1 00:00:04,086 --> 00:00:06,423 On harvinaista herkkua, kun Valioliigan mestaruus - 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,550 ratkeaa kauden viimeisessä ottelussa. 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,678 {\an8}Ja, Thierry, jos Greyhounds voittaa sunnuntaina - 4 00:00:11,678 --> 00:00:17,267 {\an8}eikä Manchester City voita, AFC Richmond voittaa mestaruuden. 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Uskomatonta. Veikkasit heitä viimeiseksi. 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,188 Niin sinäkin. 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,650 Olen pahoillani. Muistan vain voittoni. 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 Aivoissani ei ole tilaa muulle. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,530 Pitäisi tulla hieno ottelu. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,783 Kun Richmond kohtasi viimeksi West Hamin, siitä tuli rumaa. 11 00:00:32,783 --> 00:00:35,035 Se ei ollut jalkapalloa vaan rikospaikka. 12 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 Siitä puheen ollen - 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,332 Rupert Mannionia on syyttänyt sopimattomasta suhteesta - 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,960 entinen apulainen. Joukkueen omistajalla on kuumat paikat. 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,419 BEX HÄÄTI MANNIONIN KARTANOSTA 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,963 Kuumat paikat? Kiehuvat. 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Jos olisi rapuja taskussa, hän voisi tehdä keittoa. 18 00:00:48,465 --> 00:00:52,427 Mummini valmisti herkullisia taskurapuja. 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 Olisi jäänyt Rebecca Weltonin luo. 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,558 He olivat valtapari. 21 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Turpa kiinni, Thierry Henry. 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,193 Huomenta, Rebecca. 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,821 - Huomenta, Ted. - Hei. 24 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 Niin. 25 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 No, haluatko...? 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,463 Haluatko puhua siitä? 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,343 En ole valmis puhumaan siitä vielä. 28 00:01:36,054 --> 00:01:36,889 Hyvä on. 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,599 Hyvää huomenta! 30 00:01:40,893 --> 00:01:44,479 Voi pojat, olipa yö. 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 Pahoittelen meteliä. 32 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 Huomenta, nörtit. Olkaa hyvä metelistä. 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 Arvon rouva. 34 00:01:59,036 --> 00:02:02,664 Toivottavasti ei haittaa. Tutkin komerosi ja lainasin tämän mekon. 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,876 Se on bleiseri, mutta siitä vain. 36 00:02:07,127 --> 00:02:09,463 Kiitos taas, kun saimme jäädä yöksi. 37 00:02:09,963 --> 00:02:14,009 Kun sain Beardin viestin tappavasta kaasuvuodosta naapurustossa, 38 00:02:14,009 --> 00:02:16,762 oletin hänen leuhkivan eeppisillä pieruillaan. 39 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 Eikö olekin hullua, että heräsimme viimeisen kerran näin? 40 00:02:26,188 --> 00:02:28,941 Siis ensimmäisen ja viimeisen, mutta silti. 41 00:02:29,900 --> 00:02:31,443 Ei. 42 00:02:32,110 --> 00:02:34,446 Niin. Pomo ei halua puhua siitä vielä. 43 00:02:34,988 --> 00:02:40,160 En kieltäydy puhumasta kotiinpaluustasi. Kieltäydyn hyväksymästä sitä, ettet palaa. 44 00:02:42,955 --> 00:02:44,581 Luoja. Pomo. 45 00:02:45,666 --> 00:02:47,167 Olen samaa mieltä. 46 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 Aloitan vierashuoneista. 47 00:02:57,302 --> 00:03:01,348 - Ei. - Ei. Ole kiltti. 48 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 Ne köydet eivät ole roskia. 49 00:03:03,475 --> 00:03:05,519 Osa on tarkoituksella likaista. 50 00:03:33,881 --> 00:03:37,801 Kuunnelkaa, pukuhuoneen istunto on käynnissä. 51 00:03:37,801 --> 00:03:40,512 Kaikki ylös, tuomari McAdoo saapuu. 52 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 Hiljaa! 53 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 Istukaa. 54 00:03:55,569 --> 00:03:56,528 Rahastonhoitaja. 55 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 Onko selvittämättömiä sakkoja? 56 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 {\an8}On, armon tuomari. 57 00:04:01,241 --> 00:04:03,368 {\an8}Muistakaa, että sakoilla - 58 00:04:03,368 --> 00:04:07,122 {\an8}rahoitetaan kauden päätösbileitä sunnuntai-iltana ravintolassa. 59 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 {\an8}Hyvä on. Oikeudenpalvelija. 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 {\an8}Tuo laatikko esiin. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 {\an8}Se on apulaisvarustemiehellä. 62 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 {\an8}Varustemiehen apulainen. 63 00:04:20,344 --> 00:04:22,554 {\an8}Rahastonhoitaja, julista sakot. 64 00:04:26,350 --> 00:04:30,145 {\an8}"Jan Maas. Myöhästyi harjoituksista, 200 puntaa." 65 00:04:31,772 --> 00:04:33,357 {\an8}- Se on reilua. - Tuhma poika. 66 00:04:33,357 --> 00:04:34,691 {\an8}"Dani Rojas. 67 00:04:35,567 --> 00:04:39,780 {\an8}Ei onnitellut viestillä joukkuetoverin syntymäpäivänä. Sata puntaa." 68 00:04:40,656 --> 00:04:41,698 Vastalause. 69 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Laitoin pikkuruisen sydämen erään toisen onnitteluun. 70 00:04:46,078 --> 00:04:46,912 Hylätty! 71 00:04:48,705 --> 00:04:50,082 "Jamie Tartt. 72 00:04:51,333 --> 00:04:55,254 Nukahti joukkueen meditaatioharjoituksessa. 200 puntaa." 73 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 Vau. Nukahditko? 74 00:04:56,630 --> 00:04:58,924 - Kaikki nukkuivat. - En minä. 75 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 Vain minä kuorsasin. 76 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Hei. Odota. 77 00:05:06,598 --> 00:05:09,518 - Oliko muuta? - Siinä kaikki, arvon tuomari. 78 00:05:10,227 --> 00:05:13,438 Hyvä on. Ja lopuksi Nathan Shelley. 79 00:05:14,898 --> 00:05:17,150 {\an8}Poissaolosta joka harjoituksesta, 80 00:05:17,150 --> 00:05:20,946 {\an8}ottelusta ja joukkueen illallisesta tällä kaudella - 81 00:05:22,030 --> 00:05:24,908 {\an8}sakotan sinua 5 000 puntaa! 82 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 {\an8}Reilu peli. Ansaitsen sen. 83 00:05:27,870 --> 00:05:33,125 {\an8}Bileissä on nyt ilmaiset juomat ja livebändi karaokessa! 84 00:05:51,810 --> 00:05:52,644 Hei. 85 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Anteeksi. 86 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 Joskus pelästytän sinut. 87 00:05:58,650 --> 00:06:02,404 Se on helppoa. Kysy vain, mitä ajattelen. 88 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 {\an8}Mitä ajattelet? 89 00:06:08,785 --> 00:06:09,828 {\an8}Asioita. 90 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 {\an8}Pelottavaa. 91 00:06:14,791 --> 00:06:15,959 {\an8}Hyvä nähdä sinua, Roy. 92 00:06:19,922 --> 00:06:22,966 {\an8}- Huomenta, Keeley. - Huomenta. 93 00:06:26,929 --> 00:06:30,015 MICHELLE - Joku on innoissaan paluustasi kotiin... 94 00:06:33,310 --> 00:06:34,895 {\an8}Samat sanat. 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,691 - Moi. - Hei. 96 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 Mitä tapahtui? Olit kannoillani. 97 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Jane yllätti minut. 98 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 - Se on kiva. - Passini. 99 00:06:46,698 --> 00:06:50,327 {\an8}Hän silppusi sen, jotten pääsisi pois maasta. 100 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 - Onneksi olet kaksoiskansalainen. - Kolmois. 101 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 - Vatikaani on maa, muru. - Aivan. 102 00:06:59,378 --> 00:07:03,757 {\an8}Hyvät herrat. En saa kirjaa valmiiksi ennen kauden loppua. 103 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 {\an8}Haluaisin kuulla ajatuksenne ennen lähtöänne. 104 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 {\an8}Kertokaa, jos olette eri mieltä jostain. 105 00:07:10,097 --> 00:07:12,766 En poista sitä mutta kerron, miksi olette väärässä. 106 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Vittu! 107 00:07:18,730 --> 00:07:19,898 Kaikki hyvin, Roy? 108 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 {\an8}Mistä tietää, pitääkö tyttö vai ei? 109 00:07:25,612 --> 00:07:26,530 {\an8}No... 110 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 {\an8}Kuule, se voisi olla pikku herkkupala Diamond Dogsille. 111 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 Ei. 112 00:07:36,331 --> 00:07:38,667 Ei! 113 00:07:43,630 --> 00:07:45,299 Tosi lähellä. 114 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 Odotan innolla tämän lukemista, Trent. 115 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Kiitos. 116 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 Ei. 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,226 Toissijaista. 118 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Selvä. 119 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 Liian tylsää. 120 00:08:00,689 --> 00:08:03,150 Käyn pikaisesti ulkona. 121 00:08:03,150 --> 00:08:06,612 Lehdistö kysyy, onko sinulla kommenttia Rupertin avioerosta. 122 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 Tietenkin on, mutta en kommentoi. 123 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 {\an8}- Fiksua. - Tyylikästä. 124 00:08:12,326 --> 00:08:14,703 {\an8}Jatketaan. Leslie ja minä kysymme, 125 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 {\an8}onko kommenttia Rupertin avioerosta. 126 00:08:17,748 --> 00:08:19,208 Mehukasta. Turvallinen tila. 127 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 En myöskään kommentoi. 128 00:08:20,959 --> 00:08:22,127 Buu! 129 00:08:22,127 --> 00:08:25,214 Olen pahoillani. En vain aidosti välitä enää. 130 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 Mitä seuraavaksi? 131 00:08:28,717 --> 00:08:31,845 {\an8}Pitää puhua siitä, kenet palkkaamme Tedin tilalle. 132 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 {\an8}Listasin tavanomaiset epäillyt - 133 00:08:35,182 --> 00:08:39,019 {\an8}ja lisäsin koripallovalmentajan Uudesta-Seelannista mausteeksi. 134 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 {\an8}Aivan. En voi miettiä sitä vielä. 135 00:08:46,443 --> 00:08:48,987 {\an8}Selvä. Kauden jälkeen sitten. 136 00:08:50,572 --> 00:08:53,408 {\an8}Viimeinen asiani. Mukavampi huomautus. 137 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 {\an8}Kun meillä on nyt varma paikka ensi kauden Mestarien liigassa, 138 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 {\an8}on monta halukasta ostamaan osan seurasta. 139 00:09:02,000 --> 00:09:05,420 {\an8}Olemme arvokkaimmillamme, joten kannattaa harkita. 140 00:09:05,420 --> 00:09:11,134 {\an8}Luovut 49 prosentista, pidät hallinnan ja ansaitset valtavasti rahaa. 141 00:09:11,134 --> 00:09:13,846 Voimme ostaa pelaajia ja remontoida stadionin. 142 00:09:13,846 --> 00:09:18,141 {\an8}Ostetaan hienoja istuimia lämmittimillä kuten Tottenhamissa. 143 00:09:18,141 --> 00:09:20,352 {\an8}Ne ovat mahtavia. Helmikuussa. 144 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 {\an8}Laitoin vahingossa omani päälle viime kesänä, 145 00:09:23,272 --> 00:09:25,649 {\an8}ja persvakoni melkein suli umpeen. 146 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 {\an8}Mieti kuitenkin sitä. Se on vain 49 prosenttia. 147 00:09:32,531 --> 00:09:33,365 {\an8}Leslie. 148 00:09:36,159 --> 00:09:38,871 {\an8}Paljonko saisin koko seuran myynnistä? 149 00:09:39,788 --> 00:09:40,622 {\an8}Rebecca. 150 00:09:41,707 --> 00:09:42,916 {\an8}Et voi myydä seuraa. 151 00:09:43,917 --> 00:09:45,043 {\an8}Miksi en? 152 00:09:45,627 --> 00:09:51,133 {\an8}Ryhdyin tähän pilatakseni Rupertin elämän. Hän näyttää onnistuvan siinä itse. 153 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 {\an8}Kerro siis nyt, Leslie. Kuinka paljon? 154 00:09:57,222 --> 00:09:58,599 En tiedä. 155 00:09:58,599 --> 00:10:03,395 Päästä heitettynä sanoisin kaksi miljardia. 156 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Voi helvetti. 157 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 Helvetti. 158 00:10:15,115 --> 00:10:18,619 No niin, Roy. Riittää tältä päivältä. Voit lopettaa sen. 159 00:10:21,121 --> 00:10:22,164 Ole kiltti. 160 00:10:26,043 --> 00:10:28,962 Pilli! 161 00:10:28,962 --> 00:10:30,631 Tulkaa tänne. 162 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Kiitos, Roy. 163 00:10:32,216 --> 00:10:35,135 Emme halunneet tehdä numeroa viimeisestä harjoituksesta. 164 00:10:35,135 --> 00:10:36,261 Tavallinen päivä. 165 00:10:36,261 --> 00:10:38,222 Niin. Ei mitään erityistä, vai? 166 00:10:38,222 --> 00:10:40,724 Niin. Toki. 167 00:10:41,934 --> 00:10:43,143 Ihan mitä te haluatte. 168 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 - Pahaenteistä. - Mitä hittoa tuo oli? 169 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 Mikä hitto tuo on? 170 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 Mitä hittoa tämä on? 171 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 Kiitos, kaverit. Se oli täydellistä. 172 00:13:09,039 --> 00:13:11,291 Hei, Keeley. Kivat saappaat. 173 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 Kiitti. 174 00:13:17,756 --> 00:13:19,842 - Hei, Nate. - Hei, Keeley. Kaikki hyvin? 175 00:13:19,842 --> 00:13:22,386 Joo. On kiva, kun palasit. 176 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 - Kiitos. On kiva palata. - Ei kestä. 177 00:13:26,807 --> 00:13:28,600 - Hei. - Hei. 178 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 - 91. - 92. 179 00:13:30,227 --> 00:13:31,353 Päivää, pojat. 180 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 - Päivää, Keeley. - Hei, Keeley. Oijoi. 181 00:13:33,021 --> 00:13:36,567 - Mitä sinulla on? - Pikku läksiäislahja. Yksi sinulle. 182 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 - Ja yksi sinulle. - Hienoa. 183 00:13:38,652 --> 00:13:40,487 Sen saa avata vasta koneessa! 184 00:13:41,113 --> 00:13:43,282 Vielä parempi on, jos ette nouse koneeseen. 185 00:13:44,491 --> 00:13:46,410 - Kiitti, Keeley. - Kiitti, Keeley. 186 00:13:50,497 --> 00:13:51,790 Ovatko kaikki pukeissa? 187 00:13:53,500 --> 00:13:54,710 Vielä jonain päivänä, vai? 188 00:13:55,836 --> 00:13:59,423 Muistakaa lisälehdistötilaisuus huomenna keskipäivällä. 189 00:13:59,423 --> 00:14:05,345 Olette itsevarmoja, avokätisiä ja innoissanne. Olette helvetin legendoja! 190 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 Kiitti, Keeley! 191 00:14:12,686 --> 00:14:15,189 - Keeley. - Hei, Jamie. 192 00:14:15,189 --> 00:14:16,607 - Voitko hyvin? - Joo, entä sinä? 193 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 Joo, hyvin. Hullu juttu. 194 00:14:19,359 --> 00:14:22,696 Nike haluaa lennättää minut Brasiliaan mainoskuvaukseen. 195 00:14:22,696 --> 00:14:26,366 Sanoin, etten tee sitä, ellen saa tiedottajaani mukaani. 196 00:14:26,366 --> 00:14:29,369 Varmistamaan, etten tyri. No, mitä mieltä olet? 197 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 - Se ei sovi minulle. - Niin. 198 00:14:31,997 --> 00:14:33,582 - Vitsailen kanssasi. - Niinkö? 199 00:14:33,582 --> 00:14:34,499 - Niin. - Niinkö? 200 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - Niin. Kiitos. - Onnittelut. 201 00:14:37,836 --> 00:14:41,173 Hyvä homma. Joku Nikeltä soittaa sinulle. 202 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Nimi alkaa W:llä. Loppuu W:hen. Minä en... 203 00:14:45,677 --> 00:14:46,803 - Hoidan sen. - Selvä. 204 00:14:46,803 --> 00:14:47,971 - Kiitos, Jamie. - Ei kestä. 205 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 Hei, Jamie. 206 00:14:59,441 --> 00:15:00,442 Niin? 207 00:15:02,236 --> 00:15:03,445 Oluelle myöhemmin? 208 00:15:04,488 --> 00:15:08,075 - Sanoit, etten saa juoda olutta enää. - Minun kanssani saat. 209 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 Hieno homma. Olen mukana. 210 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 - Kiva. - Kiva. 211 00:15:16,834 --> 00:15:17,876 Oletteko nyt ystäviä? 212 00:15:19,002 --> 00:15:21,129 - Joo. Niin kai. - Se on ihanaa. 213 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Niin. 214 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 Vitun upeaa, joo. 215 00:15:27,219 --> 00:15:30,514 - Käytänkö tätä asentoa vai tuota? - Kaverit. Luojan kiitos. 216 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 - Ei kumpaakaan. - Liityin Bantriin. 217 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 Pitäisikö...? 218 00:15:33,433 --> 00:15:36,270 Kun isäsi kuoli, pelkäsin yksinoloa. 219 00:15:36,270 --> 00:15:39,773 Mutta olen oppinut paljon itsestäni kuluneena vuonna - 220 00:15:39,773 --> 00:15:41,817 ja olen ollut koko ajan oikeassa. 221 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 Olen todellakin poikkeuksellinen. 222 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 Aivan. Äiti, tiedät, ettei Ted tee kuolemaa. 223 00:15:48,115 --> 00:15:50,075 Hän vain palaa Amerikkaan. 224 00:15:51,243 --> 00:15:54,329 Se on lähes sama asia. 225 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 Olen harkinnut seuran myymistä. 226 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Niinpä. Onko se hullua? - Ei! Ei, pidän siitä. 227 00:16:05,883 --> 00:16:08,427 Anna mennä. Ota rahat ja pakene. 228 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 Tutki maailmaa. 229 00:16:11,013 --> 00:16:13,140 Vielä tärkeämpää, tutki itseäsi. 230 00:16:14,308 --> 00:16:17,019 Näin viime yönä unta, että olin kabareelaulaja Japanissa. 231 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 Eikä. 232 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 Sait minut värisemään. 233 00:16:21,773 --> 00:16:23,442 Näin aivan samaa unta. 234 00:16:24,484 --> 00:16:27,821 - Olit hammaslääkäri Taiwanissa, mutta... - Äiti. 235 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 Se on lähes sama asia. 236 00:16:32,326 --> 00:16:33,535 Tuletko otteluun sunnuntaina? 237 00:16:34,161 --> 00:16:36,455 Voi, Makkara. En voi. Olen pahoillani. 238 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 Haluan tatuoinnin. 239 00:16:39,750 --> 00:16:42,669 Tapaan spesialistin, joka voi poistaa sen, jos en pidä siitä. 240 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 Mutta tapasin Tishin taannoin. 241 00:16:46,215 --> 00:16:49,051 Hän kertoi ottelun voittajan. Haluatko tietää? 242 00:16:49,760 --> 00:16:53,013 Olen kurkkua myöten täynnä Tishin hemmetin ennustuksista - 243 00:16:53,013 --> 00:16:55,641 loppuelämäkseni, paljon kiitoksia. 244 00:16:55,641 --> 00:17:00,395 Kerro hänelle, että hän on ihmisten heikkouksia hyödyntävä huijari. 245 00:17:01,605 --> 00:17:03,315 Hän sanoi, että sanoisit noin. 246 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 Saisiko olla muuta? 247 00:17:05,483 --> 00:17:08,862 Haluaisin vain mielenrauhaa tyttärelleni. 248 00:17:08,862 --> 00:17:10,656 Ja hänen sukupolvelleen. 249 00:17:10,656 --> 00:17:16,161 Heillä on varmasti kamalaa maata valveilla öisin, kun elämän helppous vaivaa. 250 00:17:21,708 --> 00:17:23,292 Helvetin helvetti. 251 00:17:24,211 --> 00:17:26,421 Otamme vain laskun. Kiitos, Mae. 252 00:17:26,421 --> 00:17:29,341 Nuo herrat ovat hoitaneet sen. 253 00:17:32,427 --> 00:17:35,264 Halusimme kiittää kaikesta seuran eteen tekemästänne. 254 00:17:35,264 --> 00:17:37,975 Joukkueenne rakkaus ja hoiva innoittaa. 255 00:17:38,934 --> 00:17:40,561 Kuin äiti, jota meillä ei ollut. 256 00:17:40,561 --> 00:17:44,064 Se on outoa, koska olen äiti, jota hänellä ei ollut. 257 00:17:44,064 --> 00:17:46,984 Sitten olette kai isoäiti, jota meillä ei ollut. 258 00:17:46,984 --> 00:17:48,402 Enkä ole. 259 00:17:52,489 --> 00:17:53,532 Miksi sanoit noin? 260 00:17:53,532 --> 00:17:54,950 Yritin olla mukava. 261 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 Kerroinko sinulle? Minä opettelen... 262 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 Miksi sitä sanotaan? Rullalautailemaan. 263 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 Tarkoitatko rullalautaa? 264 00:18:05,502 --> 00:18:08,589 - Joo. Rullalautaa. Oikeasti. - Oletko hyvä? 265 00:18:09,298 --> 00:18:10,340 Tulen olemaan. 266 00:18:19,975 --> 00:18:21,727 Sinä siis naurat. 267 00:18:21,727 --> 00:18:25,272 Mutta teet sen vasta sivulla 43? 268 00:18:25,272 --> 00:18:27,024 Etkä edes nauranut kovin. 269 00:18:27,024 --> 00:18:30,194 Ennemminkin hengitit nenän kautta äänekkäästi. Puhahdit. 270 00:18:30,194 --> 00:18:34,656 Hei, Trent. Kuule, tiedän, että poliisista ollaan nykyään eri mieltä, 271 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 mutta kaikki vastustavat naurupoliisia. 272 00:18:38,994 --> 00:18:41,330 Niin. Kyllä, anteeksi. 273 00:18:43,290 --> 00:18:44,291 Niin. 274 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 Haluan, että pidät siitä. 275 00:18:51,089 --> 00:18:52,216 Jätän sinut rauhaan. 276 00:18:55,886 --> 00:18:58,013 - Hyvää yötä, Trent. - Hyvää yötä. 277 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 {\an8}LASSON TAPA - KIRJOITTANUT TRENT CRIMM 278 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Kannatti odottaa. 279 00:19:39,972 --> 00:19:44,101 Mitä tapahtuukin sunnuntaina, olen ylpeä sinusta. 280 00:19:45,811 --> 00:19:47,437 Vuoden aikana tekemästäsi työstä. 281 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 Niin, kiitti. 282 00:19:51,900 --> 00:19:55,988 Ja kiitos sinullekin avustasi, 283 00:19:55,988 --> 00:19:59,908 koska motivoit ja rohkaisit minua. 284 00:20:01,535 --> 00:20:04,580 En ole saanut sitä vanhemmilta miehiltä elämässäni. 285 00:20:06,790 --> 00:20:09,042 Rehellistä puhetta. Kiitos. 286 00:20:16,550 --> 00:20:20,387 Ja kuule, tiedän, että sinulla on vahvoja tunteita Keeleyä kohtaan. 287 00:20:21,430 --> 00:20:26,268 Toivon vain, ettei se paska tule ikinä ystävyytemme tielle. 288 00:20:28,187 --> 00:20:30,314 Niin. Juu, ei, niin minäkin. 289 00:20:30,314 --> 00:20:31,398 Hyvä. 290 00:20:33,150 --> 00:20:34,151 Se on hyvä. 291 00:20:35,819 --> 00:20:37,446 Minä ja Keeley aloimme puhua taas. 292 00:20:39,990 --> 00:20:40,866 Niinkö? 293 00:20:41,491 --> 00:20:43,785 Niin. Lähestymme hitaasti. 294 00:20:44,661 --> 00:20:47,956 Mutta hän on nainen, joten ei koskaan tiedä, vai mitä? 295 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 Eihän suhteenne ole virallinen? 296 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 No, 297 00:20:57,341 --> 00:21:00,260 ei, mutta se tapahtuu. 298 00:21:01,345 --> 00:21:05,015 Halusin sinun tietävän, koska en halua, että loukkaannut. 299 00:21:05,849 --> 00:21:09,311 Minusta on siis parasta, että annat olla. 300 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 Ei. 301 00:21:19,154 --> 00:21:20,572 Mitä vittua tarkoitat, ei? 302 00:21:21,156 --> 00:21:25,160 Tarkoitan, että jos se ei ole virallista, en anna olla. 303 00:21:27,079 --> 00:21:27,913 Miksi et? 304 00:21:27,913 --> 00:21:32,334 Koska tiedän sydämessäni, että minut ja Keeley on tarkoitettu yhteen. 305 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Haista paska. Olet lapsi. 306 00:21:34,461 --> 00:21:36,547 Haista itse. Olet karvainen kurppa. 307 00:21:37,840 --> 00:21:41,468 - Älä unohda. Olin hänen kanssaan ensin. - Niin, no, minä viimeisenä. 308 00:21:42,177 --> 00:21:43,637 Siitä on vuosi, kamu. 309 00:21:44,471 --> 00:21:47,182 Siitä on kuukausi, kamu. 310 00:21:59,069 --> 00:22:04,116 Hän teki sen vuodetun videon minua varten. 311 00:22:20,424 --> 00:22:22,217 Olen valmis puhumaan siitä nyt. 312 00:22:42,988 --> 00:22:44,531 Päätin myydä seuran. 313 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 Jos lähdet, minä lähden. 314 00:23:02,633 --> 00:23:04,134 On toinenkin vaihtoehto. 315 00:23:05,135 --> 00:23:06,470 Jäämme molemmat. 316 00:23:12,935 --> 00:23:16,313 Kunnioitan tarvettasi mennä kotiin poikasi luo, Ted. 317 00:23:17,231 --> 00:23:22,402 Mutta haluan sinun harkitsevan mahdollisuutta, että tämä on kotisi. 318 00:23:24,738 --> 00:23:29,618 Henry voi tulla asumaan tänne, käydä yhtä maailman parhaista kouluista - 319 00:23:29,618 --> 00:23:34,665 ja nauttia elämää muuttavasta kokemuksesta olla toisessa maassa. 320 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 Michelle voi tulla tänne opettamaan, 321 00:23:39,002 --> 00:23:43,215 saada täyden pätevyyden ja palata kotiin osaston johtajana. 322 00:23:48,637 --> 00:23:52,599 Higgins sanoi, että jos myyn 49 prosenttia joukkueesta, 323 00:23:53,225 --> 00:23:56,770 minulla on varaa tehdä sinusta yksi liigan kovapalkkaisimmista valmentajista. 324 00:24:02,401 --> 00:24:04,444 Sanotaan, että olen hullu, mutta... 325 00:24:07,656 --> 00:24:10,576 Maksan sinulle liian vähän merkityksestäsi seuralle. 326 00:24:19,918 --> 00:24:21,128 Voisitko jäädä? 327 00:24:27,718 --> 00:24:31,263 Nyt sanot miettiväsi sitä yön yli, ja minä sanon: "Niin tietenkin." 328 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Sitten teemme aivan samoin huomenna. 329 00:24:42,482 --> 00:24:44,443 Tiedät jo vastauksen, vai mitä? 330 00:24:48,363 --> 00:24:50,157 - Niin tiedän. - Minä tiedän. 331 00:24:52,034 --> 00:24:53,118 Piti vain yrittää. 332 00:24:57,289 --> 00:24:58,290 Aivan. 333 00:25:00,209 --> 00:25:01,418 Se on sitten sovittu. 334 00:25:05,214 --> 00:25:06,298 Molemmat lähtevät. 335 00:25:10,802 --> 00:25:13,055 Ajattelin, että pitäisi matkustaa ulkomaille. 336 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 Omaa tietä etsimässä - tyyliin. 337 00:25:18,602 --> 00:25:22,773 No, ennemminkin juon, nukun ja panen. 338 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 Voi helvetti. 339 00:25:43,502 --> 00:25:44,545 Hän on kunnossa. 340 00:25:50,467 --> 00:25:53,512 No niin. Kerrotteko, mitä tapahtui? 341 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Estittekö ryöstön? 342 00:25:58,141 --> 00:26:00,853 Pelastitteko koiranpentuja palavasta rakennuksesta? 343 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Haluatko sinä? 344 00:26:02,771 --> 00:26:03,856 Sinä ensin. 345 00:26:06,984 --> 00:26:09,236 - Tappelimme sinusta. - Mitä teitte? 346 00:26:10,028 --> 00:26:14,116 Jouduimme nyrkkitappeluun siitä, kuka saa olla kanssasi. 347 00:26:14,741 --> 00:26:16,910 Ajattelimme: "Olemmeko luolamiehiä?" 348 00:26:17,578 --> 00:26:20,998 Niin, emmekä ole. Keksimme siis paremman idean. 349 00:26:20,998 --> 00:26:22,332 Älkää sanoko sitä. 350 00:26:22,332 --> 00:26:23,584 Sinun pitäisi valita. 351 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 Valitse, kumman kanssa meistä haluat päätyä yhteen. 352 00:26:28,839 --> 00:26:30,883 Ja sitten se on siinä. 353 00:26:30,883 --> 00:26:32,843 - Asia selvä. - Helppo homma. 354 00:26:32,843 --> 00:26:34,636 Saanko minä siis valita? 355 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 - Saat. - Aika lailla. 356 00:26:47,441 --> 00:26:50,903 - Olemme helvetin idiootteja. - Jep. 357 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 Onko nälkä? 358 00:26:55,866 --> 00:27:00,329 No, sinä harjoittelet yhä mutta saat katsoa, kun syön kebabin. 359 00:27:03,832 --> 00:27:04,875 Otan kanaa. 360 00:27:22,935 --> 00:27:24,144 - Hei. - Voi vittu, luoja! 361 00:27:24,144 --> 00:27:25,938 Pahoittelen tuota. 362 00:27:25,938 --> 00:27:29,691 Yritin tulla hiljaa sisään kuin elävä vanupallo. 363 00:27:29,691 --> 00:27:31,318 Anteeksi. Olen täällä myöhään. 364 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 Ei se haittaa. 365 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Niin. 366 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 Kuule, Ted... 367 00:27:49,837 --> 00:27:51,338 Tiedän. Ei se haittaa. 368 00:27:51,338 --> 00:27:53,674 Ei, ole kiltti. Voitko antaa minun sanoa sen? 369 00:27:56,093 --> 00:27:57,094 Anteeksi. 370 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Olen tosi pahoillani. 371 00:28:02,516 --> 00:28:03,642 Voi, kamu. 372 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Olen pahoillani. 373 00:28:19,116 --> 00:28:20,200 Tiedätkö, mikä on hassua? 374 00:28:21,743 --> 00:28:23,036 Revit sen vain kerran. 375 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 Otin sen alas ja revin sen kahdesti. 376 00:28:26,999 --> 00:28:28,458 - Oikeastiko? - Joo. 377 00:28:29,585 --> 00:28:32,212 - Olit siis jo selvillä vesillä. - Selvä. 378 00:28:33,505 --> 00:28:34,506 Hyvä on. 379 00:28:42,931 --> 00:28:44,016 Mutta sanon sinulle, 380 00:28:45,267 --> 00:28:46,560 että kun katson ylös, 381 00:28:48,729 --> 00:28:49,771 näen sen yhä. 382 00:28:57,112 --> 00:28:58,363 Onko se outoa? 383 00:28:58,363 --> 00:29:01,241 Ei. Se on ihanaa. 384 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Hyvää yötä, Nate. 385 00:29:11,210 --> 00:29:12,211 Hyvää yötä, Ted. 386 00:29:34,274 --> 00:29:37,444 AFC Richmond perustettiin vuonna 1897, 387 00:29:37,444 --> 00:29:40,822 ja siitä lähtien joukkue on ollut keskinkertainen. 388 00:29:41,323 --> 00:29:44,159 Sillä on mennyt hyvin ja huonosti. Enimmäkseen huonosti. 389 00:29:44,159 --> 00:29:45,744 Ja joukkue ei ole - 390 00:29:45,744 --> 00:29:48,914 koskaan päässyt lähelle sitä, mitä se voi saavuttaa tänään, 391 00:29:48,914 --> 00:29:51,124 Valioliigan mestaruutta. 392 00:29:51,124 --> 00:29:53,377 Kohtalo ei ole täysin heidän käsissään. 393 00:29:53,377 --> 00:29:56,505 Heidän vastustajallaan Manchesterissa on viimeinen sana. 394 00:29:56,505 --> 00:29:57,923 Richmondin fanit ovat täällä - 395 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 osoittamassa suosiota joukkueensa saavutuksesta - 396 00:30:01,009 --> 00:30:02,803 ja katsomassa, voiko ihmeellisestä kaudesta... 397 00:30:02,803 --> 00:30:04,847 - AFC Richmond. - ...tulla ylivoimainen. 398 00:30:04,847 --> 00:30:08,141 Päivää. Pitäisi olla lippu odottamassa nimellä - 399 00:30:09,059 --> 00:30:10,227 Wynonna Judd. 400 00:30:10,227 --> 00:30:12,020 OTTELUPÄIVÄ - VIP-LIPUT 401 00:30:12,020 --> 00:30:13,105 Kiitti. 402 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 Kiitos. 403 00:30:15,190 --> 00:30:18,318 - Näitkö, miten tuo kundi tuijotti? - Täysi psykopaatti. 404 00:30:20,028 --> 00:30:21,446 Tuntuuko hyvältä, pojat? 405 00:30:21,446 --> 00:30:23,115 - Taidamme voittaa. - Näin on. 406 00:30:23,115 --> 00:30:24,324 Entä sen jälkeen? 407 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 Richmond voittaa liigan. Mitä tavoiteltavaa jää? 408 00:30:27,578 --> 00:30:28,662 Unelmoitavaa? 409 00:30:28,662 --> 00:30:31,373 Että saa aidon yhteyden ja perustaa perheen? 410 00:30:33,458 --> 00:30:34,459 Niin. 411 00:30:36,336 --> 00:30:37,462 - Tylsää. - Niin. 412 00:30:37,462 --> 00:30:39,506 ...nöyryyttävä putoaminen. 413 00:30:39,506 --> 00:30:41,884 On ollut hullu kausi, Arlo. 414 00:30:41,884 --> 00:30:44,136 Minua hermostuttaa. Entä sinua? 415 00:30:44,136 --> 00:30:45,762 Ei, isä hoitaa tämän. 416 00:30:45,762 --> 00:30:49,516 No niin. Kuka katsoo kaksi tuntia tätä ottelua, 417 00:30:49,516 --> 00:30:52,769 kunnes siitä lopulta tulee jännittävä 0-0-tasapeli? 418 00:30:57,024 --> 00:31:01,069 Hiljattain Lasso katseli koirankopista Koirarataa. 419 00:31:01,069 --> 00:31:05,115 Nyt hän katsoo alas Englannin jalkapallon korkeimmalta tasolta. 420 00:31:05,115 --> 00:31:06,700 Siinä ei ole järkeä! 421 00:31:06,700 --> 00:31:10,412 Kaksi vuotta sitten pelasimme niin huonosti, että tipuimme Valioliigasta - 422 00:31:10,412 --> 00:31:12,164 matalampaan liigaan nimeltä... 423 00:31:12,164 --> 00:31:13,290 Mestaruussarja. 424 00:31:13,290 --> 00:31:14,416 Siinä ei ole järkeä. 425 00:31:14,416 --> 00:31:18,086 Tänä vuonna pelasimme niin hyvin, että pääsemme toiseen liigaan, 426 00:31:18,086 --> 00:31:19,922 - ja sen nimi on... - Mestarien liiga. 427 00:31:19,922 --> 00:31:22,132 Aivan eri liiga, kuitenkin aika sama nimi. 428 00:31:22,132 --> 00:31:23,217 Siinä ei ole järkeä. 429 00:31:23,217 --> 00:31:26,345 Ja nyt sanotte, että Mestarien liigaan pääsemiseksi - 430 00:31:26,345 --> 00:31:27,846 riittää niinkin huono kuin... 431 00:31:27,846 --> 00:31:29,223 Neljäs sija. 432 00:31:29,223 --> 00:31:32,226 Siinä ei ole järkeä. Miksi? 433 00:31:34,686 --> 00:31:35,812 Raha. 434 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Siinä on järkeä. 435 00:31:37,439 --> 00:31:39,566 - Hyvä on. Siinä se. - Kiitos. 436 00:31:40,359 --> 00:31:41,860 - Hei. - Hei, mitä nyt, Nate? 437 00:31:41,860 --> 00:31:43,987 Hei. Anteeksi, että häiritsen. 438 00:31:43,987 --> 00:31:46,365 Halusin vain toivottaa kaikille onnea. 439 00:31:47,366 --> 00:31:50,369 Toivottaa teille kahdelle onnea viimeistä kertaa. 440 00:31:51,370 --> 00:31:53,872 Tällä kaudella. Ei ole viimeinen kerta onnea. 441 00:31:54,665 --> 00:31:58,585 Siitä ei tarvitse tulla varoittava tarina. En yritä loitsua tai mitään. 442 00:31:58,585 --> 00:32:00,712 Ymmärrän, Nate. Kiitos. 443 00:32:00,712 --> 00:32:01,839 Kiitti, kamu. 444 00:32:01,839 --> 00:32:03,757 Kiitos teille. No... 445 00:32:04,466 --> 00:32:06,009 Tämä tuntuu tutulta. 446 00:32:07,594 --> 00:32:09,054 Kyllä vain. 447 00:32:11,098 --> 00:32:14,226 Minäpä lähden ulos, niin saatte kunnon jälleennäkemisen. 448 00:32:14,893 --> 00:32:17,020 Pysy siinä, Trenthouse Magazine. 449 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 Kuulut nyt joukkueeseen. 450 00:32:20,232 --> 00:32:22,234 - Jep, olet jumissa kanssamme. - Kiitos. 451 00:32:23,652 --> 00:32:25,153 Voinko olla Diamond Dog? 452 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Odota hetki. Odota. 453 00:32:42,379 --> 00:32:43,797 Mitä vittua te teette? 454 00:32:44,756 --> 00:32:47,801 Oletan, että etsimme kameroita, koska olemme pilailuohjelmassa. 455 00:32:47,801 --> 00:32:49,970 - Näin on. - Niin. 456 00:32:49,970 --> 00:32:51,597 En pelleile. 457 00:32:55,934 --> 00:32:57,853 Selvä. Diamond Dogs kokoon. Vauhtia. 458 00:33:06,153 --> 00:33:07,404 No niin, hra Roy Kent. 459 00:33:07,404 --> 00:33:09,698 Kuule, hauku pois. Ole hyvä. 460 00:33:11,283 --> 00:33:12,576 Kuluneen vuoden - 461 00:33:13,493 --> 00:33:18,332 olen yrittänyt muuttua perse ruvella. 462 00:33:20,250 --> 00:33:23,045 Ilmeisesti en ole tehnyt paskaakaan, koska... 463 00:33:25,589 --> 00:33:27,132 Olen yhä minä. 464 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 Hetki. Halusitko olla joku muu? 465 00:33:35,182 --> 00:33:36,266 Joo. 466 00:33:37,476 --> 00:33:38,560 Joku parempi. 467 00:33:43,065 --> 00:33:44,316 Voivatko ihmiset muuttua? 468 00:33:56,286 --> 00:33:58,330 Minusta emme sinänsä muutu. 469 00:33:58,330 --> 00:34:02,417 Me vain opimme hyväksymään sen, joka olemme aina olleet. 470 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 Ehei. Minusta ihmiset voivat muuttua. 471 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 Voivat he. 472 00:34:09,800 --> 00:34:12,928 Välillä huonompaan suuntaan ja välillä parempaan. 473 00:34:17,014 --> 00:34:20,018 En minä. Olen yhä sama vitun idiootti kuin aina. 474 00:34:21,018 --> 00:34:22,688 Olen eri mieltä, köriläs. 475 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 Siis älä nyt. 476 00:34:24,188 --> 00:34:27,359 Pyysit juuri yllättäen vihdoin päästä Diamond Dogiksi. 477 00:34:28,277 --> 00:34:29,402 Aika iso muutos. 478 00:34:29,402 --> 00:34:30,862 - Vai mitä? - Jep. 479 00:34:31,822 --> 00:34:33,824 Muutoksessa ei pyritä täydelliseksi. 480 00:34:34,533 --> 00:34:39,121 Täydellisyys on syvältä ja tylsää. Paitsi Avain pakoon. Se ei ole tylsä. 481 00:34:39,121 --> 00:34:40,455 - Jep. - No, se on totta. 482 00:34:40,455 --> 00:34:42,875 On täydellisiä elokuvia. Paluu tulevaisuuteen. 483 00:34:42,875 --> 00:34:44,501 - Tappajahai. - Tappajahai. Joo. 484 00:34:44,501 --> 00:34:46,879 - Trentin hiukset ovat täydelliset. - Kyllä. 485 00:34:46,879 --> 00:34:48,505 - Kiitos. - Eivät lainkaan tylsät. 486 00:34:48,505 --> 00:34:51,175 Ihmisten ominaisuudet. Grace Kellyn silmät. 487 00:34:51,175 --> 00:34:54,136 - Tyynyn toinen puoli. - Se on täydellinen. 488 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 On täydellisiä vertauksia. 489 00:34:55,512 --> 00:34:58,307 - Uuniperuna, juusto ja pavut. - Täydellisen makoisaa. 490 00:34:58,307 --> 00:35:00,267 Täydellisiä ruokia. Spagetti bolognese. 491 00:35:00,267 --> 00:35:02,603 - Billy Joelin levy The Stranger. - Se oli täydellinen. 492 00:35:02,603 --> 00:35:04,396 On täydellisiä taideteoksia. 493 00:35:04,396 --> 00:35:06,607 Täydellisyyttä on kaikkialla, minne katsomme. 494 00:35:06,607 --> 00:35:09,818 Mahtava punapuu. Puhuin ihmisten täydellisyydestä. 495 00:35:10,652 --> 00:35:12,946 - Toki. Ymmärrän. - Aivan. Toki. 496 00:35:12,946 --> 00:35:15,449 Ihmiset eivät ole ikinä täydellisiä, Roy. 497 00:35:15,449 --> 00:35:20,996 Parasta on vain pyytää apua ja hyväksyä se, kun voi. 498 00:35:21,663 --> 00:35:25,167 Jos tekee niin, siirtyy aina parempaan suuntaan. 499 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 Se on täydellisten asioiden listamme. 500 00:35:34,384 --> 00:35:36,386 - Ding, ding, ding. - Hyvä on. 501 00:35:38,055 --> 00:35:39,056 Kiitos. 502 00:35:46,146 --> 00:35:47,481 Onko muilla asiaa? 503 00:35:49,733 --> 00:35:50,776 Minulla on tyttöystävä. 504 00:35:53,987 --> 00:35:55,781 Jade, ja hän on täydellinen. 505 00:36:06,834 --> 00:36:08,085 - George. - Rupert. 506 00:36:08,752 --> 00:36:09,753 Oletteko valmiita? 507 00:36:09,753 --> 00:36:12,256 Älä huoli. En anna hävitä ex-vaimollesi. 508 00:36:13,340 --> 00:36:15,342 Siis ensimmäiselle ex-vaimollesi. 509 00:36:15,926 --> 00:36:19,221 Siis edelliselle, viimeisimmälle ex-vaim... 510 00:36:19,221 --> 00:36:21,390 - Tiedät, mitä tarkoitan. - Päihitä heidät. 511 00:36:24,560 --> 00:36:25,894 Voita. 512 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 Kyllä, pomo. 513 00:36:28,814 --> 00:36:31,108 Täytyy puhua vaietusta asiasta. 514 00:36:31,108 --> 00:36:37,364 Seksuaalisen häirinnän syytteiden takia Rupert Mannion on menettämässä seuransa. 515 00:36:37,364 --> 00:36:41,451 Mutta totuus on, että voitto tänään vie Hammersin Mestarien liigaan. 516 00:36:41,451 --> 00:36:45,873 Se Mannionin saavutus voi pitää hänet vallassa pidempään. 517 00:36:50,043 --> 00:36:53,463 Tänne kaikki kauniit ihmiset on siis piilotettu. 518 00:36:55,883 --> 00:36:56,842 Päivää, Rupert. 519 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 Rebecca. 520 00:37:01,471 --> 00:37:03,557 - Hei, Sassy. - Hei. 521 00:37:03,557 --> 00:37:05,100 Oletpa onnekas. 522 00:37:06,602 --> 00:37:08,770 Rakastamasi joukkue voittaa joka tapauksessa. 523 00:37:13,358 --> 00:37:15,861 Kuulin uutiset. Auts. 524 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 Näköjään menetät taas yhden joukkueen. 525 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 Käytät niitä kuin vaimoja. 526 00:37:21,825 --> 00:37:22,993 Tai rakastajattaria. 527 00:37:22,993 --> 00:37:25,245 Tai oletettavasti peräpukamavoidetta. 528 00:37:27,372 --> 00:37:29,958 Vakavasti puhuen toivotan sinulle parasta, 529 00:37:31,376 --> 00:37:33,837 koska olet helvetti pahin. 530 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 Tsemppiä, Richmond! 531 00:37:38,800 --> 00:37:40,761 - Hyvä! - Hyvä! 532 00:37:43,430 --> 00:37:45,057 Oletpa hyvällä tuulella. 533 00:37:46,099 --> 00:37:50,896 Mikä saa sinut hyvälle tuulelle? Vaikuttaako se työpaikkaani ensi vuonna? 534 00:37:50,896 --> 00:37:52,856 - Ottelun jälkeen, Leslie. - Aivan. 535 00:37:53,440 --> 00:37:55,651 Rauhoitu. Hyvä on. 536 00:37:55,651 --> 00:37:57,778 Barbara, pidätkö jalkapallosta? 537 00:37:58,737 --> 00:38:00,030 Pidän rugbysta enemmän. 538 00:38:00,030 --> 00:38:04,284 Siinä aikuiset miehet heittävät muita aikuisia miehiä ilmaan kuin lapsia. 539 00:38:04,284 --> 00:38:06,161 - Vertakin on enemmän. - Niin. 540 00:38:06,161 --> 00:38:07,329 Se on mukavaa. 541 00:38:10,123 --> 00:38:12,876 Vielä yksi, pojat. Tsemppiä. Vielä yksi. 542 00:38:14,586 --> 00:38:18,215 Kaverit. Saimme juuri paketin Zavalta. 543 00:38:19,508 --> 00:38:22,427 Kiitos, mutta ei. En anna hänen satuttaa taas. 544 00:38:22,427 --> 00:38:23,387 T-paitoja. 545 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Saanko kaksi? 546 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 Tässä on kortti. 547 00:38:28,350 --> 00:38:29,685 "Veljeni. 548 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 Onnea West Hamiä vastaan. 549 00:38:32,479 --> 00:38:34,815 Nauttikaa T-paidoista ja tilani avokadosta. 550 00:38:34,815 --> 00:38:38,986 Älkää unohtako, että olen aina sisällänne. Zava." 551 00:38:38,986 --> 00:38:41,071 Lähettikö hän yhden avokadon? 552 00:38:43,907 --> 00:38:45,617 Tuo on valtava avokado. 553 00:38:45,617 --> 00:38:47,286 Voihan guacamole. 554 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Näytä sitä, kamu. 555 00:38:52,249 --> 00:38:53,250 Voi helvetti. 556 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Hei, Dani. 557 00:39:00,924 --> 00:39:06,180 Van Damme, minäkin hankin lahjan sinulle anteeksipyyntönä kasvojesi tuhoamisesta. 558 00:39:14,021 --> 00:39:15,981 TIETOISUUS - MONIPUOLISUUS HARJOITTELU - 4. ASIA?!? 559 00:39:15,981 --> 00:39:19,067 TOTAALINEN JALKAPALLO ON AFC RICHMOND 560 00:39:23,906 --> 00:39:26,283 - Miltä näytän? - Upealta. 561 00:39:26,283 --> 00:39:28,785 Van Damme. Näytät supersankarilta. 562 00:39:29,620 --> 00:39:31,955 Niinkö? 563 00:39:35,751 --> 00:39:36,960 Merci, frère. 564 00:39:36,960 --> 00:39:38,378 De nada, mi amigo. 565 00:39:40,672 --> 00:39:42,382 Valmiita? Selvä. 566 00:39:43,008 --> 00:39:44,885 No niin, kaverit. Kuunnellaanpa. 567 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 Hei. Kiva maski, Van Damme. 568 00:39:48,555 --> 00:39:51,642 Kiitti, valkku. Tästä lähin voit kutsua minua Zorroksi. 569 00:39:52,518 --> 00:39:53,477 Selvä, Zoreaux. 570 00:39:53,477 --> 00:39:55,812 Ei. Se lausutaan Zorro. 571 00:39:57,523 --> 00:40:00,609 Maskin vuoksi. Ymmärrän. Kiva. Selvä. 572 00:40:01,193 --> 00:40:04,947 Jos odotatte kannustuspuhetta minulta, olette pulassa. 573 00:40:04,947 --> 00:40:09,326 Koska olen kuin Michael Flatley klo 23.59 Pyhän Patrickin päivänä, 574 00:40:09,326 --> 00:40:11,453 aivan puhki. 575 00:40:12,329 --> 00:40:14,039 Onneksi pyysin valmentaja Beardiä - 576 00:40:14,039 --> 00:40:17,334 tekemään teille jotain innoittavaa ja motivoivaa - 577 00:40:17,334 --> 00:40:19,086 viimeiseen otteluumme yhdessä. 578 00:40:19,086 --> 00:40:21,338 - Valkku, anna palaa. - Kokoontukaa! 579 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 MUISTOJA MENNEESTÄ 580 00:40:35,894 --> 00:40:38,772 ...VALMENTAJILTANNE 581 00:41:08,719 --> 00:41:09,720 Tsemppiä, kamu. 582 00:41:12,014 --> 00:41:14,224 - Parturi. - Hyvä on. 583 00:41:21,732 --> 00:41:23,400 Joulu! 584 00:41:23,400 --> 00:41:26,236 Me nousemme. Joo, me nousemme. 585 00:41:26,778 --> 00:41:29,698 Me nousemme. Joo, me nousemme. 586 00:41:44,004 --> 00:41:45,005 Voi paska. 587 00:41:46,632 --> 00:41:49,510 Pelaajana tietää, että ottelu alkaa ennen vihellystä. 588 00:41:49,510 --> 00:41:53,096 Rivissä pitää näyttää vastustajalle, että on valmis taistoon. 589 00:41:53,096 --> 00:41:55,057 On tahto voittaa. 590 00:41:55,057 --> 00:41:57,184 Richmond näyttää itkevän, Chris. 591 00:41:57,184 --> 00:41:58,644 Kiintoisa strategia. 592 00:41:58,644 --> 00:42:00,687 Itkitkö sinä ennen ottelua? 593 00:42:00,687 --> 00:42:03,357 Sen aikana ja jälkeen. En koskaan ennen. 594 00:42:03,357 --> 00:42:05,984 Ennen ottelua oksennetaan hermostuneesti. 595 00:42:06,527 --> 00:42:10,614 Menee tunteisiin. Chris, haittaako, jos itken? 596 00:42:10,614 --> 00:42:13,408 Ei suinkaan. Haittaako, jos oksennan? 597 00:42:14,326 --> 00:42:16,370 Taisimme tyriä sen videon kanssa. 598 00:42:16,370 --> 00:42:19,039 Olen aivan eri mieltä. Vai mitä, Roy? 599 00:42:19,831 --> 00:42:22,584 Meni vitun nappiin. 600 00:42:28,215 --> 00:42:31,301 On pelattu vartti, ja on yhä tasapeli. 601 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 West Hamin kulma. 602 00:42:33,470 --> 00:42:35,055 Ihana syöttö. 603 00:42:35,055 --> 00:42:36,640 Armondo laukoo, 604 00:42:36,640 --> 00:42:38,517 mutta Van Damme torjuu. 605 00:42:38,517 --> 00:42:39,852 Ei hätää. 606 00:42:39,852 --> 00:42:41,728 Hän haluaa olla nyt Zorro. 607 00:42:41,728 --> 00:42:43,313 Jo on aikakin. 608 00:42:44,982 --> 00:42:46,733 Richmond näyttää rauhoittuneen. 609 00:42:46,733 --> 00:42:50,654 He hyökkäävät sveitsiläisen kellon tarkkuudella. 610 00:42:50,654 --> 00:42:53,156 Jamie Tartt on sen keskusratas. 611 00:42:53,782 --> 00:42:54,992 Tiki-taka. 612 00:42:54,992 --> 00:42:56,827 Tiki-hiton-tylsää. 613 00:43:03,083 --> 00:43:07,421 Tarttin temppuja. Ulkosyrjällä Rojasille. 614 00:43:08,172 --> 00:43:09,506 - Tosi lähellä. - Hitto! 615 00:43:10,549 --> 00:43:11,466 Hitto. 616 00:43:11,466 --> 00:43:12,593 Voi hitsi. 617 00:43:12,593 --> 00:43:13,969 No, tapahtui jotain. 618 00:43:15,846 --> 00:43:18,765 Jamie Tartt läpäisee West Hamin, jos se sallii. 619 00:43:19,349 --> 00:43:24,271 Tsemppiä, Richmond! 620 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 Ei se mitään, kaverit. Rauhoittukaa ja innostukaa. 621 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 Tästä lähtee, Greyhounds! 622 00:43:29,109 --> 00:43:31,195 West Ham näyttää vaaralliselta. 623 00:43:32,946 --> 00:43:34,740 - Quizet maalaa... - Ei! 624 00:43:34,740 --> 00:43:36,658 - ...syöksyvän Zorron ohi. - Jumalauta! 625 00:43:38,202 --> 00:43:40,245 Ei se mitään. 626 00:43:43,165 --> 00:43:44,541 - Tsemppiä, Richmond! - Richmond! 627 00:43:44,541 --> 00:43:46,418 Tsemppiä, Richmond! 628 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Huono hetki molarille, mutta maski on helvetin siisti. 629 00:43:49,505 --> 00:43:51,173 Se on hänen etunsa, Chris. 630 00:43:51,173 --> 00:43:53,175 Ei se mitään, kaverit. Vauhtia! 631 00:43:55,886 --> 00:43:59,598 West Ham etenee. Richmond pelaa peruutusvaihteella. 632 00:44:01,391 --> 00:44:03,435 Tsemppiä, pojat! 633 00:44:07,189 --> 00:44:08,190 Hei, Nate. 634 00:44:08,690 --> 00:44:10,275 Niin? 635 00:44:10,275 --> 00:44:13,195 - Onko tuo se, mitä luulen? - Jep. Man City teki maalin. 636 00:44:13,779 --> 00:44:16,990 Manchesterissa City siirtyi johtoon Liverpoolia vastaan. 637 00:44:16,990 --> 00:44:18,659 Ei hätää. Hyvä on. Selvä. 638 00:44:18,659 --> 00:44:21,745 Täällä Länsi-Lontoossa Hammers hyökkää. 639 00:44:25,040 --> 00:44:27,960 Richmond ei voi luovuttaa, Arlo. 640 00:44:28,627 --> 00:44:29,670 Ja he luovuttivat! 641 00:44:29,670 --> 00:44:30,629 Ei! 642 00:44:30,629 --> 00:44:34,424 West Ham lisäsi johtoaan. Richmondin unelmat ovat murskana. 643 00:44:39,471 --> 00:44:41,098 Hitto! Älä sano "hitto". 644 00:44:46,687 --> 00:44:51,525 Ja puoliajan tilanne on West Ham 2, Richmondin mestaruustoiveet 0. 645 00:44:53,318 --> 00:44:56,238 Chris Powell, yhteenvetosi ensimmäisestä puoliajasta? 646 00:44:56,238 --> 00:45:00,534 Richmondin Tuhkimo-tarinasta näyttää tulevan iso, paksu kurpitsa. 647 00:45:08,834 --> 00:45:11,086 - Mene vain. - Hyvä on. 648 00:45:15,841 --> 00:45:18,010 Peput umpeen ja suut penkkiin! 649 00:45:20,888 --> 00:45:22,222 Tiedätte, mitä tarkoitin. 650 00:45:25,934 --> 00:45:26,935 Kiitti, valkku. 651 00:45:31,148 --> 00:45:34,151 No, kaverit, meillä on töitä toisella puoliajalla. 652 00:45:34,151 --> 00:45:36,904 Mutta puhun siitä kohta. 653 00:45:36,904 --> 00:45:41,074 Juuri nyt haluan vain kertoa teille herrasmiehille, 654 00:45:41,074 --> 00:45:44,161 mikä kunnia on ollut olla valmentajanne. 655 00:45:46,538 --> 00:45:51,084 Nämä kolmen vuoden työt kanssanne ovat olleet elämäni parhaita kokemuksia. 656 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Oli mukava tutustua jokaiseen teistä. 657 00:45:56,548 --> 00:45:59,510 Saada tietää, millaisia olitte, 658 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 ja nähdä aitiopaikalta, millaisia teistä on tullut. 659 00:46:06,600 --> 00:46:08,977 Ja kiitos kärsivällisyydestänne minua kohtaan. 660 00:46:08,977 --> 00:46:11,980 Kun tulin tänne, en tiennyt jalkapallosta mitään. 661 00:46:11,980 --> 00:46:15,734 Mutta nyt tiedän ainakin yhden asian jalkapallosta. 662 00:46:19,947 --> 00:46:22,908 Olen hitsin ylpeä kuulumisesta tähän joukkueeseen. 663 00:46:24,910 --> 00:46:26,370 Ja rakastan teitä. 664 00:46:34,169 --> 00:46:35,295 Jään kaipaamaan kaikkia. 665 00:46:40,008 --> 00:46:41,635 Nyt toisesta puoliajasta. 666 00:46:44,346 --> 00:46:46,890 En tiedä, mitä tapahtuu. Ymmärrättehän? 667 00:46:46,890 --> 00:46:48,308 Kukaan ei tiedä. 668 00:46:48,308 --> 00:46:50,519 Urheilu olisi vähemmän hauskaa, jos tietäisi. 669 00:46:51,562 --> 00:46:53,730 Ja tienaisitte paljon vähemmän rahaa. 670 00:46:55,941 --> 00:46:58,777 Tulevaisuutta ei haluta tietää. Halutaan olla nykyhetkessä. 671 00:46:59,611 --> 00:47:04,366 Kuulkaa. Olemme pari maalia perässä. Mutta uskokaa pois, 672 00:47:05,742 --> 00:47:10,122 jos pelaatte, kovaa, fiksusti, yhdessä ja vain... 673 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 Tehkää, mitä te teette, 674 00:47:22,676 --> 00:47:26,305 niin lopetamme rauhallisina tietäen, että teimme parhaamme. 675 00:47:26,889 --> 00:47:29,558 - Että yritimme. Eikö niin? - Kyllä, valkku. 676 00:47:29,558 --> 00:47:30,809 Hyvä on. 677 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Onko jollain sanottavaa? 678 00:47:38,233 --> 00:47:40,235 - Valkku. - Niin, Sam. Mitä asiaa? 679 00:49:09,324 --> 00:49:11,076 Aloitetaan. Tehdään se. 680 00:49:13,996 --> 00:49:16,415 Tuo on palani. Tiedän, mihin se meni. 681 00:49:25,507 --> 00:49:27,050 Tämä menee tähän. 682 00:49:30,053 --> 00:49:32,306 - Odota. Ei. - Tuohon. 683 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Sillä lailla. 684 00:49:44,401 --> 00:49:48,155 Siinä se on. Numero neljä. Eikö niin? 685 00:49:54,578 --> 00:49:55,704 Kaikki kokoon. 686 00:50:06,924 --> 00:50:10,219 On tapana sanoa: "Oma koti kullan kallis." 687 00:50:11,678 --> 00:50:13,639 Se on totta. 688 00:50:18,352 --> 00:50:22,272 Moni paikka ei myöskään vedä vertoja AFC Richmondille. 689 00:50:25,400 --> 00:50:26,318 Kapteeni? 690 00:50:28,737 --> 00:50:32,199 {\an8}- Richmond kolmannella. Yksi, kaksi, kolme. - Richmond! 691 00:50:32,199 --> 00:50:33,283 {\an8}USKO 692 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 Greyhounds on tullut toiselle puoliajalle - 693 00:50:37,829 --> 00:50:41,291 näyttäen joukkueelta, jonka näimme voittavan 16 ottelua putkeen. 694 00:50:41,291 --> 00:50:44,336 Pelaten jalkapalloa, jota on yhtä hauska katsoa - 695 00:50:44,336 --> 00:50:45,796 kuin pelata. 696 00:50:45,796 --> 00:50:48,048 Se saa toivomaan, että olisin mukana. 697 00:50:48,048 --> 00:50:51,176 En pelaamassa, koska olen vanha ja loukkaantuisin. 698 00:50:52,261 --> 00:50:53,887 Uskaliasta Tarttilta. 699 00:50:55,639 --> 00:50:57,933 Rojas leikkaa sisään. Hän laukoo! 700 00:50:58,559 --> 00:50:59,768 Tolppaan! 701 00:51:01,436 --> 00:51:02,855 Obisanya... 702 00:51:02,855 --> 00:51:04,565 Taas tolppaan! 703 00:51:04,565 --> 00:51:06,108 Ei! 704 00:51:06,108 --> 00:51:07,025 Hughes! 705 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 Taas huti! 706 00:51:13,574 --> 00:51:16,326 Tartt tekee vihdoin maalin - 707 00:51:16,326 --> 00:51:19,371 51. minuutilla, ja Richmond sai oljenkorren. 708 00:51:19,371 --> 00:51:20,706 Hyvä! Mene sisään! 709 00:51:20,706 --> 00:51:23,083 Hyvä Jamie Tartt! 710 00:51:23,083 --> 00:51:25,043 Neljä hyökkääjää osallistui. 711 00:51:25,043 --> 00:51:27,671 Ja Tartt teki maalin. 712 00:51:27,671 --> 00:51:29,798 Tämä tietää ongelmia West Hamille. 713 00:51:29,798 --> 00:51:33,177 Heillä ei ole varaa päästää Jamie Tarttia vauhtiin. 714 00:51:33,177 --> 00:51:36,180 Voi helvetti, George, tee jotain. Vartioi häntä. 715 00:51:36,180 --> 00:51:37,556 Menkää sinne. 716 00:51:39,683 --> 00:51:41,310 Ja tässä Richmond tulee taas! 717 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 Tartt jättää varjostajansa. 718 00:51:43,979 --> 00:51:45,314 Tuomari! 719 00:51:46,481 --> 00:51:48,192 Ja rangaistuspotku! 720 00:51:48,192 --> 00:51:50,360 Richmond on ollut heltymätön tällä puoliajalla. 721 00:51:50,360 --> 00:51:52,613 Tartt saa heille tilaisuuden tasoittaa. 722 00:51:52,613 --> 00:51:54,531 No niin. Tästä lähtee. 723 00:51:55,574 --> 00:51:57,367 Ammattimaista Tarttilta. 724 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 Ei aivan sukellus muttei kummoinen virhekään. 725 00:52:01,246 --> 00:52:04,208 Hyvä Jamie Tartt, sinä helvetin nero! 726 00:52:06,668 --> 00:52:07,669 Hei. 727 00:52:09,129 --> 00:52:10,547 Tee maali, muchacho. 728 00:52:11,757 --> 00:52:12,758 Toki. 729 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 Ole loistava, Capitan. 730 00:52:20,057 --> 00:52:21,600 Mitä vittua, kamu? 731 00:52:21,600 --> 00:52:23,018 Selvä. 732 00:52:24,520 --> 00:52:25,604 Ota se, kamu. 733 00:52:25,604 --> 00:52:27,481 - Kamu. - Siitä tulee hauskaa. 734 00:52:29,816 --> 00:52:30,776 El Isaac. 735 00:52:31,860 --> 00:52:33,320 Ottaako McAdoo vastuun? 736 00:52:33,320 --> 00:52:34,613 Voi paska. 737 00:52:34,613 --> 00:52:35,822 Hetki, mitä? 738 00:52:35,822 --> 00:52:39,785 Ottaako McAdoo rankkarin? Hän ei taida osata ottaa edes aspiriinia. 739 00:52:46,792 --> 00:52:50,003 Isaac McAdoo ei ole antanut rangaistuspotkua - 740 00:52:50,003 --> 00:52:51,797 koko urallaan. 741 00:52:51,797 --> 00:52:55,634 - Tämä on hulluutta 11 metristä. - Anna mennä. Pystyt tähän. 742 00:53:02,307 --> 00:53:04,434 - Vauhtia! - Hitto. 743 00:53:04,434 --> 00:53:06,103 Pois rangaistusalueelta. 744 00:53:18,115 --> 00:53:19,616 Kuin vapaaheitto jaloilla. 745 00:53:20,701 --> 00:53:25,038 Tämä on McAdoon hetki. Jos hän maalaa, paluu alkaa. 746 00:53:26,123 --> 00:53:28,959 Se meni riman yli katsomoon! 747 00:53:35,716 --> 00:53:37,342 Hetkinen. 748 00:53:37,342 --> 00:53:40,637 Mike Dean haluaa katsoa tarkemmin jotain. 749 00:53:41,889 --> 00:53:42,848 - Mitä? - Odota. 750 00:53:54,359 --> 00:53:56,153 Mike Dean julistaa sen maaliksi. 751 00:53:56,153 --> 00:53:57,988 - Miten se on mahdollista? - Mitä? 752 00:53:59,156 --> 00:54:03,327 - Laukoiko McAdoo pallon hiton verkon läpi? - Voi vittu! 753 00:54:03,327 --> 00:54:04,912 Taisi laukoa, Chris. 754 00:54:06,663 --> 00:54:09,458 Emme ole ikinä nähneet mitään tällaista. 755 00:54:09,458 --> 00:54:11,502 Tilanne on 2-2. 756 00:54:13,128 --> 00:54:14,588 Kaksi-kaksi. 757 00:54:15,088 --> 00:54:18,884 West Ham on raivoissaan eikä syyttä. 758 00:54:18,884 --> 00:54:21,220 Tämä on ennennäkemätöntä. 759 00:54:21,220 --> 00:54:22,679 Mitä tapahtui? 760 00:54:22,679 --> 00:54:25,015 Rankkari pitää katsoa uudestaan. 761 00:54:25,015 --> 00:54:30,521 Katso. Hän pamauttaa pallon verkon läpi! Hyvänen aika. Kunpa fani olisi kunnossa. 762 00:54:32,105 --> 00:54:34,024 Tsemppiä, Richmond! 763 00:54:37,361 --> 00:54:39,404 - Voi luoja. Se on hän. - Paljon verta. 764 00:54:39,404 --> 00:54:40,489 Hyvä! 765 00:54:44,284 --> 00:54:45,285 Vihdoinkin. 766 00:54:48,205 --> 00:54:51,041 Isaac McAdoon yli-inhimillinen jalka - 767 00:54:51,041 --> 00:54:54,628 johtaa ottelun lyhyeen taukoon, kun verkkoa vaihdetaan. 768 00:55:05,597 --> 00:55:06,598 Minne hän menee? 769 00:55:14,898 --> 00:55:17,109 Kokoon. Tulkaa tänne. 770 00:55:17,109 --> 00:55:21,280 Hetkinen, Rupert Mannion on kentällä ja suuntaa vaihtoaitioon. 771 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 - ...menee aivan... - Hei. 772 00:55:22,948 --> 00:55:25,409 - Mitä sinä teet? - Mitä vittua sinä teet? 773 00:55:25,409 --> 00:55:27,369 Mitä tarkoitat? 774 00:55:27,369 --> 00:55:31,206 Tartt tekee, mitä helvettiä haluaa. 775 00:55:31,206 --> 00:55:33,292 Häntä vartioi jo kaksi pelaajaa. 776 00:55:33,292 --> 00:55:34,751 Poista hänet kentältä. 777 00:55:35,669 --> 00:55:36,753 Vitsailetko? 778 00:55:36,753 --> 00:55:38,338 Hankkiudu hänestä eroon. 779 00:55:38,338 --> 00:55:41,717 Tämä on merkittävää. Rupert Mannion moittii - 780 00:55:41,717 --> 00:55:43,927 omaa valmentajaansa kentällä. 781 00:55:43,927 --> 00:55:45,637 - Sitä ei näe usein. - Mitä hän tekee? 782 00:55:45,637 --> 00:55:47,973 Ei puhelimen keksimisen jälkeen. 783 00:55:48,682 --> 00:55:52,311 - En pelaa ottelua siten. - Tottelet tai olet mennyttä. 784 00:55:53,187 --> 00:55:54,605 Painu vittuun. 785 00:55:54,605 --> 00:55:56,481 Herttinen. 786 00:55:56,481 --> 00:55:58,942 Rumia kohtauksia Nelson Roadilla. 787 00:55:58,942 --> 00:56:00,819 Rupert Mannionilla on isot pallit. 788 00:56:00,819 --> 00:56:03,238 - George Cartrickin näkyy. - Hitto vie, Chris. 789 00:56:03,238 --> 00:56:05,824 Tuomari, kentällä on kolme palleroa! 790 00:56:06,825 --> 00:56:08,118 Mitä? 791 00:56:12,581 --> 00:56:13,999 Nouse ylös. 792 00:56:17,419 --> 00:56:18,795 Nouse ylös! 793 00:56:21,256 --> 00:56:23,300 No niin, vauhtia. Me jatkamme. 794 00:56:24,468 --> 00:56:26,345 George. Laita ne piiloon. 795 00:56:26,345 --> 00:56:27,513 Kyllä vain. 796 00:56:38,398 --> 00:56:40,150 Tsemppiä, pojat. Kentälle. 797 00:56:41,401 --> 00:56:46,073 Tsemppiä! Päihitätte heidät. Teillä on enemmän sisua. 798 00:56:46,073 --> 00:56:48,534 Tuota haluan nähdä. Lisää intohimoa. 799 00:56:49,034 --> 00:56:52,246 O'Neill, pidä keskikenttä tiukkana. Tsemppiä! 800 00:56:52,246 --> 00:56:53,664 Leijonien sydän, pojat! 801 00:56:54,289 --> 00:56:55,582 Leijonien sydän! 802 00:56:58,544 --> 00:56:59,962 Runkkari! 803 00:56:59,962 --> 00:57:02,798 - Runkkari! - Runkkari! 804 00:57:02,798 --> 00:57:05,843 Runkkari! 805 00:57:10,931 --> 00:57:12,057 Runkkari! 806 00:57:13,392 --> 00:57:17,229 Runkkari! 807 00:57:28,657 --> 00:57:32,786 Ottelu jatkuu. Oletettavasti ilman Rupert Mannionia. 808 00:57:39,501 --> 00:57:42,963 Ottelun jatkuttua aloite on ollut West Hamillä. 809 00:57:42,963 --> 00:57:46,341 He syöttelevät, eikä Richmond saa vietyä palloa. 810 00:57:48,135 --> 00:57:50,345 Roikku rangaistusalueelle. 811 00:57:50,345 --> 00:57:51,889 Zoreaux nyrkkeilee. 812 00:57:51,889 --> 00:57:52,806 Voi ei. 813 00:57:53,640 --> 00:57:56,977 Hammers hyökkää. Takaisin sekoittimeen. 814 00:57:58,061 --> 00:57:59,855 Ja 3-2! 815 00:57:59,855 --> 00:58:03,108 Taivas Hammersille. Kotijoukkueen sydän särkyy. 816 00:58:06,195 --> 00:58:07,738 Mitä vittua sinä naurat? 817 00:58:07,738 --> 00:58:09,656 - Neljätoista oli paitsiossa. - Mitä? 818 00:58:10,991 --> 00:58:12,951 Videotuomari tarkistaa. 819 00:58:14,620 --> 00:58:15,704 Paitsio. 820 00:58:15,704 --> 00:58:18,790 - Maali on hylätty! Yhä 2-2. - Pum. 821 00:58:18,790 --> 00:58:23,629 Meyers oli paitsiossa. Ja Richmond saa lykkäystä. 822 00:58:24,588 --> 00:58:25,589 Kiitos. 823 00:58:29,134 --> 00:58:31,803 - Se ei ole väärä. - En arvostele sinua. 824 00:58:33,639 --> 00:58:37,476 Minuutti lisäaikaa jäljellä Richmondin ihmekaudella. 825 00:58:37,476 --> 00:58:38,519 Tsemppiä. Yritystä. 826 00:58:38,519 --> 00:58:41,563 Greyhoundsilla loppuvat aika ja ideat. 827 00:58:41,563 --> 00:58:44,858 - Tsemppiä. - Onko heillä vielä yksi ihme jäljellä? 828 00:58:47,027 --> 00:58:49,154 Tartt on täysin jumissa. 829 00:58:49,154 --> 00:58:51,698 Syöttö maalille juoksevalle Montlaurille. 830 00:58:52,616 --> 00:58:53,992 Montlaur taklataan. 831 00:58:53,992 --> 00:58:56,745 Richmond saa vapaapotkun vaarallisesta paikasta. 832 00:58:57,704 --> 00:58:58,539 Tsemppiä. 833 00:59:02,709 --> 00:59:04,711 - Tsemppiä. - Tsemppiä. 834 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 Tästä voi olla hyötyä. Mitä Richmond voi tehdä tässä? 835 00:59:08,173 --> 00:59:11,093 - No niin. Puhukaa minulle, hanhet. - Lasso-spesiaali. 836 00:59:11,093 --> 00:59:13,262 Olemme liian lähellä siihen. Lokin kelkka? 837 00:59:13,262 --> 00:59:15,597 Pitkä kelkkamatka. Ylösalainen taksi. 838 00:59:15,597 --> 00:59:17,599 - Vaikeaa ilman Cockburniä. - Hetki. 839 00:59:17,599 --> 00:59:20,435 Hei, Nate. Tule tänne. Nopeasti. 840 00:59:20,435 --> 00:59:21,770 Joo, tietenkin. 841 00:59:21,770 --> 00:59:24,648 - Hei, kaverit! Hei! - En tiedä, mitä... 842 00:59:24,648 --> 00:59:28,902 Aika on loppumassa. Mitä Greyhounds voi loihtia tässä? 843 00:59:31,446 --> 00:59:32,447 Tässä, pidä tuota. 844 00:59:32,447 --> 00:59:33,949 Se on Oscar! 845 00:59:33,949 --> 00:59:36,702 Se on hieman raskas. Sillä lailla. 846 00:59:37,411 --> 00:59:38,412 Tai ESPY. 847 00:59:41,081 --> 00:59:43,333 No niin. Tästä lähtee. Anna se. 848 00:59:43,333 --> 00:59:45,419 - Tiedätte, mitä tehdä, vai mitä? 849 00:59:45,419 --> 00:59:46,879 - Joo. - Minä pärjään. Joo. 850 00:59:50,924 --> 00:59:53,218 Kaikki riippuu tästä. 851 00:59:54,428 --> 00:59:56,180 Obisanya syöttää Dixonille. 852 00:59:56,180 --> 00:59:57,764 Tsemppiä. 853 00:59:59,516 --> 01:00:02,019 Dixon syöttää Bumbercatchille. 854 01:00:04,354 --> 01:00:06,356 Tartt juoksee rangaistusalueelle. 855 01:00:06,356 --> 01:00:09,067 Joo. Syötä pallo minulle. Minulle! Haluan pallon! 856 01:00:09,067 --> 01:00:10,194 Syötä minulle. 857 01:00:10,194 --> 01:00:12,196 Obisanya on vapaana. 858 01:00:16,491 --> 01:00:17,951 Kaunis syöttö. 859 01:00:17,951 --> 01:00:18,911 Grillikastike. 860 01:00:23,957 --> 01:00:28,128 Richmond onnistui! Voi luoja, Greyhounds onnistui! 861 01:00:31,924 --> 01:00:34,259 Hyvä! Hyvä isä! 862 01:00:35,594 --> 01:00:38,430 Hyvä! Jee! 863 01:00:38,430 --> 01:00:41,558 Nelson Road on hurmiossa! 864 01:00:45,854 --> 01:00:48,815 - Käytit pelikuviotani! - Joo! Niin käytin! 865 01:00:51,443 --> 01:00:53,028 Puhalla loppuvihellys. 866 01:01:01,828 --> 01:01:04,081 Mike Dean puhaltaa ottelun lopun. 867 01:01:04,915 --> 01:01:06,750 Hyvä! 868 01:01:08,377 --> 01:01:09,670 Kiitos. Hyvä ottelu. 869 01:01:09,670 --> 01:01:12,130 Ja fanit ryntäävät kentälle! 870 01:01:12,130 --> 01:01:14,675 Eikä heitä voi moittia siitä! 871 01:01:21,014 --> 01:01:22,015 Me voitimme. 872 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 Tule. 873 01:01:42,202 --> 01:01:44,121 Katso, mitä sinä teit, Rebecca! 874 01:01:44,121 --> 01:01:46,248 - Hyvä Richmond! - Katso, mitä teit! 875 01:01:46,248 --> 01:01:49,126 - En tehnyt sitä. - Kyllä helvetissä teit! 876 01:01:49,710 --> 01:01:53,463 Tuo on hauska näky. Ted Lasso juhlii joukkueensa kanssa. 877 01:01:53,463 --> 01:01:57,342 En osaa reagoida, kun valkoinen tekee running manin kaikkien edessä. 878 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 Olipa ottelu, Arlo. 879 01:02:03,098 --> 01:02:05,100 Richmond teki kaikkensa. 880 01:02:05,100 --> 01:02:10,731 On aika mennä Etihad Stadiumille katsomaan Valioliigan mestaruuden kohtalo. 881 01:02:16,904 --> 01:02:20,449 {\an8}ULOSTUS! MANNION PIHALLA HÖLMÖSTÄ TYÖNNÖSTÄ KENTÄN LAIDALLA 882 01:02:24,786 --> 01:02:28,749 RICHMOND KAIKILLE! WELTON MYY 49 % SEURASTA FANEILLE 883 01:02:36,715 --> 01:02:38,091 - Valmis? - Vain nämä kaksi. 884 01:02:38,091 --> 01:02:40,177 - ...lento 822 Kansas Cityyn. - Toki. 885 01:02:42,513 --> 01:02:44,181 - Hienoa. Kiitos. - Kiitos. 886 01:02:51,772 --> 01:02:53,941 - Oletko Ted Lasso? - Olen yksi heistä. 887 01:02:53,941 --> 01:02:56,485 On syvältä, että Richmond jäi toiseksi. 888 01:02:56,485 --> 01:02:58,904 - Man City on vain liian hyvä. - Niin. 889 01:02:58,904 --> 01:03:02,115 - Menetkö kotona käymään? - Menen kotiin pysyvästi. 890 01:03:02,115 --> 01:03:05,702 Se on tyhmää. Olisit jäänyt. Olit loistava. Legenda. 891 01:03:06,620 --> 01:03:07,913 Epäonninen lopussa. 892 01:03:09,039 --> 01:03:10,874 - Saanko ottaa kuvan meistä? - Toki. 893 01:03:10,874 --> 01:03:11,875 Sairaan siistiä. 894 01:03:18,549 --> 01:03:19,925 - Päheetä. - Kinky Boots. 895 01:03:35,524 --> 01:03:37,192 Mitä hitsiä teet täällä? 896 01:03:37,192 --> 01:03:40,028 Ostin lipun päästäkseni turvatarkastuksesta - 897 01:03:40,028 --> 01:03:43,156 ja voidakseni hyvästellä kunnolla. 898 01:03:44,783 --> 01:03:47,077 Klassinen romanttisen komedian söpön lähdön taktiikka. 899 01:03:47,995 --> 01:03:49,621 Ihanaa. Selvä. 900 01:03:49,621 --> 01:03:51,290 Ostitko 1. luokan lipun - 901 01:03:51,290 --> 01:03:53,876 - lennolle, jolle et mene? - Se on vanha tapa. 902 01:03:53,876 --> 01:03:55,210 Niin. Toki. 903 01:03:56,295 --> 01:03:58,046 Näköjään jäät, vai? 904 01:03:59,715 --> 01:04:01,925 No, palaat kotiin perheesi luo ja... 905 01:04:04,386 --> 01:04:06,513 Minä haluan pysyä omani luona. 906 01:04:09,725 --> 01:04:12,561 Hyvä kuva. Odotan innolla artikkelin lukemista. 907 01:04:13,145 --> 01:04:14,563 Se ei ole hassumpi. 908 01:04:14,563 --> 01:04:17,524 En pitänyt kuvailusta "seuran matriarkka". 909 01:04:18,317 --> 01:04:20,944 Niin. Se on arvokkaampi kuin "jalkapalloäiti". 910 01:04:27,868 --> 01:04:29,453 - Kiitos. - Kiitos. 911 01:04:29,453 --> 01:04:31,288 - Olen pahoillani. - Ei, minä olen. 912 01:04:31,288 --> 01:04:32,289 Sinä ensin. 913 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 Kiitos. 914 01:04:38,670 --> 01:04:39,671 Kiitos sinulle. 915 01:04:44,927 --> 01:04:47,804 Niin. 916 01:04:59,525 --> 01:05:00,526 Selvä. 917 01:05:13,830 --> 01:05:15,624 - Olkaa hyvä. - Kiitos. 918 01:05:38,272 --> 01:05:40,315 Istuinvyön merkkivalo on nyt päällä. 919 01:05:40,315 --> 01:05:43,527 Istukaa siis paikoillenne. Matkustamon ovi on suljettu. 920 01:05:43,527 --> 01:05:46,446 Lentoemännät, valmistautukaa portilta lähtöön. 921 01:05:53,996 --> 01:05:55,247 Onko tämä hullua? 922 01:05:56,290 --> 01:05:57,249 Kun lähdemme näin? 923 01:05:57,249 --> 01:06:00,085 Melkein voitimme koko himputin jutun. 924 01:06:01,044 --> 01:06:03,922 Hyvästelemme mukavaa väkeä. 925 01:06:04,756 --> 01:06:09,261 Olen vihdoin hyväksynyt, että ilmastointi on etuoikeus - 926 01:06:09,261 --> 01:06:10,721 eikä oikeus. 927 01:06:12,556 --> 01:06:14,183 Enpä tiedä. Mitä mieltä olet? 928 01:06:20,355 --> 01:06:21,773 En voi tehdä tätä. 929 01:06:24,067 --> 01:06:27,487 En halua lähteä. Olen rakastunut Janeen. 930 01:06:30,574 --> 01:06:32,868 Haluan jäädä enkä halua tuottaa sinulle pettymystä. 931 01:06:32,868 --> 01:06:36,413 Mutta luvallasi haluaisin paeta tästä koneesta Janen syliin. 932 01:06:37,748 --> 01:06:40,125 No, entä matkatavarasi? 933 01:06:40,125 --> 01:06:42,836 - Unohda ne. Ne ovat täynnä riisiä? - Mitä? Miksi? 934 01:06:42,836 --> 01:06:45,756 - Kolme vuorokautta ilman unta. - Olen pahoillani. 935 01:06:45,756 --> 01:06:48,383 Olen pelännyt puhua kanssasi. Hylätä sinut. 936 01:06:48,383 --> 01:06:52,012 Mitä? Ei. Odota. Sinä et hylkää minua, onko selvä? 937 01:06:52,679 --> 01:06:55,182 Seuraat vain sydäntäsi. Ymmärrän sen. 938 01:06:56,350 --> 01:06:57,518 Sinun pitäisi lähteä. 939 01:06:58,602 --> 01:07:02,189 En usko, että sinua päästetään koneesta, kun ovi on jo suljettu. 940 01:07:09,821 --> 01:07:10,697 On suunnitelma. 941 01:07:11,823 --> 01:07:14,952 Tietenkin on. Selvä. Mitä haluat minun tekevän? 942 01:07:18,080 --> 01:07:19,957 Tuo on hieno alku tulevalle. 943 01:07:21,750 --> 01:07:22,751 Rakastan sinua, Ted. 944 01:07:25,379 --> 01:07:26,630 Samat sanat, Willis. 945 01:07:30,259 --> 01:07:32,636 - Voi pojat. - Umpilisäkkeeni! 946 01:07:32,636 --> 01:07:34,346 - Toinen puoli, valkku. - Kiitos. 947 01:07:35,556 --> 01:07:37,015 Oletteko kunnossa? 948 01:07:39,601 --> 01:07:40,727 Kutsu lääkäri. 949 01:07:57,578 --> 01:07:59,830 Haluaisitteko sairaalaan ystävänne kanssa? 950 01:08:02,040 --> 01:08:04,209 Ei tarvitse. Kiitos kuitenkin. 951 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 Helvetin kusipää. 952 01:08:12,217 --> 01:08:15,137 Lentoemännät, ristiin tarkistus. Valmistautukaa lähtöön. 953 01:08:40,037 --> 01:08:41,205 Luoja! 954 01:08:42,456 --> 01:08:44,457 Pikku rakas, oletko kunnossa? 955 01:08:53,884 --> 01:08:55,051 Se olet sinä. 956 01:08:55,051 --> 01:08:56,845 Wie is dat , isä? 957 01:08:59,680 --> 01:09:01,265 Rebecca. 958 01:09:02,850 --> 01:09:04,102 Rebecca. 959 01:09:28,752 --> 01:09:30,170 PARI AJATUSTA - BEARD 960 01:09:33,131 --> 01:09:35,008 Hienoa työtä, Trent, pidin siitä!! 961 01:09:36,218 --> 01:09:38,595 {\an8}Yksi pikku ehdotus... Muuttaisin kirjan nimen. 962 01:09:38,595 --> 01:09:40,721 {\an8}Kyse ei ole minusta. Ei ikinä ollut. Ted. 963 01:09:43,475 --> 01:09:45,185 Tämä pitää laittaa näin. 964 01:09:47,729 --> 01:09:51,942 Toivottakaa tervetulleeksi AFC Richmondin uusi valmentaja Roy Kent! 965 01:09:55,237 --> 01:09:58,949 LYKKYÄ TYKÖ, ROY-SETÄ 966 01:10:14,214 --> 01:10:17,593 {\an8}NIGERIAN JALKAPALLOLIITTO 967 01:10:35,360 --> 01:10:37,112 - Päivää! - Hei! 968 01:10:39,448 --> 01:10:40,991 Kiva nähdä sinua. 969 01:10:44,953 --> 01:10:46,955 OSAKEKIRJA YKSI OSAKE - BASIL - JEREMY - PAUL 970 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 YKSI OSAKE - MAE GREEN 971 01:10:52,169 --> 01:10:53,462 {\an8}- Kiitos. - Kiitti. 972 01:10:53,462 --> 01:10:54,880 {\an8}TAPAA KIRJAILIJA TRENT CRIMM KAUPASSA TÄNÄÄN 973 01:10:54,880 --> 01:10:56,548 {\an8}- Nimesi? - Shannon. 974 01:10:56,548 --> 01:10:58,509 {\an8}Maali 975 01:10:58,509 --> 01:11:00,636 RICHMONDIN TAPA LIIGAN ALTAVASTAAJAN USKOMATON KAUSI 976 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 Minulla on näytettävää. 977 01:11:04,056 --> 01:11:05,098 KBPR:N TUOTE 978 01:11:06,350 --> 01:11:08,685 {\an8}VAATIMATON EHDOTUS... AFC RICHMONDIN NAISJOUKKUE 979 01:11:26,912 --> 01:11:29,248 TRI SHARON M. FIELDSTONE MIELENTERVEYSJOHTAJA 980 01:11:35,128 --> 01:11:37,673 Vähän alaspäin. Ja vähällä tarkoitan - 981 01:11:37,673 --> 01:11:39,341 - kahdeksaa senttiä. - Joo. 982 01:11:40,384 --> 01:11:41,885 Seis. Hyvää työtä, Roy. 983 01:11:42,636 --> 01:11:43,804 Päästä minut alas. 984 01:11:49,268 --> 01:11:53,272 USKO 985 01:12:06,660 --> 01:12:08,537 Ihanaa, että voimme kokoontua - 986 01:12:08,537 --> 01:12:13,709 tälle historialliselle monumentille Herran katseen alle. 987 01:12:13,709 --> 01:12:19,131 Ystävät ja suku jakavat rakkauden, joka on yhdistänyt - 988 01:12:19,131 --> 01:12:21,383 Beardin ja Janen. 989 01:12:21,383 --> 01:12:23,260 Eikä vain Beardin ja Janen, 990 01:12:23,260 --> 01:12:26,430 koska Jane odottaa yhtä Jumalan uusimmista lapsista. 991 01:12:26,430 --> 01:12:27,931 Ja minä tiedän... 992 01:12:31,351 --> 01:12:35,355 Tässä kapteeninne. Tervetuloa Kansas Cityn lentokentälle. 993 01:12:49,912 --> 01:12:52,372 Hän saapui! Isä saapui! Tulkaa! 994 01:12:59,171 --> 01:13:00,964 Isä! 995 01:13:03,217 --> 01:13:04,426 Hei. 996 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Jep. Kiitos. 997 01:13:16,355 --> 01:13:18,023 Tule. Kerro. Miten menee? 998 01:13:18,023 --> 01:13:19,149 - Hyvin. - Niinkö? 999 01:13:19,900 --> 01:13:20,901 Mitä uutta? 1000 01:13:33,914 --> 01:13:37,042 Hienoa. Hyvä torjunta. Antaa mennä. Hyökätään. 1001 01:13:37,042 --> 01:13:39,419 Etsi tilaa, Henry. Sillä lailla! 1002 01:13:39,419 --> 01:13:40,796 Tsemppiä, Henry! 1003 01:13:41,338 --> 01:13:42,881 No niin. Anna palaa. 1004 01:13:45,092 --> 01:13:47,344 - Ei se mitään. - Hitsi. 1005 01:13:48,720 --> 01:13:50,472 Hei, Henry. Tule tänne. 1006 01:13:52,516 --> 01:13:55,102 - Oletko kunnossa? - En voi uskoa, että lauoin ohi. 1007 01:13:55,102 --> 01:13:58,188 Hei. Älä sitä murehdi. Mitä me sanomme? 1008 01:13:59,898 --> 01:14:00,899 Ole kultakala. 1009 01:14:00,899 --> 01:14:02,192 Aivan. 1010 01:14:02,192 --> 01:14:03,819 Mene nyt kentälle. 1011 01:14:03,819 --> 01:14:06,697 - Pidäthän hauskaa? Hyvä poika. - Hyvä on. Joo. 1012 01:14:07,489 --> 01:14:09,283 Tsemppiä, pojat. Hyvä Henry. 1013 01:15:16,433 --> 01:15:18,435 Tekstitys: Jari Vikström