:09,004 --> 00:52:11,798
- Tega ne slišiš vsak dan.
- Dajmo.
749
00:52:11,798 --> 00:52:14,551
Samo pomisli,
kaj to pomeni Tarttu
750
00:52:14,551 --> 00:52:17,179
- in njegovi družini.
- Mojbog.
751
00:52:17,888 --> 00:52:19,139
Mojbog.
752
00:52:24,645 --> 00:52:27,272
- Čudovito, jebenti.
- Izjemno.
753
00:52:36,156 --> 00:52:37,157
Jamie.
754
00:52:46,625 --> 00:52:49,336
- Žilav poba je.
- Njegov ata bi bil ponosen.
755
00:52:55,592 --> 00:52:57,052
Treba jim je čestitati.
756
00:52:57,052 --> 00:53:01,932
Lasso je tvegal s Tarttom in ekipo,
ki pa je naredila, kar je treba.
757
00:53:03,684 --> 00:53:08,146
Čas se izteka. City skuša dati gol,
a Van Damme je spet tu.
758
00:53:13,277 --> 00:53:16,405
Po izjemnem nastopu Richmonda
759
00:53:16,405 --> 00:53:19,992
bo o naslovu prvaka Premier lige
odločal finalni teden.
760
00:53:19,992 --> 00:53:22,619
Chris, lahko zmagajo, jebela!
761
00:53:22,619 --> 00:53:25,205
Se opravičujem
za skoraj neprimeren jezik.
762
00:53:25,205 --> 00:53:26,623
Madonca.
763
00:53:27,833 --> 00:53:30,669
- Dobra tekma. Čestitke.
- Hvala, trener.
764
00:53:30,669 --> 00:53:33,005
Moram biti iskren.
Težko te je premagati.
765
00:53:33,589 --> 00:53:36,091
Ni važno, kdo zmaga ali izgubi.
766
00:53:36,091 --> 00:53:39,553
Fantom pomagam,
da so najboljši na igrišču in zunaj njega.
767
00:53:39,553 --> 00:53:42,848
- To je najpomembneje.
- Se popolnoma strinjam, trener.
768
00:53:42,848 --> 00:53:44,349
Drži se.
769
00:53:49,146 --> 00:53:51,690
Mojbog. Mojbog.
Mojbog. Mojbog.
770
00:53:51,690 --> 00:53:54,234
- Lepo te je spet videti.
- Enako.
771
00:54:27,851 --> 00:54:30,395
- Fantje, posluh.
- Povej.
772
00:54:30,395 --> 00:54:35,317
Čaka nas še ena tekma, kar pomeni
kozarec vode ob vsakem kozarcu alkohola.
773
00:54:36,777 --> 00:54:38,946
- Greva?
- Za gleženj moram poskrbeti.
774
00:54:38,946 --> 00:54:40,405
Ti pa se zabavaj z vodo.
775
00:54:44,368 --> 00:54:46,036
Mojster. Ponosen sem.
776
00:54:46,036 --> 00:54:48,121
- Jasno.
- Drži se.
777
00:54:48,121 --> 00:54:49,373
- Rad te imam.
- Vrhunsko.
778
00:54:49,373 --> 00:54:50,999
- Bodi priden.
- Spočij se.
779
00:54:50,999 --> 00:54:52,835
Ponosen sem nate.
780
00:54:52,835 --> 00:54:55,420
- Danes si odlično igral.
- Hvala, stari.
781
00:54:55,420 --> 00:54:57,756
- Gol si dal.
- Hvala, Jamie.
782
00:54:57,756 --> 00:55:01,301
- Bravo.
- Hvala. Rad te imam, amigo.
783
00:55:09,351 --> 00:55:13,522
V redu. Se vidiva na karaokah.
784
00:55:13,522 --> 00:55:18,360
Seveda bova pela Islands in the Stream.
Jaz bom Dolly.
785
00:55:18,360 --> 00:55:19,862
Ne morem, trener.
786
00:55:21,280 --> 00:55:23,615
Mama kuha večerjo. Jutri odhaja.
787
00:55:23,615 --> 00:55:25,909
Prav. Pozdravi jo.
788
00:55:25,909 --> 00:55:30,664
Bom. Počakaj malo.
Poglej si to.
789
00:55:36,336 --> 00:55:41,341
Vem, da si že videl. Ne vem pa,
ali si gledal cel posnetek. Glej.
790
00:55:42,926 --> 00:55:43,927
Dobro.
791
00:55:44,845 --> 00:55:46,513
Poglej. Ko smo prišli,
792
00:55:47,097 --> 00:55:50,267
se je moral Nate tri ure
skrivati pod mojo mizo,
793
00:55:50,267 --> 00:55:53,687
medtem ko smo noreli
in proslavljali okoli njega.
794
00:55:55,355 --> 00:55:58,442
Ko smo šli,
je mislil, da je rešen.
795
00:55:59,067 --> 00:56:01,111
Bum! Prišli so čistilci.
796
00:56:01,111 --> 00:56:05,532
Madonca.
Še dve uri pod mizo. Ja.
797
00:56:08,035 --> 00:56:10,871
Ko so odšli, je splezal ven.
798
00:56:11,496 --> 00:56:14,666
Noge so ga morale boleti.
Komaj lahko stoji.
799
00:56:14,666 --> 00:56:17,794
Poglej. Preveri vrata,
a so zaklenjena!
800
00:56:19,880 --> 00:56:24,551
Madonca. Tipson je moral splezati
skozi okno, da je prišel ven.
801
00:56:28,680 --> 00:56:35,604
Ne vem zate,
a jaz upam, da nam ne bo sojeno
802
00:56:35,604 --> 00:56:37,898
na podlagi dejanj
v najšibkejših trenutkih,
803
00:56:39,274 --> 00:56:41,944
pač pa na podlagi moči,
ki jo pokažemo,
804
00:56:41,944 --> 00:56:46,573
ko in če dobimo
drugo priložnost.
805
00:56:50,160 --> 00:56:51,703
V redu. Uživaj nocoj.
806
00:56:54,206 --> 00:56:58,210
Zanašava se drug na drugega.
807
00:57:02,840 --> 00:57:05,008
Pizda.
808
00:57:11,473 --> 00:57:12,474
{\an8}ATA
809
00:57:12,474 --> 00:57:15,602
{\an8}ŽE DOLGO SE NISVA VIDELA.
UPAM, DA SI V REDU.
810
00:57:23,652 --> 00:57:26,446
- Živijo.
- Hej. Kaj pa delata?
811
00:57:26,446 --> 00:57:28,407
Družbo sva ti prišla delat.
812
00:57:28,407 --> 00:57:30,367
- In proslavit, pizda.
- Ja!
813
00:57:31,076 --> 00:57:33,579
Enkraten si bil.
814
00:57:34,246 --> 00:57:35,747
Res sem bil enkraten.
815
00:57:36,748 --> 00:57:37,583
Ja.
816
00:57:40,711 --> 00:57:43,130
- Ti začni.
- Prav, pa bom.
817
00:57:43,130 --> 00:57:46,341
Tako. Kaj se je zgodilo, pizda?
818
00:57:48,010 --> 00:57:49,261
Sem bil seksi?
819
00:57:52,890 --> 00:57:55,225
Škoda,
da si nisi poškodoval glave.
820
00:57:59,479 --> 00:58:00,480
Doma sem.
821
00:58:02,357 --> 00:58:05,527
- Hej, miška. Si v redu?
- Nekdo ni prišel po hrano.
822
00:58:06,195 --> 00:58:08,113
Hvala. Super.
823
00:58:10,449 --> 00:58:15,370
Ne vem, ali si slišala,
a Derek me je odpustil.
824
00:58:16,580 --> 00:58:18,415
Prasec!
825
00:58:18,415 --> 00:58:21,210
Ja. Bil sem čisto na tleh.
826
00:58:23,754 --> 00:58:26,924
Sem pa spoznal,
da moram v Richmond,
827
00:58:26,924 --> 00:58:29,593
čeprav je le še ena tekma.
Moram se odkupiti.
828
00:58:31,929 --> 00:58:33,514
Tedu pišem opravičilo.
829
00:58:33,514 --> 00:58:36,683
Dolgo je 60 strani.
Moram ga malo skrajšati.
830
00:58:38,602 --> 00:58:39,728
Trenutek.
831
00:58:41,146 --> 00:58:42,523
Šestdeset.
832
00:58:45,317 --> 00:58:46,151
Ljubi bog.
833
00:58:59,164 --> 00:59:00,624
Si me prišel ubit?
834
00:59:02,292 --> 00:59:08,173
S Tedom sva se spoznala na faksu.
Oba sva igrala ameriški nogomet.
835
00:59:08,173 --> 00:59:09,508
Nikoli nisva skupaj igrala,
836
00:59:10,133 --> 00:59:13,971
a sva se veliko družila,
skupaj sva tekla in telovadila.
837
00:59:15,347 --> 00:59:19,434
Po faksu so se najine poti razšle.
On je hodil z Michelle in postal trener.
838
00:59:20,310 --> 00:59:21,395
Jaz sem šel v zapor.
839
00:59:22,938 --> 00:59:24,106
Po pogojnem izpustu...
840
00:59:26,108 --> 00:59:29,486
Bil sem brez denarja, domov nisem smel.
Nisem imel kam.
841
00:59:30,404 --> 00:59:31,530
Poiskal sem Teda.
842
00:59:33,699 --> 00:59:38,579
Sprejel me je, me nahranil.
Odstopil mi je kavč.
843
00:59:40,080 --> 00:59:43,333
V zameno sem mu ukradel avto.
844
00:59:45,544 --> 00:59:46,545
Nisem prišel daleč.
845
00:59:48,088 --> 00:59:54,636
Spet bi me zaprli, če Ted ne bi prepričal
policajev, da mi je dal avto.
846
00:59:55,679 --> 00:59:58,932
- Tako kot v Les Mis.
- Zgodbi sta zelo podobni, ja.
847
00:59:59,516 --> 01:00:01,185
- V zaporu si bil?
- Ja.
848
01:00:01,185 --> 01:00:02,978
Ker sem ukradel metamfetamin.
849
01:00:05,230 --> 01:00:06,690
Nato sem okradel prijatelja.
850
01:00:09,067 --> 01:00:10,152
Ki mi je odpustil.
851
01:00:12,487 --> 01:00:15,824
In mi dal službo in življenje.
852
01:00:19,203 --> 01:00:22,164
Njemu v čast ti odpuščam.
853
01:00:24,124 --> 01:00:28,337
Ponujam ti službo.
Življenje pa si boš sam uredil.
854
01:00:35,552 --> 01:00:36,678
Hvala.
855
01:00:42,726 --> 01:00:46,605
Me res ne bi udaril?
Oba bi se bolje počutila.
856
01:01:01,912 --> 01:01:04,039
V ponedeljek ob desetih.
857
01:01:30,899 --> 01:01:33,735
- Si tu?
- Dobrodošel doma, srček.
858
01:01:33,735 --> 01:01:37,614
- Usedi se, najbrž si sestradan.
- Ja.
859
01:01:37,614 --> 01:01:40,784
Čestitke za pomembno zmago.
860
01:01:40,784 --> 01:01:44,371
Nisem vedela, ali bi mesno štruco
ali lazanjo, pa sem pripravila oboje.
861
01:01:49,293 --> 01:01:53,130
- Mama, kaj je narobe? Zakaj si tu?
- Kako to misliš?
862
01:01:53,130 --> 01:01:58,218
Če mi imaš kaj za povedati,
te prosim, da mi poveš.
863
01:01:58,218 --> 01:02:02,514
Nehaj. Zadnji večer v Londonu
bi rada preživela s sinom
864
01:02:02,514 --> 01:02:04,433
in se prepričala,
da je vse v redu.
865
01:02:06,101 --> 01:02:07,102
Ja, prav.
866
01:02:07,769 --> 01:02:10,063
Hvala,
ker si pripravila večerjo. Obe.
867
01:02:10,063 --> 01:02:11,607
Prosim.
868
01:02:13,609 --> 01:02:16,987
- In jebi se, ker se nočeš pogovoriti.
- Prosim?
869
01:02:16,987 --> 01:02:21,909
Hvala, ker si prišla v Anglijo k meni
in jebi se, ker mi nisi povedala.
870
01:02:23,118 --> 01:02:27,623
Hvala za vse majhne, trapaste stvari,
ki si jih naredila zame v otroštvu.
871
01:02:27,623 --> 01:02:29,750
Skrivanje sporočil v sendvič,
872
01:02:29,750 --> 01:02:34,379
dajanje oči na sadje v trgovini,
da bi me nasmejala.
873
01:02:34,880 --> 01:02:40,385
In jebi se, ker nisi poskrbela zase
ali poiskala pomoč po atovi smrti.
874
01:02:40,886 --> 01:02:42,721
In ker o tem nisi govorila z menoj.
875
01:02:42,721 --> 01:02:47,267
Izogibala si se tej temi
in se pretvarjala, da je vse v redu.
876
01:02:50,854 --> 01:02:52,648
Oprosti.
877
01:02:57,319 --> 01:02:59,238
Nisem vedela, kaj naj.
878
01:02:59,238 --> 01:03:05,869
- Zato sem se pretvarjala, da sem v redu.
- V redu. Hvala za opravičilo.
879
01:03:06,370 --> 01:03:08,622
Jebi se, ker sem se
zaradi tebe tudi jaz pretvarjal.
880
01:03:09,706 --> 01:03:13,293
Me veseli, da si mi to povedal.
881
01:03:15,045 --> 01:03:18,924
- Želim si le, da bi mi prej povedal.
- Ja, v redu.
882
01:03:19,508 --> 01:03:23,095
Prav imaš, Ted.
Nekaj ti moram povedati.
883
01:03:26,056 --> 01:03:27,391
Sin te pogreša.
884
01:03:32,437 --> 01:03:33,814
Ja, vem.
885
01:03:36,275 --> 01:03:37,776
Jaz pogrešam njega.
886
01:03:47,035 --> 01:03:48,036
Kot da...
887
01:03:49,246 --> 01:03:53,584
Kot da se včasih bojim.
888
01:03:55,043 --> 01:03:57,004
Bojim se mu preveč približati.
889
01:03:57,754 --> 01:03:59,464
Zakaj, srček?
890
01:04:03,510 --> 01:04:05,220
Ker vem, da bo odšel.
891
01:04:11,059 --> 01:04:12,144
No...
892
01:04:14,730 --> 01:04:18,025
Bog. Ne, ne.
893
01:04:18,025 --> 01:04:20,444
To je del starševstva.
894
01:04:21,653 --> 01:04:23,572
Včasih izgubiš,
895
01:04:24,781 --> 01:04:27,743
včasih zmagaš,
večinoma pa je izenačenje.
896
01:04:31,538 --> 01:04:34,499
Lahko se le trudimo.
897
01:04:36,335 --> 01:04:37,336
Ja.
898
01:04:43,842 --> 01:04:44,927
Hvala.
899
01:04:47,262 --> 01:04:48,263
Jebi se.
900
01:04:52,809 --> 01:04:57,314
Marička. Oprosti zaradi tega.
901
01:04:58,857 --> 01:05:00,442
Naj se ti odkupim.
902
01:05:00,442 --> 01:05:04,238
Usedi se, pa bom jaz enkrat za spremembo
postregel večerjo, prav?
903
01:05:04,238 --> 01:05:08,617
- Kaj? Prav.
- Pridi, usedi se. Daj.
904
01:05:08,617 --> 01:05:09,701
Ja, ja.
905
01:05:11,495 --> 01:05:16,416
Ta terapevtka ti očitno pomaga.
906
01:05:16,416 --> 01:05:17,584
Ojej.
907
01:05:18,502 --> 01:05:20,337
Ne bom je vpletal v to.
908
01:05:20,337 --> 01:05:24,383
Čakaj, da ji povem za to.
Začniva z vinom.
909
01:05:24,383 --> 01:05:25,634
Prosim.
910
01:05:30,138 --> 01:05:32,140
- Bex.
- Pozdravljena.
911
01:05:32,641 --> 01:05:36,562
Oprosti, da sem kar tako prišla.
Nasvet rabim.
912
01:05:37,938 --> 01:05:40,232
- V redu.
- Lahko vstopiva?
913
01:05:40,816 --> 01:05:41,817
Dvojina?
914
01:05:47,489 --> 01:05:48,490
Seveda.
915
01:06:21,940 --> 01:06:24,526
{\an8}UŽIVAJ V KRUHU S SONČNIČNIMI SEMENI.
OBOŽUJEŠ GA!
916
01:06:24,526 --> 01:06:27,070
{\an8}HVALA TI (SAMO HVALA),
LEPO SEM SE IMELA
917
01:06:27,070 --> 01:06:28,155
{\an8}MAMA
918
01:07:00,646 --> 01:07:03,190
- Jutro, Will.
- Dobro jutro, Ted.
919
01:07:12,032 --> 01:07:14,201
- Hej, šefinja.
- Pozdravljen, Ted.
920
01:07:15,035 --> 01:07:18,747
- Poznaš tega Johna Woodna?
- Ne. Nikoli ga nisem spoznal.
921
01:07:18,747 --> 01:07:20,332
Škoda. To mi je všeč.
922
01:07:21,083 --> 01:07:23,168
Če ti to ni všeč,
ti sladoled ni všeč.
923
01:07:24,753 --> 01:07:25,754
Kaj bo dobrega?
924
01:07:26,880 --> 01:07:29,883
- Veš, koliko je ura?
- Pol desetih.
925
01:07:29,883 --> 01:07:33,554
Ali devet in pol,
kot iz nekega čudnega razloga pravite tu.
926
01:07:34,137 --> 01:07:36,348
- Zato, da jezimo Američane.
- Ja.
927
01:07:38,600 --> 01:07:44,940
Ob tem času običajno pridem do tebe
in ti razkrijem nekaj.
928
01:07:45,440 --> 01:07:48,527
Pišuka. Saj res. V redu.
929
01:07:49,278 --> 01:07:50,612
Pa dajva.
930
01:07:51,780 --> 01:07:55,325
Kaj če bi letos ugibal?
Ne, ne, to je trapasto.
931
01:07:55,325 --> 01:07:58,078
Kar povej. Daj si duška.
932
01:08:00,122 --> 01:08:00,956
Nič nimam.
933
01:08:02,374 --> 01:08:04,793
Pa res sem se trudila.
Še med hojo sem
934
01:08:04,793 --> 01:08:07,880
sem mislila, da se bom
že česa spomnila, a se nisem.
935
01:08:07,880 --> 01:08:10,424
Ničesar nimam. Žal mi je, Ted.
936
01:08:11,425 --> 01:08:14,052
Letos nimam šokantne izjave.
937
01:08:14,845 --> 01:08:19,224
Nič zato. Jaz jo imam.
938
01:09:23,372 --> 01:09:25,374
Prevedla
Nena Lubej Artnak