1
00:00:04,129 --> 00:00:08,550
C'est un bonheur quand le titre
se joue au dernier match de la saison.
2
00:00:08,550 --> 00:00:09,676
Et Thierry,
3
00:00:09,676 --> 00:00:14,223
{\an8}si les Lévriers l'emportent dimanche
et que City perd ou concède le nul,
4
00:00:14,223 --> 00:00:17,100
l'AFC Richmond gagnera la Premier League.
5
00:00:17,100 --> 00:00:17,935
Incroyable.
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,145
Vous les aviez donnés derniers.
7
00:00:20,145 --> 00:00:21,188
Vous aussi !
8
00:00:21,188 --> 00:00:24,650
Désolé, Gary.
Je ne me rappelle que mes victoires.
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,694
Pas de place dans mon cerveau
pour le reste.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,405
C'est prometteur. La dernière rencontre
11
00:00:30,405 --> 00:00:32,783
avec West Ham avait mal tourné.
12
00:00:32,783 --> 00:00:35,035
C'était pas du foot, mais un pugilat.
13
00:00:35,494 --> 00:00:37,412
À ce propos, Rupert Mannion
14
00:00:37,412 --> 00:00:40,332
est accusé de comportement déplacé
15
00:00:40,332 --> 00:00:41,667
par une ancienne assistante.
16
00:00:41,667 --> 00:00:44,419
- Ça chauffe un peu pour lui.
- Un peu ?
17
00:00:44,419 --> 00:00:46,004
C'est chaud bouillant.
18
00:00:46,004 --> 00:00:48,465
Il pourrait faire cuire des pâtes.
19
00:00:48,465 --> 00:00:51,176
Ma mamie faisait une bonne soupe de pâtes.
20
00:00:51,176 --> 00:00:52,553
Un genre de minestrone.
21
00:00:52,553 --> 00:00:55,222
Il aurait dû rester avec Rebecca Welton.
22
00:00:55,222 --> 00:00:57,558
Ça, c'était un couple qui en imposait.
23
00:00:58,392 --> 00:01:00,310
La ferme, Thierry Henry.
24
00:01:07,234 --> 00:01:08,193
Bonjour, Rebecca.
25
00:01:08,902 --> 00:01:10,153
Bonjour, Ted.
26
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
Alors...
27
00:01:27,045 --> 00:01:28,463
est-ce qu'on en parle ?
28
00:01:30,674 --> 00:01:33,343
Je suis pas encore prête à en discuter.
29
00:01:36,972 --> 00:01:38,599
Bonjour !
30
00:01:40,809 --> 00:01:42,477
Les amis,
31
00:01:42,477 --> 00:01:44,646
quelle nuit, quelle nuit !
32
00:01:48,233 --> 00:01:49,443
Pardon pour le bruit.
33
00:01:50,903 --> 00:01:52,029
Salut, les nuls.
34
00:01:52,029 --> 00:01:53,906
De rien pour le bruit.
35
00:01:55,782 --> 00:01:56,617
Madame.
36
00:01:58,952 --> 00:01:59,912
Rebecca,
37
00:01:59,912 --> 00:02:01,330
j'espère que ça vous gêne pas,
38
00:02:01,330 --> 00:02:03,123
je vous ai emprunté une robe.
39
00:02:03,123 --> 00:02:05,876
C'est un blazer. Mais oui, servez-vous.
40
00:02:07,085 --> 00:02:09,880
Encore merci
de nous avoir accueillis hier soir.
41
00:02:10,964 --> 00:02:14,009
Quand Beard a parlé
de fuite de gaz toxique,
42
00:02:14,009 --> 00:02:17,346
j'ai cru qu'il se vantait
d'un de ses pets légendaires.
43
00:02:21,725 --> 00:02:24,603
C'est fou,
c'est notre dernier matin tous ensemble.
44
00:02:26,438 --> 00:02:28,941
Le dernier et le premier, mais quand même.
45
00:02:32,819 --> 00:02:34,863
Elle veut pas en parler.
46
00:02:34,863 --> 00:02:37,574
Je ne refuse pas
de parler de votre départ.
47
00:02:37,574 --> 00:02:40,160
Je refuse l'idée
que vous ne reviendrez pas.
48
00:02:43,705 --> 00:02:44,581
Patronne.
49
00:02:45,666 --> 00:02:47,167
Je suis avec vous.
50
00:02:52,339 --> 00:02:54,341
Je commence par les chambres d'amis.
51
00:03:00,055 --> 00:03:01,223
S'il vous plaît !
52
00:03:01,223 --> 00:03:03,475
Il faut pas jeter les cordes.
53
00:03:03,475 --> 00:03:05,185
C'est sale exprès.
54
00:03:33,881 --> 00:03:35,841
Oyez, oyez !
55
00:03:36,300 --> 00:03:37,801
La séance est ouverte.
56
00:03:38,177 --> 00:03:40,512
Levez-vous pour l'honorable juge McAdoo.
57
00:03:50,564 --> 00:03:51,481
Silence !
58
00:03:53,108 --> 00:03:54,318
Asseyez-vous.
59
00:03:55,569 --> 00:03:56,528
Trésorier.
60
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
Des amendes à distribuer ?
61
00:03:59,990 --> 00:04:01,116
{\an8}Oui, M. le juge.
62
00:04:01,116 --> 00:04:05,329
{\an8}N'oubliez pas que les amendes
financeront la fête de fin de saison
63
00:04:05,329 --> 00:04:07,539
{\an8}dimanche soir au restaurant.
64
00:04:08,707 --> 00:04:09,458
{\an8}Très bien.
65
00:04:09,958 --> 00:04:10,834
{\an8}Huissier.
66
00:04:10,834 --> 00:04:12,794
{\an8}Veuillez approcher la boîte.
67
00:04:13,170 --> 00:04:15,297
{\an8}C'est le préposé adjoint qui l'a.
68
00:04:17,925 --> 00:04:19,718
{\an8}L'adjoint au préposé.
69
00:04:20,260 --> 00:04:21,053
{\an8}Trésorier.
70
00:04:21,053 --> 00:04:22,888
{\an8}Les amendes !
71
00:04:26,433 --> 00:04:27,684
{\an8}"Jan Maas.
72
00:04:28,143 --> 00:04:29,102
{\an8}Retard à l'entraînement.
73
00:04:29,102 --> 00:04:30,646
{\an8}200 £."
74
00:04:30,646 --> 00:04:31,939
{\an8}C'est justifié.
75
00:04:33,440 --> 00:04:34,691
{\an8}"Dani Rojas.
76
00:04:35,484 --> 00:04:38,654
{\an8}N'a pas souhaité son anniversaire
à un coéquipier.
77
00:04:38,654 --> 00:04:39,780
{\an8}100 £ !"
78
00:04:40,697 --> 00:04:44,952
Objection ! J'ai mis un petit cœur
sous le message de quelqu'un d'autre.
79
00:04:46,078 --> 00:04:46,912
Rejetée !
80
00:04:48,705 --> 00:04:50,082
"Jamie Tartt.
81
00:04:51,333 --> 00:04:53,710
S'est endormi en séance de méditation.
82
00:04:53,710 --> 00:04:55,254
200 £."
83
00:04:56,213 --> 00:04:58,423
- T'as dormi ?
- Comme vous tous !
84
00:04:58,423 --> 00:04:59,424
Pas moi.
85
00:04:59,424 --> 00:05:00,801
J'ai ronflé, c'est tout.
86
00:05:04,388 --> 00:05:05,514
Attends.
87
00:05:06,807 --> 00:05:07,683
Autre chose ?
88
00:05:08,183 --> 00:05:09,518
C'est tout ce que j'ai.
89
00:05:10,185 --> 00:05:11,103
Très bien.
90
00:05:11,103 --> 00:05:12,187
Pour finir,
91
00:05:12,187 --> 00:05:13,438
Nathan Shelley.
92
00:05:14,815 --> 00:05:17,150
{\an8}Pour avoir raté tous les entraînements,
93
00:05:17,150 --> 00:05:18,318
{\an8}tous les matchs
94
00:05:18,652 --> 00:05:21,446
{\an8}et tous les dîners de l'équipe
cette saison,
95
00:05:21,864 --> 00:05:24,908
{\an8}je vous inflige une amende de 5 000 £ !
96
00:05:26,702 --> 00:05:27,828
{\an8}Je l'ai mérité.
97
00:05:27,828 --> 00:05:30,831
{\an8}La fête sera désormais open bar,
98
00:05:30,831 --> 00:05:33,125
avec un orchestre de karaoké !
99
00:05:54,062 --> 00:05:55,022
Je suis désolé.
100
00:05:55,814 --> 00:05:57,357
Un jour, je te ferai peur.
101
00:05:58,650 --> 00:06:00,152
C'est facile.
102
00:06:00,485 --> 00:06:02,404
Demande-moi à quoi je pense.
103
00:06:03,864 --> 00:06:05,324
{\an8}À quoi tu penses ?
104
00:06:08,744 --> 00:06:09,828
{\an8}À des trucs.
105
00:06:11,788 --> 00:06:13,123
{\an8}C'est terrifiant.
106
00:06:14,666 --> 00:06:15,959
{\an8}Contente de t'avoir vu.
107
00:06:19,880 --> 00:06:21,715
{\an8}- Bonjour, Keeley.
- Bonjour.
108
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
MICHELLE :
Quelqu'un a hâte que tu rentres...
109
00:06:33,310 --> 00:06:34,895
{\an8}Idem.
110
00:06:39,775 --> 00:06:41,693
T'étais pas juste derrière moi ?
111
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Jane avait une surprise.
112
00:06:43,612 --> 00:06:44,863
C'est sympa.
113
00:06:45,197 --> 00:06:45,948
Mon passeport.
114
00:06:46,865 --> 00:06:50,327
{\an8}Qu'elle a déchiqueté
pour que je puisse pas quitter le pays.
115
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
- T'as la double nationalité.
- Triple.
116
00:06:54,081 --> 00:06:55,666
Le Vatican, c'est un pays !
117
00:06:55,999 --> 00:06:57,084
C'est vrai.
118
00:06:59,378 --> 00:07:00,170
Messieurs.
119
00:07:00,796 --> 00:07:03,549
{\an8}Je peux pas finir le livre
avant la fin de saison.
120
00:07:03,549 --> 00:07:04,800
{\an8}Mais avant votre départ,
121
00:07:05,300 --> 00:07:07,135
j'aimerais votre avis.
122
00:07:07,135 --> 00:07:09,304
{\an8}Dites-moi si vous avez des objections.
123
00:07:10,138 --> 00:07:12,766
Je changerai rien,
je vous dirai pourquoi j'ai raison.
124
00:07:15,686 --> 00:07:16,436
Fait chier !
125
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
{\an8}Tout va bien, Roy ?
126
00:07:21,483 --> 00:07:23,610
{\an8}Comment savoir si une fille nous aime ?
127
00:07:28,532 --> 00:07:32,327
{\an8}Ça ferait une jolie friandise
pour les Diamond Dogs.
128
00:07:34,204 --> 00:07:34,955
{\an8}Non.
129
00:07:47,551 --> 00:07:49,136
J'ai hâte de m'y plonger.
130
00:07:49,887 --> 00:07:50,762
Merci.
131
00:07:51,471 --> 00:07:52,723
Non.
132
00:07:54,892 --> 00:07:56,226
Généralité !
133
00:07:59,438 --> 00:08:00,647
Trop plat.
134
00:08:00,647 --> 00:08:03,150
Je vais sortir deux minutes.
135
00:08:03,150 --> 00:08:07,279
La presse veut savoir si tu as un avis
sur le divorce de Rupert.
136
00:08:07,279 --> 00:08:08,655
Oui, évidemment.
137
00:08:08,655 --> 00:08:10,282
Mais sans commentaire.
138
00:08:10,908 --> 00:08:11,658
{\an8}C'est malin.
139
00:08:11,658 --> 00:08:12,910
{\an8}- Classe.
- Ensuite...
140
00:08:13,243 --> 00:08:14,703
{\an8}Leslie et moi voulons
141
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
{\an8}ton avis sur le divorce de Rupert.
142
00:08:17,748 --> 00:08:19,208
Croustillant de préférence.
143
00:08:19,708 --> 00:08:20,959
Sans commentaire.
144
00:08:22,252 --> 00:08:23,170
Je suis désolée.
145
00:08:23,170 --> 00:08:25,756
Ça ne me fait franchement plus rien.
146
00:08:26,882 --> 00:08:28,091
Ensuite ?
147
00:08:28,675 --> 00:08:31,845
{\an8}Il faut qu'on parle
de qui va remplacer Ted.
148
00:08:32,261 --> 00:08:34,597
{\an8}J'ai compilé la liste
des candidats habituels,
149
00:08:35,057 --> 00:08:36,140
{\an8}et j'y ai glissé
150
00:08:36,140 --> 00:08:39,019
{\an8}un basketteur néo-zélandais
pour pimenter un peu.
151
00:08:42,773 --> 00:08:46,360
{\an8}Oui. Je peux pas y penser pour l'instant.
152
00:08:46,818 --> 00:08:48,987
{\an8}D'accord. Après la saison, alors.
153
00:08:50,572 --> 00:08:51,698
{\an8}Encore une chose.
154
00:08:51,698 --> 00:08:53,408
{\an8}Sur une note plus positive,
155
00:08:53,408 --> 00:08:56,495
{\an8}maintenant
qu'on est en Ligue des champions...
156
00:08:58,997 --> 00:09:02,000
{\an8}certains veulent acheter une part du club.
157
00:09:02,000 --> 00:09:04,044
{\an8}Notre valeur est au plus haut.
158
00:09:04,044 --> 00:09:05,379
{\an8}Il faut y réfléchir.
159
00:09:05,379 --> 00:09:07,339
{\an8}Vous cédez 49 %,
160
00:09:07,339 --> 00:09:09,508
{\an8}vous gardez le contrôle
161
00:09:09,508 --> 00:09:11,635
{\an8}et empochez un paquet de fric.
162
00:09:11,635 --> 00:09:13,846
On pourra acheter des joueurs, rénover.
163
00:09:14,888 --> 00:09:16,098
{\an8}Des super sièges !
164
00:09:16,098 --> 00:09:18,141
{\an8}Les chauffants comme à Tottenham.
165
00:09:18,141 --> 00:09:19,434
{\an8}Ils sont géniaux !
166
00:09:19,768 --> 00:09:20,853
{\an8}En février.
167
00:09:20,853 --> 00:09:23,230
{\an8}J'ai allumé le mien un été.
168
00:09:23,230 --> 00:09:25,649
{\an8}Mes fesses ont failli
fusionner entre elles.
169
00:09:27,651 --> 00:09:29,278
{\an8}Pensez-y.
170
00:09:29,278 --> 00:09:31,196
{\an8}Ce n'est que 49 %.
171
00:09:32,614 --> 00:09:33,365
{\an8}Leslie ?
172
00:09:36,159 --> 00:09:38,871
{\an8}Combien j'obtiendrais
en vendant tout le club ?
173
00:09:41,707 --> 00:09:42,916
{\an8}Tu peux pas vendre.
174
00:09:43,876 --> 00:09:45,043
{\an8}Pourquoi ?
175
00:09:45,544 --> 00:09:46,712
{\an8}Je m'étais investie
176
00:09:46,712 --> 00:09:48,964
{\an8}pour détruire la vie de Rupert.
177
00:09:48,964 --> 00:09:51,133
{\an8}Il se débrouille très bien tout seul.
178
00:09:53,760 --> 00:09:55,012
{\an8}Allez, Leslie.
179
00:09:55,846 --> 00:09:56,638
{\an8}Combien ?
180
00:09:57,181 --> 00:09:58,974
Je ne sais pas.
181
00:09:58,974 --> 00:10:02,144
Là, comme ça, je dirais
182
00:10:02,644 --> 00:10:03,395
deux milliards.
183
00:10:06,565 --> 00:10:07,941
Putain.
184
00:10:08,817 --> 00:10:10,027
Putain.
185
00:10:15,073 --> 00:10:16,116
Allez, Roy.
186
00:10:16,116 --> 00:10:18,619
C'est bon pour aujourd'hui. Siffle la fin.
187
00:10:21,496 --> 00:10:22,623
Roy, s'il te plaît.
188
00:10:26,043 --> 00:10:26,919
Sifflet.
189
00:10:26,919 --> 00:10:27,961
Sifflet !
190
00:10:29,004 --> 00:10:30,422
Allez, venez.
191
00:10:30,964 --> 00:10:35,093
Merci. On voulait que ça reste
un entraînement comme un autre.
192
00:10:35,093 --> 00:10:36,553
C'est un jour ordinaire.
193
00:10:36,553 --> 00:10:38,222
Il y a rien de particulier.
194
00:10:38,222 --> 00:10:39,556
Oui.
195
00:10:40,390 --> 00:10:41,558
Si tu le dis.
196
00:10:41,934 --> 00:10:43,894
C'est vous qui décidez.
197
00:10:47,314 --> 00:10:48,190
C'était menaçant.
198
00:10:48,190 --> 00:10:49,233
C'était quoi, ça ?
199
00:10:51,944 --> 00:10:53,195
C'est quoi, ça ?
200
00:10:54,571 --> 00:10:56,490
Et ça, c'est quoi ?
201
00:11:00,494 --> 00:11:04,206
L'horloge dans l'entrée
Fait un triste bruit
202
00:11:04,206 --> 00:11:08,043
Et les cloches du clocher retentissent
203
00:11:08,043 --> 00:11:09,503
Dans la nursery
204
00:11:10,128 --> 00:11:12,339
Un petit oiseau ridicule
205
00:11:12,339 --> 00:11:15,259
Sort sa tête pour dire coucou
206
00:11:18,053 --> 00:11:20,305
À regret, ils nous enjoignent
207
00:11:20,305 --> 00:11:21,640
Ils nous obligent
208
00:11:21,640 --> 00:11:24,768
À vous dire au revoir
209
00:11:24,768 --> 00:11:27,855
Au revoir à vous
210
00:11:33,068 --> 00:11:36,738
Salut, au revoir
Auf wiedersehen, bonsoir
211
00:11:36,738 --> 00:11:40,033
Quel dommage de partir
Et de manquer ce spectacle
212
00:11:46,707 --> 00:11:49,877
Salut, au revoir
Auf wiedersehen, adieu
213
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Salut, au revoir
214
00:12:01,763 --> 00:12:03,891
Auf wiedersehen, bonsoir
215
00:12:03,891 --> 00:12:07,561
On volette, on flotte
On fuit, on vole
216
00:12:13,650 --> 00:12:17,154
Salut, au revoir
Auf wiedersehen, bonsoir
217
00:12:17,154 --> 00:12:21,241
Le soleil s'est couché
Et je dois l'imiter
218
00:12:46,767 --> 00:12:49,144
Merci, messieurs. C'était parfait.
219
00:13:08,956 --> 00:13:11,667
Salut, Keeley. J'adore vos bottes.
220
00:13:12,000 --> 00:13:13,085
Merci.
221
00:13:17,756 --> 00:13:19,800
- Salut, Nate.
- Salut. Ça va ?
222
00:13:19,800 --> 00:13:22,427
Oui. C'est super que tu sois revenu.
223
00:13:22,427 --> 00:13:24,972
Merci. C'est super d'être revenu.
224
00:13:30,102 --> 00:13:31,186
Salut, les garçons.
225
00:13:31,186 --> 00:13:32,563
Bonjour, Keeley.
226
00:13:33,021 --> 00:13:33,981
C'est quoi ?
227
00:13:33,981 --> 00:13:37,359
Un petit cadeau de départ. Un pour toi.
228
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
Et un pour toi.
229
00:13:38,527 --> 00:13:41,029
Ne l'ouvre pas avant d'être dans l'avion !
230
00:13:41,029 --> 00:13:43,782
Ou encore mieux, ne prenez pas l'avion.
231
00:13:44,533 --> 00:13:46,577
Merci, Keeley.
232
00:13:50,497 --> 00:13:52,040
Tout le monde est habillé ?
233
00:13:53,458 --> 00:13:55,210
Un jour, j'aurai de la chance.
234
00:13:55,669 --> 00:13:59,464
Vous avez vos interviews demain à midi.
235
00:13:59,464 --> 00:14:01,300
Vous êtes confiants,
236
00:14:01,675 --> 00:14:04,052
généreux, enthousiastes.
237
00:14:04,052 --> 00:14:05,345
Vous êtes des légendes !
238
00:14:05,345 --> 00:14:07,347
Des légendes !
239
00:14:12,686 --> 00:14:13,687
Keeley.
240
00:14:14,229 --> 00:14:15,063
Salut, Jamie.
241
00:14:15,063 --> 00:14:16,481
- Ça va ?
- Oui, et toi ?
242
00:14:16,481 --> 00:14:17,900
Oui, ça va.
243
00:14:17,900 --> 00:14:19,234
Truc de ouf.
244
00:14:19,234 --> 00:14:22,738
Nike veut m'envoyer au Brésil
pour tourner une pub.
245
00:14:22,738 --> 00:14:26,325
Mais j'ai dit que je le ferais pas
sans mon agent.
246
00:14:26,325 --> 00:14:29,912
Histoire de pas me planter.
T'en dis quoi ?
247
00:14:30,412 --> 00:14:31,914
- Pas intéressée.
- D'accord.
248
00:14:31,914 --> 00:14:33,874
- Je déconne.
- Oui ?
249
00:14:34,583 --> 00:14:36,668
- Félicitations !
- Merci.
250
00:14:37,711 --> 00:14:41,381
Super.
Quelqu'un de chez Nike va t'appeler.
251
00:14:41,882 --> 00:14:45,260
Avec un nom en W ou qui finit en W.
Je sais plus.
252
00:14:45,677 --> 00:14:46,637
Je m'en occupe.
253
00:14:46,637 --> 00:14:48,180
Merci, Jamie.
254
00:15:02,194 --> 00:15:04,154
On prend une bière, après ?
255
00:15:04,571 --> 00:15:08,450
- Je croyais que j'avais pas le droit.
- Sauf si t'es avec moi.
256
00:15:09,076 --> 00:15:11,161
D'accord, super. Je suis partant.
257
00:15:12,621 --> 00:15:14,373
- Génial.
- Ouais.
258
00:15:16,750 --> 00:15:18,460
Vous êtes amis maintenant ?
259
00:15:18,961 --> 00:15:20,295
Oui, on dirait bien.
260
00:15:20,295 --> 00:15:21,755
C'est super.
261
00:15:23,882 --> 00:15:25,425
C'est trop cool, ouais.
262
00:15:26,969 --> 00:15:28,554
J'utilise cette photo ?
263
00:15:29,263 --> 00:15:31,181
- Ou celle-ci ?
- Ni l'une ni l'autre.
264
00:15:31,181 --> 00:15:32,891
Je me suis inscrit sur Bantr.
265
00:15:33,517 --> 00:15:36,270
À la mort de ton père,
je redoutais la solitude.
266
00:15:36,270 --> 00:15:39,690
Mais j'ai beaucoup appris sur moi-même
en un an
267
00:15:39,690 --> 00:15:41,817
et j'avais raison depuis le début.
268
00:15:41,817 --> 00:15:43,986
Je suis vraiment exceptionnelle.
269
00:15:45,445 --> 00:15:48,073
Oui. Tu sais que Ted n'est pas mourant ?
270
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
Il retourne seulement en Amérique.
271
00:15:51,159 --> 00:15:54,329
C'est du pareil au pareil.
272
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
J'envisage de vendre le club.
273
00:16:02,004 --> 00:16:02,838
C'est une folie ?
274
00:16:02,838 --> 00:16:05,090
Non. J'adore cette idée.
275
00:16:05,841 --> 00:16:07,050
Fonce.
276
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
Récupère l'argent. Découvre le monde.
277
00:16:11,013 --> 00:16:13,140
Surtout, découvre-toi.
278
00:16:14,308 --> 00:16:17,019
J'ai rêvé que j'étais chanteuse de cabaret
au Japon.
279
00:16:17,352 --> 00:16:18,103
Arrête !
280
00:16:19,229 --> 00:16:20,731
J'en ai des frissons.
281
00:16:21,773 --> 00:16:23,442
J'ai fait le même rêve.
282
00:16:24,484 --> 00:16:26,153
Tu étais dentiste à Taïwan.
283
00:16:26,862 --> 00:16:27,821
Maman !
284
00:16:27,821 --> 00:16:30,199
C'est du pareil au pareil.
285
00:16:32,326 --> 00:16:33,535
Tu viendras au stade ?
286
00:16:34,953 --> 00:16:37,247
Je peux pas, Saucisse, je regrette.
287
00:16:37,247 --> 00:16:38,874
Je veux un tatouage.
288
00:16:40,250 --> 00:16:42,669
Je vois un spécialiste
pour l'effacer si jamais.
289
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
Mais j'ai vu Tish l'autre jour.
290
00:16:46,215 --> 00:16:49,051
Elle m'a dit qui allait gagner.
Tu veux savoir ?
291
00:16:49,051 --> 00:16:53,013
J'ai eu assez de prédictions à la noix
de la part de Tish
292
00:16:53,013 --> 00:16:54,806
pour tenir toute une vie.
293
00:16:54,806 --> 00:16:55,641
Merci bien.
294
00:16:55,641 --> 00:17:00,395
Mais dis-lui que c'est un charlatan
qui exploite les faiblesses des gens.
295
00:17:01,563 --> 00:17:03,315
Elle a dit que tu dirais ça.
296
00:17:04,483 --> 00:17:05,483
Autre chose, mesdames ?
297
00:17:05,858 --> 00:17:08,862
Je voudrais de la sérénité pour ma fille.
298
00:17:08,862 --> 00:17:10,948
Et pour toute sa génération.
299
00:17:10,948 --> 00:17:12,366
Ça doit être dur pour eux,
300
00:17:12,366 --> 00:17:16,537
incapables de s'endormir le soir
parce qu'ils ont eu la vie facile.
301
00:17:21,750 --> 00:17:23,292
Putain, je rêve.
302
00:17:24,711 --> 00:17:26,421
La note. Merci, Mae.
303
00:17:26,421 --> 00:17:29,341
Elle a déjà été réglée par ces messieurs.
304
00:17:32,970 --> 00:17:35,264
Merci pour ce que vous avez fait
pour le club.
305
00:17:35,597 --> 00:17:37,975
Vous aimez l'équipe, c'est incroyable.
306
00:17:38,892 --> 00:17:40,561
Vous êtes comme une mère.
307
00:17:41,520 --> 00:17:44,565
C'est drôle. Je suis comme sa mère.
308
00:17:44,565 --> 00:17:46,984
Ça fait de vous notre grand-mère.
309
00:17:46,984 --> 00:17:48,402
Pas du tout.
310
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Pourquoi t'as dit ça ?
311
00:17:53,532 --> 00:17:55,367
Pour être sympa.
312
00:17:56,285 --> 00:17:57,035
Je t'ai pas dit ?
313
00:17:57,828 --> 00:17:59,246
J'apprends à faire...
314
00:18:00,414 --> 00:18:01,623
Comment ça s'appelle ?
315
00:18:01,999 --> 00:18:02,958
Du skateboard.
316
00:18:04,626 --> 00:18:05,502
C'est le bon mot ?
317
00:18:05,502 --> 00:18:06,962
Oui, du skateboard.
318
00:18:06,962 --> 00:18:08,589
- Vraiment.
- Tu te débrouilles ?
319
00:18:09,339 --> 00:18:10,340
Ça viendra.
320
00:18:19,892 --> 00:18:21,727
Donc vous riez !
321
00:18:21,727 --> 00:18:23,896
Mais pas avant la page...
322
00:18:24,229 --> 00:18:25,272
43 ?
323
00:18:25,272 --> 00:18:27,024
C'était même pas un rire franc.
324
00:18:27,024 --> 00:18:29,318
C'était plus une respiration sonore.
325
00:18:29,318 --> 00:18:30,694
Une expiration.
326
00:18:31,945 --> 00:18:34,698
Je sais qu'on est divisés sur la police
ces temps-ci,
327
00:18:34,698 --> 00:18:37,492
mais personne n'aime la police du rire.
328
00:18:40,204 --> 00:18:41,330
Oui. Pardon.
329
00:18:46,335 --> 00:18:48,003
Je veux qu'il vous plaise.
330
00:18:51,131 --> 00:18:52,466
Je vous laisse tranquille.
331
00:18:55,886 --> 00:18:56,720
Bonsoir, Trent.
332
00:18:57,513 --> 00:18:58,514
Bonsoir.
333
00:19:04,394 --> 00:19:06,396
{\an8}LA MÉTHODE LASSO
PAR TRENT CRIMM
334
00:19:35,050 --> 00:19:36,552
Ça valait le coup d'attendre.
335
00:19:39,930 --> 00:19:42,182
Qu'on gagne ou qu'on perde dimanche,
336
00:19:42,808 --> 00:19:44,601
sache que je suis fier de toi.
337
00:19:45,727 --> 00:19:48,021
Pour tous tes efforts cette saison.
338
00:19:50,023 --> 00:19:50,816
Merci.
339
00:19:51,859 --> 00:19:53,068
Et...
340
00:19:54,611 --> 00:19:56,864
merci de m'avoir aidé.
341
00:19:57,406 --> 00:19:59,908
De m'avoir motivé et encouragé.
342
00:20:01,743 --> 00:20:05,247
J'avais pas connu ça
de la part d'hommes plus âgés.
343
00:20:06,790 --> 00:20:07,875
Sérieusement.
344
00:20:08,375 --> 00:20:09,376
Merci.
345
00:20:16,508 --> 00:20:17,593
Écoute,
346
00:20:18,468 --> 00:20:20,387
tu as des sentiments pour Keeley,
347
00:20:21,388 --> 00:20:22,139
mais j'espère
348
00:20:22,681 --> 00:20:26,685
que tout ça,
ça viendra pas brouiller notre amitié.
349
00:20:28,145 --> 00:20:30,314
Oui, moi aussi.
350
00:20:30,314 --> 00:20:31,773
Bien.
351
00:20:33,150 --> 00:20:34,401
C'est bien.
352
00:20:35,861 --> 00:20:37,446
Parce qu'on se reparle.
353
00:20:42,534 --> 00:20:44,328
Ça repart doucement.
354
00:20:44,703 --> 00:20:45,829
Mais...
355
00:20:46,246 --> 00:20:48,582
c'est une femme,
alors on peut jamais savoir.
356
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
C'est pas officiel entre vous, si ?
357
00:20:57,216 --> 00:20:57,966
Non, mais...
358
00:20:59,092 --> 00:21:00,260
ça va se faire.
359
00:21:01,303 --> 00:21:05,432
Je voulais que tu le saches
pour t'éviter de souffrir.
360
00:21:05,849 --> 00:21:09,311
Je crois que le mieux,
c'est que tu prennes tes distances.
361
00:21:13,524 --> 00:21:14,650
Non.
362
00:21:19,196 --> 00:21:20,781
Comment ça, non ?
363
00:21:21,198 --> 00:21:25,160
Si vous êtes pas officiellement ensemble,
je prends pas mes distances.
364
00:21:27,162 --> 00:21:27,913
Pourquoi ?
365
00:21:27,913 --> 00:21:32,334
Je sais au fond de moi, que Keeley et moi,
on est faits pour être ensemble.
366
00:21:32,793 --> 00:21:34,461
Ta gueule. T'es un gamin.
367
00:21:34,461 --> 00:21:36,547
Toi, ta gueule. Vieux débris poilu.
368
00:21:37,798 --> 00:21:39,925
J'étais avec elle en premier.
369
00:21:39,925 --> 00:21:41,468
Et moi, en dernier.
370
00:21:42,219 --> 00:21:43,637
Ça remonte à un an, mon pote.
371
00:21:44,471 --> 00:21:46,098
Ça remonte à un mois,
372
00:21:46,431 --> 00:21:47,182
mon pote.
373
00:21:58,944 --> 00:22:02,114
La vidéo d'elle qui a fuité,
374
00:22:02,906 --> 00:22:04,575
elle l'avait filmée pour moi.
375
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
Je suis prête à en discuter.
376
00:22:42,946 --> 00:22:44,865
J'ai décidé de vendre le club.
377
00:22:49,912 --> 00:22:51,496
Si vous partez, je pars.
378
00:23:02,549 --> 00:23:04,384
Mais il y a une autre option.
379
00:23:05,093 --> 00:23:06,637
On reste tous les deux.
380
00:23:12,893 --> 00:23:16,730
Je comprends que vous vouliez rentrer
et retrouver votre fils.
381
00:23:17,147 --> 00:23:20,192
Mais dites-vous qu'ici aussi,
382
00:23:21,235 --> 00:23:22,402
c'est chez vous.
383
00:23:24,780 --> 00:23:28,116
Henry pourrait venir vivre ici
et fréquenter
384
00:23:28,116 --> 00:23:30,744
les meilleures écoles du monde.
385
00:23:31,411 --> 00:23:35,332
Il profiterait de l'incroyable expérience
de vivre à l'étranger.
386
00:23:36,041 --> 00:23:39,002
Michelle pourrait venir et enseigner,
387
00:23:39,002 --> 00:23:41,129
obtenir un diplôme
388
00:23:41,797 --> 00:23:43,799
et avoir un meilleur poste en rentrant.
389
00:23:48,595 --> 00:23:53,100
Higgins dit que si je vends 49 % du club,
390
00:23:53,100 --> 00:23:57,062
je peux faire de vous le coach
le mieux payé de Premier League.
391
00:24:02,359 --> 00:24:04,778
Les gens diront que je suis folle, mais...
392
00:24:07,698 --> 00:24:11,201
ce serait encore trop peu,
vu ce que vous représentez pour nous.
393
00:24:19,877 --> 00:24:21,545
Vous voulez bien rester ?
394
00:24:27,759 --> 00:24:31,221
C'est là que vous dites :
"Je vais y réfléchir."
395
00:24:31,221 --> 00:24:33,724
Et on recommence demain.
396
00:24:42,482 --> 00:24:44,568
Mais vous avez déjà une réponse.
397
00:24:48,280 --> 00:24:49,406
Oui.
398
00:24:49,406 --> 00:24:50,574
Je sais.
399
00:24:52,034 --> 00:24:53,493
Il fallait que j'essaie.
400
00:24:57,289 --> 00:24:58,415
Bon.
401
00:25:00,209 --> 00:25:01,710
Alors c'est réglé.
402
00:25:05,214 --> 00:25:06,423
On part tous les deux.
403
00:25:10,802 --> 00:25:13,180
Je devrais voyager à l'étranger.
404
00:25:16,266 --> 00:25:17,893
À la Mange, prie, aime ?
405
00:25:18,560 --> 00:25:20,020
J'aurais dit...
406
00:25:20,771 --> 00:25:23,315
Bois, dors, baise.
407
00:25:40,999 --> 00:25:42,167
Bordel de merde.
408
00:25:43,502 --> 00:25:44,545
Il va bien.
409
00:25:50,425 --> 00:25:51,635
Bon,
410
00:25:52,261 --> 00:25:54,096
vous me racontez ?
411
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Vous avez empêché une agression ?
412
00:25:58,684 --> 00:26:00,853
Sauvé des chiots d'un immeuble en feu ?
413
00:26:06,984 --> 00:26:09,236
- On s'est battus pour toi.
- Quoi ?
414
00:26:10,028 --> 00:26:13,532
On s'est battus
pour savoir qui finirait avec toi.
415
00:26:14,741 --> 00:26:16,910
Comme si on était des barbares.
416
00:26:18,370 --> 00:26:20,998
Mais non. Alors on a trouvé une solution.
417
00:26:20,998 --> 00:26:22,332
Pitié, dites rien.
418
00:26:22,708 --> 00:26:23,584
Choisis.
419
00:26:25,043 --> 00:26:27,462
Tu choisis avec qui tu veux finir.
420
00:26:28,839 --> 00:26:30,883
Et après, c'est réglé.
421
00:26:30,883 --> 00:26:32,843
- Et hop !
- C'est plié.
422
00:26:32,843 --> 00:26:35,053
J'ai le droit de choisir ?
423
00:26:40,934 --> 00:26:42,728
- Oui.
- C'est ça.
424
00:26:47,482 --> 00:26:49,067
On est des abrutis.
425
00:26:53,989 --> 00:26:55,240
T'as faim ?
426
00:26:57,201 --> 00:27:00,871
La saison est pas finie,
tu peux me regarder manger un kebab.
427
00:27:03,916 --> 00:27:05,417
Je veux du poulet.
428
00:27:23,435 --> 00:27:24,645
Putain !
429
00:27:24,645 --> 00:27:25,938
Je suis désolé.
430
00:27:26,438 --> 00:27:27,564
J'arrivais doucement,
431
00:27:27,564 --> 00:27:29,691
comme une boule de coton géante.
432
00:27:29,691 --> 00:27:31,318
C'est ma faute. Il est tard.
433
00:27:31,735 --> 00:27:32,778
Tout va bien.
434
00:27:48,794 --> 00:27:49,837
Écoute, Ted...
435
00:27:49,837 --> 00:27:51,338
Je sais. C'est bon.
436
00:27:51,338 --> 00:27:54,091
S'il te plaît, laisse-moi le dire.
437
00:27:56,093 --> 00:27:57,553
Je suis désolé.
438
00:27:58,303 --> 00:27:59,555
Je suis vraiment désolé.
439
00:28:03,100 --> 00:28:04,142
Bonhomme.
440
00:28:10,107 --> 00:28:11,316
Désolé.
441
00:28:19,324 --> 00:28:20,200
C'est drôle.
442
00:28:21,743 --> 00:28:23,579
Tu l'as déchirée une fois.
443
00:28:23,996 --> 00:28:26,164
Je l'ai déchirée deux fois, moi.
444
00:28:27,040 --> 00:28:28,792
- Vraiment ?
- Oui.
445
00:28:29,585 --> 00:28:31,628
Donc t'étais déjà plus fautif.
446
00:28:42,931 --> 00:28:44,224
Je vais te dire,
447
00:28:45,309 --> 00:28:46,852
quand je regarde là,
448
00:28:48,770 --> 00:28:49,771
je la vois toujours.
449
00:28:57,070 --> 00:28:58,447
C'est bizarre ?
450
00:28:58,447 --> 00:28:59,615
Non.
451
00:28:59,615 --> 00:29:01,575
Non, c'est beau.
452
00:29:09,333 --> 00:29:10,167
Bonsoir, Nate.
453
00:29:11,376 --> 00:29:12,211
Bonsoir, Ted.
454
00:29:34,483 --> 00:29:37,986
L'AFC Richmond a été fondé en 1897.
455
00:29:37,986 --> 00:29:40,239
L'équipe a toujours été médiocre.
456
00:29:41,365 --> 00:29:44,159
Elle a connu des hauts et des bas,
surtout des bas.
457
00:29:44,618 --> 00:29:48,914
Jamais dans son histoire, le club
n'a été aussi près de l'objectif ultime :
458
00:29:48,914 --> 00:29:50,290
un titre de champion.
459
00:29:51,333 --> 00:29:53,877
Son sort n'est pas entièrement
entre ses mains.
460
00:29:53,877 --> 00:29:56,463
Manchester City aura le dernier mot.
461
00:29:56,463 --> 00:30:01,051
Mais les supporters soutiennent l'équipe
pour ce qu'elle a déjà accompli
462
00:30:01,051 --> 00:30:04,847
et sont venus voir si cette saison
peut dépasser leurs attentes.
463
00:30:05,222 --> 00:30:08,976
Bonjour. Il doit y avoir
un billet pour moi sous le nom de...
464
00:30:08,976 --> 00:30:10,644
Wynonna Judd.
465
00:30:11,979 --> 00:30:13,188
Merci.
466
00:30:13,689 --> 00:30:14,731
Merci.
467
00:30:15,190 --> 00:30:18,652
- Tu as vu comment il m'a regardé ?
- Un vrai psychopathe.
468
00:30:19,987 --> 00:30:21,405
Ça va, les gars ?
469
00:30:21,405 --> 00:30:24,366
- Je crois qu'on va gagner.
- Moi aussi, mais après ?
470
00:30:24,366 --> 00:30:26,910
Si on gagne,
il nous reste quoi comme but ?
471
00:30:27,578 --> 00:30:28,662
Comme rêve ?
472
00:30:28,662 --> 00:30:31,373
Faire une belle rencontre
et fonder une famille.
473
00:30:36,336 --> 00:30:37,504
Naze.
474
00:30:38,463 --> 00:30:39,464
... la relégation.
475
00:30:39,464 --> 00:30:41,884
Quelle saison complètement folle !
476
00:30:42,259 --> 00:30:44,011
J'ai le trac. Toi aussi ?
477
00:30:44,011 --> 00:30:46,263
Non, papa va gérer.
478
00:30:46,263 --> 00:30:49,474
Qui est prêt à passer deux heures
devant ce match
479
00:30:49,474 --> 00:30:52,769
qui va se finir sur un score vierge ?
480
00:30:56,940 --> 00:30:57,858
Il y a peu,
481
00:30:57,858 --> 00:30:59,735
Lasso était en disgrâce
482
00:30:59,735 --> 00:31:01,820
au champ de courses et aujourd'hui,
483
00:31:01,820 --> 00:31:03,780
il approche du firmament
484
00:31:03,780 --> 00:31:05,407
du football anglais.
485
00:31:05,866 --> 00:31:06,700
Pas logique !
486
00:31:06,700 --> 00:31:08,202
On avait été tellement nuls
487
00:31:08,202 --> 00:31:12,164
qu'on a été relégués de Premier League
à une ligue appelée...
488
00:31:12,164 --> 00:31:13,290
Le Championship.
489
00:31:13,290 --> 00:31:14,416
C'est pas logique.
490
00:31:14,416 --> 00:31:15,542
Cette année,
491
00:31:15,542 --> 00:31:19,171
on joue si bien qu'on se qualifie
pour une ligue appelée...
492
00:31:19,171 --> 00:31:22,132
- La Ligue des champions.
- Autre ligue, nom similaire.
493
00:31:22,132 --> 00:31:24,051
C'est pas logique. Et j'apprends
494
00:31:24,384 --> 00:31:27,846
que pour aller en Ligue des champions,
on peut même terminer...
495
00:31:27,846 --> 00:31:28,722
Quatrième.
496
00:31:29,348 --> 00:31:32,226
C'est pas logique ! Pourquoi ?
497
00:31:35,020 --> 00:31:35,812
Le fric.
498
00:31:36,480 --> 00:31:37,439
Ça, c'est logique.
499
00:31:38,315 --> 00:31:39,566
- Voilà.
- Merci.
500
00:31:40,859 --> 00:31:42,486
Quoi de neuf, Nate ?
501
00:31:42,486 --> 00:31:43,987
Pardon de vous déranger.
502
00:31:43,987 --> 00:31:46,365
Je voulais vous souhaiter bonne chance.
503
00:31:47,366 --> 00:31:48,659
À vous deux
504
00:31:48,659 --> 00:31:50,369
pour la dernière fois.
505
00:31:51,370 --> 00:31:53,872
La dernière de la saison, pas de la vie.
506
00:31:55,165 --> 00:31:58,585
C'est pas une mise en garde.
Je vous jette pas un sort.
507
00:31:58,585 --> 00:32:00,712
Oui, j'ai compris, Nate. Merci.
508
00:32:00,712 --> 00:32:01,839
Merci, mec.
509
00:32:01,839 --> 00:32:02,881
Merci.
510
00:32:04,466 --> 00:32:06,009
Ça rappelle des souvenirs.
511
00:32:11,098 --> 00:32:14,810
Je vais sortir
et vous laisser faire une vraie réunion.
512
00:32:14,810 --> 00:32:16,186
Bougez pas, Trenthouse Magazine.
513
00:32:17,104 --> 00:32:18,564
On vous a adopté.
514
00:32:20,732 --> 00:32:22,734
- Restez avec nous.
- Merci.
515
00:32:23,986 --> 00:32:25,153
Je peux être un Diamond Dog ?
516
00:32:33,912 --> 00:32:35,163
Attendez deux secondes.
517
00:32:36,039 --> 00:32:37,291
Attendez.
518
00:32:42,379 --> 00:32:43,213
Quoi ?
519
00:32:44,756 --> 00:32:47,801
Je pense qu'on cherche une caméra cachée.
520
00:32:47,801 --> 00:32:48,760
Exactement.
521
00:32:50,053 --> 00:32:51,597
Je déconne pas.
522
00:32:56,059 --> 00:32:57,853
Les Diamond Dogs, en piste.
523
00:33:06,278 --> 00:33:07,404
M. Roy Kent.
524
00:33:07,404 --> 00:33:10,199
Aboie quand tu veux, je t'en prie.
525
00:33:11,158 --> 00:33:13,076
Ça fait un an
526
00:33:13,452 --> 00:33:18,332
que je me casse le cul
pour essayer de changer.
527
00:33:20,125 --> 00:33:23,545
Mais apparemment,
j'ai raté mon coup parce que...
528
00:33:25,631 --> 00:33:27,799
je suis toujours moi.
529
00:33:32,429 --> 00:33:35,182
Attends.
Tu voulais être quelqu'un d'autre ?
530
00:33:35,641 --> 00:33:36,808
Oui.
531
00:33:37,476 --> 00:33:39,186
Quelqu'un de mieux.
532
00:33:43,065 --> 00:33:44,733
On peut changer ?
533
00:33:56,161 --> 00:33:58,247
Je suis pas sûr qu'on change.
534
00:33:58,247 --> 00:34:02,417
On apprend plutôt à accepter qui on est.
535
00:34:04,628 --> 00:34:06,922
Je crois que les gens peuvent changer.
536
00:34:06,922 --> 00:34:08,340
C'est possible.
537
00:34:09,800 --> 00:34:13,428
Parfois en pire, parfois en mieux.
538
00:34:17,099 --> 00:34:20,018
Pas moi. Je suis toujours le même crétin.
539
00:34:20,978 --> 00:34:22,688
Je suis pas d'accord, mon grand.
540
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
Franchement,
541
00:34:24,188 --> 00:34:27,359
tu viens enfin de demander
à nous rejoindre.
542
00:34:28,902 --> 00:34:30,279
Sacré changement, non ?
543
00:34:31,822 --> 00:34:34,408
Changer, c'est pas viser la perfection.
544
00:34:34,408 --> 00:34:37,744
La perfection, c'est nul. C'est chiant.
545
00:34:37,744 --> 00:34:39,121
Sauf Les Évadés.
546
00:34:39,830 --> 00:34:40,956
C'est vrai.
547
00:34:40,956 --> 00:34:42,875
Pour les films. Retour vers le futur.
548
00:34:42,875 --> 00:34:44,501
- Les Dents de la mer.
- Oui.
549
00:34:44,501 --> 00:34:46,378
Trent a des cheveux parfaits.
550
00:34:47,004 --> 00:34:48,505
- Merci.
- Pas chiants.
551
00:34:48,505 --> 00:34:51,175
Pour le physique.
Le regard de Grace Kelly.
552
00:34:51,175 --> 00:34:52,259
L'oreiller retourné.
553
00:34:52,634 --> 00:34:54,136
Ça, c'est la perfection.
554
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
Des exemples parfaits.
555
00:34:55,512 --> 00:34:56,679
Les patates au four.
556
00:34:56,679 --> 00:34:58,307
Parfaitement appétissant.
557
00:34:58,307 --> 00:35:00,267
Oui. Les spaghettis bolognaise.
558
00:35:00,267 --> 00:35:01,560
The Stranger de Billy Joel.
559
00:35:01,560 --> 00:35:02,603
C'est parfait.
560
00:35:02,603 --> 00:35:05,063
Oui, il y a des œuvres parfaites.
561
00:35:05,063 --> 00:35:06,607
La perfection est partout.
562
00:35:06,607 --> 00:35:09,818
Le séquoia !
Je pensais à la perfection chez les gens.
563
00:35:11,737 --> 00:35:13,447
D'accord, bien sûr.
564
00:35:13,447 --> 00:35:15,449
Les humains sont imparfaits.
565
00:35:15,449 --> 00:35:17,034
Le mieux qu'on puisse faire,
566
00:35:17,034 --> 00:35:20,996
c'est demander de l'aide
et accepter cette aide quand on peut.
567
00:35:21,622 --> 00:35:22,623
Si on fait ça,
568
00:35:22,623 --> 00:35:25,167
on avance toujours
dans la bonne direction.
569
00:35:30,881 --> 00:35:32,591
Ça, c'est un truc parfait.
570
00:35:35,511 --> 00:35:36,386
Oui.
571
00:35:38,305 --> 00:35:39,056
Merci.
572
00:35:46,146 --> 00:35:47,481
À qui le tour ?
573
00:35:49,733 --> 00:35:50,776
J'ai une copine.
574
00:35:53,862 --> 00:35:55,781
Elle s'appelle Jade et elle est parfaite.
575
00:36:06,792 --> 00:36:08,085
- George.
- Rupert.
576
00:36:08,794 --> 00:36:09,753
Vous êtes prêts ?
577
00:36:09,753 --> 00:36:12,256
T'inquiète. Tu perdras pas face à ton ex.
578
00:36:13,590 --> 00:36:15,342
Enfin, ta première ex-femme.
579
00:36:15,884 --> 00:36:16,927
Je veux parler
580
00:36:17,469 --> 00:36:19,972
de ton ex-femme précédente
la plus récente.
581
00:36:20,430 --> 00:36:21,390
Bats-les.
582
00:36:24,560 --> 00:36:25,894
Gagne.
583
00:36:27,104 --> 00:36:27,896
Oui, patron.
584
00:36:28,856 --> 00:36:29,982
On doit évoquer
585
00:36:29,982 --> 00:36:31,191
le sujet tabou.
586
00:36:31,191 --> 00:36:34,361
De sinistres allégations
de harcèlement sexuel
587
00:36:34,361 --> 00:36:37,364
risquent de coûter son club
à Rupert Mannion.
588
00:36:37,364 --> 00:36:38,615
Mais à vrai dire,
589
00:36:38,615 --> 00:36:41,535
une victoire enverrait West Ham
en Ligue des champions
590
00:36:41,535 --> 00:36:45,873
et permettrait à Mannion
de s'accrocher à sa place.
591
00:36:49,877 --> 00:36:53,463
C'est donc ici qu'on a caché
les gens les plus beaux.
592
00:36:55,883 --> 00:36:57,259
Bonjour, Rupert.
593
00:36:58,510 --> 00:36:59,595
Rebecca.
594
00:37:01,680 --> 00:37:02,472
Bonjour, Canaille.
595
00:37:02,472 --> 00:37:03,599
Salut.
596
00:37:03,599 --> 00:37:05,100
Tu en as de la chance.
597
00:37:06,560 --> 00:37:08,770
Une équipe que tu aimes
va forcément gagner.
598
00:37:13,358 --> 00:37:15,861
J'ai appris la nouvelle. Aïe.
599
00:37:17,279 --> 00:37:21,116
Tu vas encore perdre une équipe.
Tu les enchaînes comme tes femmes.
600
00:37:21,783 --> 00:37:22,993
Ou tes maîtresses.
601
00:37:22,993 --> 00:37:25,245
Ou tes tubes de crème anti-hémorroïdes.
602
00:37:27,414 --> 00:37:29,958
Sérieusement,
je te souhaite de faire mieux.
603
00:37:31,376 --> 00:37:33,837
Tu peux vraiment pas faire pire.
604
00:37:37,799 --> 00:37:38,800
Allez, Richmond !
605
00:37:43,138 --> 00:37:45,057
Tu es de bonne humeur.
606
00:37:46,099 --> 00:37:48,060
Une raison à cette humeur ?
607
00:37:48,060 --> 00:37:50,896
Vous savez où je travaille l'an prochain ?
608
00:37:50,896 --> 00:37:52,856
Après le match, Leslie.
609
00:37:53,357 --> 00:37:54,441
Détends-toi.
610
00:37:55,734 --> 00:37:57,778
Barbara, vous aimez le foot ?
611
00:37:58,862 --> 00:37:59,988
Je préfère le rugby.
612
00:37:59,988 --> 00:38:01,782
Il y a davantage d'hommes
613
00:38:01,782 --> 00:38:04,952
qui en jettent d'autres dans les airs,
et plus de sang.
614
00:38:06,245 --> 00:38:07,329
C'est sympa.
615
00:38:10,707 --> 00:38:12,376
Un dernier match, allez !
616
00:38:14,378 --> 00:38:15,587
Les gars !
617
00:38:16,171 --> 00:38:18,215
On a reçu un colis de Zava.
618
00:38:19,508 --> 00:38:20,968
Non. Merci, mais non.
619
00:38:20,968 --> 00:38:23,387
- Je le laisse plus m'atteindre.
- Des t-shirts.
620
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
J'en veux deux.
621
00:38:27,599 --> 00:38:28,350
Une carte.
622
00:38:28,767 --> 00:38:30,102
"Mes frères.
623
00:38:30,769 --> 00:38:32,479
Bonne chance contre West Ham.
624
00:38:32,479 --> 00:38:34,815
Voici des t-shirts et un avocat.
625
00:38:35,232 --> 00:38:36,024
N'oubliez pas,
626
00:38:36,024 --> 00:38:38,986
je suis toujours en vous. Zava."
627
00:38:38,986 --> 00:38:41,071
Il nous envoie un seul avocat ?
628
00:38:43,657 --> 00:38:44,825
Énorme !
629
00:38:45,492 --> 00:38:47,286
Nom d'un guacamole !
630
00:38:47,619 --> 00:38:48,954
Fais voir, mec.
631
00:38:52,332 --> 00:38:53,250
J'hallucine.
632
00:39:01,008 --> 00:39:06,180
Van Damme. J'ai un cadeau pour m'excuser
de t'avoir explosé le visage.
633
00:39:14,021 --> 00:39:15,480
4e point ?!?
634
00:39:23,864 --> 00:39:26,283
- C'est comment ?
- Formidable.
635
00:39:26,283 --> 00:39:27,284
Van Damme.
636
00:39:27,743 --> 00:39:28,785
T'es un super-héros.
637
00:39:40,756 --> 00:39:41,965
Vous êtes prêts ?
638
00:39:43,008 --> 00:39:44,885
Bon, écoutez tous.
639
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Joli masque, Van Damme.
640
00:39:48,472 --> 00:39:51,642
Merci, coach, mais appelez-moi Zorro.
641
00:39:52,518 --> 00:39:53,477
OK, Zoreaux.
642
00:39:53,477 --> 00:39:55,812
Non, comme Zorro.
643
00:39:57,397 --> 00:39:58,232
Pour le masque ?
644
00:39:58,690 --> 00:39:59,441
Pigé.
645
00:39:59,441 --> 00:40:00,609
Joli.
646
00:40:00,943 --> 00:40:02,611
Si vous vous attendez
647
00:40:02,611 --> 00:40:04,905
à un discours, vous allez être déçus.
648
00:40:04,905 --> 00:40:09,159
Je suis comme un fût de bière
à la fin de la Saint-Patrick.
649
00:40:09,159 --> 00:40:09,993
À sec.
650
00:40:10,369 --> 00:40:11,453
Vous voyez ?
651
00:40:12,120 --> 00:40:12,871
Par chance,
652
00:40:12,871 --> 00:40:15,165
le coach a préparé quelque chose
653
00:40:15,165 --> 00:40:18,585
pour vous motiver
à l'occasion de notre dernier match.
654
00:40:19,044 --> 00:40:19,878
Vas-y, coach.
655
00:40:20,295 --> 00:40:21,338
Approchez !
656
00:40:29,304 --> 00:40:31,682
UN REGARD SUR LE PASSÉ
657
00:40:36,144 --> 00:40:38,856
... DE LA PART DE VOS COACHS
658
00:41:44,046 --> 00:41:45,005
Merde !
659
00:41:46,798 --> 00:41:50,677
Les joueurs savent que le match
commence avant le coup d'envoi.
660
00:41:50,677 --> 00:41:55,015
Il faut montrer à l'adversaire
qu'on est prêts et déterminés.
661
00:41:55,015 --> 00:41:57,267
Richmond a l'air de pleurer, Chris.
662
00:41:57,267 --> 00:41:58,810
Intéressant comme stratégie.
663
00:41:58,810 --> 00:42:00,854
Vous avez déjà pleuré avant un match ?
664
00:42:00,854 --> 00:42:03,690
Seulement pendant et après, jamais avant.
665
00:42:04,066 --> 00:42:06,610
Avant un match, on vomit de stress.
666
00:42:07,027 --> 00:42:08,654
Je suis au bord des larmes.
667
00:42:08,654 --> 00:42:10,572
Ça vous embête si je pleure ?
668
00:42:10,572 --> 00:42:11,990
Pas du tout, Arlo.
669
00:42:11,990 --> 00:42:13,408
Ça vous embête si je vomis ?
670
00:42:14,326 --> 00:42:16,203
On a déconné avec la vidéo.
671
00:42:16,203 --> 00:42:18,038
Je suis pas du tout d'accord.
672
00:42:18,038 --> 00:42:19,665
Pas vrai, Roy ?
673
00:42:19,665 --> 00:42:23,085
Vous avez grave assuré.
674
00:42:27,923 --> 00:42:29,508
Au quart d'heure de jeu,
675
00:42:29,508 --> 00:42:31,301
le score reste vierge.
676
00:42:31,301 --> 00:42:33,011
West Ham tire le corner.
677
00:42:33,345 --> 00:42:35,055
C'est un beau centre !
678
00:42:35,055 --> 00:42:35,889
Frappe d'Armando !
679
00:42:36,723 --> 00:42:38,517
Arrêt de Van Damme.
680
00:42:38,517 --> 00:42:39,852
Ça va.
681
00:42:39,852 --> 00:42:41,728
Il veut qu'on l'appelle Zorro.
682
00:42:41,728 --> 00:42:43,856
C'est pas trop tôt !
683
00:42:44,940 --> 00:42:48,402
Richmond semble s'être calmé
et passe à l'offensive,
684
00:42:48,402 --> 00:42:50,362
précis comme une montre suisse,
685
00:42:50,362 --> 00:42:53,156
avec Jamie Tartt comme rouage central.
686
00:42:53,156 --> 00:42:54,867
Tiki-taka...
687
00:42:54,867 --> 00:42:57,578
C'est tikenquiquinant.
688
00:43:03,083 --> 00:43:04,168
Tartt feinte.
689
00:43:05,544 --> 00:43:07,421
De l'extérieur du pied pour Rojas !
690
00:43:08,172 --> 00:43:09,506
Presque !
691
00:43:10,549 --> 00:43:11,466
Merde.
692
00:43:11,466 --> 00:43:12,593
Mince.
693
00:43:12,593 --> 00:43:14,386
Ça bouge un peu, au moins.
694
00:43:15,804 --> 00:43:17,347
Tartt continuera à passer
695
00:43:17,347 --> 00:43:19,266
si West Ham le laisse faire.
696
00:43:19,266 --> 00:43:20,767
Allez, Richmond !
697
00:43:24,354 --> 00:43:27,274
C'est pas grave.
Continuez, mettez-y du cœur !
698
00:43:27,274 --> 00:43:28,442
Allez, les Lévriers !
699
00:43:29,193 --> 00:43:31,695
West Ham se crée une occasion.
700
00:43:33,280 --> 00:43:34,740
Quizet marque.
701
00:43:34,740 --> 00:43:36,658
Zorro n'a rien pu faire.
702
00:43:38,410 --> 00:43:40,245
C'est pas grave.
703
00:43:42,998 --> 00:43:45,667
Allez, Richmond !
704
00:43:46,502 --> 00:43:49,505
Dommage pour le gardien,
mais ce masque est cool.
705
00:43:49,505 --> 00:43:51,173
Il a au moins le look.
706
00:43:51,507 --> 00:43:53,175
Ça fait rien. Allez !
707
00:43:55,928 --> 00:43:59,598
West Ham gagne du terrain
et Richmond joue à l'envers.
708
00:44:07,356 --> 00:44:08,482
Nate ?
709
00:44:10,526 --> 00:44:12,069
C'est ce que je crois ?
710
00:44:12,069 --> 00:44:13,737
Manchester City vient de marquer.
711
00:44:13,737 --> 00:44:16,990
À Manchester,
City a pris l'avantage sur Liverpool.
712
00:44:16,990 --> 00:44:18,617
C'est bon, ça va.
713
00:44:18,617 --> 00:44:21,078
Ici à Londres, West Ham a le ballon.
714
00:44:24,957 --> 00:44:28,544
Richmond ne doit surtout pas
prendre de but.
715
00:44:28,544 --> 00:44:29,670
Ils en ont pris un.
716
00:44:30,420 --> 00:44:31,171
West Ham
717
00:44:31,171 --> 00:44:32,089
creuse l'écart.
718
00:44:32,089 --> 00:44:35,092
Le rêve de Richmond s'éloigne.
719
00:44:38,011 --> 00:44:39,054
Merde !
720
00:44:39,471 --> 00:44:42,015
Merde. Ne dis pas "merde".
721
00:44:46,687 --> 00:44:50,399
À la mi-temps, 2 buts pour West Ham.
Pour Richmond et le titre,
722
00:44:50,399 --> 00:44:52,109
zéro.
723
00:44:53,527 --> 00:44:56,238
Chris,
comment résumeriez-vous cette mi-temps ?
724
00:44:56,238 --> 00:45:00,534
Le conte de fées de Richmond
se transforme en citrouille.
725
00:45:15,841 --> 00:45:18,010
Fermez vos fesses et posez vos bouches !
726
00:45:20,888 --> 00:45:22,222
Vous avez compris !
727
00:45:25,934 --> 00:45:27,060
Merci, coach.
728
00:45:31,148 --> 00:45:34,151
On va avoir du boulot en deuxième période.
729
00:45:34,568 --> 00:45:38,238
Mais je parlerai de ça après.
730
00:45:38,238 --> 00:45:40,115
Là, ce que j'ai envie de faire,
731
00:45:40,115 --> 00:45:44,161
c'est vous dire
que ce fut un honneur d'être votre coach.
732
00:45:46,747 --> 00:45:48,665
Vous accompagner aura été
733
00:45:48,665 --> 00:45:51,502
l'une des meilleures expériences
de ma vie.
734
00:45:52,628 --> 00:45:55,047
J'ai adoré
faire votre connaissance à tous.
735
00:45:56,507 --> 00:45:59,510
Découvrir quel genre d'hommes vous étiez
736
00:45:59,510 --> 00:46:01,303
et être aux premières loges
737
00:46:01,303 --> 00:46:04,264
pour voir
les hommes que vous êtes devenus.
738
00:46:06,391 --> 00:46:09,019
Je vous remercie
d'avoir été patients avec moi.
739
00:46:09,019 --> 00:46:11,897
À mon arrivée,
je connaissais rien au soccer,
740
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
mais aujourd'hui,
741
00:46:13,565 --> 00:46:15,734
je sais au moins un truc sur le football.
742
00:46:19,863 --> 00:46:23,325
Je suis sacrément fier
de faire partie de cette équipe.
743
00:46:24,993 --> 00:46:26,370
Je vous aime.
744
00:46:34,211 --> 00:46:35,587
Vous allez tous me manquer.
745
00:46:40,008 --> 00:46:42,135
Au sujet de la deuxième mi-temps...
746
00:46:44,388 --> 00:46:46,849
Je sais pas ce qui va se passer.
747
00:46:46,849 --> 00:46:48,350
Personne le sait.
748
00:46:48,350 --> 00:46:50,853
Ce serait pas marrant si on savait.
749
00:46:51,478 --> 00:46:53,730
Et vous gagneriez moins d'argent.
750
00:46:55,941 --> 00:46:59,278
On veut pas connaître l'avenir.
On veut vivre le présent.
751
00:46:59,778 --> 00:47:02,614
Je sais qu'on a deux buts de retard,
752
00:47:03,699 --> 00:47:04,992
mais franchement,
753
00:47:05,909 --> 00:47:08,412
si vous donnez tout, que vous êtes malins,
754
00:47:09,037 --> 00:47:10,581
que vous jouez ensemble et...
755
00:47:20,340 --> 00:47:22,134
Faites ce que vous savez faire.
756
00:47:22,885 --> 00:47:26,305
On aura la satisfaction de savoir
qu'on a fait de notre mieux.
757
00:47:26,972 --> 00:47:28,640
Qu'on a essayé.
758
00:47:29,850 --> 00:47:30,976
Bon.
759
00:47:32,644 --> 00:47:34,146
Quelqu'un d'autre ?
760
00:47:37,900 --> 00:47:38,650
Coach.
761
00:47:39,484 --> 00:47:40,235
Oui, Sam.
762
00:49:44,401 --> 00:49:45,652
Voilà.
763
00:49:46,153 --> 00:49:47,070
Le 4e point.
764
00:49:54,745 --> 00:49:55,704
Tous ensemble.
765
00:50:06,924 --> 00:50:10,219
On dit souvent qu'on est nulle part
aussi bien que chez soi.
766
00:50:12,012 --> 00:50:13,180
C'est vrai.
767
00:50:18,519 --> 00:50:19,770
Honnêtement,
768
00:50:19,770 --> 00:50:22,773
on est nulle part
aussi bien qu'à l'AFC Richmond.
769
00:50:25,400 --> 00:50:26,318
Capitaine.
770
00:50:28,820 --> 00:50:29,947
Richmond à trois.
771
00:50:30,447 --> 00:50:31,949
{\an8}Richmond !
772
00:50:31,949 --> 00:50:34,910
{\an8}ON Y CROIT
773
00:50:35,661 --> 00:50:38,830
Les Lévriers
ressemblent à nouveau à l'équipe
774
00:50:38,830 --> 00:50:42,668
qui compte 16 victoires d'affilée
grâce à un style
775
00:50:42,668 --> 00:50:44,336
aussi sympa pour le public
776
00:50:44,336 --> 00:50:46,380
que pour les joueurs.
777
00:50:46,380 --> 00:50:48,048
J'ai envie d'être avec eux.
778
00:50:48,465 --> 00:50:51,176
Pas pour jouer,
je suis vieux et je me blesserais.
779
00:50:52,135 --> 00:50:54,346
Tartt fait une passe audacieuse.
780
00:50:55,681 --> 00:50:57,266
Rojas prend l'intérieur.
781
00:50:57,266 --> 00:50:59,101
Il tire et... poteau !
782
00:51:01,395 --> 00:51:02,145
Obisanya !
783
00:51:03,272 --> 00:51:04,565
Encore poteau !
784
00:51:06,191 --> 00:51:07,025
Hughes !
785
00:51:08,068 --> 00:51:08,861
Encore raté !
786
00:51:14,491 --> 00:51:15,826
Tartt trouve enfin le cadre
787
00:51:15,826 --> 00:51:17,828
à la 51e minute.
788
00:51:17,828 --> 00:51:19,371
Richmond est toujours en vie.
789
00:51:19,746 --> 00:51:20,706
Ouais !
790
00:51:21,456 --> 00:51:23,083
Jamie Tartt !
791
00:51:23,083 --> 00:51:25,043
Tous les avants ont participé
792
00:51:25,043 --> 00:51:27,129
et Tartt a conclu l'action.
793
00:51:27,546 --> 00:51:28,463
Ça sent le roussi
794
00:51:28,463 --> 00:51:31,466
pour West Ham,
qui ne peut pas se permettre
795
00:51:31,466 --> 00:51:33,135
de laisser filer Tartt.
796
00:51:33,135 --> 00:51:36,180
Bordel de merde, George, réagis !
Faut le marquer.
797
00:51:39,683 --> 00:51:41,310
Et Richmond repart.
798
00:51:41,685 --> 00:51:43,896
Tartt se démarque...
799
00:51:43,896 --> 00:51:45,314
Faute !
800
00:51:46,481 --> 00:51:47,691
Pénalty !
801
00:51:48,108 --> 00:51:50,277
Richmond n'a rien lâché
802
00:51:50,277 --> 00:51:52,613
et a la possibilité d'égaliser.
803
00:51:52,613 --> 00:51:54,531
Voilà, c'est bien.
804
00:51:55,616 --> 00:51:57,326
Quel talent, ce Jamie Tartt !
805
00:51:57,326 --> 00:51:59,870
Il en a à peine rajouté,
mais la faute est légère.
806
00:52:01,872 --> 00:52:02,873
Jamie Tartt,
807
00:52:02,873 --> 00:52:04,708
quel génie, putain !
808
00:52:09,087 --> 00:52:09,963
Vas-y, mon pote.
809
00:52:11,757 --> 00:52:12,925
D'accord.
810
00:52:18,680 --> 00:52:20,057
Défonce tout, capitaine.
811
00:52:20,474 --> 00:52:21,600
Tu déconnes ?
812
00:52:24,436 --> 00:52:25,604
Tire-le.
813
00:52:25,604 --> 00:52:28,106
- Mec.
- Tu vas kiffer.
814
00:52:29,608 --> 00:52:30,734
Isaac.
815
00:52:31,860 --> 00:52:33,320
McAdoo s'avance ?
816
00:52:33,320 --> 00:52:34,530
Merde.
817
00:52:34,530 --> 00:52:35,822
Attendez, quoi ?
818
00:52:35,822 --> 00:52:37,950
McAdoo qui tire un pénalty ?
819
00:52:37,950 --> 00:52:40,202
Tirer la chasse, il a déjà du mal.
820
00:52:46,792 --> 00:52:48,418
Isaac McAdoo
821
00:52:48,418 --> 00:52:50,003
n'a jamais tiré de pénalty
822
00:52:50,003 --> 00:52:51,797
de toute sa carrière.
823
00:52:51,797 --> 00:52:53,841
C'est complètement fou,
824
00:52:53,841 --> 00:52:55,259
à 16 mètres du gardien.
825
00:53:02,558 --> 00:53:03,475
Allez !
826
00:53:03,475 --> 00:53:04,434
Merde.
827
00:53:04,434 --> 00:53:06,103
Hors de la surface, messieurs.
828
00:53:18,115 --> 00:53:20,033
On dirait un lancer franc du pied.
829
00:53:20,701 --> 00:53:22,619
C'est le moment de McAdoo.
830
00:53:22,619 --> 00:53:25,414
S'il marque, Richmond recolle au score.
831
00:53:25,873 --> 00:53:28,333
C'est au-dessus, direct dans les gradins.
832
00:53:36,258 --> 00:53:37,843
Attendez un peu.
833
00:53:37,843 --> 00:53:40,637
Mike Dean veut vérifier quelque chose.
834
00:53:41,722 --> 00:53:42,848
- Quoi ?
- Attends.
835
00:53:54,151 --> 00:53:56,153
Mike Dean accorde le but !
836
00:53:56,612 --> 00:53:57,988
Comment est-ce possible ?
837
00:53:58,947 --> 00:54:01,366
McAdoo a transpercé le filet ?
838
00:54:01,366 --> 00:54:03,327
Putain !
839
00:54:03,327 --> 00:54:04,912
Je crois bien que oui.
840
00:54:07,164 --> 00:54:09,458
Je n'avais jamais vu ça.
841
00:54:09,458 --> 00:54:11,502
Ça fait 2 buts partout !
842
00:54:13,170 --> 00:54:15,005
2-2 !
843
00:54:15,005 --> 00:54:18,133
Les Hammers sont furieux.
Comment leur en vouloir ?
844
00:54:18,967 --> 00:54:21,220
C'est du jamais vu.
845
00:54:21,220 --> 00:54:22,554
C'est insensé !
846
00:54:22,554 --> 00:54:24,264
Il faut regarder le ralenti.
847
00:54:25,057 --> 00:54:26,767
Il envoie un boulet de canon
848
00:54:26,767 --> 00:54:28,227
à travers le filet.
849
00:54:28,227 --> 00:54:30,521
Mince alors ! J'espère qu'il va bien.
850
00:54:32,064 --> 00:54:34,024
Allez, Richmond !
851
00:54:37,819 --> 00:54:39,321
Ça fait beaucoup de sang.
852
00:54:44,201 --> 00:54:45,577
C'est pas trop tôt.
853
00:54:47,955 --> 00:54:50,999
Conséquence de la force surhumaine
de McAdoo,
854
00:54:50,999 --> 00:54:54,628
le jeu est à l'arrêt
pendant qu'on répare le filet.
855
00:55:05,264 --> 00:55:06,014
Il va où ?
856
00:55:14,898 --> 00:55:17,109
Huddle, viens là !
857
00:55:17,109 --> 00:55:20,153
Attendez.
Rupert Mannion est sur le terrain
858
00:55:20,153 --> 00:55:21,280
et fonce vers le banc.
859
00:55:23,448 --> 00:55:24,283
Quoi ?
860
00:55:24,283 --> 00:55:25,409
Tu fous quoi ?
861
00:55:26,493 --> 00:55:27,369
Comment ça ?
862
00:55:27,369 --> 00:55:31,206
Tartt fait absolument tout ce qu'il veut.
863
00:55:31,206 --> 00:55:33,292
J'ai déjà deux joueurs sur lui.
864
00:55:33,292 --> 00:55:34,751
Dégomme-le.
865
00:55:35,836 --> 00:55:36,753
Tu veux rire ?
866
00:55:36,753 --> 00:55:38,338
Débarrasse-toi de lui.
867
00:55:38,338 --> 00:55:42,676
C'est incroyable.
Rupert Mannion passe un savon à son coach
868
00:55:42,676 --> 00:55:45,637
sur le terrain !
On voit pas ça tous les jours.
869
00:55:45,637 --> 00:55:48,599
Pas depuis l'invention du téléphone.
870
00:55:48,599 --> 00:55:49,933
Je joue pas comme ça.
871
00:55:49,933 --> 00:55:52,311
Fais ce que je dis ou t'es viré !
872
00:55:53,353 --> 00:55:54,605
Va chier.
873
00:55:54,605 --> 00:55:55,564
Ça alors !
874
00:55:57,065 --> 00:55:58,942
Triste spectacle à Nelson Road.
875
00:55:58,942 --> 00:56:00,819
Rupert Mannion a les boules.
876
00:56:00,819 --> 00:56:03,238
- George Cartrick aussi.
- Bon sang, Chris.
877
00:56:03,238 --> 00:56:06,283
M. l'arbitre,
il y a des balles en trop sur le terrain.
878
00:56:07,159 --> 00:56:08,368
Quoi ?
879
00:56:13,081 --> 00:56:13,999
Lève-toi.
880
00:56:17,753 --> 00:56:18,795
Debout !
881
00:56:21,215 --> 00:56:23,300
Allez, messieurs. On reprend.
882
00:56:24,676 --> 00:56:26,345
George, range-les.
883
00:56:38,357 --> 00:56:40,692
Allez, les gars, du nerf !
884
00:56:41,318 --> 00:56:42,486
Allez !
885
00:56:42,819 --> 00:56:44,238
Vous pouvez les battre.
886
00:56:44,238 --> 00:56:45,989
Vous avez plus de niaque.
887
00:56:45,989 --> 00:56:48,909
C'est ce que je veux voir.
Plus de passion.
888
00:56:48,909 --> 00:56:50,035
O'Neill,
889
00:56:50,035 --> 00:56:51,703
défends bien le milieu.
890
00:56:52,371 --> 00:56:53,664
Des cœurs de lion !
891
00:56:54,164 --> 00:56:55,958
Des cœurs de lion !
892
00:56:58,544 --> 00:57:00,963
Branleur !
893
00:57:11,014 --> 00:57:12,432
Branleur !
894
00:57:28,740 --> 00:57:31,535
Le match continue, et très probablement
895
00:57:31,535 --> 00:57:33,328
sans Rupert Mannion.
896
00:57:39,501 --> 00:57:42,963
Depuis la reprise,
West Ham est dans un temps fort.
897
00:57:42,963 --> 00:57:47,092
Ils font circuler et Richmond
ne met pas le pied sur le ballon.
898
00:57:48,635 --> 00:57:50,262
Un centre dans la surface.
899
00:57:50,262 --> 00:57:52,097
Zorro boxe le ballon.
900
00:57:53,640 --> 00:57:54,808
Les Hammers repartent.
901
00:57:55,392 --> 00:57:56,977
Ils sont dans la surface.
902
00:57:58,061 --> 00:57:59,855
Et 3 buts à 2 !
903
00:57:59,855 --> 00:58:01,732
Coup de génie pour West Ham.
904
00:58:01,732 --> 00:58:03,108
Coup dur pour Richmond.
905
00:58:06,069 --> 00:58:07,696
Pourquoi tu ris, putain ?
906
00:58:07,696 --> 00:58:10,199
- Le 14 est hors jeu.
- Quoi ?
907
00:58:10,991 --> 00:58:13,702
On fait appel à la VAR.
908
00:58:14,620 --> 00:58:15,704
Hors-jeu.
909
00:58:15,704 --> 00:58:19,333
Le but est refusé.
Richmond a droit à un sursis.
910
00:58:19,333 --> 00:58:21,793
Le joueur de West Ham était hors-jeu.
911
00:58:24,546 --> 00:58:25,631
Merci.
912
00:58:29,301 --> 00:58:31,803
- C'est pas un faux.
- Le prends pas pour toi.
913
00:58:33,639 --> 00:58:37,476
Dernière minute à jouer
dans la saison miraculeuse de Richmond.
914
00:58:38,268 --> 00:58:40,270
Les Lévriers sont à court de temps
915
00:58:40,270 --> 00:58:42,105
et d'inspiration.
916
00:58:42,105 --> 00:58:45,442
Leur reste-t-il un miracle en réserve ?
917
00:58:47,402 --> 00:58:49,363
Tartt est encerclé.
918
00:58:49,363 --> 00:58:52,533
Il trouve Montlaur, qui fonce vers le but.
919
00:58:52,533 --> 00:58:54,743
Faute sur Montlaur.
920
00:58:54,743 --> 00:58:56,745
Richmond a un bon coup franc à jouer.
921
00:58:56,745 --> 00:58:58,539
Je le savais !
922
00:59:03,252 --> 00:59:04,711
Allez.
923
00:59:04,711 --> 00:59:08,173
C'est une occasion de marquer.
Que peut faire Richmond ?
924
00:59:08,173 --> 00:59:11,009
- Parlez-moi, mes copilotes.
- La Lasso ?
925
00:59:11,009 --> 00:59:13,136
On est trop près. La luge de Loki ?
926
00:59:13,136 --> 00:59:15,055
Trop loin. Le taxi renversé ?
927
00:59:16,557 --> 00:59:18,100
- Pas sans Cockburn.
- Attendez.
928
00:59:18,100 --> 00:59:19,768
Nate. Viens, vite.
929
00:59:22,062 --> 00:59:23,105
Les gars !
930
00:59:24,731 --> 00:59:27,109
Le temps est presque écoulé.
931
00:59:27,109 --> 00:59:28,902
Que vont faire les Lévriers ?
932
00:59:31,655 --> 00:59:32,447
Tiens ça.
933
00:59:32,447 --> 00:59:33,949
C'est un Oscar !
934
00:59:34,408 --> 00:59:36,451
Il est lourd. Voilà.
935
00:59:37,369 --> 00:59:38,829
Ou un Ballon d'or.
936
00:59:41,081 --> 00:59:41,874
Voilà.
937
00:59:42,332 --> 00:59:43,333
Donne-moi ça.
938
00:59:43,333 --> 00:59:45,335
- Vous savez quoi faire ?
- Oui.
939
00:59:50,924 --> 00:59:52,426
C'est l'action décisive.
940
00:59:54,386 --> 00:59:56,180
Obisanya passe à Dixon.
941
00:59:56,555 --> 00:59:57,764
Allez !
942
00:59:59,516 --> 01:00:00,684
Il renverse le jeu
943
01:00:00,684 --> 01:00:02,352
pour Bumbercatch.
944
01:00:04,271 --> 01:00:06,356
Tartt se place dans la surface.
945
01:00:06,356 --> 01:00:08,025
Passe-moi le ballon !
946
01:00:08,025 --> 01:00:10,194
Ici ! Le ballon, s'il te plaît.
947
01:00:10,569 --> 01:00:12,196
Obisanya est démarqué.
948
01:00:16,491 --> 01:00:17,951
Quelle belle passe !
949
01:00:17,951 --> 01:00:18,911
Sauce barbecue.
950
01:00:23,957 --> 01:00:25,709
Richmond l'a fait !
951
01:00:25,709 --> 01:00:28,128
Incroyable, les Lévriers ont réussi !
952
01:00:38,514 --> 01:00:41,558
Nelson Road est en ébullition !
953
01:00:45,854 --> 01:00:48,815
- T'as utilisé ma tactique !
- Oui !
954
01:00:51,443 --> 01:00:53,111
Venez là.
955
01:01:01,828 --> 01:01:04,831
Mike Dean siffle la fin de la rencontre.
956
01:01:09,670 --> 01:01:12,756
Les supporters envahissent le terrain.
957
01:01:12,756 --> 01:01:14,675
Comment leur en vouloir ?
958
01:01:35,195 --> 01:01:36,196
Viens.
959
01:01:42,452 --> 01:01:46,123
Regarde ce que tu as fait !
960
01:01:46,123 --> 01:01:47,374
J'ai rien fait.
961
01:01:47,374 --> 01:01:49,126
Mais si, putain !
962
01:01:49,626 --> 01:01:52,838
C'est beau,
Ted Lasso fête la victoire avec l'équipe.
963
01:01:53,338 --> 01:01:57,885
Je sais jamais comment réagir
quand un Blanc fait ça en public.
964
01:02:01,930 --> 01:02:03,640
Quel match, Arlo !
965
01:02:03,640 --> 01:02:06,935
Richmond a fait le maximum.
Allons maintenant à Manchester
966
01:02:06,935 --> 01:02:11,356
pour découvrir
qui va remporter la Premier League.
967
01:02:16,445 --> 01:02:17,738
{\an8}CASSE-TOI !
968
01:02:17,738 --> 01:02:20,449
{\an8}Mannion viré
après l'accrochage sur le terrain
969
01:02:25,245 --> 01:02:28,749
RICHMOND POUR TOUS !
Welton vend 49 % du club aux supporters
970
01:02:36,715 --> 01:02:38,884
- Autre chose ?
- Juste ces deux-là.
971
01:02:42,804 --> 01:02:44,181
- Merci.
- C'est moi.
972
01:02:51,813 --> 01:02:52,898
Vous êtes Ted Lasso ?
973
01:02:52,898 --> 01:02:53,941
Un Ted Lasso.
974
01:02:54,441 --> 01:02:56,485
C'est nul, cette 2e place.
975
01:02:56,485 --> 01:02:58,904
Mais Man City était trop fort.
976
01:02:58,904 --> 01:03:02,115
- Vous rentrez pour les vacances ?
- Pour de bon.
977
01:03:02,115 --> 01:03:03,075
C'est débile.
978
01:03:03,075 --> 01:03:04,368
Vous avez assuré.
979
01:03:04,910 --> 01:03:05,702
Le feu.
980
01:03:06,620 --> 01:03:07,913
C'était pas de chance.
981
01:03:09,039 --> 01:03:09,790
Un two-fie ?
982
01:03:10,290 --> 01:03:12,042
- Bien sûr.
- Trop bien.
983
01:03:18,549 --> 01:03:20,384
- Génial.
- Merci.
984
01:03:35,524 --> 01:03:37,192
Qu'est-ce que vous faites là ?
985
01:03:37,651 --> 01:03:40,529
J'ai acheté un billet
pour passer la sécurité
986
01:03:41,655 --> 01:03:43,156
et vous dire au revoir.
987
01:03:44,825 --> 01:03:47,077
Le grand truc des comédies romantiques.
988
01:03:47,870 --> 01:03:48,662
J'adore.
989
01:03:49,580 --> 01:03:52,374
Vous avez pris
un billet de première classe ?
990
01:03:52,374 --> 01:03:53,876
Oui, c'est l'habitude.
991
01:03:54,293 --> 01:03:55,210
Je vois.
992
01:03:56,295 --> 01:03:58,046
J'ai vu que vous restiez.
993
01:04:00,340 --> 01:04:01,925
Vous allez retrouver votre famille.
994
01:04:04,386 --> 01:04:06,513
Je veux rester avec la mienne.
995
01:04:09,975 --> 01:04:12,561
C'est une chouette photo.
J'ai hâte de lire.
996
01:04:13,187 --> 01:04:14,563
L'article est pas mal.
997
01:04:14,563 --> 01:04:17,524
Je regrette le qualificatif
de matriarche du club.
998
01:04:18,901 --> 01:04:20,944
Ça fait plus pro que "maman des joueurs".
999
01:04:30,162 --> 01:04:32,289
- Pardon.
- C'est moi. Vous d'abord.
1000
01:04:35,334 --> 01:04:36,418
Merci.
1001
01:04:38,629 --> 01:04:39,796
Merci.
1002
01:05:38,480 --> 01:05:41,692
Le signal lumineux est allumé.
Veuillez gagner vos places.
1003
01:05:41,692 --> 01:05:43,485
Portes verrouillées.
1004
01:05:43,485 --> 01:05:46,947
Personnel de bord,
préparez-vous au départ.
1005
01:05:53,996 --> 01:05:55,247
On est fous ?
1006
01:05:56,331 --> 01:05:57,249
De partir comme ça.
1007
01:05:57,249 --> 01:06:00,460
On a presque gagné tout le bazar.
1008
01:06:01,044 --> 01:06:03,922
On a dit au revoir à plein de gens bien.
1009
01:06:04,673 --> 01:06:05,841
J'ai enfin fini
1010
01:06:05,841 --> 01:06:11,263
par accepter que la clim
était un privilège et non un droit.
1011
01:06:12,264 --> 01:06:13,015
Je sais pas.
1012
01:06:13,015 --> 01:06:14,433
Tu en penses quoi ?
1013
01:06:20,606 --> 01:06:21,773
Je peux pas faire ça.
1014
01:06:24,067 --> 01:06:26,069
Je veux pas partir, Ted.
1015
01:06:26,612 --> 01:06:27,988
Je suis amoureux de Jane.
1016
01:06:30,490 --> 01:06:32,868
Je veux rester,
mais je veux pas te lâcher.
1017
01:06:33,410 --> 01:06:36,413
Si tu permets, je pars la retrouver.
1018
01:06:37,873 --> 01:06:40,125
Tu fais quoi de ta valise ?
1019
01:06:40,125 --> 01:06:41,752
Elle est pleine de riz.
1020
01:06:42,169 --> 01:06:44,213
- Pourquoi ?
- Je dors pas depuis 3 jours.
1021
01:06:44,213 --> 01:06:45,756
D'accord, pardon.
1022
01:06:45,756 --> 01:06:48,383
Je redoutais ce moment. Je t'abandonne.
1023
01:06:48,383 --> 01:06:51,053
Non, coach. Tu m'abandonnes pas.
1024
01:06:52,679 --> 01:06:55,724
Tu écoutes ton cœur. Je comprends.
1025
01:06:56,266 --> 01:06:57,768
Oui, tu devrais y aller.
1026
01:06:58,519 --> 01:07:02,189
Mais ils te laisseront pas descendre,
ils ont fermé les portes.
1027
01:07:09,947 --> 01:07:10,697
J'ai un plan.
1028
01:07:11,907 --> 01:07:13,075
Évidemment.
1029
01:07:13,867 --> 01:07:15,285
Je dois faire quoi ?
1030
01:07:18,038 --> 01:07:19,957
C'est un bon début.
1031
01:07:21,792 --> 01:07:22,751
Je t'aime, Ted.
1032
01:07:25,337 --> 01:07:26,630
Moi aussi, Willis.
1033
01:07:30,259 --> 01:07:31,552
Mince alors.
1034
01:07:31,552 --> 01:07:33,220
- Mon appendice !
- L'autre côté.
1035
01:07:33,220 --> 01:07:34,346
Merci.
1036
01:07:36,306 --> 01:07:37,516
Ça va, monsieur ?
1037
01:07:39,309 --> 01:07:40,143
Appelle un médecin.
1038
01:07:57,661 --> 01:07:59,830
Vous voulez accompagner votre ami ?
1039
01:08:02,374 --> 01:08:04,543
Non, ça va. Mais merci.
1040
01:08:08,380 --> 01:08:10,007
Quel connard !
1041
01:08:12,092 --> 01:08:15,929
Vérification de la porte opposée.
Préparez-vous au départ.
1042
01:08:43,415 --> 01:08:44,166
Ça va ?
1043
01:08:53,884 --> 01:08:55,051
C'est toi.
1044
01:09:00,140 --> 01:09:01,265
Rebecca.
1045
01:09:02,809 --> 01:09:04,102
Rebecca.
1046
01:09:28,752 --> 01:09:30,170
Quelques remarques - Beard
1047
01:09:33,465 --> 01:09:35,008
{\an8}Bravo, Trent, j'ai adoré !
1048
01:09:36,760 --> 01:09:38,636
{\an8}Une suggestion... Changez le titre.
1049
01:09:38,636 --> 01:09:40,721
{\an8}Il s'agit pas de moi. Ted
1050
01:09:47,729 --> 01:09:51,358
Veuillez accueillir le nouvel entraîneur
de Richmond, Roy Kent !
1051
01:10:44,953 --> 01:10:46,622
CERTIFICAT - DÉTENTION D'ACTION
1052
01:10:58,759 --> 01:11:00,636
LA MÉTHODE RICHMOND
1053
01:11:01,178 --> 01:11:02,596
J'ai un truc à te montrer.
1054
01:11:07,100 --> 01:11:08,685
{\an8}ÉQUIPE FÉMININE
1055
01:11:27,704 --> 01:11:29,248
RESPONSABLE SANTÉ MENTALE
1056
01:11:35,128 --> 01:11:36,171
Baisse un peu.
1057
01:11:36,171 --> 01:11:38,131
Je dis un peu,
1058
01:11:38,131 --> 01:11:39,758
mais ça veut dire 8 cm.
1059
01:11:40,300 --> 01:11:41,051
Stop !
1060
01:11:41,051 --> 01:11:42,678
Tiens bon, Roy.
1061
01:11:42,678 --> 01:11:44,054
Repose-moi.
1062
01:11:49,268 --> 01:11:50,853
ON Y CROIT
1063
01:12:06,660 --> 01:12:08,537
C'est merveilleux d'être réunis
1064
01:12:08,537 --> 01:12:11,164
en ce lieu historique
1065
01:12:11,164 --> 01:12:13,625
et sous le regard du Seigneur.
1066
01:12:13,625 --> 01:12:17,504
Les amis et la famille partagent l'amour
1067
01:12:18,005 --> 01:12:21,341
qui relie entre eux Beard et Jane.
1068
01:12:21,341 --> 01:12:23,051
Pas seulement Beard et Jane,
1069
01:12:23,051 --> 01:12:27,264
puisque Jane porte
une nouvelle créature de Dieu.
1070
01:12:31,560 --> 01:12:34,521
LES NOUVELLES PROMESSES DES PSYCHOTROPES
1071
01:12:49,912 --> 01:12:52,372
Il est là ! Papa est là !
1072
01:12:59,171 --> 01:13:00,964
Papa, papa !
1073
01:13:14,311 --> 01:13:15,312
Merci.
1074
01:13:16,313 --> 01:13:18,023
Raconte-moi tout. Ça va ?
1075
01:13:33,789 --> 01:13:37,042
Bien intercepté ! Allez, on attaque.
1076
01:13:37,042 --> 01:13:37,960
Vas-y, Henry.
1077
01:13:37,960 --> 01:13:39,419
Voilà.
1078
01:13:39,419 --> 01:13:40,796
Allez, Henry !
1079
01:13:41,255 --> 01:13:42,256
Frappe !
1080
01:13:45,300 --> 01:13:47,094
C'est pas grave.
1081
01:13:49,596 --> 01:13:50,764
Viens là.
1082
01:13:53,016 --> 01:13:55,102
- Ça va ?
- J'ai raté mon tir.
1083
01:13:55,894 --> 01:13:58,188
T'en fais pas pour ça. On dit quoi ?
1084
01:14:00,107 --> 01:14:00,899
Poisson rouge.
1085
01:14:01,400 --> 01:14:02,192
Voilà.
1086
01:14:02,192 --> 01:14:04,444
Allez. Retournes-y et amuse-toi.
1087
01:14:05,863 --> 01:14:06,697
Voilà.
1088
01:14:07,406 --> 01:14:09,283
Allez, les garçons. Bravo, Henry.
1089
01:14:55,495 --> 01:14:58,415
Adaptation : Clotilde Maville
1090
01:14:58,415 --> 01:15:01,418
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS