1 00:00:12,346 --> 00:00:13,764 - ஹலோ. - ஹே, ஹலோ. 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 - ஹே, டெட். - ஹலோ. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 ஹே, டெட். இந்த வார போட்டிக்கு வாழ்த்துக்கள். 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,269 மிக்க மகிழ்ச்சி, சூசன். 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 ஹே, மிஸ் பார்னபி. இரவு கடினமாக இருந்ததா? 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 கடினமாக இல்லையென்றால், சுவாரஸ்யமாக இருக்காது, டெட். 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 கடவுளே. 8 00:00:32,241 --> 00:00:34,159 - ஹாய். - ஹே, நண்பர்களே. எப்படியிருக்கிறீர்கள்? 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 - வணக்கம், கோச்? - இதோ வந்துவிட்டாள். 10 00:00:37,079 --> 00:00:41,333 ஹே, கேவலமானவனே. இறுமாப்பில் தொடர் வெற்றியை கெடுத்துவிடாதே. 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 என்ன தொடர் வெற்றி? 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 - ரிச்மண்ட் வாழ்க. - சரி, சார். 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,090 குட் மார்னிங். 14 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 ஹே. எப்படியிருக்கிறீர்கள்? 15 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 - அம்மா? - ஹே, டெடி. 16 00:01:21,248 --> 00:01:22,583 எ டேஸ்ட் ஆஃப் ஏதென்ஸ் க்ரீக் டவெர்னா 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,717 சுத்தம் செய்பவர்கள் தரையைச் சுத்தம் செய்யவில்லை போலும். 18 00:01:31,717 --> 00:01:33,260 சுத்தம் செய்பவர்கள் என்று யாரும் கிடையாது. 19 00:01:33,260 --> 00:01:35,053 அப்படியென்றால், நாற்காலிகளை ஏன் மேசையில் போட்டிருக்கிறோம்? 20 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 ஆணாதிக்க சமூகம். 21 00:01:37,598 --> 00:01:40,475 {\an8}சரி. ஓ, நான் துடைப்பத்தை எடுத்து வருகிறேன். 22 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 {\an8}ஹலோ. 23 00:01:47,441 --> 00:01:50,777 {\an8}அடுத்த அரைமணி நேரத்திற்கு உணவகத்தைத் திறக்க மாட்டோம். இங்கு காத்திருக்க வேண்டாமே? 24 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 {\an8}- மன்னிக்கவும். - சரி. 25 00:01:51,862 --> 00:01:52,946 {\an8}இல்லை, பொறுங்கள். 26 00:01:53,572 --> 00:01:56,575 {\an8}நாங்கள் நேத்தன் ஷெல்லியிடம் பேச வந்திருக்கிறோம், அவர் இங்கு தானே வேலை செய்கிறார்? 27 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 அப்படியொரு ஆளே இல்லை. 28 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 அடக் கடவுளே, அது உண்மைதான். 29 00:02:04,499 --> 00:02:07,044 எப்படி எல்லா பணத்தையும் இவ்வளவு சீக்கிரம் செலவு செய்தாய்? 30 00:02:08,044 --> 00:02:09,630 புகழ் வெளிச்சத்திற்கு அடிமையாகிவிட்டாயா? 31 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 என்ன? இல்லை. இல்லை, எனக்கு இங்கு வேலை செய்ய பிடிச்சிருக்கு, அவ்வளவுதான். 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,136 என் காதலியுடன் நேரம் செலவழிக்கப் பிடிச்சிருக்கு. 33 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 அவள் அதோ அங்கு தான் இருந்தாள். 34 00:02:18,805 --> 00:02:22,434 - அவள் தான் என் காதலி. அவள்... - சரி. 35 00:02:23,435 --> 00:02:24,561 நீங்கள் மூவரும் இங்கு என்ன செய்கிறீர்கள்? 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 நீ திரும்ப ரிச்மண்ட் அணியில் சேர வேண்டும் என நினைக்கிறோம். 37 00:02:30,067 --> 00:02:32,611 - அப்படியா? - ஆமாம், நண்பா. 38 00:02:32,611 --> 00:02:35,113 ஏனென்றால் இப்போதுள்ள இந்த சூழ்நிலை ரொம்ப மோசமாக இருக்கிறது. 39 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 {\an8}நீங்கள் அனைவருமா? நான் வரவேண்டும் என நினைக்கிறீர்களா... 40 00:02:39,493 --> 00:02:41,703 {\an8}ஆம். நீ திரும்ப வந்தால் நன்றாக இருக்கும். 41 00:02:43,413 --> 00:02:45,707 {\an8}மொத்த அணியுமே இதைப் பற்றி பேசினோம், இது அனைவரும் ஒருமனதாக எடுத்த முடிவு. 42 00:02:45,707 --> 00:02:46,792 {\an8}பம்பர்கேட்சைத் தவிர. 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,295 அவன் ஜனநாயகத்திற்கு விரோதமானவன் என்பதால் எதிர்க்கிறான். 44 00:02:50,295 --> 00:02:51,922 ஓ, சரி. 45 00:02:51,922 --> 00:02:53,006 ஆமாம். 46 00:02:53,590 --> 00:02:56,468 {\an8}அதனால் என்ன? என்னைத் திரும்ப அழைத்து வருமாறு டெட் உங்களை அனுப்பி வைத்தாரா? 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,262 இல்லை, டெட்டிற்கு இதைப் பற்றி தெரியாது. 48 00:02:59,847 --> 00:03:01,974 {\an8}ஆம், இல்லை, டெட்டிடம் இதைப் பற்றி கேட்பதற்கு முன்பு, உனக்கு 49 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 {\an8}திரும்ப வர விருப்பமிருக்கிறதா என அறிய நினைத்தோம். 50 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 {\an8}சரி, மன்னித்துவிடுங்கள், நண்பர்களே. 51 00:03:04,935 --> 00:03:07,729 {\an8}நான் ரிச்மண்ட் அணிக்குத் திரும்ப வருவது நல்ல யோசனையாகத் தோன்றவில்லை, எனவே... 52 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 {\an8}இருந்தாலும் நன்றி. 53 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 {\an8}- சரி. - நல்லது. 54 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 {\an8}எனக்கு 75 கெபாப்கள் கிடைக்குமா? 55 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 {\an8}சரி. தாராளமாக, கண்டிப்பாகக் கிடைக்கும். கோழிக்கறியா, பன்றிக்கறியா இல்லை ஆட்டுக்கறியா? 56 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 இல்லை ஒவ்வொன்றிலும் 25 தரவா? 57 00:03:25,455 --> 00:03:26,290 நேட் த கிரேட். 58 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 - யம்மி. - சரி. 59 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 - நல்லது. - ஹே. 60 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 நன்றி! 61 00:03:38,802 --> 00:03:39,887 {\an8}பியர்ட் - தாமதமாக வருவேன் 62 00:03:39,887 --> 00:03:41,513 {\an8}எதிர்பாரா விஷயம் நடந்துவிட்டது. 63 00:03:42,973 --> 00:03:44,433 ரொம்ப அரிதானது. 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,235 {\an8}ஓவன் மேற்புறத்தில் வித்தியாசமான சின்னங்கள் இருக்கின்றனவே அதெல்லாம் என்ன? 65 00:03:55,861 --> 00:03:59,573 {\an8}ஆம், அந்தக் கோடு போட்டுள்ள அணு சக்தி சின்னம், 66 00:03:59,573 --> 00:04:00,991 {\an8}ரொட்டிகள் மற்றும் கோழிக்கறி தயார் செய்வதற்கு. 67 00:04:00,991 --> 00:04:04,077 {\an8}அந்த வளைந்த மூன்று கோடுகள், பீட்சா சமைப்பதற்கு. 68 00:04:04,077 --> 00:04:06,330 {\an8}அந்த சாவி சின்னம், ஏதாவது பழுது ஏற்பட்டால் 69 00:04:06,330 --> 00:04:08,248 {\an8}பியர்ட் வந்து அதைச் சரிசெய்யும் வரை ஒலியெழுப்பும். 70 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 {\an8}ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே, அம்மா? 71 00:04:10,125 --> 00:04:11,293 {\an8}கண்டிப்பாக இல்லை. நான் சும்மா பார்த்தேன். 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,463 {\an8}இல்லை, இல்லை. நீங்கள் லண்டனுக்கு வந்ததைப் பற்றி கேட்கிறேன். ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே? 73 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 அட, இல்லை. ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,050 இங்கிலாந்தை பார்க்க ரொம்ப நாளாக ஆசைப்பட்டேன், 75 00:04:18,050 --> 00:04:20,719 எனவே இந்தச் சுற்றுலாவை அன்னையர் தின பரிசாக எனக்கு நானே பரிசளித்துக்கொண்டேன். 76 00:04:21,303 --> 00:04:24,181 {\an8}சரி. வந்து, நீங்கள் இங்கு வந்து எவ்வளவு நாட்களாகின்றன? 77 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 - ஒரு வாரம் தான் ஆகிறது. - ஒரு வாரமா? நீங்கள் எங்கு தங்கியிருக்கிறீர்கள்? 78 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 இந்த அழகான சின்ன விடுதியில். 79 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 {\an8}- அம்மா... - நிறைய ஆஸ்திரேலியர்களைச் சந்தித்தேன். 80 00:04:30,771 --> 00:04:32,606 {\an8}ஐரோப்பாவிலிருந்து வருகின்றனர். 81 00:04:33,273 --> 00:04:34,650 நிறைய உறவு கொள்கின்றனர். 82 00:04:34,650 --> 00:04:36,401 - அம்மா. - இல்லை, நானில்லை. 83 00:04:36,401 --> 00:04:38,654 - ஆஸ்திரேலியர்கள். - இல்லை, இல்லை, புரிகிறது. சரி. 84 00:04:38,654 --> 00:04:40,822 உங்கள் சுற்றுப் பயணம் முடியும் வரை இங்கு தங்கிக்கொள்ளுங்கள், சரியா? 85 00:04:40,822 --> 00:04:42,366 உனக்குத் தொந்தரவாக இல்லையென்றால் தங்குகிறேன். 86 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 ஒரு தொந்தரவும் இல்லை, அம்மா, சரியா? தயவுசெய்து இங்கு தங்குங்கள். 87 00:04:44,535 --> 00:04:46,161 - சரி. - சரி, நல்லது. சரி. 88 00:04:46,161 --> 00:04:49,039 - நான் இப்போது வேலைக்குப் போக வேண்டும். - சரி. சந்தோஷமாக இரு. 89 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 {\an8}என்னுடன் வருகிறீர்களா? 90 00:04:52,417 --> 00:04:55,754 - உன்னைத் தொந்தரவு செய்ய விரும்பவில்லை. - எனக்கு நீங்கள் வேண்டும், அம்மா. சரியா? 91 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 என் நண்பர்களுக்கும், என்னுடன் வேலை செய்பவர்களுக்கும் வேண்டும். 92 00:04:58,215 --> 00:04:59,758 இப்போது, தயவுசெய்து என்னுடன் வாருங்கள். 93 00:04:59,758 --> 00:05:01,510 - சரி, நன்றி. எனக்கும் விருப்பம் தான். - சரி, நல்லது. 94 00:05:01,510 --> 00:05:03,303 {\an8}உங்கள் பெட்டியைக் கொண்டு வர வேண்டாம், அம்மா. 95 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 {\an8}- சரி. மேலங்கியை மட்டும் எடுத்துக்கொள்கிறேன்... - சரி. 96 00:05:06,056 --> 00:05:10,435 ...என் பையை எடுக்கிறேன், என் கவலைகளை வாசலிலேயே விடுகிறேன். 97 00:05:10,435 --> 00:05:13,856 {\an8}ஆம், இந்தப் பக்கம் போங்கள், அம்மா. சரி. 98 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 {\an8}சாம், ரிச்மண்ட் அணி தொடர்ந்து 15 போட்டிகளில் வெற்றி பெற்றிருக்கிறது. 99 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 {\an8}இன்னும் இரண்டு போட்டிகள் இருக்கும் நிலையில், 100 00:05:24,199 --> 00:05:26,451 {\an8}பிரிமியர் லீக் பட்டத்தை வெல்ல மான்செஸ்டர் சிட்டிக்கு நான்கு புள்ளிகள் தான் தேவை. 101 00:05:27,202 --> 00:05:30,873 - கேள்வி ஏதாவது இருக்கிறதா? - ஆம். நான் கனவு காண்கிறேனா? 102 00:05:33,375 --> 00:05:35,544 கனவு கண்டால், தயவுசெய்து, விழித்துவிடாதீர்கள். 103 00:05:35,544 --> 00:05:37,588 இது “மேட்ரிக்ஸ்” போன்றதென்றால், என்னைத் துண்டிக்காதீர்கள். 104 00:05:39,214 --> 00:05:40,048 {\an8}#நாங்கள் தான் ரிச்மண்ட் 105 00:05:40,048 --> 00:05:41,300 {\an8}சரி, மேம்பட்ட ட்ரென்ட். 106 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 {\an8}மார்கஸ் அடெபாயோ, தி இன்டிபென்டென்ட். 107 00:05:44,094 --> 00:05:47,097 {\an8}ஜேமி, நீங்கள் இங்கிலாந்து அணிக்காக அறிமுகமானதிலிருந்து, உங்களைக் கவனிக்கிறோம், 108 00:05:47,097 --> 00:05:49,433 இம்மாதத்தின் பிரிமியர் லீக் வீரராக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது எப்படியிருக்கு? 109 00:05:54,271 --> 00:05:56,398 {\an8}ஆம். ஆமாம், சந்தோஷமாக இருக்கிறது என நினைக்கிறேன். 110 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 {\an8}ஆனால், என் அணியினால் தான் இது சாத்தியமாகியது. 111 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 {\an8}எனவே, என் அணி சிறப்பாக செயல்பட வேண்டுமென்றால் நான் சிறப்பாக செயல்பட வேண்டும். 112 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 எனவே, ஆம். எனக்கு வருத்தமாக தான் இருக்கிறது. 113 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 ஜேமி இந்த மாதம் கோல் அடிக்கவும் உதவி செய்தான், 114 00:06:11,663 --> 00:06:14,416 எனவே, அவன் அணிக்காக நிறைய செய்திருக்கிறான். 115 00:06:14,416 --> 00:06:16,251 ஆம், ஆனால் அவர்கள் தான் எல்லா கோல்களையும் அடித்தார்கள். 116 00:06:16,251 --> 00:06:17,753 {\an8}அவனும் கோல் அடித்தான். 117 00:06:17,753 --> 00:06:20,255 {\an8}அது பாஸ் செய்யப்பட்ட பந்து. அதைக் கணக்கில் கொள்ளக்கூடாது. 118 00:06:21,757 --> 00:06:24,885 {\an8}அது ஒரு பொய்யான கோல். அதைப் பதிவுகளிலிருந்து நீக்க வேண்டும். 119 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 நான் எல்லோரிடமும் மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன், குறிப்பாக குழந்தைகளிடம். 120 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 {\an8}சரி, இத்துடன் முடித்துக்கொள்வோம். சிறப்பாக இருந்தது. மிக்க நன்றி. 121 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 - ஹே, பாஸ். - ஹலோ, டெட். 122 00:06:40,234 --> 00:06:42,819 இன்று, நான் பிஸ்கட்டுகளை மட்டும் கொண்டு வரவில்லை. 123 00:06:42,819 --> 00:06:45,447 ஒரு சிறப்பு விருந்தினரையும் அழைத்து வந்திருக்கிறேன். 124 00:06:46,114 --> 00:06:48,450 ஆர்வமாக இருக்கிறது. இவர் யார் என சொல்கிறீர்களா? 125 00:06:48,450 --> 00:06:50,285 நான்தான் கோச் லாஸ்ஸோவின் புது மெய்க்காப்பாளர். 126 00:06:50,285 --> 00:06:52,496 தயவுசெய்து நான் பார்க்குமாறு உங்கள் கைகளை வையுங்கள். 127 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 விளையாட்டுக்குச் சொன்னேன். 128 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 மெனிக்யூர் செய்யப்பட்ட உங்கள் கைகளை நீங்கள் எங்கு வேண்டுமானாலும் வைத்துக்கொள்ளலாம். 129 00:06:57,793 --> 00:07:00,420 அடக் கடவுளே. நீங்கள் டெட்டின் அம்மா தானே. 130 00:07:00,420 --> 00:07:01,964 வின்னர், வின்னர், பி. எஃப். ஸ்கின்னர். 131 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 அம்மா, இவங்க தான் ரெபேக்கா வெல்டன், என் பாஸ். ரெபேக்கா, இவங்க தான் டாட்டி லாஸ்ஸோ. 132 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 கண்ணே, தழுவிக்கொள். 133 00:07:10,305 --> 00:07:13,433 நான் சந்தித்ததிலேயே தலைசிறந்த ஒரு மனிதரை உருவாக்கிய 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,269 பெண்மணியை சந்திக்கிறேன் என்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 135 00:07:15,269 --> 00:07:16,728 ஓ, இல்லை, அதற்கு நான் காரணமில்லை. 136 00:07:16,728 --> 00:07:19,523 இவன் பிறந்தவுடனேயே மருத்துவருக்கு ஏதாவது உதவி வேண்டுமா எனக் கேட்டான். 137 00:07:20,691 --> 00:07:22,234 இது அபத்தமாக இருக்கு. 138 00:07:22,234 --> 00:07:24,945 குழந்தைகளால் பேசவும் முடியாது, அனுதாபப்படவும் முடியாது. மேலும்... 139 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 டாட்டி... மன்னித்துவிடுங்கள். நான் டாட்டி எனக் கூப்பிடலாமா? 140 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 நான் பதிலளிக்க வேண்டுமென்றால், கண்டிப்பாகக் கூப்பிடலாம். 141 00:07:28,949 --> 00:07:31,493 சரி. நீங்கள் விரும்பினால், நானே உங்களுக்கு சுற்றி காண்பிக்கிறேன். 142 00:07:31,493 --> 00:07:33,996 ஷெர்லாக் ஹோம்ஸ் அருங்காட்சியகத்தைப் பற்றி நிறைய கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன். 143 00:07:34,746 --> 00:07:35,873 கட்டடத்தைச் சுற்றி காண்பிக்கிறேன் என்றேன். 144 00:07:35,873 --> 00:07:38,542 அதுவும் நல்லது தான். டானி ரோஹாஸை சந்திக்க ஆர்வமாக இருக்கிறேன். 145 00:07:38,542 --> 00:07:40,419 அவன் நம்மை ஏமாற்ற மாட்டான். 146 00:07:41,587 --> 00:07:42,963 - போகலாமா? - கண்டிப்பாக. 147 00:07:44,006 --> 00:07:45,632 - உன் சொந்த ஊர் எது, அன்பே? - சார்ரி. 148 00:07:46,258 --> 00:07:47,467 உன் சொந்த ஊர் எது? 149 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 - சார்ரி. - “சாரி” என சொல்கிறாய் என்று நினைத்தேன். 150 00:07:56,727 --> 00:07:57,728 எனவே நான், 151 00:07:57,728 --> 00:07:59,688 “அதிகாரியே, ஏதோ தவறு நடந்திருக்கணும். 152 00:07:59,688 --> 00:08:03,400 என் மகனை நீங்கள் கைது செய்திருக்க முடியாது. அவன் தன் மெத்தையில் தூங்குகிறான்” என்றேன். 153 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 நிச்சயமாக உங்களுக்கு கெபாப் வேண்டாமா, லாஸ்ஸோ அம்மா? 154 00:08:07,196 --> 00:08:08,572 ஓ, இல்லை, வேண்டாம், டானி. 155 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 நீ மிகவும் பண்பாக நடந்துகொள்கிறாய். 156 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 சரி, கொஞ்சம் பொறுத்துக்கொள்ளுங்கள். 157 00:08:14,828 --> 00:08:17,247 உங்கள் அம்மா இங்கு வந்தது ரொம்ப சந்தோஷமாக இருக்கும், டெட். 158 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 ஓ, ஆமாம். அற்புதமாக இருக்கிறது. 159 00:08:19,333 --> 00:08:21,418 - ஓக்லாஹோமா. - ஓ, இல்லை. விசித்திரமாக இருக்கிறது. 160 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 அவங்க வரப் போவதைக் கூட என்னிடம் சொல்லவே இல்லை. 161 00:08:23,128 --> 00:08:25,047 40 வயதில் திடீரென முளைக்கும் 162 00:08:25,047 --> 00:08:27,925 புருவமுடி போல், திடீரென வந்து நிற்கிறார். 163 00:08:29,092 --> 00:08:30,177 அம்மாக்கள் அப்படித்தான் செய்வார்கள், டெட். 164 00:08:31,929 --> 00:08:35,599 ஆனால் நடந்தது என்னவென்றால், 12 வயதான என் மகன் தன் அறையில் தூங்கவில்லை. 165 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 சுற்றிப் பார்ப்பதற்கு எங்கள் காரை எடுத்துச் சென்றிருக்கிறான். 166 00:08:37,851 --> 00:08:41,480 சாலையில் தவறான வழியில் சென்றதற்காகக் கைது செய்யப்பட்டான், 167 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 ஆக மொத்தம் அவன் இங்கிலாந்தில் வசிக்க வேண்டும் என்றிருந்திருக்கிறது. 168 00:08:45,651 --> 00:08:49,029 அப்போது எனக்கு 12 வயதில்லை. 15 வயது. நாங்கள் நிறுத்தியதற்கு முழு காரணம் 169 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 போலீஸ் காரில் ரோனி ஃபௌச் குழு சைகை காட்டினார். 170 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 பார், ஒரு நல்ல கதையை உண்மை கெடுத்துவிடும். 171 00:08:55,202 --> 00:08:56,954 நீங்க “டெய்லி மெயில்” நாளிதழில் வேலை செய்யலாம். 172 00:08:58,455 --> 00:09:01,834 உங்கள் அம்மாவிற்கு மறக்க முடியாத அற்புதமான ஒரு தருணத்தை 173 00:09:02,501 --> 00:09:05,170 பரிசளித்துவிட்டால் கூட, நீங்கள் வெற்றியாளர் தான், டெட். 174 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 சரி, சரி. நன்றி, பாஸ். 175 00:09:08,507 --> 00:09:11,134 சரி. குதிரை விஷயமாக ஒருவரை சந்திக்க வேண்டியிருக்கிறது. 176 00:09:11,802 --> 00:09:14,012 சிறுநீர் கழிப்பதற்கு பெண்கள் இப்படி சொல்வார்கள் என தெரியாது. 177 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 இல்லை, டெட். நான் ஒரு குதிரை வாங்கப் போகிறேன். 178 00:09:20,644 --> 00:09:24,314 ஹே, சாணியில் செய்த மிட்டாயைச் சாப்பிட்டதைப் பற்றி டெட் உங்களிடம் சொல்லியிருக்கிறானா? 179 00:09:25,482 --> 00:09:27,109 சரி, சரி! சரி. 180 00:09:27,109 --> 00:09:29,778 லாஸ்ஸோ அம்மாவிடம் கதை கேட்டது போதும், சரியா, நண்பர்களே? 181 00:09:29,778 --> 00:09:32,322 20 நிமிடத்தில் பயிற்சி தொடங்கிவிடும். நீங்கள் மேலே போங்கள். 182 00:09:32,322 --> 00:09:34,366 - உங்களைச் சந்தித்தது மகிழ்ச்சி, லாஸ்ஸோ அம்மா. - எனக்கும் தான். 183 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 ஹே, அம்மா. இதோ வந்துவிடுகிறேன். 184 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 நான் உடைமாற்றிவிட்டு வந்து, உங்களை மைதானத்திற்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். 185 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 சரி, அன்பே. நான் இங்கு காத்திருக்கிறேன். 186 00:09:41,164 --> 00:09:44,126 உங்களிடம் என்னை அறிமுகப்படுத்த விரும்புகிறேன், திருமதி. லாஸ்ஸோ, என் பெயர் ட்ரென்ட் க்ரிம். 187 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 - ஹலோ, ட்ரென்ட். - ஹலோ. 188 00:09:45,961 --> 00:09:48,922 வந்து, உங்களிடம் கொஞ்சம் பேச முடியுமா... 189 00:09:48,922 --> 00:09:50,549 உங்கள் முடி ரொம்ப அழகாக இருக்கிறது, ட்ரென்ட். 190 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 - உண்மையாகவே. ஸ்டைலாக இருக்கிறது. - நன்றி. நன்றி. 191 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 வான் டெம். இன்னமும் அந்த முகமூடியை அணிய வேண்டுமா? 192 00:09:57,848 --> 00:10:01,226 ஆம், அணிய வேண்டும். இல்லையென்றால் நான் இறந்துவிடுவேன். 193 00:10:06,023 --> 00:10:09,818 முகமூடி அணிகிறாயா அல்லது இறக்கிறாயா என்று என்னைக் கேட்டால், நான் இறக்கவே சம்மதிப்பேன். 194 00:10:11,236 --> 00:10:15,240 - முட்டாள் மாதிரி தெரிகிறாய். - ஓ, சரி. நன்றி, ஜான் மாஸ். 195 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 நீயும் கிண்டல் செய்ய விரும்புகிறாயா, ஜேமி? 196 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 ஸ்டைலாக இருப்பதை விட, பாதுகாப்பாக இருப்பது தான் ரொம்ப முக்கியம். 197 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 ஓய்! டார்ட். 198 00:10:33,300 --> 00:10:35,302 இப்போதே, காலணிகள் வைக்கும் இடத்திற்கு வா. 199 00:10:39,723 --> 00:10:42,059 யாரோ பிரச்சினையில் உள்ளனர். 200 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 இல்லை. ராய்யின் காதல் மொழியே கத்துவது தான். 201 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 சரி. கவனி. 202 00:10:56,406 --> 00:11:00,827 நீ இந்த வாரம் அமைதியாகவும், சாதுவாகவும் இருக்கக் கூடாது. 203 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 சனிக்கிழமை அன்று மான்செஸ்டர் அணியை எதிர்கொள்கிறோம், 204 00:11:04,581 --> 00:11:06,959 எனவே நீ திமிராக, ஆக்ரோஷமாக விளையாட வேண்டும். 205 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 புரிகிறதா? எனவே நீ... 206 00:11:15,050 --> 00:11:16,176 என்ன பிரச்சினை? 207 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 எனக்குத் தெரியவில்லை. எனக்குத் தெரியவில்லை. எனக்குத் தெரியவில்லை. 208 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 நீ சாகப் போகிறாயா என்ன? 209 00:11:21,473 --> 00:11:24,977 இல்லை. இல்லை. கொஞ்சம்... சோர்வாக இருக்கிறது, அவ்வளவுதான். 210 00:11:25,769 --> 00:11:29,314 ஆனால் என்னால் தூங்க முடியவில்லை, சாப்பிட முடியவில்லை. 211 00:11:29,898 --> 00:11:32,860 நான் தலைக்கு குளிக்கிறேன், ஆனால் கண்டிஷனர் பயன்படுத்தவில்லை 212 00:11:32,860 --> 00:11:34,820 ஏனென்றால், பயன்படுத்தி என்ன ஆகப் போகிறது? 213 00:11:35,654 --> 00:11:38,323 ரெட் புல் விளம்பரத்தில் 214 00:11:38,323 --> 00:11:41,076 மலை மீது ஒரு பெரிய பாறையை நகர்த்தி 215 00:11:41,076 --> 00:11:43,161 தன் இறக்கைகளை இழக்கும் நபரைப் போல உணர்கிறேன். 216 00:11:43,161 --> 00:11:47,499 ராய், என் இறக்கைகளை இழந்தது போல உணர்கிறேன், ராய். 217 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 என் இறக்கைகள் எங்கே, ராய்? 218 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 ஐயோ. 219 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 - வில்? - என்ன? 220 00:12:08,854 --> 00:12:10,230 நல்ல விஷயத்தை பார்க்கத் தவறிவிட்டாய். 221 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 ஐயோ. 222 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 ...நீ இதுவரை பார்த்திருக்க மாட்டாய். வந்து, நான் கூட... 223 00:12:22,951 --> 00:12:25,662 அடடா, கோச். நம் புது ஸ்ட்ரைக்கர் அப்படியே உன் அம்மா மாதிரியே இருக்கிறார். 224 00:12:25,662 --> 00:12:26,830 அது என் அம்மா தான். 225 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 தெரியும், டெட். அது ஒரு நகைச்சுவை. 226 00:12:30,834 --> 00:12:32,961 - சரி. - ஹே, டெட். கொஞ்சம் பேசலாமா? 227 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 நேரம் என்னாகிறது, ஹிக்ஸ் போசான்? என்ன விஷயம்? 228 00:12:34,796 --> 00:12:35,923 சரி, இன்று காலை, 229 00:12:35,923 --> 00:12:39,176 நம் வீரர்கள் சிலர் நேத்தனைப் பார்க்க 230 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 டூட்டிங்கிற்குச் சென்றனர். 231 00:12:42,888 --> 00:12:44,515 - டூட்டிங்கா? - டூட்டிங். 232 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 - “டூட்டிங்” என்றா சொன்னார்? - டூட்டிங். 233 00:12:46,600 --> 00:12:48,977 - இங்கு “டூட்டிங்” என்று ஒரு ஊர் இருக்கிறதா? - டூட்டிங், ஆமாம். 234 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 இந்த இடம் நன்றாக இருக்கிறது இல்லையா, நண்பா? 235 00:12:51,230 --> 00:12:52,940 ஆம். மன்னிக்கவும், நேட்டைப் பற்றி என்ன சொன்னீர்கள்? 236 00:12:52,940 --> 00:12:57,194 அவனை அழைத்தால், கண்டிப்பாகத் திரும்ப வந்திருப்பான் என அந்த வீரர்கள் சொல்கிறார்கள். 237 00:12:58,111 --> 00:13:00,155 சரி. நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 238 00:13:00,155 --> 00:13:02,366 இரண்டாவது வாய்ப்பு என்பதில் எனக்கு நம்பிக்கை உண்டு, டெட். 239 00:13:02,366 --> 00:13:05,452 அதனால்தான் நான் இன்னும் திருமணமானவனாக இருக்கிறேன், என் மகன்களும் உயிரோடு இருக்கின்றனர். 240 00:13:06,495 --> 00:13:08,789 ஹே, நேட் திரும்ப வந்தால் உனக்கு ஏதாவது பிரச்சினையா, ராய்? 241 00:13:08,789 --> 00:13:10,082 இல்லை. ஒரு பிரச்சினையும் இல்லை. 242 00:13:10,749 --> 00:13:14,253 நான் சொதப்பும் விஷயத்தில் அவன் சிறப்பாகச் செயல்படுகிறான். நான் வேறெதாவது செய்ய வேண்டும். 243 00:13:14,253 --> 00:13:15,921 சரி. ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே? 244 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 ஆம். “உங்களுக்குத் தேவையில்லாதது” என்ற நோயால் பாதிக்கப்பட்டிருக்கிறேன். 245 00:13:19,049 --> 00:13:21,760 சரி, சரி. உன் கருத்து என்ன, கோச்? 246 00:13:21,760 --> 00:13:23,846 - நேட் வந்தால் உனக்கு பிரச்சினையில்லையே... - அந்த துரோகியைத் திரும்ப 247 00:13:23,846 --> 00:13:26,390 கொண்டு வந்தால், நான் இந்த இடத்தை எரித்து தரைமட்டமாக்கிவிடுவேன். 248 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 டெட்? 249 00:13:29,518 --> 00:13:32,062 உண்மையிலேயே நீங்கள் ப்ரூஸ் ஸ்பிரிங்ஸ்டீனுடன் மேடையில் நடனமாடினீர்களா? 250 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 இல்லை, அது கோர்ட்னி காக்ஸ். 251 00:13:33,605 --> 00:13:36,358 ஆனால், நான் ப்ரூஸ் ஸ்பிரிங்ஸ்டீன் இசைக்குழுவுடன் “குளோரி டேஸ்” பாடலை 252 00:13:36,358 --> 00:13:38,026 என் நண்பன் ஸ்காட் சின்னமனின் மிட்ஸ்வா விழாவில் பாடினேன். 253 00:13:39,111 --> 00:13:41,697 அது மிட்ஸ்வா விழா. சரிதான். அது மிட்ஸ்வா விழா தான். 254 00:13:41,697 --> 00:13:43,490 - இவங்க உங்க அம்மாவா? - ஆமாம். 255 00:13:43,490 --> 00:13:45,826 உங்களைச் சந்தித்ததில் ரொம்ப மகிழ்ச்சி. 256 00:13:45,826 --> 00:13:47,870 நண்பர்கள் கை குலுக்க மாட்டார்கள். நண்பர்கள் கட்டிப்பிடிப்பார்கள். 257 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 - வியர்டோ பியர்டோ! - லாடி டோடி! 258 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 வா, கட்டிப்பிடி. அப்படித்தான். 259 00:13:54,626 --> 00:13:58,130 - அருகே வா, ட்ரென்ட். - லாடி டோடி, இவர் பார்ட்டி செய்ய விரும்புவார் 260 00:13:58,130 --> 00:14:00,215 இவர் பிரச்சினை செய்ய மாட்டார் யாரையும் தொந்தரவு செய்ய மாட்டார் 261 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 - நம்மில் சிலர் கால்பந்தாட்ட அணிக்கு பயிற்சி தரணும்! - வூ-ஹூ! 262 00:14:04,094 --> 00:14:06,180 லாடி டோடி, இவர் பார்ட்டி செய்ய விரும்புவார் 263 00:14:06,180 --> 00:14:08,223 இவர் எந்தப் பிரச்சினையும் செய்ய மாட்டார் யாரையும் தொந்தரவும் செய்ய மாட்டார் 264 00:14:16,982 --> 00:14:18,358 கேஜேபிஆர் 265 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 ஹலோ. குழாய் விஷயத்திற்காக இங்கு வந்திருக்கிறீர்களா? 266 00:14:22,404 --> 00:14:24,656 இல்லை. ஏன் குழாய்களுக்கு என்ன ஆச்சு? 267 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 ஒன்றும் ஆகவில்லை. 268 00:14:27,284 --> 00:14:29,953 குழாய்களுக்காக இங்கு வருவது விசித்திரமாக இருக்குமே என நினைத்தேன். 269 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய், ராய்? 270 00:14:34,124 --> 00:14:35,751 நான் பேச வேண்டும். 271 00:14:40,631 --> 00:14:41,465 ராய்... 272 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 ஓ, இல்லை. நம்மைப் பற்றியில்லை. நான்... 273 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 ஜேமியை விஷயத்தில் உன் உதவி வேண்டும். 274 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 அவன் மன அழுத்தத்தில் இருக்கிறான். அவனை நானே சரிசெய்ய முயன்றேன், 275 00:14:52,434 --> 00:14:54,561 ஆனால் நீ உணர்வுப்பூர்வமான விஷயங்களை நன்றாகக் கையாள்வாய். 276 00:14:55,062 --> 00:14:58,232 அதோடு... பார்க்கவும் அழகாக இருக்கிறாய். 277 00:14:58,815 --> 00:15:00,067 ஜேமியை சரிசெய்ய என் உதவி வேண்டுமா? 278 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 ஆமாம், அப்புறம் நீ அழகாக இருக்கிறாய். 279 00:15:07,699 --> 00:15:08,575 இருவருமே அழகாக இருக்கிறீர்கள். 280 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 நன்றி. 281 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 கார் பூட் விற்பனையில் இதன் விலை இரண்டு பவுண்டுகள், எனவே... 282 00:15:15,707 --> 00:15:17,000 சரி. 283 00:15:17,918 --> 00:15:19,294 வந்து, நன்றி. 284 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 த க்ரவுன் & ஆங்கர் 285 00:15:27,803 --> 00:15:30,889 இந்த இடம் ரொம்ப அழகாக இருக்கிறது. 286 00:15:30,889 --> 00:15:33,600 இது டொபீக்காவில் உள்ள ஐரிஷ் மதுபான விடுதி போல இருக்கிறது. 287 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 என்னுடன் இதை பகிர்ந்துகொள்ள மாட்டீர்கள் என நினைத்தேன். 288 00:15:35,769 --> 00:15:37,688 டொபீக்கா பற்றியா இல்லை ஐரிஷ் மதுபானவிடுதி பற்றியா? 289 00:15:37,688 --> 00:15:39,231 இரண்டையுமே தான். 290 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 இல்லை! இல்லை! 291 00:15:43,986 --> 00:15:45,112 எனது முறை. மன்னித்துவிடுங்கள். 292 00:15:48,866 --> 00:15:54,037 சமுதாய நாய்கள் விடாமல் ஊளையிடும் மஞ்சள் நிற சாலையை பின்தொடர முயல்கிறேன். 293 00:15:54,037 --> 00:15:54,997 அவன் எப்படி இருக்கிறான்? 294 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 நான் தான் முன்னிலையில் இருக்கிறேன், ஆனால் அவன் மல்டிபாலில் நன்றாக விளையாடுவான். 295 00:15:58,584 --> 00:16:01,170 இல்லை, அழுக்கு மூஞ்சு. அவன் எப்படி இருக்கிறான்? 296 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 {\an8}வந்து, அவன் டெட். 297 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 ரொம்ப முயற்சி செய்கிறான், 298 00:16:07,843 --> 00:16:11,972 தன்னைப் பற்றி கவலைப்படாமல் மற்றவர்களின் மீது கவனம் செலுத்துகிறான். 299 00:16:12,556 --> 00:16:14,016 பெரும்பாலும். நீங்கள் எப்படியிருக்கிறீர்கள், டாட்டி? 300 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 என்னைப் பற்றி கவலைப்படாதே. 301 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 இல்லை, உங்களுக்கு ஏற்கனவே நிறைய பிரச்சினைகள் இருக்கு, இதில் என்னைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். 302 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 - இதோ. - நன்றி, மே. 303 00:16:23,192 --> 00:16:24,276 சியர்ஸ், மே. 304 00:16:25,611 --> 00:16:28,488 உன் பப் ரொம்ப அற்புதமாக இருக்கு, மே. 305 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 டொபீக்காவில் உள்ள ஐரிஷ் இடம் மாதிரி இல்லை. 306 00:16:32,618 --> 00:16:33,785 உண்மைதான். 307 00:16:35,662 --> 00:16:38,207 சரி, நீ யாரையாவது காதலிக்கிறாயா? 308 00:16:39,333 --> 00:16:41,835 என் இதயம் வெடித்து சுக்குநூறாகி, 309 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 எல்லோரும் கேலி செய்யுமளவிற்கு ஆகிவிட்டது. 310 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 அன்பே. கவலைப்படாதே, கூடிய சீக்கிரம் உனக்கானவளைச் சந்திப்பாய். 311 00:16:47,007 --> 00:16:48,091 இல்லை, நான் காதலிக்கிறேன். 312 00:16:49,676 --> 00:16:52,221 - இதோ. புகைப்படம் பார்க்கிறீர்களா? - கண்டிப்பாக. 313 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 உன் அம்மா ரொம்ப இனிமையானவர். 314 00:16:55,015 --> 00:16:57,559 ஓ, ஆமாம். நான்... நன்றி. 315 00:16:58,727 --> 00:17:01,772 இதோ, நான் மாற்றிக்கொள்கிறேன். இந்தாருங்கள். 316 00:17:01,772 --> 00:17:05,692 உண்மையான பந்தைப் பயன்படுத்தினால் பின்பால் இன்னும் ரொம்ப சுவாரஸ்யமாக இருக்கும், டெட். 317 00:17:08,444 --> 00:17:12,782 ஆம். வந்து... என் அம்மாவும், கோச்சும் பேசிக்கொள்ளட்டும் என வந்துவிட்டேன். 318 00:17:12,782 --> 00:17:13,867 அவ்வளவுதான். 319 00:17:18,789 --> 00:17:20,874 “ உன் அம்மாவும் அப்பாவும், உன்னைக் கெடுத்துவிடுவார்கள். 320 00:17:21,458 --> 00:17:23,460 அவர்களின் எண்ணம் அதில்லை என்றாலும் கூட. 321 00:17:25,002 --> 00:17:30,551 அவர்கள் தங்களிடம் இருக்கும் குறைகளோடு சேர்ந்து, இன்னும் அதிகமாகவே நமக்குத் தருவார்கள். 322 00:17:31,635 --> 00:17:34,513 ஆனால் சில சமயம் கடுமையாகவும், 323 00:17:35,097 --> 00:17:38,308 சில சமயம் தாங்கள் சொல்வது தான் சரி எனவும் வாதாடும், 324 00:17:39,768 --> 00:17:44,106 சில பழங்கால முட்டாள்களால், அவர்கள் வாழ்க்கையும் கெட்டுவிட்டது. 325 00:17:46,650 --> 00:17:49,361 மனிதன் தனக்குத் தானே துன்பத்தைக் கொடுக்கிறான். 326 00:17:49,862 --> 00:17:52,030 இது கடல் அடுக்குகளைப் போல ஆழமானது. 327 00:17:54,157 --> 00:17:58,328 சீக்கிரமாக இதிலிருந்து வெளியே வந்துவிடு, குழந்தைகளைப் பெற்றுக்கொள்ளாதே.” 328 00:18:05,752 --> 00:18:08,130 {\an8}ரெயின்போ 329 00:18:08,130 --> 00:18:11,300 ஹே, டெட். உன் அம்மா ரொம்ப அற்புதமானவர். 330 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 ஃபேஸ்புக்கில் நாங்கள் இருவரும் நண்பர்களாகிவிட்டோம். 331 00:18:12,968 --> 00:18:14,928 கோல்ட்ப்ளேவில் நீங்கள் ட்ரம்மராக இருந்தது எனக்குத் தெரியாது. 332 00:18:14,928 --> 00:18:16,346 ஓ, ஆமாம். அது உண்மைதான். அது உண்மைதான். 333 00:18:16,346 --> 00:18:18,140 அற்புதம். நம்பவே முடியவில்லை! 334 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 வாய்ப்பே இல்லை. 335 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 நான் உன் மெத்தையில் தூங்க மாட்டேன், டெடி. 336 00:18:30,694 --> 00:18:33,405 அம்மா, ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை, சரியா? நான் இந்த சோஃபாவில் தூங்கிக்கொள்வேன். 337 00:18:33,405 --> 00:18:36,033 - இல்லை, நான் அதில் தூங்குகிறேன். - சரி, நான் அந்த சோஃபாவிற்கு அருகே 338 00:18:36,033 --> 00:18:38,785 தரையில் படுத்துக்கொள்கிறேன், நாம் இருவருமே அந்த மெத்தையைப் பயன்படுத்த வேண்டாம். 339 00:18:38,785 --> 00:18:39,828 தயவுசெய்து படுங்கள். 340 00:18:40,412 --> 00:18:42,706 - நன்றி. - சரி. 341 00:18:43,290 --> 00:18:46,043 - மெத்தையில் வைக்காதே. - சரி. சரி. சரி. 342 00:18:46,627 --> 00:18:47,961 ஹே, உனக்காக ஒன்று கொண்டு வந்துள்ளேன். 343 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 என்ன? நாம் மறுபடியும் திடீரென சந்திக்கப் போகிறோமா? 344 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 இல்லை, இது ஊரிலிருந்து எடுத்து வந்த கிளிப்பிங்ஸ். 345 00:18:54,426 --> 00:18:57,054 {\an8}லாஸ்ஸோ மைதானத்தில் அதீத பயத்தால் அவதிப்படுகிறார் 346 00:18:58,805 --> 00:19:00,224 உனக்கு இது தேவைப்படும் என நினைத்தேன். 347 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 மிக்க நன்றி. 348 00:19:05,854 --> 00:19:07,189 சரி, நாளைக்கு உங்கள் திட்டம் என்ன? 349 00:19:07,856 --> 00:19:09,691 சரி, நீங்களும் எங்களுடன் மான்செஸ்டர் வர விரும்புகிறீர்களா? 350 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 தெரியவில்லை. 351 00:19:11,235 --> 00:19:13,737 வந்து, இவ்வளவு தூரம் இங்கிலாந்திற்கு வந்துவிட்டு கால்பந்தாட்டத்தை 352 00:19:13,737 --> 00:19:16,073 பார்க்காமல் சென்றால், அது ரோமிற்கு வந்து தேவாலயத்திற்கு 353 00:19:16,073 --> 00:19:17,241 செல்லாமல் இருப்பதற்குச் சமம். 354 00:19:17,866 --> 00:19:20,410 நன்றி. ஆனால் நான் இங்கேயே இருக்கிறேன். 355 00:19:20,410 --> 00:19:23,664 போன வாரம் சரியாகத் தூங்க முடியவில்லை, அந்த உறவுகொள்ளும் சத்தத்தால்... 356 00:19:23,664 --> 00:19:25,207 - நானில்லை... அந்த ஆஸ்திரேலியர்கள். - ஆஸ்திரேலியர்கள். 357 00:19:25,207 --> 00:19:26,875 - ஆம், இல்லை, நியாபகமிருக்கிறது. - சரி. சரி. 358 00:19:26,875 --> 00:19:29,545 மேலும் உன் விளையாட்டைப் பார்த்தால், நான் எந்தளவு பதட்டமாகிவிடுவேன் என உனக்கே தெரியும். 359 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 எனவே நான் இங்கேயே இருக்கிறேன், 360 00:19:31,380 --> 00:19:34,091 நீ போய் அந்த மான்செஸ்டேரியர்களை வென்றுவிட்டு வா. 361 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 மான்க்யூனியன்ஸ். 362 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 நீ திரும்பி வரும்போது உனக்காக வீட்டிலேயே சமைத்து வைத்திருக்கிறேன். 363 00:19:38,303 --> 00:19:39,471 நிறைய நாட்களாகிவிட்டது. 364 00:19:40,055 --> 00:19:43,433 ஆம். இல்லை, அதுவும் நன்றாகத்தான் இருக்கும். சரி. 365 00:19:45,352 --> 00:19:46,895 சரி, நாளை காலை பார்க்கலாம். 366 00:19:47,938 --> 00:19:48,939 ஹே... 367 00:19:51,275 --> 00:19:54,278 உனக்கு இன்னும் அந்தப் பிரச்சினை இருக்கிறதா? 368 00:19:55,445 --> 00:19:58,490 - அதில் இருக்கு. - அந்த அதீத பயம். 369 00:19:58,490 --> 00:19:59,700 ஆமாம். 370 00:20:01,493 --> 00:20:03,579 இல்லை, இல்லை. சமீபகாலமாக இல்லை. 371 00:20:05,038 --> 00:20:07,708 நான் ஒரு சிகிச்சையாளரிடம் ஆலோசனை பெறுகிறேன். 372 00:20:08,250 --> 00:20:09,710 நானே யூகிக்கிறேன். இதெல்லாம் என் தவறு தான். 373 00:20:10,627 --> 00:20:12,796 இல்லை, அம்மா. கண்டிப்பாக இல்லை. இல்லை, ஆனால்... 374 00:20:14,631 --> 00:20:16,550 வந்து, அது ரொம்ப உதவியாக இருந்தது. 375 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 நல்லது, நல்லது, நல்லது, நல்லது. 376 00:20:18,177 --> 00:20:21,180 ஆம். நீங்கள் எப்போதாவது சிகிச்சையாளரிடம் பேச நினைத்திருக்கிறீர்களா? 377 00:20:21,180 --> 00:20:25,434 ஓ, இல்லை. எனக்கு அதெல்லாம் சரிவராது. எனக்கு இந்த தேநீர் தான் சரிவரும். 378 00:20:28,020 --> 00:20:29,062 குட் நைட், அம்மா. 379 00:20:29,062 --> 00:20:32,482 குட் நைட், அன்பே. மெத்தையைக் கொடுத்ததற்கு நன்றி. 380 00:20:33,192 --> 00:20:34,193 பரவாயில்லை. 381 00:20:41,200 --> 00:20:42,701 {\an8}ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்ட் 382 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 ஹே, ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. இன்று நீங்களும் எங்களுடன் வருகிறீர்களா? 383 00:20:51,668 --> 00:20:54,046 - நாம் அனைவருமே சேர்ந்து போகிறோம், டெட். - சரி. 384 00:20:54,046 --> 00:20:56,298 என் தனிப்பட்ட ஜெட்டை நான் பயன்படுத்தக் கூடாது என 385 00:20:56,298 --> 00:20:58,175 நோரா வலியுறுத்தினார். 386 00:20:58,175 --> 00:20:59,259 ஏன்? 387 00:20:59,259 --> 00:21:01,512 - சுற்றுச்சூழல். - ஓ, சரி. 388 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 - கடவுளே இந்தச் சுற்றுச்சூழல். - ஆம். 389 00:21:04,097 --> 00:21:06,475 சரி. 390 00:21:12,272 --> 00:21:13,273 ஹாய். 391 00:21:14,191 --> 00:21:15,776 - ஹே. - அவன் எப்படி இருக்கிறான்? 392 00:21:23,450 --> 00:21:25,077 கொடுமை. 393 00:21:25,077 --> 00:21:26,203 நான் அவனிடம் பேசுகிறேன். 394 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 சரி. 395 00:21:29,790 --> 00:21:34,920 மக்களே, நம் பயணம் தொடங்கட்டும். 396 00:21:37,422 --> 00:21:39,758 கென்னைப் பாரு. அவர் நன்றாகத் தயாராகியிருக்கிறார், இல்லையா? 397 00:21:39,758 --> 00:21:41,677 - நீ அவரை ராணி வேடத்தில் பார்க்க வேண்டும். - அப்படியா? 398 00:21:45,222 --> 00:21:47,015 இந்தாருங்கள். தேவையான அவகாசம் எடுத்துகொள்ளுங்கள். 399 00:21:47,015 --> 00:21:50,310 காத்திருக்கும் நேரத்தில், இந்த நட்ஸை சாப்பிடுங்கள். நான் ட்ரிங்க்ஸ் கொண்டு வருகிறேன். 400 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 - சரியா? - நன்றி. 401 00:21:51,311 --> 00:21:54,773 ஹே, ஹே. ஓய், ஓய், ஓய். இவர் யார் தெரியுமா? 402 00:21:54,773 --> 00:21:56,233 உங்கள் மகனா? 403 00:21:56,817 --> 00:21:58,151 என்ன? இல்லை. 404 00:21:58,151 --> 00:21:59,653 நம் வெயிட்டரா? 405 00:21:59,653 --> 00:22:03,740 அட, நீங்கள் சரியான ஜோடி. இல்லை, இவர் யார் என்று தெரியுமா? 406 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 தெரியாது. 407 00:22:05,450 --> 00:22:07,494 வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட்டின் ஒரே மேனேஜர். 408 00:22:08,871 --> 00:22:11,164 சரி. நீங்கள் தானே அந்த அதிசய குழந்தை. 409 00:22:11,164 --> 00:22:13,125 ஆம், அது நான் தான். அதிசய குழந்தை என்றேன். 410 00:22:13,125 --> 00:22:17,212 இவன் கிட்மேனாக இருந்து, துணை கோச்சாக மாறி, 411 00:22:17,212 --> 00:22:21,592 மேனேஜராகி, லீகில் முன்னேறி, இப்போது எனது தலைமை வெயிட்டராகி இருக்கிறான். 412 00:22:22,801 --> 00:22:23,802 வருத்தமாக இருக்கு. 413 00:22:24,678 --> 00:22:26,263 எப்படியோ, உங்களோடு பேசியதில் மகிழ்ச்சி. 414 00:22:27,014 --> 00:22:29,683 இந்த மீன் நன்றாக இருக்கும். இங்கே நிறைய கிடைக்கும். 415 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 - சரி. மீன், மீன், மீன், மீன், மீன். - ஆமாம். 416 00:22:32,394 --> 00:22:35,731 போதை மருந்தினாலா? நான் பயன்படுத்தியிருக்கிறேன். எனக்குப் புரிகிறது. 417 00:22:35,731 --> 00:22:38,442 இல்லை, இல்லை. இல்லை, எனக்கு இங்கே வேலை செய்வது பிடிச்சிருக்கு. 418 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 அவள் தான் என் காதலி. 419 00:22:43,322 --> 00:22:46,116 சரி, இந்த நட்ஸை சாப்பிடுங்கள். நான் ட்ரிங்க்ஸ் கொண்டு வருகிறேன், சரியா? 420 00:22:47,910 --> 00:22:49,077 கண்டிப்பாக போதை பழக்கம் தான். 421 00:22:49,077 --> 00:22:50,329 ஓ, ஆமாம். கண்டிப்பாக. 422 00:22:51,330 --> 00:22:52,497 ஆனால் எவை? 423 00:22:55,584 --> 00:22:58,212 {\an8}மான்செஸ்டர் சிட்டி 424 00:23:00,881 --> 00:23:03,884 ஹாசியெண்டா ஹோட்டல் மான்செஸ்டர் 425 00:23:13,936 --> 00:23:15,062 ஹாய். 426 00:23:15,062 --> 00:23:16,188 ஹே. 427 00:23:17,272 --> 00:23:18,106 நான் உள்ளே வரலாமா? 428 00:23:18,690 --> 00:23:19,566 சரி, வா. உள்ளே வா. 429 00:23:19,566 --> 00:23:21,902 உள்ளே வா. சரி, சரி. சரி, என்ன விஷயம், சொல்லு? 430 00:23:24,112 --> 00:23:25,948 நீ எப்படி இருக்கிறாய் என்று பார்க்க வந்தேன். 431 00:23:27,574 --> 00:23:28,450 ராய் சொல்லியிருப்பான். 432 00:23:29,117 --> 00:23:32,412 அவன் உன்னைப் பற்றி கவலைப்படுகிறான். இது பரவாயில்லையா? 433 00:23:33,205 --> 00:23:34,915 ஆம். அது பரவாயில்லை. 434 00:23:34,915 --> 00:23:37,584 நான் நலம் தான். நலம் தான். நன்றாக இருக்கிறேன். 435 00:23:37,584 --> 00:23:41,213 உண்மையில், மிக நன்றாக இருக்கிறேன். 436 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 உனக்குத் தெரியுமா? 437 00:23:45,759 --> 00:23:49,179 சூட்கேஸ் ரொம்ப பாவம். நான் சொல்வது புரிகிறதா? அது... 438 00:23:51,473 --> 00:23:54,643 வீடில்லாத அலமாரி போன்றது. 439 00:23:58,146 --> 00:24:00,774 ஹே, ஜேமி. என்னைப் பாரு. 440 00:24:01,525 --> 00:24:04,862 - உனக்கு நிறைய பிரச்சினை இருக்கிறது. - அது சரி தான், ஆமாம். 441 00:24:04,862 --> 00:24:07,739 நீ விலகிய பிறகு திரும்பி வந்து, முதல்முறையாக இங்கே விளையாடுகிறாய். 442 00:24:09,032 --> 00:24:10,325 கூட்டத்தினர் உன்னை வெறுப்பார்கள். 443 00:24:10,325 --> 00:24:13,871 அந்த கூட்டத்திலேயே அதிகமாக கத்தி உன்னை கேலி செய்யப் போவது உன் அப்பா தான். 444 00:24:13,871 --> 00:24:15,497 நீ சொல்வது சரி, ஆமாம். 445 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 ஆன்லைனில் உன் தலைமுடி பற்றி பலரும் கேலி செய்கிறார்கள். 446 00:24:18,000 --> 00:24:20,919 - என்ன செய்கிறார்கள்? - இல்லை! அதைப் பற்றி யோசி. 447 00:24:20,919 --> 00:24:22,588 நாளை நீங்கள் வென்றால், 448 00:24:22,588 --> 00:24:26,675 நீ கற்பனை செய்த எல்லாவற்றையும் 449 00:24:26,675 --> 00:24:27,926 சாதிக்கும் நிலைமையில் நீ இருப்பாய். 450 00:24:29,678 --> 00:24:31,138 - அடக் கடவுளே. - அடச்சே! 451 00:24:31,138 --> 00:24:32,264 மன்னித்துவிடு, ஜேமி. 452 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 இதோ. 453 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 நல்லது. 454 00:24:56,038 --> 00:24:57,331 ஜேமி என்ன சொல்கிறான்? 455 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 சொதப்பிவிட்டேன். இன்னும் மோசமாக்கிவிட்டேன். 456 00:24:59,875 --> 00:25:01,877 அடச்சே. 457 00:25:03,712 --> 00:25:04,796 ஹலோ, ராய், கீலி. 458 00:25:04,796 --> 00:25:08,175 இருவரையும் பக்கத்து பக்கத்தில் பார்ப்பது நன்றாக இருக்கிறது. 459 00:25:08,175 --> 00:25:11,386 இல்லை. நட்பு ரீதியாகத்தான் நாங்கள் சேர்ந்து உட்கார்ந்து இருக்கிறோம். 460 00:25:11,887 --> 00:25:13,263 ஆமாம், அதோடு அவள் அழகாகவும் இருக்கிறாள். 461 00:25:14,932 --> 00:25:16,475 நோரா எஃப்ரான். 462 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 - நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். - யாரிடம்? 463 00:25:19,144 --> 00:25:20,562 கார்ல் பெர்ன்ஸ்டீனின் முன்னாள் மனைவிக்கு. 464 00:25:38,705 --> 00:25:43,710 அழாதே, ஷாப் கேர்ள். அழாதே. 465 00:25:47,339 --> 00:25:48,757 அது நீயாக இருக்க விரும்பினேன். 466 00:25:51,218 --> 00:25:54,304 நீயாக இருக்கவே விரும்பினேன். 467 00:26:19,621 --> 00:26:22,124 “ஸ்லீப்லஸ் இன் சியாட்டில்” தான் இன்று கூட சிறந்த படமாக இருக்கிறது. 468 00:26:22,124 --> 00:26:23,542 - இப்போது பேசாதே. - சும்மா சொல்கிறேன். 469 00:26:25,335 --> 00:26:28,839 முற்றும் 470 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 வூ! 471 00:26:33,260 --> 00:26:35,846 சரி. கேளுங்கள், வளர்ந்த அழுமூஞ்சிகளே. 472 00:26:35,846 --> 00:26:38,640 இரவு 10:00 மணிக்கு, விளக்கணைக்க வேண்டும். நாளை மேன் சிட்டியுடன் இருக்கும் 473 00:26:38,640 --> 00:26:40,350 பெரிய கேமிற்காக நன்றாக தூங்க வேண்டும், 474 00:26:40,350 --> 00:26:41,476 - கேட்கிறதா? - வூ! 475 00:26:41,476 --> 00:26:43,145 சரி, மூன்று எண்ணுகையில் எப்ரான் சொல்லுங்கள். ஒன்று, இரண்டு, மூன்று! 476 00:26:43,145 --> 00:26:44,688 - எப்ரான்! - நல்லது. 477 00:26:45,522 --> 00:26:47,024 - ஓ, அவர் டேவ் சாப்பெல். - ஆம். 478 00:26:47,024 --> 00:26:48,942 மோசமில்லை, இல்லையா? ஹே, இதை பார்த்திருக்கிறீர்களா? 479 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 - முதல் முறையா? முதல் முறை தானே? - முதல் முறை. 480 00:26:50,986 --> 00:26:52,404 இது நன்றாக இருந்தது. 481 00:26:52,404 --> 00:26:55,157 ஆனால், நீங்கள் “ஸ்லீப்லஸ் இன் சியாட்டில்” படத்தைப் பார்க்க வேண்டும். இதனால் தான்... 482 00:28:15,362 --> 00:28:16,530 அடச்சே அவன் எங்கே? 483 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 தெரியாது. அவனைக் காணவில்லை. 484 00:28:18,407 --> 00:28:21,034 - அவன் கீழே போனதாக சொன்னாய். - இல்லை. நீ தான் அப்படி சொன்னாய். 485 00:28:21,785 --> 00:28:23,328 இல்லை. அவன் சுரங்கத்திற்குள் இருப்பதாக சொன்னேன், 486 00:28:23,328 --> 00:28:26,248 - ஆனால் இது என்று சொல்லவில்லை. - இங்கே வேறு சுரங்கப்பாதை இல்லையே? 487 00:28:26,748 --> 00:28:29,001 ஜேமி டார்ட்டை நீ தொலைத்துவிட்டதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 488 00:28:29,001 --> 00:28:31,420 - நீ ஜேமி டார்ட்டை தொலைத்திருக்கக் கூடாது. - நீதான் தொலைத்தாய். 489 00:28:32,087 --> 00:28:34,298 - அடச்சே! - ஏன் என்னைப் பின்தொடருகிறீர்கள்? 490 00:28:34,298 --> 00:28:36,383 நீ நலமா என்று பார்க்க வந்தோம், மோசமானவனே. 491 00:28:37,467 --> 00:28:40,137 என்ன நடக்கிறது, ஜேமி? போதை மருந்து வாங்குகிறாயா? 492 00:28:43,849 --> 00:28:44,933 வாருங்கள். 493 00:28:51,982 --> 00:28:53,984 பந்து வைத்து விளையாடக் கூடாது 494 00:28:55,235 --> 00:28:57,404 - விளையாடுகிறாயா? ஓய்! - ஏன் பிடிக்கவில்லை? 495 00:28:59,114 --> 00:29:01,700 - நீ ஜேமி டார்ட்டா? - ஆமாம். 496 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 ஜேமி ஃபார்ட் எனலாம். 497 00:29:03,410 --> 00:29:06,121 - முட்டாள், மூடன்! மோசமானவன்! - சரி, நீ யாரு? 498 00:29:06,121 --> 00:29:07,831 சிட்டி உன்னை நாளை வெறுப்பேத்தும். 499 00:29:07,831 --> 00:29:09,666 ஆம், முட்டாள். மோசமானவனே! 500 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 - ஆம், நீ கேவலம், கோழை! - ஆம், போ. 501 00:29:11,877 --> 00:29:13,879 - போ. பை! - பை. 502 00:29:13,879 --> 00:29:15,297 உன் மீது நாற்றமடிக்கிறது. 503 00:29:19,843 --> 00:29:21,011 நல்ல பையன்கள். 504 00:29:21,011 --> 00:29:23,222 ஓ, கடவுளே! 505 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 - அது மிக மோசம்! - வாருங்கள்! 506 00:29:24,890 --> 00:29:27,226 - ஆம், ஆம்! - ஆம்! வா! 507 00:29:31,939 --> 00:29:34,858 ஹே! ஜேமி! 508 00:29:34,858 --> 00:29:36,109 நீங்கள் நலமா, சைமன்? 509 00:29:36,109 --> 00:29:39,112 - இவள் பெயர் கீலி, அவன் பெயர் ராய். - உள்ளே வா, உள்ளே வா. 510 00:29:39,112 --> 00:29:41,573 - எப்படி இருக்கிறாய், நண்பா? பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. - நன்றாக இருக்கிறேன். 511 00:29:41,573 --> 00:29:42,616 - ஹாய் - ஹலோ. 512 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 ஹலோ. 513 00:29:45,786 --> 00:29:47,746 ஜார்ஜி, விருந்தினர் வந்திருக்கிறார்கள். 514 00:29:48,247 --> 00:29:50,457 என்ன சொன்னீர்கள், அன்பே? யாராவது வந்திருக்கிறார்களா? 515 00:29:54,211 --> 00:29:55,212 ஹலோ, அம்மா. 516 00:29:56,880 --> 00:29:58,507 ஜேமி! 517 00:29:59,341 --> 00:30:02,845 அம்மா, இவள் பெயர் கீலி, இந்த முட்டாளின் பெயர் ராய். 518 00:30:02,845 --> 00:30:04,596 - ஹாய். - ஹலோ. 519 00:30:04,596 --> 00:30:07,349 ஹாய்! இருவரையும் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 520 00:30:07,349 --> 00:30:09,810 வந்து உங்களை அணைக்க ஆசை, ஆனால் இவனை விட மாட்டேன். 521 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 இதோ இவர்கள். 522 00:30:13,772 --> 00:30:16,066 சரி, யாருக்கு இனிப்பு வேண்டும்? 523 00:30:16,066 --> 00:30:18,485 அழகாக இருக்கிறாய். எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. 524 00:30:19,194 --> 00:30:21,655 - எப்படி இருக்கிறாய்? உன்னைப் பாரேன். - அம்மா. நீங்கள்... 525 00:30:23,574 --> 00:30:26,743 அது வருத்தமாக இருந்தது. தெரியுமா, என்னை பாதித்தது. 526 00:30:27,536 --> 00:30:30,747 ட்விட்டரில் ஒரு ஆள், அது பிளாண்ட் என்றான், 527 00:30:30,747 --> 00:30:34,126 ஆனால் நான், “அது வால்நட் நிறம்” என்றேன். 528 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 - ஆமாம், சரி. - ஆமாம். 529 00:30:35,961 --> 00:30:38,046 அருமையாக வேலை செய்திருக்கிறான். இயற்கையாக இருக்கிறது. 530 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 - எப்படி இருக்கிறது? - மிகச் சுவையாக இருக்கு. 531 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 - ஹே. - இது ரொம்ப ருசியாக இருக்கு. 532 00:30:48,599 --> 00:30:52,436 இது பால் ஹாலிவுட் ரெசிபி, ஆனால் சற்று மாற்றி இருக்கிறேன். 533 00:30:53,145 --> 00:30:54,438 - சரி. - செல்லமே, 534 00:30:55,022 --> 00:30:57,191 ராய்க்கும், கீலிக்குக்கும் சுற்றி காண்பிக்கிறீர்களா? 535 00:30:57,691 --> 00:30:58,859 இடத்தை சுற்றி காண்பியுங்கள். 536 00:30:58,859 --> 00:31:01,361 சரி! நல்ல யோசனை. நன்றி... ஊப்ஸ்! 537 00:31:02,738 --> 00:31:05,824 சரி, என்னோடு வாருங்கள். என் பரிசோதனை கூடம் என்ற, சமையலறையிலிருந்து தொடங்கலாம். 538 00:31:06,700 --> 00:31:09,620 நான் புது பைன்-மாரி வாங்கி இருக்கிறேன், அது செம்பு முலாம் பூசப்பட்டது. 539 00:31:10,204 --> 00:31:12,581 வாவ். அதற்கு என்ன அர்த்தம்? விலை உயர்ந்ததாகத் தெரிகிறது. 540 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 டேஸ்ட் ஆஃப் ஏதென்ஸிற்கு ஹாப்பி அவரில் போய் இருக்கிறாயா? 541 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 வேலை முடித்து கிளம்பிய பிறகு, அது பற்றி நினைக்க மாட்டேன். 542 00:31:24,801 --> 00:31:26,428 அங்கே இருக்கும் போதும் கூட. 543 00:31:33,101 --> 00:31:34,853 நீ இனி அங்கு வேலை செய்யக் கூடாது. 544 00:31:35,729 --> 00:31:37,564 ஏன்? நான் நல்ல வெயிட்டர். 545 00:31:38,065 --> 00:31:41,276 ஆம். அது தான் விசித்திரமாக இருக்கிறது. 546 00:31:44,404 --> 00:31:47,324 நீ ஒரு கோச். ரிச்மண்ட் நீ திரும்ப வருவதை விரும்புகிறார்கள். 547 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 நீ போக வேண்டும். 548 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 விஷயம் என்னவென்றால், நான் அங்கிருந்து நல்ல விதமாக வெளியேறவில்லை. 549 00:31:56,124 --> 00:32:00,420 அதில் பெரும் பகுதி என் தவறு. அது முழுவதும் என் தவறு தான். 550 00:32:02,089 --> 00:32:04,383 பாரு, இந்த சீசனுக்குப் பிறகு, ரிச்மண்ட் தவிர வேறு இடத்தில், 551 00:32:04,383 --> 00:32:06,593 நான் கோச்சாக சேர்வேன், சரியா? 552 00:32:08,762 --> 00:32:11,723 நிச்சயமாக செய்வேன். சத்தியமாக. நான்... செய்வேன். 553 00:32:16,353 --> 00:32:18,897 சரியா? பசிக்கிறதா? சாப்பிடலாமா? 554 00:32:21,108 --> 00:32:23,986 தெரியவில்லை. அதை யோசிக்கும் வேளையில் கொஞ்சம் நட்ஸ் சாப்பிடவா? 555 00:32:25,320 --> 00:32:27,072 சரி. அவை எங்கே? 556 00:32:28,031 --> 00:32:30,367 நட்ஸ் பற்றி ஒரு விஷயம், தெரியுமா? 557 00:32:31,368 --> 00:32:34,162 அவை மக்களுக்கு தாகம் ஏற்படுத்தும். சரியா? 558 00:32:34,162 --> 00:32:39,126 ஐந்து பைசா நட்ஸ் கொடுத்து, பீருக்கு ஐந்து ரூபாய் வாங்குவேன். 559 00:32:39,668 --> 00:32:41,587 புத்திசாலித்தனம். இல்லையா? 560 00:32:42,588 --> 00:32:44,631 நான் மட்டும்தான் இப்படி எல்லாம் யோசிக்கிறேனா? 561 00:32:46,758 --> 00:32:47,759 நீ நலமாக இருக்கிறாயா? 562 00:32:49,469 --> 00:32:51,805 ஆம். ஆம், எல்லாம் நலம் தான். 563 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 சரி. 564 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 சரி, விஷயத்தை சொல்லு. 565 00:33:07,571 --> 00:33:08,572 அப்பாவிடமிருந்து ஏதாவது தகவல் வந்ததா? 566 00:33:09,531 --> 00:33:10,616 இல்லை. 567 00:33:11,450 --> 00:33:13,785 அந்த முட்டாளிடம் பேசி பல நாட்களாகி விட்டது. 568 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 நீ? 569 00:33:17,956 --> 00:33:19,208 இல்லை, வெம்ப்லிக்கு பிறகு பேசவில்லை. 570 00:33:24,087 --> 00:33:26,965 அவரை விரட்டிவிட்டதாக நினைத்தேன், ஆனால்... 571 00:33:31,345 --> 00:33:33,722 ...நான் இதுவரை செய்ததெல்லாமே... 572 00:33:36,600 --> 00:33:38,936 அவர் சொல்லித்தான், சரியா? 573 00:33:38,936 --> 00:33:42,147 இப்போது அவரைப் பற்றி எந்த கவலையில்லாமல் இருப்பது, எனக்கு... 574 00:33:49,238 --> 00:33:51,990 சில ஆண்களால் உறவில் ஈடுபட முடியாதது பற்றி தெரியுமா? 575 00:33:53,325 --> 00:33:54,451 மலட்டு தன்மையா? 576 00:33:55,077 --> 00:33:57,079 ஆம். எனக்கு அது வந்தது போல இருக்கிறது, ஆனால்... 577 00:33:59,957 --> 00:34:01,583 அது எனது... 578 00:34:04,461 --> 00:34:06,004 ஆன்மாவில் இருப்பது போல உணருகிறேன். 579 00:34:12,761 --> 00:34:17,766 இது தான் முக்கிய இடம். ஜேமியின் அறை. 580 00:34:25,899 --> 00:34:27,317 ராய் கென்ட் 581 00:34:27,317 --> 00:34:30,320 - அடடே. - ஆமாம். 582 00:34:30,320 --> 00:34:32,822 இத்தனை வருடங்களில் பலரின் போஸ்டர்கள் வந்து போயிருக்கின்றன. 583 00:34:32,822 --> 00:34:35,284 ஹென்றி, ஜெரார்ட், ரொனால்டோ. 584 00:34:36,326 --> 00:34:38,411 ஆனால் ராய் கென்ட் படம் இங்கே தான் இருக்கிறது. 585 00:34:40,706 --> 00:34:42,291 மீட் பை தயார். வருகிறேன். 586 00:34:46,253 --> 00:34:47,920 அடச்சே. 587 00:34:50,299 --> 00:34:51,300 ஜேமி... 588 00:34:54,594 --> 00:34:58,932 உன் அப்பா, எப்போதும் அப்படித்தான். 589 00:35:00,976 --> 00:35:04,521 அவர் எப்போதும் மாறப் போவதில்லை. 590 00:35:06,773 --> 00:35:07,900 உனக்கு பிடித்தாலும் பிடிக்காவிட்டாலும், 591 00:35:08,400 --> 00:35:11,653 அவர் எண்ணம் தவறு என்று உணர்த்த, நீ இப்போது நீயாக வாழ ஆரம்பித்திருக்கிறாய். 592 00:35:15,365 --> 00:35:16,617 நீ மிக திறமையானவன். 593 00:35:20,329 --> 00:35:21,705 அது உண்மை தான். 594 00:35:27,211 --> 00:35:29,004 நீ இங்கிலாந்திற்காக வரும்போது... 595 00:35:32,925 --> 00:35:35,177 கடவுளே, ஜேமி, நான் அழுதேன். 596 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 பயங்கரமாக அழுதேன். 597 00:35:44,895 --> 00:35:49,441 ஆமாம், நாளை பார்வையாளர்கள் இருக்கையில் இருந்து, 598 00:35:49,441 --> 00:35:51,818 உன் அப்பா மிகவும் கோபமாக, உன்னை திட்டிக் கொண்டே இருப்பார். 599 00:35:54,655 --> 00:35:55,906 ஆனால் அது பெரிய விஷயமில்லை. 600 00:36:00,410 --> 00:36:02,996 அவருக்கு நீ எதையும் நிரூபிக்க வேண்டியதில்லை. 601 00:36:11,630 --> 00:36:15,759 நீ உன் திறமையை இழக்கவில்லை, செல்லமே. 602 00:36:19,555 --> 00:36:24,101 எந்த திசையில் போகிறாய் என்பது தான் இன்னும் உனக்கு உறுதியாகத் தெரியவில்லை. 603 00:36:38,282 --> 00:36:40,909 இது வினோதமாக இருக்கு. 604 00:36:42,452 --> 00:36:45,622 நிறைய வினோத விஷயங்கள் இருக்கின்றன. குறிப்பிட்டுச் சொல்கிறாயா? 605 00:36:48,834 --> 00:36:49,835 நீயும் நானும்... 606 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 ஜேமி டார்டின் சிறுவயது படுக்கை மீதமர்ந்து... 607 00:36:57,009 --> 00:37:00,637 அவனைப் பற்றி இப்படி கவலைப்படுவது. 608 00:37:03,557 --> 00:37:08,061 ஆம். நாம் நல்லவர்கள், ராய்-யோ. 609 00:37:09,271 --> 00:37:10,439 நன்றி, தோழியே. 610 00:37:10,939 --> 00:37:12,524 பரவாயில்லை, நண்பா. 611 00:37:16,403 --> 00:37:17,613 நண்பர்களாக இருக்க எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 612 00:37:19,740 --> 00:37:22,576 - பிடிக்கவில்லையா? - ம்-ம். 613 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 நண்பர்களாக மட்டும் இருக்க பிடிக்கவில்லை. 614 00:37:37,299 --> 00:37:38,675 ராய்... 615 00:37:38,675 --> 00:37:40,385 சரி, நண்பர்களே, நாம் கிளம்ப வேண்டும்... 616 00:37:44,848 --> 00:37:45,974 - நீங்கள் தயாரா? - ஆமாம். 617 00:37:46,975 --> 00:37:47,976 சரி. 618 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 சரி. 619 00:38:00,697 --> 00:38:02,115 - உங்களை நேசிக்கிறேன். - உன்னை நேசிக்கிறேன். 620 00:38:02,115 --> 00:38:04,159 - உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. - எனக்கும் தான். 621 00:38:04,743 --> 00:38:05,911 சரி. 622 00:38:05,911 --> 00:38:07,371 ஹே, நான் சொல்வதைக் கேள். 623 00:38:07,371 --> 00:38:10,165 பத்து கோல்கள் வித்தியாசத்தில் நாளை நீ தோற்றாலும் எனக்குக் கவலையில்லை. 624 00:38:10,165 --> 00:38:12,793 உன் சந்தோஷம் தான் எனக்கு முக்கியம். சரியா, மகனே? 625 00:38:13,752 --> 00:38:16,213 சரி. உங்களை நேசிக்கிறேன், அம்மா. 626 00:38:17,130 --> 00:38:18,257 உன்னை நேசிக்கிறேன். 627 00:38:19,716 --> 00:38:22,135 - விரைவில் சந்திக்கலாம். - விரைவில் சந்திக்கலாம். சரி, கிளம்பு. 628 00:38:22,135 --> 00:38:24,263 - நீ கிளம்பு. வீட்டிற்கு போ. - சரி, பை. 629 00:38:25,055 --> 00:38:26,473 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 630 00:38:27,057 --> 00:38:28,183 பை. 631 00:38:28,183 --> 00:38:30,936 - என்னை வழி அனுப்புவதற்கு. - இப்படி வா, செல்லம். 632 00:38:30,936 --> 00:38:33,021 சந்திப்போம். உங்களை... நேசிக்கிறேன். 633 00:38:39,152 --> 00:38:42,155 நாம் போய் மது அருந்தலாம். 634 00:38:51,164 --> 00:38:55,210 ...உடற்பயிற்சி தொழில்நுட்பத்தில் யோகா மேட்டுகள் போன்ற புதிய உபகரணங்கள்! 635 00:38:56,253 --> 00:38:59,089 கிரேட்டர் மான்செஸ்டர் போலீஸ் அருங்காட்சியகம் உள்பட 636 00:38:59,089 --> 00:39:00,841 பல பொழுதுபோக்கு விஷயங்கள் மான்செஸ்டரில் உண்டு! 637 00:39:00,841 --> 00:39:02,259 {\an8}அம்மா வைஃபை பாஸ்வேர்ட் என்ன? 638 00:39:03,427 --> 00:39:06,847 மழைக்கால நகரம் அறிவியல் மற்றும் தொழில்நுட்பத்திற்கு பெயர் போனது, 639 00:39:06,847 --> 00:39:08,557 ஏனென்றால் 1917-ல் எர்னஸ்ட் ரூதர்ஃபோர்ட்... 640 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 {\an8}நீங்கள் நலமா? 641 00:39:10,392 --> 00:39:14,229 {\an8}...முதன் முதலில் அணுவைப் பிரித்தது இங்கு தான். 642 00:39:14,229 --> 00:39:15,731 {\an8}நான் நன்றாக இருக்கிறேன், நன்றி. என்னைப் பற்றி கவலைப்படாதே! 643 00:39:15,731 --> 00:39:17,316 {\an8}மான்செஸ்டரிலுள்ள பல நகைச்சுவை கிளப்கள்... 644 00:39:17,316 --> 00:39:18,483 {\an8}கேமிற்கு சென்றிருக்க விரும்புகிறேன். 645 00:39:18,483 --> 00:39:20,027 {\an8}...மற்றும் மர்ம கொலை பற்றிய 646 00:39:20,027 --> 00:39:22,988 {\an8}மேம்படுத்தப்பட்ட திரையரங்களைக் கண்டு சிரிப்பீர்கள். மேலும் நிச்சயமாக 647 00:39:22,988 --> 00:39:27,201 மான்செஸ்டருக்கு தாய் வீடு போன்ற எதிஹாட் ஸ்டேடியத்தை பார்க்காமல் சென்றால் 648 00:39:27,201 --> 00:39:31,622 - உங்கள் பயணம் நிறைவுபெறாது... - நீல நிலவே 649 00:39:31,622 --> 00:39:38,128 நான் தனிமையில் நின்றதை நீ பார்த்தாய் 650 00:39:38,128 --> 00:39:39,213 {\an8}எதிஹாட் ஸ்டேடியம் 651 00:39:39,213 --> 00:39:44,927 {\an8}மனதில் கனவில்லாமல் 652 00:39:44,927 --> 00:39:50,974 காதலிக்க யாருமில்லாமல் 653 00:39:53,393 --> 00:39:58,732 நான் சொன்னது, நீல நிலவே நான் தனிமையில் நின்றதை நீ பார்த்தாய் 654 00:39:58,732 --> 00:40:03,237 மனதில் கனவில்லாமல் காதலிக்க யாருமில்லாமல்... 655 00:40:03,237 --> 00:40:06,657 நம் ரசிகர்கள் பாடுவதற்கு ரிச்மண்டிற்கு ஒரு பழைய பாடல் தேவை. 656 00:40:07,366 --> 00:40:11,203 ஒன்று இருந்தது. 1980-ல் ஃபிரெடி மெர்குரி, கொஞ்ச காலம் அணியின் சொந்தக்காரராக இருந்த போது, 657 00:40:11,203 --> 00:40:13,830 “ஃபேட் பாட்டம்ட் கேர்ள்ஸ்” பாடலை டீமின் பாடலாக வைக்க முயற்சித்தார். 658 00:40:14,498 --> 00:40:17,251 - அது நடக்கவில்லை. - யாராவது கோபப்பட்டார்களா? 659 00:40:17,251 --> 00:40:19,753 ஃபிளாட் பாட்டம் பெண்கள் மட்டும். 660 00:40:19,753 --> 00:40:21,004 சரி. 661 00:40:21,004 --> 00:40:23,340 என் அப்பா ஃபிரெடி மெர்குரியுடன் கலைப் பள்ளியில் படித்தார். 662 00:40:23,340 --> 00:40:24,716 என்ன? 663 00:40:24,716 --> 00:40:29,263 அவரது கணீர் என்ற குரலைப் பற்றி எல்லோரும் பெருமையாக பேசுவார்கள். 664 00:40:29,263 --> 00:40:31,265 ஆனால் ஃபிரெடியிடம் இருக்கும் சிறந்த திறமை 665 00:40:31,265 --> 00:40:34,852 எதுவென்று அவரிடமே கேட்டால், ஆண்களை ஆண்களே காதலிக்க வைப்பது என்பார், 666 00:40:34,852 --> 00:40:36,770 என்று என் அப்பா சொல்லுவார். 667 00:40:38,772 --> 00:40:41,525 - உங்களால் முடியும், ரிச்மண்ட்! - உங்களுக்கு இன்னமும் வாய்ப்பிருக்கிறது! 668 00:40:44,611 --> 00:40:46,446 ஹே! ஹே! 669 00:40:46,446 --> 00:40:49,324 ஹே, எங்களுக்கு இடம் பிடித்ததற்கு நன்றி. எவ்வளவு நேரமாக காத்திருக்கிறாய்? 670 00:40:49,324 --> 00:40:51,034 நேற்றிரவு மே என்னை இங்கேயே தூங்க அனுமதித்தார். 671 00:40:51,034 --> 00:40:53,871 - உனக்கு எத்தனை பீர் வேண்டும்? - மூன்று, மே. 672 00:40:54,538 --> 00:40:57,958 ஆஃப்டைமிற்கு முன்னர் மீண்டும் ஆர்டர் செய்ய முடியாது என்றால் உனக்கு எத்தனை பீர் வேண்டும்? 673 00:40:58,625 --> 00:40:59,751 - பன்னிரண்டு. - பன்னிரண்டு. 674 00:41:00,335 --> 00:41:04,006 எல்லோருக்கும் வணக்கம். மான்செஸ்டர் சிட்டியும் ஏஎஃப்சி ரிச்மண்டும் இன்று மோதுகிறார்கள். 675 00:41:04,006 --> 00:41:09,136 எதிஹாட் ஸ்டேடியத்தில் க்ரேஹவுண்ட்ஸின் முதல் வெற்றி என்பது சாத்தியமில்லை என்றாலும், 676 00:41:09,136 --> 00:41:12,014 அடுத்த வாரம் டெட் லாஸ்ஸோவின் அணியினர் ரசிகர்கள் கனவு கண்டுகொண்டிருக்கும் 677 00:41:12,014 --> 00:41:15,684 {\an8}அந்த இனிமையான சிண்ட்ரெல்லா முடிவைப் பெற வாய்ப்பு ஏற்பட்டிருக்கிறது. 678 00:41:15,684 --> 00:41:17,269 அதோ அவன். அங்கே பாருங்கள். 679 00:41:17,269 --> 00:41:19,646 டிவியின் ரியாலிட்டி நிகழ்ச்சிக்காக தங்களை விட்டுச் சென்றது 680 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 தவறு என்று தங்களது முன்னாள் வீரன் ஜேமி டார்ட்டிற்கு நன்கு புரிய வைக்கிறார்கள். 681 00:41:24,109 --> 00:41:25,736 வரவேற்கிறோம், முட்டாளே! 682 00:41:26,778 --> 00:41:29,531 அவர் எதிர்பார்த்த வரவேற்பு இது இல்லை. 683 00:41:30,824 --> 00:41:31,742 கடவுளே. 684 00:41:31,742 --> 00:41:35,454 வா, மகனே. அவ்வளவுதான், அவ்வளவுதான். அவர்கள் முட்டாள்கள். 685 00:41:35,454 --> 00:41:37,998 இன்று கிடைக்கும் வெற்றியோடு சிட்டி கோப்பையைப் பெறலாம். 686 00:41:37,998 --> 00:41:41,335 தோற்றால் அடுத்த வாரம் சுவாரஸ்யமாகிவிடும். 687 00:41:41,335 --> 00:41:45,464 இதோ தொடங்கும் 90 நிமிடங்களுக்கு பிறகு அதை தெரிந்துகொள்வோம். 688 00:41:51,637 --> 00:41:52,721 தடுக்கிவிட்டார்! 689 00:41:52,721 --> 00:41:55,015 இன்று டார்ட் இது போல நிறைய எதிர்பார்க்கலாம். 690 00:42:03,148 --> 00:42:06,777 இந்தாருங்கள் இலவச நட்ஸ். உங்களுக்கு ட்ரிங்க்ஸ் கொண்டு வருகிறேன். சரியா? 691 00:42:07,486 --> 00:42:11,156 டார்ட் ரிச்மண்டை முன் நோக்கி தள்ளுவதால், சிட்டி தீவிரமாக விளையாடுகிறார்கள். 692 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 - டார்டிற்கு நிறைய தேர்வு இருக்கிறது. - காலின் தயாராக இருக்கிறார். 693 00:42:17,162 --> 00:42:19,331 ஒரு அற்புதமான ஆட்டத்தால், பந்து பம்பர்கேட்சிடம் போகிறது. 694 00:42:19,331 --> 00:42:22,042 பந்து நேரடியாக போஸ்டிற்கு போகிறது. ஹூக்ஸ்! 695 00:42:22,668 --> 00:42:24,378 - மேட்ச் இப்போது தான் தொடங்குகிறது... - அப்படித்தான். 696 00:42:24,378 --> 00:42:29,424 ...அந்த வெல்ஷ்மேன் தலையால் அடித்து க்ரேஹவுண்ட்ஸ்ஸை முன்னிலைக்கு தள்ளிவிட்டார். 697 00:42:29,424 --> 00:42:30,843 இதோ. 698 00:42:30,843 --> 00:42:34,346 அந்த கோல் டார்ட்டினுடையது. அவர் இரண்டு பாஸ்களை முன்பே கணித்திருக்கிறார். 699 00:42:34,346 --> 00:42:37,474 வீழ்ச்சி அடையாத ஜேமி டார்ட்டிடமிருந்து இது ஒரு அற்புதமான ஆட்டம். 700 00:42:37,474 --> 00:42:42,271 காலின் ஹூக்ஸ் ஆச்சரியமூட்டும் ஒரு கோல் போட்டார், ரிச்மண்ட் 1-0 என முன்னிலையில் உள்ளனர். 701 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 ஆம்! 702 00:42:51,196 --> 00:42:52,573 லெஸ்லி, என்ன செய்கிறீர்கள்? 703 00:42:52,573 --> 00:42:55,284 இறுதி விசிலடித்த பிறகு நான் கொண்டாடுகிறேன். 704 00:42:55,284 --> 00:42:57,077 நான் அசைந்து அதைக் கெடுக்க விரும்பவில்லை. 705 00:42:58,370 --> 00:42:59,371 சரி. 706 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 சிறப்புமிக்க பெப் கார்டியாலோவின் கட்டுப்பாட்டில், 707 00:43:05,919 --> 00:43:09,131 கவலை வேண்டாம், சிட்டி நிச்சயம் அச்சத்தில் இருக்க மாட்டார்கள். 708 00:43:09,131 --> 00:43:11,925 இந்த மனிதன் இப்போது என்ன திட்ட மிடுகிறான், தெரியுமா? 709 00:43:11,925 --> 00:43:13,010 போ. 710 00:43:13,010 --> 00:43:15,512 எப்போதும் போலவே, பெப் அனைத்தையும் சரி செய்வார் என நமக்குத் தெரியும். 711 00:43:15,512 --> 00:43:16,597 தயாராக இரு. 712 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 சரி! உங்களால் முடியும்! 713 00:43:18,432 --> 00:43:19,516 மான்செஸ்டர் சிட்டி 0 ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் 1 714 00:43:19,516 --> 00:43:22,728 பாதி ஆட்டம் முடியப் போகிறது, ஆனாலும் பிரிமியர் லீக் பட்டம் யாருக்கென்று முடிவாகவில்லை. 715 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 ஜேமி டார்ட்டின் சொந்த ரசிகர்களே அவரைப் பழிக்கிறார்கள். 716 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 சிட்டி அணியினர் ரிச்மண்டின் ஒன்பதாவது எண் வீரரை குறி வைக்கின்றனர். 717 00:43:31,236 --> 00:43:34,031 சரியாக இப்போது, டார்ட் பந்தை இழக்கிறார். 718 00:43:38,076 --> 00:43:39,953 இதோ சிட்டி அணியினர் வருகிறார்கள். 719 00:43:39,953 --> 00:43:43,999 டெ வில்லார்டி அடிக்கிறார்! வான் டெம் நன்றாகத் தடுத்தார். 720 00:43:46,543 --> 00:43:50,130 டார்ட்டின் ஒவ்வொரு அசைவிற்காகவும் சிட்டி அவரைப் போராட வைக்கிறார்கள். 721 00:43:52,382 --> 00:43:54,968 தெற்கு பக்கம் விளையாடு, கோழையே! 722 00:43:54,968 --> 00:43:58,180 கூட்டத்தினர் கடுமையாக நடக்கின்றனர், ஜேமி டார்ட். கடுமையாக நடக்கின்றனர். 723 00:43:58,764 --> 00:44:00,265 65வது நிமிடத்தில் இருக்கிறோம். 724 00:44:00,265 --> 00:44:03,560 ரிச்மண்ட் ஆரம்பத்தில் கோல் போட்டதால், ஒரு பக்க விளையாட்டாக இருக்கிறது. 725 00:44:03,560 --> 00:44:08,398 சிட்டி பல கேள்விகள் கேட்கிறது, ஆனால் ரிச்மண்ட் காதில் வாங்கவில்லை. 726 00:44:10,943 --> 00:44:13,070 ஓ, டெ வில்லார்டிக்கு ஒரு வாய்ப்பு. 727 00:44:13,654 --> 00:44:15,489 இது சமன்படுத்துமா? 728 00:44:15,489 --> 00:44:19,451 இல்லை! அந்த முகமூடி அணிந்த கனேடியன் அற்புதமாக காப்பாற்றிவிட்டார். 729 00:44:19,451 --> 00:44:20,911 இன்று வான் டாம் சிறப்பாக விளையாடுகிறார்! 730 00:44:20,911 --> 00:44:22,287 அப்படி விளையாடு! 731 00:44:22,287 --> 00:44:23,372 ஆம்! 732 00:44:23,372 --> 00:44:25,832 80-நிமிடத்தை நெருங்குகிறோம், 733 00:44:25,832 --> 00:44:27,459 1-0 என்ற தங்களது ஸ்கோரைக் காக்க ரிச்மண்ட் போராடுகிறார்கள். 734 00:44:29,378 --> 00:44:31,213 {\an8}எண்டோர் கார்னருக்கு போகிறார். 735 00:44:31,213 --> 00:44:34,466 {\an8}வான் டெம் பந்தை தன் தலையால் முட்டுகிறார், ஆனால் அது எலோகோபியிடம் போகிறது. 736 00:44:34,466 --> 00:44:36,218 {\an8}டெ வில்லார்டிக்கு நேரடியாக கோல் போடும் வாய்ப்பு இருக்கிறது. 737 00:44:36,218 --> 00:44:39,388 {\an8}- ஜேமி டார்ட் அதை தடுத்து காப்பாற்றிவிட்டார். - அப்படித்தான், ஜேமி. 738 00:44:40,889 --> 00:44:41,890 அப்படித்தான், ஜேமி! 739 00:44:42,558 --> 00:44:46,311 ஐயோ. டார்ட் வலியால் அவதிப்படுவது போலத் தெரிகிறது. 740 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 அவரது கணுக்கால், ஆர்லோ. 741 00:44:48,105 --> 00:44:51,024 - தவறி விழுந்துவிட்டார். - எழுந்திரு, திமிரு பிடித்தவனே! 742 00:44:53,652 --> 00:44:54,653 ஆடு. 743 00:44:54,653 --> 00:44:55,988 அவன் நலமா? 744 00:44:56,488 --> 00:44:57,489 போகலாம். 745 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 ராபர்ட்ஸ்! காலை நீட்டி பயிற்சி செய். 746 00:45:01,910 --> 00:45:03,453 - நான் நலம் தான். போ, நண்பா. போ, போ. - நீ நலமா? 747 00:45:07,291 --> 00:45:10,169 பொறு. எழுந்துவிட்டான், எழுந்துவிட்டான், அவன் எழுந்துவிட்டான். சரி. 748 00:45:10,169 --> 00:45:12,045 அவர் முயற்சிக்கப் போகிறார் போல. 749 00:45:12,045 --> 00:45:15,757 தங்கள் நட்சத்திர வீரர் இல்லாது விளையாடும் ரிச்மண்டிற்கு இது நல்ல செய்தி. 750 00:45:15,757 --> 00:45:18,093 இந்தளவு ஆபத்து இருக்கையில் கூடாது. 751 00:45:24,641 --> 00:45:26,059 நாம் சீக்கிரமே பேசிவிட்டோம், கிரிஸ். 752 00:45:26,059 --> 00:45:30,439 டார்ட் தொடர முயற்சித்தார், ஆனால் இப்போது வலி இருப்பதால் ஓய்வு தேவைப்படுகிறது. 753 00:45:30,439 --> 00:45:31,523 அடக் கடவுளே. 754 00:45:38,071 --> 00:45:39,114 எழுந்திரு. 755 00:45:39,990 --> 00:45:41,158 நடந்து போகலாம். 756 00:45:41,742 --> 00:45:43,410 அடச்சே. 757 00:45:50,834 --> 00:45:52,085 - தொலைந்தோம். கதை முடிந்தது. - உங்களால் முடியும். 758 00:45:52,085 --> 00:45:53,795 - நம் கதை முடிந்தது. - உன்னால் முடியும், ஜேம்ஸ். 759 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 ராபர்ட்ஸ்! நீ உள்ளே போ. 760 00:45:58,967 --> 00:46:00,594 இரு, இரு. ஹே, ஹே, 761 00:46:00,594 --> 00:46:02,304 உடனே உள்ளே போகாதே, டேன், சரியா? 762 00:46:02,888 --> 00:46:05,224 - கோச், ஒரு வீரன் குறைகிறான். - தெரியும், கோச். ஒரு நொடி கொடு. 763 00:46:06,725 --> 00:46:08,852 ஹே, ஜேமி, நிச்சயம் உன்னால் மறுபடியும் விளையாட முடியாதா? 764 00:46:10,187 --> 00:46:11,396 - ஆமாம். - அப்படியா? 765 00:46:11,396 --> 00:46:12,689 முடியாது. 766 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 - ஹே, கோச்! - ஆமாம். 767 00:46:14,191 --> 00:46:15,567 பத்து பேரோடு விளையாடப் போகிறீர்களா? 768 00:46:15,567 --> 00:46:18,237 ஆமாம்! சரியா? 769 00:46:18,946 --> 00:46:20,739 பொறுத்திருந்து பார்ப்போம், சரியா? 770 00:46:21,657 --> 00:46:23,283 உன்னை வந்து பார்க்கிறோம், சரியா? 771 00:46:23,283 --> 00:46:26,495 நீங்கள் இருவரும் ஒரு உதவி செய்யுங்கள். உங்கள் சக்தியை வைத்து அவனை சரிசெய்யுங்கள். 772 00:46:28,163 --> 00:46:30,666 சரி. சரி. இரண்டு நிமிடம் அவனுக்கு அவகாசம் கொடுக்கலாம். 773 00:46:30,666 --> 00:46:33,544 - நலமாகி விடுவான். இதோ. உங்களால் முடியும்! - டெட் லாஸ்ஸோ காத்திருக்க 774 00:46:33,544 --> 00:46:37,089 முடிவு செய்துள்ளார், சிட்டியின் 11 நபர்களுக்கு எதிராக க்ரேஹவுண்ட்ஸ் 10 நபரோடு விளையாடுகின்றனர். 775 00:46:37,714 --> 00:46:39,591 சிட்டி சமநிலையை தேடுகின்றனர். 776 00:46:39,591 --> 00:46:42,845 ஒரேலானோ அடிக்கிறார். ஆனால் வான் டெம் அங்கிருக்கிறார்! மறுபடியும் தடுத்துவிட்டார்! 777 00:46:44,137 --> 00:46:45,430 மறுபடியும்! 778 00:46:45,430 --> 00:46:48,851 வான் டெம்மின் முகமூடியைக் கடந்து எதுவும் செல்லாது! 779 00:46:48,851 --> 00:46:51,186 அணியினர் அதிக அழுத்தத்தை உணர்ந்தாலும், 780 00:46:51,186 --> 00:46:52,980 டெட் லாஸ்ஸோ ஒரு வீரர் குறைந்து விளையாடுவது 781 00:46:52,980 --> 00:46:55,232 - ஒரு பெரிய ஆபத்து தான். - உன்னோடு கொஞ்சம் பேச வேண்டும், நேட். 782 00:46:55,232 --> 00:46:56,608 - என் அலுவலகத்திற்கு போகலாமா? - சரி. 783 00:46:56,608 --> 00:46:59,236 எனக்கு சூதாட்டம் பிடிக்கும். என்னை உற்சாகமாக வைக்கும். 784 00:46:59,236 --> 00:47:01,530 நீங்கள் அது பற்றி வேறு யாரிடமாவது பேச வேண்டும், கிரிஸ். 785 00:47:02,698 --> 00:47:05,200 ஹலோ, நண்பா. வா. உட்காரு. 786 00:47:06,201 --> 00:47:07,119 இதோ. 787 00:47:11,498 --> 00:47:12,791 எனக்கு பதவி உயர்வு கிடைக்கப் போகிறதா? 788 00:47:13,500 --> 00:47:14,710 நேட், உன்னை பணிநீக்கம் செய்கிறேன். 789 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 - நான் டிவி பார்த்தேன் என்பதாலா? - இல்லை. 790 00:47:19,131 --> 00:47:20,465 நான் அதிகம் இனிப்புகளை விற்கவில்லை என்றா? 791 00:47:20,465 --> 00:47:22,885 இல்லை, இல்லை, இல்லை. நீ எதுவும் செய்யவில்லை. 792 00:47:22,885 --> 00:47:27,764 நீ என்னுடைய சிறந்த ஆள். நேரத்திற்கு வந்து, எதையும் திருடாமல், குடிக்காமல் இருக்கிறாய். 793 00:47:28,265 --> 00:47:30,517 நீ என் அதிர்ஷ்ட தேவதை. சொல்வது புரிகிறதா? 794 00:47:31,268 --> 00:47:35,522 இதை சொல்ல வருந்துகிறேன், ஆனால் உன்னை வெளியேற்றாவிட்டால், 795 00:47:35,522 --> 00:47:37,024 ஜேட் என்னை காட்டி கொடுப்பதாக சொன்னாள்... 796 00:47:37,941 --> 00:47:40,027 யாரிடம் என்று சொல்ல முடியாது, சொன்னால் நான் செய்த தவறு தெரிந்துவிடும். 797 00:47:40,027 --> 00:47:43,739 ஆனால், வேறு வழி இல்லை. நீ கிளம்ப வேண்டும். 798 00:47:46,408 --> 00:47:47,409 சரி. 799 00:47:55,167 --> 00:47:56,418 அப்படித்தான்! 800 00:47:56,418 --> 00:47:58,170 கிரிஸ், ரிச்மண்டிற்கு இருப்பது கோல்கீப்பர் இல்லை. 801 00:47:58,170 --> 00:48:00,255 கோலின் முன் ஒரு செங்கல் சுவர் இருக்கிறது. 802 00:48:00,255 --> 00:48:03,175 இல்லை, ஆர்லோ, அது ஒரு மனிதன். அவரது கை கால்களை நான் பார்க்கிறேன். 803 00:48:03,175 --> 00:48:04,718 அவரது பயங்கர முகமூடியும் தெரிகிறது. 804 00:48:04,718 --> 00:48:08,305 சிட்டி விரைவில் கோல் அடிப்பார்கள் என்று தோன்றுகிறது. 805 00:48:08,305 --> 00:48:11,517 இன்றைய வெற்றியைப் பெற அவர்களுக்கு அது மட்டும் தான் தேவை. 806 00:48:11,517 --> 00:48:13,519 ஹே, கோச், ஜேமி காயத்துடன் விளையாட வேண்டாம். 807 00:48:14,019 --> 00:48:15,437 ஆனால் நாம் ஒரு முடிவெடுக்க வேண்டும். 808 00:48:15,437 --> 00:48:16,897 என்னைப் பொறுத்த வரை, காயத்தோடு அவன் விளையாடுவது பரவாயில்லை. 809 00:48:16,897 --> 00:48:18,106 நான் பெரும்பாலும் அப்படி விளையாடி இருக்கிறேன். 810 00:48:18,106 --> 00:48:19,566 உன்னால் படியில் ஏற முடியாது. 811 00:48:19,566 --> 00:48:22,027 சரி. நான் போய் பார்க்கிறேன், சரியா? 812 00:48:23,529 --> 00:48:25,531 இருவருக்கும், நன்றி. நன்றி. 813 00:48:28,283 --> 00:48:29,785 அங்கே யாரைத் தேடுகிறாய், ஜேமி? 814 00:48:30,369 --> 00:48:33,539 என் அப்பாவைத்தான். பார்க்க முடியவில்லை. கவலையாக இருக்கிறது. 815 00:48:33,539 --> 00:48:34,665 சரி, புரிகிறது. 816 00:48:34,665 --> 00:48:37,125 ஃபிரெடி க்ரூகெர் எங்கே என்று தெரியாமல் இருப்பது போல. 817 00:48:37,125 --> 00:48:39,044 ஏனென்றால் அடுத்த நொடி அவர் எதிரே வந்து 818 00:48:39,044 --> 00:48:40,712 கத்தி போன்ற கையால் நம் முகத்தில் கீறுவார். 819 00:48:40,712 --> 00:48:42,631 ஆம், ஃபிரெடி க்ரூகெர் பயங்கரமானவர். 820 00:48:42,631 --> 00:48:44,383 ஆம், அவரது குழந்தைப் பருவம் மோசமாக அமைந்தது. 821 00:48:44,383 --> 00:48:46,051 நமக்குத் தெரிந்த வரை, கெடுவான் கேடு நினைப்பான். 822 00:48:46,051 --> 00:48:48,095 சில சமயம் அவர்கள் தங்கள் கத்தி போன்ற கைகளால் செய்வார்கள். 823 00:48:48,595 --> 00:48:49,888 கடைசியாக உன் அப்பாவை எப்போது பார்த்தாய்? 824 00:48:51,056 --> 00:48:52,140 வெம்ப்லி. 825 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 அதற்குப் பிறகு பேசினீர்களா? 826 00:48:56,061 --> 00:48:56,895 இல்லை. 827 00:48:58,438 --> 00:49:00,399 சரி. இப்போது அவரோடு பேசினால், என்ன சொல்வாய்? 828 00:49:00,399 --> 00:49:02,192 “முட்டாளே” என்பேன். 829 00:49:02,192 --> 00:49:03,527 ஆம். அது சரி. 830 00:49:04,152 --> 00:49:05,988 - வேறு ஏதாவது சொல்வாயா? - ஆமாம். 831 00:49:06,572 --> 00:49:08,991 ஆம், “நன்றி” என்பேன். 832 00:49:13,579 --> 00:49:16,331 ஜேமி, உன் அப்பாவை வெறுப்பது, முன்பு போல உனக்கு உத்வேகம் கொடுக்காவிட்டால், 833 00:49:16,331 --> 00:49:18,000 வேறு ஏதாவது ஒன்றை நீ முயற்சிக்கலாம். 834 00:49:20,002 --> 00:49:21,170 அவரை மன்னிக்கலாம். 835 00:49:22,462 --> 00:49:23,839 ஓ, அது முடியாது. அதை அவருக்கு தர மாட்டேன். 836 00:49:23,839 --> 00:49:25,549 இல்லை. நீ அவருக்கு எதுவும் தர வேண்டாம். 837 00:49:26,049 --> 00:49:29,595 நீ அதை செய்யும் போது, உனக்கே கொடுத்துக் கொள்கிறாய். 838 00:49:37,227 --> 00:49:38,854 - வா. - சரி. 839 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 எப்படி உணர்கிறாய்? 840 00:49:42,608 --> 00:49:45,986 - ஆம். நலமாக இருக்கிறேன், கோச். ஆமாம். - ஆம். பாரு, பேசியது உதவியது, இல்லையா? 841 00:49:47,112 --> 00:49:49,281 வலி மருந்துகளும், அட்ரினலினும் உதவியது. இருந்தாலும்... 842 00:49:49,781 --> 00:49:51,783 ஆனால், பேசியதும் கண்டிப்பாக உதவியது. 843 00:49:51,783 --> 00:49:54,620 நல்லது. இப்போது போ. போகலாம். 844 00:49:54,620 --> 00:49:56,038 சரி, சரி. 845 00:50:05,380 --> 00:50:06,381 கத்துங்கள். 846 00:50:10,594 --> 00:50:12,930 இதோ ஆரம்பிப்போம். வா, ஜேமி! 847 00:50:14,306 --> 00:50:17,392 அதிரடியாக ஜேமி டார்ட் விளையாட வருகிறார். 848 00:50:17,392 --> 00:50:20,896 சிட்டி ரசிகர்களுக்கு அதை உறுதியாக தெரியப்படுத்துகிறார். 849 00:50:22,606 --> 00:50:25,817 அப்படித்தான்! அவர்களுக்கு நீ யாரெனக் காட்டு! 850 00:50:29,988 --> 00:50:31,031 ஹே, வாருங்கள், வாருங்கள். 851 00:50:31,031 --> 00:50:33,408 ஜேமி டார்ட், டூ, டூ, டூ, டூ, டூ, டூ 852 00:50:33,408 --> 00:50:35,244 ஜேமி டார்ட் டூ, டூ, டூ, டூ, டூ, டூ 853 00:50:36,662 --> 00:50:41,041 ரிச்மண்டிற்கு மீண்டும் கஷ்டகாலம். மறுபடியும் டெ வில்லார்டி அடிக்கிறார். 854 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 ஆனால் வான் டெம் சௌகரியமாக பந்தை சேகரிக்கிறார். 855 00:50:43,168 --> 00:50:48,590 அந்த கனடியம், நேரத்தை வீணாக்காமல் மெக்கடூவிற்கு அனுப்புகிறார். இதோ ரிச்மண்ட் ஆடுகிறார்கள்! 856 00:50:49,842 --> 00:50:51,927 ஓ, டார்ட் அட்டகாசமாக பந்தைக் கட்டுப்படுத்தினார். 857 00:50:51,927 --> 00:50:53,387 ஓ! ஓ! 858 00:50:53,387 --> 00:50:56,139 என்ன நடக்கிறது? நன்றி. 859 00:50:57,391 --> 00:50:58,475 டார்ட் உள்ளே அடிக்கிறார். 860 00:50:59,518 --> 00:51:00,519 மீண்டும் அடிக்கிறார். 861 00:51:01,937 --> 00:51:03,689 ஓ, அவரை யாராலும் தொட முடியவில்லை! 862 00:51:14,241 --> 00:51:17,202 - அப்படித்தான், ஜேமி! - ஆம்! அப்படித்தான்! 863 00:51:20,581 --> 00:51:24,126 சோலோவாக ஒரு கோல் போட்டு ரிச்மண்டிற்கான வெற்றியை 864 00:51:24,126 --> 00:51:26,920 - ஜேமி டார்ட் உறுதி செய்துவிட்டார்! - கடவுளே! அதைப் பார்த்தீர்களா? 865 00:51:26,920 --> 00:51:29,590 அப்படித்தான், ஜேமி! 866 00:51:31,049 --> 00:51:33,343 அந்த மான்க்யூனியன் தன் முன்னாள் கிளப்பின் தோல்வியை 867 00:51:33,343 --> 00:51:36,471 கொண்டாடாமல் இருப்பது சிறப்பான நடத்தை. 868 00:51:40,601 --> 00:51:43,312 ரிச்மண்ட் இன்னும் ஒரு ஆளை இறக்குகிறார்கள். 869 00:51:48,609 --> 00:51:49,610 மிகச் சிறப்பு, ஜேமி! 870 00:51:53,155 --> 00:51:54,239 அருமை. 871 00:51:57,201 --> 00:51:59,411 நீ அற்புதமானவன், ஜேமி டார்ட். 872 00:52:01,121 --> 00:52:02,247 {\an8}டார்ட் வழி விடுகிறார். 873 00:52:02,247 --> 00:52:05,501 {\an8}முன்னர் தங்களுக்காக விளையாடிய, இப்போது எதிரணியில் விளையாடும் ஒரு வீரனுக்கு, 874 00:52:05,501 --> 00:52:09,004 {\an8}சிட்டியின் ரசிகர்கள் கொடுக்கும் வரவேற்பைப் பாருங்கள். 875 00:52:09,004 --> 00:52:11,798 - இதை தினமும் கேட்க முடியாது. - உற்சாகப்படுத்துங்கள். 876 00:52:11,798 --> 00:52:14,551 இதை டார்ட் கேட்டால் எப்படி உணர்வார் என்று யோசியுங்கள். 877 00:52:14,551 --> 00:52:17,179 - அவரது குடும்பம் என்ன யோசிக்கும். - ஆம். அடக் கடவுளே. 878 00:52:17,888 --> 00:52:19,139 அடக் கடவுளே. 879 00:52:24,645 --> 00:52:27,272 - எவ்வளவு அழகு. - அது மிக அற்புதமாக இருந்தது. 880 00:52:36,156 --> 00:52:37,157 ஜேமி. 881 00:52:46,625 --> 00:52:47,668 அவன் ரொம்ப திடமானவன். 882 00:52:47,668 --> 00:52:49,336 அவனது அப்பா பெருமைப்பட்டிருப்பார். 883 00:52:55,592 --> 00:52:57,052 திறமைக்கு ஏற்ற சன்மானம். 884 00:52:57,052 --> 00:53:00,389 டார்ட்டின் உடல் நலம் மோசமாக இருந்தாலும் லாஸ்ஸோ ரிஸ்க் எடுத்தார், அதோடு அந்த அணியில்ன் டெயில்ஸ்மேன் 885 00:53:00,389 --> 00:53:01,932 தான் செய்ய வேண்டியதைச் செய்தார். 886 00:53:03,684 --> 00:53:06,687 நேரம் குறைவதால், சிட்டி பாக்ஸைக் கடந்து அடிக்கப் பார்க்கிறார்கள். 887 00:53:06,687 --> 00:53:08,146 ஆனால் அங்கே, வான் டெம் இருக்கிறார். 888 00:53:13,277 --> 00:53:16,405 ரிச்மண்ட்டின் அந்த அட்டகாசமான ஆட்டத்திற்குப் பிறகு, 889 00:53:16,405 --> 00:53:19,992 இந்த சீசனின் பிரிமியர் லீக் பட்டத்திற்கான இறுதி போட்டி அடுத்த வாரம் நடைபெறும். 890 00:53:19,992 --> 00:53:22,619 கிரிஸ், அவர்களால் முழுமையாக ஜெயிக்க முடியும்! 891 00:53:22,619 --> 00:53:25,205 அந்த கெட்ட வார்த்தைக்காக மன்னிப்பு கோருகிறோம், மக்களே. 892 00:53:25,205 --> 00:53:26,623 இது தான் அந்த நேரம். கடவுளே. 893 00:53:27,833 --> 00:53:30,669 - சிறந்த விளையாட்டு. வாழ்த்துக்கள். - நன்றி, கோச். எனக்கும் மகிழ்ச்சி. 894 00:53:30,669 --> 00:53:33,005 ஹே, நான் உண்மையைச் சொல்ல வேண்டும். உங்களைத் தோற்கடிப்பது கடினம். 895 00:53:33,589 --> 00:53:36,091 இல்லை, வெற்றி தோல்வி பற்றி எனக்குக் கவலையில்லை. 896 00:53:36,091 --> 00:53:39,553 மைதானத்திற்கு உள்ளேயும் வெளியேயும், இவர்கள் சிறந்தவர்களாக இருக்க நான் உதவுகிறேன். 897 00:53:39,553 --> 00:53:41,221 அது தான் கடைசியில், மிக முக்கியமான விஷயம். 898 00:53:41,221 --> 00:53:42,848 நானும் ஒப்புக்கொள்கிறேன், கோச். 899 00:53:42,848 --> 00:53:44,349 சரி, வருகிறேன். கவனமாக இருங்கள். 900 00:53:49,146 --> 00:53:51,690 அடக் கடவுளே. அடக் கடவுளே. அடக் கடவுளே. அடக் கடவுளே. அடக் கடவுளே. அடக் கடவுளே. 901 00:53:51,690 --> 00:53:54,234 - பாஸ். ஹே, மறுபடியும் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. - எனக்கும் தான். 902 00:54:27,851 --> 00:54:30,395 - சரி, நண்பர்களே. கேளுங்கள். - சரி. ஹே, என்ன விஷயம்? 903 00:54:30,395 --> 00:54:32,606 இன்னும் ஒரு கேம் இருக்கிறது என்பதால், 904 00:54:32,606 --> 00:54:35,317 இன்றிரவு அதிகம் குடிக்கக் கூடாது, புரிகிறதா? 905 00:54:36,777 --> 00:54:38,946 - நாம் போகலாமா? - இல்லை, இல்லை. இதை சரிசெய்ய வேண்டும். 906 00:54:38,946 --> 00:54:40,405 ஆனால் நீ மகிழ்ச்சியாக இரு, சரியா? 907 00:54:44,368 --> 00:54:46,036 - நீ நல்லவன். பெருமைப்படு. - நல்லது. 908 00:54:46,036 --> 00:54:48,121 - ஆம், நண்பா. சரி, வருகிறேன். - ஹே, கவனமாக இரு, நண்பா. 909 00:54:48,121 --> 00:54:49,373 - அன்பு வாழ்த்து. - எனக்கு அது தான் பிடிக்கும், நண்பா. 910 00:54:49,373 --> 00:54:50,999 - நன்றாக இரு. நன்றாக இரு. - ஓய்வெடு நண்பா. 911 00:54:50,999 --> 00:54:52,835 ஹே, கேள், நண்பா. உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 912 00:54:52,835 --> 00:54:55,420 - இன்று நன்றாக விளையாடினாய். - மிக்க நன்றி, நண்பா. 913 00:54:55,420 --> 00:54:57,756 - நீ ஒரு கோல் போட்டாய். சரி. ஹே. - நன்றி, ஜேமி. 914 00:54:57,756 --> 00:54:59,550 சீக்கிரம் குணமாகு, நண்பா. இன்று நன்றாக விளையாடினாய். 915 00:54:59,550 --> 00:55:01,301 நன்றி, நண்பா. உன்னை நேசிக்கிறேன், நண்பா. 916 00:55:09,351 --> 00:55:11,270 சரி, நண்பா. 917 00:55:11,770 --> 00:55:13,522 உன்னை கேரியோகியில் சந்திக்கிறேன். 918 00:55:13,522 --> 00:55:16,692 “ஐலேண்ட்ஸ் இன் த ஸ்டீம்”-ல் நாம் பங்கேற்க ஏற்பாடு செய்கிறேன். 919 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 ஆனால் டாலி எனக்கு வேண்டும். 920 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 என்னால் வர முடியாது, கோச். 921 00:55:21,280 --> 00:55:23,615 இன்றிரவு அம்மா உணவு சமைக்கிறார். அவர் இங்கு தங்கும் கடைசி இரவு. 922 00:55:23,615 --> 00:55:25,909 சரி. டாட்டிக்கு என் அன்பைத் தெரிவி. 923 00:55:25,909 --> 00:55:30,664 தெரிவிக்கிறேன். கோச், கொஞ்சம் நில்லு. இங்கே வந்து பாரு. 924 00:55:36,336 --> 00:55:38,755 இல்லை, இல்லை. நான் ஏற்கனவே பார்த்தேன். 925 00:55:38,755 --> 00:55:41,341 நீ முழுவதும் பார்த்தாயா என்று தெரியாது. பாரு. பாரு, பாரு. 926 00:55:42,926 --> 00:55:43,927 சரி. 927 00:55:44,845 --> 00:55:46,513 பாரு. நாம் வந்த பிறகு, 928 00:55:47,097 --> 00:55:50,267 மூன்று மணி நேரங்கள் என் மேஜைக்கடியில் நேட் ஒளிய வேண்டியிருந்தது, 929 00:55:50,267 --> 00:55:53,687 அவனைச் சுற்றி நாம் எல்லோரும் ஆடி, பாடி கொண்டாடிக் கொண்டிருந்தோம். 930 00:55:55,355 --> 00:55:58,442 நாம் கிளம்பியதன் பிறகு, அவன் தப்பித்ததாக நினைத்தான். 931 00:55:59,067 --> 00:56:01,111 பூம்! ஆனால் சுத்தப்படுத்துபவர்கள் வந்தார்கள். 932 00:56:01,111 --> 00:56:05,532 பாவம். மேஜைக்கடியில் இன்னும் இரண்டு மணி நேரம். ஆமாம். 933 00:56:08,035 --> 00:56:10,871 அவர்கள் போன பிறகு, வெளியே தவழ்ந்து வந்தான். 934 00:56:11,496 --> 00:56:14,666 கால்கள் மரத்துவிட்டன. எழுந்து கூட நிற்க முடியவில்லை. 935 00:56:14,666 --> 00:56:17,794 இதைப் பாரு. கதவுகளைப் பார்த்தால், எல்லாம் பூட்டி இருக்கிறது! 936 00:56:19,880 --> 00:56:21,632 ஐயோ, இந்த இடத்திலிருந்து வெளியேற 937 00:56:21,632 --> 00:56:24,551 அவன் ஜன்னல் வழியாக குதிக்க வேண்டி இருந்தது. 938 00:56:28,680 --> 00:56:30,140 உன்னைப் பற்றி தெரியவில்லை, கோச். 939 00:56:30,140 --> 00:56:35,604 ஒன்று நாம் எல்லோரும், அல்லது நாம் யாருமே நம் மோசமான தருணங்களின் செயல்கள் மூலம் 940 00:56:35,604 --> 00:56:37,898 மதிப்பிடப்படாமல், 941 00:56:39,274 --> 00:56:41,944 நமக்கு கிடைக்கும் மறு வாய்ப்பின் போது 942 00:56:41,944 --> 00:56:46,573 நாம் காட்டும் வலிமையால் மதிப்பிடப்படுவோம் என்று நம்புகிறேன். 943 00:56:50,160 --> 00:56:51,703 சரி, இன்றிரவு மகிழ்ச்சியாக இரு, கோச். 944 00:56:54,206 --> 00:56:58,210 நாம் ஒருவர் மீது ஒருவர் சார்ந்திருக்கிறோம், ஆஹ் ஹா 945 00:57:02,840 --> 00:57:05,008 அடச்சே. 946 00:57:11,473 --> 00:57:12,474 {\an8}பெறுநர்: அப்பா 947 00:57:12,474 --> 00:57:15,602 {\an8}ஹே. சில காலமாகி விட்டது. நலமாக இருக்கிறீர்கள் என நம்புகிறேன். 948 00:57:23,652 --> 00:57:26,446 - ஹாய். - ஹே. நீங்கள் இங்கு என்ன செய்கிறீர்கள்? 949 00:57:26,446 --> 00:57:28,407 இங்கே வந்து உன்னோடு இருக்க நினைத்தோம். 950 00:57:28,407 --> 00:57:30,367 - கொண்டாடுவதற்காக. - சரி! 951 00:57:31,076 --> 00:57:33,579 ஆட்டம் மிக பிரமாதமாக இருந்தது, ஜேமி. 952 00:57:34,246 --> 00:57:35,747 ஆம், நான் பிரமாதமாக விளையாடினேன். சரிதான். 953 00:57:36,748 --> 00:57:37,583 ஆமாம். 954 00:57:40,711 --> 00:57:43,130 - நீ ஆரம்பி. - நானே ஆரம்பிக்கிறேன். 955 00:57:43,130 --> 00:57:46,341 சரி. என்ன நடந்தது, நண்பா? 956 00:57:48,010 --> 00:57:49,261 கவர்ச்சியாக இருக்கிறேனா? 957 00:57:52,890 --> 00:57:55,225 உன் தலையில் அடிபடாதது ஆச்சரியம் தானே? 958 00:57:59,479 --> 00:58:00,480 நான் வந்துவிட்டேன். 959 00:58:02,357 --> 00:58:03,358 ஹே, அன்பே. நலமா? 960 00:58:03,358 --> 00:58:05,527 ஆர்டர் செய்ததை யாரோ வாங்க வரவில்லை. 961 00:58:06,195 --> 00:58:08,113 நன்றி. சிறப்பு. 962 00:58:10,449 --> 00:58:15,370 உனக்கு தெரியுமா என தெரியவில்லை, டெரெக் இன்றைக்கு என்னை வேலையை விட்டு நீக்கிவிட்டான். 963 00:58:16,580 --> 00:58:18,415 அவன் ஒரு முட்டாள்! 964 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 ஆம். நான் அதிர்ச்சியானேன். 965 00:58:23,754 --> 00:58:26,924 இன்னும் ஒரு கேம் மட்டும் பாக்கியிருந்தாலும் கூட, எல்லாவற்றையும் சரிசெய்ய 966 00:58:26,924 --> 00:58:29,593 நான் ரிச்மண்டிற்கு திரும்ப வேண்டும் என்று புரிந்தது. 967 00:58:31,929 --> 00:58:33,514 இப்போது டெட்டிற்கு மன்னிப்பு கடிதம் எழுதுகிறேன். 968 00:58:33,514 --> 00:58:36,683 60 பக்கங்கள் இருக்கிறது, கொஞ்சம் குறைக்கப் பார்க்கிறேன், எனவே... 969 00:58:38,602 --> 00:58:39,728 ஓ. இதோ வருகிறேன். 970 00:58:41,146 --> 00:58:42,523 60 பக்கங்கள். 971 00:58:45,317 --> 00:58:46,151 அடக் கடவுளே. 972 00:58:59,164 --> 00:59:00,624 என்னைக் கொல்ல வந்தீர்களா? 973 00:59:02,292 --> 00:59:04,127 கல்லூரியில் கால்பந்து விளையாடும் போதே டெட்டும் நானும் சந்தித்தோம். 974 00:59:05,504 --> 00:59:08,173 அவன் பேக்அப் பண்டர். நான் பேக்அப் கிக்கர். 975 00:59:08,173 --> 00:59:09,508 நாங்கள் சேர்ந்து விளையாடியதே இல்லை, 976 00:59:10,133 --> 00:59:13,971 ஆனால் நிறைய நேரம் உடற்பயிற்சி செய்து ஒன்றாக இருந்தோம். 977 00:59:15,347 --> 00:59:16,890 அதற்குப் பிறகு, பிரிந்துவிட்டோம். 978 00:59:16,890 --> 00:59:19,434 அவன் மிஷலை டேட் செய்து, பயிற்சி தர ஆரம்பித்தான். 979 00:59:20,310 --> 00:59:21,395 நான் சிறைக்குப் போனேன். 980 00:59:22,938 --> 00:59:24,106 பரோல் கிடைத்த போது... 981 00:59:26,108 --> 00:59:29,486 என்னிடம் பணம் இல்லை, குடும்பம் வெறுத்தது. எனக்கு வாழ இடமில்லை. 982 00:59:30,404 --> 00:59:31,530 எனவே டெட்டிடம் சென்றேன். 983 00:59:33,699 --> 00:59:36,034 என்னை ஏற்றுக்கொண்டு, உணவளித்தான். 984 00:59:37,202 --> 00:59:38,579 அவன் சோஃபாவில் தூங்க அனுமதித்தான். 985 00:59:40,080 --> 00:59:43,333 அதற்குக் கைமாறாக, நான் அவனது காரைத் திருடினேன். 986 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 நான் அதிக தூரம் போகவில்லை. 987 00:59:48,088 --> 00:59:51,633 டெட் அங்கே வந்து காவலரிடம் அந்த காரை அவன் தான் என்னிடம் கொடுத்ததாக 988 00:59:51,633 --> 00:59:54,636 சொல்லவில்லை என்றால், மறுபடியும் சிறைக்குப் போயிருப்பேன். 989 00:59:55,679 --> 00:59:56,680 “லே மிஸ்” நாவலில் நடப்பது போலவே. 990 00:59:56,680 --> 00:59:58,932 ஆம், எங்கள் கதையும் “லே மிஸ்” நாவலைப் போன்றது தான். 991 00:59:59,516 --> 01:00:01,185 - சிறைக்கு போனீர்களா? - ஆம். 992 01:00:01,185 --> 01:00:02,978 பை நிறைய மெத் திருடியதற்காக. 993 01:00:05,230 --> 01:00:06,690 அதன் பிறகு என் நண்பனிடமிருந்து திருடினேன். 994 01:00:09,067 --> 01:00:10,152 அவன் என்னை மன்னித்தான். 995 01:00:12,487 --> 01:00:15,824 ஒரு வேலையையும், வாழ்க்கையையும் கொடுத்தான். 996 01:00:19,203 --> 01:00:22,164 அதை கௌரவிக்கும் விதத்தில், நான் உன்னை மன்னிக்கிறேன். 997 01:00:24,124 --> 01:00:28,337 உனக்கு வேலை தருகிறேன். ஆனால், வாழ்வது உன் இஷ்டம். 998 01:00:35,552 --> 01:00:36,678 நன்றி. 999 01:00:42,726 --> 01:00:46,605 என் தலையில் முட்ட விருப்பமில்லையா? அது நமக்கு அமைதி கொடுக்கும். 1000 01:01:01,912 --> 01:01:04,039 திங்கட்கிழமை, காலை 10:00 மணிக்கு. 1001 01:01:30,899 --> 01:01:33,735 - ஹலோ? - வருக, செல்லமே. 1002 01:01:33,735 --> 01:01:37,614 - வா, உட்காரு, உனக்கு பசிக்கும். - ஆமாம், சரி. 1003 01:01:37,614 --> 01:01:40,784 ஹே, உன் வெற்றிக்கு வாழ்த்துக்கள். 1004 01:01:40,784 --> 01:01:44,371 உனக்கு மீட்லோஃப் அல்லது லசான்யா பிடிக்குமா என்று தெரியாததால், இரண்டும் சமைத்தேன். 1005 01:01:49,293 --> 01:01:53,130 - அம்மா, என்ன பிரச்சினை? இங்கே ஏன் வந்தீர்கள்? - என்ன சொல்கிறாய்? 1006 01:01:53,130 --> 01:01:55,799 என்னிடம் எதாவது சொல்ல வேண்டும் என்றால், 1007 01:01:56,466 --> 01:01:58,218 அதை நேரடியாக சொன்னால் நன்றாக இருக்கும். 1008 01:01:58,218 --> 01:02:02,514 ஓ, நிறுத்து. லண்டனில் என் கடைசி இரவை என் மகனோடு கழித்து 1009 01:02:02,514 --> 01:02:04,433 எல்லாம் நலமாக இருக்க விரும்புகிறேன். 1010 01:02:06,101 --> 01:02:07,102 சரி, சரி. 1011 01:02:07,769 --> 01:02:10,063 டின்னர் சமைத்ததிற்கு நன்றி. இரண்டுக்குமே. 1012 01:02:10,063 --> 01:02:11,607 ஓ, பரவாயில்லை. 1013 01:02:13,609 --> 01:02:16,987 - பேச விருப்பமில்லாததற்கு எனக்கு கோபம். - என்ன சொல்கிறாய்? 1014 01:02:16,987 --> 01:02:20,032 என்னைப் பார்க்க இவ்வளவு தூரம் விமானத்தில் பறந்து வந்ததற்கு நன்றி, 1015 01:02:20,032 --> 01:02:21,909 ஆனால் நீங்கள் வருவதை சொல்லாதது கடுப்பாக இருக்கிறது. 1016 01:02:23,118 --> 01:02:27,623 சிறுவனாக இருக்கும் போது, அழகான சிறு விஷயங்கள் செய்ததற்கு நன்றி, சரியா? 1017 01:02:27,623 --> 01:02:29,750 என் லஞ்ச் பாக்ஸில் குறிப்புகள் வைத்தது, அல்லது, 1018 01:02:29,750 --> 01:02:34,379 சூப்பர் மார்க்கெட்டில் பழத்தின் மீது வரைந்து என்னை சிரிக்க வைத்தது போன்றவற்றிற்காக நன்றி. 1019 01:02:34,880 --> 01:02:38,008 அப்பா இறந்த பிறகு உதவி கோராமல், 1020 01:02:38,008 --> 01:02:40,385 உங்காளை கவனித்துக்கொள்ளாமல் இருந்ததற்கு கடுப்பாக இருக்கிறது. 1021 01:02:40,886 --> 01:02:42,721 என்னிடம் அதைப் பற்றி பேசாததும் கூட. 1022 01:02:42,721 --> 01:02:47,267 எல்லாவற்றையும் புறம் தள்ளிவிட்டு எல்லாம் நலம் என்பது போல நடித்தீர்கள். 1023 01:02:50,854 --> 01:02:52,648 என்னை மன்னித்துவிடு. 1024 01:02:57,319 --> 01:02:59,238 என்ன செய்வதென்று எனக்குத் தெரியவில்லை, டெட். 1025 01:02:59,238 --> 01:03:03,367 எனவே, எல்லாம் நல்ல விதமாக இருப்பது போல நடித்தேன். 1026 01:03:03,367 --> 01:03:05,869 சரி. மன்னிப்பு கேட்டதற்கு நன்றி. 1027 01:03:06,370 --> 01:03:08,622 நானும் நடிக்க வேண்டும் என்று நினைக்க வைத்தது கடுப்பாக இருக்கிறது. 1028 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 சரி. இது எல்லாவற்றையும், என்னோடு பேசியதற்கு நன்றி. 1029 01:03:15,045 --> 01:03:17,673 இவ்வளவு காலம் இதை நீ பேசாமல் இருந்திருக்க வேண்டாம். 1030 01:03:17,673 --> 01:03:18,924 சரி, சரி. 1031 01:03:19,508 --> 01:03:23,095 டெட், நீ சொல்வது சரி, உன்னிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 1032 01:03:26,056 --> 01:03:27,391 உன் மகன் உனக்காக ஏங்குகிறான். 1033 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 ஆமாம், தெரியும். 1034 01:03:36,275 --> 01:03:37,776 நானும் தான் அவனுக்காக ஏங்குகிறேன். 1035 01:03:47,035 --> 01:03:48,036 அது வந்து... 1036 01:03:49,246 --> 01:03:53,584 சில சமயம் பயமாக இருக்கிறது... 1037 01:03:55,043 --> 01:03:57,004 அந்த சிறுவனிடம் நெருங்க பயமாக இருக்கிறது. 1038 01:03:57,754 --> 01:03:59,464 ஓ, ஏன், செல்லம்? 1039 01:04:03,510 --> 01:04:05,220 ஏனென்றால், அவன் போய் விடுவான் என எனக்குத் தெரியுமே. 1040 01:04:11,059 --> 01:04:12,144 ஓ, வந்து... 1041 01:04:14,730 --> 01:04:18,025 கடவுளே. இல்லை, இல்லை. அதாவது... 1042 01:04:18,025 --> 01:04:20,444 பரவாயில்லை. பெற்றோராக இருப்பது இப்படித்தான். 1043 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 சில நேரம் தோல்வியும் 1044 01:04:24,781 --> 01:04:27,743 சில நேரம் வெற்றியும் கிடைக்கும், ஆனால் நிறைய நேரம் சமநிலை இருக்கும். 1045 01:04:31,538 --> 01:04:34,499 நாம் தொடர்ந்து விளையாட வேண்டும். 1046 01:04:36,335 --> 01:04:37,336 சரி. 1047 01:04:43,842 --> 01:04:44,927 நன்றி. 1048 01:04:47,262 --> 01:04:48,263 வாயை மூடு. 1049 01:04:52,809 --> 01:04:54,394 அடக் கடவுளே. 1050 01:04:54,895 --> 01:04:57,314 அழுததற்கு மன்னிக்கவும். நான்... 1051 01:04:58,857 --> 01:05:00,442 என்ன தெரியுமா? நான் இதை சரி செய்யவா? 1052 01:05:00,442 --> 01:05:04,238 நீங்கள் உட்காருகிறீர்களா? ஒருமுறையாவது நான் உங்களுக்கு டின்னர் கொடுக்கிறேனே? 1053 01:05:04,238 --> 01:05:08,617 - என்ன? சரி. - சரி, உட்காருங்கள். அங்கே போங்கள். 1054 01:05:08,617 --> 01:05:09,701 சரி, சரி. 1055 01:05:11,495 --> 01:05:16,416 ஹே. உனக்கு சிகிச்சை கொடுப்பவர், சிறப்பானவர். 1056 01:05:16,416 --> 01:05:17,584 ஓ, கடவுளே. 1057 01:05:18,502 --> 01:05:20,337 அவளைப் பற்றி பேச போவதில்லை. 1058 01:05:20,337 --> 01:05:24,383 ஓ, அவள் இதைக் கேட்கும் வரை பொறுங்கள். சரி. தொடங்கலாமா? ஒயினிலிருந்து தொடங்கலாம். 1059 01:05:24,383 --> 01:05:25,634 சரி குடிக்ககலாம். 1060 01:05:30,138 --> 01:05:32,140 - பெக்ஸ். - ஹாய். 1061 01:05:32,641 --> 01:05:36,562 திடீரென்று வந்ததற்கு மன்னிக்கவும். எனக்கு அறிவுரை தேவை. 1062 01:05:37,938 --> 01:05:40,232 - சரி. - நாங்கள் உள்ளே வரலாமா? 1063 01:05:40,816 --> 01:05:41,817 நாங்களா? 1064 01:05:47,489 --> 01:05:48,490 கண்டிப்பாக. 1065 01:06:08,760 --> 01:06:10,637 டெடி 1066 01:06:21,940 --> 01:06:24,526 {\an8}சூரியகாந்தி விதை பிரெட்டை சந்தோஷமாக சாப்பிடு. உனக்கு பிடித்தது! 1067 01:06:24,526 --> 01:06:27,070 {\an8}இனிமையான நேரத்திற்கு நன்றி (வெறும் நன்றி மட்டும் தான்) 1068 01:06:27,070 --> 01:06:28,155 {\an8}அம்மா 1069 01:07:00,646 --> 01:07:01,813 குட் மார்னிங், வில். 1070 01:07:01,813 --> 01:07:03,190 ஹே. குட் மார்னிங், டெட். 1071 01:07:12,032 --> 01:07:14,201 - ஹே, பாஸ். - ஹலோ, டெட். 1072 01:07:15,035 --> 01:07:16,537 இந்த ஜான் வுடன்னைத் தெரியுமா? 1073 01:07:17,037 --> 01:07:18,747 தெரியாது, மேடம். அவரை சந்திக்கும் வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை. 1074 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 பாவம். எனக்கு இது பிடிச்சிருக்கு. 1075 01:07:21,083 --> 01:07:23,168 அது பிடிக்காவிட்டால், உங்களுக்கு ஐஸ்கிரீம் பிடிக்காது. 1076 01:07:24,753 --> 01:07:25,754 என்ன நடக்கிறது? 1077 01:07:26,880 --> 01:07:29,883 - நேரம் என்ன ஆகிறது தெரியுமா? - 9:30. 1078 01:07:29,883 --> 01:07:33,554 அல்லது ஏதோ காரணத்திற்காக ஒன்பது மணியைக் கடந்து அரை மணிநேரம் என்று நீங்கள் இங்கே சொல்வீர்கள். 1079 01:07:34,137 --> 01:07:36,348 - அமெரிக்கர்களை எரிச்சல் செய்வதற்கு. - சரி. 1080 01:07:38,600 --> 01:07:44,940 இல்லை, போன வருடம் இந்த நேரத்தில் தான், நான் உங்களிடம் வந்து ஒரு உண்மையைச் சொன்னேன். 1081 01:07:45,440 --> 01:07:48,527 அடடே. ஆமாம். சரிதான். 1082 01:07:49,278 --> 01:07:50,612 சரி, பார்க்கலாம். 1083 01:07:51,780 --> 01:07:53,615 என்ன தெரியுமா? இந்த வருடத்தின் விஷயத்தை நான் யூகிக்க வேண்டும். 1084 01:07:53,615 --> 01:07:55,325 இல்லை, இல்லை, அது அபத்தம். சரி. 1085 01:07:55,325 --> 01:07:58,078 இல்லை, நீங்களே அதைச் சொல்லுங்கள். விஷயத்தை சொல்லுங்கள். 1086 01:08:00,122 --> 01:08:00,956 சொல்ல ஒன்றுமில்லை. 1087 01:08:02,374 --> 01:08:04,793 நானும் முயற்சி செய்தேன். நீங்கள் இங்கே வரும் போது, 1088 01:08:04,793 --> 01:08:07,880 எனக்கு ஏதோ ஞாபகம் வரும் என்று நினைத்தேன், ஆனால் வரவில்லை. 1089 01:08:07,880 --> 01:08:10,424 எதுவுமே இல்லை. மன்னிக்கவும், டெட். 1090 01:08:11,425 --> 01:08:14,052 இந்த வருடம் எந்த உண்மையும் வெடிக்கப் போவதில்லை. 1091 01:08:14,845 --> 01:08:15,846 அது பரவாயில்லை. 1092 01:08:18,223 --> 01:08:19,224 என்னிடம் ஒன்று இருக்கிறது. 1093 01:09:23,372 --> 01:09:25,374 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்