1 00:00:04,129 --> 00:00:08,550 C'est un bonheur quand le titre se joue au dernier match de la saison. 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,676 Et Thierry, 3 00:00:09,676 --> 00:00:14,223 {\an8}si les Lévriers l'emportent dimanche et que City perd ou concède le nul, 4 00:00:14,223 --> 00:00:17,100 l'AFC Richmond gagnera la Premier League. 5 00:00:17,100 --> 00:00:17,935 Incroyable. 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,145 Vous les aviez donnés derniers. 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,188 Vous aussi ! 8 00:00:21,188 --> 00:00:24,650 Désolé, Gary. Je ne me rappelle que mes victoires. 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 Pas de place dans mon cerveau pour le reste. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,405 C'est prometteur. La dernière rencontre 11 00:00:30,405 --> 00:00:32,783 avec West Ham avait mal tourné. 12 00:00:32,783 --> 00:00:35,035 C'était pas du foot, mais un pugilat. 13 00:00:35,494 --> 00:00:37,412 À ce propos, Rupert Mannion 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,332 est accusé de comportement déplacé 15 00:00:40,332 --> 00:00:41,667 par une ancienne assistante. 16 00:00:41,667 --> 00:00:44,419 - Ça chauffe un peu pour lui. - Un peu ? 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,004 C'est chaud bouillant. 18 00:00:46,004 --> 00:00:48,465 Il pourrait faire cuire des pâtes. 19 00:00:48,465 --> 00:00:51,176 Ma mamie faisait une bonne soupe de pâtes. 20 00:00:51,176 --> 00:00:52,553 Un genre de minestrone. 21 00:00:52,553 --> 00:00:55,222 Il aurait dû rester avec Rebecca Welton. 22 00:00:55,222 --> 00:00:57,558 Ça, c'était un couple qui en imposait. 23 00:00:58,392 --> 00:01:00,310 La ferme, Thierry Henry. 24 00:01:07,234 --> 00:01:08,193 Bonjour, Rebecca. 25 00:01:08,902 --> 00:01:10,153 Bonjour, Ted. 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 Alors... 27 00:01:27,045 --> 00:01:28,463 est-ce qu'on en parle ? 28 00:01:30,674 --> 00:01:33,343 Je suis pas encore prête à en discuter. 29 00:01:36,972 --> 00:01:38,599 Bonjour ! 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,477 Les amis, 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,646 quelle nuit, quelle nuit ! 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 Pardon pour le bruit. 33 00:01:50,903 --> 00:01:52,029 Salut, les nuls. 34 00:01:52,029 --> 00:01:53,906 De rien pour le bruit. 35 00:01:55,782 --> 00:01:56,617 Madame. 36 00:01:58,952 --> 00:01:59,912 Rebecca, 37 00:01:59,912 --> 00:02:01,330 j'espère que ça vous gêne pas, 38 00:02:01,330 --> 00:02:03,123 je vous ai emprunté une robe. 39 00:02:03,123 --> 00:02:05,876 C'est un blazer. Mais oui, servez-vous. 40 00:02:07,085 --> 00:02:09,880 Encore merci de nous avoir accueillis hier soir. 41 00:02:10,964 --> 00:02:14,009 Quand Beard a parlé de fuite de gaz toxique, 42 00:02:14,009 --> 00:02:17,346 j'ai cru qu'il se vantait d'un de ses pets légendaires. 43 00:02:21,725 --> 00:02:24,603 C'est fou, c'est notre dernier matin tous ensemble. 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,941 Le dernier et le premier, mais quand même. 45 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 Elle veut pas en parler. 46 00:02:34,863 --> 00:02:37,574 Je ne refuse pas de parler de votre départ. 47 00:02:37,574 --> 00:02:40,160 Je refuse l'idée que vous ne reviendrez pas. 48 00:02:43,705 --> 00:02:44,581 Patronne. 49 00:02:45,666 --> 00:02:47,167 Je suis avec vous. 50 00:02:52,339 --> 00:02:54,341 Je commence par les chambres d'amis. 51 00:03:00,055 --> 00:03:01,223 S'il vous plaît ! 52 00:03:01,223 --> 00:03:03,475 Il faut pas jeter les cordes. 53 00:03:03,475 --> 00:03:05,185 C'est sale exprès. 54 00:03:33,881 --> 00:03:35,841 Oyez, oyez ! 55 00:03:36,300 --> 00:03:37,801 La séance est ouverte. 56 00:03:38,177 --> 00:03:40,512 Levez-vous pour l'honorable juge McAdoo. 57 00:03:50,564 --> 00:03:51,481 Silence ! 58 00:03:53,108 --> 00:03:54,318 Asseyez-vous. 59 00:03:55,569 --> 00:03:56,528 Trésorier. 60 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 Des amendes à distribuer ? 61 00:03:59,990 --> 00:04:01,116 {\an8}Oui, M. le juge. 62 00:04:01,116 --> 00:04:05,329 {\an8}N'oubliez pas que les amendes financeront la fête de fin de saison 63 00:04:05,329 --> 00:04:07,539 {\an8}dimanche soir au restaurant. 64 00:04:08,707 --> 00:04:09,458 {\an8}Très bien. 65 00:04:09,958 --> 00:04:10,834 {\an8}Huissier. 66 00:04:10,834 --> 00:04:12,794 {\an8}Veuillez approcher la boîte. 67 00:04:13,170 --> 00:04:15,297 {\an8}C'est le préposé adjoint qui l'a. 68 00:04:17,925 --> 00:04:19,718 {\an8}L'adjoint au préposé. 69 00:04:20,260 --> 00:04:21,053 {\an8}Trésorier. 70 00:04:21,053 --> 00:04:22,888 {\an8}Les amendes ! 71 00:04:26,433 --> 00:04:27,684 {\an8}"Jan Maas. 72 00:04:28,143 --> 00:04:29,102 {\an8}Retard à l'entraînement. 73 00:04:29,102 --> 00:04:30,646 {\an8}200 £." 74 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 {\an8}C'est justifié. 75 00:04:33,440 --> 00:04:34,691 {\an8}"Dani Rojas. 76 00:04:35,484 --> 00:04:38,654 {\an8}N'a pas souhaité son anniversaire à un coéquipier. 77 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 {\an8}100 £ !" 78 00:04:40,697 --> 00:04:44,952 Objection ! J'ai mis un petit cœur sous le message de quelqu'un d'autre. 79 00:04:46,078 --> 00:04:46,912 Rejetée ! 80 00:04:48,705 --> 00:04:50,082 "Jamie Tartt. 81 00:04:51,333 --> 00:04:53,710 S'est endormi en séance de méditation. 82 00:04:53,710 --> 00:04:55,254 200 £." 83 00:04:56,213 --> 00:04:58,423 - T'as dormi ? - Comme vous tous ! 84 00:04:58,423 --> 00:04:59,424 Pas moi. 85 00:04:59,424 --> 00:05:00,801 J'ai ronflé, c'est tout. 86 00:05:04,388 --> 00:05:05,514 Attends. 87 00:05:06,807 --> 00:05:07,683 Autre chose ? 88 00:05:08,183 --> 00:05:09,518 C'est tout ce que j'ai. 89 00:05:10,185 --> 00:05:11,103 Très bien. 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,187 Pour finir, 91 00:05:12,187 --> 00:05:13,438 Nathan Shelley. 92 00:05:14,815 --> 00:05:17,150 {\an8}Pour avoir raté tous les entraînements, 93 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 {\an8}tous les matchs 94 00:05:18,652 --> 00:05:21,446 {\an8}et tous les dîners de l'équipe cette saison, 95 00:05:21,864 --> 00:05:24,908 {\an8}je vous inflige une amende de 5 000 £ ! 96 00:05:26,702 --> 00:05:27,828 {\an8}Je l'ai mérité. 97 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 {\an8}La fête sera désormais open bar, 98 00:05:30,831 --> 00:05:33,125 avec un orchestre de karaoké ! 99 00:05:54,062 --> 00:05:55,022 Je suis désolé. 100 00:05:55,814 --> 00:05:57,357 Un jour, je te ferai peur. 101 00:05:58,650 --> 00:06:00,152 C'est facile. 102 00:06:00,485 --> 00:06:02,404 Demande-moi à quoi je pense. 103 00:06:03,864 --> 00:06:05,324 {\an8}À quoi tu penses ? 104 00:06:08,744 --> 00:06:09,828 {\an8}À des trucs. 105 00:06:11,788 --> 00:06:13,123 {\an8}C'est terrifiant. 106 00:06:14,666 --> 00:06:15,959 {\an8}Contente de t'avoir vu. 107 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 {\an8}- Bonjour, Keeley. - Bonjour. 108 00:06:26,929 --> 00:06:30,015 MICHELLE : Quelqu'un a hâte que tu rentres... 109 00:06:33,310 --> 00:06:34,895 {\an8}Idem. 110 00:06:39,775 --> 00:06:41,693 T'étais pas juste derrière moi ? 111 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Jane avait une surprise. 112 00:06:43,612 --> 00:06:44,863 C'est sympa. 113 00:06:45,197 --> 00:06:45,948 Mon passeport. 114 00:06:46,865 --> 00:06:50,327 {\an8}Qu'elle a déchiqueté pour que je puisse pas quitter le pays. 115 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 - T'as la double nationalité. - Triple. 116 00:06:54,081 --> 00:06:55,666 Le Vatican, c'est un pays ! 117 00:06:55,999 --> 00:06:57,084 C'est vrai. 118 00:06:59,378 --> 00:07:00,170 Messieurs. 119 00:07:00,796 --> 00:07:03,549 {\an8}Je peux pas finir le livre avant la fin de saison. 120 00:07:03,549 --> 00:07:04,800 {\an8}Mais avant votre départ, 121 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 j'aimerais votre avis. 122 00:07:07,135 --> 00:07:09,304 {\an8}Dites-moi si vous avez des objections. 123 00:07:10,138 --> 00:07:12,766 Je changerai rien, je vous dirai pourquoi j'ai raison. 124 00:07:15,686 --> 00:07:16,436 Fait chier ! 125 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 {\an8}Tout va bien, Roy ? 126 00:07:21,483 --> 00:07:23,610 {\an8}Comment savoir si une fille nous aime ? 127 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 {\an8}Ça ferait une jolie friandise pour les Diamond Dogs. 128 00:07:34,204 --> 00:07:34,955 {\an8}Non. 129 00:07:47,551 --> 00:07:49,136 J'ai hâte de m'y plonger. 130 00:07:49,887 --> 00:07:50,762 Merci. 131 00:07:51,471 --> 00:07:52,723 Non. 132 00:07:54,892 --> 00:07:56,226 Généralité ! 133 00:07:59,438 --> 00:08:00,647 Trop plat. 134 00:08:00,647 --> 00:08:03,150 Je vais sortir deux minutes. 135 00:08:03,150 --> 00:08:07,279 La presse veut savoir si tu as un avis sur le divorce de Rupert. 136 00:08:07,279 --> 00:08:08,655 Oui, évidemment. 137 00:08:08,655 --> 00:08:10,282 Mais sans commentaire. 138 00:08:10,908 --> 00:08:11,658 {\an8}C'est malin. 139 00:08:11,658 --> 00:08:12,910 {\an8}- Classe. - Ensuite... 140 00:08:13,243 --> 00:08:14,703 {\an8}Leslie et moi voulons 141 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 {\an8}ton avis sur le divorce de Rupert. 142 00:08:17,748 --> 00:08:19,208 Croustillant de préférence. 143 00:08:19,708 --> 00:08:20,959 Sans commentaire. 144 00:08:22,252 --> 00:08:23,170 Je suis désolée. 145 00:08:23,170 --> 00:08:25,756 Ça ne me fait franchement plus rien. 146 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 Ensuite ? 147 00:08:28,675 --> 00:08:31,845 {\an8}Il faut qu'on parle de qui va remplacer Ted. 148 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 {\an8}J'ai compilé la liste des candidats habituels, 149 00:08:35,057 --> 00:08:36,140 {\an8}et j'y ai glissé 150 00:08:36,140 --> 00:08:39,019 {\an8}un basketteur néo-zélandais pour pimenter un peu. 151 00:08:42,773 --> 00:08:46,360 {\an8}Oui. Je peux pas y penser pour l'instant. 152 00:08:46,818 --> 00:08:48,987 {\an8}D'accord. Après la saison, alors. 153 00:08:50,572 --> 00:08:51,698 {\an8}Encore une chose. 154 00:08:51,698 --> 00:08:53,408 {\an8}Sur une note plus positive, 155 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 {\an8}maintenant qu'on est en Ligue des champions... 156 00:08:58,997 --> 00:09:02,000 {\an8}certains veulent acheter une part du club. 157 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 {\an8}Notre valeur est au plus haut. 158 00:09:04,044 --> 00:09:05,379 {\an8}Il faut y réfléchir. 159 00:09:05,379 --> 00:09:07,339 {\an8}Vous cédez 49 %, 160 00:09:07,339 --> 00:09:09,508 {\an8}vous gardez le contrôle 161 00:09:09,508 --> 00:09:11,635 {\an8}et empochez un paquet de fric. 162 00:09:11,635 --> 00:09:13,846 On pourra acheter des joueurs, rénover. 163 00:09:14,888 --> 00:09:16,098 {\an8}Des super sièges ! 164 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 {\an8}Les chauffants comme à Tottenham. 165 00:09:18,141 --> 00:09:19,434 {\an8}Ils sont géniaux ! 166 00:09:19,768 --> 00:09:20,853 {\an8}En février. 167 00:09:20,853 --> 00:09:23,230 {\an8}J'ai allumé le mien un été. 168 00:09:23,230 --> 00:09:25,649 {\an8}Mes fesses ont failli fusionner entre elles. 169 00:09:27,651 --> 00:09:29,278 {\an8}Pensez-y. 170 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 {\an8}Ce n'est que 49 %. 171 00:09:32,614 --> 00:09:33,365 {\an8}Leslie ? 172 00:09:36,159 --> 00:09:38,871 {\an8}Combien j'obtiendrais en vendant tout le club ? 173 00:09:41,707 --> 00:09:42,916 {\an8}Tu peux pas vendre. 174 00:09:43,876 --> 00:09:45,043 {\an8}Pourquoi ? 175 00:09:45,544 --> 00:09:46,712 {\an8}Je m'étais investie 176 00:09:46,712 --> 00:09:48,964 {\an8}pour détruire la vie de Rupert. 177 00:09:48,964 --> 00:09:51,133 {\an8}Il se débrouille très bien tout seul. 178 00:09:53,760 --> 00:09:55,012 {\an8}Allez, Leslie. 179 00:09:55,846 --> 00:09:56,638 {\an8}Combien ? 180 00:09:57,181 --> 00:09:58,974 Je ne sais pas. 181 00:09:58,974 --> 00:10:02,144 Là, comme ça, je dirais 182 00:10:02,644 --> 00:10:03,395 deux milliards. 183 00:10:06,565 --> 00:10:07,941 Putain. 184 00:10:08,817 --> 00:10:10,027 Putain. 185 00:10:15,073 --> 00:10:16,116 Allez, Roy. 186 00:10:16,116 --> 00:10:18,619 C'est bon pour aujourd'hui. Siffle la fin. 187 00:10:21,496 --> 00:10:22,623 Roy, s'il te plaît. 188 00:10:26,043 --> 00:10:26,919 Sifflet. 189 00:10:26,919 --> 00:10:27,961 Sifflet ! 190 00:10:29,004 --> 00:10:30,422 Allez, venez. 191 00:10:30,964 --> 00:10:35,093 Merci. On voulait que ça reste un entraînement comme un autre. 192 00:10:35,093 --> 00:10:36,553 C'est un jour ordinaire. 193 00:10:36,553 --> 00:10:38,222 Il y a rien de particulier. 194 00:10:38,222 --> 00:10:39,556 Oui. 195 00:10:40,390 --> 00:10:41,558 Si tu le dis. 196 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 C'est vous qui décidez. 197 00:10:47,314 --> 00:10:48,190 C'était menaçant. 198 00:10:48,190 --> 00:10:49,233 C'était quoi, ça ? 199 00:10:51,944 --> 00:10:53,195 C'est quoi, ça ? 200 00:10:54,571 --> 00:10:56,490 Et ça, c'est quoi ? 201 00:11:00,494 --> 00:11:04,206 L'horloge dans l'entrée Fait un triste bruit 202 00:11:04,206 --> 00:11:08,043 Et les cloches du clocher retentissent 203 00:11:08,043 --> 00:11:09,503 Dans la nursery 204 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 Un petit oiseau ridicule 205 00:11:12,339 --> 00:11:15,259 Sort sa tête pour dire coucou 206 00:11:18,053 --> 00:11:20,305 À regret, ils nous enjoignent 207 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 Ils nous obligent 208 00:11:21,640 --> 00:11:24,768 À vous dire au revoir 209 00:11:24,768 --> 00:11:27,855 Au revoir à vous 210 00:11:33,068 --> 00:11:36,738 Salut, au revoir Auf wiedersehen, bonsoir 211 00:11:36,738 --> 00:11:40,033 Quel dommage de partir Et de manquer ce spectacle 212 00:11:46,707 --> 00:11:49,877 Salut, au revoir Auf wiedersehen, adieu 213 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Salut, au revoir 214 00:12:01,763 --> 00:12:03,891 Auf wiedersehen, bonsoir 215 00:12:03,891 --> 00:12:07,561 On volette, on flotte On fuit, on vole 216 00:12:13,650 --> 00:12:17,154 Salut, au revoir Auf wiedersehen, bonsoir 217 00:12:17,154 --> 00:12:21,241 Le soleil s'est couché Et je dois l'imiter 218 00:12:46,767 --> 00:12:49,144 Merci, messieurs. C'était parfait. 219 00:13:08,956 --> 00:13:11,667 Salut, Keeley. J'adore vos bottes. 220 00:13:12,000 --> 00:13:13,085 Merci. 221 00:13:17,756 --> 00:13:19,800 - Salut, Nate. - Salut. Ça va ? 222 00:13:19,800 --> 00:13:22,427 Oui. C'est super que tu sois revenu. 223 00:13:22,427 --> 00:13:24,972 Merci. C'est super d'être revenu. 224 00:13:30,102 --> 00:13:31,186 Salut, les garçons. 225 00:13:31,186 --> 00:13:32,563 Bonjour, Keeley. 226 00:13:33,021 --> 00:13:33,981 C'est quoi ? 227 00:13:33,981 --> 00:13:37,359 Un petit cadeau de départ. Un pour toi. 228 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 Et un pour toi. 229 00:13:38,527 --> 00:13:41,029 Ne l'ouvre pas avant d'être dans l'avion ! 230 00:13:41,029 --> 00:13:43,782 Ou encore mieux, ne prenez pas l'avion. 231 00:13:44,533 --> 00:13:46,577 Merci, Keeley. 232 00:13:50,497 --> 00:13:52,040 Tout le monde est habillé ? 233 00:13:53,458 --> 00:13:55,210 Un jour, j'aurai de la chance. 234 00:13:55,669 --> 00:13:59,464 Vous avez vos interviews demain à midi. 235 00:13:59,464 --> 00:14:01,300 Vous êtes confiants, 236 00:14:01,675 --> 00:14:04,052 généreux, enthousiastes. 237 00:14:04,052 --> 00:14:05,345 Vous êtes des légendes ! 238 00:14:05,345 --> 00:14:07,347 Des légendes ! 239 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 Keeley. 240 00:14:14,229 --> 00:14:15,063 Salut, Jamie. 241 00:14:15,063 --> 00:14:16,481 - Ça va ? - Oui, et toi ? 242 00:14:16,481 --> 00:14:17,900 Oui, ça va. 243 00:14:17,900 --> 00:14:19,234 Truc de ouf. 244 00:14:19,234 --> 00:14:22,738 Nike veut m'envoyer au Brésil pour tourner une pub. 245 00:14:22,738 --> 00:14:26,325 Mais j'ai dit que je le ferais pas sans mon agent. 246 00:14:26,325 --> 00:14:29,912 Histoire de pas me planter. T'en dis quoi ? 247 00:14:30,412 --> 00:14:31,914 - Pas intéressée. - D'accord. 248 00:14:31,914 --> 00:14:33,874 - Je déconne. - Oui ? 249 00:14:34,583 --> 00:14:36,668 - Félicitations ! - Merci. 250 00:14:37,711 --> 00:14:41,381 Super. Quelqu'un de chez Nike va t'appeler. 251 00:14:41,882 --> 00:14:45,260 Avec un nom en W ou qui finit en W. Je sais plus. 252 00:14:45,677 --> 00:14:46,637 Je m'en occupe. 253 00:14:46,637 --> 00:14:48,180 Merci, Jamie. 254 00:15:02,194 --> 00:15:04,154 On prend une bière, après ? 255 00:15:04,571 --> 00:15:08,450 - Je croyais que j'avais pas le droit. - Sauf si t'es avec moi. 256 00:15:09,076 --> 00:15:11,161 D'accord, super. Je suis partant. 257 00:15:12,621 --> 00:15:14,373 - Génial. - Ouais. 258 00:15:16,750 --> 00:15:18,460 Vous êtes amis maintenant ? 259 00:15:18,961 --> 00:15:20,295 Oui, on dirait bien. 260 00:15:20,295 --> 00:15:21,755 C'est super. 261 00:15:23,882 --> 00:15:25,425 C'est trop cool, ouais. 262 00:15:26,969 --> 00:15:28,554 J'utilise cette photo ? 263 00:15:29,263 --> 00:15:31,181 - Ou celle-ci ? - Ni l'une ni l'autre. 264 00:15:31,181 --> 00:15:32,891 Je me suis inscrit sur Bantr. 265 00:15:33,517 --> 00:15:36,270 À la mort de ton père, je redoutais la solitude. 266 00:15:36,270 --> 00:15:39,690 Mais j'ai beaucoup appris sur moi-même en un an 267 00:15:39,690 --> 00:15:41,817 et j'avais raison depuis le début. 268 00:15:41,817 --> 00:15:43,986 Je suis vraiment exceptionnelle. 269 00:15:45,445 --> 00:15:48,073 Oui. Tu sais que Ted n'est pas mourant ? 270 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 Il retourne seulement en Amérique. 271 00:15:51,159 --> 00:15:54,329 C'est du pareil au pareil. 272 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 J'envisage de vendre le club. 273 00:16:02,004 --> 00:16:02,838 C'est une folie ? 274 00:16:02,838 --> 00:16:05,090 Non. J'adore cette idée. 275 00:16:05,841 --> 00:16:07,050 Fonce. 276 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Récupère l'argent. Découvre le monde. 277 00:16:11,013 --> 00:16:13,140 Surtout, découvre-toi. 278 00:16:14,308 --> 00:16:17,019 J'ai rêvé que j'étais chanteuse de cabaret au Japon. 279 00:16:17,352 --> 00:16:18,103 Arrête ! 280 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 J'en ai des frissons. 281 00:16:21,773 --> 00:16:23,442 J'ai fait le même rêve. 282 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Tu étais dentiste à Taïwan. 283 00:16:26,862 --> 00:16:27,821 Maman ! 284 00:16:27,821 --> 00:16:30,199 C'est du pareil au pareil. 285 00:16:32,326 --> 00:16:33,535 Tu viendras au stade ? 286 00:16:34,953 --> 00:16:37,247 Je peux pas, Saucisse, je regrette. 287 00:16:37,247 --> 00:16:38,874 Je veux un tatouage. 288 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 Je vois un spécialiste pour l'effacer si jamais. 289 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 Mais j'ai vu Tish l'autre jour. 290 00:16:46,215 --> 00:16:49,051 Elle m'a dit qui allait gagner. Tu veux savoir ? 291 00:16:49,051 --> 00:16:53,013 J'ai eu assez de prédictions à la noix de la part de Tish 292 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 pour tenir toute une vie. 293 00:16:54,806 --> 00:16:55,641 Merci bien. 294 00:16:55,641 --> 00:17:00,395 Mais dis-lui que c'est un charlatan qui exploite les faiblesses des gens. 295 00:17:01,563 --> 00:17:03,315 Elle a dit que tu dirais ça. 296 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 Autre chose, mesdames ? 297 00:17:05,858 --> 00:17:08,862 Je voudrais de la sérénité pour ma fille. 298 00:17:08,862 --> 00:17:10,948 Et pour toute sa génération. 299 00:17:10,948 --> 00:17:12,366 Ça doit être dur pour eux, 300 00:17:12,366 --> 00:17:16,537 incapables de s'endormir le soir parce qu'ils ont eu la vie facile. 301 00:17:21,750 --> 00:17:23,292 Putain, je rêve. 302 00:17:24,711 --> 00:17:26,421 La note. Merci, Mae. 303 00:17:26,421 --> 00:17:29,341 Elle a déjà été réglée par ces messieurs. 304 00:17:32,970 --> 00:17:35,264 Merci pour ce que vous avez fait pour le club. 305 00:17:35,597 --> 00:17:37,975 Vous aimez l'équipe, c'est incroyable. 306 00:17:38,892 --> 00:17:40,561 Vous êtes comme une mère. 307 00:17:41,520 --> 00:17:44,565 C'est drôle. Je suis comme sa mère. 308 00:17:44,565 --> 00:17:46,984 Ça fait de vous notre grand-mère. 309 00:17:46,984 --> 00:17:48,402 Pas du tout. 310 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Pourquoi t'as dit ça ? 311 00:17:53,532 --> 00:17:55,367 Pour être sympa. 312 00:17:56,285 --> 00:17:57,035 Je t'ai pas dit ? 313 00:17:57,828 --> 00:17:59,246 J'apprends à faire... 314 00:18:00,414 --> 00:18:01,623 Comment ça s'appelle ? 315 00:18:01,999 --> 00:18:02,958 Du skateboard. 316 00:18:04,626 --> 00:18:05,502 C'est le bon mot ? 317 00:18:05,502 --> 00:18:06,962 Oui, du skateboard. 318 00:18:06,962 --> 00:18:08,589 - Vraiment. - Tu te débrouilles ? 319 00:18:09,339 --> 00:18:10,340 Ça viendra. 320 00:18:19,892 --> 00:18:21,727 Donc vous riez ! 321 00:18:21,727 --> 00:18:23,896 Mais pas avant la page... 322 00:18:24,229 --> 00:18:25,272 43 ? 323 00:18:25,272 --> 00:18:27,024 C'était même pas un rire franc. 324 00:18:27,024 --> 00:18:29,318 C'était plus une respiration sonore. 325 00:18:29,318 --> 00:18:30,694 Une expiration. 326 00:18:31,945 --> 00:18:34,698 Je sais qu'on est divisés sur la police ces temps-ci, 327 00:18:34,698 --> 00:18:37,492 mais personne n'aime la police du rire. 328 00:18:40,204 --> 00:18:41,330 Oui. Pardon. 329 00:18:46,335 --> 00:18:48,003 Je veux qu'il vous plaise. 330 00:18:51,131 --> 00:18:52,466 Je vous laisse tranquille. 331 00:18:55,886 --> 00:18:56,720 Bonsoir, Trent. 332 00:18:57,513 --> 00:18:58,514 Bonsoir. 333 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 {\an8}LA MÉTHODE LASSO PAR TRENT CRIMM 334 00:19:35,050 --> 00:19:36,552 Ça valait le coup d'attendre. 335 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 Qu'on gagne ou qu'on perde dimanche, 336 00:19:42,808 --> 00:19:44,601 sache que je suis fier de toi. 337 00:19:45,727 --> 00:19:48,021 Pour tous tes efforts cette saison. 338 00:19:50,023 --> 00:19:50,816 Merci. 339 00:19:51,859 --> 00:19:53,068 Et... 340 00:19:54,611 --> 00:19:56,864 merci de m'avoir aidé. 341 00:19:57,406 --> 00:19:59,908 De m'avoir motivé et encouragé. 342 00:20:01,743 --> 00:20:05,247 J'avais pas connu ça de la part d'hommes plus âgés. 343 00:20:06,790 --> 00:20:07,875 Sérieusement. 344 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Merci. 345 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 Écoute, 346 00:20:18,468 --> 00:20:20,387 tu as des sentiments pour Keeley, 347 00:20:21,388 --> 00:20:22,139 mais j'espère 348 00:20:22,681 --> 00:20:26,685 que tout ça, ça viendra pas brouiller notre amitié. 349 00:20:28,145 --> 00:20:30,314 Oui, moi aussi. 350 00:20:30,314 --> 00:20:31,773 Bien. 351 00:20:33,150 --> 00:20:34,401 C'est bien. 352 00:20:35,861 --> 00:20:37,446 Parce qu'on se reparle. 353 00:20:42,534 --> 00:20:44,328 Ça repart doucement. 354 00:20:44,703 --> 00:20:45,829 Mais... 355 00:20:46,246 --> 00:20:48,582 c'est une femme, alors on peut jamais savoir. 356 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 C'est pas officiel entre vous, si ? 357 00:20:57,216 --> 00:20:57,966 Non, mais... 358 00:20:59,092 --> 00:21:00,260 ça va se faire. 359 00:21:01,303 --> 00:21:05,432 Je voulais que tu le saches pour t'éviter de souffrir. 360 00:21:05,849 --> 00:21:09,311 Je crois que le mieux, c'est que tu prennes tes distances. 361 00:21:13,524 --> 00:21:14,650 Non. 362 00:21:19,196 --> 00:21:20,781 Comment ça, non ? 363 00:21:21,198 --> 00:21:25,160 Si vous êtes pas officiellement ensemble, je prends pas mes distances. 364 00:21:27,162 --> 00:21:27,913 Pourquoi ? 365 00:21:27,913 --> 00:21:32,334 Je sais au fond de moi, que Keeley et moi, on est faits pour être ensemble. 366 00:21:32,793 --> 00:21:34,461 Ta gueule. T'es un gamin. 367 00:21:34,461 --> 00:21:36,547 Toi, ta gueule. Vieux débris poilu. 368 00:21:37,798 --> 00:21:39,925 J'étais avec elle en premier. 369 00:21:39,925 --> 00:21:41,468 Et moi, en dernier. 370 00:21:42,219 --> 00:21:43,637 Ça remonte à un an, mon pote. 371 00:21:44,471 --> 00:21:46,098 Ça remonte à un mois, 372 00:21:46,431 --> 00:21:47,182 mon pote. 373 00:21:58,944 --> 00:22:02,114 La vidéo d'elle qui a fuité, 374 00:22:02,906 --> 00:22:04,575 elle l'avait filmée pour moi. 375 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 Je suis prête à en discuter. 376 00:22:42,946 --> 00:22:44,865 J'ai décidé de vendre le club. 377 00:22:49,912 --> 00:22:51,496 Si vous partez, je pars. 378 00:23:02,549 --> 00:23:04,384 Mais il y a une autre option. 379 00:23:05,093 --> 00:23:06,637 On reste tous les deux. 380 00:23:12,893 --> 00:23:16,730 Je comprends que vous vouliez rentrer et retrouver votre fils. 381 00:23:17,147 --> 00:23:20,192 Mais dites-vous qu'ici aussi, 382 00:23:21,235 --> 00:23:22,402 c'est chez vous. 383 00:23:24,780 --> 00:23:28,116 Henry pourrait venir vivre ici et fréquenter 384 00:23:28,116 --> 00:23:30,744 les meilleures écoles du monde. 385 00:23:31,411 --> 00:23:35,332 Il profiterait de l'incroyable expérience de vivre à l'étranger. 386 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 Michelle pourrait venir et enseigner, 387 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 obtenir un diplôme 388 00:23:41,797 --> 00:23:43,799 et avoir un meilleur poste en rentrant. 389 00:23:48,595 --> 00:23:53,100 Higgins dit que si je vends 49 % du club, 390 00:23:53,100 --> 00:23:57,062 je peux faire de vous le coach le mieux payé de Premier League. 391 00:24:02,359 --> 00:24:04,778 Les gens diront que je suis folle, mais... 392 00:24:07,698 --> 00:24:11,201 ce serait encore trop peu, vu ce que vous représentez pour nous. 393 00:24:19,877 --> 00:24:21,545 Vous voulez bien rester ? 394 00:24:27,759 --> 00:24:31,221 C'est là que vous dites : "Je vais y réfléchir." 395 00:24:31,221 --> 00:24:33,724 Et on recommence demain. 396 00:24:42,482 --> 00:24:44,568 Mais vous avez déjà une réponse. 397 00:24:48,280 --> 00:24:49,406 Oui. 398 00:24:49,406 --> 00:24:50,574 Je sais. 399 00:24:52,034 --> 00:24:53,493 Il fallait que j'essaie. 400 00:24:57,289 --> 00:24:58,415 Bon. 401 00:25:00,209 --> 00:25:01,710 Alors c'est réglé. 402 00:25:05,214 --> 00:25:06,423 On part tous les deux. 403 00:25:10,802 --> 00:25:13,180 Je devrais voyager à l'étranger. 404 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 À la Mange, prie, aime ? 405 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 J'aurais dit... 406 00:25:20,771 --> 00:25:23,315 Bois, dors, baise. 407 00:25:40,999 --> 00:25:42,167 Bordel de merde. 408 00:25:43,502 --> 00:25:44,545 Il va bien. 409 00:25:50,425 --> 00:25:51,635 Bon, 410 00:25:52,261 --> 00:25:54,096 vous me racontez ? 411 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Vous avez empêché une agression ? 412 00:25:58,684 --> 00:26:00,853 Sauvé des chiots d'un immeuble en feu ? 413 00:26:06,984 --> 00:26:09,236 - On s'est battus pour toi. - Quoi ? 414 00:26:10,028 --> 00:26:13,532 On s'est battus pour savoir qui finirait avec toi. 415 00:26:14,741 --> 00:26:16,910 Comme si on était des barbares. 416 00:26:18,370 --> 00:26:20,998 Mais non. Alors on a trouvé une solution. 417 00:26:20,998 --> 00:26:22,332 Pitié, dites rien. 418 00:26:22,708 --> 00:26:23,584 Choisis. 419 00:26:25,043 --> 00:26:27,462 Tu choisis avec qui tu veux finir. 420 00:26:28,839 --> 00:26:30,883 Et après, c'est réglé. 421 00:26:30,883 --> 00:26:32,843 - Et hop ! - C'est plié. 422 00:26:32,843 --> 00:26:35,053 J'ai le droit de choisir ? 423 00:26:40,934 --> 00:26:42,728 - Oui. - C'est ça. 424 00:26:47,482 --> 00:26:49,067 On est des abrutis. 425 00:26:53,989 --> 00:26:55,240 T'as faim ? 426 00:26:57,201 --> 00:27:00,871 La saison est pas finie, tu peux me regarder manger un kebab. 427 00:27:03,916 --> 00:27:05,417 Je veux du poulet. 428 00:27:23,435 --> 00:27:24,645 Putain ! 429 00:27:24,645 --> 00:27:25,938 Je suis désolé. 430 00:27:26,438 --> 00:27:27,564 J'arrivais doucement, 431 00:27:27,564 --> 00:27:29,691 comme une boule de coton géante. 432 00:27:29,691 --> 00:27:31,318 C'est ma faute. Il est tard. 433 00:27:31,735 --> 00:27:32,778 Tout va bien. 434 00:27:48,794 --> 00:27:49,837 Écoute, Ted... 435 00:27:49,837 --> 00:27:51,338 Je sais. C'est bon. 436 00:27:51,338 --> 00:27:54,091 S'il te plaît, laisse-moi le dire. 437 00:27:56,093 --> 00:27:57,553 Je suis désolé. 438 00:27:58,303 --> 00:27:59,555 Je suis vraiment désolé. 439 00:28:03,100 --> 00:28:04,142 Bonhomme. 440 00:28:10,107 --> 00:28:11,316 Désolé. 441 00:28:19,324 --> 00:28:20,200 C'est drôle. 442 00:28:21,743 --> 00:28:23,579 Tu l'as déchirée une fois. 443 00:28:23,996 --> 00:28:26,164 Je l'ai déchirée deux fois, moi. 444 00:28:27,040 --> 00:28:28,792 - Vraiment ? - Oui. 445 00:28:29,585 --> 00:28:31,628 Donc t'étais déjà plus fautif. 446 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 Je vais te dire, 447 00:28:45,309 --> 00:28:46,852 quand je regarde là, 448 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 je la vois toujours. 449 00:28:57,070 --> 00:28:58,447 C'est bizarre ? 450 00:28:58,447 --> 00:28:59,615 Non. 451 00:28:59,615 --> 00:29:01,575 Non, c'est beau. 452 00:29:09,333 --> 00:29:10,167 Bonsoir, Nate. 453 00:29:11,376 --> 00:29:12,211 Bonsoir, Ted. 454 00:29:34,483 --> 00:29:37,986 L'AFC Richmond a été fondé en 1897. 455 00:29:37,986 --> 00:29:40,239 L'équipe a toujours été médiocre. 456 00:29:41,365 --> 00:29:44,159 Elle a connu des hauts et des bas, surtout des bas. 457 00:29:44,618 --> 00:29:48,914 Jamais dans son histoire, le club n'a été aussi près de l'objectif ultime : 458 00:29:48,914 --> 00:29:50,290 un titre de champion. 459 00:29:51,333 --> 00:29:53,877 Son sort n'est pas entièrement entre ses mains. 460 00:29:53,877 --> 00:29:56,463 Manchester City aura le dernier mot. 461 00:29:56,463 --> 00:30:01,051 Mais les supporters soutiennent l'équipe pour ce qu'elle a déjà accompli 462 00:30:01,051 --> 00:30:04,847 et sont venus voir si cette saison peut dépasser leurs attentes. 463 00:30:05,222 --> 00:30:08,976 Bonjour. Il doit y avoir un billet pour moi sous le nom de... 464 00:30:08,976 --> 00:30:10,644 Wynonna Judd. 465 00:30:11,979 --> 00:30:13,188 Merci. 466 00:30:13,689 --> 00:30:14,731 Merci. 467 00:30:15,190 --> 00:30:18,652 - Tu as vu comment il m'a regardé ? - Un vrai psychopathe. 468 00:30:19,987 --> 00:30:21,405 Ça va, les gars ? 469 00:30:21,405 --> 00:30:24,366 - Je crois qu'on va gagner. - Moi aussi, mais après ? 470 00:30:24,366 --> 00:30:26,910 Si on gagne, il nous reste quoi comme but ? 471 00:30:27,578 --> 00:30:28,662 Comme rêve ? 472 00:30:28,662 --> 00:30:31,373 Faire une belle rencontre et fonder une famille. 473 00:30:36,336 --> 00:30:37,504 Naze. 474 00:30:38,463 --> 00:30:39,464 ... la relégation. 475 00:30:39,464 --> 00:30:41,884 Quelle saison complètement folle ! 476 00:30:42,259 --> 00:30:44,011 J'ai le trac. Toi aussi ? 477 00:30:44,011 --> 00:30:46,263 Non, papa va gérer. 478 00:30:46,263 --> 00:30:49,474 Qui est prêt à passer deux heures devant ce match 479 00:30:49,474 --> 00:30:52,769 qui va se finir sur un score vierge ? 480 00:30:56,940 --> 00:30:57,858 Il y a peu, 481 00:30:57,858 --> 00:30:59,735 Lasso était en disgrâce 482 00:30:59,735 --> 00:31:01,820 au champ de courses et aujourd'hui, 483 00:31:01,820 --> 00:31:03,780 il approche du firmament 484 00:31:03,780 --> 00:31:05,407 du football anglais. 485 00:31:05,866 --> 00:31:06,700 Pas logique ! 486 00:31:06,700 --> 00:31:08,202 On avait été tellement nuls 487 00:31:08,202 --> 00:31:12,164 qu'on a été relégués de Premier League à une ligue appelée... 488 00:31:12,164 --> 00:31:13,290 Le Championship. 489 00:31:13,290 --> 00:31:14,416 C'est pas logique. 490 00:31:14,416 --> 00:31:15,542 Cette année, 491 00:31:15,542 --> 00:31:19,171 on joue si bien qu'on se qualifie pour une ligue appelée... 492 00:31:19,171 --> 00:31:22,132 - La Ligue des champions. - Autre ligue, nom similaire. 493 00:31:22,132 --> 00:31:24,051 C'est pas logique. Et j'apprends 494 00:31:24,384 --> 00:31:27,846 que pour aller en Ligue des champions, on peut même terminer... 495 00:31:27,846 --> 00:31:28,722 Quatrième. 496 00:31:29,348 --> 00:31:32,226 C'est pas logique ! Pourquoi ? 497 00:31:35,020 --> 00:31:35,812 Le fric. 498 00:31:36,480 --> 00:31:37,439 Ça, c'est logique. 499 00:31:38,315 --> 00:31:39,566 - Voilà. - Merci. 500 00:31:40,859 --> 00:31:42,486 Quoi de neuf, Nate ? 501 00:31:42,486 --> 00:31:43,987 Pardon de vous déranger. 502 00:31:43,987 --> 00:31:46,365 Je voulais vous souhaiter bonne chance. 503 00:31:47,366 --> 00:31:48,659 À vous deux 504 00:31:48,659 --> 00:31:50,369 pour la dernière fois. 505 00:31:51,370 --> 00:31:53,872 La dernière de la saison, pas de la vie. 506 00:31:55,165 --> 00:31:58,585 C'est pas une mise en garde. Je vous jette pas un sort. 507 00:31:58,585 --> 00:32:00,712 Oui, j'ai compris, Nate. Merci. 508 00:32:00,712 --> 00:32:01,839 Merci, mec. 509 00:32:01,839 --> 00:32:02,881 Merci. 510 00:32:04,466 --> 00:32:06,009 Ça rappelle des souvenirs. 511 00:32:11,098 --> 00:32:14,810 Je vais sortir et vous laisser faire une vraie réunion. 512 00:32:14,810 --> 00:32:16,186 Bougez pas, Trenthouse Magazine. 513 00:32:17,104 --> 00:32:18,564 On vous a adopté. 514 00:32:20,732 --> 00:32:22,734 - Restez avec nous. - Merci. 515 00:32:23,986 --> 00:32:25,153 Je peux être un Diamond Dog ? 516 00:32:33,912 --> 00:32:35,163 Attendez deux secondes. 517 00:32:36,039 --> 00:32:37,291 Attendez. 518 00:32:42,379 --> 00:32:43,213 Quoi ? 519 00:32:44,756 --> 00:32:47,801 Je pense qu'on cherche une caméra cachée. 520 00:32:47,801 --> 00:32:48,760 Exactement. 521 00:32:50,053 --> 00:32:51,597 Je déconne pas. 522 00:32:56,059 --> 00:32:57,853 Les Diamond Dogs, en piste. 523 00:33:06,278 --> 00:33:07,404 M. Roy Kent. 524 00:33:07,404 --> 00:33:10,199 Aboie quand tu veux, je t'en prie. 525 00:33:11,158 --> 00:33:13,076 Ça fait un an 526 00:33:13,452 --> 00:33:18,332 que je me casse le cul pour essayer de changer. 527 00:33:20,125 --> 00:33:23,545 Mais apparemment, j'ai raté mon coup parce que... 528 00:33:25,631 --> 00:33:27,799 je suis toujours moi. 529 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 Attends. Tu voulais être quelqu'un d'autre ? 530 00:33:35,641 --> 00:33:36,808 Oui. 531 00:33:37,476 --> 00:33:39,186 Quelqu'un de mieux. 532 00:33:43,065 --> 00:33:44,733 On peut changer ? 533 00:33:56,161 --> 00:33:58,247 Je suis pas sûr qu'on change. 534 00:33:58,247 --> 00:34:02,417 On apprend plutôt à accepter qui on est. 535 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 Je crois que les gens peuvent changer. 536 00:34:06,922 --> 00:34:08,340 C'est possible. 537 00:34:09,800 --> 00:34:13,428 Parfois en pire, parfois en mieux. 538 00:34:17,099 --> 00:34:20,018 Pas moi. Je suis toujours le même crétin. 539 00:34:20,978 --> 00:34:22,688 Je suis pas d'accord, mon grand. 540 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 Franchement, 541 00:34:24,188 --> 00:34:27,359 tu viens enfin de demander à nous rejoindre. 542 00:34:28,902 --> 00:34:30,279 Sacré changement, non ? 543 00:34:31,822 --> 00:34:34,408 Changer, c'est pas viser la perfection. 544 00:34:34,408 --> 00:34:37,744 La perfection, c'est nul. C'est chiant. 545 00:34:37,744 --> 00:34:39,121 Sauf Les Évadés. 546 00:34:39,830 --> 00:34:40,956 C'est vrai. 547 00:34:40,956 --> 00:34:42,875 Pour les films. Retour vers le futur. 548 00:34:42,875 --> 00:34:44,501 - Les Dents de la mer. - Oui. 549 00:34:44,501 --> 00:34:46,378 Trent a des cheveux parfaits. 550 00:34:47,004 --> 00:34:48,505 - Merci. - Pas chiants. 551 00:34:48,505 --> 00:34:51,175 Pour le physique. Le regard de Grace Kelly. 552 00:34:51,175 --> 00:34:52,259 L'oreiller retourné. 553 00:34:52,634 --> 00:34:54,136 Ça, c'est la perfection. 554 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 Des exemples parfaits. 555 00:34:55,512 --> 00:34:56,679 Les patates au four. 556 00:34:56,679 --> 00:34:58,307 Parfaitement appétissant. 557 00:34:58,307 --> 00:35:00,267 Oui. Les spaghettis bolognaise. 558 00:35:00,267 --> 00:35:01,560 The Stranger de Billy Joel. 559 00:35:01,560 --> 00:35:02,603 C'est parfait. 560 00:35:02,603 --> 00:35:05,063 Oui, il y a des œuvres parfaites. 561 00:35:05,063 --> 00:35:06,607 La perfection est partout. 562 00:35:06,607 --> 00:35:09,818 Le séquoia ! Je pensais à la perfection chez les gens. 563 00:35:11,737 --> 00:35:13,447 D'accord, bien sûr. 564 00:35:13,447 --> 00:35:15,449 Les humains sont imparfaits. 565 00:35:15,449 --> 00:35:17,034 Le mieux qu'on puisse faire, 566 00:35:17,034 --> 00:35:20,996 c'est demander de l'aide et accepter cette aide quand on peut. 567 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 Si on fait ça, 568 00:35:22,623 --> 00:35:25,167 on avance toujours dans la bonne direction. 569 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 Ça, c'est un truc parfait. 570 00:35:35,511 --> 00:35:36,386 Oui. 571 00:35:38,305 --> 00:35:39,056 Merci. 572 00:35:46,146 --> 00:35:47,481 À qui le tour ? 573 00:35:49,733 --> 00:35:50,776 J'ai une copine. 574 00:35:53,862 --> 00:35:55,781 Elle s'appelle Jade et elle est parfaite. 575 00:36:06,792 --> 00:36:08,085 - George. - Rupert. 576 00:36:08,794 --> 00:36:09,753 Vous êtes prêts ? 577 00:36:09,753 --> 00:36:12,256 T'inquiète. Tu perdras pas face à ton ex. 578 00:36:13,590 --> 00:36:15,342 Enfin, ta première ex-femme. 579 00:36:15,884 --> 00:36:16,927 Je veux parler 580 00:36:17,469 --> 00:36:19,972 de ton ex-femme précédente la plus récente. 581 00:36:20,430 --> 00:36:21,390 Bats-les. 582 00:36:24,560 --> 00:36:25,894 Gagne. 583 00:36:27,104 --> 00:36:27,896 Oui, patron. 584 00:36:28,856 --> 00:36:29,982 On doit évoquer 585 00:36:29,982 --> 00:36:31,191 le sujet tabou. 586 00:36:31,191 --> 00:36:34,361 De sinistres allégations de harcèlement sexuel 587 00:36:34,361 --> 00:36:37,364 risquent de coûter son club à Rupert Mannion. 588 00:36:37,364 --> 00:36:38,615 Mais à vrai dire, 589 00:36:38,615 --> 00:36:41,535 une victoire enverrait West Ham en Ligue des champions 590 00:36:41,535 --> 00:36:45,873 et permettrait à Mannion de s'accrocher à sa place. 591 00:36:49,877 --> 00:36:53,463 C'est donc ici qu'on a caché les gens les plus beaux. 592 00:36:55,883 --> 00:36:57,259 Bonjour, Rupert. 593 00:36:58,510 --> 00:36:59,595 Rebecca. 594 00:37:01,680 --> 00:37:02,472 Bonjour, Canaille. 595 00:37:02,472 --> 00:37:03,599 Salut. 596 00:37:03,599 --> 00:37:05,100 Tu en as de la chance. 597 00:37:06,560 --> 00:37:08,770 Une équipe que tu aimes va forcément gagner. 598 00:37:13,358 --> 00:37:15,861 J'ai appris la nouvelle. Aïe. 599 00:37:17,279 --> 00:37:21,116 Tu vas encore perdre une équipe. Tu les enchaînes comme tes femmes. 600 00:37:21,783 --> 00:37:22,993 Ou tes maîtresses. 601 00:37:22,993 --> 00:37:25,245 Ou tes tubes de crème anti-hémorroïdes. 602 00:37:27,414 --> 00:37:29,958 Sérieusement, je te souhaite de faire mieux. 603 00:37:31,376 --> 00:37:33,837 Tu peux vraiment pas faire pire. 604 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 Allez, Richmond ! 605 00:37:43,138 --> 00:37:45,057 Tu es de bonne humeur. 606 00:37:46,099 --> 00:37:48,060 Une raison à cette humeur ? 607 00:37:48,060 --> 00:37:50,896 Vous savez où je travaille l'an prochain ? 608 00:37:50,896 --> 00:37:52,856 Après le match, Leslie. 609 00:37:53,357 --> 00:37:54,441 Détends-toi. 610 00:37:55,734 --> 00:37:57,778 Barbara, vous aimez le foot ? 611 00:37:58,862 --> 00:37:59,988 Je préfère le rugby. 612 00:37:59,988 --> 00:38:01,782 Il y a davantage d'hommes 613 00:38:01,782 --> 00:38:04,952 qui en jettent d'autres dans les airs, et plus de sang. 614 00:38:06,245 --> 00:38:07,329 C'est sympa. 615 00:38:10,707 --> 00:38:12,376 Un dernier match, allez ! 616 00:38:14,378 --> 00:38:15,587 Les gars ! 617 00:38:16,171 --> 00:38:18,215 On a reçu un colis de Zava. 618 00:38:19,508 --> 00:38:20,968 Non. Merci, mais non. 619 00:38:20,968 --> 00:38:23,387 - Je le laisse plus m'atteindre. - Des t-shirts. 620 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 J'en veux deux. 621 00:38:27,599 --> 00:38:28,350 Une carte. 622 00:38:28,767 --> 00:38:30,102 "Mes frères. 623 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 Bonne chance contre West Ham. 624 00:38:32,479 --> 00:38:34,815 Voici des t-shirts et un avocat. 625 00:38:35,232 --> 00:38:36,024 N'oubliez pas, 626 00:38:36,024 --> 00:38:38,986 je suis toujours en vous. Zava." 627 00:38:38,986 --> 00:38:41,071 Il nous envoie un seul avocat ? 628 00:38:43,657 --> 00:38:44,825 Énorme ! 629 00:38:45,492 --> 00:38:47,286 Nom d'un guacamole ! 630 00:38:47,619 --> 00:38:48,954 Fais voir, mec. 631 00:38:52,332 --> 00:38:53,250 J'hallucine. 632 00:39:01,008 --> 00:39:06,180 Van Damme. J'ai un cadeau pour m'excuser de t'avoir explosé le visage. 633 00:39:14,021 --> 00:39:15,480 4e point ?!? 634 00:39:23,864 --> 00:39:26,283 - C'est comment ? - Formidable. 635 00:39:26,283 --> 00:39:27,284 Van Damme. 636 00:39:27,743 --> 00:39:28,785 T'es un super-héros. 637 00:39:40,756 --> 00:39:41,965 Vous êtes prêts ? 638 00:39:43,008 --> 00:39:44,885 Bon, écoutez tous. 639 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Joli masque, Van Damme. 640 00:39:48,472 --> 00:39:51,642 Merci, coach, mais appelez-moi Zorro. 641 00:39:52,518 --> 00:39:53,477 OK, Zoreaux. 642 00:39:53,477 --> 00:39:55,812 Non, comme Zorro. 643 00:39:57,397 --> 00:39:58,232 Pour le masque ? 644 00:39:58,690 --> 00:39:59,441 Pigé. 645 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 Joli. 646 00:40:00,943 --> 00:40:02,611 Si vous vous attendez 647 00:40:02,611 --> 00:40:04,905 à un discours, vous allez être déçus. 648 00:40:04,905 --> 00:40:09,159 Je suis comme un fût de bière à la fin de la Saint-Patrick. 649 00:40:09,159 --> 00:40:09,993 À sec. 650 00:40:10,369 --> 00:40:11,453 Vous voyez ? 651 00:40:12,120 --> 00:40:12,871 Par chance, 652 00:40:12,871 --> 00:40:15,165 le coach a préparé quelque chose 653 00:40:15,165 --> 00:40:18,585 pour vous motiver à l'occasion de notre dernier match. 654 00:40:19,044 --> 00:40:19,878 Vas-y, coach. 655 00:40:20,295 --> 00:40:21,338 Approchez ! 656 00:40:29,304 --> 00:40:31,682 UN REGARD SUR LE PASSÉ 657 00:40:36,144 --> 00:40:38,856 ... DE LA PART DE VOS COACHS 658 00:41:44,046 --> 00:41:45,005 Merde ! 659 00:41:46,798 --> 00:41:50,677 Les joueurs savent que le match commence avant le coup d'envoi. 660 00:41:50,677 --> 00:41:55,015 Il faut montrer à l'adversaire qu'on est prêts et déterminés. 661 00:41:55,015 --> 00:41:57,267 Richmond a l'air de pleurer, Chris. 662 00:41:57,267 --> 00:41:58,810 Intéressant comme stratégie. 663 00:41:58,810 --> 00:42:00,854 Vous avez déjà pleuré avant un match ? 664 00:42:00,854 --> 00:42:03,690 Seulement pendant et après, jamais avant. 665 00:42:04,066 --> 00:42:06,610 Avant un match, on vomit de stress. 666 00:42:07,027 --> 00:42:08,654 Je suis au bord des larmes. 667 00:42:08,654 --> 00:42:10,572 Ça vous embête si je pleure ? 668 00:42:10,572 --> 00:42:11,990 Pas du tout, Arlo. 669 00:42:11,990 --> 00:42:13,408 Ça vous embête si je vomis ? 670 00:42:14,326 --> 00:42:16,203 On a déconné avec la vidéo. 671 00:42:16,203 --> 00:42:18,038 Je suis pas du tout d'accord. 672 00:42:18,038 --> 00:42:19,665 Pas vrai, Roy ? 673 00:42:19,665 --> 00:42:23,085 Vous avez grave assuré. 674 00:42:27,923 --> 00:42:29,508 Au quart d'heure de jeu, 675 00:42:29,508 --> 00:42:31,301 le score reste vierge. 676 00:42:31,301 --> 00:42:33,011 West Ham tire le corner. 677 00:42:33,345 --> 00:42:35,055 C'est un beau centre ! 678 00:42:35,055 --> 00:42:35,889 Frappe d'Armando ! 679 00:42:36,723 --> 00:42:38,517 Arrêt de Van Damme. 680 00:42:38,517 --> 00:42:39,852 Ça va. 681 00:42:39,852 --> 00:42:41,728 Il veut qu'on l'appelle Zorro. 682 00:42:41,728 --> 00:42:43,856 C'est pas trop tôt ! 683 00:42:44,940 --> 00:42:48,402 Richmond semble s'être calmé et passe à l'offensive, 684 00:42:48,402 --> 00:42:50,362 précis comme une montre suisse, 685 00:42:50,362 --> 00:42:53,156 avec Jamie Tartt comme rouage central. 686 00:42:53,156 --> 00:42:54,867 Tiki-taka... 687 00:42:54,867 --> 00:42:57,578 C'est tikenquiquinant. 688 00:43:03,083 --> 00:43:04,168 Tartt feinte. 689 00:43:05,544 --> 00:43:07,421 De l'extérieur du pied pour Rojas ! 690 00:43:08,172 --> 00:43:09,506 Presque ! 691 00:43:10,549 --> 00:43:11,466 Merde. 692 00:43:11,466 --> 00:43:12,593 Mince. 693 00:43:12,593 --> 00:43:14,386 Ça bouge un peu, au moins. 694 00:43:15,804 --> 00:43:17,347 Tartt continuera à passer 695 00:43:17,347 --> 00:43:19,266 si West Ham le laisse faire. 696 00:43:19,266 --> 00:43:20,767 Allez, Richmond ! 697 00:43:24,354 --> 00:43:27,274 C'est pas grave. Continuez, mettez-y du cœur ! 698 00:43:27,274 --> 00:43:28,442 Allez, les Lévriers ! 699 00:43:29,193 --> 00:43:31,695 West Ham se crée une occasion. 700 00:43:33,280 --> 00:43:34,740 Quizet marque. 701 00:43:34,740 --> 00:43:36,658 Zorro n'a rien pu faire. 702 00:43:38,410 --> 00:43:40,245 C'est pas grave. 703 00:43:42,998 --> 00:43:45,667 Allez, Richmond ! 704 00:43:46,502 --> 00:43:49,505 Dommage pour le gardien, mais ce masque est cool. 705 00:43:49,505 --> 00:43:51,173 Il a au moins le look. 706 00:43:51,507 --> 00:43:53,175 Ça fait rien. Allez ! 707 00:43:55,928 --> 00:43:59,598 West Ham gagne du terrain et Richmond joue à l'envers. 708 00:44:07,356 --> 00:44:08,482 Nate ? 709 00:44:10,526 --> 00:44:12,069 C'est ce que je crois ? 710 00:44:12,069 --> 00:44:13,737 Manchester City vient de marquer. 711 00:44:13,737 --> 00:44:16,990 À Manchester, City a pris l'avantage sur Liverpool. 712 00:44:16,990 --> 00:44:18,617 C'est bon, ça va. 713 00:44:18,617 --> 00:44:21,078 Ici à Londres, West Ham a le ballon. 714 00:44:24,957 --> 00:44:28,544 Richmond ne doit surtout pas prendre de but. 715 00:44:28,544 --> 00:44:29,670 Ils en ont pris un. 716 00:44:30,420 --> 00:44:31,171 West Ham 717 00:44:31,171 --> 00:44:32,089 creuse l'écart. 718 00:44:32,089 --> 00:44:35,092 Le rêve de Richmond s'éloigne. 719 00:44:38,011 --> 00:44:39,054 Merde ! 720 00:44:39,471 --> 00:44:42,015 Merde. Ne dis pas "merde". 721 00:44:46,687 --> 00:44:50,399 À la mi-temps, 2 buts pour West Ham. Pour Richmond et le titre, 722 00:44:50,399 --> 00:44:52,109 zéro. 723 00:44:53,527 --> 00:44:56,238 Chris, comment résumeriez-vous cette mi-temps ? 724 00:44:56,238 --> 00:45:00,534 Le conte de fées de Richmond se transforme en citrouille. 725 00:45:15,841 --> 00:45:18,010 Fermez vos fesses et posez vos bouches ! 726 00:45:20,888 --> 00:45:22,222 Vous avez compris ! 727 00:45:25,934 --> 00:45:27,060 Merci, coach. 728 00:45:31,148 --> 00:45:34,151 On va avoir du boulot en deuxième période. 729 00:45:34,568 --> 00:45:38,238 Mais je parlerai de ça après. 730 00:45:38,238 --> 00:45:40,115 Là, ce que j'ai envie de faire, 731 00:45:40,115 --> 00:45:44,161 c'est vous dire que ce fut un honneur d'être votre coach. 732 00:45:46,747 --> 00:45:48,665 Vous accompagner aura été 733 00:45:48,665 --> 00:45:51,502 l'une des meilleures expériences de ma vie. 734 00:45:52,628 --> 00:45:55,047 J'ai adoré faire votre connaissance à tous. 735 00:45:56,507 --> 00:45:59,510 Découvrir quel genre d'hommes vous étiez 736 00:45:59,510 --> 00:46:01,303 et être aux premières loges 737 00:46:01,303 --> 00:46:04,264 pour voir les hommes que vous êtes devenus. 738 00:46:06,391 --> 00:46:09,019 Je vous remercie d'avoir été patients avec moi. 739 00:46:09,019 --> 00:46:11,897 À mon arrivée, je connaissais rien au soccer, 740 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 mais aujourd'hui, 741 00:46:13,565 --> 00:46:15,734 je sais au moins un truc sur le football. 742 00:46:19,863 --> 00:46:23,325 Je suis sacrément fier de faire partie de cette équipe. 743 00:46:24,993 --> 00:46:26,370 Je vous aime. 744 00:46:34,211 --> 00:46:35,587 Vous allez tous me manquer. 745 00:46:40,008 --> 00:46:42,135 Au sujet de la deuxième mi-temps... 746 00:46:44,388 --> 00:46:46,849 Je sais pas ce qui va se passer. 747 00:46:46,849 --> 00:46:48,350 Personne le sait. 748 00:46:48,350 --> 00:46:50,853 Ce serait pas marrant si on savait. 749 00:46:51,478 --> 00:46:53,730 Et vous gagneriez moins d'argent. 750 00:46:55,941 --> 00:46:59,278 On veut pas connaître l'avenir. On veut vivre le présent. 751 00:46:59,778 --> 00:47:02,614 Je sais qu'on a deux buts de retard, 752 00:47:03,699 --> 00:47:04,992 mais franchement, 753 00:47:05,909 --> 00:47:08,412 si vous donnez tout, que vous êtes malins, 754 00:47:09,037 --> 00:47:10,581 que vous jouez ensemble et... 755 00:47:20,340 --> 00:47:22,134 Faites ce que vous savez faire. 756 00:47:22,885 --> 00:47:26,305 On aura la satisfaction de savoir qu'on a fait de notre mieux. 757 00:47:26,972 --> 00:47:28,640 Qu'on a essayé. 758 00:47:29,850 --> 00:47:30,976 Bon. 759 00:47:32,644 --> 00:47:34,146 Quelqu'un d'autre ? 760 00:47:37,900 --> 00:47:38,650 Coach. 761 00:47:39,484 --> 00:47:40,235 Oui, Sam. 762 00:49:44,401 --> 00:49:45,652 Voilà. 763 00:49:46,153 --> 00:49:47,070 Le 4e point. 764 00:49:54,745 --> 00:49:55,704 Tous ensemble. 765 00:50:06,924 --> 00:50:10,219 On dit souvent qu'on est nulle part aussi bien que chez soi. 766 00:50:12,012 --> 00:50:13,180 C'est vrai. 767 00:50:18,519 --> 00:50:19,770 Honnêtement, 768 00:50:19,770 --> 00:50:22,773 on est nulle part aussi bien qu'à l'AFC Richmond. 769 00:50:25,400 --> 00:50:26,318 Capitaine. 770 00:50:28,820 --> 00:50:29,947 Richmond à trois. 771 00:50:30,447 --> 00:50:31,949 {\an8}Richmond ! 772 00:50:31,949 --> 00:50:34,910 {\an8}ON Y CROIT 773 00:50:35,661 --> 00:50:38,830 Les Lévriers ressemblent à nouveau à l'équipe 774 00:50:38,830 --> 00:50:42,668 qui compte 16 victoires d'affilée grâce à un style 775 00:50:42,668 --> 00:50:44,336 aussi sympa pour le public 776 00:50:44,336 --> 00:50:46,380 que pour les joueurs. 777 00:50:46,380 --> 00:50:48,048 J'ai envie d'être avec eux. 778 00:50:48,465 --> 00:50:51,176 Pas pour jouer, je suis vieux et je me blesserais. 779 00:50:52,135 --> 00:50:54,346 Tartt fait une passe audacieuse. 780 00:50:55,681 --> 00:50:57,266 Rojas prend l'intérieur. 781 00:50:57,266 --> 00:50:59,101 Il tire et... poteau ! 782 00:51:01,395 --> 00:51:02,145 Obisanya ! 783 00:51:03,272 --> 00:51:04,565 Encore poteau ! 784 00:51:06,191 --> 00:51:07,025 Hughes ! 785 00:51:08,068 --> 00:51:08,861 Encore raté ! 786 00:51:14,491 --> 00:51:15,826 Tartt trouve enfin le cadre 787 00:51:15,826 --> 00:51:17,828 à la 51e minute. 788 00:51:17,828 --> 00:51:19,371 Richmond est toujours en vie. 789 00:51:19,746 --> 00:51:20,706 Ouais ! 790 00:51:21,456 --> 00:51:23,083 Jamie Tartt ! 791 00:51:23,083 --> 00:51:25,043 Tous les avants ont participé 792 00:51:25,043 --> 00:51:27,129 et Tartt a conclu l'action. 793 00:51:27,546 --> 00:51:28,463 Ça sent le roussi 794 00:51:28,463 --> 00:51:31,466 pour West Ham, qui ne peut pas se permettre 795 00:51:31,466 --> 00:51:33,135 de laisser filer Tartt. 796 00:51:33,135 --> 00:51:36,180 Bordel de merde, George, réagis ! Faut le marquer. 797 00:51:39,683 --> 00:51:41,310 Et Richmond repart. 798 00:51:41,685 --> 00:51:43,896 Tartt se démarque... 799 00:51:43,896 --> 00:51:45,314 Faute ! 800 00:51:46,481 --> 00:51:47,691 Pénalty ! 801 00:51:48,108 --> 00:51:50,277 Richmond n'a rien lâché 802 00:51:50,277 --> 00:51:52,613 et a la possibilité d'égaliser. 803 00:51:52,613 --> 00:51:54,531 Voilà, c'est bien. 804 00:51:55,616 --> 00:51:57,326 Quel talent, ce Jamie Tartt ! 805 00:51:57,326 --> 00:51:59,870 Il en a à peine rajouté, mais la faute est légère. 806 00:52:01,872 --> 00:52:02,873 Jamie Tartt, 807 00:52:02,873 --> 00:52:04,708 quel génie, putain ! 808 00:52:09,087 --> 00:52:09,963 Vas-y, mon pote. 809 00:52:11,757 --> 00:52:12,925 D'accord. 810 00:52:18,680 --> 00:52:20,057 Défonce tout, capitaine. 811 00:52:20,474 --> 00:52:21,600 Tu déconnes ? 812 00:52:24,436 --> 00:52:25,604 Tire-le. 813 00:52:25,604 --> 00:52:28,106 - Mec. - Tu vas kiffer. 814 00:52:29,608 --> 00:52:30,734 Isaac. 815 00:52:31,860 --> 00:52:33,320 McAdoo s'avance ? 816 00:52:33,320 --> 00:52:34,530 Merde. 817 00:52:34,530 --> 00:52:35,822 Attendez, quoi ? 818 00:52:35,822 --> 00:52:37,950 McAdoo qui tire un pénalty ? 819 00:52:37,950 --> 00:52:40,202 Tirer la chasse, il a déjà du mal. 820 00:52:46,792 --> 00:52:48,418 Isaac McAdoo 821 00:52:48,418 --> 00:52:50,003 n'a jamais tiré de pénalty 822 00:52:50,003 --> 00:52:51,797 de toute sa carrière. 823 00:52:51,797 --> 00:52:53,841 C'est complètement fou, 824 00:52:53,841 --> 00:52:55,259 à 16 mètres du gardien. 825 00:53:02,558 --> 00:53:03,475 Allez ! 826 00:53:03,475 --> 00:53:04,434 Merde. 827 00:53:04,434 --> 00:53:06,103 Hors de la surface, messieurs. 828 00:53:18,115 --> 00:53:20,033 On dirait un lancer franc du pied. 829 00:53:20,701 --> 00:53:22,619 C'est le moment de McAdoo. 830 00:53:22,619 --> 00:53:25,414 S'il marque, Richmond recolle au score. 831 00:53:25,873 --> 00:53:28,333 C'est au-dessus, direct dans les gradins. 832 00:53:36,258 --> 00:53:37,843 Attendez un peu. 833 00:53:37,843 --> 00:53:40,637 Mike Dean veut vérifier quelque chose. 834 00:53:41,722 --> 00:53:42,848 - Quoi ? - Attends. 835 00:53:54,151 --> 00:53:56,153 Mike Dean accorde le but ! 836 00:53:56,612 --> 00:53:57,988 Comment est-ce possible ? 837 00:53:58,947 --> 00:54:01,366 McAdoo a transpercé le filet ? 838 00:54:01,366 --> 00:54:03,327 Putain ! 839 00:54:03,327 --> 00:54:04,912 Je crois bien que oui. 840 00:54:07,164 --> 00:54:09,458 Je n'avais jamais vu ça. 841 00:54:09,458 --> 00:54:11,502 Ça fait 2 buts partout ! 842 00:54:13,170 --> 00:54:15,005 2-2 ! 843 00:54:15,005 --> 00:54:18,133 Les Hammers sont furieux. Comment leur en vouloir ? 844 00:54:18,967 --> 00:54:21,220 C'est du jamais vu. 845 00:54:21,220 --> 00:54:22,554 C'est insensé ! 846 00:54:22,554 --> 00:54:24,264 Il faut regarder le ralenti. 847 00:54:25,057 --> 00:54:26,767 Il envoie un boulet de canon 848 00:54:26,767 --> 00:54:28,227 à travers le filet. 849 00:54:28,227 --> 00:54:30,521 Mince alors ! J'espère qu'il va bien. 850 00:54:32,064 --> 00:54:34,024 Allez, Richmond ! 851 00:54:37,819 --> 00:54:39,321 Ça fait beaucoup de sang. 852 00:54:44,201 --> 00:54:45,577 C'est pas trop tôt. 853 00:54:47,955 --> 00:54:50,999 Conséquence de la force surhumaine de McAdoo, 854 00:54:50,999 --> 00:54:54,628 le jeu est à l'arrêt pendant qu'on répare le filet. 855 00:55:05,264 --> 00:55:06,014 Il va où ? 856 00:55:14,898 --> 00:55:17,109 Huddle, viens là ! 857 00:55:17,109 --> 00:55:20,153 Attendez. Rupert Mannion est sur le terrain 858 00:55:20,153 --> 00:55:21,280 et fonce vers le banc. 859 00:55:23,448 --> 00:55:24,283 Quoi ? 860 00:55:24,283 --> 00:55:25,409 Tu fous quoi ? 861 00:55:26,493 --> 00:55:27,369 Comment ça ? 862 00:55:27,369 --> 00:55:31,206 Tartt fait absolument tout ce qu'il veut. 863 00:55:31,206 --> 00:55:33,292 J'ai déjà deux joueurs sur lui. 864 00:55:33,292 --> 00:55:34,751 Dégomme-le. 865 00:55:35,836 --> 00:55:36,753 Tu veux rire ? 866 00:55:36,753 --> 00:55:38,338 Débarrasse-toi de lui. 867 00:55:38,338 --> 00:55:42,676 C'est incroyable. Rupert Mannion passe un savon à son coach 868 00:55:42,676 --> 00:55:45,637 sur le terrain ! On voit pas ça tous les jours. 869 00:55:45,637 --> 00:55:48,599 Pas depuis l'invention du téléphone. 870 00:55:48,599 --> 00:55:49,933 Je joue pas comme ça. 871 00:55:49,933 --> 00:55:52,311 Fais ce que je dis ou t'es viré ! 872 00:55:53,353 --> 00:55:54,605 Va chier. 873 00:55:54,605 --> 00:55:55,564 Ça alors ! 874 00:55:57,065 --> 00:55:58,942 Triste spectacle à Nelson Road. 875 00:55:58,942 --> 00:56:00,819 Rupert Mannion a les boules. 876 00:56:00,819 --> 00:56:03,238 - George Cartrick aussi. - Bon sang, Chris. 877 00:56:03,238 --> 00:56:06,283 M. l'arbitre, il y a des balles en trop sur le terrain. 878 00:56:07,159 --> 00:56:08,368 Quoi ? 879 00:56:13,081 --> 00:56:13,999 Lève-toi. 880 00:56:17,753 --> 00:56:18,795 Debout ! 881 00:56:21,215 --> 00:56:23,300 Allez, messieurs. On reprend. 882 00:56:24,676 --> 00:56:26,345 George, range-les. 883 00:56:38,357 --> 00:56:40,692 Allez, les gars, du nerf ! 884 00:56:41,318 --> 00:56:42,486 Allez ! 885 00:56:42,819 --> 00:56:44,238 Vous pouvez les battre. 886 00:56:44,238 --> 00:56:45,989 Vous avez plus de niaque. 887 00:56:45,989 --> 00:56:48,909 C'est ce que je veux voir. Plus de passion. 888 00:56:48,909 --> 00:56:50,035 O'Neill, 889 00:56:50,035 --> 00:56:51,703 défends bien le milieu. 890 00:56:52,371 --> 00:56:53,664 Des cœurs de lion ! 891 00:56:54,164 --> 00:56:55,958 Des cœurs de lion ! 892 00:56:58,544 --> 00:57:00,963 Branleur ! 893 00:57:11,014 --> 00:57:12,432 Branleur ! 894 00:57:28,740 --> 00:57:31,535 Le match continue, et très probablement 895 00:57:31,535 --> 00:57:33,328 sans Rupert Mannion. 896 00:57:39,501 --> 00:57:42,963 Depuis la reprise, West Ham est dans un temps fort. 897 00:57:42,963 --> 00:57:47,092 Ils font circuler et Richmond ne met pas le pied sur le ballon. 898 00:57:48,635 --> 00:57:50,262 Un centre dans la surface. 899 00:57:50,262 --> 00:57:52,097 Zorro boxe le ballon. 900 00:57:53,640 --> 00:57:54,808 Les Hammers repartent. 901 00:57:55,392 --> 00:57:56,977 Ils sont dans la surface. 902 00:57:58,061 --> 00:57:59,855 Et 3 buts à 2 ! 903 00:57:59,855 --> 00:58:01,732 Coup de génie pour West Ham. 904 00:58:01,732 --> 00:58:03,108 Coup dur pour Richmond. 905 00:58:06,069 --> 00:58:07,696 Pourquoi tu ris, putain ? 906 00:58:07,696 --> 00:58:10,199 - Le 14 est hors jeu. - Quoi ? 907 00:58:10,991 --> 00:58:13,702 On fait appel à la VAR. 908 00:58:14,620 --> 00:58:15,704 Hors-jeu. 909 00:58:15,704 --> 00:58:19,333 Le but est refusé. Richmond a droit à un sursis. 910 00:58:19,333 --> 00:58:21,793 Le joueur de West Ham était hors-jeu. 911 00:58:24,546 --> 00:58:25,631 Merci. 912 00:58:29,301 --> 00:58:31,803 - C'est pas un faux. - Le prends pas pour toi. 913 00:58:33,639 --> 00:58:37,476 Dernière minute à jouer dans la saison miraculeuse de Richmond. 914 00:58:38,268 --> 00:58:40,270 Les Lévriers sont à court de temps 915 00:58:40,270 --> 00:58:42,105 et d'inspiration. 916 00:58:42,105 --> 00:58:45,442 Leur reste-t-il un miracle en réserve ? 917 00:58:47,402 --> 00:58:49,363 Tartt est encerclé. 918 00:58:49,363 --> 00:58:52,533 Il trouve Montlaur, qui fonce vers le but. 919 00:58:52,533 --> 00:58:54,743 Faute sur Montlaur. 920 00:58:54,743 --> 00:58:56,745 Richmond a un bon coup franc à jouer. 921 00:58:56,745 --> 00:58:58,539 Je le savais ! 922 00:59:03,252 --> 00:59:04,711 Allez. 923 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 C'est une occasion de marquer. Que peut faire Richmond ? 924 00:59:08,173 --> 00:59:11,009 - Parlez-moi, mes copilotes. - La Lasso ? 925 00:59:11,009 --> 00:59:13,136 On est trop près. La luge de Loki ? 926 00:59:13,136 --> 00:59:15,055 Trop loin. Le taxi renversé ? 927 00:59:16,557 --> 00:59:18,100 - Pas sans Cockburn. - Attendez. 928 00:59:18,100 --> 00:59:19,768 Nate. Viens, vite. 929 00:59:22,062 --> 00:59:23,105 Les gars ! 930 00:59:24,731 --> 00:59:27,109 Le temps est presque écoulé. 931 00:59:27,109 --> 00:59:28,902 Que vont faire les Lévriers ? 932 00:59:31,655 --> 00:59:32,447 Tiens ça. 933 00:59:32,447 --> 00:59:33,949 C'est un Oscar ! 934 00:59:34,408 --> 00:59:36,451 Il est lourd. Voilà. 935 00:59:37,369 --> 00:59:38,829 Ou un Ballon d'or. 936 00:59:41,081 --> 00:59:41,874 Voilà. 937 00:59:42,332 --> 00:59:43,333 Donne-moi ça. 938 00:59:43,333 --> 00:59:45,335 - Vous savez quoi faire ? - Oui. 939 00:59:50,924 --> 00:59:52,426 C'est l'action décisive. 940 00:59:54,386 --> 00:59:56,180 Obisanya passe à Dixon. 941 00:59:56,555 --> 00:59:57,764 Allez ! 942 00:59:59,516 --> 01:00:00,684 Il renverse le jeu 943 01:00:00,684 --> 01:00:02,352 pour Bumbercatch. 944 01:00:04,271 --> 01:00:06,356 Tartt se place dans la surface. 945 01:00:06,356 --> 01:00:08,025 Passe-moi le ballon ! 946 01:00:08,025 --> 01:00:10,194 Ici ! Le ballon, s'il te plaît. 947 01:00:10,569 --> 01:00:12,196 Obisanya est démarqué. 948 01:00:16,491 --> 01:00:17,951 Quelle belle passe ! 949 01:00:17,951 --> 01:00:18,911 Sauce barbecue. 950 01:00:23,957 --> 01:00:25,709 Richmond l'a fait ! 951 01:00:25,709 --> 01:00:28,128 Incroyable, les Lévriers ont réussi ! 952 01:00:38,514 --> 01:00:41,558 Nelson Road est en ébullition ! 953 01:00:45,854 --> 01:00:48,815 - T'as utilisé ma tactique ! - Oui ! 954 01:00:51,443 --> 01:00:53,111 Venez là. 955 01:01:01,828 --> 01:01:04,831 Mike Dean siffle la fin de la rencontre. 956 01:01:09,670 --> 01:01:12,756 Les supporters envahissent le terrain. 957 01:01:12,756 --> 01:01:14,675 Comment leur en vouloir ? 958 01:01:35,195 --> 01:01:36,196 Viens. 959 01:01:42,452 --> 01:01:46,123 Regarde ce que tu as fait ! 960 01:01:46,123 --> 01:01:47,374 J'ai rien fait. 961 01:01:47,374 --> 01:01:49,126 Mais si, putain ! 962 01:01:49,626 --> 01:01:52,838 C'est beau, Ted Lasso fête la victoire avec l'équipe. 963 01:01:53,338 --> 01:01:57,885 Je sais jamais comment réagir quand un Blanc fait ça en public. 964 01:02:01,930 --> 01:02:03,640 Quel match, Arlo ! 965 01:02:03,640 --> 01:02:06,935 Richmond a fait le maximum. Allons maintenant à Manchester 966 01:02:06,935 --> 01:02:11,356 pour découvrir qui va remporter la Premier League. 967 01:02:16,445 --> 01:02:17,738 {\an8}CASSE-TOI ! 968 01:02:17,738 --> 01:02:20,449 {\an8}Mannion viré après l'accrochage sur le terrain 969 01:02:25,245 --> 01:02:28,749 RICHMOND POUR TOUS ! Welton vend 49 % du club aux supporters 970 01:02:36,715 --> 01:02:38,884 - Autre chose ? - Juste ces deux-là. 971 01:02:42,804 --> 01:02:44,181 - Merci. - C'est moi. 972 01:02:51,813 --> 01:02:52,898 Vous êtes Ted Lasso ? 973 01:02:52,898 --> 01:02:53,941 Un Ted Lasso. 974 01:02:54,441 --> 01:02:56,485 C'est nul, cette 2e place. 975 01:02:56,485 --> 01:02:58,904 Mais Man City était trop fort. 976 01:02:58,904 --> 01:03:02,115 - Vous rentrez pour les vacances ? - Pour de bon. 977 01:03:02,115 --> 01:03:03,075 C'est débile. 978 01:03:03,075 --> 01:03:04,368 Vous avez assuré. 979 01:03:04,910 --> 01:03:05,702 Le feu. 980 01:03:06,620 --> 01:03:07,913 C'était pas de chance. 981 01:03:09,039 --> 01:03:09,790 Un two-fie ? 982 01:03:10,290 --> 01:03:12,042 - Bien sûr. - Trop bien. 983 01:03:18,549 --> 01:03:20,384 - Génial. - Merci. 984 01:03:35,524 --> 01:03:37,192 Qu'est-ce que vous faites là ? 985 01:03:37,651 --> 01:03:40,529 J'ai acheté un billet pour passer la sécurité 986 01:03:41,655 --> 01:03:43,156 et vous dire au revoir. 987 01:03:44,825 --> 01:03:47,077 Le grand truc des comédies romantiques. 988 01:03:47,870 --> 01:03:48,662 J'adore. 989 01:03:49,580 --> 01:03:52,374 Vous avez pris un billet de première classe ? 990 01:03:52,374 --> 01:03:53,876 Oui, c'est l'habitude. 991 01:03:54,293 --> 01:03:55,210 Je vois. 992 01:03:56,295 --> 01:03:58,046 J'ai vu que vous restiez. 993 01:04:00,340 --> 01:04:01,925 Vous allez retrouver votre famille. 994 01:04:04,386 --> 01:04:06,513 Je veux rester avec la mienne. 995 01:04:09,975 --> 01:04:12,561 C'est une chouette photo. J'ai hâte de lire. 996 01:04:13,187 --> 01:04:14,563 L'article est pas mal. 997 01:04:14,563 --> 01:04:17,524 Je regrette le qualificatif de matriarche du club. 998 01:04:18,901 --> 01:04:20,944 Ça fait plus pro que "maman des joueurs". 999 01:04:30,162 --> 01:04:32,289 - Pardon. - C'est moi. Vous d'abord. 1000 01:04:35,334 --> 01:04:36,418 Merci. 1001 01:04:38,629 --> 01:04:39,796 Merci. 1002 01:05:38,480 --> 01:05:41,692 Le signal lumineux est allumé. Veuillez gagner vos places. 1003 01:05:41,692 --> 01:05:43,485 Portes verrouillées. 1004 01:05:43,485 --> 01:05:46,947 Personnel de bord, préparez-vous au départ. 1005 01:05:53,996 --> 01:05:55,247 On est fous ? 1006 01:05:56,331 --> 01:05:57,249 De partir comme ça. 1007 01:05:57,249 --> 01:06:00,460 On a presque gagné tout le bazar. 1008 01:06:01,044 --> 01:06:03,922 On a dit au revoir à plein de gens bien. 1009 01:06:04,673 --> 01:06:05,841 J'ai enfin fini 1010 01:06:05,841 --> 01:06:11,263 par accepter que la clim était un privilège et non un droit. 1011 01:06:12,264 --> 01:06:13,015 Je sais pas. 1012 01:06:13,015 --> 01:06:14,433 Tu en penses quoi ? 1013 01:06:20,606 --> 01:06:21,773 Je peux pas faire ça. 1014 01:06:24,067 --> 01:06:26,069 Je veux pas partir, Ted. 1015 01:06:26,612 --> 01:06:27,988 Je suis amoureux de Jane. 1016 01:06:30,490 --> 01:06:32,868 Je veux rester, mais je veux pas te lâcher. 1017 01:06:33,410 --> 01:06:36,413 Si tu permets, je pars la retrouver. 1018 01:06:37,873 --> 01:06:40,125 Tu fais quoi de ta valise ? 1019 01:06:40,125 --> 01:06:41,752 Elle est pleine de riz. 1020 01:06:42,169 --> 01:06:44,213 - Pourquoi ? - Je dors pas depuis 3 jours. 1021 01:06:44,213 --> 01:06:45,756 D'accord, pardon. 1022 01:06:45,756 --> 01:06:48,383 Je redoutais ce moment. Je t'abandonne. 1023 01:06:48,383 --> 01:06:51,053 Non, coach. Tu m'abandonnes pas. 1024 01:06:52,679 --> 01:06:55,724 Tu écoutes ton cœur. Je comprends. 1025 01:06:56,266 --> 01:06:57,768 Oui, tu devrais y aller. 1026 01:06:58,519 --> 01:07:02,189 Mais ils te laisseront pas descendre, ils ont fermé les portes. 1027 01:07:09,947 --> 01:07:10,697 J'ai un plan. 1028 01:07:11,907 --> 01:07:13,075 Évidemment. 1029 01:07:13,867 --> 01:07:15,285 Je dois faire quoi ? 1030 01:07:18,038 --> 01:07:19,957 C'est un bon début. 1031 01:07:21,792 --> 01:07:22,751 Je t'aime, Ted. 1032 01:07:25,337 --> 01:07:26,630 Moi aussi, Willis. 1033 01:07:30,259 --> 01:07:31,552 Mince alors. 1034 01:07:31,552 --> 01:07:33,220 - Mon appendice ! - L'autre côté. 1035 01:07:33,220 --> 01:07:34,346 Merci. 1036 01:07:36,306 --> 01:07:37,516 Ça va, monsieur ? 1037 01:07:39,309 --> 01:07:40,143 Appelle un médecin. 1038 01:07:57,661 --> 01:07:59,830 Vous voulez accompagner votre ami ? 1039 01:08:02,374 --> 01:08:04,543 Non, ça va. Mais merci. 1040 01:08:08,380 --> 01:08:10,007 Quel connard ! 1041 01:08:12,092 --> 01:08:15,929 Vérification de la porte opposée. Préparez-vous au départ. 1042 01:08:43,415 --> 01:08:44,166 Ça va ? 1043 01:08:53,884 --> 01:08:55,051 C'est toi. 1044 01:09:00,140 --> 01:09:01,265 Rebecca. 1045 01:09:02,809 --> 01:09:04,102 Rebecca. 1046 01:09:28,752 --> 01:09:30,170 Quelques remarques - Beard 1047 01:09:33,465 --> 01:09:35,008 {\an8}Bravo, Trent, j'ai adoré ! 1048 01:09:36,760 --> 01:09:38,636 {\an8}Une suggestion... Changez le titre. 1049 01:09:38,636 --> 01:09:40,721 {\an8}Il s'agit pas de moi. Ted 1050 01:09:47,729 --> 01:09:51,358 Veuillez accueillir le nouvel entraîneur de Richmond, Roy Kent ! 1051 01:10:44,953 --> 01:10:46,622 CERTIFICAT - DÉTENTION D'ACTION 1052 01:10:58,759 --> 01:11:00,636 LA MÉTHODE RICHMOND 1053 01:11:01,178 --> 01:11:02,596 J'ai un truc à te montrer. 1054 01:11:07,100 --> 01:11:08,685 {\an8}ÉQUIPE FÉMININE 1055 01:11:27,704 --> 01:11:29,248 RESPONSABLE SANTÉ MENTALE 1056 01:11:35,128 --> 01:11:36,171 Baisse un peu. 1057 01:11:36,171 --> 01:11:38,131 Je dis un peu, 1058 01:11:38,131 --> 01:11:39,758 mais ça veut dire 8 cm. 1059 01:11:40,300 --> 01:11:41,051 Stop ! 1060 01:11:41,051 --> 01:11:42,678 Tiens bon, Roy. 1061 01:11:42,678 --> 01:11:44,054 Repose-moi. 1062 01:11:49,268 --> 01:11:50,853 ON Y CROIT 1063 01:12:06,660 --> 01:12:08,537 C'est merveilleux d'être réunis 1064 01:12:08,537 --> 01:12:11,164 en ce lieu historique 1065 01:12:11,164 --> 01:12:13,625 et sous le regard du Seigneur. 1066 01:12:13,625 --> 01:12:17,504 Les amis et la famille partagent l'amour 1067 01:12:18,005 --> 01:12:21,341 qui relie entre eux Beard et Jane. 1068 01:12:21,341 --> 01:12:23,051 Pas seulement Beard et Jane, 1069 01:12:23,051 --> 01:12:27,264 puisque Jane porte une nouvelle créature de Dieu. 1070 01:12:31,560 --> 01:12:34,521 LES NOUVELLES PROMESSES DES PSYCHOTROPES 1071 01:12:49,912 --> 01:12:52,372 Il est là ! Papa est là ! 1072 01:12:59,171 --> 01:13:00,964 Papa, papa ! 1073 01:13:14,311 --> 01:13:15,312 Merci. 1074 01:13:16,313 --> 01:13:18,023 Raconte-moi tout. Ça va ? 1075 01:13:33,789 --> 01:13:37,042 Bien intercepté ! Allez, on attaque. 1076 01:13:37,042 --> 01:13:37,960 Vas-y, Henry. 1077 01:13:37,960 --> 01:13:39,419 Voilà. 1078 01:13:39,419 --> 01:13:40,796 Allez, Henry ! 1079 01:13:41,255 --> 01:13:42,256 Frappe ! 1080 01:13:45,300 --> 01:13:47,094 C'est pas grave. 1081 01:13:49,596 --> 01:13:50,764 Viens là. 1082 01:13:53,016 --> 01:13:55,102 - Ça va ? - J'ai raté mon tir. 1083 01:13:55,894 --> 01:13:58,188 T'en fais pas pour ça. On dit quoi ? 1084 01:14:00,107 --> 01:14:00,899 Poisson rouge. 1085 01:14:01,400 --> 01:14:02,192 Voilà. 1086 01:14:02,192 --> 01:14:04,444 Allez. Retournes-y et amuse-toi. 1087 01:14:05,863 --> 01:14:06,697 Voilà. 1088 01:14:07,406 --> 01:14:09,283 Allez, les garçons. Bravo, Henry. 1089 01:14:55,495 --> 01:14:58,415 Adaptation : Clotilde Maville 1090 01:14:58,415 --> 01:15:01,418 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS