1
00:00:04,086 --> 00:00:06,423
On harvinaista herkkua,
kun Valioliigan mestaruus -
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,550
ratkeaa kauden viimeisessä ottelussa.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,678
{\an8}Ja, Thierry,
jos Greyhounds voittaa sunnuntaina -
4
00:00:11,678 --> 00:00:17,267
{\an8}eikä Manchester City voita,
AFC Richmond voittaa mestaruuden.
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,145
Uskomatonta. Veikkasit heitä viimeiseksi.
6
00:00:20,145 --> 00:00:21,188
Niin sinäkin.
7
00:00:21,188 --> 00:00:24,650
Olen pahoillani. Muistan vain voittoni.
8
00:00:24,650 --> 00:00:27,694
Aivoissani ei ole tilaa muulle.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,530
Pitäisi tulla hieno ottelu.
10
00:00:29,530 --> 00:00:32,783
Kun Richmond kohtasi viimeksi West Hamin,
siitä tuli rumaa.
11
00:00:32,783 --> 00:00:35,035
Se ei ollut jalkapalloa vaan rikospaikka.
12
00:00:35,661 --> 00:00:36,745
Siitä puheen ollen -
13
00:00:36,745 --> 00:00:40,332
Rupert Mannionia on syyttänyt
sopimattomasta suhteesta -
14
00:00:40,332 --> 00:00:42,960
entinen apulainen.
Joukkueen omistajalla on kuumat paikat.
15
00:00:42,960 --> 00:00:44,419
BEX HÄÄTI MANNIONIN KARTANOSTA
16
00:00:44,419 --> 00:00:45,963
Kuumat paikat? Kiehuvat.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Jos olisi rapuja taskussa,
hän voisi tehdä keittoa.
18
00:00:48,465 --> 00:00:52,427
Mummini valmisti herkullisia taskurapuja.
19
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
Olisi jäänyt Rebecca Weltonin luo.
20
00:00:55,222 --> 00:00:57,558
He olivat valtapari.
21
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
Turpa kiinni, Thierry Henry.
22
00:01:07,234 --> 00:01:08,193
Huomenta, Rebecca.
23
00:01:08,902 --> 00:01:10,821
- Huomenta, Ted.
- Hei.
24
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
Niin.
25
00:01:23,542 --> 00:01:24,543
No, haluatko...?
26
00:01:27,087 --> 00:01:28,463
Haluatko puhua siitä?
27
00:01:30,966 --> 00:01:33,343
En ole valmis puhumaan siitä vielä.
28
00:01:36,054 --> 00:01:36,889
Hyvä on.
29
00:01:36,889 --> 00:01:38,599
Hyvää huomenta!
30
00:01:40,893 --> 00:01:44,479
Voi pojat, olipa yö.
31
00:01:48,233 --> 00:01:49,443
Pahoittelen meteliä.
32
00:01:50,903 --> 00:01:53,614
Huomenta, nörtit. Olkaa hyvä metelistä.
33
00:01:55,532 --> 00:01:56,617
Arvon rouva.
34
00:01:59,036 --> 00:02:02,664
Toivottavasti ei haittaa.
Tutkin komerosi ja lainasin tämän mekon.
35
00:02:03,207 --> 00:02:05,876
Se on bleiseri, mutta siitä vain.
36
00:02:07,127 --> 00:02:09,463
Kiitos taas, kun saimme jäädä yöksi.
37
00:02:09,963 --> 00:02:14,009
Kun sain Beardin viestin
tappavasta kaasuvuodosta naapurustossa,
38
00:02:14,009 --> 00:02:16,762
oletin hänen leuhkivan
eeppisillä pieruillaan.
39
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
Eikö olekin hullua,
että heräsimme viimeisen kerran näin?
40
00:02:26,188 --> 00:02:28,941
Siis ensimmäisen
ja viimeisen, mutta silti.
41
00:02:29,900 --> 00:02:31,443
Ei.
42
00:02:32,110 --> 00:02:34,446
Niin. Pomo ei halua puhua siitä vielä.
43
00:02:34,988 --> 00:02:40,160
En kieltäydy puhumasta kotiinpaluustasi.
Kieltäydyn hyväksymästä sitä, ettet palaa.
44
00:02:42,955 --> 00:02:44,581
Luoja. Pomo.
45
00:02:45,666 --> 00:02:47,167
Olen samaa mieltä.
46
00:02:51,964 --> 00:02:53,465
Aloitan vierashuoneista.
47
00:02:57,302 --> 00:03:01,348
- Ei.
- Ei. Ole kiltti.
48
00:03:01,348 --> 00:03:03,475
Ne köydet eivät ole roskia.
49
00:03:03,475 --> 00:03:05,519
Osa on tarkoituksella likaista.
50
00:03:33,881 --> 00:03:37,801
Kuunnelkaa,
pukuhuoneen istunto on käynnissä.
51
00:03:37,801 --> 00:03:40,512
Kaikki ylös, tuomari McAdoo saapuu.
52
00:03:50,606 --> 00:03:52,065
Hiljaa!
53
00:03:53,108 --> 00:03:54,109
Istukaa.
54
00:03:55,569 --> 00:03:56,528
Rahastonhoitaja.
55
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
Onko selvittämättömiä sakkoja?
56
00:03:59,656 --> 00:04:01,241
{\an8}On, armon tuomari.
57
00:04:01,241 --> 00:04:03,368
{\an8}Muistakaa, että sakoilla -
58
00:04:03,368 --> 00:04:07,122
{\an8}rahoitetaan kauden päätösbileitä
sunnuntai-iltana ravintolassa.
59
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
{\an8}Hyvä on. Oikeudenpalvelija.
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,419
{\an8}Tuo laatikko esiin.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
{\an8}Se on apulaisvarustemiehellä.
62
00:04:17,591 --> 00:04:19,176
{\an8}Varustemiehen apulainen.
63
00:04:20,344 --> 00:04:22,554
{\an8}Rahastonhoitaja, julista sakot.
64
00:04:26,350 --> 00:04:30,145
{\an8}"Jan Maas.
Myöhästyi harjoituksista, 200 puntaa."
65
00:04:31,772 --> 00:04:33,357
{\an8}- Se on reilua.
- Tuhma poika.
66
00:04:33,357 --> 00:04:34,691
{\an8}"Dani Rojas.
67
00:04:35,567 --> 00:04:39,780
{\an8}Ei onnitellut viestillä joukkuetoverin
syntymäpäivänä. Sata puntaa."
68
00:04:40,656 --> 00:04:41,698
Vastalause.
69
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Laitoin pikkuruisen sydämen
erään toisen onnitteluun.
70
00:04:46,078 --> 00:04:46,912
Hylätty!
71
00:04:48,705 --> 00:04:50,082
"Jamie Tartt.
72
00:04:51,333 --> 00:04:55,254
Nukahti joukkueen
meditaatioharjoituksessa. 200 puntaa."
73
00:04:55,254 --> 00:04:56,630
Vau. Nukahditko?
74
00:04:56,630 --> 00:04:58,924
- Kaikki nukkuivat.
- En minä.
75
00:04:58,924 --> 00:05:00,801
Vain minä kuorsasin.
76
00:05:03,887 --> 00:05:05,514
Hei. Odota.
77
00:05:06,598 --> 00:05:09,518
- Oliko muuta?
- Siinä kaikki, arvon tuomari.
78
00:05:10,227 --> 00:05:13,438
Hyvä on. Ja lopuksi Nathan Shelley.
79
00:05:14,898 --> 00:05:17,150
{\an8}Poissaolosta joka harjoituksesta,
80
00:05:17,150 --> 00:05:20,946
{\an8}ottelusta ja joukkueen illallisesta
tällä kaudella -
81
00:05:22,030 --> 00:05:24,908
{\an8}sakotan sinua 5 000 puntaa!
82
00:05:25,659 --> 00:05:27,870
{\an8}Reilu peli. Ansaitsen sen.
83
00:05:27,870 --> 00:05:33,125
{\an8}Bileissä on nyt ilmaiset juomat
ja livebändi karaokessa!
84
00:05:51,810 --> 00:05:52,644
Hei.
85
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Anteeksi.
86
00:05:55,772 --> 00:05:57,357
Joskus pelästytän sinut.
87
00:05:58,650 --> 00:06:02,404
Se on helppoa. Kysy vain, mitä ajattelen.
88
00:06:03,906 --> 00:06:05,324
{\an8}Mitä ajattelet?
89
00:06:08,785 --> 00:06:09,828
{\an8}Asioita.
90
00:06:11,705 --> 00:06:12,706
{\an8}Pelottavaa.
91
00:06:14,791 --> 00:06:15,959
{\an8}Hyvä nähdä sinua, Roy.
92
00:06:19,922 --> 00:06:22,966
{\an8}- Huomenta, Keeley.
- Huomenta.
93
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
MICHELLE - Joku on innoissaan
paluustasi kotiin...
94
00:06:33,310 --> 00:06:34,895
{\an8}Samat sanat.
95
00:06:38,106 --> 00:06:39,691
- Moi.
- Hei.
96
00:06:39,691 --> 00:06:41,693
Mitä tapahtui? Olit kannoillani.
97
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Jane yllätti minut.
98
00:06:44,071 --> 00:06:45,948
- Se on kiva.
- Passini.
99
00:06:46,698 --> 00:06:50,327
{\an8}Hän silppusi sen,
jotten pääsisi pois maasta.
100
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
- Onneksi olet kaksoiskansalainen.
- Kolmois.
101
00:06:54,081 --> 00:06:57,084
- Vatikaani on maa, muru.
- Aivan.
102
00:06:59,378 --> 00:07:03,757
{\an8}Hyvät herrat. En saa kirjaa valmiiksi
ennen kauden loppua.
103
00:07:03,757 --> 00:07:06,635
{\an8}Haluaisin kuulla ajatuksenne
ennen lähtöänne.
104
00:07:07,177 --> 00:07:09,304
{\an8}Kertokaa, jos olette eri mieltä jostain.
105
00:07:10,097 --> 00:07:12,766
En poista sitä
mutta kerron, miksi olette väärässä.
106
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Vittu!
107
00:07:18,730 --> 00:07:19,898
Kaikki hyvin, Roy?
108
00:07:21,525 --> 00:07:23,610
{\an8}Mistä tietää, pitääkö tyttö vai ei?
109
00:07:25,612 --> 00:07:26,530
{\an8}No...
110
00:07:28,532 --> 00:07:32,327
{\an8}Kuule, se voisi olla
pikku herkkupala Diamond Dogsille.
111
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Ei.
112
00:07:36,331 --> 00:07:38,667
Ei!
113
00:07:43,630 --> 00:07:45,299
Tosi lähellä.
114
00:07:47,342 --> 00:07:49,136
Odotan innolla tämän lukemista, Trent.
115
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Kiitos.
116
00:07:51,722 --> 00:07:52,723
Ei.
117
00:07:54,892 --> 00:07:56,226
Toissijaista.
118
00:07:56,226 --> 00:07:57,644
Selvä.
119
00:07:59,229 --> 00:08:00,689
Liian tylsää.
120
00:08:00,689 --> 00:08:03,150
Käyn pikaisesti ulkona.
121
00:08:03,150 --> 00:08:06,612
Lehdistö kysyy, onko sinulla
kommenttia Rupertin avioerosta.
122
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
Tietenkin on, mutta en kommentoi.
123
00:08:10,949 --> 00:08:12,326
{\an8}- Fiksua.
- Tyylikästä.
124
00:08:12,326 --> 00:08:14,703
{\an8}Jatketaan. Leslie ja minä kysymme,
125
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
{\an8}onko kommenttia Rupertin avioerosta.
126
00:08:17,748 --> 00:08:19,208
Mehukasta. Turvallinen tila.
127
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
En myöskään kommentoi.
128
00:08:20,959 --> 00:08:22,127
Buu!
129
00:08:22,127 --> 00:08:25,214
Olen pahoillani.
En vain aidosti välitä enää.
130
00:08:26,882 --> 00:08:28,091
Mitä seuraavaksi?
131
00:08:28,717 --> 00:08:31,845
{\an8}Pitää puhua siitä,
kenet palkkaamme Tedin tilalle.
132
00:08:31,845 --> 00:08:34,597
{\an8}Listasin tavanomaiset epäillyt -
133
00:08:35,182 --> 00:08:39,019
{\an8}ja lisäsin koripallovalmentajan
Uudesta-Seelannista mausteeksi.
134
00:08:42,773 --> 00:08:45,484
{\an8}Aivan. En voi miettiä sitä vielä.
135
00:08:46,443 --> 00:08:48,987
{\an8}Selvä. Kauden jälkeen sitten.
136
00:08:50,572 --> 00:08:53,408
{\an8}Viimeinen asiani. Mukavampi huomautus.
137
00:08:53,408 --> 00:08:56,495
{\an8}Kun meillä on nyt varma paikka
ensi kauden Mestarien liigassa,
138
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
{\an8}on monta halukasta ostamaan osan seurasta.
139
00:09:02,000 --> 00:09:05,420
{\an8}Olemme arvokkaimmillamme,
joten kannattaa harkita.
140
00:09:05,420 --> 00:09:11,134
{\an8}Luovut 49 prosentista, pidät hallinnan
ja ansaitset valtavasti rahaa.
141
00:09:11,134 --> 00:09:13,846
Voimme ostaa pelaajia
ja remontoida stadionin.
142
00:09:13,846 --> 00:09:18,141
{\an8}Ostetaan hienoja istuimia
lämmittimillä kuten Tottenhamissa.
143
00:09:18,141 --> 00:09:20,352
{\an8}Ne ovat mahtavia. Helmikuussa.
144
00:09:20,352 --> 00:09:23,272
{\an8}Laitoin vahingossa
omani päälle viime kesänä,
145
00:09:23,272 --> 00:09:25,649
{\an8}ja persvakoni melkein suli umpeen.
146
00:09:27,818 --> 00:09:30,487
{\an8}Mieti kuitenkin sitä.
Se on vain 49 prosenttia.
147
00:09:32,531 --> 00:09:33,365
{\an8}Leslie.
148
00:09:36,159 --> 00:09:38,871
{\an8}Paljonko saisin koko seuran myynnistä?
149
00:09:39,788 --> 00:09:40,622
{\an8}Rebecca.
150
00:09:41,707 --> 00:09:42,916
{\an8}Et voi myydä seuraa.
151
00:09:43,917 --> 00:09:45,043
{\an8}Miksi en?
152
00:09:45,627 --> 00:09:51,133
{\an8}Ryhdyin tähän pilatakseni Rupertin elämän.
Hän näyttää onnistuvan siinä itse.
153
00:09:53,260 --> 00:09:56,638
{\an8}Kerro siis nyt, Leslie. Kuinka paljon?
154
00:09:57,222 --> 00:09:58,599
En tiedä.
155
00:09:58,599 --> 00:10:03,395
Päästä heitettynä
sanoisin kaksi miljardia.
156
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Voi helvetti.
157
00:10:09,026 --> 00:10:10,027
Helvetti.
158
00:10:15,115 --> 00:10:18,619
No niin, Roy.
Riittää tältä päivältä. Voit lopettaa sen.
159
00:10:21,121 --> 00:10:22,164
Ole kiltti.
160
00:10:26,043 --> 00:10:28,962
Pilli!
161
00:10:28,962 --> 00:10:30,631
Tulkaa tänne.
162
00:10:30,631 --> 00:10:32,216
Kiitos, Roy.
163
00:10:32,216 --> 00:10:35,135
Emme halunneet tehdä numeroa
viimeisestä harjoituksesta.
164
00:10:35,135 --> 00:10:36,261
Tavallinen päivä.
165
00:10:36,261 --> 00:10:38,222
Niin. Ei mitään erityistä, vai?
166
00:10:38,222 --> 00:10:40,724
Niin. Toki.
167
00:10:41,934 --> 00:10:43,143
Ihan mitä te haluatte.
168
00:10:47,064 --> 00:10:49,233
- Pahaenteistä.
- Mitä hittoa tuo oli?
169
00:10:51,985 --> 00:10:53,195
Mikä hitto tuo on?
170
00:10:54,655 --> 00:10:56,490
Mitä hittoa tämä on?
171
00:12:46,808 --> 00:12:49,144
Kiitos, kaverit. Se oli täydellistä.
172
00:13:09,039 --> 00:13:11,291
Hei, Keeley. Kivat saappaat.
173
00:13:12,000 --> 00:13:13,001
Kiitti.
174
00:13:17,756 --> 00:13:19,842
- Hei, Nate.
- Hei, Keeley. Kaikki hyvin?
175
00:13:19,842 --> 00:13:22,386
Joo. On kiva, kun palasit.
176
00:13:22,386 --> 00:13:24,513
- Kiitos. On kiva palata.
- Ei kestä.
177
00:13:26,807 --> 00:13:28,600
- Hei.
- Hei.
178
00:13:28,600 --> 00:13:30,227
- 91.
- 92.
179
00:13:30,227 --> 00:13:31,353
Päivää, pojat.
180
00:13:31,353 --> 00:13:33,021
- Päivää, Keeley.
- Hei, Keeley. Oijoi.
181
00:13:33,021 --> 00:13:36,567
- Mitä sinulla on?
- Pikku läksiäislahja. Yksi sinulle.
182
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
- Ja yksi sinulle.
- Hienoa.
183
00:13:38,652 --> 00:13:40,487
Sen saa avata vasta koneessa!
184
00:13:41,113 --> 00:13:43,282
Vielä parempi on,
jos ette nouse koneeseen.
185
00:13:44,491 --> 00:13:46,410
- Kiitti, Keeley.
- Kiitti, Keeley.
186
00:13:50,497 --> 00:13:51,790
Ovatko kaikki pukeissa?
187
00:13:53,500 --> 00:13:54,710
Vielä jonain päivänä, vai?
188
00:13:55,836 --> 00:13:59,423
Muistakaa lisälehdistötilaisuus
huomenna keskipäivällä.
189
00:13:59,423 --> 00:14:05,345
Olette itsevarmoja, avokätisiä
ja innoissanne. Olette helvetin legendoja!
190
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
Kiitti, Keeley!
191
00:14:12,686 --> 00:14:15,189
- Keeley.
- Hei, Jamie.
192
00:14:15,189 --> 00:14:16,607
- Voitko hyvin?
- Joo, entä sinä?
193
00:14:16,607 --> 00:14:18,483
Joo, hyvin. Hullu juttu.
194
00:14:19,359 --> 00:14:22,696
Nike haluaa lennättää minut
Brasiliaan mainoskuvaukseen.
195
00:14:22,696 --> 00:14:26,366
Sanoin, etten tee sitä,
ellen saa tiedottajaani mukaani.
196
00:14:26,366 --> 00:14:29,369
Varmistamaan, etten tyri.
No, mitä mieltä olet?
197
00:14:30,495 --> 00:14:31,997
- Se ei sovi minulle.
- Niin.
198
00:14:31,997 --> 00:14:33,582
- Vitsailen kanssasi.
- Niinkö?
199
00:14:33,582 --> 00:14:34,499
- Niin.
- Niinkö?
200
00:14:34,499 --> 00:14:36,251
- Niin. Kiitos.
- Onnittelut.
201
00:14:37,836 --> 00:14:41,173
Hyvä homma. Joku Nikeltä soittaa sinulle.
202
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Nimi alkaa W:llä. Loppuu W:hen. Minä en...
203
00:14:45,677 --> 00:14:46,803
- Hoidan sen.
- Selvä.
204
00:14:46,803 --> 00:14:47,971
- Kiitos, Jamie.
- Ei kestä.
205
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
Hei, Jamie.
206
00:14:59,441 --> 00:15:00,442
Niin?
207
00:15:02,236 --> 00:15:03,445
Oluelle myöhemmin?
208
00:15:04,488 --> 00:15:08,075
- Sanoit, etten saa juoda olutta enää.
- Minun kanssani saat.
209
00:15:09,159 --> 00:15:10,619
Hieno homma. Olen mukana.
210
00:15:12,829 --> 00:15:14,122
- Kiva.
- Kiva.
211
00:15:16,834 --> 00:15:17,876
Oletteko nyt ystäviä?
212
00:15:19,002 --> 00:15:21,129
- Joo. Niin kai.
- Se on ihanaa.
213
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
Niin.
214
00:15:23,882 --> 00:15:25,133
Vitun upeaa, joo.
215
00:15:27,219 --> 00:15:30,514
- Käytänkö tätä asentoa vai tuota?
- Kaverit. Luojan kiitos.
216
00:15:30,514 --> 00:15:32,349
- Ei kumpaakaan.
- Liityin Bantriin.
217
00:15:32,349 --> 00:15:33,433
Pitäisikö...?
218
00:15:33,433 --> 00:15:36,270
Kun isäsi kuoli, pelkäsin yksinoloa.
219
00:15:36,270 --> 00:15:39,773
Mutta olen oppinut
paljon itsestäni kuluneena vuonna -
220
00:15:39,773 --> 00:15:41,817
ja olen ollut koko ajan oikeassa.
221
00:15:41,817 --> 00:15:43,527
Olen todellakin poikkeuksellinen.
222
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
Aivan. Äiti, tiedät,
ettei Ted tee kuolemaa.
223
00:15:48,115 --> 00:15:50,075
Hän vain palaa Amerikkaan.
224
00:15:51,243 --> 00:15:54,329
Se on lähes sama asia.
225
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
Olen harkinnut seuran myymistä.
226
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Niinpä. Onko se hullua?
- Ei! Ei, pidän siitä.
227
00:16:05,883 --> 00:16:08,427
Anna mennä. Ota rahat ja pakene.
228
00:16:08,427 --> 00:16:09,636
Tutki maailmaa.
229
00:16:11,013 --> 00:16:13,140
Vielä tärkeämpää, tutki itseäsi.
230
00:16:14,308 --> 00:16:17,019
Näin viime yönä unta,
että olin kabareelaulaja Japanissa.
231
00:16:17,019 --> 00:16:18,103
Eikä.
232
00:16:19,229 --> 00:16:20,731
Sait minut värisemään.
233
00:16:21,773 --> 00:16:23,442
Näin aivan samaa unta.
234
00:16:24,484 --> 00:16:27,821
- Olit hammaslääkäri Taiwanissa, mutta...
- Äiti.
235
00:16:27,821 --> 00:16:29,489
Se on lähes sama asia.
236
00:16:32,326 --> 00:16:33,535
Tuletko otteluun sunnuntaina?
237
00:16:34,161 --> 00:16:36,455
Voi, Makkara. En voi. Olen pahoillani.
238
00:16:37,372 --> 00:16:38,874
Haluan tatuoinnin.
239
00:16:39,750 --> 00:16:42,669
Tapaan spesialistin,
joka voi poistaa sen, jos en pidä siitä.
240
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
Mutta tapasin Tishin taannoin.
241
00:16:46,215 --> 00:16:49,051
Hän kertoi ottelun voittajan.
Haluatko tietää?
242
00:16:49,760 --> 00:16:53,013
Olen kurkkua myöten täynnä
Tishin hemmetin ennustuksista -
243
00:16:53,013 --> 00:16:55,641
loppuelämäkseni, paljon kiitoksia.
244
00:16:55,641 --> 00:17:00,395
Kerro hänelle, että hän on
ihmisten heikkouksia hyödyntävä huijari.
245
00:17:01,605 --> 00:17:03,315
Hän sanoi, että sanoisit noin.
246
00:17:04,483 --> 00:17:05,483
Saisiko olla muuta?
247
00:17:05,483 --> 00:17:08,862
Haluaisin vain mielenrauhaa tyttärelleni.
248
00:17:08,862 --> 00:17:10,656
Ja hänen sukupolvelleen.
249
00:17:10,656 --> 00:17:16,161
Heillä on varmasti kamalaa maata valveilla
öisin, kun elämän helppous vaivaa.
250
00:17:21,708 --> 00:17:23,292
Helvetin helvetti.
251
00:17:24,211 --> 00:17:26,421
Otamme vain laskun. Kiitos, Mae.
252
00:17:26,421 --> 00:17:29,341
Nuo herrat ovat hoitaneet sen.
253
00:17:32,427 --> 00:17:35,264
Halusimme kiittää
kaikesta seuran eteen tekemästänne.
254
00:17:35,264 --> 00:17:37,975
Joukkueenne rakkaus ja hoiva innoittaa.
255
00:17:38,934 --> 00:17:40,561
Kuin äiti, jota meillä ei ollut.
256
00:17:40,561 --> 00:17:44,064
Se on outoa,
koska olen äiti, jota hänellä ei ollut.
257
00:17:44,064 --> 00:17:46,984
Sitten olette kai isoäiti,
jota meillä ei ollut.
258
00:17:46,984 --> 00:17:48,402
Enkä ole.
259
00:17:52,489 --> 00:17:53,532
Miksi sanoit noin?
260
00:17:53,532 --> 00:17:54,950
Yritin olla mukava.
261
00:17:56,451 --> 00:17:58,829
Kerroinko sinulle? Minä opettelen...
262
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
Miksi sitä sanotaan? Rullalautailemaan.
263
00:18:04,501 --> 00:18:05,502
Tarkoitatko rullalautaa?
264
00:18:05,502 --> 00:18:08,589
- Joo. Rullalautaa. Oikeasti.
- Oletko hyvä?
265
00:18:09,298 --> 00:18:10,340
Tulen olemaan.
266
00:18:19,975 --> 00:18:21,727
Sinä siis naurat.
267
00:18:21,727 --> 00:18:25,272
Mutta teet sen vasta sivulla 43?
268
00:18:25,272 --> 00:18:27,024
Etkä edes nauranut kovin.
269
00:18:27,024 --> 00:18:30,194
Ennemminkin hengitit nenän kautta
äänekkäästi. Puhahdit.
270
00:18:30,194 --> 00:18:34,656
Hei, Trent. Kuule, tiedän,
että poliisista ollaan nykyään eri mieltä,
271
00:18:34,656 --> 00:18:37,492
mutta kaikki vastustavat naurupoliisia.
272
00:18:38,994 --> 00:18:41,330
Niin. Kyllä, anteeksi.
273
00:18:43,290 --> 00:18:44,291
Niin.
274
00:18:46,126 --> 00:18:47,503
Haluan, että pidät siitä.
275
00:18:51,089 --> 00:18:52,216
Jätän sinut rauhaan.
276
00:18:55,886 --> 00:18:58,013
- Hyvää yötä, Trent.
- Hyvää yötä.
277
00:19:04,394 --> 00:19:06,396
{\an8}LASSON TAPA - KIRJOITTANUT TRENT CRIMM
278
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Kannatti odottaa.
279
00:19:39,972 --> 00:19:44,101
Mitä tapahtuukin sunnuntaina,
olen ylpeä sinusta.
280
00:19:45,811 --> 00:19:47,437
Vuoden aikana tekemästäsi työstä.
281
00:19:49,147 --> 00:19:50,816
Niin, kiitti.
282
00:19:51,900 --> 00:19:55,988
Ja kiitos sinullekin avustasi,
283
00:19:55,988 --> 00:19:59,908
koska motivoit ja rohkaisit minua.
284
00:20:01,535 --> 00:20:04,580
En ole saanut sitä
vanhemmilta miehiltä elämässäni.
285
00:20:06,790 --> 00:20:09,042
Rehellistä puhetta. Kiitos.
286
00:20:16,550 --> 00:20:20,387
Ja kuule, tiedän, että sinulla on
vahvoja tunteita Keeleyä kohtaan.
287
00:20:21,430 --> 00:20:26,268
Toivon vain, ettei se paska
tule ikinä ystävyytemme tielle.
288
00:20:28,187 --> 00:20:30,314
Niin. Juu, ei, niin minäkin.
289
00:20:30,314 --> 00:20:31,398
Hyvä.
290
00:20:33,150 --> 00:20:34,151
Se on hyvä.
291
00:20:35,819 --> 00:20:37,446
Minä ja Keeley aloimme puhua taas.
292
00:20:39,990 --> 00:20:40,866
Niinkö?
293
00:20:41,491 --> 00:20:43,785
Niin. Lähestymme hitaasti.
294
00:20:44,661 --> 00:20:47,956
Mutta hän on nainen,
joten ei koskaan tiedä, vai mitä?
295
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
Eihän suhteenne ole virallinen?
296
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
No,
297
00:20:57,341 --> 00:21:00,260
ei, mutta se tapahtuu.
298
00:21:01,345 --> 00:21:05,015
Halusin sinun tietävän,
koska en halua, että loukkaannut.
299
00:21:05,849 --> 00:21:09,311
Minusta on siis parasta, että annat olla.
300
00:21:13,607 --> 00:21:14,650
Ei.
301
00:21:19,154 --> 00:21:20,572
Mitä vittua tarkoitat, ei?
302
00:21:21,156 --> 00:21:25,160
Tarkoitan, että jos se ei ole virallista,
en anna olla.
303
00:21:27,079 --> 00:21:27,913
Miksi et?
304
00:21:27,913 --> 00:21:32,334
Koska tiedän sydämessäni, että minut
ja Keeley on tarkoitettu yhteen.
305
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Haista paska. Olet lapsi.
306
00:21:34,461 --> 00:21:36,547
Haista itse. Olet karvainen kurppa.
307
00:21:37,840 --> 00:21:41,468
- Älä unohda. Olin hänen kanssaan ensin.
- Niin, no, minä viimeisenä.
308
00:21:42,177 --> 00:21:43,637
Siitä on vuosi, kamu.
309
00:21:44,471 --> 00:21:47,182
Siitä on kuukausi, kamu.
310
00:21:59,069 --> 00:22:04,116
Hän teki sen vuodetun videon minua varten.
311
00:22:20,424 --> 00:22:22,217
Olen valmis puhumaan siitä nyt.
312
00:22:42,988 --> 00:22:44,531
Päätin myydä seuran.
313
00:22:49,953 --> 00:22:51,205
Jos lähdet, minä lähden.
314
00:23:02,633 --> 00:23:04,134
On toinenkin vaihtoehto.
315
00:23:05,135 --> 00:23:06,470
Jäämme molemmat.
316
00:23:12,935 --> 00:23:16,313
Kunnioitan tarvettasi
mennä kotiin poikasi luo, Ted.
317
00:23:17,231 --> 00:23:22,402
Mutta haluan sinun harkitsevan
mahdollisuutta, että tämä on kotisi.
318
00:23:24,738 --> 00:23:29,618
Henry voi tulla asumaan tänne,
käydä yhtä maailman parhaista kouluista -
319
00:23:29,618 --> 00:23:34,665
ja nauttia elämää muuttavasta kokemuksesta
olla toisessa maassa.
320
00:23:36,041 --> 00:23:39,002
Michelle voi tulla tänne opettamaan,
321
00:23:39,002 --> 00:23:43,215
saada täyden pätevyyden
ja palata kotiin osaston johtajana.
322
00:23:48,637 --> 00:23:52,599
Higgins sanoi,
että jos myyn 49 prosenttia joukkueesta,
323
00:23:53,225 --> 00:23:56,770
minulla on varaa tehdä sinusta yksi
liigan kovapalkkaisimmista valmentajista.
324
00:24:02,401 --> 00:24:04,444
Sanotaan, että olen hullu, mutta...
325
00:24:07,656 --> 00:24:10,576
Maksan sinulle liian vähän
merkityksestäsi seuralle.
326
00:24:19,918 --> 00:24:21,128
Voisitko jäädä?
327
00:24:27,718 --> 00:24:31,263
Nyt sanot miettiväsi sitä yön yli,
ja minä sanon: "Niin tietenkin."
328
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Sitten teemme aivan samoin huomenna.
329
00:24:42,482 --> 00:24:44,443
Tiedät jo vastauksen, vai mitä?
330
00:24:48,363 --> 00:24:50,157
- Niin tiedän.
- Minä tiedän.
331
00:24:52,034 --> 00:24:53,118
Piti vain yrittää.
332
00:24:57,289 --> 00:24:58,290
Aivan.
333
00:25:00,209 --> 00:25:01,418
Se on sitten sovittu.
334
00:25:05,214 --> 00:25:06,298
Molemmat lähtevät.
335
00:25:10,802 --> 00:25:13,055
Ajattelin,
että pitäisi matkustaa ulkomaille.
336
00:25:16,266 --> 00:25:17,893
Omaa tietä etsimässä - tyyliin.
337
00:25:18,602 --> 00:25:22,773
No, ennemminkin juon, nukun ja panen.
338
00:25:40,874 --> 00:25:42,167
Voi helvetti.
339
00:25:43,502 --> 00:25:44,545
Hän on kunnossa.
340
00:25:50,467 --> 00:25:53,512
No niin. Kerrotteko, mitä tapahtui?
341
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Estittekö ryöstön?
342
00:25:58,141 --> 00:26:00,853
Pelastitteko koiranpentuja
palavasta rakennuksesta?
343
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Haluatko sinä?
344
00:26:02,771 --> 00:26:03,856
Sinä ensin.
345
00:26:06,984 --> 00:26:09,236
- Tappelimme sinusta.
- Mitä teitte?
346
00:26:10,028 --> 00:26:14,116
Jouduimme nyrkkitappeluun siitä,
kuka saa olla kanssasi.
347
00:26:14,741 --> 00:26:16,910
Ajattelimme: "Olemmeko luolamiehiä?"
348
00:26:17,578 --> 00:26:20,998
Niin, emmekä ole.
Keksimme siis paremman idean.
349
00:26:20,998 --> 00:26:22,332
Älkää sanoko sitä.
350
00:26:22,332 --> 00:26:23,584
Sinun pitäisi valita.
351
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
Valitse, kumman kanssa meistä
haluat päätyä yhteen.
352
00:26:28,839 --> 00:26:30,883
Ja sitten se on siinä.
353
00:26:30,883 --> 00:26:32,843
- Asia selvä.
- Helppo homma.
354
00:26:32,843 --> 00:26:34,636
Saanko minä siis valita?
355
00:26:40,934 --> 00:26:42,394
- Saat.
- Aika lailla.
356
00:26:47,441 --> 00:26:50,903
- Olemme helvetin idiootteja.
- Jep.
357
00:26:53,989 --> 00:26:54,990
Onko nälkä?
358
00:26:55,866 --> 00:27:00,329
No, sinä harjoittelet yhä
mutta saat katsoa, kun syön kebabin.
359
00:27:03,832 --> 00:27:04,875
Otan kanaa.
360
00:27:22,935 --> 00:27:24,144
- Hei.
- Voi vittu, luoja!
361
00:27:24,144 --> 00:27:25,938
Pahoittelen tuota.
362
00:27:25,938 --> 00:27:29,691
Yritin tulla hiljaa sisään
kuin elävä vanupallo.
363
00:27:29,691 --> 00:27:31,318
Anteeksi. Olen täällä myöhään.
364
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
Ei se haittaa.
365
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Niin.
366
00:27:48,836 --> 00:27:49,837
Kuule, Ted...
367
00:27:49,837 --> 00:27:51,338
Tiedän. Ei se haittaa.
368
00:27:51,338 --> 00:27:53,674
Ei, ole kiltti.
Voitko antaa minun sanoa sen?
369
00:27:56,093 --> 00:27:57,094
Anteeksi.
370
00:27:58,345 --> 00:27:59,555
Olen tosi pahoillani.
371
00:28:02,516 --> 00:28:03,642
Voi, kamu.
372
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Olen pahoillani.
373
00:28:19,116 --> 00:28:20,200
Tiedätkö, mikä on hassua?
374
00:28:21,743 --> 00:28:23,036
Revit sen vain kerran.
375
00:28:24,037 --> 00:28:26,164
Otin sen alas ja revin sen kahdesti.
376
00:28:26,999 --> 00:28:28,458
- Oikeastiko?
- Joo.
377
00:28:29,585 --> 00:28:32,212
- Olit siis jo selvillä vesillä.
- Selvä.
378
00:28:33,505 --> 00:28:34,506
Hyvä on.
379
00:28:42,931 --> 00:28:44,016
Mutta sanon sinulle,
380
00:28:45,267 --> 00:28:46,560
että kun katson ylös,
381
00:28:48,729 --> 00:28:49,771
näen sen yhä.
382
00:28:57,112 --> 00:28:58,363
Onko se outoa?
383
00:28:58,363 --> 00:29:01,241
Ei. Se on ihanaa.
384
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Hyvää yötä, Nate.
385
00:29:11,210 --> 00:29:12,211
Hyvää yötä, Ted.
386
00:29:34,274 --> 00:29:37,444
AFC Richmond perustettiin vuonna 1897,
387
00:29:37,444 --> 00:29:40,822
ja siitä lähtien
joukkue on ollut keskinkertainen.
388
00:29:41,323 --> 00:29:44,159
Sillä on mennyt hyvin ja huonosti.
Enimmäkseen huonosti.
389
00:29:44,159 --> 00:29:45,744
Ja joukkue ei ole -
390
00:29:45,744 --> 00:29:48,914
koskaan päässyt lähelle sitä,
mitä se voi saavuttaa tänään,
391
00:29:48,914 --> 00:29:51,124
Valioliigan mestaruutta.
392
00:29:51,124 --> 00:29:53,377
Kohtalo ei ole täysin heidän käsissään.
393
00:29:53,377 --> 00:29:56,505
Heidän vastustajallaan
Manchesterissa on viimeinen sana.
394
00:29:56,505 --> 00:29:57,923
Richmondin fanit ovat täällä -
395
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
osoittamassa suosiota
joukkueensa saavutuksesta -
396
00:30:01,009 --> 00:30:02,803
ja katsomassa,
voiko ihmeellisestä kaudesta...
397
00:30:02,803 --> 00:30:04,847
- AFC Richmond.
- ...tulla ylivoimainen.
398
00:30:04,847 --> 00:30:08,141
Päivää. Pitäisi olla
lippu odottamassa nimellä -
399
00:30:09,059 --> 00:30:10,227
Wynonna Judd.
400
00:30:10,227 --> 00:30:12,020
OTTELUPÄIVÄ - VIP-LIPUT
401
00:30:12,020 --> 00:30:13,105
Kiitti.
402
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
Kiitos.
403
00:30:15,190 --> 00:30:18,318
- Näitkö, miten tuo kundi tuijotti?
- Täysi psykopaatti.
404
00:30:20,028 --> 00:30:21,446
Tuntuuko hyvältä, pojat?
405
00:30:21,446 --> 00:30:23,115
- Taidamme voittaa.
- Näin on.
406
00:30:23,115 --> 00:30:24,324
Entä sen jälkeen?
407
00:30:24,324 --> 00:30:26,910
Richmond voittaa liigan.
Mitä tavoiteltavaa jää?
408
00:30:27,578 --> 00:30:28,662
Unelmoitavaa?
409
00:30:28,662 --> 00:30:31,373
Että saa aidon yhteyden
ja perustaa perheen?
410
00:30:33,458 --> 00:30:34,459
Niin.
411
00:30:36,336 --> 00:30:37,462
- Tylsää.
- Niin.
412
00:30:37,462 --> 00:30:39,506
...nöyryyttävä putoaminen.
413
00:30:39,506 --> 00:30:41,884
On ollut hullu kausi, Arlo.
414
00:30:41,884 --> 00:30:44,136
Minua hermostuttaa. Entä sinua?
415
00:30:44,136 --> 00:30:45,762
Ei, isä hoitaa tämän.
416
00:30:45,762 --> 00:30:49,516
No niin.
Kuka katsoo kaksi tuntia tätä ottelua,
417
00:30:49,516 --> 00:30:52,769
kunnes siitä lopulta tulee
jännittävä 0-0-tasapeli?
418
00:30:57,024 --> 00:31:01,069
Hiljattain Lasso
katseli koirankopista Koirarataa.
419
00:31:01,069 --> 00:31:05,115
Nyt hän katsoo alas Englannin
jalkapallon korkeimmalta tasolta.
420
00:31:05,115 --> 00:31:06,700
Siinä ei ole järkeä!
421
00:31:06,700 --> 00:31:10,412
Kaksi vuotta sitten pelasimme niin
huonosti, että tipuimme Valioliigasta -
422
00:31:10,412 --> 00:31:12,164
matalampaan liigaan nimeltä...
423
00:31:12,164 --> 00:31:13,290
Mestaruussarja.
424
00:31:13,290 --> 00:31:14,416
Siinä ei ole järkeä.
425
00:31:14,416 --> 00:31:18,086
Tänä vuonna pelasimme niin hyvin,
että pääsemme toiseen liigaan,
426
00:31:18,086 --> 00:31:19,922
- ja sen nimi on...
- Mestarien liiga.
427
00:31:19,922 --> 00:31:22,132
Aivan eri liiga, kuitenkin aika sama nimi.
428
00:31:22,132 --> 00:31:23,217
Siinä ei ole järkeä.
429
00:31:23,217 --> 00:31:26,345
Ja nyt sanotte,
että Mestarien liigaan pääsemiseksi -
430
00:31:26,345 --> 00:31:27,846
riittää niinkin huono kuin...
431
00:31:27,846 --> 00:31:29,223
Neljäs sija.
432
00:31:29,223 --> 00:31:32,226
Siinä ei ole järkeä. Miksi?
433
00:31:34,686 --> 00:31:35,812
Raha.
434
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Siinä on järkeä.
435
00:31:37,439 --> 00:31:39,566
- Hyvä on. Siinä se.
- Kiitos.
436
00:31:40,359 --> 00:31:41,860
- Hei.
- Hei, mitä nyt, Nate?
437
00:31:41,860 --> 00:31:43,987
Hei. Anteeksi, että häiritsen.
438
00:31:43,987 --> 00:31:46,365
Halusin vain toivottaa kaikille onnea.
439
00:31:47,366 --> 00:31:50,369
Toivottaa teille kahdelle onnea
viimeistä kertaa.
440
00:31:51,370 --> 00:31:53,872
Tällä kaudella.
Ei ole viimeinen kerta onnea.
441
00:31:54,665 --> 00:31:58,585
Siitä ei tarvitse tulla varoittava tarina.
En yritä loitsua tai mitään.
442
00:31:58,585 --> 00:32:00,712
Ymmärrän, Nate. Kiitos.
443
00:32:00,712 --> 00:32:01,839
Kiitti, kamu.
444
00:32:01,839 --> 00:32:03,757
Kiitos teille. No...
445
00:32:04,466 --> 00:32:06,009
Tämä tuntuu tutulta.
446
00:32:07,594 --> 00:32:09,054
Kyllä vain.
447
00:32:11,098 --> 00:32:14,226
Minäpä lähden ulos,
niin saatte kunnon jälleennäkemisen.
448
00:32:14,893 --> 00:32:17,020
Pysy siinä, Trenthouse Magazine.
449
00:32:17,020 --> 00:32:18,564
Kuulut nyt joukkueeseen.
450
00:32:20,232 --> 00:32:22,234
- Jep, olet jumissa kanssamme.
- Kiitos.
451
00:32:23,652 --> 00:32:25,153
Voinko olla Diamond Dog?
452
00:32:33,912 --> 00:32:37,124
Odota hetki. Odota.
453
00:32:42,379 --> 00:32:43,797
Mitä vittua te teette?
454
00:32:44,756 --> 00:32:47,801
Oletan, että etsimme kameroita,
koska olemme pilailuohjelmassa.
455
00:32:47,801 --> 00:32:49,970
- Näin on.
- Niin.
456
00:32:49,970 --> 00:32:51,597
En pelleile.
457
00:32:55,934 --> 00:32:57,853
Selvä. Diamond Dogs kokoon. Vauhtia.
458
00:33:06,153 --> 00:33:07,404
No niin, hra Roy Kent.
459
00:33:07,404 --> 00:33:09,698
Kuule, hauku pois. Ole hyvä.
460
00:33:11,283 --> 00:33:12,576
Kuluneen vuoden -
461
00:33:13,493 --> 00:33:18,332
olen yrittänyt muuttua perse ruvella.
462
00:33:20,250 --> 00:33:23,045
Ilmeisesti en ole
tehnyt paskaakaan, koska...
463
00:33:25,589 --> 00:33:27,132
Olen yhä minä.
464
00:33:32,387 --> 00:33:35,182
Hetki. Halusitko olla joku muu?
465
00:33:35,182 --> 00:33:36,266
Joo.
466
00:33:37,476 --> 00:33:38,560
Joku parempi.
467
00:33:43,065 --> 00:33:44,316
Voivatko ihmiset muuttua?
468
00:33:56,286 --> 00:33:58,330
Minusta emme sinänsä muutu.
469
00:33:58,330 --> 00:34:02,417
Me vain opimme hyväksymään sen,
joka olemme aina olleet.
470
00:34:04,628 --> 00:34:06,922
Ehei. Minusta ihmiset voivat muuttua.
471
00:34:06,922 --> 00:34:07,923
Voivat he.
472
00:34:09,800 --> 00:34:12,928
Välillä huonompaan suuntaan
ja välillä parempaan.
473
00:34:17,014 --> 00:34:20,018
En minä.
Olen yhä sama vitun idiootti kuin aina.
474
00:34:21,018 --> 00:34:22,688
Olen eri mieltä, köriläs.
475
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
Siis älä nyt.
476
00:34:24,188 --> 00:34:27,359
Pyysit juuri yllättäen
vihdoin päästä Diamond Dogiksi.
477
00:34:28,277 --> 00:34:29,402
Aika iso muutos.
478
00:34:29,402 --> 00:34:30,862
- Vai mitä?
- Jep.
479
00:34:31,822 --> 00:34:33,824
Muutoksessa ei pyritä täydelliseksi.
480
00:34:34,533 --> 00:34:39,121
Täydellisyys on syvältä ja tylsää.
Paitsi Avain pakoon. Se ei ole tylsä.
481
00:34:39,121 --> 00:34:40,455
- Jep.
- No, se on totta.
482
00:34:40,455 --> 00:34:42,875
On täydellisiä elokuvia.
Paluu tulevaisuuteen.
483
00:34:42,875 --> 00:34:44,501
- Tappajahai.
- Tappajahai. Joo.
484
00:34:44,501 --> 00:34:46,879
- Trentin hiukset ovat täydelliset.
- Kyllä.
485
00:34:46,879 --> 00:34:48,505
- Kiitos.
- Eivät lainkaan tylsät.
486
00:34:48,505 --> 00:34:51,175
Ihmisten ominaisuudet.
Grace Kellyn silmät.
487
00:34:51,175 --> 00:34:54,136
- Tyynyn toinen puoli.
- Se on täydellinen.
488
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
On täydellisiä vertauksia.
489
00:34:55,512 --> 00:34:58,307
- Uuniperuna, juusto ja pavut.
- Täydellisen makoisaa.
490
00:34:58,307 --> 00:35:00,267
Täydellisiä ruokia. Spagetti bolognese.
491
00:35:00,267 --> 00:35:02,603
- Billy Joelin levy The Stranger.
- Se oli täydellinen.
492
00:35:02,603 --> 00:35:04,396
On täydellisiä taideteoksia.
493
00:35:04,396 --> 00:35:06,607
Täydellisyyttä on kaikkialla,
minne katsomme.
494
00:35:06,607 --> 00:35:09,818
Mahtava punapuu.
Puhuin ihmisten täydellisyydestä.
495
00:35:10,652 --> 00:35:12,946
- Toki. Ymmärrän.
- Aivan. Toki.
496
00:35:12,946 --> 00:35:15,449
Ihmiset eivät ole ikinä täydellisiä, Roy.
497
00:35:15,449 --> 00:35:20,996
Parasta on vain pyytää apua
ja hyväksyä se, kun voi.
498
00:35:21,663 --> 00:35:25,167
Jos tekee niin,
siirtyy aina parempaan suuntaan.
499
00:35:30,881 --> 00:35:32,591
Se on täydellisten asioiden listamme.
500
00:35:34,384 --> 00:35:36,386
- Ding, ding, ding.
- Hyvä on.
501
00:35:38,055 --> 00:35:39,056
Kiitos.
502
00:35:46,146 --> 00:35:47,481
Onko muilla asiaa?
503
00:35:49,733 --> 00:35:50,776
Minulla on tyttöystävä.
504
00:35:53,987 --> 00:35:55,781
Jade, ja hän on täydellinen.
505
00:36:06,834 --> 00:36:08,085
- George.
- Rupert.
506
00:36:08,752 --> 00:36:09,753
Oletteko valmiita?
507
00:36:09,753 --> 00:36:12,256
Älä huoli. En anna hävitä ex-vaimollesi.
508
00:36:13,340 --> 00:36:15,342
Siis ensimmäiselle ex-vaimollesi.
509
00:36:15,926 --> 00:36:19,221
Siis edelliselle, viimeisimmälle ex-vaim...
510
00:36:19,221 --> 00:36:21,390
- Tiedät, mitä tarkoitan.
- Päihitä heidät.
511
00:36:24,560 --> 00:36:25,894
Voita.
512
00:36:26,895 --> 00:36:27,896
Kyllä, pomo.
513
00:36:28,814 --> 00:36:31,108
Täytyy puhua vaietusta asiasta.
514
00:36:31,108 --> 00:36:37,364
Seksuaalisen häirinnän syytteiden takia
Rupert Mannion on menettämässä seuransa.
515
00:36:37,364 --> 00:36:41,451
Mutta totuus on, että voitto tänään
vie Hammersin Mestarien liigaan.
516
00:36:41,451 --> 00:36:45,873
Se Mannionin saavutus
voi pitää hänet vallassa pidempään.
517
00:36:50,043 --> 00:36:53,463
Tänne kaikki kauniit ihmiset
on siis piilotettu.
518
00:36:55,883 --> 00:36:56,842
Päivää, Rupert.
519
00:36:58,594 --> 00:36:59,595
Rebecca.
520
00:37:01,471 --> 00:37:03,557
- Hei, Sassy.
- Hei.
521
00:37:03,557 --> 00:37:05,100
Oletpa onnekas.
522
00:37:06,602 --> 00:37:08,770
Rakastamasi joukkue
voittaa joka tapauksessa.
523
00:37:13,358 --> 00:37:15,861
Kuulin uutiset. Auts.
524
00:37:16,778 --> 00:37:19,323
Näköjään menetät taas yhden joukkueen.
525
00:37:19,323 --> 00:37:21,116
Käytät niitä kuin vaimoja.
526
00:37:21,825 --> 00:37:22,993
Tai rakastajattaria.
527
00:37:22,993 --> 00:37:25,245
Tai oletettavasti peräpukamavoidetta.
528
00:37:27,372 --> 00:37:29,958
Vakavasti puhuen toivotan sinulle parasta,
529
00:37:31,376 --> 00:37:33,837
koska olet helvetti pahin.
530
00:37:37,799 --> 00:37:38,800
Tsemppiä, Richmond!
531
00:37:38,800 --> 00:37:40,761
- Hyvä!
- Hyvä!
532
00:37:43,430 --> 00:37:45,057
Oletpa hyvällä tuulella.
533
00:37:46,099 --> 00:37:50,896
Mikä saa sinut hyvälle tuulelle?
Vaikuttaako se työpaikkaani ensi vuonna?
534
00:37:50,896 --> 00:37:52,856
- Ottelun jälkeen, Leslie.
- Aivan.
535
00:37:53,440 --> 00:37:55,651
Rauhoitu. Hyvä on.
536
00:37:55,651 --> 00:37:57,778
Barbara, pidätkö jalkapallosta?
537
00:37:58,737 --> 00:38:00,030
Pidän rugbysta enemmän.
538
00:38:00,030 --> 00:38:04,284
Siinä aikuiset miehet heittävät
muita aikuisia miehiä ilmaan kuin lapsia.
539
00:38:04,284 --> 00:38:06,161
- Vertakin on enemmän.
- Niin.
540
00:38:06,161 --> 00:38:07,329
Se on mukavaa.
541
00:38:10,123 --> 00:38:12,876
Vielä yksi, pojat. Tsemppiä. Vielä yksi.
542
00:38:14,586 --> 00:38:18,215
Kaverit. Saimme juuri paketin Zavalta.
543
00:38:19,508 --> 00:38:22,427
Kiitos, mutta ei.
En anna hänen satuttaa taas.
544
00:38:22,427 --> 00:38:23,387
T-paitoja.
545
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Saanko kaksi?
546
00:38:27,349 --> 00:38:28,350
Tässä on kortti.
547
00:38:28,350 --> 00:38:29,685
"Veljeni.
548
00:38:30,769 --> 00:38:32,479
Onnea West Hamiä vastaan.
549
00:38:32,479 --> 00:38:34,815
Nauttikaa T-paidoista
ja tilani avokadosta.
550
00:38:34,815 --> 00:38:38,986
Älkää unohtako,
että olen aina sisällänne. Zava."
551
00:38:38,986 --> 00:38:41,071
Lähettikö hän yhden avokadon?
552
00:38:43,907 --> 00:38:45,617
Tuo on valtava avokado.
553
00:38:45,617 --> 00:38:47,286
Voihan guacamole.
554
00:38:47,286 --> 00:38:48,745
Näytä sitä, kamu.
555
00:38:52,249 --> 00:38:53,250
Voi helvetti.
556
00:38:59,923 --> 00:39:00,924
Hei, Dani.
557
00:39:00,924 --> 00:39:06,180
Van Damme, minäkin hankin lahjan sinulle
anteeksipyyntönä kasvojesi tuhoamisesta.
558
00:39:14,021 --> 00:39:15,981
TIETOISUUS - MONIPUOLISUUS
HARJOITTELU - 4. ASIA?!?
559
00:39:15,981 --> 00:39:19,067
TOTAALINEN JALKAPALLO ON AFC RICHMOND
560
00:39:23,906 --> 00:39:26,283
- Miltä näytän?
- Upealta.
561
00:39:26,283 --> 00:39:28,785
Van Damme. Näytät supersankarilta.
562
00:39:29,620 --> 00:39:31,955
Niinkö?
563
00:39:35,751 --> 00:39:36,960
Merci, frère.
564
00:39:36,960 --> 00:39:38,378
De nada, mi amigo.
565
00:39:40,672 --> 00:39:42,382
Valmiita? Selvä.
566
00:39:43,008 --> 00:39:44,885
No niin, kaverit. Kuunnellaanpa.
567
00:39:45,761 --> 00:39:47,971
Hei. Kiva maski, Van Damme.
568
00:39:48,555 --> 00:39:51,642
Kiitti, valkku.
Tästä lähin voit kutsua minua Zorroksi.
569
00:39:52,518 --> 00:39:53,477
Selvä, Zoreaux.
570
00:39:53,477 --> 00:39:55,812
Ei. Se lausutaan Zorro.
571
00:39:57,523 --> 00:40:00,609
Maskin vuoksi. Ymmärrän. Kiva. Selvä.
572
00:40:01,193 --> 00:40:04,947
Jos odotatte kannustuspuhetta minulta,
olette pulassa.
573
00:40:04,947 --> 00:40:09,326
Koska olen kuin Michael Flatley
klo 23.59 Pyhän Patrickin päivänä,
574
00:40:09,326 --> 00:40:11,453
aivan puhki.
575
00:40:12,329 --> 00:40:14,039
Onneksi pyysin valmentaja Beardiä -
576
00:40:14,039 --> 00:40:17,334
tekemään teille
jotain innoittavaa ja motivoivaa -
577
00:40:17,334 --> 00:40:19,086
viimeiseen otteluumme yhdessä.
578
00:40:19,086 --> 00:40:21,338
- Valkku, anna palaa.
- Kokoontukaa!
579
00:40:29,096 --> 00:40:31,849
MUISTOJA MENNEESTÄ
580
00:40:35,894 --> 00:40:38,772
...VALMENTAJILTANNE
581
00:41:08,719 --> 00:41:09,720
Tsemppiä, kamu.
582
00:41:12,014 --> 00:41:14,224
- Parturi.
- Hyvä on.
583
00:41:21,732 --> 00:41:23,400
Joulu!
584
00:41:23,400 --> 00:41:26,236
Me nousemme. Joo, me nousemme.
585
00:41:26,778 --> 00:41:29,698
Me nousemme. Joo, me nousemme.
586
00:41:44,004 --> 00:41:45,005
Voi paska.
587
00:41:46,632 --> 00:41:49,510
Pelaajana tietää,
että ottelu alkaa ennen vihellystä.
588
00:41:49,510 --> 00:41:53,096
Rivissä pitää näyttää vastustajalle,
että on valmis taistoon.
589
00:41:53,096 --> 00:41:55,057
On tahto voittaa.
590
00:41:55,057 --> 00:41:57,184
Richmond näyttää itkevän, Chris.
591
00:41:57,184 --> 00:41:58,644
Kiintoisa strategia.
592
00:41:58,644 --> 00:42:00,687
Itkitkö sinä ennen ottelua?
593
00:42:00,687 --> 00:42:03,357
Sen aikana ja jälkeen. En koskaan ennen.
594
00:42:03,357 --> 00:42:05,984
Ennen ottelua oksennetaan hermostuneesti.
595
00:42:06,527 --> 00:42:10,614
Menee tunteisiin.
Chris, haittaako, jos itken?
596
00:42:10,614 --> 00:42:13,408
Ei suinkaan. Haittaako, jos oksennan?
597
00:42:14,326 --> 00:42:16,370
Taisimme tyriä sen videon kanssa.
598
00:42:16,370 --> 00:42:19,039
Olen aivan eri mieltä. Vai mitä, Roy?
599
00:42:19,831 --> 00:42:22,584
Meni vitun nappiin.
600
00:42:28,215 --> 00:42:31,301
On pelattu vartti, ja on yhä tasapeli.
601
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
West Hamin kulma.
602
00:42:33,470 --> 00:42:35,055
Ihana syöttö.
603
00:42:35,055 --> 00:42:36,640
Armondo laukoo,
604
00:42:36,640 --> 00:42:38,517
mutta Van Damme torjuu.
605
00:42:38,517 --> 00:42:39,852
Ei hätää.
606
00:42:39,852 --> 00:42:41,728
Hän haluaa olla nyt Zorro.
607
00:42:41,728 --> 00:42:43,313
Jo on aikakin.
608
00:42:44,982 --> 00:42:46,733
Richmond näyttää rauhoittuneen.
609
00:42:46,733 --> 00:42:50,654
He hyökkäävät
sveitsiläisen kellon tarkkuudella.
610
00:42:50,654 --> 00:42:53,156
Jamie Tartt on sen keskusratas.
611
00:42:53,782 --> 00:42:54,992
Tiki-taka.
612
00:42:54,992 --> 00:42:56,827
Tiki-hiton-tylsää.
613
00:43:03,083 --> 00:43:07,421
Tarttin temppuja. Ulkosyrjällä Rojasille.
614
00:43:08,172 --> 00:43:09,506
- Tosi lähellä.
- Hitto!
615
00:43:10,549 --> 00:43:11,466
Hitto.
616
00:43:11,466 --> 00:43:12,593
Voi hitsi.
617
00:43:12,593 --> 00:43:13,969
No, tapahtui jotain.
618
00:43:15,846 --> 00:43:18,765
Jamie Tartt läpäisee West Hamin,
jos se sallii.
619
00:43:19,349 --> 00:43:24,271
Tsemppiä, Richmond!
620
00:43:24,271 --> 00:43:27,357
Ei se mitään, kaverit.
Rauhoittukaa ja innostukaa.
621
00:43:27,357 --> 00:43:28,442
Tästä lähtee, Greyhounds!
622
00:43:29,109 --> 00:43:31,195
West Ham näyttää vaaralliselta.
623
00:43:32,946 --> 00:43:34,740
- Quizet maalaa...
- Ei!
624
00:43:34,740 --> 00:43:36,658
- ...syöksyvän Zorron ohi.
- Jumalauta!
625
00:43:38,202 --> 00:43:40,245
Ei se mitään.
626
00:43:43,165 --> 00:43:44,541
- Tsemppiä, Richmond!
- Richmond!
627
00:43:44,541 --> 00:43:46,418
Tsemppiä, Richmond!
628
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
Huono hetki molarille,
mutta maski on helvetin siisti.
629
00:43:49,505 --> 00:43:51,173
Se on hänen etunsa, Chris.
630
00:43:51,173 --> 00:43:53,175
Ei se mitään, kaverit. Vauhtia!
631
00:43:55,886 --> 00:43:59,598
West Ham etenee.
Richmond pelaa peruutusvaihteella.
632
00:44:01,391 --> 00:44:03,435
Tsemppiä, pojat!
633
00:44:07,189 --> 00:44:08,190
Hei, Nate.
634
00:44:08,690 --> 00:44:10,275
Niin?
635
00:44:10,275 --> 00:44:13,195
- Onko tuo se, mitä luulen?
- Jep. Man City teki maalin.
636
00:44:13,779 --> 00:44:16,990
Manchesterissa City
siirtyi johtoon Liverpoolia vastaan.
637
00:44:16,990 --> 00:44:18,659
Ei hätää. Hyvä on. Selvä.
638
00:44:18,659 --> 00:44:21,745
Täällä Länsi-Lontoossa Hammers hyökkää.
639
00:44:25,040 --> 00:44:27,960
Richmond ei voi luovuttaa, Arlo.
640
00:44:28,627 --> 00:44:29,670
Ja he luovuttivat!
641
00:44:29,670 --> 00:44:30,629
Ei!
642
00:44:30,629 --> 00:44:34,424
West Ham lisäsi johtoaan.
Richmondin unelmat ovat murskana.
643
00:44:39,471 --> 00:44:41,098
Hitto! Älä sano "hitto".
644
00:44:46,687 --> 00:44:51,525
Ja puoliajan tilanne on West Ham 2,
Richmondin mestaruustoiveet 0.
645
00:44:53,318 --> 00:44:56,238
Chris Powell,
yhteenvetosi ensimmäisestä puoliajasta?
646
00:44:56,238 --> 00:45:00,534
Richmondin Tuhkimo-tarinasta
näyttää tulevan iso, paksu kurpitsa.
647
00:45:08,834 --> 00:45:11,086
- Mene vain.
- Hyvä on.
648
00:45:15,841 --> 00:45:18,010
Peput umpeen ja suut penkkiin!
649
00:45:20,888 --> 00:45:22,222
Tiedätte, mitä tarkoitin.
650
00:45:25,934 --> 00:45:26,935
Kiitti, valkku.
651
00:45:31,148 --> 00:45:34,151
No, kaverit,
meillä on töitä toisella puoliajalla.
652
00:45:34,151 --> 00:45:36,904
Mutta puhun siitä kohta.
653
00:45:36,904 --> 00:45:41,074
Juuri nyt haluan vain
kertoa teille herrasmiehille,
654
00:45:41,074 --> 00:45:44,161
mikä kunnia on ollut olla valmentajanne.
655
00:45:46,538 --> 00:45:51,084
Nämä kolmen vuoden työt kanssanne
ovat olleet elämäni parhaita kokemuksia.
656
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Oli mukava tutustua jokaiseen teistä.
657
00:45:56,548 --> 00:45:59,510
Saada tietää, millaisia olitte,
658
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
ja nähdä aitiopaikalta,
millaisia teistä on tullut.
659
00:46:06,600 --> 00:46:08,977
Ja kiitos
kärsivällisyydestänne minua kohtaan.
660
00:46:08,977 --> 00:46:11,980
Kun tulin tänne,
en tiennyt jalkapallosta mitään.
661
00:46:11,980 --> 00:46:15,734
Mutta nyt
tiedän ainakin yhden asian jalkapallosta.
662
00:46:19,947 --> 00:46:22,908
Olen hitsin ylpeä
kuulumisesta tähän joukkueeseen.
663
00:46:24,910 --> 00:46:26,370
Ja rakastan teitä.
664
00:46:34,169 --> 00:46:35,295
Jään kaipaamaan kaikkia.
665
00:46:40,008 --> 00:46:41,635
Nyt toisesta puoliajasta.
666
00:46:44,346 --> 00:46:46,890
En tiedä, mitä tapahtuu. Ymmärrättehän?
667
00:46:46,890 --> 00:46:48,308
Kukaan ei tiedä.
668
00:46:48,308 --> 00:46:50,519
Urheilu olisi vähemmän hauskaa,
jos tietäisi.
669
00:46:51,562 --> 00:46:53,730
Ja tienaisitte paljon vähemmän rahaa.
670
00:46:55,941 --> 00:46:58,777
Tulevaisuutta ei haluta tietää.
Halutaan olla nykyhetkessä.
671
00:46:59,611 --> 00:47:04,366
Kuulkaa. Olemme pari maalia perässä.
Mutta uskokaa pois,
672
00:47:05,742 --> 00:47:10,122
jos pelaatte, kovaa,
fiksusti, yhdessä ja vain...
673
00:47:20,215 --> 00:47:21,550
Tehkää, mitä te teette,
674
00:47:22,676 --> 00:47:26,305
niin lopetamme rauhallisina tietäen,
että teimme parhaamme.
675
00:47:26,889 --> 00:47:29,558
- Että yritimme. Eikö niin?
- Kyllä, valkku.
676
00:47:29,558 --> 00:47:30,809
Hyvä on.
677
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Onko jollain sanottavaa?
678
00:47:38,233 --> 00:47:40,235
- Valkku.
- Niin, Sam. Mitä asiaa?
679
00:49:09,324 --> 00:49:11,076
Aloitetaan. Tehdään se.
680
00:49:13,996 --> 00:49:16,415
Tuo on palani. Tiedän, mihin se meni.
681
00:49:25,507 --> 00:49:27,050
Tämä menee tähän.
682
00:49:30,053 --> 00:49:32,306
- Odota. Ei.
- Tuohon.
683
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Sillä lailla.
684
00:49:44,401 --> 00:49:48,155
Siinä se on. Numero neljä. Eikö niin?
685
00:49:54,578 --> 00:49:55,704
Kaikki kokoon.
686
00:50:06,924 --> 00:50:10,219
On tapana sanoa: "Oma koti kullan kallis."
687
00:50:11,678 --> 00:50:13,639
Se on totta.
688
00:50:18,352 --> 00:50:22,272
Moni paikka ei myöskään
vedä vertoja AFC Richmondille.
689
00:50:25,400 --> 00:50:26,318
Kapteeni?
690
00:50:28,737 --> 00:50:32,199
{\an8}- Richmond kolmannella. Yksi, kaksi, kolme.
- Richmond!
691
00:50:32,199 --> 00:50:33,283
{\an8}USKO
692
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
Greyhounds on tullut
toiselle puoliajalle -
693
00:50:37,829 --> 00:50:41,291
näyttäen joukkueelta,
jonka näimme voittavan 16 ottelua putkeen.
694
00:50:41,291 --> 00:50:44,336
Pelaten jalkapalloa,
jota on yhtä hauska katsoa -
695
00:50:44,336 --> 00:50:45,796
kuin pelata.
696
00:50:45,796 --> 00:50:48,048
Se saa toivomaan, että olisin mukana.
697
00:50:48,048 --> 00:50:51,176
En pelaamassa,
koska olen vanha ja loukkaantuisin.
698
00:50:52,261 --> 00:50:53,887
Uskaliasta Tarttilta.
699
00:50:55,639 --> 00:50:57,933
Rojas leikkaa sisään. Hän laukoo!
700
00:50:58,559 --> 00:50:59,768
Tolppaan!
701
00:51:01,436 --> 00:51:02,855
Obisanya...
702
00:51:02,855 --> 00:51:04,565
Taas tolppaan!
703
00:51:04,565 --> 00:51:06,108
Ei!
704
00:51:06,108 --> 00:51:07,025
Hughes!
705
00:51:08,068 --> 00:51:09,945
Taas huti!
706
00:51:13,574 --> 00:51:16,326
Tartt tekee vihdoin maalin -
707
00:51:16,326 --> 00:51:19,371
51. minuutilla,
ja Richmond sai oljenkorren.
708
00:51:19,371 --> 00:51:20,706
Hyvä! Mene sisään!
709
00:51:20,706 --> 00:51:23,083
Hyvä Jamie Tartt!
710
00:51:23,083 --> 00:51:25,043
Neljä hyökkääjää osallistui.
711
00:51:25,043 --> 00:51:27,671
Ja Tartt teki maalin.
712
00:51:27,671 --> 00:51:29,798
Tämä tietää ongelmia West Hamille.
713
00:51:29,798 --> 00:51:33,177
Heillä ei ole varaa
päästää Jamie Tarttia vauhtiin.
714
00:51:33,177 --> 00:51:36,180
Voi helvetti, George, tee jotain.
Vartioi häntä.
715
00:51:36,180 --> 00:51:37,556
Menkää sinne.
716
00:51:39,683 --> 00:51:41,310
Ja tässä Richmond tulee taas!
717
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
Tartt jättää varjostajansa.
718
00:51:43,979 --> 00:51:45,314
Tuomari!
719
00:51:46,481 --> 00:51:48,192
Ja rangaistuspotku!
720
00:51:48,192 --> 00:51:50,360
Richmond on ollut
heltymätön tällä puoliajalla.
721
00:51:50,360 --> 00:51:52,613
Tartt saa heille tilaisuuden tasoittaa.
722
00:51:52,613 --> 00:51:54,531
No niin. Tästä lähtee.
723
00:51:55,574 --> 00:51:57,367
Ammattimaista Tarttilta.
724
00:51:57,367 --> 00:51:59,870
Ei aivan sukellus
muttei kummoinen virhekään.
725
00:52:01,246 --> 00:52:04,208
Hyvä Jamie Tartt, sinä helvetin nero!
726
00:52:06,668 --> 00:52:07,669
Hei.
727
00:52:09,129 --> 00:52:10,547
Tee maali, muchacho.
728
00:52:11,757 --> 00:52:12,758
Toki.
729
00:52:18,722 --> 00:52:20,057
Ole loistava, Capitan.
730
00:52:20,057 --> 00:52:21,600
Mitä vittua, kamu?
731
00:52:21,600 --> 00:52:23,018
Selvä.
732
00:52:24,520 --> 00:52:25,604
Ota se, kamu.
733
00:52:25,604 --> 00:52:27,481
- Kamu.
- Siitä tulee hauskaa.
734
00:52:29,816 --> 00:52:30,776
El Isaac.
735
00:52:31,860 --> 00:52:33,320
Ottaako McAdoo vastuun?
736
00:52:33,320 --> 00:52:34,613
Voi paska.
737
00:52:34,613 --> 00:52:35,822
Hetki, mitä?
738
00:52:35,822 --> 00:52:39,785
Ottaako McAdoo rankkarin?
Hän ei taida osata ottaa edes aspiriinia.
739
00:52:46,792 --> 00:52:50,003
Isaac McAdoo
ei ole antanut rangaistuspotkua -
740
00:52:50,003 --> 00:52:51,797
koko urallaan.
741
00:52:51,797 --> 00:52:55,634
- Tämä on hulluutta 11 metristä.
- Anna mennä. Pystyt tähän.
742
00:53:02,307 --> 00:53:04,434
- Vauhtia!
- Hitto.
743
00:53:04,434 --> 00:53:06,103
Pois rangaistusalueelta.
744
00:53:18,115 --> 00:53:19,616
Kuin vapaaheitto jaloilla.
745
00:53:20,701 --> 00:53:25,038
Tämä on McAdoon hetki.
Jos hän maalaa, paluu alkaa.
746
00:53:26,123 --> 00:53:28,959
Se meni riman yli katsomoon!
747
00:53:35,716 --> 00:53:37,342
Hetkinen.
748
00:53:37,342 --> 00:53:40,637
Mike Dean haluaa katsoa tarkemmin jotain.
749
00:53:41,889 --> 00:53:42,848
- Mitä?
- Odota.
750
00:53:54,359 --> 00:53:56,153
Mike Dean julistaa sen maaliksi.
751
00:53:56,153 --> 00:53:57,988
- Miten se on mahdollista?
- Mitä?
752
00:53:59,156 --> 00:54:03,327
- Laukoiko McAdoo pallon hiton verkon läpi?
- Voi vittu!
753
00:54:03,327 --> 00:54:04,912
Taisi laukoa, Chris.
754
00:54:06,663 --> 00:54:09,458
Emme ole ikinä nähneet mitään tällaista.
755
00:54:09,458 --> 00:54:11,502
Tilanne on 2-2.
756
00:54:13,128 --> 00:54:14,588
Kaksi-kaksi.
757
00:54:15,088 --> 00:54:18,884
West Ham on raivoissaan eikä syyttä.
758
00:54:18,884 --> 00:54:21,220
Tämä on ennennäkemätöntä.
759
00:54:21,220 --> 00:54:22,679
Mitä tapahtui?
760
00:54:22,679 --> 00:54:25,015
Rankkari pitää katsoa uudestaan.
761
00:54:25,015 --> 00:54:30,521
Katso. Hän pamauttaa pallon verkon läpi!
Hyvänen aika. Kunpa fani olisi kunnossa.
762
00:54:32,105 --> 00:54:34,024
Tsemppiä, Richmond!
763
00:54:37,361 --> 00:54:39,404
- Voi luoja. Se on hän.
- Paljon verta.
764
00:54:39,404 --> 00:54:40,489
Hyvä!
765
00:54:44,284 --> 00:54:45,285
Vihdoinkin.
766
00:54:48,205 --> 00:54:51,041
Isaac McAdoon yli-inhimillinen jalka -
767
00:54:51,041 --> 00:54:54,628
johtaa ottelun lyhyeen taukoon,
kun verkkoa vaihdetaan.
768
00:55:05,597 --> 00:55:06,598
Minne hän menee?
769
00:55:14,898 --> 00:55:17,109
Kokoon. Tulkaa tänne.
770
00:55:17,109 --> 00:55:21,280
Hetkinen, Rupert Mannion
on kentällä ja suuntaa vaihtoaitioon.
771
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
- ...menee aivan...
- Hei.
772
00:55:22,948 --> 00:55:25,409
- Mitä sinä teet?
- Mitä vittua sinä teet?
773
00:55:25,409 --> 00:55:27,369
Mitä tarkoitat?
774
00:55:27,369 --> 00:55:31,206
Tartt tekee, mitä helvettiä haluaa.
775
00:55:31,206 --> 00:55:33,292
Häntä vartioi jo kaksi pelaajaa.
776
00:55:33,292 --> 00:55:34,751
Poista hänet kentältä.
777
00:55:35,669 --> 00:55:36,753
Vitsailetko?
778
00:55:36,753 --> 00:55:38,338
Hankkiudu hänestä eroon.
779
00:55:38,338 --> 00:55:41,717
Tämä on merkittävää.
Rupert Mannion moittii -
780
00:55:41,717 --> 00:55:43,927
omaa valmentajaansa kentällä.
781
00:55:43,927 --> 00:55:45,637
- Sitä ei näe usein.
- Mitä hän tekee?
782
00:55:45,637 --> 00:55:47,973
Ei puhelimen keksimisen jälkeen.
783
00:55:48,682 --> 00:55:52,311
- En pelaa ottelua siten.
- Tottelet tai olet mennyttä.
784
00:55:53,187 --> 00:55:54,605
Painu vittuun.
785
00:55:54,605 --> 00:55:56,481
Herttinen.
786
00:55:56,481 --> 00:55:58,942
Rumia kohtauksia Nelson Roadilla.
787
00:55:58,942 --> 00:56:00,819
Rupert Mannionilla on isot pallit.
788
00:56:00,819 --> 00:56:03,238
- George Cartrickin näkyy.
- Hitto vie, Chris.
789
00:56:03,238 --> 00:56:05,824
Tuomari, kentällä on kolme palleroa!
790
00:56:06,825 --> 00:56:08,118
Mitä?
791
00:56:12,581 --> 00:56:13,999
Nouse ylös.
792
00:56:17,419 --> 00:56:18,795
Nouse ylös!
793
00:56:21,256 --> 00:56:23,300
No niin, vauhtia. Me jatkamme.
794
00:56:24,468 --> 00:56:26,345
George. Laita ne piiloon.
795
00:56:26,345 --> 00:56:27,513
Kyllä vain.
796
00:56:38,398 --> 00:56:40,150
Tsemppiä, pojat. Kentälle.
797
00:56:41,401 --> 00:56:46,073
Tsemppiä! Päihitätte heidät.
Teillä on enemmän sisua.
798
00:56:46,073 --> 00:56:48,534
Tuota haluan nähdä. Lisää intohimoa.
799
00:56:49,034 --> 00:56:52,246
O'Neill, pidä keskikenttä tiukkana.
Tsemppiä!
800
00:56:52,246 --> 00:56:53,664
Leijonien sydän, pojat!
801
00:56:54,289 --> 00:56:55,582
Leijonien sydän!
802
00:56:58,544 --> 00:56:59,962
Runkkari!
803
00:56:59,962 --> 00:57:02,798
- Runkkari!
- Runkkari!
804
00:57:02,798 --> 00:57:05,843
Runkkari!
805
00:57:10,931 --> 00:57:12,057
Runkkari!
806
00:57:13,392 --> 00:57:17,229
Runkkari!
807
00:57:28,657 --> 00:57:32,786
Ottelu jatkuu.
Oletettavasti ilman Rupert Mannionia.
808
00:57:39,501 --> 00:57:42,963
Ottelun jatkuttua
aloite on ollut West Hamillä.
809
00:57:42,963 --> 00:57:46,341
He syöttelevät,
eikä Richmond saa vietyä palloa.
810
00:57:48,135 --> 00:57:50,345
Roikku rangaistusalueelle.
811
00:57:50,345 --> 00:57:51,889
Zoreaux nyrkkeilee.
812
00:57:51,889 --> 00:57:52,806
Voi ei.
813
00:57:53,640 --> 00:57:56,977
Hammers hyökkää. Takaisin sekoittimeen.
814
00:57:58,061 --> 00:57:59,855
Ja 3-2!
815
00:57:59,855 --> 00:58:03,108
Taivas Hammersille.
Kotijoukkueen sydän särkyy.
816
00:58:06,195 --> 00:58:07,738
Mitä vittua sinä naurat?
817
00:58:07,738 --> 00:58:09,656
- Neljätoista oli paitsiossa.
- Mitä?
818
00:58:10,991 --> 00:58:12,951
Videotuomari tarkistaa.
819
00:58:14,620 --> 00:58:15,704
Paitsio.
820
00:58:15,704 --> 00:58:18,790
- Maali on hylätty! Yhä 2-2.
- Pum.
821
00:58:18,790 --> 00:58:23,629
Meyers oli paitsiossa.
Ja Richmond saa lykkäystä.
822
00:58:24,588 --> 00:58:25,589
Kiitos.
823
00:58:29,134 --> 00:58:31,803
- Se ei ole väärä.
- En arvostele sinua.
824
00:58:33,639 --> 00:58:37,476
Minuutti lisäaikaa jäljellä
Richmondin ihmekaudella.
825
00:58:37,476 --> 00:58:38,519
Tsemppiä. Yritystä.
826
00:58:38,519 --> 00:58:41,563
Greyhoundsilla loppuvat aika ja ideat.
827
00:58:41,563 --> 00:58:44,858
- Tsemppiä.
- Onko heillä vielä yksi ihme jäljellä?
828
00:58:47,027 --> 00:58:49,154
Tartt on täysin jumissa.
829
00:58:49,154 --> 00:58:51,698
Syöttö maalille juoksevalle Montlaurille.
830
00:58:52,616 --> 00:58:53,992
Montlaur taklataan.
831
00:58:53,992 --> 00:58:56,745
Richmond saa vapaapotkun
vaarallisesta paikasta.
832
00:58:57,704 --> 00:58:58,539
Tsemppiä.
833
00:59:02,709 --> 00:59:04,711
- Tsemppiä.
- Tsemppiä.
834
00:59:04,711 --> 00:59:08,173
Tästä voi olla hyötyä.
Mitä Richmond voi tehdä tässä?
835
00:59:08,173 --> 00:59:11,093
- No niin. Puhukaa minulle, hanhet.
- Lasso-spesiaali.
836
00:59:11,093 --> 00:59:13,262
Olemme liian lähellä siihen.
Lokin kelkka?
837
00:59:13,262 --> 00:59:15,597
Pitkä kelkkamatka. Ylösalainen taksi.
838
00:59:15,597 --> 00:59:17,599
- Vaikeaa ilman Cockburniä.
- Hetki.
839
00:59:17,599 --> 00:59:20,435
Hei, Nate. Tule tänne. Nopeasti.
840
00:59:20,435 --> 00:59:21,770
Joo, tietenkin.
841
00:59:21,770 --> 00:59:24,648
- Hei, kaverit! Hei!
- En tiedä, mitä...
842
00:59:24,648 --> 00:59:28,902
Aika on loppumassa.
Mitä Greyhounds voi loihtia tässä?
843
00:59:31,446 --> 00:59:32,447
Tässä, pidä tuota.
844
00:59:32,447 --> 00:59:33,949
Se on Oscar!
845
00:59:33,949 --> 00:59:36,702
Se on hieman raskas. Sillä lailla.
846
00:59:37,411 --> 00:59:38,412
Tai ESPY.
847
00:59:41,081 --> 00:59:43,333
No niin. Tästä lähtee. Anna se.
848
00:59:43,333 --> 00:59:45,419
- Tiedätte, mitä tehdä, vai mitä?
849
00:59:45,419 --> 00:59:46,879
- Joo.
- Minä pärjään. Joo.
850
00:59:50,924 --> 00:59:53,218
Kaikki riippuu tästä.
851
00:59:54,428 --> 00:59:56,180
Obisanya syöttää Dixonille.
852
00:59:56,180 --> 00:59:57,764
Tsemppiä.
853
00:59:59,516 --> 01:00:02,019
Dixon syöttää Bumbercatchille.
854
01:00:04,354 --> 01:00:06,356
Tartt juoksee rangaistusalueelle.
855
01:00:06,356 --> 01:00:09,067
Joo. Syötä pallo minulle.
Minulle! Haluan pallon!
856
01:00:09,067 --> 01:00:10,194
Syötä minulle.
857
01:00:10,194 --> 01:00:12,196
Obisanya on vapaana.
858
01:00:16,491 --> 01:00:17,951
Kaunis syöttö.
859
01:00:17,951 --> 01:00:18,911
Grillikastike.
860
01:00:23,957 --> 01:00:28,128
Richmond onnistui!
Voi luoja, Greyhounds onnistui!
861
01:00:31,924 --> 01:00:34,259
Hyvä! Hyvä isä!
862
01:00:35,594 --> 01:00:38,430
Hyvä! Jee!
863
01:00:38,430 --> 01:00:41,558
Nelson Road on hurmiossa!
864
01:00:45,854 --> 01:00:48,815
- Käytit pelikuviotani!
- Joo! Niin käytin!
865
01:00:51,443 --> 01:00:53,028
Puhalla loppuvihellys.
866
01:01:01,828 --> 01:01:04,081
Mike Dean puhaltaa ottelun lopun.
867
01:01:04,915 --> 01:01:06,750
Hyvä!
868
01:01:08,377 --> 01:01:09,670
Kiitos. Hyvä ottelu.
869
01:01:09,670 --> 01:01:12,130
Ja fanit ryntäävät kentälle!
870
01:01:12,130 --> 01:01:14,675
Eikä heitä voi moittia siitä!
871
01:01:21,014 --> 01:01:22,015
Me voitimme.
872
01:01:35,153 --> 01:01:36,572
Tule.
873
01:01:42,202 --> 01:01:44,121
Katso, mitä sinä teit, Rebecca!
874
01:01:44,121 --> 01:01:46,248
- Hyvä Richmond!
- Katso, mitä teit!
875
01:01:46,248 --> 01:01:49,126
- En tehnyt sitä.
- Kyllä helvetissä teit!
876
01:01:49,710 --> 01:01:53,463
Tuo on hauska näky.
Ted Lasso juhlii joukkueensa kanssa.
877
01:01:53,463 --> 01:01:57,342
En osaa reagoida, kun valkoinen
tekee running manin kaikkien edessä.
878
01:02:01,930 --> 01:02:03,098
Olipa ottelu, Arlo.
879
01:02:03,098 --> 01:02:05,100
Richmond teki kaikkensa.
880
01:02:05,100 --> 01:02:10,731
On aika mennä Etihad Stadiumille
katsomaan Valioliigan mestaruuden kohtalo.
881
01:02:16,904 --> 01:02:20,449
{\an8}ULOSTUS! MANNION PIHALLA
HÖLMÖSTÄ TYÖNNÖSTÄ KENTÄN LAIDALLA
882
01:02:24,786 --> 01:02:28,749
RICHMOND KAIKILLE!
WELTON MYY 49 % SEURASTA FANEILLE
883
01:02:36,715 --> 01:02:38,091
- Valmis?
- Vain nämä kaksi.
884
01:02:38,091 --> 01:02:40,177
- ...lento 822 Kansas Cityyn.
- Toki.
885
01:02:42,513 --> 01:02:44,181
- Hienoa. Kiitos.
- Kiitos.
886
01:02:51,772 --> 01:02:53,941
- Oletko Ted Lasso?
- Olen yksi heistä.
887
01:02:53,941 --> 01:02:56,485
On syvältä, että Richmond jäi toiseksi.
888
01:02:56,485 --> 01:02:58,904
- Man City on vain liian hyvä.
- Niin.
889
01:02:58,904 --> 01:03:02,115
- Menetkö kotona käymään?
- Menen kotiin pysyvästi.
890
01:03:02,115 --> 01:03:05,702
Se on tyhmää. Olisit jäänyt.
Olit loistava. Legenda.
891
01:03:06,620 --> 01:03:07,913
Epäonninen lopussa.
892
01:03:09,039 --> 01:03:10,874
- Saanko ottaa kuvan meistä?
- Toki.
893
01:03:10,874 --> 01:03:11,875
Sairaan siistiä.
894
01:03:18,549 --> 01:03:19,925
- Päheetä.
- Kinky Boots.
895
01:03:35,524 --> 01:03:37,192
Mitä hitsiä teet täällä?
896
01:03:37,192 --> 01:03:40,028
Ostin lipun
päästäkseni turvatarkastuksesta -
897
01:03:40,028 --> 01:03:43,156
ja voidakseni hyvästellä kunnolla.
898
01:03:44,783 --> 01:03:47,077
Klassinen romanttisen komedian
söpön lähdön taktiikka.
899
01:03:47,995 --> 01:03:49,621
Ihanaa. Selvä.
900
01:03:49,621 --> 01:03:51,290
Ostitko 1. luokan lipun -
901
01:03:51,290 --> 01:03:53,876
- lennolle, jolle et mene?
- Se on vanha tapa.
902
01:03:53,876 --> 01:03:55,210
Niin. Toki.
903
01:03:56,295 --> 01:03:58,046
Näköjään jäät, vai?
904
01:03:59,715 --> 01:04:01,925
No, palaat kotiin perheesi luo ja...
905
01:04:04,386 --> 01:04:06,513
Minä haluan pysyä omani luona.
906
01:04:09,725 --> 01:04:12,561
Hyvä kuva.
Odotan innolla artikkelin lukemista.
907
01:04:13,145 --> 01:04:14,563
Se ei ole hassumpi.
908
01:04:14,563 --> 01:04:17,524
En pitänyt kuvailusta "seuran matriarkka".
909
01:04:18,317 --> 01:04:20,944
Niin. Se on
arvokkaampi kuin "jalkapalloäiti".
910
01:04:27,868 --> 01:04:29,453
- Kiitos.
- Kiitos.
911
01:04:29,453 --> 01:04:31,288
- Olen pahoillani.
- Ei, minä olen.
912
01:04:31,288 --> 01:04:32,289
Sinä ensin.
913
01:04:35,375 --> 01:04:36,376
Kiitos.
914
01:04:38,670 --> 01:04:39,671
Kiitos sinulle.
915
01:04:44,927 --> 01:04:47,804
Niin.
916
01:04:59,525 --> 01:05:00,526
Selvä.
917
01:05:13,830 --> 01:05:15,624
- Olkaa hyvä.
- Kiitos.
918
01:05:38,272 --> 01:05:40,315
Istuinvyön merkkivalo on nyt päällä.
919
01:05:40,315 --> 01:05:43,527
Istukaa siis paikoillenne.
Matkustamon ovi on suljettu.
920
01:05:43,527 --> 01:05:46,446
Lentoemännät,
valmistautukaa portilta lähtöön.
921
01:05:53,996 --> 01:05:55,247
Onko tämä hullua?
922
01:05:56,290 --> 01:05:57,249
Kun lähdemme näin?
923
01:05:57,249 --> 01:06:00,085
Melkein voitimme koko himputin jutun.
924
01:06:01,044 --> 01:06:03,922
Hyvästelemme mukavaa väkeä.
925
01:06:04,756 --> 01:06:09,261
Olen vihdoin hyväksynyt,
että ilmastointi on etuoikeus -
926
01:06:09,261 --> 01:06:10,721
eikä oikeus.
927
01:06:12,556 --> 01:06:14,183
Enpä tiedä. Mitä mieltä olet?
928
01:06:20,355 --> 01:06:21,773
En voi tehdä tätä.
929
01:06:24,067 --> 01:06:27,487
En halua lähteä. Olen rakastunut Janeen.
930
01:06:30,574 --> 01:06:32,868
Haluan jäädä
enkä halua tuottaa sinulle pettymystä.
931
01:06:32,868 --> 01:06:36,413
Mutta luvallasi haluaisin
paeta tästä koneesta Janen syliin.
932
01:06:37,748 --> 01:06:40,125
No, entä matkatavarasi?
933
01:06:40,125 --> 01:06:42,836
- Unohda ne. Ne ovat täynnä riisiä?
- Mitä? Miksi?
934
01:06:42,836 --> 01:06:45,756
- Kolme vuorokautta ilman unta.
- Olen pahoillani.
935
01:06:45,756 --> 01:06:48,383
Olen pelännyt puhua kanssasi.
Hylätä sinut.
936
01:06:48,383 --> 01:06:52,012
Mitä? Ei. Odota.
Sinä et hylkää minua, onko selvä?
937
01:06:52,679 --> 01:06:55,182
Seuraat vain sydäntäsi. Ymmärrän sen.
938
01:06:56,350 --> 01:06:57,518
Sinun pitäisi lähteä.
939
01:06:58,602 --> 01:07:02,189
En usko, että sinua päästetään koneesta,
kun ovi on jo suljettu.
940
01:07:09,821 --> 01:07:10,697
On suunnitelma.
941
01:07:11,823 --> 01:07:14,952
Tietenkin on. Selvä.
Mitä haluat minun tekevän?
942
01:07:18,080 --> 01:07:19,957
Tuo on hieno alku tulevalle.
943
01:07:21,750 --> 01:07:22,751
Rakastan sinua, Ted.
944
01:07:25,379 --> 01:07:26,630
Samat sanat, Willis.
945
01:07:30,259 --> 01:07:32,636
- Voi pojat.
- Umpilisäkkeeni!
946
01:07:32,636 --> 01:07:34,346
- Toinen puoli, valkku.
- Kiitos.
947
01:07:35,556 --> 01:07:37,015
Oletteko kunnossa?
948
01:07:39,601 --> 01:07:40,727
Kutsu lääkäri.
949
01:07:57,578 --> 01:07:59,830
Haluaisitteko sairaalaan ystävänne kanssa?
950
01:08:02,040 --> 01:08:04,209
Ei tarvitse. Kiitos kuitenkin.
951
01:08:08,130 --> 01:08:09,756
Helvetin kusipää.
952
01:08:12,217 --> 01:08:15,137
Lentoemännät, ristiin tarkistus.
Valmistautukaa lähtöön.
953
01:08:40,037 --> 01:08:41,205
Luoja!
954
01:08:42,456 --> 01:08:44,457
Pikku rakas, oletko kunnossa?
955
01:08:53,884 --> 01:08:55,051
Se olet sinä.
956
01:08:55,051 --> 01:08:56,845
Wie is dat , isä?
957
01:08:59,680 --> 01:09:01,265
Rebecca.
958
01:09:02,850 --> 01:09:04,102
Rebecca.
959
01:09:28,752 --> 01:09:30,170
PARI AJATUSTA - BEARD
960
01:09:33,131 --> 01:09:35,008
Hienoa työtä, Trent, pidin siitä!!
961
01:09:36,218 --> 01:09:38,595
{\an8}Yksi pikku ehdotus...
Muuttaisin kirjan nimen.
962
01:09:38,595 --> 01:09:40,721
{\an8}Kyse ei ole minusta. Ei ikinä ollut. Ted.
963
01:09:43,475 --> 01:09:45,185
Tämä pitää laittaa näin.
964
01:09:47,729 --> 01:09:51,942
Toivottakaa tervetulleeksi
AFC Richmondin uusi valmentaja Roy Kent!
965
01:09:55,237 --> 01:09:58,949
LYKKYÄ TYKÖ, ROY-SETÄ
966
01:10:14,214 --> 01:10:17,593
{\an8}NIGERIAN JALKAPALLOLIITTO
967
01:10:35,360 --> 01:10:37,112
- Päivää!
- Hei!
968
01:10:39,448 --> 01:10:40,991
Kiva nähdä sinua.
969
01:10:44,953 --> 01:10:46,955
OSAKEKIRJA
YKSI OSAKE - BASIL - JEREMY - PAUL
970
01:10:46,955 --> 01:10:48,123
YKSI OSAKE - MAE GREEN
971
01:10:52,169 --> 01:10:53,462
{\an8}- Kiitos.
- Kiitti.
972
01:10:53,462 --> 01:10:54,880
{\an8}TAPAA KIRJAILIJA TRENT CRIMM
KAUPASSA TÄNÄÄN
973
01:10:54,880 --> 01:10:56,548
{\an8}- Nimesi?
- Shannon.
974
01:10:56,548 --> 01:10:58,509
{\an8}Maali
975
01:10:58,509 --> 01:11:00,636
RICHMONDIN TAPA
LIIGAN ALTAVASTAAJAN USKOMATON KAUSI
976
01:11:00,636 --> 01:11:02,596
Minulla on näytettävää.
977
01:11:04,056 --> 01:11:05,098
KBPR:N TUOTE
978
01:11:06,350 --> 01:11:08,685
{\an8}VAATIMATON EHDOTUS...
AFC RICHMONDIN NAISJOUKKUE
979
01:11:26,912 --> 01:11:29,248
TRI SHARON M. FIELDSTONE MIELENTERVEYSJOHTAJA
980
01:11:35,128 --> 01:11:37,673
Vähän alaspäin. Ja vähällä tarkoitan -
981
01:11:37,673 --> 01:11:39,341
- kahdeksaa senttiä.
- Joo.
982
01:11:40,384 --> 01:11:41,885
Seis. Hyvää työtä, Roy.
983
01:11:42,636 --> 01:11:43,804
Päästä minut alas.
984
01:11:49,268 --> 01:11:53,272
USKO
985
01:12:06,660 --> 01:12:08,537
Ihanaa, että voimme kokoontua -
986
01:12:08,537 --> 01:12:13,709
tälle historialliselle monumentille
Herran katseen alle.
987
01:12:13,709 --> 01:12:19,131
Ystävät ja suku jakavat rakkauden,
joka on yhdistänyt -
988
01:12:19,131 --> 01:12:21,383
Beardin ja Janen.
989
01:12:21,383 --> 01:12:23,260
Eikä vain Beardin ja Janen,
990
01:12:23,260 --> 01:12:26,430
koska Jane odottaa
yhtä Jumalan uusimmista lapsista.
991
01:12:26,430 --> 01:12:27,931
Ja minä tiedän...
992
01:12:31,351 --> 01:12:35,355
Tässä kapteeninne.
Tervetuloa Kansas Cityn lentokentälle.
993
01:12:49,912 --> 01:12:52,372
Hän saapui! Isä saapui! Tulkaa!
994
01:12:59,171 --> 01:13:00,964
Isä!
995
01:13:03,217 --> 01:13:04,426
Hei.
996
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Jep. Kiitos.
997
01:13:16,355 --> 01:13:18,023
Tule. Kerro. Miten menee?
998
01:13:18,023 --> 01:13:19,149
- Hyvin.
- Niinkö?
999
01:13:19,900 --> 01:13:20,901
Mitä uutta?
1000
01:13:33,914 --> 01:13:37,042
Hienoa. Hyvä torjunta.
Antaa mennä. Hyökätään.
1001
01:13:37,042 --> 01:13:39,419
Etsi tilaa, Henry. Sillä lailla!
1002
01:13:39,419 --> 01:13:40,796
Tsemppiä, Henry!
1003
01:13:41,338 --> 01:13:42,881
No niin. Anna palaa.
1004
01:13:45,092 --> 01:13:47,344
- Ei se mitään.
- Hitsi.
1005
01:13:48,720 --> 01:13:50,472
Hei, Henry. Tule tänne.
1006
01:13:52,516 --> 01:13:55,102
- Oletko kunnossa?
- En voi uskoa, että lauoin ohi.
1007
01:13:55,102 --> 01:13:58,188
Hei. Älä sitä murehdi. Mitä me sanomme?
1008
01:13:59,898 --> 01:14:00,899
Ole kultakala.
1009
01:14:00,899 --> 01:14:02,192
Aivan.
1010
01:14:02,192 --> 01:14:03,819
Mene nyt kentälle.
1011
01:14:03,819 --> 01:14:06,697
- Pidäthän hauskaa? Hyvä poika.
- Hyvä on. Joo.
1012
01:14:07,489 --> 01:14:09,283
Tsemppiä, pojat. Hyvä Henry.
1013
01:15:16,433 --> 01:15:18,435
Tekstitys: Jari Vikström