1 00:00:04,086 --> 00:00:06,423 시즌 마지막 경기에 우승자가 정해지는 건 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,550 흔치 않은 일인데요 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,678 {\an8}티에리, 그레이하운드가 일요일에 이기고 4 00:00:11,678 --> 00:00:17,267 {\an8}맨체스터 시티가 지거나 비기면 AFC 리치먼드가 우승하게 돼요 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 대단하네요, 근데 리치먼드를 꼴찌로 지목하셨죠 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,188 당신도 그랬잖아요 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,650 죄송해요 전 제 승리만 기억해요 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 다른 건 기억할 자리가 없거든요 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,530 아무튼 대단한 경기가 될 겁니다 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,783 리치먼드와 웨스트 햄의 지난번 경기는 보기 안 좋았죠 11 00:00:32,783 --> 00:00:35,035 그건 축구가 아니라 범죄 현장이었어요 12 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 범죄 얘기가 나와서 말인데요 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,332 루퍼트 매니언이 부적절한 관계로 고소당했어요 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,960 전 비서 때문에 골치 아프겠군요 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,419 "벡스, 매니언을 저택에서 쫓아내다" 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,963 골치 아프다고요? 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 수프를 끓일 정도로 머리가 뜨거울걸요 18 00:00:48,465 --> 00:00:52,427 우리 할머니가 수프를 기가 막히게 끓이셨어요 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 매니언이 리베카 웰턴과 갈라서지 않았다면 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,558 '파워 커플'이 됐을 텐데 말이죠 21 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 닥쳐, 티에리 앙리 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,193 좋은 아침, 리베카 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,821 - 좋은 아침, 테드 - 네 24 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 그래요 25 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 저기... 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,463 그 얘기 좀 할까요? 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,343 아직 얘기할 준비가 안 됐어요 28 00:01:36,054 --> 00:01:36,889 그래요 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,599 좋은 아침! 30 00:01:40,893 --> 00:01:44,479 이런, 이런 정말 대단한 밤이었어요 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 시끄럽게 해서 죄송해요 32 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 좋은 아침 우리가 좀 시끄러웠죠? 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 드십시오 34 00:01:59,036 --> 00:02:00,454 리베카, 죄송한데요 35 00:02:00,454 --> 00:02:02,664 옷장에서 이 드레스 좀 빌렸어요 36 00:02:03,207 --> 00:02:05,876 그건 블레이저인데 네, 괜찮아요 37 00:02:07,127 --> 00:02:09,463 우리 재워 줘서 다시 한번 고마워요 38 00:02:09,963 --> 00:02:11,882 비어드가 문자로 39 00:02:11,882 --> 00:02:14,009 근처에서 독한 가스가 샜다고 했을 때 40 00:02:14,009 --> 00:02:16,762 자기 방귀 자랑하는 줄 알았어요 41 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 이렇게 아침을 맞는 것도 이번이 마지막이겠죠? 42 00:02:26,188 --> 00:02:28,941 마지막이자 처음이죠 아무튼요 43 00:02:29,900 --> 00:02:31,443 안 돼요 44 00:02:32,110 --> 00:02:34,446 보스는 아직 그 얘기 하고 싶지 않대 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 당신이 집에 가는 건 괜찮은데요 46 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 안 돌아온다는 걸 받아들일 수가 없어요 47 00:02:42,955 --> 00:02:44,581 이런, 보스 48 00:02:45,666 --> 00:02:47,167 동감합니다 49 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 손님방부터 치울게요 50 00:02:57,302 --> 00:03:01,348 - 안 돼, 안 돼! - 안 돼요 51 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 그 끈들 쓰레기 아니에요 52 00:03:03,475 --> 00:03:05,519 일부러 뭐 묻힌 거예요 53 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 '테드 래소' TED LASSO 54 00:03:33,881 --> 00:03:37,801 주목하십시오 재판을 시작하겠습니다 55 00:03:37,801 --> 00:03:40,512 모두 기립하세요 매카두 판사님입니다 56 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 정숙! 57 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 앉으세요 58 00:03:55,569 --> 00:03:56,528 법정 재무관 59 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 이번 시즌에 미납부된 벌금이 있나요? 60 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 {\an8}있습니다, 재판장님 61 00:04:01,241 --> 00:04:03,368 {\an8}모든 벌금은 이번 주 일요일 밤 62 00:04:03,368 --> 00:04:07,122 {\an8}시즌 종료 파티에 쓰임을 기억해 주십시오 63 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 {\an8}좋습니다, 집행관 64 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 {\an8}수거함을 가져와요 65 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 {\an8}보조 킷맨이 갖고 있어요 66 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 {\an8}킷맨 보조야 67 00:04:20,344 --> 00:04:22,554 {\an8}재무관, 벌금을 발표해요 68 00:04:26,350 --> 00:04:30,145 {\an8}'얀 마스 훈련 지각, 200파운드' 69 00:04:31,772 --> 00:04:33,357 {\an8}- 괜찮네 - 나쁜 녀석 70 00:04:33,357 --> 00:04:34,691 {\an8}'다니 로하스' 71 00:04:35,567 --> 00:04:39,780 {\an8}'동료 생일에 축하 문자 안 보냄 100파운드' 72 00:04:40,656 --> 00:04:41,698 이의 있습니다 73 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 다른 사람 축하 메시지에 조그만 하트를 넣었습니다 74 00:04:46,078 --> 00:04:46,912 기각합니다! 75 00:04:48,705 --> 00:04:50,082 '제이미 타르트' 76 00:04:51,333 --> 00:04:55,254 '팀 명상 훈련 때 잠듦 200파운드' 77 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 너 잤어? 78 00:04:56,630 --> 00:04:58,924 - 야, 다들 잤어 - 난 안 잤는데 79 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 난 코를 골았을 뿐이야 80 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 잠깐 81 00:05:06,598 --> 00:05:09,518 - 또 있나요? - 이게 전부입니다 82 00:05:10,227 --> 00:05:13,438 좋습니다 마지막으로 네이선 셸리 83 00:05:14,898 --> 00:05:17,150 {\an8}이번 시즌 모든 훈련에 불참하고 84 00:05:17,150 --> 00:05:20,946 {\an8}모든 시합과 팀 식사에 불참한 죄로 85 00:05:22,030 --> 00:05:24,908 {\an8}벌금 5,000파운드를 부과합니다! 86 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 {\an8}네, 그 정도는 내야죠 87 00:05:27,870 --> 00:05:33,125 {\an8}파티에는 오픈 바와 라이브 밴드 노래방이 제공됩니다! 88 00:05:51,810 --> 00:05:52,644 저기 89 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 미안해 90 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 나도 놀라게 할 줄 알아 91 00:05:58,650 --> 00:06:02,404 그건 쉽지 내가 뭘 생각하는지 물어봐 92 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 {\an8}뭘 생각하는데? 93 00:06:08,785 --> 00:06:09,828 {\an8}그거 94 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 {\an8}무섭네 95 00:06:14,791 --> 00:06:15,959 {\an8}반가웠어 96 00:06:19,922 --> 00:06:22,966 {\an8}- 안녕하세요, 킬리 - 안녕하세요 97 00:06:26,929 --> 00:06:30,015 "미셸 - 당신 돌아오는 거 기대하는 사람" 98 00:06:33,310 --> 00:06:34,895 {\an8}"나도 기대돼" 99 00:06:38,106 --> 00:06:39,691 - 요 - 이봐 100 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 뭐 했어? 금방 올 줄 알았는데 101 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 제인이 깜짝 선물을 줬어요 102 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 - 잘됐네 - 제 여권요 103 00:06:46,698 --> 00:06:50,327 {\an8}영국을 못 떠나게 갈기갈기 찢어 놨어요 104 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 - 이중 국적이라 다행이네 - 삼중이에요 105 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 - 바티칸도 나라잖아요 - 맞다 106 00:06:59,378 --> 00:07:03,757 {\an8}여러분, 시즌 끝날 때까지 책을 못 끝낼 것 같아요 107 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 {\an8}그래도 가기 전에 의견을 듣고 싶어요 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 {\an8}생각이 다른 부분을 말해 줘요 109 00:07:10,097 --> 00:07:12,766 그 생각이 왜 틀렸는지 말해 줄게요 110 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 젠장! 111 00:07:18,730 --> 00:07:19,898 무슨 일 있어, 로이? 112 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 {\an8}여자가 날 좋아하는지 아닌지 어떻게 알죠? 113 00:07:25,612 --> 00:07:26,530 {\an8}글쎄... 114 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 {\an8}그건 다이아몬드 도그스가 나설 문제 같은데? 115 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 안 돼요 116 00:07:36,331 --> 00:07:38,667 안 돼, 안 돼요! 117 00:07:43,630 --> 00:07:45,299 아까웠어요 118 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 빨리 읽고 싶네요 119 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 고마워요 120 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 아니야 121 00:07:54,892 --> 00:07:56,226 진부해 122 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 그래요 123 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 너무 평범해 124 00:08:00,689 --> 00:08:03,150 잠깐 나가 있을게요 125 00:08:03,150 --> 00:08:06,612 루퍼트의 이혼에 관해 기자들이 물어볼 거예요 126 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 그렇겠지 하지만 할 말 없어 127 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 {\an8}- 좋아요 - 멋지네요 128 00:08:12,326 --> 00:08:14,703 {\an8}다음은 레슬리와 나의 질문이에요 129 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 {\an8}루퍼트의 이혼에 관해 할 말 없나요? 130 00:08:17,748 --> 00:08:19,208 이왕이면 재밌게요 여긴 안전해요 131 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 역시 할 말 없어 132 00:08:22,211 --> 00:08:25,214 미안한데 난 이제 정말 신경 안 써 133 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 다음? 134 00:08:28,717 --> 00:08:31,845 {\an8}테드의 후임 얘기를 해야 해요 135 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 {\an8}유력한 용의자 명단을 만들었어요 136 00:08:35,182 --> 00:08:39,019 {\an8}약간 재미를 더하려고 뉴질랜드 농구 감독도 넣었고요 137 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 {\an8}아직은 이런 생각을 못 하겠어 138 00:08:46,443 --> 00:08:48,987 {\an8}그렇군요 그럼 시즌 끝나고 하죠 139 00:08:50,572 --> 00:08:53,408 {\an8}마지막으로 좋은 소식이 있는데요 140 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 {\an8}다음 시즌에는 챔피언스 리그에서 뛰게 됐어요 141 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 {\an8}클럽을 사겠다는 요청이 많이 들어왔어요 142 00:09:02,000 --> 00:09:05,420 {\an8}가치가 역대급으로 높아서 고려할 가치가 있어요 143 00:09:05,420 --> 00:09:11,134 {\an8}49%만 팔면 지배력은 유지하면서 큰돈을 만질 수 있어요 144 00:09:11,134 --> 00:09:13,846 선수도 더 영입하고 경기장도 개조할 수 있어요 145 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 {\an8}좋은 의자도 살 수 있겠네요 146 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 {\an8}토트넘에 있는 것 같은 엉뜨 의자요 147 00:09:18,141 --> 00:09:20,352 {\an8}그거 좋겠네요 2월에는요 148 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 {\an8}난 어쩌다 지난여름에 의자를 바꿨는데 149 00:09:23,272 --> 00:09:25,649 {\an8}엉덩이가 녹을 뻔했어요 150 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 {\an8}아무튼 생각해 보세요 49%만요 151 00:09:32,531 --> 00:09:33,365 {\an8}레슬리? 152 00:09:36,159 --> 00:09:38,871 {\an8}전부 팔면 얼마 받아? 153 00:09:39,788 --> 00:09:40,622 {\an8}언니 154 00:09:41,707 --> 00:09:42,916 {\an8}클럽을 팔면 안 되죠 155 00:09:43,917 --> 00:09:45,043 {\an8}왜? 156 00:09:45,627 --> 00:09:48,088 {\an8}난 루퍼트의 인생을 망치려고 한 건데 157 00:09:48,088 --> 00:09:51,133 {\an8}알아서 잘 망치고 있잖아 158 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 {\an8}그래서, 레슬리 얼마야? 159 00:09:57,222 --> 00:09:58,599 글쎄요 160 00:09:58,599 --> 00:10:03,395 대충 계산해 보면 20억 정도일 것 같아요 161 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 세상에 162 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 세상에나 163 00:10:15,115 --> 00:10:16,158 좋아, 로이 164 00:10:16,158 --> 00:10:18,619 오늘은 이만하면 되겠어 끝내자고 해 165 00:10:21,121 --> 00:10:22,164 부탁해 166 00:10:26,043 --> 00:10:28,962 호각! 167 00:10:28,962 --> 00:10:30,631 모여 168 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 고마워 169 00:10:32,216 --> 00:10:35,135 우린 마지막 연습이라고 유난 떨고 싶지 않거든 170 00:10:35,135 --> 00:10:36,261 그냥 평범한 날처럼 171 00:10:36,261 --> 00:10:38,222 그래, 특별할 거 없잖아? 172 00:10:38,222 --> 00:10:40,724 네, 아무렴요 173 00:10:41,934 --> 00:10:43,143 뜻대로들 하십쇼 174 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 - 불길한걸 - 뭐였죠? 175 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 이건 뭐죠? 176 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 이게 뭐야? 177 00:11:00,118 --> 00:11:04,373 홀의 시계에서 나는 댕댕 소리와 첨탑의 종소리에서 178 00:11:04,373 --> 00:11:08,043 슬픔이 느껴지네요 179 00:11:08,043 --> 00:11:12,339 놀이방에서도 작고 우스운 새가 튀어나와서 180 00:11:12,339 --> 00:11:14,967 '뻐꾹' 하고 울어요 181 00:11:14,967 --> 00:11:17,970 뻐꾹, 뻐꾹 182 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 애석하지만 우리에게 확실히 말하고 있어요 183 00:11:21,640 --> 00:11:24,977 여러분에게 184 00:11:24,977 --> 00:11:28,230 작별 인사 하라고요 185 00:11:32,860 --> 00:11:36,864 안녕, 작별이네요 안녕히 가세요, 잘 가요 186 00:11:36,864 --> 00:11:40,617 이 멋진 광경을 두고 가고 싶지 않아요 187 00:11:46,665 --> 00:11:49,877 안녕, 작별이네요 안녕히 가세요, 잘 가요 188 00:11:49,877 --> 00:11:53,839 안녕, 잘 가요 당신 그리고 당신 189 00:12:00,179 --> 00:12:03,891 안녕, 작별이네요 안녕히 가세요, 잘 가요 190 00:12:03,891 --> 00:12:07,144 우리는 날아다니고, 떠다니고 빠르게 도망치고, 날아요 191 00:12:13,609 --> 00:12:17,154 안녕, 작별이네요 안녕히 가세요, 잘 가요 192 00:12:17,154 --> 00:12:20,908 해님은 자러 갔어요 나도 가야 해요 193 00:12:21,450 --> 00:12:25,162 안녕 194 00:12:25,746 --> 00:12:28,999 안녕 195 00:12:30,209 --> 00:12:33,629 안녕 196 00:12:34,463 --> 00:12:41,470 잘 가요 197 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 고마워, 친구들 완벽했어 198 00:13:09,039 --> 00:13:11,291 안녕, 킬리 부츠 멋지네요 199 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 고마워요 200 00:13:17,756 --> 00:13:19,842 - 안녕, 네이트 - 킬리, 잘 지내요? 201 00:13:19,842 --> 00:13:22,386 응 돌아와서 정말 기뻐 202 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 - 고마워요, 돌아오니 좋네요 - 그래 203 00:13:26,807 --> 00:13:28,600 - 안녕 - 안녕 204 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 - 91 - 92 205 00:13:30,227 --> 00:13:31,353 안녕들 하세요 206 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 - 안녕, 킬리 - 킬리 207 00:13:33,021 --> 00:13:36,567 - 뭐예요? - 마지막 날 선물이에요 208 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 - 이건 코치님 거 - 그래요 209 00:13:38,652 --> 00:13:40,487 비행기 탄 다음 열어 봐요! 210 00:13:41,113 --> 00:13:43,282 비행기 안 타면 더 좋고요 211 00:13:44,491 --> 00:13:46,410 - 고마워요, 킬리 - 고마워요 212 00:13:50,497 --> 00:13:51,790 다들 옷 입었죠? 213 00:13:53,500 --> 00:13:54,710 언젠간 보고 말 거야 214 00:13:55,836 --> 00:13:59,423 내일 정오에 추가 기자 회견 잊지 마요 215 00:13:59,423 --> 00:14:05,345 여러분은 자신감과 힘이 넘치고 훌륭해요, 여러분은 전설이에요! 216 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 고마워요, 킬리! 217 00:14:12,686 --> 00:14:15,189 - 킬리 - 안녕, 제이미 218 00:14:15,189 --> 00:14:16,607 - 잘 지내? - 응, 너는? 219 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 응, 잘 지내지 아주 좋아 220 00:14:19,359 --> 00:14:22,696 나이키에서 광고 촬영하러 브라질에 가자고 했는데 221 00:14:22,696 --> 00:14:26,366 홍보 담당자와 같이 가야 한다고 했어 222 00:14:26,366 --> 00:14:29,369 망치면 안 되니까 어때? 223 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 - 난 못 가 - 그래 224 00:14:31,997 --> 00:14:33,582 - 장난이야 - 그래? 225 00:14:33,582 --> 00:14:34,499 - 응 - 그래? 226 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - 응, 고마워 - 축하해 227 00:14:37,836 --> 00:14:41,173 잘됐다 나이키에서 전화할 거야 228 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 이름이 'W'로 시작해서 'W'로 끝나는 사람이었나? 229 00:14:45,677 --> 00:14:46,803 - 내가 알아서 할게 - 그래 230 00:14:46,803 --> 00:14:47,971 - 고마워 - 그래 231 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 이봐, 제이미 232 00:14:59,441 --> 00:15:00,442 네? 233 00:15:02,236 --> 00:15:03,445 이따 맥주 한잔할까? 234 00:15:04,488 --> 00:15:06,240 맥주 마시지 말라면서요 235 00:15:06,240 --> 00:15:08,075 나랑 마시면 괜찮아 236 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 네, 좋죠, 그래요 237 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 - 좋아 - 좋아요 238 00:15:16,834 --> 00:15:17,876 둘이 이제 친구야? 239 00:15:19,002 --> 00:15:21,129 - 그런 것 같아 - 멋지네 240 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 그래 241 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 졸라 멋지지 242 00:15:27,219 --> 00:15:30,514 - 이거로 할까? 아니면 이거? - 친구들, 다행이다 243 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 - 다 별로야 - 방금 밴터에 가입했어 244 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 나... 245 00:15:33,433 --> 00:15:36,270 네 아버지가 떠났을 때 혼자 남는 게 무서웠지만 246 00:15:36,270 --> 00:15:39,773 지난 1년 동안 나 자신을 정말 많이 알게 됐고 247 00:15:39,773 --> 00:15:41,817 내가 쭉 옳았다는 걸 알게 됐어 248 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 난 정말 특별한 사람이야 249 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 그래요 어머니, 테드는 죽는 게 아니고 250 00:15:48,115 --> 00:15:50,075 그냥 미국으로 돌아가는 거예요 251 00:15:51,243 --> 00:15:54,329 그거나, 그거나 252 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 클럽을 팔 생각이에요 253 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - 알아요, 미쳤죠? - 아니, 난 찬성이야 254 00:16:05,883 --> 00:16:08,427 팔아, 돈 받고 튀어 255 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 세상을 탐험해 256 00:16:11,013 --> 00:16:13,140 그리고 무엇보다 너 자신을 탐험해 257 00:16:14,308 --> 00:16:17,019 어젯밤 꿈에 일본에서 카바레 가수가 됐어요 258 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 설마 259 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 나 소름 돋았어 260 00:16:21,773 --> 00:16:23,442 나도 똑같은 꿈을 꿨거든 261 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 네가 대만의 치과 의사였어 262 00:16:26,153 --> 00:16:27,821 - 하지만... - 어머니 263 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 그거나, 그거나 264 00:16:32,326 --> 00:16:33,535 일요일 경기 오실 거죠? 265 00:16:34,161 --> 00:16:36,455 소시지, 못 가, 미안 266 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 나 문신하고 싶었거든 267 00:16:39,750 --> 00:16:42,669 맘에 안 들면 지워 주는 전문가를 만나기로 했어 268 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 근데 며칠 전에 티시 만났어 269 00:16:46,215 --> 00:16:49,051 누가 이길지 말해 줬어 알려 줄까? 270 00:16:49,760 --> 00:16:53,013 티시의 망할 예언은 차고 넘치게 들었어요 271 00:16:53,013 --> 00:16:55,641 정말 고맙지만 사양할게요 272 00:16:55,641 --> 00:17:00,395 근데 티시한테 약점을 이용하는 사기꾼이라고 좀 전해 주세요 273 00:17:01,605 --> 00:17:03,315 네가 딱 그럴 거라고 하더라 274 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 더 필요하신 거 있어요? 275 00:17:05,483 --> 00:17:08,862 제 딸에게 마음의 평화 좀 가져다주세요 276 00:17:08,862 --> 00:17:10,656 얘네 세대 전부한테요 277 00:17:10,656 --> 00:17:14,451 정말 힘들 거예요 밤마다 잠을 못 이루고 278 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 편하게 사는 걸 반성해야 하니까 279 00:17:21,708 --> 00:17:23,292 세상에 280 00:17:24,211 --> 00:17:26,421 계산서 좀 갖다주세요 281 00:17:26,421 --> 00:17:29,341 저쪽에 있는 신사분들이 계산했어요 282 00:17:32,427 --> 00:17:35,264 클럽을 위해 애써 주신 데 감사하고 싶었어요 283 00:17:35,264 --> 00:17:37,975 구단주님의 사랑과 보살핌이 큰 힘이 돼요 284 00:17:38,934 --> 00:17:40,561 우리가 가져 본 적 없는 어머니 같아요 285 00:17:40,561 --> 00:17:44,064 이상하네요, 내가 얘한테 가져 본 적 없는 엄마 같은데 286 00:17:44,064 --> 00:17:46,984 그럼 우리가 가져 본 적 없는 할머니시네요 287 00:17:46,984 --> 00:17:48,402 그건 아니고 288 00:17:52,489 --> 00:17:53,532 왜 그랬어? 289 00:17:53,532 --> 00:17:54,950 좋은 말 하려고 했지 290 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 내가 말했나? 나 그거 배워 291 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 뭐더라? 스케이트보드 292 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 스케이트보드요? 293 00:18:05,502 --> 00:18:08,589 - 그래, 스케이트보드, 진짜야 - 잘 타세요? 294 00:18:09,298 --> 00:18:10,340 잘 탈 거야 295 00:18:19,975 --> 00:18:21,727 드디어 웃었네요 296 00:18:21,727 --> 00:18:25,272 근데 43쪽까지 안 웃었다고요? 297 00:18:25,272 --> 00:18:27,024 큰 웃음도 아니었어요 298 00:18:27,024 --> 00:18:30,194 큰 콧바람 정도였다고요 299 00:18:30,194 --> 00:18:34,656 트렌트, 지적과 평가에 대해 요새 사람들 의견이 나뉘지만 300 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 웃음 지적은 모든 인간이 반대할 거예요 301 00:18:38,994 --> 00:18:41,330 네, 그래요 미안해요 302 00:18:43,290 --> 00:18:44,291 네 303 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 그냥 재밌어했으면 해서요 304 00:18:51,089 --> 00:18:52,216 말 안 걸게요 305 00:18:55,886 --> 00:18:58,013 - 잘 가요, 트렌트 - 갈게요 306 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 {\an8}"래소 방식 트렌트 크림" 307 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 기다린 보람이 있네 308 00:19:39,972 --> 00:19:44,101 일요일에 결과가 어떻게 되든 난 네가 자랑스러워 309 00:19:45,811 --> 00:19:47,437 올해 정말 고생했어 310 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 네, 고마워요 311 00:19:51,900 --> 00:19:55,988 그리고... 도와준 것도 고마워요 312 00:19:55,988 --> 00:19:59,908 날 격려해 주고 응원해 준 거요 313 00:20:01,535 --> 00:20:04,580 평생 아버지에게서 그런 걸 못 받아 봤거든요 314 00:20:06,790 --> 00:20:09,042 진심이에요 고마워요 315 00:20:16,550 --> 00:20:20,387 저기, 네가 킬리에게 마음이 있는 거 알아 316 00:20:21,430 --> 00:20:26,268 그냥 이런 게 우리 우정을 방해하지 않으면 좋겠어 317 00:20:28,187 --> 00:20:30,314 네, 나도요 318 00:20:30,314 --> 00:20:31,398 좋아 319 00:20:33,150 --> 00:20:34,151 다행이군 320 00:20:35,819 --> 00:20:37,446 내가 킬리랑 다시 얘기하기 시작했거든 321 00:20:39,990 --> 00:20:40,866 그래요? 322 00:20:41,491 --> 00:20:43,785 응, 천천히 다가가는 중이야 323 00:20:44,661 --> 00:20:47,956 하지만 킬리는 여자니까 알 수 없는 거잖아? 324 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 공식적으로 다시 만나는 건 아니죠? 325 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 뭐... 326 00:20:57,341 --> 00:21:00,260 그렇지 하지만 가능성이 있어 327 00:21:01,345 --> 00:21:05,015 네가 상심할까 봐 말해 주는 거야 328 00:21:05,849 --> 00:21:09,311 네가 빠져 주면 제일 좋겠지 329 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 싫어요 330 00:21:19,154 --> 00:21:20,572 '싫다'니 무슨 뜻이야? 331 00:21:21,156 --> 00:21:25,160 둘이 공식적으로 만나는 게 아니면 빠져 주지 않겠다고요 332 00:21:27,079 --> 00:21:27,913 왜? 333 00:21:27,913 --> 00:21:32,334 난 킬리와 내가 함께할 운명이라고 믿거든요 334 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 꺼져, 어린 자식아 335 00:21:34,461 --> 00:21:36,547 코치님이 꺼져요 이 털북숭이 영감아 336 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 내가 킬리와 먼저 사귀었어요 337 00:21:39,925 --> 00:21:41,468 그래, 내가 마지막으로 사귀었지 338 00:21:42,177 --> 00:21:43,637 1년 됐잖아요, 친구 339 00:21:44,471 --> 00:21:47,182 한 달 됐거든, 친구야 340 00:21:59,069 --> 00:22:04,116 그 유출된 영상 나 보라고 찍은 거예요 341 00:22:20,424 --> 00:22:22,217 이제 얘기할 준비가 됐어요 342 00:22:42,988 --> 00:22:44,531 클럽을 팔기로 했어요 343 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 당신이 가면 나도 가요 344 00:23:02,633 --> 00:23:04,134 다른 선택지도 있어요 345 00:23:05,135 --> 00:23:06,470 둘 다 남는 거요 346 00:23:12,935 --> 00:23:16,313 아들이 있는 집으로 돌아가야 하는 건 잘 알지만 347 00:23:17,231 --> 00:23:22,402 여기가 집이 될 가능성도 생각해 줬으면 해요 348 00:23:24,738 --> 00:23:29,618 헨리가 이곳에 살면서 세계 최고의 학교에 가고 349 00:23:29,618 --> 00:23:34,665 외국에서 살아 보는 인생 경험을 할 수도 있잖아요 350 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 미셸도 이곳에 와서 351 00:23:39,002 --> 00:23:43,215 충분히 경력을 쌓고 돌아가서 부서장이 될 수 있어요 352 00:23:48,637 --> 00:23:52,599 히긴스가 그러는데 내가 지분 49%를 팔면 353 00:23:53,225 --> 00:23:56,770 당신을 리그 최고 연봉 감독으로 만들어 줄 수 있대요 354 00:24:02,401 --> 00:24:04,444 나보고 미쳤다고 하겠지만... 355 00:24:07,656 --> 00:24:10,576 당신이 한 일을 생각하면 적게 주고 있다고 생각해요 356 00:24:19,918 --> 00:24:21,128 남아 주면 안 될까요? 357 00:24:27,718 --> 00:24:30,179 이 대목에서 당신이 일단 자야겠다고 하면 358 00:24:30,179 --> 00:24:31,263 난 그러라고 하고 359 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 우린 내일 또 똑같은 얘기를 하겠죠 360 00:24:42,482 --> 00:24:44,443 답은 이미 정해져 있죠? 361 00:24:48,363 --> 00:24:50,157 - 네 - 알아요 362 00:24:52,034 --> 00:24:53,118 그래도 시도해 봤어요 363 00:24:57,289 --> 00:24:58,290 그래요 364 00:25:00,209 --> 00:25:01,418 그럼 결정 났네요 365 00:25:05,214 --> 00:25:06,298 둘 다 가는 거로 366 00:25:10,802 --> 00:25:13,055 해외여행을 해 볼까 해요 367 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 '먹고 기도하고 사랑하라' 스타일로요? 368 00:25:18,602 --> 00:25:22,773 글쎄요 '마시고, 자고, 떡쳐라' 쪽이죠 369 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 세상에 370 00:25:43,502 --> 00:25:44,545 얘는 괜찮아 371 00:25:50,467 --> 00:25:53,512 좋아 누가 말할 거야? 372 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 강도랑 싸웠어? 373 00:25:58,141 --> 00:26:00,853 불타는 건물에서 강아지를 구했어? 374 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 말할래요? 375 00:26:02,771 --> 00:26:03,856 너 먼저 해 376 00:26:06,984 --> 00:26:09,236 - 너를 두고 싸웠어 - 뭐? 377 00:26:10,028 --> 00:26:14,116 누가 너와 만날지를 두고 주먹다짐을 했어 378 00:26:14,741 --> 00:26:16,910 근데 우리가 원시인 같더라고 379 00:26:17,578 --> 00:26:20,998 우린 원시인이 아니거든 그래서 더 좋은 방법을 생각했어 380 00:26:20,998 --> 00:26:22,332 제발 말하지 마 381 00:26:22,332 --> 00:26:23,584 네가 골라 382 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 둘 중에서 만나고 싶은 사람을 골라 383 00:26:28,839 --> 00:26:30,883 그럼 끝나는 거야 384 00:26:30,883 --> 00:26:32,843 - 간단하지 - 뒤끝 없어 385 00:26:32,843 --> 00:26:34,636 나더러 고르라고? 386 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 - 응 - 그렇지 387 00:26:47,441 --> 00:26:50,903 - 우린 똥멍청이들이야 - 맞아요 388 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 배고파요? 389 00:26:55,866 --> 00:26:58,160 뭐, 넌 훈련 중이지만 390 00:26:58,160 --> 00:27:00,329 내가 케밥 먹는 거 봐도 돼 391 00:27:03,832 --> 00:27:04,875 난 닭고기 케밥 392 00:27:22,935 --> 00:27:24,144 - 이봐 - 엄마야! 393 00:27:24,144 --> 00:27:25,938 미안해 394 00:27:25,938 --> 00:27:29,691 최대한 부드럽게 부르려고 했는데 395 00:27:29,691 --> 00:27:31,318 아니요 늦게까지 있어서 죄송해요 396 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 아니야 397 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 그래 398 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 저기 399 00:27:49,837 --> 00:27:51,338 알아, 괜찮아 400 00:27:51,338 --> 00:27:53,674 아니요 그냥 말하게 해 주세요 401 00:27:56,093 --> 00:27:57,094 죄송해요 402 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 정말 죄송해요 403 00:28:02,516 --> 00:28:03,642 이 친구야 404 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 죄송해요 405 00:28:19,116 --> 00:28:20,200 웃긴 게 뭔지 알아? 406 00:28:21,743 --> 00:28:23,036 넌 저걸 한 번만 찢었어 407 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 내가 뜯어내서 두 번이나 찢어 버렸지 408 00:28:26,999 --> 00:28:28,458 - 정말요? - 응 409 00:28:29,585 --> 00:28:31,003 이미 넌 잘못이 없어 410 00:28:31,003 --> 00:28:32,212 네 411 00:28:33,505 --> 00:28:34,506 그래요 412 00:28:42,931 --> 00:28:44,016 근데 말이야 413 00:28:45,267 --> 00:28:46,560 저기를 보면... 414 00:28:48,729 --> 00:28:49,771 아직 그게 보여 415 00:28:57,112 --> 00:28:58,363 이상해? 416 00:28:58,363 --> 00:29:01,241 아니요, 멋져요 417 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 잘 가, 네이트 418 00:29:11,210 --> 00:29:12,211 안녕히 가세요 419 00:29:34,274 --> 00:29:37,444 AFC 리치먼드는 1897년에 창설된 이후 420 00:29:37,444 --> 00:29:40,822 지극히 평범한 모습만 보여 줬습니다 421 00:29:41,323 --> 00:29:44,159 올라왔다 내려가고 주로 밑에 있었죠 422 00:29:44,159 --> 00:29:45,744 그리고 클럽 역사상 423 00:29:45,744 --> 00:29:48,914 오늘 이룰 수 있는 성과에는 근처에도 못 갔었죠 424 00:29:48,914 --> 00:29:51,124 프리미어 리그 우승요 425 00:29:51,124 --> 00:29:53,377 운명이 이들 손에만 달려 있는 건 아닙니다 426 00:29:53,377 --> 00:29:56,505 최종 결과는 맨체스터의 숙적에게 달렸죠 427 00:29:56,505 --> 00:29:57,923 하지만 리치먼드 팬들은 428 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 이미 이룬 성과에 갈채를 보내며 이 기적적인 시즌이 429 00:30:01,009 --> 00:30:02,803 더 나은 결과로 이어질지... 430 00:30:02,803 --> 00:30:04,847 - AFC 리치먼드 - 지켜보러 왔습니다 431 00:30:04,847 --> 00:30:08,141 안녕하세요 제 표가 예약돼 있을 거예요 432 00:30:09,059 --> 00:30:10,227 '와이노나 저드' 이름으로요 433 00:30:10,227 --> 00:30:12,020 "VIP 표 수령" 434 00:30:12,020 --> 00:30:13,105 고마워요 435 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 고마워요 436 00:30:15,190 --> 00:30:18,318 - 날 보는 눈빛 봤어? - 사이코패스 같았어 437 00:30:20,028 --> 00:30:21,446 예감이 좋지? 438 00:30:21,446 --> 00:30:23,115 - 우리가 이길 것 같아 - 나도 439 00:30:23,115 --> 00:30:24,324 그다음엔? 440 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 리치먼드가 우승하면 우린 뭘 추구해야 해? 441 00:30:27,578 --> 00:30:28,662 뭘 꿈꾸지? 442 00:30:28,662 --> 00:30:31,373 누군가를 진심으로 만나 가족을 꾸리는 거? 443 00:30:33,458 --> 00:30:34,459 네 444 00:30:36,336 --> 00:30:37,462 - 따분해 - 맞아 445 00:30:37,462 --> 00:30:39,506 굴욕적인 강등이에요 446 00:30:39,506 --> 00:30:41,884 정말 말도 안 되는 시즌이었죠 447 00:30:41,884 --> 00:30:44,136 긴장된다 너도 긴장되니? 448 00:30:44,136 --> 00:30:45,762 아니요 아빠가 이길 거예요 449 00:30:45,762 --> 00:30:46,889 좋아 450 00:30:46,889 --> 00:30:49,516 결국 0 대 0으로 재밌게 끝날 경기를 451 00:30:49,516 --> 00:30:52,769 인생의 두 시간을 들여 지켜볼 준비가 된 사람? 452 00:30:57,024 --> 00:31:01,069 얼마 전만 해도 래소는 밑바닥에서 위를 올려다봤는데요 453 00:31:01,069 --> 00:31:05,115 지금은 영국 축구의 최고봉에서 아래를 내려다보네요 454 00:31:05,115 --> 00:31:06,700 말이 안 돼! 455 00:31:06,700 --> 00:31:08,202 2년 전에 우린 너무 못해서 456 00:31:08,202 --> 00:31:10,412 프리미어 리그에서 더 낮은 리그로 457 00:31:10,412 --> 00:31:12,164 내려가야 했단 말이야 458 00:31:12,164 --> 00:31:13,290 챔피언십요 459 00:31:13,290 --> 00:31:14,416 거봐, 말이 안 돼 460 00:31:14,416 --> 00:31:18,086 올해는 너무 잘해서 다른 리그로 승격될 건데 461 00:31:18,086 --> 00:31:19,922 - 그 리그 이름이... - 챔피언스 리그 462 00:31:19,922 --> 00:31:22,132 완전히 다른 리그인데 이름은 같잖아 463 00:31:22,132 --> 00:31:23,217 그게 말이 안 된다고 464 00:31:23,217 --> 00:31:26,345 그리고 자네들 말로는 '챔피언스 리그'에 들어가려면 465 00:31:26,345 --> 00:31:27,846 우리 순위가 최소한... 466 00:31:27,846 --> 00:31:29,223 4위면 되죠 467 00:31:29,223 --> 00:31:32,226 그게 말이 안 된다고요 왜지? 468 00:31:34,686 --> 00:31:35,812 돈 때문에 469 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 그래, 그러면 말이 되지 470 00:31:37,439 --> 00:31:39,566 - 네, 그거예요 - 고마워요 471 00:31:40,359 --> 00:31:41,860 - 저기요 - 무슨 일이야? 472 00:31:41,860 --> 00:31:43,987 방해해서 죄송해요 473 00:31:43,987 --> 00:31:46,365 그냥 행운을 빈다고 말하고 싶어서요 474 00:31:47,366 --> 00:31:50,369 두 분께 행운을 빌어요 마지막으로요 475 00:31:51,370 --> 00:31:53,872 이번 시즌 마지막요 영영 마지막은 아니고요 476 00:31:54,665 --> 00:31:56,583 굳이 설명할 필요는 없죠 477 00:31:56,583 --> 00:31:58,585 저주 같은 걸 걸려는 게 아니에요 478 00:31:58,585 --> 00:32:00,712 그래, 알아, 고마워 479 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 고마워요 480 00:32:04,466 --> 00:32:06,009 이 장면 익숙하네요 481 00:32:07,594 --> 00:32:09,054 그래 482 00:32:11,098 --> 00:32:14,226 제대로 된 재회를 위해 저는 빠져 있을게요 483 00:32:14,893 --> 00:32:17,020 그대로 있어요, 트렌트하우스 484 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 이제 우리 팀이잖아요 485 00:32:20,232 --> 00:32:22,234 - 네, 같이 있어요 - 고마워요 486 00:32:23,652 --> 00:32:25,153 저 다이아몬드 도그 해도 돼요? 487 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 좋아 잠시만 기다려 봐 488 00:32:42,379 --> 00:32:43,797 뭐 하는 거예요? 489 00:32:44,756 --> 00:32:47,801 다들 몰래카메라를 찾고 있는 것 같은데? 490 00:32:47,801 --> 00:32:49,970 - 네, 맞아요 - 네 491 00:32:49,970 --> 00:32:51,597 장난하는 거 아니에요 492 00:32:55,934 --> 00:32:57,853 알겠어 다이아몬드 도그스 집합 493 00:33:06,153 --> 00:33:07,404 좋아, 로이 켄트 씨 494 00:33:07,404 --> 00:33:09,698 알지? 짖어 줘 495 00:33:11,283 --> 00:33:12,576 저는 지난 1년 동안 496 00:33:13,493 --> 00:33:18,332 바뀌려고 죽도록 노력했어요 497 00:33:20,250 --> 00:33:23,045 하지만 전혀 안 바뀐 것 같아요 498 00:33:25,589 --> 00:33:27,132 그대로예요 499 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 잠깐 다른 사람이 되고 싶었어? 500 00:33:35,182 --> 00:33:36,266 네 501 00:33:37,476 --> 00:33:38,560 더 나은 사람요 502 00:33:43,065 --> 00:33:44,316 사람은 바뀔 수 있죠? 503 00:33:56,286 --> 00:33:58,330 저는 우리가 변화한다기보다는 504 00:33:58,330 --> 00:34:02,417 자신을 받아들이는 법을 배우는 것 같아요 505 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 저는 사람이 변할 수 있다고 생각해요 506 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 바뀔 수 있어요 507 00:34:09,800 --> 00:34:12,928 어떨 땐 더 나쁘게 어떨 땐 더 낫게요 508 00:34:17,014 --> 00:34:20,018 난 아니야 난 여전히 똑같은 멍청이야 509 00:34:21,018 --> 00:34:22,688 비동의에 동의해 510 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 내 말은... 511 00:34:24,188 --> 00:34:27,359 자네는 갑자기 다이아몬드 도그가 되고 싶다고 했어 512 00:34:28,277 --> 00:34:29,402 꽤 큰 변화잖아 513 00:34:29,402 --> 00:34:30,862 - 그렇지? - 네 514 00:34:31,822 --> 00:34:33,824 완벽해지려고 변화할 필요는 없어 515 00:34:34,533 --> 00:34:37,244 완벽한 건 별로야 지루해 516 00:34:37,244 --> 00:34:39,121 '쇼생크 탈출'은 안 지루하지 517 00:34:39,121 --> 00:34:40,455 - 네 - 맞아요 518 00:34:40,455 --> 00:34:42,875 완벽한 영화들이 있죠 '빽 투 더 퓨쳐' 519 00:34:42,875 --> 00:34:44,501 - '죠스' - 맞아요 520 00:34:44,501 --> 00:34:46,879 - 트렌트의 머리도 완벽해요 - 맞아요 521 00:34:46,879 --> 00:34:48,505 - 고마워요 - 전혀 안 지루해요 522 00:34:48,505 --> 00:34:51,175 맞아요 그레이스 켈리의 눈도 523 00:34:51,175 --> 00:34:54,136 - 베개 반대쪽도 - 그건 진짜 완벽하지 524 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 완벽한 유사성도 있죠 525 00:34:55,512 --> 00:34:58,307 - 재킷 포테이토, 치즈 앤 빈스 - 완벽하게 맛있겠군 526 00:34:58,307 --> 00:35:00,267 볼로네제 스파게티는 완벽한 음식이에요 527 00:35:00,267 --> 00:35:02,603 - 빌리 조엘 앨범 '더 스트레인저' - 맞아, 완벽해 528 00:35:02,603 --> 00:35:04,396 그래! 완벽한 예술 작품도 있죠 529 00:35:04,396 --> 00:35:06,607 완벽함은 사방에 있어요 530 00:35:06,607 --> 00:35:07,733 웅장한 미국삼나무도요 531 00:35:07,733 --> 00:35:09,818 하지만 전 사람의 완벽함을 말한 거예요 532 00:35:10,652 --> 00:35:12,946 - 그래요, 알겠어요 - 맞아요 533 00:35:12,946 --> 00:35:15,449 인간은 절대 완벽해질 수 없어요, 로이 534 00:35:15,449 --> 00:35:20,996 우리의 최선은 도움을 요청하고 가능할 땐 도와주는 거예요 535 00:35:21,663 --> 00:35:25,167 계속 그러다 보면 더 나은 쪽으로 나아갈 거예요 536 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 그 말도 '완벽한 것' 목록에 넣어 537 00:35:34,384 --> 00:35:36,386 - 땡땡땡 - 그래요 538 00:35:38,055 --> 00:35:39,056 고마워요 539 00:35:46,146 --> 00:35:47,481 또 할 말 있으신 분? 540 00:35:49,733 --> 00:35:50,776 저 여자 친구 생겼어요 541 00:35:53,987 --> 00:35:55,781 이름은 제이드고요 완벽한 사람이에요 542 00:36:06,834 --> 00:36:08,085 - 조지 - 루퍼트 543 00:36:08,752 --> 00:36:09,753 준비됐어요? 544 00:36:09,753 --> 00:36:12,256 걱정 마요, 전 부인에게 지게 하지 않을 테니 545 00:36:13,340 --> 00:36:15,342 첫 번째 전 부인요 546 00:36:15,926 --> 00:36:19,221 그러니까 이전... 가장 최근 전 부인... 547 00:36:19,221 --> 00:36:21,390 - 무슨 말인지 알죠? - 그냥 이겨요 548 00:36:24,560 --> 00:36:25,894 이겨요 549 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 그럽죠 550 00:36:28,814 --> 00:36:31,108 모두 알면서 함구하는 문제가 있죠 551 00:36:31,108 --> 00:36:34,361 루퍼트 매니언은 성추행 혐의 때문에 552 00:36:34,361 --> 00:36:37,364 클럽을 잃을 위기에 처해 있어요 553 00:36:37,364 --> 00:36:41,451 하지만 해머스가 오늘 승리해서 챔피언스 리그에 진출하면 554 00:36:41,451 --> 00:36:43,287 매니언의 업적이 하나 생겨서... 555 00:36:43,287 --> 00:36:45,873 좀 더 오래 권력을 유지할 수 있을 거예요 556 00:36:50,043 --> 00:36:53,463 아름다운 사람들이 여기 다 숨어 계셨군요 557 00:36:55,883 --> 00:36:56,842 안녕, 루퍼트 558 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 리베카 559 00:37:01,471 --> 00:37:03,557 - 안녕, 새시 - 안녕하세요 560 00:37:03,557 --> 00:37:05,100 참 운 좋은 사람이야 561 00:37:06,602 --> 00:37:08,770 오늘 어찌 되든 당신이 사랑하는 팀이 이기잖아 562 00:37:13,358 --> 00:37:15,861 소식 들었어요 아이고 563 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 팀을 또 하나 잃게 생겼네요 564 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 팀을 부인처럼 갈아 치우네 565 00:37:21,825 --> 00:37:22,993 정부인가? 566 00:37:22,993 --> 00:37:25,245 아니면 치질 크림인가? 567 00:37:27,372 --> 00:37:29,958 아무튼 진심으로 최고가 되길 빌어요 568 00:37:31,376 --> 00:37:33,837 당신은 최악이니까 569 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 힘내라, 리치먼드! 570 00:37:38,800 --> 00:37:40,761 - 예! - 예! 571 00:37:43,430 --> 00:37:45,057 오늘 기분 좋네요? 572 00:37:46,099 --> 00:37:48,101 무슨 이유가 있는 건가요? 573 00:37:48,101 --> 00:37:50,896 제 내년 일자리에 영향을 줄 만한 일이에요? 574 00:37:50,896 --> 00:37:52,856 - 경기 끝나고 얘기해 - 네 575 00:37:53,440 --> 00:37:54,441 침착해요 576 00:37:54,441 --> 00:37:55,651 알겠어요 577 00:37:55,651 --> 00:37:57,778 바버라, 축구 팬이에요? 578 00:37:58,737 --> 00:38:00,030 전 럭비를 좋아해요 579 00:38:00,030 --> 00:38:01,823 더 건장한 남자들이 580 00:38:01,823 --> 00:38:04,284 다른 건장한 남자들을 애처럼 던지잖아요 581 00:38:04,284 --> 00:38:06,161 - 피도 튀고요 - 네 582 00:38:06,161 --> 00:38:07,329 그런 게 좋아요 583 00:38:10,123 --> 00:38:12,876 한 번 더, 친구들 584 00:38:14,586 --> 00:38:16,213 여러분 585 00:38:16,213 --> 00:38:18,215 방금 자바한테서 소포가 왔어요 586 00:38:19,508 --> 00:38:22,427 고맙지만 됐어 또 상처받고 싶지 않아 587 00:38:22,427 --> 00:38:23,387 티셔츠네 588 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 두 장 받아도 돼? 589 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 카드도 있어 590 00:38:28,350 --> 00:38:29,685 '나의 형제들에게' 591 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 '웨스트 햄을 상대로 행운을 빌어' 592 00:38:32,479 --> 00:38:34,815 '티셔츠와 내 농장에서 기른 아보카도 잘 받길 바라' 593 00:38:34,815 --> 00:38:38,986 '절대 잊지 마 난 항상 너희 안에 있어, 자바' 594 00:38:38,986 --> 00:38:41,071 뭐야, 아보카도 한 개를 보낸 거야? 595 00:38:43,907 --> 00:38:45,617 거대한 아보카도네 596 00:38:45,617 --> 00:38:47,286 홀리 과카몰리 597 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 좀 보자 598 00:38:52,249 --> 00:38:53,250 맙소사 599 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 다니 600 00:39:00,924 --> 00:39:03,093 반담, 네게 줄 선물이 있어 601 00:39:03,093 --> 00:39:06,180 네 얼굴을 망가뜨려서 사과하는 뜻으로 준비했어 602 00:39:14,021 --> 00:39:15,981 "상황 인식 - 융통성 몸 만들기 - 네 번째는?" 603 00:39:15,981 --> 00:39:19,067 "토털 축구는 AFC 리치먼드" 604 00:39:23,906 --> 00:39:26,283 - 나 어때? - 근사해 605 00:39:26,283 --> 00:39:28,785 반담, 너 슈퍼히어로 같아 606 00:39:29,620 --> 00:39:31,955 그래? 607 00:39:35,751 --> 00:39:36,960 고마워, 친구 608 00:39:36,960 --> 00:39:38,378 천만에, 친구 609 00:39:40,672 --> 00:39:42,382 준비됐어? 좋아 610 00:39:43,008 --> 00:39:44,885 좋아, 친구들 잘 들어 611 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 마스크 멋지네, 반담 612 00:39:48,555 --> 00:39:51,642 고마워요, 근데 지금부터 저를 조로라고 불러 주세요 613 00:39:52,518 --> 00:39:53,477 알겠어, 조로우 614 00:39:53,477 --> 00:39:55,812 아니요, '조로'요 615 00:39:57,523 --> 00:40:00,609 마스크 때문에? 알겠어, 좋아 616 00:40:01,193 --> 00:40:04,947 나한테 격려의 말을 기대한다면 헛다리 짚은 거야 617 00:40:04,947 --> 00:40:09,326 난 성 패트릭 데이 11시 59분의 마이클 플래틀리 같거든 618 00:40:09,326 --> 00:40:11,453 말할 힘이 없어 무슨 말인지 알지? 619 00:40:12,329 --> 00:40:14,039 그래도 다행히 비어드 코치가 620 00:40:14,039 --> 00:40:17,334 우리의 마지막 경기를 맞아 자네들에게 힘을 줄 만한 걸 621 00:40:17,334 --> 00:40:19,086 소소하게 준비했어 622 00:40:19,086 --> 00:40:21,338 - 코치, 시작해 - 모여! 623 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 "추억" 624 00:40:35,894 --> 00:40:38,772 "여러분의 코치진으로부터" 625 00:41:08,719 --> 00:41:09,720 이겨라 626 00:41:12,014 --> 00:41:14,224 - 이발사야 - 그래 627 00:41:21,732 --> 00:41:23,400 크리스마스! 628 00:41:23,400 --> 00:41:26,236 우린 올라간다 629 00:41:26,778 --> 00:41:29,698 우린 올라간다 우린 올라간다 630 00:41:44,004 --> 00:41:45,005 이런 631 00:41:46,632 --> 00:41:49,510 선수들에게 경기는 호각을 불기 전에 시작되죠 632 00:41:49,510 --> 00:41:53,096 싸울 준비가 됐다는 걸 상대에게 보여 줘야 해요 633 00:41:53,096 --> 00:41:55,057 호랑이의 눈으로요 634 00:41:55,057 --> 00:41:57,184 리치먼드가 우는 것 같은데요 635 00:41:57,184 --> 00:41:58,644 흥미로운 작전이네요 636 00:41:58,644 --> 00:42:00,687 경기 전에 우는 걸 본 적 있어요? 637 00:42:00,687 --> 00:42:03,357 경기 중과 끝난 후에 우는 것만 봤죠 638 00:42:03,357 --> 00:42:05,984 경기 전에는 긴장해서 구토가 나오고요 639 00:42:06,527 --> 00:42:10,614 저도 감정이 북받치네요 좀 울어도 될까요? 640 00:42:10,614 --> 00:42:13,408 그럼요, 알로 전 토해도 될까요? 641 00:42:14,326 --> 00:42:16,370 그 영상을 괜히 보여 줬나 봐요 642 00:42:16,370 --> 00:42:19,039 내 생각은 정반대야 그렇지, 로이? 643 00:42:19,831 --> 00:42:22,584 끝내주는 영상이었어요 644 00:42:27,714 --> 00:42:28,715 "AFC 리치먼드 0 웨스트 햄 0" 645 00:42:28,715 --> 00:42:31,301 15분이 흘렀지만 득점은 없습니다 646 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 웨스트 햄의 코너킥 647 00:42:33,470 --> 00:42:35,055 잘 찼어요 648 00:42:35,055 --> 00:42:36,640 아르만도, 슛 649 00:42:36,640 --> 00:42:38,517 하지만 반담이 막아 냅니다 650 00:42:38,517 --> 00:42:39,852 괜찮아 651 00:42:39,852 --> 00:42:41,728 이제 '조로'라고 불러 달라던데요 652 00:42:41,728 --> 00:42:43,313 이 순간을 기다렸어요 653 00:42:44,982 --> 00:42:46,733 리치먼드는 안정돼 보입니다 654 00:42:46,733 --> 00:42:50,654 스위스 시계 같은 정밀함으로 공격에 나섭니다 655 00:42:50,654 --> 00:42:53,156 제이미 타르트가 중심 톱니바퀴예요 656 00:42:53,782 --> 00:42:54,992 티키타카군 657 00:42:54,992 --> 00:42:56,827 지루해 죽겠네요 658 00:43:03,083 --> 00:43:07,421 타르트의 발재간 발 바깥쪽으로 로하스에게 659 00:43:08,172 --> 00:43:09,506 - 아까웠어요! - 젠장! 660 00:43:10,549 --> 00:43:11,466 젠장 661 00:43:11,466 --> 00:43:12,593 저런 662 00:43:12,593 --> 00:43:13,969 뭔 일 있었나 봐 663 00:43:15,846 --> 00:43:18,765 타르트를 계속 방치하면 웨스트 햄을 주무를 거예요 664 00:43:19,349 --> 00:43:24,271 힘내라, 리치먼드! 665 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 괜찮아 냉정하고 뜨겁게! 666 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 가자, 그레이하운드! 667 00:43:29,109 --> 00:43:31,195 웨스트 햄, 위협적입니다 668 00:43:32,946 --> 00:43:34,740 - 조로가 뛰어 봤지만... - 안 돼! 669 00:43:34,740 --> 00:43:36,658 - 퀴제가 득점합니다 - 빌어먹을! 670 00:43:38,202 --> 00:43:40,245 괜찮아 671 00:43:43,165 --> 00:43:44,541 - 힘내라, 리치먼드! - 리치먼드! 672 00:43:44,541 --> 00:43:46,418 힘내라, 리치먼드! 673 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 실점은 안타깝지만 마스크는 정말 멋지네요 674 00:43:49,505 --> 00:43:51,173 정말 잘 어울려요 675 00:43:51,173 --> 00:43:53,175 괜찮아, 가자! 676 00:43:54,927 --> 00:43:56,053 "AFC 리치먼드 0 웨스트 햄 1" 677 00:43:56,053 --> 00:43:59,598 웨스트 햄이 강세입니다 리치먼드는 그 반대예요 678 00:44:01,391 --> 00:44:03,435 힘내라! 679 00:44:07,189 --> 00:44:08,190 네이트 680 00:44:08,690 --> 00:44:10,275 네 681 00:44:10,275 --> 00:44:11,652 이거 내가 생각하는 그거야? 682 00:44:11,652 --> 00:44:13,195 네, 맨시티가 득점했어요 683 00:44:13,779 --> 00:44:16,990 맨체스터에서 시티가 리버풀에 앞섰습니다 684 00:44:16,990 --> 00:44:18,659 괜찮아, 그래 685 00:44:18,659 --> 00:44:21,745 이곳 서부 런던에서는 해머스가 공격 중입니다 686 00:44:25,040 --> 00:44:27,960 리치먼드는 여기서 절대 양보하면 안 돼요 687 00:44:28,627 --> 00:44:29,670 그런데 양보했네요 688 00:44:29,670 --> 00:44:30,629 안 돼! 689 00:44:30,629 --> 00:44:34,424 웨스트 햄이 점수를 벌리며 리치먼드의 꿈을 산산조각 냅니다 690 00:44:39,471 --> 00:44:41,098 젠장! 이런 말 하면 안 돼 691 00:44:46,687 --> 00:44:51,525 전반 마친 리치먼드는 점수도, 희망도 0입니다 692 00:44:53,318 --> 00:44:56,238 크리스, 전반전을 어떻게 보셨나요? 693 00:44:56,238 --> 00:45:00,534 리치먼드의 신데렐라 마차가 못난 호박으로 돌아간 것 같아요 694 00:45:08,834 --> 00:45:11,086 - 그냥 가 - 그래 695 00:45:15,841 --> 00:45:18,010 엉덩이 닫고 입 붙여! 696 00:45:20,888 --> 00:45:22,222 뭔 말인지 알잖아 697 00:45:25,934 --> 00:45:26,935 고마워, 코치 698 00:45:31,148 --> 00:45:34,151 우리 후반전에서 할 일이 많아졌어 699 00:45:34,151 --> 00:45:36,904 하지만 그 얘기는 잠시 후에 하고 700 00:45:36,904 --> 00:45:41,074 지금은 그저 내가 자네들의 감독이었다는 게 701 00:45:41,074 --> 00:45:44,161 얼마나 큰 영광인지 말하고 싶어 702 00:45:46,538 --> 00:45:48,665 자네들과 함께한 지난 3년은 703 00:45:48,665 --> 00:45:51,084 내 인생 최고의 경험이었어 704 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 자네들 하나하나를 알게 돼서 너무 좋았어 705 00:45:56,548 --> 00:45:59,510 자네들이 어떤 사람이었는지 알게 됐고 706 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 어떤 사람이 되는지 1열에서 지켜봤지 707 00:46:06,600 --> 00:46:08,977 날 참고 기다려 줘서 고마워 708 00:46:08,977 --> 00:46:11,980 내가 여기 왔을 때 축구는 하나도 몰랐잖아 709 00:46:11,980 --> 00:46:13,440 하지만 지금은... 710 00:46:13,440 --> 00:46:15,734 축구에 관해 최소한 하나는 알아 711 00:46:19,947 --> 00:46:22,908 내가 이 팀의 일부라서 너무나도 자랑스러워, 알지? 712 00:46:24,910 --> 00:46:26,370 그리고 자네들을 사랑해 713 00:46:34,169 --> 00:46:35,295 다들 보고 싶을 거야 714 00:46:40,008 --> 00:46:41,635 이제 후반전 얘긴데... 715 00:46:44,346 --> 00:46:46,890 어떻게 될지 모르겠어 그렇지? 716 00:46:46,890 --> 00:46:48,308 아무도 몰라 717 00:46:48,308 --> 00:46:50,519 그걸 알면 스포츠가 훨씬 재미없겠지 718 00:46:51,562 --> 00:46:53,730 다들 돈을 훨씬 덜 벌었을 테고 719 00:46:55,941 --> 00:46:58,777 미래는 알고 싶지 않아 우린 지금 여기에 있고 싶어 720 00:46:59,611 --> 00:47:01,613 우리가 2점 뒤지고 있지만 721 00:47:01,613 --> 00:47:04,366 이건 확실해 722 00:47:05,742 --> 00:47:10,122 자네들이 열심히 뛰고 똑똑하게 뛰고, 함께 뛰고... 723 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 그냥 하던 대로 해 724 00:47:22,676 --> 00:47:26,305 최선을 다했다면 마음 편하게 떠날 수 있어, 맞지? 725 00:47:26,889 --> 00:47:29,558 - 노력했다면 말이야 - 맞아요 726 00:47:29,558 --> 00:47:30,809 그래 727 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 할 말 있는 사람? 728 00:47:38,233 --> 00:47:40,235 - 감독님 - 그래, 샘 729 00:49:09,324 --> 00:49:11,076 그래, 해 보자 730 00:49:13,996 --> 00:49:16,415 그거 어디인지 알아 731 00:49:25,507 --> 00:49:27,050 이게 여기야 732 00:49:30,053 --> 00:49:32,306 - 잠깐, 아니야 - 거기야 733 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 됐다 734 00:49:44,401 --> 00:49:48,155 이거야, 네 번째 그렇지? 735 00:49:54,578 --> 00:49:55,704 좋아, 모여 736 00:50:06,924 --> 00:50:10,219 사람들은 이 말 좋아하지 '집만 한 곳은 없다' 737 00:50:11,678 --> 00:50:13,639 사실이지 738 00:50:18,352 --> 00:50:22,272 AFC 리치먼드만 한 곳도 많지 않아 739 00:50:25,400 --> 00:50:26,318 주장? 740 00:50:28,737 --> 00:50:32,199 {\an8}- 셋에 리치먼드, 하나, 둘, 셋 - 리치먼드! 741 00:50:32,199 --> 00:50:33,283 {\an8}"믿어라" 742 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 그레이하운드가 후반전을 치르러 나왔습니다 743 00:50:37,829 --> 00:50:41,291 16경기를 연속으로 이긴 팀다워요 744 00:50:41,291 --> 00:50:44,336 하는 것만큼이나 보는 것도 즐거운 745 00:50:44,336 --> 00:50:45,796 축구를 하고 있습니다 746 00:50:45,796 --> 00:50:48,048 저도 저 아래에 있고 싶어요 747 00:50:48,048 --> 00:50:51,176 경기는 안 해요 나이 들었고 다치기 쉽거든요 748 00:50:52,261 --> 00:50:53,887 타르트의 대담한 패스 749 00:50:55,639 --> 00:50:57,933 로하스 파고듭니다 슛! 750 00:50:58,559 --> 00:50:59,768 골대에 맞았어요! 751 00:51:01,436 --> 00:51:02,855 오비사냐... 752 00:51:02,855 --> 00:51:04,565 또 골대에 맞습니다! 753 00:51:04,565 --> 00:51:06,108 안 돼! 754 00:51:06,108 --> 00:51:07,025 휴스! 755 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 또 안 들어갔어요! 756 00:51:13,574 --> 00:51:16,326 타르트가 51분 만에 757 00:51:16,326 --> 00:51:19,371 드디어 득점합니다 리치먼드, 살아났어요! 758 00:51:19,371 --> 00:51:20,706 그렇지! 들어가! 759 00:51:20,706 --> 00:51:23,083 제이미 타르트! 760 00:51:23,083 --> 00:51:25,043 공격수 네 명이 모두 기여했고 761 00:51:25,043 --> 00:51:27,671 - 타르트가 득점했어요 - 제이미 타르트, 뚜루루뚜루 762 00:51:27,671 --> 00:51:29,798 웨스트 햄은 큰일 난 것 같네요 763 00:51:29,798 --> 00:51:33,177 제이미 타르트를 풀어 주면 감당할 수 없어요 764 00:51:33,177 --> 00:51:36,180 빌어먹을, 조지, 뭐든 해 타르트를 막아 765 00:51:36,180 --> 00:51:37,556 들어가 766 00:51:37,556 --> 00:51:39,600 "AFC 리치먼드 1 웨스트 햄 2" 767 00:51:39,600 --> 00:51:41,310 다시 리치먼드의 공격! 768 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 타르트가 수비수를 따돌립니다 769 00:51:43,979 --> 00:51:45,314 심판! 770 00:51:46,481 --> 00:51:48,192 페널티킥입니다! 771 00:51:48,192 --> 00:51:50,360 후반전 들어 쉴 새 없는 공격으로 772 00:51:50,360 --> 00:51:52,613 타르트가 동점 골 기회를 만들어 냈어요 773 00:51:52,613 --> 00:51:54,531 좋아, 가자고 774 00:51:55,574 --> 00:51:57,367 타르트, 노련했어요 775 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 파울을 불 정도는 아니었거든요 776 00:52:01,246 --> 00:52:04,208 제이미 타르트 넌 천재야! 777 00:52:06,668 --> 00:52:07,669 이봐 778 00:52:09,129 --> 00:52:10,547 때려 넣어, 친구 779 00:52:11,757 --> 00:52:12,758 그래 780 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 부숴 버려, 주장 781 00:52:20,057 --> 00:52:21,600 뭐라고? 782 00:52:21,600 --> 00:52:23,018 그래 783 00:52:24,520 --> 00:52:25,604 그냥 받아, 친구 784 00:52:25,604 --> 00:52:27,481 - 야 - 재밌을 거야 785 00:52:29,816 --> 00:52:30,776 '엘 아이작' 786 00:52:31,860 --> 00:52:33,320 매카두가 차나요? 787 00:52:33,320 --> 00:52:34,613 저런 788 00:52:34,613 --> 00:52:35,822 잠깐, 뭐라고? 789 00:52:35,822 --> 00:52:37,908 매카두가 페널티킥을 차? 790 00:52:37,908 --> 00:52:39,785 뭘 믿고 맡기는 거지? 791 00:52:46,792 --> 00:52:50,003 아이작 매카두는 선수 경력을 통틀어서 792 00:52:50,003 --> 00:52:51,797 페널티킥을 찬 적이 없어요 793 00:52:51,797 --> 00:52:55,634 - 이건 미친 짓이에요 - 힘내, 넌 할 수 있어 794 00:53:02,307 --> 00:53:04,434 - 가자! - 젠장 795 00:53:04,434 --> 00:53:06,103 영역 밖으로 나가 주세요 796 00:53:18,115 --> 00:53:19,616 발로 프리 스로를 하는 것 같아 797 00:53:20,701 --> 00:53:25,038 매카두에게 달렸어요 여기서 넣으면 역전이 시작됩니다 798 00:53:26,123 --> 00:53:28,959 골대를 넘어 관중석으로 날아갑니다! 799 00:53:35,716 --> 00:53:37,342 잠시만요 800 00:53:37,342 --> 00:53:40,637 마이크 딘 주심이 뭔가 살펴보려 하는군요 801 00:53:41,889 --> 00:53:42,848 - 뭐죠? - 기다려 봐 802 00:53:54,359 --> 00:53:56,153 주심이 골을 선언합니다 803 00:53:56,153 --> 00:53:57,988 - 어떻게 된 거죠? - 뭐? 804 00:53:59,156 --> 00:54:00,657 매카두가 찬 공이 805 00:54:00,657 --> 00:54:03,327 - 그물을 뚫은 건가요? - 제기랄! 806 00:54:03,327 --> 00:54:04,912 그런 것 같아요, 크리스 807 00:54:06,663 --> 00:54:09,458 이런 경우는 처음 보네요 808 00:54:09,458 --> 00:54:11,502 점수는 2 대 2가 됩니다 809 00:54:13,128 --> 00:54:14,588 2 대 2다! 810 00:54:15,088 --> 00:54:18,884 웨스트 햄이 분노합니다 그럴 수밖에 없죠 811 00:54:18,884 --> 00:54:21,220 전례 없는 일이에요 812 00:54:21,220 --> 00:54:22,679 이게 웬일이죠? 813 00:54:22,679 --> 00:54:25,015 다시 한번 그 장면을 보죠 814 00:54:25,015 --> 00:54:28,227 보세요, 공이 대포알처럼 그물을 뚫었어요 815 00:54:28,227 --> 00:54:30,521 저런, 저 팬이 괜찮았으면 좋겠네요 816 00:54:32,105 --> 00:54:34,024 힘내라, 리치먼드! 817 00:54:37,361 --> 00:54:39,404 - 피가 많이 나 - 그 사람이에요 818 00:54:39,404 --> 00:54:40,489 그래! 819 00:54:44,284 --> 00:54:45,285 드디어 820 00:54:48,205 --> 00:54:51,041 매카두의 초인적인 슈팅 때문에 821 00:54:51,041 --> 00:54:54,628 잠시 경기를 중단하고 서둘러 그물을 갈고 있습니다 822 00:55:05,597 --> 00:55:06,598 어디 가지? 823 00:55:14,898 --> 00:55:17,109 모여 봐, 빨리 824 00:55:17,109 --> 00:55:21,280 잠시만요, 루퍼트 매니언이 더그아웃으로 가고 있어요! 825 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 - 바로... - 이봐 826 00:55:22,948 --> 00:55:25,409 - 뭐예요? - 뭘 하고 있는 거지? 827 00:55:25,409 --> 00:55:27,369 무슨 말이에요? 828 00:55:27,369 --> 00:55:31,206 타르트가 제멋대로 활개 치고 다니잖아 829 00:55:31,206 --> 00:55:33,292 그래요, 근데 이미 두 명을 붙였어요 830 00:55:33,292 --> 00:55:34,751 그놈을 처리해 831 00:55:35,669 --> 00:55:36,753 농담해요? 832 00:55:36,753 --> 00:55:38,338 치워 버리라고 833 00:55:38,338 --> 00:55:41,717 놀랍네요 루퍼트 매니언이 경기장에서 834 00:55:41,717 --> 00:55:43,927 감독과 언쟁하고 있어요 835 00:55:43,927 --> 00:55:45,637 - 이런 일은 흔치 않죠 - 뭐 하는 거지? 836 00:55:45,637 --> 00:55:47,973 전화기 발명 이후로 못 본 광경이에요 837 00:55:48,682 --> 00:55:52,311 - 난 그렇게 경기 안 해요 - 내 말대로 안 하면 해고야 838 00:55:53,187 --> 00:55:54,605 꺼져요 839 00:55:54,605 --> 00:55:56,481 저런 840 00:55:56,481 --> 00:55:58,942 넬슨 로드에서 추한 광경이 펼쳐집니다 841 00:55:58,942 --> 00:56:00,819 루퍼트 매니언이 못 볼 꼴 보이네요 842 00:56:00,819 --> 00:56:03,238 - 조지 카트릭도요 - 젠장, 크리스 843 00:56:03,238 --> 00:56:05,824 심판, 경기장에 공이 세 개예요! 844 00:56:06,825 --> 00:56:08,118 뭐야? 845 00:56:12,581 --> 00:56:13,999 일어나요 846 00:56:17,419 --> 00:56:18,795 일어나! 847 00:56:21,256 --> 00:56:23,300 좋아요 이제 경기 재개합시다 848 00:56:24,468 --> 00:56:26,345 조지, 옷 좀 여며요 849 00:56:26,345 --> 00:56:27,513 네 850 00:56:38,398 --> 00:56:40,150 좋아, 어서 나가! 851 00:56:41,401 --> 00:56:46,073 힘내! 할 수 있어 더 열정적으로 해 852 00:56:46,073 --> 00:56:48,534 열정을 더 보여 줘 853 00:56:49,034 --> 00:56:52,246 오닐, 미드필드 잘 지켜 힘내! 854 00:56:52,246 --> 00:56:53,664 사자의 심장으로! 855 00:56:54,289 --> 00:56:55,582 사자의 심장! 856 00:56:58,544 --> 00:56:59,962 왕재수! 857 00:56:59,962 --> 00:57:02,798 - 왕재수! - 왕재수! 858 00:57:02,798 --> 00:57:05,843 왕재수! 왕재수! 859 00:57:10,931 --> 00:57:12,057 왕재수! 860 00:57:13,392 --> 00:57:17,229 왕재수! 왕재수! 861 00:57:28,657 --> 00:57:30,409 경기 계속됩니다 862 00:57:30,409 --> 00:57:32,786 루퍼트 매니언 없이 진행되겠군요 863 00:57:39,501 --> 00:57:42,963 경기 재개 이후 웨스트 햄이 주도권을 잡습니다 864 00:57:42,963 --> 00:57:46,341 계속 공을 돌리는데 리치먼드가 뺏지 못하고 있어요 865 00:57:48,135 --> 00:57:50,345 박스 안쪽으로 높게 띄운 공 866 00:57:50,345 --> 00:57:51,889 조로가 쳐 냅니다 867 00:57:51,889 --> 00:57:52,806 저런 868 00:57:53,640 --> 00:57:56,977 해머스가 공 잡습니다 다시 페널티 박스 안으로 869 00:57:58,061 --> 00:57:59,855 3 대 2가 됩니다! 870 00:57:59,855 --> 00:58:03,108 해머스에게는 천국 홈팀에게는 지옥이군요 871 00:58:06,195 --> 00:58:07,738 뭐가 웃겨요? 872 00:58:07,738 --> 00:58:09,656 - 14번 오프사이드야 - 네? 873 00:58:10,991 --> 00:58:12,951 VAR 심판이 영상을 판독합니다 874 00:58:14,620 --> 00:58:15,704 오프사이드 875 00:58:15,704 --> 00:58:18,790 - 골이 아닙니다, 2 대 2 - 짠 876 00:58:18,790 --> 00:58:23,629 마이어스의 오프사이드 리치먼드가 구원받았네요 877 00:58:24,588 --> 00:58:25,589 고마워 878 00:58:29,134 --> 00:58:31,803 - 위조지폐 아니에요 - 자네 때문은 아니야 879 00:58:31,803 --> 00:58:33,555 "AFC 리치먼드 2 웨스트 햄 2" 880 00:58:33,555 --> 00:58:37,476 리치먼드의 기적적인 시즌이 추가 시간 1분 남았습니다 881 00:58:37,476 --> 00:58:38,519 힘내라! 882 00:58:38,519 --> 00:58:41,563 그레이하운드는 시간도, 전략도 남지 않았어요 883 00:58:41,563 --> 00:58:44,858 - 힘내 - 기적이 또 일어날까요? 884 00:58:47,027 --> 00:58:49,154 타르트 완전히 둘러싸입니다 885 00:58:49,154 --> 00:58:51,698 골대로 돌진하는 몬틀러에게 패스합니다 886 00:58:52,616 --> 00:58:53,992 몬틀러가 넘어졌어요 887 00:58:53,992 --> 00:58:56,745 리치먼드가 좋은 위치에서 프리킥을 얻어 냅니다 888 00:58:57,704 --> 00:58:58,539 좋았어 889 00:59:02,709 --> 00:59:04,711 - 제발 - 힘내 890 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 좋은 기회예요 리치먼드가 뭘 할 수 있을까요? 891 00:59:08,173 --> 00:59:11,093 - 좋아, 얘기해 봐 - 래소 특급요 892 00:59:11,093 --> 00:59:13,262 시간이 부족해요 로키 썰매? 893 00:59:13,262 --> 00:59:15,597 너무 오래 걸려 뒤집힌 택시 894 00:59:15,597 --> 00:59:17,599 - 콕번 없이는 힘들어요 - 잠깐만 895 00:59:17,599 --> 00:59:20,435 이봐, 네이트 이리 와, 빨리 896 00:59:20,435 --> 00:59:21,770 네 897 00:59:21,770 --> 00:59:24,648 - 이봐, 친구들! - 어떡하지 898 00:59:24,648 --> 00:59:28,902 시간이 없어요 리치먼드가 어떤 마술을 부릴까요? 899 00:59:31,446 --> 00:59:32,447 자, 들고 있어 900 00:59:32,447 --> 00:59:33,949 오스카상이야! 901 00:59:33,949 --> 00:59:36,702 좀 무거운 거야 그렇지 902 00:59:37,411 --> 00:59:38,412 아니면 올해의 선수상 903 00:59:41,081 --> 00:59:43,333 좋아, 이리 줘, 그래 904 00:59:43,333 --> 00:59:45,419 - 뭘 해야 할지 알지? - 그래 905 00:59:45,419 --> 00:59:46,879 - 응 - 좋아 906 00:59:50,924 --> 00:59:53,218 모든 게 여기 달렸어요 907 00:59:54,428 --> 00:59:56,180 오비사냐 딕슨에게 밀어 줍니다 908 00:59:56,180 --> 00:59:57,764 제발 909 00:59:59,516 --> 01:00:02,019 딕슨, 반대편 범버캐치에게 910 01:00:04,354 --> 01:00:06,356 타르트가 페널티 박스 안으로 달립니다 911 01:00:06,356 --> 01:00:09,067 여기야! 패스해! 나한테 줘! 912 01:00:09,067 --> 01:00:10,194 나한테 패스해 줘! 913 01:00:10,194 --> 01:00:12,196 오비사냐가 비었어요 914 01:00:16,491 --> 01:00:17,951 아름다운 패스입니다 915 01:00:17,951 --> 01:00:18,911 바비큐 소스 916 01:00:23,957 --> 01:00:28,128 리치먼드가 해냈습니다! 세상에, 그레이하운드가 해냈어요 917 01:00:31,924 --> 01:00:34,259 잘했어요, 아빠! 918 01:00:35,594 --> 01:00:38,430 그래! 예! 919 01:00:38,430 --> 01:00:41,558 넬슨 로드는 열광의 도가니입니다! 920 01:00:45,854 --> 01:00:48,815 - 제 작전이네요! - 그래, 맞아! 921 01:00:51,443 --> 01:00:53,028 모여, 모여 922 01:01:01,828 --> 01:01:04,081 심판이 종료 호각을 붑니다 923 01:01:04,915 --> 01:01:06,750 그래! 924 01:01:08,377 --> 01:01:09,670 좋은 경기였어요 925 01:01:09,670 --> 01:01:12,130 팬들이 경기장으로 쏟아져 나옵니다 926 01:01:12,130 --> 01:01:14,675 누가 저들을 탓할 수 있을까요? 927 01:01:21,014 --> 01:01:22,015 우리가 이겼어 928 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 가자 929 01:01:42,202 --> 01:01:44,121 언니가 해냈어요! 930 01:01:44,121 --> 01:01:46,248 - 리치먼드! - 해냈다고요 931 01:01:46,248 --> 01:01:49,126 - 내가 한 게 아니야 - 아니, 네가 해낸 거야 932 01:01:49,710 --> 01:01:53,463 재밌는 광경이네요, 테드 래소가 선수들과 축하하고 있어요 933 01:01:53,463 --> 01:01:57,342 백인이 런닝맨 춤을 출 때 어떻게 반응해야 할지 모르겠어요 934 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 멋진 경기였어요, 알로 935 01:02:03,098 --> 01:02:05,100 리치먼드는 최선을 다했어요 936 01:02:05,100 --> 01:02:07,561 이제 에티하드 경기장으로 넘어가서 937 01:02:07,561 --> 01:02:10,731 프리미어 리그 우승을 누가 차지할지 보죠 938 01:02:16,904 --> 01:02:20,449 {\an8}"매니언, 경기장에서의 낯부끄러운 난동 후 퇴출" 939 01:02:24,786 --> 01:02:28,749 "모두를 위한 리치먼드 웰턴, 팬에게 지분 49% 매각" 940 01:02:34,379 --> 01:02:35,881 "비노" 941 01:02:36,715 --> 01:02:38,091 - 고르셨어요? - 이거 두 개만요 942 01:02:38,091 --> 01:02:40,177 - 캔자스행 822편... - 네 943 01:02:42,513 --> 01:02:44,181 - 감사합니다 - 고마워요 944 01:02:51,772 --> 01:02:53,941 - 테드 래소 맞죠? - 네, 그런 것 같네요 945 01:02:53,941 --> 01:02:56,485 리치먼드가 2위 해서 진짜 아쉬워요 946 01:02:56,485 --> 01:02:58,904 - 맨시티가 너무 잘했어요 - 네 947 01:02:58,904 --> 01:03:02,115 - 고향에 잠깐 가나 봐요? - 완전히 돌아가는 거예요 948 01:03:02,115 --> 01:03:05,702 바보 같긴, 남아야죠 전설이 됐잖아요 949 01:03:06,620 --> 01:03:07,913 마지막에 약간 운이 없었지만요 950 01:03:09,039 --> 01:03:10,874 - 셀카 찍어도 돼요? - 그럼요 951 01:03:10,874 --> 01:03:11,875 쩐다 952 01:03:18,549 --> 01:03:19,925 - 죽이네요 - 그러게요 953 01:03:35,524 --> 01:03:37,192 여기서 뭐 해요? 954 01:03:37,192 --> 01:03:40,028 보안대 통과하려고 그냥 표 샀어요 955 01:03:40,028 --> 01:03:43,156 들어와서 제대로 작별 인사 하려고요 956 01:03:44,783 --> 01:03:47,077 로맨틱 코미디에 나오는 전형적인 작전이네요 957 01:03:47,995 --> 01:03:49,621 좋아요, 네 958 01:03:49,621 --> 01:03:51,290 잠깐, 타지도 않을 건데 959 01:03:51,290 --> 01:03:53,876 - 일등석을 샀어요? - 버릇이 돼서요 960 01:03:53,876 --> 01:03:55,210 그렇겠네요 961 01:03:56,295 --> 01:03:58,046 근데 남기로 한 거죠? 962 01:03:59,715 --> 01:04:01,925 뭐, 당신도 가족에게 돌아가니까... 963 01:04:04,386 --> 01:04:06,513 난 내 가족과 있고 싶어서요 964 01:04:09,725 --> 01:04:12,561 사진이 멋져요 빨리 기사를 읽고 싶네요 965 01:04:13,145 --> 01:04:14,563 나쁘지 않아요 966 01:04:14,563 --> 01:04:17,524 날 '축구계 대모'라 부르지 않았으면 좋았겠지만요 967 01:04:18,317 --> 01:04:20,944 네, '사커 맘'보다 더 신중한 표현이네요 968 01:04:27,868 --> 01:04:29,453 - 고마워요 - 고마워요 969 01:04:29,453 --> 01:04:31,288 - 미안해요 - 제가 미안해요 970 01:04:31,288 --> 01:04:32,289 먼저 말해요 971 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 고마워요 972 01:04:38,670 --> 01:04:39,671 고마워요 973 01:04:44,927 --> 01:04:47,804 그래요 974 01:04:59,525 --> 01:05:00,526 그래요 975 01:05:13,830 --> 01:05:15,624 - 여기 있습니다 - 고마워요 976 01:05:38,272 --> 01:05:40,315 안전벨트 표시등이 켜졌습니다 977 01:05:40,315 --> 01:05:41,692 자리에 앉아 주십시오 978 01:05:41,692 --> 01:05:43,527 객실 문이 닫혔습니다 979 01:05:43,527 --> 01:05:46,446 승무원들은 이동을 준비해 주세요 980 01:05:53,996 --> 01:05:55,247 코치, 이게 말이 돼? 981 01:05:56,290 --> 01:05:57,249 우리가 이렇게 떠나는 게? 982 01:05:57,249 --> 01:06:00,085 우린 거의 우승할 뻔했는데 983 01:06:01,044 --> 01:06:03,922 수많은 좋은 사람들과 작별하고 말이야 984 01:06:04,756 --> 01:06:09,261 그리고 난 에어컨이 권리가 아니라 특권이라는 걸 985 01:06:09,261 --> 01:06:10,721 드디어 받아들였어 986 01:06:12,556 --> 01:06:14,183 모르겠다 자네는 어때? 987 01:06:20,355 --> 01:06:21,773 이거 못 하겠어요 988 01:06:24,067 --> 01:06:27,487 가기 싫어요 전 제인을 사랑해요 989 01:06:30,574 --> 01:06:32,868 감독님을 실망시키기 싫지만 990 01:06:32,868 --> 01:06:36,413 허락하시면 비행기에서 내려서 제인의 품으로 뛰어가고 싶어요 991 01:06:37,748 --> 01:06:40,125 짐은 어떡하고? 992 01:06:40,125 --> 01:06:42,836 - 괜찮아요, 쌀밖에 없어요 - 뭐? 왜? 993 01:06:42,836 --> 01:06:45,756 - 3일 동안 잠을 못 잤다고요 - 그래, 미안해 994 01:06:45,756 --> 01:06:48,383 감독님을 버리는 것 같아서 이 말 하기가 두려웠어요 995 01:06:48,383 --> 01:06:52,012 뭐? 아니야 이건 날 버리는 게 아니야 996 01:06:52,679 --> 01:06:55,182 자기 마음을 따르는 거지 이해해 997 01:06:56,350 --> 01:06:57,518 그래, 가야지 998 01:06:58,602 --> 01:07:00,979 근데 비행기에서 안 내려 줄 텐데 999 01:07:00,979 --> 01:07:02,189 이미 문 닫았어 1000 01:07:09,821 --> 01:07:10,697 계획이 있어요 1001 01:07:11,823 --> 01:07:14,952 물론 있겠지 난 뭘 하면 돼? 1002 01:07:18,080 --> 01:07:19,957 뭐든 간에 시작이 아주 좋군 1003 01:07:21,750 --> 01:07:22,751 사랑해요 1004 01:07:25,379 --> 01:07:26,630 나도 사랑해 1005 01:07:30,259 --> 01:07:32,636 - 이런 - 내 맹장! 1006 01:07:32,636 --> 01:07:34,346 - 반대쪽이야 - 고마워요 1007 01:07:35,556 --> 01:07:37,015 세상에, 괜찮으세요? 1008 01:07:39,601 --> 01:07:40,727 의사 불러요 1009 01:07:57,578 --> 01:07:59,830 친구분과 같이 병원에 안 가셔도 될까요? 1010 01:08:02,040 --> 01:08:04,209 네, 괜찮아요 고마워요 1011 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 나쁜 새끼네 1012 01:08:12,217 --> 01:08:15,137 승무원들은 이륙을 준비해 주세요 1013 01:08:40,037 --> 01:08:41,205 저런! 1014 01:08:42,456 --> 01:08:44,457 아가, 괜찮아? 1015 01:08:53,884 --> 01:08:55,051 당신이군요 1016 01:08:55,051 --> 01:08:56,845 누구예요, 아빠? 1017 01:08:59,680 --> 01:09:01,265 리베카예요 1018 01:09:02,850 --> 01:09:04,102 리베카야 1019 01:09:20,077 --> 01:09:22,078 {\an8}"리치먼드 그린" 1020 01:09:28,752 --> 01:09:30,170 - "몇 가지만 적었어요 - 비어드" 1021 01:09:33,131 --> 01:09:35,008 "멋져요, 트렌트 정말 맘에 들어요!" 1022 01:09:36,218 --> 01:09:38,595 {\an8}"작은 제안이 있는데 제목을 바꾸면 좋겠어요" 1023 01:09:38,595 --> 01:09:40,721 {\an8}"주인공은 항상 내가 아니었어요 - 테드" 1024 01:09:43,475 --> 01:09:45,185 이걸 이쪽에 넣어요 1025 01:09:47,729 --> 01:09:51,942 AFC 리치먼드의 새 감독 로이 켄트를 환영해 주세요! 1026 01:09:55,237 --> 01:09:58,949 "행운을 빌어요 로이 삼촌" 1027 01:10:14,214 --> 01:10:17,593 {\an8}"나이지리아 축구 연맹" 1028 01:10:35,360 --> 01:10:37,112 - 안녕하세요! - 안녕하세요! 1029 01:10:39,448 --> 01:10:40,991 반가워요 1030 01:10:44,953 --> 01:10:46,955 "주권 1주 - 배질, 제레미, 폴" 1031 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 "1주 메이 그린" 1032 01:10:52,169 --> 01:10:53,462 {\an8}- 고맙습니다 - 고마워요 1033 01:10:53,462 --> 01:10:54,880 {\an8}"저자 트렌트 크림 사인회" 1034 01:10:54,880 --> 01:10:56,548 {\an8}- 성함이? - 섀넌요 1035 01:10:56,548 --> 01:10:58,509 {\an8}"골 트렌트 크림" 1036 01:10:58,509 --> 01:11:00,636 "리치먼드 방식 리그 약팀의 믿지 못할 시즌" 1037 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 보여 줄 게 있어요 1038 01:11:04,056 --> 01:11:05,098 "KBPR 합작" 1039 01:11:06,350 --> 01:11:08,685 {\an8}"겸허한 제안 AFC 리치먼드 여성팀" 1040 01:11:26,912 --> 01:11:27,913 "샤론 M. 필드스톤 박사" 1041 01:11:27,913 --> 01:11:29,248 "정신 건강 및 정서적 행복 책임자" 1042 01:11:35,128 --> 01:11:37,673 조금 내려, 조금만 1043 01:11:37,673 --> 01:11:39,341 - 8cm 정도 - 네 1044 01:11:40,384 --> 01:11:41,885 멈춰 고생 많아, 로이 1045 01:11:42,636 --> 01:11:43,804 됐어요, 내려 줘요 1046 01:11:49,268 --> 01:11:53,272 "믿어라" 1047 01:12:06,660 --> 01:12:08,537 주님이 지켜보시는 가운데 1048 01:12:08,537 --> 01:12:13,709 우리가 이 역사적인 기념물에 모일 수 있다니 놀랍지 않습니까? 1049 01:12:13,709 --> 01:12:19,131 친구와 가족들이 비어드와 제인을 위하여 1050 01:12:19,131 --> 01:12:21,383 사랑을 나누고 있습니다 1051 01:12:21,383 --> 01:12:23,260 비어드와 제인뿐 아니라 1052 01:12:23,260 --> 01:12:26,430 제인이 품고 있는 주님의 새로운 자식을 위해서도요 1053 01:12:26,430 --> 01:12:27,931 그리고... 1054 01:12:31,351 --> 01:12:35,355 캔자스시티 국제 공항에 도착했습니다 1055 01:12:49,912 --> 01:12:52,372 아빠가 오셨어요! 빨리요! 1056 01:12:59,171 --> 01:13:00,964 아빠! 아빠! 1057 01:13:03,217 --> 01:13:04,426 헨리 1058 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 네, 고마워요 1059 01:13:16,355 --> 01:13:18,023 말해 봐 어떻게 지내? 1060 01:13:18,023 --> 01:13:19,149 - 잘 지내요 - 그래? 1061 01:13:19,900 --> 01:13:20,901 새로운 소식 있어? 1062 01:13:33,914 --> 01:13:37,042 좋아, 잘 막았어 가자, 공격하자 1063 01:13:37,042 --> 01:13:39,419 공간을 찾아, 헨리 그렇지 1064 01:13:39,419 --> 01:13:40,796 힘내, 헨리! 1065 01:13:41,338 --> 01:13:42,881 좋아, 슛해 1066 01:13:45,092 --> 01:13:47,344 - 괜찮아 - 쳇 1067 01:13:48,720 --> 01:13:50,472 헨리, 이리 와 1068 01:13:52,516 --> 01:13:55,102 - 괜찮아? - 어떻게 그런 것도 못 넣죠? 1069 01:13:55,102 --> 01:13:58,188 신경 쓰지 마, 응? 우리 뭐라고 했지? 1070 01:13:59,898 --> 01:14:00,899 금붕어가 돼라 1071 01:14:00,899 --> 01:14:02,192 맞아 1072 01:14:02,192 --> 01:14:03,819 그래, 이제 가 봐 1073 01:14:03,819 --> 01:14:06,697 - 재밌게 해, 알겠지? - 알겠어요 1074 01:14:07,489 --> 01:14:09,283 힘내, 얘들아 잘한다, 헨리 1075 01:15:16,433 --> 01:15:18,435 자막: 차동인