1 00:00:04,086 --> 00:00:06,423 Es raro cuando el título de la Premier League 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,592 se decide en el último partido de la temporada. 3 00:00:08,592 --> 00:00:11,678 {\an8}Thierry, si los galgos ganan el domingo 4 00:00:11,678 --> 00:00:17,267 {\an8}y el Manchester City pierde o empata, el AFC Richmond ganará la liga. 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Increíble. Y dijiste que terminarían últimos. 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,230 Oye, tú también. 7 00:00:21,230 --> 00:00:24,650 Lo siento, Gary. Solo recuerdo mis victorias. 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 No tengo espacio en mi cerebro para nada más. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,530 Bueno, será un gran partido. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,783 La última vez que el Richmond jugó contra West Ham, se puso feo. 11 00:00:32,783 --> 00:00:35,035 Eso no fue fútbol, fue una escena del crimen. 12 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 Hablando de eso, 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,332 Rupert Mannion fue acusado por una de sus antiguas asistentes 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,960 por conducta inapropiada, lo que lo deja en la hoguera. 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,419 BEX ECHA A MANNION DE LA MANSIÓN 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,963 ¿Hoguera? Lo quemarán vivo. 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Si tuviera fideos a la mano, podría hacer una sopa. 18 00:00:48,465 --> 00:00:52,427 Mi abuela hacía una sopa deliciosa. Como la minestrone. 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 Pienso que debió quedarse con Rebecca Welton. 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,558 Esa sí era una pareja poderosa. 21 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Cállate, Thierry Henry. 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,235 Buenos días, Rebecca. 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,821 - Buenos días, Ted. - Hola. 24 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 Sí. 25 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 ¿Quieres...? 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,463 ¿Quieres hablar sobre eso? 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,343 En realidad aún no estoy lista para hacerlo. 28 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 De acuerdo. 29 00:01:36,972 --> 00:01:38,599 ¡Buenos días! 30 00:01:40,893 --> 00:01:44,479 Vaya. Qué noche. 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 Perdón por todo el ruido. 32 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 Buenos días, ñoños. De nada por todo el ruido. 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 Milady. 34 00:01:58,994 --> 00:02:00,537 Rebecca, espero que no te moleste. 35 00:02:00,537 --> 00:02:02,664 Revisé tu armario y tomé este vestido. 36 00:02:03,207 --> 00:02:05,876 Es un blazer. Pero sí. Úsalo. 37 00:02:07,127 --> 00:02:09,463 Oye, gracias por dejarnos quedar a dormir aquí. 38 00:02:09,963 --> 00:02:11,548 Cuando Beard envió el mensaje 39 00:02:11,548 --> 00:02:14,009 donde hablaba de una fuga de gas mortal en el vecindario, 40 00:02:14,009 --> 00:02:16,762 pensé que estaba presumiendo uno de sus pedos épicos. 41 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 ¿No es curioso que esta será la última vez que despertaremos así? 42 00:02:26,188 --> 00:02:28,941 Quiero decir, la última y la primera. Ustedes entienden. 43 00:02:29,900 --> 00:02:31,443 No. 44 00:02:32,110 --> 00:02:34,446 Sí. La jefa aún no quiere hablar sobre eso. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 No es que no quiera hablar de que te irás a casa, Ted. 46 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 Es que no quiero aceptar que no volverás. 47 00:02:42,955 --> 00:02:44,581 Dios. Jefa. 48 00:02:45,666 --> 00:02:47,167 Estoy de acuerdo contigo. 49 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 Empezaré en la sala de invitados. 50 00:02:57,302 --> 00:03:01,348 - ¡No! No. - No. Por favor... 51 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 Las cuerdas no son basura. 52 00:03:03,475 --> 00:03:05,519 Algunas están sucias a propósito. 53 00:03:33,881 --> 00:03:37,801 Escuchen, este vestidor ahora entra en sesión. 54 00:03:37,801 --> 00:03:40,512 Levántense para el honorable juez McAdoo. 55 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 ¡Silencio! 56 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 Siéntense. 57 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 Tesorería. 58 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 ¿Hay multas de esta temporada? 59 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 {\an8}Sí, su señoría. 60 00:04:01,241 --> 00:04:05,287 {\an8}Por favor, recuerden que todas las multas pagarán nuestra fiesta de fin temporada 61 00:04:05,287 --> 00:04:07,122 {\an8}este domingo en el restaurante. 62 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 {\an8}Muy bien. Bailiff. 63 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 {\an8}Por favor, traiga el recipiente. 64 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 {\an8}El utilero asistente lo tiene. 65 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 {\an8}Asistente del utilero. 66 00:04:20,344 --> 00:04:22,554 {\an8}Tesorero, libere las multas. 67 00:04:26,350 --> 00:04:30,145 {\an8}"Jan Maas. Llegó tarde a entrenar. 200 libras". 68 00:04:31,772 --> 00:04:33,357 {\an8}- Es justo. - Chico malo. 69 00:04:33,357 --> 00:04:34,691 {\an8}"Dani Rojas. 70 00:04:35,567 --> 00:04:39,780 {\an8}No le escribió 'feliz cumpleaños' a uno de sus compañeros. 100 libras". 71 00:04:40,656 --> 00:04:41,698 Objeción, su señoría. 72 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Sí puse un corazón pequeño en el "feliz cumpleaños" de alguien más. 73 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 ¡No ha lugar! 74 00:04:48,705 --> 00:04:50,082 "Jamie Tartt. 75 00:04:51,333 --> 00:04:55,254 Se quedó dormido en la meditación del equipo. 200 libras". 76 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 ¿Te quedaste dormido? 77 00:04:56,630 --> 00:04:58,924 - Amigo, todos se quedaron dormidos. - No, yo no. 78 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 Solo fui el único que roncó. 79 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Oye, espera. 80 00:05:06,598 --> 00:05:09,518 - ¿Hay algo más? - Es todo lo que tengo, su señoría. 81 00:05:10,227 --> 00:05:13,438 Muy bien. Finalmente, Nathan Shelley. 82 00:05:14,898 --> 00:05:17,150 {\an8}Por faltar a cada entrenamiento, 83 00:05:17,150 --> 00:05:20,946 {\an8}a cada partido y a todas las cenas en equipo de esta temporada, 84 00:05:21,864 --> 00:05:24,908 {\an8}¡lo multo por 5000 libras! 85 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 {\an8}Sí, es justo. Digo, me lo merezco. 86 00:05:27,870 --> 00:05:33,125 {\an8}¡Ahora la fiesta contará con barra libre y karaoke con banda en vivo! 87 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Hola. 88 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Lo siento. 89 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 Uno de estos días yo te asustaré. 90 00:05:58,650 --> 00:06:02,404 Bueno, eso es sencillo. Solo pregúntame en qué estoy pensando. 91 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 {\an8}¿En qué estás pensando? 92 00:06:08,785 --> 00:06:09,828 {\an8}En cosas. 93 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 {\an8}Aterrador. 94 00:06:14,791 --> 00:06:15,959 {\an8}Fue bueno verte, Roy. 95 00:06:19,922 --> 00:06:21,590 {\an8}- Buenos días, Keeley. - Buenos días. 96 00:06:21,590 --> 00:06:22,966 {\an8}- Buenos días. - Buenos días. 97 00:06:26,929 --> 00:06:30,015 Michelle - Alguien está un poco emocionado por tu regreso... 98 00:06:33,310 --> 00:06:34,895 {\an8}No tanto como yo. 99 00:06:38,106 --> 00:06:39,691 - Hola. - Hola. 100 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 ¿Qué te pasó? Pensé que ibas detrás de mí. 101 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Jane me dio una sorpresa. 102 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 - Eso es lindo. - Mi pasaporte, 103 00:06:46,698 --> 00:06:50,327 {\an8}que Jane trituró para que no pueda salir del país. 104 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 - Qué bueno que tienes doble nacionalidad. - Triple. 105 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 - La Ciudad del Vaticano es un país, bebé. - Cierto. 106 00:06:59,378 --> 00:07:03,757 {\an8}Caballeros, no puedo terminar el libro hasta que acabe la temporada, 107 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 {\an8}pero me gustaría que me den su opinión antes de que se vayan. 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 {\an8}Díganme si hay algo que no les parezca. 109 00:07:10,097 --> 00:07:12,766 No lo quitaré, pero me gustaría decirles en qué se equivocan. 110 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 ¡Mierda! 111 00:07:18,730 --> 00:07:19,898 ¿Todo está bien, Roy? 112 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 {\an8}¿Cómo saben si le gustan o no a una chica? 113 00:07:25,612 --> 00:07:26,613 {\an8}Bueno... 114 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 {\an8}Ese podría ser un premio pequeño y sabroso para un Perro Maravilla, 115 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 No. 116 00:07:36,331 --> 00:07:38,667 ¡No! 117 00:07:43,630 --> 00:07:45,299 Tan cerca. 118 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 Ya quiero leer esto, Trent. 119 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Gracias. 120 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 No. 121 00:07:54,892 --> 00:07:56,226 No es original. 122 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Bueno. 123 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 Demasiado prosaico. 124 00:08:00,689 --> 00:08:03,150 Mejor saldré un rato. 125 00:08:03,150 --> 00:08:06,612 La prensa pregunta si quieres decir algo sobre el divorcio de Rupert. 126 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 Sí, claro, pero no. Sin comentarios. 127 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 {\an8}- Inteligente. - Con clase. 128 00:08:12,326 --> 00:08:14,703 {\an8}Cambiando de tema, Leslie y yo queremos saber 129 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 {\an8}si tienes algo que decir sobre el divorcio. 130 00:08:17,748 --> 00:08:19,208 Que sea jugoso. Espacio seguro. 131 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 También sin comentarios. 132 00:08:22,211 --> 00:08:25,214 Miren, lo siento. En realidad ya no me importa. 133 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 ¿Qué sigue? 134 00:08:28,717 --> 00:08:31,845 {\an8}Debemos decidir a quién contrataremos para que reemplace a Ted. 135 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 {\an8}Hice una lista de los sospechosos de siempre. 136 00:08:35,182 --> 00:08:39,019 {\an8}Agregué a un entrenador de baloncesto de Nueva Zelanda para darle sabor. 137 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 {\an8}Claro. No puedo pensar en eso ahora. 138 00:08:46,443 --> 00:08:48,987 {\an8}Bueno, entonces después de la temporada. 139 00:08:50,572 --> 00:08:53,408 {\an8}Por último, en un tono más alegre, 140 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 {\an8}ya que tenemos asegurado un lugar en la próxima Champions League... 141 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 {\an8}hemos tenido muchas peticiones para comprar una parte del club. 142 00:09:02,000 --> 00:09:05,420 {\an8}Nuestro valor está en su punto más alto, así que vale la pena considerarlo. 143 00:09:05,420 --> 00:09:11,134 {\an8}Renuncia al 49%, mantén el control total y haz mucho dinero. 144 00:09:11,134 --> 00:09:13,846 Podemos comprar más jugadores, remodelar el estadio. 145 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 {\an8}Podríamos conseguir algunos asientos lujosos. 146 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 {\an8}Como los del Tottenham con calefacción. 147 00:09:18,141 --> 00:09:20,352 {\an8}Son increíbles... en febrero. 148 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 {\an8}Por accidente encendí el mío el verano pasado 149 00:09:23,272 --> 00:09:25,649 {\an8}y casi se me derritió el trasero. 150 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 {\an8}Aun así, piénsalo. Solo es el 49%. 151 00:09:32,447 --> 00:09:33,448 {\an8}¿Leslie? 152 00:09:36,159 --> 00:09:38,871 {\an8}¿Cuánto me darían si vendo todo el club? 153 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 {\an8}Rebecca. 154 00:09:41,707 --> 00:09:42,916 {\an8}No puedes vender el club. 155 00:09:43,917 --> 00:09:45,043 {\an8}¿Por qué no? 156 00:09:45,627 --> 00:09:48,088 {\an8}Solo me metí en esto para arruinarle la vida a Rupert, 157 00:09:48,088 --> 00:09:51,133 {\an8}pero parece que él mismo lo ha hecho bastante bien. 158 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 {\an8}Así que dime, Leslie. ¿Cuánto? 159 00:09:57,222 --> 00:09:58,599 No lo sé. 160 00:09:58,599 --> 00:10:03,395 Diría que dos mil millones, aproximadamente. 161 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Puta madre. 162 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 Puta madre. 163 00:10:15,115 --> 00:10:16,158 Muy bien, Roy. 164 00:10:16,158 --> 00:10:18,660 Creo que fue suficiente por hoy. Diles que terminamos. 165 00:10:21,121 --> 00:10:22,164 Roy, por favor. 166 00:10:26,043 --> 00:10:28,962 ¡Silbato! ¡Silbato! 167 00:10:28,962 --> 00:10:30,631 Vamos, vengan. 168 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Gracias, Roy. 169 00:10:32,216 --> 00:10:35,135 No queríamos hacer un alboroto por este último entrenamiento. 170 00:10:35,135 --> 00:10:36,261 Solo es un día normal. 171 00:10:36,261 --> 00:10:38,222 Sí. Nada especial, ¿verdad? 172 00:10:38,222 --> 00:10:40,724 Sí, claro. 173 00:10:41,934 --> 00:10:43,143 Como ustedes digan. 174 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 - Eso fue siniestro. - ¿Qué mierda fue eso? 175 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 ¿Qué mierda es eso? 176 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 ¿Qué mierda es esto? 177 00:11:00,118 --> 00:11:04,373 Hay un triste sonido Que viene del reloj del pasillo 178 00:11:04,373 --> 00:11:08,043 Y también las campanas del campanario 179 00:11:08,043 --> 00:11:12,339 Y arriba en la habitación de los niños Un pajarito absurdo 180 00:11:12,339 --> 00:11:14,967 Se asoma a decir "cucú" 181 00:11:14,967 --> 00:11:17,970 Cucú, cucú 182 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 Lamentablemente nos dicen Pero con firmeza nos obligan 183 00:11:21,640 --> 00:11:24,977 Decirle adiós 184 00:11:24,977 --> 00:11:28,230 A usted 185 00:11:32,860 --> 00:11:36,864 Adiós, nos vemos Auf Wiedersehen, buenas noches 186 00:11:36,864 --> 00:11:40,617 Odiamos tener que irnos Y dejar esta vista hermosa 187 00:11:46,665 --> 00:11:49,877 Adiós, nos vemos Auf Wiedersehen, adieu 188 00:11:49,877 --> 00:11:53,839 Adieu, adieu A usted y a usted y a usted 189 00:12:00,179 --> 00:12:03,891 Adiós, nos vemos Auf Wiedersehen, adiós 190 00:12:03,891 --> 00:12:07,144 Revoloteamos, flotamos Nos vamos rápido, volamos 191 00:12:13,609 --> 00:12:17,154 Adiós, nos vemos Auf Wiedersehen, adiós 192 00:12:17,154 --> 00:12:20,908 El sol se fue A la cama y yo igual 193 00:12:21,450 --> 00:12:25,162 Adiós 194 00:12:25,746 --> 00:12:28,999 Adiós 195 00:12:30,209 --> 00:12:33,629 Adiós 196 00:12:34,463 --> 00:12:41,470 Adiós 197 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 Gracias, amigos. Eso fue perfecto. 198 00:13:09,039 --> 00:13:11,291 Hola, Keeley. Me encantan esas botas. 199 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 Gracias. 200 00:13:17,756 --> 00:13:19,842 - Hola, Nate. - Hola, Keeley. ¿Estás bien? 201 00:13:19,842 --> 00:13:22,386 Sí. Es bueno tenerte de vuelta. 202 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 - Gracias. Es bueno haber vuelto. - Sí. 203 00:13:26,807 --> 00:13:28,600 - Hola. - Hola. 204 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 - Noventa y uno. - Noventa y dos. 205 00:13:30,227 --> 00:13:31,353 Hola, chicos. 206 00:13:31,353 --> 00:13:32,938 - Hola, Keeley. - Hola, Keeley. 207 00:13:32,938 --> 00:13:34,022 ¿Qué tienes ahí? 208 00:13:34,022 --> 00:13:36,567 Un pequeño regalo de último día. Uno para ti. 209 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 - Uno para ti. - Muy bien. 210 00:13:38,652 --> 00:13:40,529 ¡No los abran antes de que suban al avión! 211 00:13:41,113 --> 00:13:43,282 O mejor aún, no se suban al avión. 212 00:13:44,491 --> 00:13:46,410 - Gracias, Keeley. - Gracias, Keeley. 213 00:13:50,497 --> 00:13:51,790 ¿Están vestidos? 214 00:13:53,500 --> 00:13:54,710 Será algún día, ¿no? 215 00:13:55,836 --> 00:13:59,423 Recuerden que mañana tienen su sesión de prensa al mediodía 216 00:13:59,423 --> 00:14:05,345 y que tienen seguridad, generosidad, emoción, ¡y que son putas leyendas! 217 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 ¡Gracias, Keeley! 218 00:14:12,686 --> 00:14:15,189 - Keeley. - Hola, Jamie. 219 00:14:15,189 --> 00:14:16,607 - Oye, ¿estás bien? - Sí, ¿y tú? 220 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 Sí, bien. Emocionado. 221 00:14:19,359 --> 00:14:22,696 Nike quiere llevarme a Brasil para grabar un anuncio, 222 00:14:22,696 --> 00:14:26,366 pero les dije que no lo haré a menos que lleve a mi publicista 223 00:14:26,366 --> 00:14:29,369 para que se asegure de que no lo arruine. Así que, ¿qué dices? 224 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 - No es para mí. - Sí. 225 00:14:31,997 --> 00:14:33,498 - Estoy bromeando. - ¿Sí? 226 00:14:33,498 --> 00:14:34,583 - Sí. - ¿Sí? 227 00:14:34,583 --> 00:14:36,251 - Sí, gracias. - Felicidades. 228 00:14:37,836 --> 00:14:41,173 Sí, perfecto. Alguien de Nike te llamará. 229 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Su nombre empieza con "w" y termina con "w". No... 230 00:14:45,677 --> 00:14:46,803 - Yo me encargo. - Sí. 231 00:14:46,803 --> 00:14:47,971 - Gracias, Jamie. - Sí. 232 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 Oye, Jamie. 233 00:14:59,441 --> 00:15:00,442 ¿Sí? 234 00:15:02,236 --> 00:15:03,487 ¿Quieres ir por una cerveza? 235 00:15:04,488 --> 00:15:06,240 Creí que dijiste que ya no podía beber. 236 00:15:06,240 --> 00:15:08,075 Irás conmigo, así que tienes permiso. 237 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 Sí, bueno. Iré, sí. 238 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 - Súper. - Súper. 239 00:15:16,834 --> 00:15:17,876 ¿Ahora son amigos? 240 00:15:19,002 --> 00:15:21,129 - Sí. Supongo. - Es fantástico. 241 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Sí. 242 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 Fantástico, sí. 243 00:15:27,219 --> 00:15:30,514 - ¿Uso esa pose o esa? - Amigos. Gracias a Dios. 244 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 - Ninguna. - Me registré en Bantr. 245 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 ¿Debería...? 246 00:15:33,433 --> 00:15:36,270 Me aterraba vivir sola cuando tu padre murió, 247 00:15:36,270 --> 00:15:39,773 pero he aprendido mucho sobre mí en este último año 248 00:15:39,773 --> 00:15:41,817 y siempre tuve razón. 249 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 En verdad soy extraordinaria. 250 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 Madre, sabes que Ted no morirá. 251 00:15:48,115 --> 00:15:50,075 Solo volverá a Estados Unidos. 252 00:15:51,243 --> 00:15:54,329 Es casi lo mismo. 253 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 He pensado en vender el club. 254 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Ya sé. ¿Es una locura? - ¡No! No, me encanta. 255 00:16:05,883 --> 00:16:08,427 Hazlo. Toma tu dinero y huye. 256 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 Explora el mundo. 257 00:16:11,013 --> 00:16:13,140 Aún más importante, explórate a ti misma. 258 00:16:14,308 --> 00:16:17,019 Anoche soñé que era cantante de cabaré en Japón. 259 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 Cállate. 260 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 No, me dieron escalofríos. 261 00:16:21,773 --> 00:16:23,442 Tuve el mismo sueño. 262 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Eras dentista en Taiwán, 263 00:16:26,153 --> 00:16:27,821 - pero... - Madre. 264 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 Bueno, es casi lo mismo. 265 00:16:32,326 --> 00:16:33,577 ¿Irás el domingo al partido? 266 00:16:34,161 --> 00:16:36,455 Cariño, no puedo. Lo siento. 267 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 He querido hacerme un tatuaje, 268 00:16:39,750 --> 00:16:42,669 así que veré a un especialista que pueda quitármelo por si lo odio. 269 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 Lo que sí, fui a ver a Tish el otro día. 270 00:16:46,215 --> 00:16:49,051 Me dijo quién va a ganar el partido. ¿Quieres saber? 271 00:16:49,760 --> 00:16:53,013 Ya tuve más que suficiente de las malditas predicciones de Tish 272 00:16:53,013 --> 00:16:55,641 para toda mi vida. Muchas gracias. 273 00:16:55,641 --> 00:17:00,395 Pero dile que es un fraude que acecha las debilidades, por favor. 274 00:17:01,605 --> 00:17:03,315 Es exactamente lo que dijo que dirías. 275 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 ¿Algo más, señoras? 276 00:17:05,483 --> 00:17:08,862 Quiero un poco de paz mental para mi hija 277 00:17:08,862 --> 00:17:10,656 y toda su generación. 278 00:17:10,656 --> 00:17:14,451 Debe ser terrible para ellos que no pueden dormir 279 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 por lo fáciles que son sus vidas. 280 00:17:21,708 --> 00:17:23,292 Carajo. 281 00:17:24,211 --> 00:17:26,421 Solo pediremos la cuenta. Gracias, Mae. 282 00:17:26,421 --> 00:17:29,341 Estos caballeros ya la pagaron. 283 00:17:32,427 --> 00:17:35,305 Solo queríamos agradecerte por todo lo que has hecho por el club. 284 00:17:35,305 --> 00:17:37,975 Sí, el amor y cuidado que le das al equipo es inspirador. 285 00:17:38,934 --> 00:17:40,561 Como la madre que nunca tuvimos. 286 00:17:40,561 --> 00:17:44,064 Qué raro, porque soy como la madre que ella nunca tuvo. 287 00:17:44,064 --> 00:17:46,984 Supongo que esto te convierte en la abuela que nunca tuvimos. 288 00:17:46,984 --> 00:17:48,402 No, no es así. 289 00:17:52,489 --> 00:17:53,532 ¿Por qué dijiste eso? 290 00:17:53,532 --> 00:17:54,950 Intentaba ser amable. 291 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 ¿Ya te conté? Estoy aprendiendo... 292 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 ¿Cómo le dicen? Patineta. 293 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 ¿A andar en patineta? 294 00:18:05,502 --> 00:18:08,589 - Sí, patineta. En serio. - ¿Y eres buena? 295 00:18:09,298 --> 00:18:10,340 Lo seré. 296 00:18:19,975 --> 00:18:21,727 Entonces sí te da risa, 297 00:18:21,727 --> 00:18:25,272 pero no te reíste hasta la página... ¿43? 298 00:18:25,272 --> 00:18:27,024 Ni siquiera fue una carcajada. 299 00:18:27,024 --> 00:18:30,194 Más bien fue como un gran resoplido. Una exhalación. 300 00:18:30,194 --> 00:18:31,278 Oye, Trent. 301 00:18:31,278 --> 00:18:34,656 Mira, sé que hay diferentes opiniones de la policía hoy en día, 302 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 pero todos están en contra de los policías de la risa. 303 00:18:38,994 --> 00:18:41,330 Claro. Sí, lo siento. 304 00:18:43,290 --> 00:18:44,291 Sí. 305 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 Solo quiero que te guste. 306 00:18:51,089 --> 00:18:52,216 Te dejaré solo. 307 00:18:55,886 --> 00:18:58,013 - Buenas noches, Trent. - Buenas noches. 308 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 {\an8}LA MANERA DE LASSO POR TRENT CRIMM 309 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Valió la pena la espera. 310 00:19:39,972 --> 00:19:44,101 Pase lo que pase el domingo, debes saber que estoy orgulloso de ti. 311 00:19:45,811 --> 00:19:47,437 Todo el esfuerzo que diste este año. 312 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 Sí, gracias. 313 00:19:51,900 --> 00:19:55,988 Y también gracias por ayudarme, ya sabes, 314 00:19:55,988 --> 00:19:59,908 a motivarme, a animarme. 315 00:20:01,535 --> 00:20:04,580 Jamás en la vida obtuve eso de mi padre. 316 00:20:06,790 --> 00:20:09,042 Una charla honesta, amigo. Gracias. 317 00:20:16,550 --> 00:20:20,387 Escucha, sé que todavía sientes algo por Keeley. 318 00:20:21,430 --> 00:20:26,268 Solo espero que ninguna de esa mierda se interponga en nuestra amistad. 319 00:20:28,187 --> 00:20:30,314 Sí. No, claro, yo también, sí. 320 00:20:30,314 --> 00:20:31,398 Bien. 321 00:20:33,150 --> 00:20:34,151 Eso es bueno. 322 00:20:35,819 --> 00:20:37,446 Porque Keeley y yo hablamos de nuevo. 323 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 ¿Sí? 324 00:20:41,491 --> 00:20:43,785 Sí, despacio. 325 00:20:44,661 --> 00:20:47,956 Pero es una mujer, así que nunca se sabe, ¿verdad? 326 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 ¿No es nada formal entre ustedes dos? 327 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Bueno... 328 00:20:57,341 --> 00:21:00,260 No, pero lo será. 329 00:21:01,345 --> 00:21:05,015 Quería que lo supieras porque no quiero lastimarte, así que... 330 00:21:05,849 --> 00:21:09,311 creo que es mejor que mantengas tu distancia. 331 00:21:13,524 --> 00:21:14,650 No. 332 00:21:19,154 --> 00:21:20,572 ¿A qué te refieres con "no"? 333 00:21:21,156 --> 00:21:25,160 Si no hay nada formal entre ustedes, no mantendré mi distancia. 334 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 ¿Por qué no? 335 00:21:27,996 --> 00:21:32,334 Porque sé en lo profundo de mi corazón que estamos destinados a estar juntos. 336 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Vete a la mierda. Eres un niño. 337 00:21:34,461 --> 00:21:36,547 Tú vete a la mierda. Eres una pasa peluda. 338 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 No olvides que fui el primero en estar con ella. 339 00:21:39,925 --> 00:21:41,468 Sí, bueno, yo fui el último. 340 00:21:42,177 --> 00:21:43,637 Ha pasado un año, amigo. 341 00:21:44,471 --> 00:21:47,182 Ha pasado un mes, amigo. 342 00:21:59,069 --> 00:22:04,116 El video que se filtró de ella lo hizo para mí. 343 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 Estoy lista para hablar sobre eso. 344 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 Decidí vender el club. 345 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 Si te vas, yo también. 346 00:23:02,633 --> 00:23:04,134 Hay otra opción. 347 00:23:05,135 --> 00:23:06,470 Los dos nos quedamos. 348 00:23:12,935 --> 00:23:16,313 Respeto que debas volver a casa con tu hijo, Ted, 349 00:23:17,231 --> 00:23:22,402 pero quiero que consideres la posibilidad de que este sea tu hogar. 350 00:23:24,738 --> 00:23:29,618 Henry puede vivir aquí, ir a una de las mejores escuelas del mundo 351 00:23:29,618 --> 00:23:34,665 y disfrutar de la experiencia de estar en otro país. 352 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 Michelle puede vivir aquí y dar clases, 353 00:23:39,002 --> 00:23:43,215 certificarse e ir a casa como jefa de departamento. 354 00:23:48,637 --> 00:23:52,599 Higgins dijo que si vendo el 49% del equipo, 355 00:23:53,225 --> 00:23:56,770 podría volverte uno de los entrenadores mejor pagados en la liga. 356 00:24:02,401 --> 00:24:04,444 Sé que la gente dirá que estoy loca, pero... 357 00:24:07,656 --> 00:24:10,617 aún pienso que te pagaría poco por lo que significas para el equipo. 358 00:24:19,918 --> 00:24:21,128 ¿Puedes quedarte por favor? 359 00:24:27,718 --> 00:24:30,179 Esta es la parte en la que dices que lo pensarás y yo diré: 360 00:24:30,179 --> 00:24:31,263 "Sí, claro". 361 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 Y mañana haremos exactamente lo mismo. 362 00:24:42,482 --> 00:24:44,443 Ya tienes una respuesta, ¿verdad? 363 00:24:48,363 --> 00:24:50,157 - Sí. - Lo sé. 364 00:24:52,034 --> 00:24:53,118 Tenía que intentarlo. 365 00:24:57,289 --> 00:24:58,290 Sí. 366 00:25:00,209 --> 00:25:01,418 Bueno, está decidido. 367 00:25:05,214 --> 00:25:06,298 Ambos nos iremos. 368 00:25:10,802 --> 00:25:13,055 Sabes, estaba pensando en salir del país. 369 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 ¿Al estilo Comer, rezar, amar? 370 00:25:18,602 --> 00:25:22,773 Más como Beber, dormir, coger. 371 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 Maldita sea. 372 00:25:43,502 --> 00:25:44,545 Está bien. 373 00:25:50,467 --> 00:25:53,512 Bien. ¿Van a decirme qué pasó? 374 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 ¿Detuvieron un robo? 375 00:25:58,141 --> 00:26:00,853 ¿Rescataron a unos cachorros de un edificio en llamas? 376 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 ¿Quieres...? 377 00:26:02,771 --> 00:26:03,856 Después de ti. 378 00:26:06,984 --> 00:26:09,236 - Tuvimos una pelea por ti. - ¿Que ustedes qué? 379 00:26:10,028 --> 00:26:14,116 Tuvimos una pelea a puños para saber quién se quedará contigo. 380 00:26:14,741 --> 00:26:16,910 Pero pensamos: "¿Qué somos? ¿Neandertales?". 381 00:26:17,578 --> 00:26:20,998 Sí, y no lo somos. Así que tuvimos una mejor idea. 382 00:26:20,998 --> 00:26:22,332 Por favor, no la digan. 383 00:26:22,332 --> 00:26:23,584 Deberías escoger. 384 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 Tú eliges con quién de nosotros te quedarás. 385 00:26:28,839 --> 00:26:30,883 Y luego se acabó. 386 00:26:31,800 --> 00:26:32,843 Asunto arreglado. 387 00:26:32,843 --> 00:26:34,636 ¿Así que puedo elegir? 388 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 - Sí. - Prácticamente. 389 00:26:47,441 --> 00:26:50,903 - Somos unos idiotas. - Sí. 390 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 ¿Tienes hambre? 391 00:26:55,866 --> 00:26:58,160 Bueno, aún estás en entrenamiento, 392 00:26:58,160 --> 00:27:00,329 pero puedes verme comer un kebab. 393 00:27:03,832 --> 00:27:04,875 Comeré pollo. 394 00:27:22,935 --> 00:27:24,144 - Hola. - ¡Dios mío! 395 00:27:24,144 --> 00:27:25,938 Perdón por eso. 396 00:27:25,938 --> 00:27:29,691 Quise entrar en silencio, como un humano con pies de algodón. 397 00:27:29,691 --> 00:27:31,360 Dios, no, lo siento. Me quedé tarde. 398 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 Está bien. 399 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Sí. 400 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 Ted, escucha... 401 00:27:49,837 --> 00:27:51,338 Lo sé. Está bien. 402 00:27:51,338 --> 00:27:53,674 No, por favor. Déjame decirlo. 403 00:27:56,093 --> 00:27:57,094 Lo siento. 404 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Lo siento mucho. 405 00:28:02,516 --> 00:28:03,642 Amigo. 406 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Lo siento. 407 00:28:19,116 --> 00:28:20,200 ¿Sabes qué es gracioso? 408 00:28:21,743 --> 00:28:23,036 Que solo lo rompiste una vez. 409 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 Yo lo quité y lo rompí dos veces. 410 00:28:26,999 --> 00:28:28,458 - ¿En serio? - Sí. 411 00:28:29,585 --> 00:28:31,003 Así que estás absuelto. 412 00:28:31,003 --> 00:28:32,212 De acuerdo. 413 00:28:33,505 --> 00:28:34,506 De acuerdo. 414 00:28:42,931 --> 00:28:44,016 Te diré algo. 415 00:28:45,267 --> 00:28:46,560 Cuando miro ahí arriba... 416 00:28:48,729 --> 00:28:49,771 aún lo veo. 417 00:28:57,112 --> 00:28:58,363 ¿Es raro? 418 00:28:58,363 --> 00:29:01,241 No, es encantador. 419 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Buenas noches, Nate. 420 00:29:11,210 --> 00:29:12,211 Buenas noches, Ted. 421 00:29:34,274 --> 00:29:37,444 El AFC Richmond fue fundado en 1897. 422 00:29:37,444 --> 00:29:40,822 Desde entonces, el equipo ha sido una imagen de mediocridad. 423 00:29:41,323 --> 00:29:44,159 Han tenido altas y bajas. Principalmente bajas. 424 00:29:44,159 --> 00:29:45,744 Y en la historia del equipo 425 00:29:45,744 --> 00:29:48,914 jamás se habían acercado tanto a lo que podrían lograr hoy: 426 00:29:48,914 --> 00:29:51,124 el campeonato de la Premier League. 427 00:29:51,124 --> 00:29:53,377 El destino no está del todo en sus manos. 428 00:29:53,377 --> 00:29:56,505 Sus contrincantes del Manchester tienen la última palabra, 429 00:29:56,505 --> 00:29:57,923 pero los fieles del Richmond 430 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 vinieron a aplaudirle a su equipo lo que ha logrado 431 00:30:01,009 --> 00:30:02,803 y para ver si la milagrosa temporada... 432 00:30:02,803 --> 00:30:04,888 - AFC Richmond. - ...se volverá trascendental. 433 00:30:04,888 --> 00:30:08,141 Hola. Debe haber un boleto para mí a nombre de... 434 00:30:09,059 --> 00:30:10,227 "Wynonna Judd". 435 00:30:10,227 --> 00:30:12,020 BOLETOS VIP PARA EL PARTIDO 436 00:30:12,020 --> 00:30:13,105 Gracias. 437 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 Gracias. 438 00:30:15,190 --> 00:30:18,318 - ¿Viste cómo me vio ese chico? - Un completo psicópata. 439 00:30:20,028 --> 00:30:21,446 ¿Todo bien, chicos? ¿Todo bien? 440 00:30:21,446 --> 00:30:23,115 - Creo que ganaremos. - Yo también. 441 00:30:23,115 --> 00:30:24,324 ¿Y luego qué? 442 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 ¿Por qué vamos a luchar si el Richmond gana la liga? 443 00:30:27,578 --> 00:30:28,662 ¿O a soñar? 444 00:30:28,662 --> 00:30:31,373 ¿Con hacer una conexión con alguien y empezar una familia? 445 00:30:33,458 --> 00:30:34,459 Sí. 446 00:30:36,336 --> 00:30:37,462 - Aburrida. - Sí. 447 00:30:37,462 --> 00:30:39,506 ...un descenso humillante. 448 00:30:39,506 --> 00:30:41,884 Ha sido una temporada intensa, Arlo. 449 00:30:41,884 --> 00:30:44,136 Estoy nerviosa. ¿Estás nervioso? 450 00:30:44,136 --> 00:30:45,762 No, papá lo logrará. 451 00:30:45,762 --> 00:30:46,889 Muy bien. 452 00:30:46,889 --> 00:30:49,516 ¿Están listos para perder dos horas viendo el partido 453 00:30:49,516 --> 00:30:52,769 hasta que termine en un emocionante empate cero a cero? 454 00:30:57,024 --> 00:31:01,069 Hace poco, Lasso miraba hacia arriba desde el peor lugar de la perrera. 455 00:31:01,069 --> 00:31:05,115 Ahora mira hacia abajo desde las alturas del fútbol inglés. 456 00:31:05,115 --> 00:31:06,700 ¡No tiene sentido! 457 00:31:06,700 --> 00:31:08,202 Hace dos años jugábamos tan mal 458 00:31:08,202 --> 00:31:10,412 que tuvimos que descender de la Premier League 459 00:31:10,412 --> 00:31:12,164 a una liga inferior que se llamaba... 460 00:31:12,164 --> 00:31:13,290 La Championship. 461 00:31:13,290 --> 00:31:14,416 ¿Ven? No tiene sentido. 462 00:31:14,416 --> 00:31:18,086 Este año jugamos tan bien que clasificamos para entrar a otra liga. 463 00:31:18,086 --> 00:31:19,922 - Y esta se llama... - La Champions League. 464 00:31:19,922 --> 00:31:22,132 Una liga diferente, casi con el mismo nombre. 465 00:31:22,132 --> 00:31:23,217 Eso no tiene sentido. 466 00:31:23,217 --> 00:31:26,345 Ahora me dicen que para entrar a la "Champions League" 467 00:31:26,345 --> 00:31:27,846 puedes terminar hasta en la... 468 00:31:27,846 --> 00:31:29,223 Cuarta posición. 469 00:31:29,223 --> 00:31:32,226 Eso no tiene nada de sentido. ¿Por qué? 470 00:31:34,686 --> 00:31:35,812 Por el dinero. 471 00:31:36,396 --> 00:31:37,523 Vean, eso tiene sentido. 472 00:31:37,523 --> 00:31:39,566 - Bien. Eso es. - Gracias. 473 00:31:40,359 --> 00:31:41,860 - Hola. - Hola, ¿qué pasa, Nate? 474 00:31:41,860 --> 00:31:43,987 Hola. Lo siento. Siento interrumpirlos. 475 00:31:43,987 --> 00:31:46,365 Solo quería desearles buena suerte a todos. 476 00:31:47,366 --> 00:31:50,369 Para desearles buena suerte a los dos por última vez. 477 00:31:51,370 --> 00:31:53,872 En esta temporada. No es la última vez que la tendrán. 478 00:31:54,665 --> 00:31:56,583 Esto no tiene que ser una advertencia. 479 00:31:56,583 --> 00:31:58,585 No intento embrujarlos ni nada. 480 00:31:58,585 --> 00:32:00,712 Sí, te entendí, Nate. Gracias. 481 00:32:00,712 --> 00:32:01,839 Gracias, amigo. 482 00:32:01,839 --> 00:32:03,757 Gracias. Bueno... 483 00:32:04,466 --> 00:32:06,009 Bueno, esto me parece familiar. 484 00:32:07,594 --> 00:32:09,054 Sí. 485 00:32:11,098 --> 00:32:14,226 ¿Y si mejor me salgo y dejo que tengan una reunión apropiada? 486 00:32:14,893 --> 00:32:17,020 Quédate ahí, revista Trenthouse. 487 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 Ahora eres parte del equipo. 488 00:32:20,232 --> 00:32:22,234 - Sí. Estás atrapado con nosotros. - Gracias. 489 00:32:23,652 --> 00:32:25,153 ¿Puedo ser un Perro Maravilla? 490 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 De acuerdo, espera. 491 00:32:42,379 --> 00:32:43,797 ¿Qué carajos hacen? 492 00:32:44,756 --> 00:32:47,801 Creo que buscamos cámaras porque pensamos que esto es una broma. 493 00:32:47,801 --> 00:32:49,970 - Sí, es lo mismo que pienso. - Sí. 494 00:32:49,970 --> 00:32:51,597 No es una puta broma. 495 00:32:55,934 --> 00:32:57,895 Bueno. Perros Maravilla, reúnanse. Vamos. 496 00:33:06,153 --> 00:33:07,404 Bien, señor Roy Kent. 497 00:33:07,404 --> 00:33:09,698 Di algo, por favor. 498 00:33:11,283 --> 00:33:12,576 Este año 499 00:33:13,493 --> 00:33:18,332 me esforcé demasiado para cambiar, 500 00:33:20,250 --> 00:33:23,045 pero, aparentemente, no hice nada porque... 501 00:33:25,589 --> 00:33:27,132 sigo siendo yo. 502 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 Espera. ¿Querías ser alguien más? 503 00:33:35,182 --> 00:33:36,266 Sí. 504 00:33:37,476 --> 00:33:38,560 Alguien mejor. 505 00:33:43,065 --> 00:33:44,316 ¿La gente puede cambiar? 506 00:33:56,286 --> 00:33:58,330 No creo que cambiamos per se, 507 00:33:58,330 --> 00:34:02,417 tanto como aprender a aceptar lo que siempre hemos sido, ¿saben? 508 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 No. Pienso que la gente puede cambiar. 509 00:34:06,922 --> 00:34:08,005 Pueden hacerlo. 510 00:34:09,800 --> 00:34:12,928 Ya saben, a veces para bien y a veces para mal. 511 00:34:17,014 --> 00:34:20,018 Yo no. Sigo siendo el mismo idiota que siempre he sido. 512 00:34:21,018 --> 00:34:22,688 No concuerdo contigo, grandulón. 513 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 O sea, vamos, amigo. 514 00:34:24,188 --> 00:34:27,359 Solo hablaste de la nada y preguntaste si puedes ser un Perro Maravilla. 515 00:34:28,277 --> 00:34:29,402 Un gran cambio, en mi opinión. 516 00:34:29,402 --> 00:34:30,862 - ¿Verdad, chicos? - Sí. 517 00:34:31,822 --> 00:34:33,824 Cambiar no es intentar ser perfecto. 518 00:34:34,533 --> 00:34:37,244 La perfección apesta. Ser perfecto aburre. 519 00:34:37,244 --> 00:34:39,121 Menos Sueño de fuga. No está aburrida. 520 00:34:39,121 --> 00:34:40,455 - Sí. - Es cierto. 521 00:34:40,455 --> 00:34:42,875 Sí. Hay películas perfectas. Volver al futuro. 522 00:34:42,875 --> 00:34:44,501 - Tiburón. - Tiburón. Sí. 523 00:34:44,501 --> 00:34:46,879 - El cabello de Trent es perfecto. - Dios, sí. 524 00:34:46,879 --> 00:34:48,505 - Gracias. - Nada aburrido. 525 00:34:48,505 --> 00:34:51,175 Claro. Otros atributos. Los ojos de Grace Kelly. 526 00:34:51,175 --> 00:34:54,136 - El otro lado de la almohada. - Eso es completamente perfecto. 527 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 Hay analogías perfectas. 528 00:34:55,512 --> 00:34:58,348 - Papa al horno, queso y frijoles. - Perfectamente delicioso. 529 00:34:58,348 --> 00:35:00,350 Comida perfecta. Espagueti a la boloñesa. 530 00:35:00,350 --> 00:35:02,603 - The Stranger de Billy Joel. - Eso es perfecto. 531 00:35:02,603 --> 00:35:04,396 ¡Sí! Hay obras de arte perfectas. 532 00:35:04,396 --> 00:35:06,607 Hay perfección adonde sea que miremos. 533 00:35:06,607 --> 00:35:07,733 La secuoya poderosa. 534 00:35:07,733 --> 00:35:09,818 Pero hablaba de la perfección en la gente. 535 00:35:10,652 --> 00:35:12,946 - Claro, sí. Te entiendo. - Sí, claro. 536 00:35:12,946 --> 00:35:15,449 Los seres humanos nunca serán perfectos, Roy. 537 00:35:15,449 --> 00:35:20,996 Lo mejor que podemos hacer es pedir ayuda y aceptarla cuando podamos. 538 00:35:21,663 --> 00:35:25,167 Y si sigues haciéndolo, siempre avanzarás a ser alguien mejor. 539 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 Eso irá en la lista de cosas perfectas. 540 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 De acuerdo. 541 00:35:38,055 --> 00:35:39,056 Gracias. 542 00:35:46,146 --> 00:35:47,481 ¿Alguien más quiere hablar? 543 00:35:49,733 --> 00:35:50,776 Tengo una novia. 544 00:35:53,987 --> 00:35:55,781 Su nombre es Jade y es perfecta. 545 00:36:06,834 --> 00:36:08,085 - George. - Rupert. 546 00:36:08,752 --> 00:36:09,753 ¿Están listos? 547 00:36:09,753 --> 00:36:12,256 No te preocupes, no dejaré que pierdas ante tu exesposa. 548 00:36:13,340 --> 00:36:15,342 Quise decir tu primera exesposa. 549 00:36:15,926 --> 00:36:19,221 Quise decir la anterior, la más reciente... 550 00:36:19,221 --> 00:36:21,390 - Sabes de qué hablo. - Solo gánales. 551 00:36:24,560 --> 00:36:25,894 Gana. 552 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 Sí, jefe. 553 00:36:28,814 --> 00:36:31,108 Hay algo evidente que no podemos ignorar. 554 00:36:31,108 --> 00:36:34,361 Las acusaciones por conducta sexual inapropiada 555 00:36:34,361 --> 00:36:37,364 tienen a Rupert Mannion al borde de perder su club, 556 00:36:37,364 --> 00:36:41,451 pero una victoria dejaría a los Hammers en la Champions League 557 00:36:41,451 --> 00:36:43,287 como un logro de Mannion 558 00:36:43,287 --> 00:36:45,873 que podría dejarlo en el poder por más tiempo. 559 00:36:50,043 --> 00:36:53,463 Así que aquí han estado escondiendo a toda esta gente hermosa. 560 00:36:55,883 --> 00:36:56,884 Hola, Rupert. 561 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 Rebecca. 562 00:37:01,471 --> 00:37:03,557 - Hola, Sagaz. - Hola. 563 00:37:03,557 --> 00:37:05,100 Qué afortunado eres. 564 00:37:06,602 --> 00:37:08,770 Pase lo que pase hoy, ganará un equipo que amas. 565 00:37:13,358 --> 00:37:15,861 Escuché las noticias. 566 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 Parece que perderás a otro equipo. 567 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 Dios, los desechas como a tus esposas. 568 00:37:21,825 --> 00:37:22,993 O amantes. 569 00:37:22,993 --> 00:37:25,245 O tubos de crema para hemorroides. 570 00:37:27,372 --> 00:37:29,958 Pero, hablando en serio, te deseo lo mejor... 571 00:37:31,376 --> 00:37:33,837 porque eres de lo peor. 572 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 ¡Vamos, Richmond! 573 00:37:38,800 --> 00:37:40,761 - ¡Sí! - ¡Sí! 574 00:37:43,430 --> 00:37:45,057 Estás de muy buen humor, ¿verdad? 575 00:37:46,099 --> 00:37:48,101 ¿Hay alguna razón por la que estés así? 576 00:37:48,101 --> 00:37:50,896 ¿Algo que afecte mi trabajo el siguiente año? 577 00:37:50,896 --> 00:37:52,856 - Después del partido, Leslie. - Sí. 578 00:37:53,440 --> 00:37:54,441 Relájate. 579 00:37:54,441 --> 00:37:55,651 Relajado. Sí. 580 00:37:55,651 --> 00:37:57,778 Entonces, Barbara, ¿te gusta el fútbol? 581 00:37:58,737 --> 00:38:00,030 Prefiero el rugby. 582 00:38:00,030 --> 00:38:04,284 Hay más hombres lanzando a otros hombres al aire como niños. 583 00:38:04,284 --> 00:38:06,161 - Y sangre. - Sí. 584 00:38:06,161 --> 00:38:07,329 Lo que es agradable. 585 00:38:10,123 --> 00:38:12,876 Una más, chicos. Vamos. Una más. 586 00:38:14,586 --> 00:38:16,213 Chicos. 587 00:38:16,213 --> 00:38:18,215 Nos acaba de llegar un paquete de Zava. 588 00:38:19,508 --> 00:38:22,386 No. Gracias, pero no. No permitiré que me lastime otra vez. 589 00:38:22,386 --> 00:38:23,470 Son camisetas. 590 00:38:23,470 --> 00:38:24,638 ¿Me das dos? Por favor. 591 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 Hay una tarjeta. 592 00:38:28,350 --> 00:38:29,685 "Mis hermanos. 593 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 Buena suerte contra el West Ham. 594 00:38:32,479 --> 00:38:34,857 Disfruten las camisetas y el aguacate de mi granja. 595 00:38:34,857 --> 00:38:38,986 Nunca olviden que siempre estoy dentro de ustedes. Zava". 596 00:38:38,986 --> 00:38:41,071 ¿Qué? ¿Solo nos envió un aguacate? 597 00:38:43,907 --> 00:38:45,617 Es un gran aguacate. 598 00:38:45,617 --> 00:38:47,286 Santo guacamole. 599 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Déjame verlo, amigo. 600 00:38:52,249 --> 00:38:53,250 Mierda. 601 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Hola, Dani. 602 00:39:00,924 --> 00:39:03,093 Van Damme. También traje un regalo 603 00:39:03,093 --> 00:39:06,180 como disculpa por destruir tu cara. 604 00:39:14,021 --> 00:39:15,981 CONCIENCIA - VERSATILIDAD ACONDICIONAMIENTO - ¡¿"4o ASPECTO"?! 605 00:39:15,981 --> 00:39:19,067 EL FÚTBOL TOTAL ES EL AFC RICHMOND 606 00:39:23,906 --> 00:39:26,283 - ¿Cómo me veo? - Maravilloso. 607 00:39:26,283 --> 00:39:28,785 Van Damme. Pareces un superhéroe. 608 00:39:29,620 --> 00:39:31,955 ¿Sí? 609 00:39:35,751 --> 00:39:36,960 Merci, frère. 610 00:39:36,960 --> 00:39:38,378 De nada, mi amigo. 611 00:39:40,672 --> 00:39:42,382 ¿Están listos? ¿Sí? Sí. 612 00:39:43,008 --> 00:39:44,885 Muy bien, chicos. Escúchenme. 613 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 Oye. Linda máscara, Van Damme. 614 00:39:48,555 --> 00:39:51,642 Gracias, entrenados, pero a partir de ahora puedes llamarme Zorro. 615 00:39:52,518 --> 00:39:53,519 Claro, Zoreaux. 616 00:39:53,519 --> 00:39:55,812 No, se pronuncia "Zorro". 617 00:39:57,523 --> 00:40:00,609 Por la máscara. Entiendo. Muy buena. Sí. 618 00:40:01,193 --> 00:40:04,947 Chicos, si esperaban que diera una plática motivacional, habrá problemas 619 00:40:04,947 --> 00:40:09,326 porque soy como Michael Flatley a las 23:59 en el Día de San Patricio. 620 00:40:09,326 --> 00:40:11,453 Estoy exhausto. ¿Saben de qué hablo? 621 00:40:12,329 --> 00:40:14,081 Por suerte, le pedí al entrenador Beard 622 00:40:14,081 --> 00:40:17,334 que les hiciera algo que les ayude a inspirarlos y a motivarlos 623 00:40:17,334 --> 00:40:19,086 para nuestro último partido, ¿sí? 624 00:40:19,086 --> 00:40:21,338 - Entrenador, puede comenzar. - ¡Reúnanse! 625 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 UNA RETROSPECTIVA 626 00:40:35,894 --> 00:40:38,772 ...DE SUS ENTRENADORES 627 00:41:08,719 --> 00:41:09,720 Vamos, amigo. 628 00:41:12,014 --> 00:41:14,224 - El peluquero. - Sí. 629 00:41:21,732 --> 00:41:23,400 ¡Feliz Navidad! 630 00:41:23,400 --> 00:41:26,236 Vamos a subir. Sí, vamos a subir. 631 00:41:26,778 --> 00:41:29,698 Vamos a subir. Sí, vamos a subir. 632 00:41:44,004 --> 00:41:45,005 Mierda. 633 00:41:46,632 --> 00:41:49,510 Como jugador, sabes que el partido empieza antes del silbato. 634 00:41:49,510 --> 00:41:53,096 En la formación debes mostrarle al enemigo que estás listo para la batalla. 635 00:41:53,096 --> 00:41:55,057 Que tienes ganas de ganar. 636 00:41:55,057 --> 00:41:57,184 Parece que el Richmond está llorando, Chris. 637 00:41:57,184 --> 00:41:58,644 Una estrategia interesante. 638 00:41:58,644 --> 00:42:00,687 ¿Alguna vez lloraste antes de un partido? 639 00:42:00,687 --> 00:42:03,357 Solo durante y después de uno. Nunca antes. 640 00:42:03,357 --> 00:42:05,984 El vómito por nervios va antes del partido. 641 00:42:06,527 --> 00:42:10,614 Estoy sentimental. Chris, ¿te molesta si lloro? 642 00:42:10,614 --> 00:42:13,408 Para nada, Arlo. ¿Te molesta si vomito? 643 00:42:14,326 --> 00:42:16,370 Creo que lo arruinamos con el video. 644 00:42:16,370 --> 00:42:19,039 No estoy de acuerdo. ¿Verdad que no, Roy? 645 00:42:19,831 --> 00:42:22,584 Estuvo hermoso. 646 00:42:27,714 --> 00:42:31,301 Llevamos un cuarto de hora y seguimos estancados. 647 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Tiro de esquina de West Ham. 648 00:42:33,470 --> 00:42:35,055 Qué hermoso pase. 649 00:42:35,055 --> 00:42:36,640 Armando tira, 650 00:42:36,640 --> 00:42:38,517 pero Van Damme la salva. 651 00:42:38,517 --> 00:42:39,852 Está bien. 652 00:42:39,852 --> 00:42:41,728 Escuché que ahora se llama Zorro. 653 00:42:41,728 --> 00:42:43,313 Ya era hora. 654 00:42:44,982 --> 00:42:46,733 Parece que el Richmond ya se adaptó. 655 00:42:46,733 --> 00:42:50,654 Están al ataque, funcionando con la precisión de un reloj suizo 656 00:42:50,654 --> 00:42:53,156 con Jamie Tartt como su engranaje central. 657 00:42:53,782 --> 00:42:54,992 Tiquitaca. 658 00:42:54,992 --> 00:42:56,827 Tiqui-tedioso. 659 00:43:03,083 --> 00:43:07,421 Distracción de Tartt. Patea y hace pase a Rojas. 660 00:43:08,172 --> 00:43:09,506 - Muy cerca. - ¡Mierda! 661 00:43:10,549 --> 00:43:11,550 Mierda. 662 00:43:11,550 --> 00:43:12,634 Diablos. 663 00:43:12,634 --> 00:43:13,969 Bueno, algo pasó. 664 00:43:15,846 --> 00:43:18,807 Jamie Tartt descuartizará al West Ham si siguen permitiéndoselo. 665 00:43:19,349 --> 00:43:24,271 ¡Vamos, Richmond! 666 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 Está bien, chicos. Cálmense y arranquen. 667 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 ¡Vamos, galgos! 668 00:43:29,109 --> 00:43:31,195 El West Ham se ve peligroso, Arlo. 669 00:43:32,946 --> 00:43:34,740 - Y Quizet anota... - ¡No! 670 00:43:34,740 --> 00:43:36,658 - ...esquivando a Zorro. - ¡Joder! 671 00:43:38,202 --> 00:43:40,245 Está bien. 672 00:43:43,123 --> 00:43:44,625 - ¡Vamos, Richmond! - ¡Richmond! 673 00:43:44,625 --> 00:43:46,418 ¡Vamos, Richmond! 674 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Es un mal momento para el portero, pero esa máscara está fenomenal. 675 00:43:49,505 --> 00:43:51,173 Sí que es digna de ver, Chris. 676 00:43:51,173 --> 00:43:53,175 Está bien, chicos. ¡Vamos! 677 00:43:56,136 --> 00:43:59,598 El West Ham está ganando terreno. El Richmond están jugando al revés. 678 00:44:01,391 --> 00:44:03,435 ¡Vamos, chicos! 679 00:44:07,189 --> 00:44:08,190 Oye, Nate. 680 00:44:08,690 --> 00:44:10,275 Sí. 681 00:44:10,275 --> 00:44:11,652 ¿Eso es lo que creo que es? 682 00:44:11,652 --> 00:44:13,195 Sí. El Manchester City anotó. 683 00:44:13,779 --> 00:44:16,990 En Mánchester, el City tiene la delantera contra el Liverpool. 684 00:44:16,990 --> 00:44:18,659 Está bien. Sí. 685 00:44:18,659 --> 00:44:21,745 Aquí, en el oeste de Londres, los Hammers están al ataque. 686 00:44:25,040 --> 00:44:27,960 Richmond definitivamente no puede conceder, Arlo. 687 00:44:28,627 --> 00:44:29,670 ¡Y lo concedieron! 688 00:44:29,670 --> 00:44:30,754 ¡No! 689 00:44:30,754 --> 00:44:34,424 El West Ham saca ventaja. Los sueños del Richmond están en ruinas. 690 00:44:39,471 --> 00:44:41,098 ¡Mierda! No digas "mierda". 691 00:44:46,687 --> 00:44:51,525 Al medio tiempo el marcador queda así: West Ham 2, esperanzas del Richmond 0. 692 00:44:53,318 --> 00:44:56,238 Chris Powell, ¿cómo resumirías el primer tiempo? 693 00:44:56,238 --> 00:45:00,534 El cuento de Cenicienta de Richmond se está convirtiendo en una gran calabaza. 694 00:45:08,834 --> 00:45:11,086 - Solo hazlo. - Está bien. 695 00:45:15,841 --> 00:45:18,010 ¡Callen sus traseros y sienten su bocas! 696 00:45:20,888 --> 00:45:22,222 Saben qué quise decir. 697 00:45:25,934 --> 00:45:26,935 Gracias, entrenador. 698 00:45:31,148 --> 00:45:34,151 Chicos, tenemos que esforzarnos en el segundo tiempo. 699 00:45:34,151 --> 00:45:36,904 Pero ya hablaré de eso en un minuto. 700 00:45:36,904 --> 00:45:41,074 No, ahora mismo quiero que todos ustedes sepan 701 00:45:41,074 --> 00:45:44,161 que fue un gran honor ser su entrenador. 702 00:45:46,538 --> 00:45:48,665 Trabajar con ustedes durante estos tres años 703 00:45:48,665 --> 00:45:51,084 ha sido una de las mejores experiencias de mi vida. 704 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Me encantó conocerlos a cada uno de ustedes. 705 00:45:56,548 --> 00:45:59,510 Aprender todo sobre los hombres que fueron 706 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 y ver en la primera fila los hombres en los que se convirtieron. 707 00:46:06,600 --> 00:46:08,977 Quiero agradecerles su paciencia conmigo. 708 00:46:08,977 --> 00:46:11,980 Cuando llegué aquí, no sabía nada sobre el fútbol, 709 00:46:11,980 --> 00:46:13,440 pero ahora... 710 00:46:13,440 --> 00:46:15,734 al menos sé una cosa sobre el fútbol. 711 00:46:19,947 --> 00:46:22,908 Me enorgullece demasiado ser parte de este equipo. ¿Saben? 712 00:46:24,910 --> 00:46:26,370 Y los amo, chicos. 713 00:46:34,169 --> 00:46:35,295 Los extrañaré a todos. 714 00:46:40,008 --> 00:46:41,635 Con respecto al segundo tiempo... 715 00:46:44,346 --> 00:46:46,890 Sí, no sé qué pasará. ¿Saben de qué hablo? 716 00:46:46,890 --> 00:46:48,308 Nadie lo sabe. 717 00:46:48,308 --> 00:46:50,561 De ser así, los deportes no serían divertidos. 718 00:46:51,562 --> 00:46:53,730 Y ustedes ganarían menos dinero. 719 00:46:55,941 --> 00:46:58,777 No queremos saber el futuro. No, queremos estar en el ahora. 720 00:46:59,611 --> 00:47:01,613 Miren, sé que vamos perdiendo por unos goles, 721 00:47:01,613 --> 00:47:04,366 pero les aseguro, chicos, 722 00:47:05,742 --> 00:47:10,122 que si se esfuerzan, se aplican, se unen y, ya saben... 723 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 Solo hagan lo que todos hacen, 724 00:47:22,676 --> 00:47:26,305 terminaremos tranquilos porque sabemos que dimos lo mejor, ¿no? 725 00:47:26,889 --> 00:47:29,558 - Que lo intentamos. ¿Sí? - Sí, entrenador. 726 00:47:29,558 --> 00:47:30,809 Muy bien. 727 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 ¿Alguien más tiene algo que decir? 728 00:47:38,233 --> 00:47:40,235 - Entrenador. - Sí, Sam, ¿qué tienes? 729 00:49:09,324 --> 00:49:11,076 Sí, vamos. Hagámoslo. 730 00:49:13,996 --> 00:49:16,415 Ese pedazo es mío. Sé dónde iba. 731 00:49:25,507 --> 00:49:27,050 Este va aquí. 732 00:49:30,053 --> 00:49:32,306 - Espera. No. - Justo aquí. 733 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Eso es. 734 00:49:44,401 --> 00:49:48,155 Ahí está. El número cuatro. ¿No? 735 00:49:54,578 --> 00:49:55,704 Muy bien, júntense. 736 00:50:06,924 --> 00:50:10,219 Sé que a la gente le gusta decir: "No hay lugar como el hogar". 737 00:50:11,678 --> 00:50:13,639 Es cierto. 738 00:50:18,352 --> 00:50:22,272 Pero no hay muchos lugares como el AFC Richmond. 739 00:50:25,400 --> 00:50:26,401 ¿Capitán? 740 00:50:28,737 --> 00:50:32,199 {\an8}- Richmond a las tres. Uno, dos, tres... - ¡Richmond! 741 00:50:32,199 --> 00:50:34,910 {\an8}CREE 742 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 Los galgos ya salieron al segundo tiempo, 743 00:50:37,829 --> 00:50:41,291 como el equipo que hemos visto ganar 16 partidos seguidos, 744 00:50:41,291 --> 00:50:44,336 jugando un estilo de fútbol que es tan divertido de ver 745 00:50:44,336 --> 00:50:45,796 como de jugar. 746 00:50:45,796 --> 00:50:48,048 Desearía estar ahí abajo ahora mismo, Arlo. 747 00:50:48,048 --> 00:50:51,176 No para jugar porque estoy viejo y podría lastimarme. 748 00:50:52,261 --> 00:50:53,887 Audacia de Tartt. 749 00:50:55,639 --> 00:50:57,933 ¡Rojas recorta y tira! 750 00:50:58,559 --> 00:50:59,768 ¡Contra el poste! 751 00:51:01,436 --> 00:51:02,855 Obisanya. 752 00:51:02,855 --> 00:51:04,565 ¡Otra vez contra el poste! 753 00:51:04,565 --> 00:51:05,941 ¡No! 754 00:51:05,941 --> 00:51:07,025 ¡Hughes! 755 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 ¡También falla! 756 00:51:13,574 --> 00:51:16,326 ¡Y Tartt al fin anota 757 00:51:16,326 --> 00:51:19,371 en el minuto 51 y el Richmond tiene posibilidades! 758 00:51:19,371 --> 00:51:20,706 ¡Sí! ¡Suban! 759 00:51:20,706 --> 00:51:23,083 ¡Sí, Jamie Tartt! 760 00:51:23,083 --> 00:51:25,043 Toda la delantera estuvo involucrada 761 00:51:25,043 --> 00:51:27,671 - y Tartt anotó. - Jamie Tartt, du, du, du, du, du, du 762 00:51:27,671 --> 00:51:29,798 Parece un problema para el West Ham, Arlo. 763 00:51:29,798 --> 00:51:33,177 Algo que no pueden permitir es que Jamie Tartt avance. 764 00:51:33,177 --> 00:51:36,180 Carajo, George, haz algo. Márcalo. 765 00:51:36,180 --> 00:51:37,556 Ven aquí. 766 00:51:39,683 --> 00:51:41,310 ¡Y aquí viene Richmond otra vez! 767 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 Tartt se desmarca. 768 00:51:43,979 --> 00:51:45,314 ¡Árbitro! 769 00:51:46,481 --> 00:51:48,192 ¡Penalti! 770 00:51:48,192 --> 00:51:50,360 Richmond ha sido imparable en esta mitad. 771 00:51:50,360 --> 00:51:52,613 Tartt les da la oportunidad para empatar. 772 00:51:52,613 --> 00:51:54,531 Bien. Aquí vamos. 773 00:51:55,574 --> 00:51:57,367 Qué profesionalismo de Tartt. 774 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 No se aventó, pero tampoco fue una falta. 775 00:52:01,246 --> 00:52:04,208 ¡Sí, Jamie Tartt, maldito genio! 776 00:52:06,668 --> 00:52:07,669 Oye. 777 00:52:09,129 --> 00:52:10,547 Anota, muchacho. 778 00:52:11,757 --> 00:52:12,758 Claro. 779 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 Aplástalos, capitán. 780 00:52:20,057 --> 00:52:21,600 ¿Qué mierda, amigo? 781 00:52:21,600 --> 00:52:23,018 De acuerdo. 782 00:52:24,520 --> 00:52:25,604 Tómala, amigo. 783 00:52:25,604 --> 00:52:27,481 - Amigo. - Será divertido. 784 00:52:29,816 --> 00:52:30,817 El Isaac. 785 00:52:31,860 --> 00:52:33,320 ¿McAdoo está avanzando? 786 00:52:33,320 --> 00:52:34,613 Mierda. 787 00:52:34,613 --> 00:52:35,822 Espera. ¿Qué? 788 00:52:35,822 --> 00:52:37,908 ¿McAdoo cobrará el penalti? 789 00:52:37,908 --> 00:52:39,785 No confiaría en él para medicarse. 790 00:52:46,792 --> 00:52:50,003 Isaac McAdoo nunca ha cobrado un penalti 791 00:52:50,003 --> 00:52:51,797 en toda su carrera. 792 00:52:51,797 --> 00:52:55,634 - Es una locura de 16 metros. - Vamos. Tú puedes, amigo. 793 00:53:02,307 --> 00:53:04,434 - ¡Vamos! - Mierda. 794 00:53:04,434 --> 00:53:06,103 Caballeros, afuera del área. 795 00:53:18,115 --> 00:53:19,616 Es como un tiro libre con los pies. 796 00:53:20,701 --> 00:53:25,038 Es el turno de McAdoo. Si anota, remontan. 797 00:53:26,123 --> 00:53:28,959 ¡Pasó por encima de la portería hasta las gradas! 798 00:53:35,716 --> 00:53:37,342 Aguarden un segundo. 799 00:53:37,342 --> 00:53:40,637 Mike Dean quiere ver algo de cerca. 800 00:53:41,889 --> 00:53:42,890 - ¿Qué? - Espera. 801 00:53:54,359 --> 00:53:56,153 Mike Dean marca un gol. 802 00:53:56,153 --> 00:53:57,988 - ¿Cómo es posible? - ¿Qué? 803 00:53:59,156 --> 00:54:00,657 ¿McAdoo acaba de lanzar el balón 804 00:54:00,657 --> 00:54:03,327 - a través de la red? - ¡Carajo! 805 00:54:03,327 --> 00:54:04,912 Creo que sí, Chris. 806 00:54:06,663 --> 00:54:09,458 Nunca habíamos visto algo como esto, 807 00:54:09,458 --> 00:54:11,502 y el marcador queda en 2-2. 808 00:54:13,128 --> 00:54:14,588 2-2. 809 00:54:15,088 --> 00:54:18,884 El West Ham está furioso, pero no puedes culparlo. 810 00:54:18,884 --> 00:54:21,220 Esto es inaudito. 811 00:54:21,220 --> 00:54:22,679 ¿Qué acaba de pasar? 812 00:54:22,679 --> 00:54:25,015 Hay que echarle otro vistazo al penalti, Arlo. 813 00:54:25,015 --> 00:54:28,227 Mira, ¡su cañonazo atraviesa la red! Y... 814 00:54:28,227 --> 00:54:30,521 Dios mío. Espero que ese fanático esté bien. 815 00:54:32,105 --> 00:54:34,024 ¡Vamos, Richmond! 816 00:54:37,361 --> 00:54:39,404 - Dios mío. Es él. - Es mucha sangre. 817 00:54:39,404 --> 00:54:40,489 ¡Sí! 818 00:54:44,284 --> 00:54:45,285 Al fin. 819 00:54:48,205 --> 00:54:51,041 Y como resultado del pie sobrehumano de McAdoo, 820 00:54:51,041 --> 00:54:54,628 tendremos una breve pausa mientras el personal cambia la red. 821 00:55:05,597 --> 00:55:06,598 ¿Adónde va? 822 00:55:14,898 --> 00:55:17,109 Reúnanse. Vamos. 823 00:55:17,109 --> 00:55:21,280 ¡Esperen, Rupert Mannion está en la cancha y se dirige a las bancas! 824 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 - ...entró directo... - Oye. 825 00:55:22,948 --> 00:55:25,409 - ¿Qué haces? - ¿Qué mierda estás haciendo? 826 00:55:25,409 --> 00:55:27,369 ¿De qué hablas? 827 00:55:27,369 --> 00:55:31,206 Tartt está allá afuera haciendo lo que se le da la puta gana. 828 00:55:31,206 --> 00:55:33,292 Sí, pero ya tengo a dos jugadores sobre él. 829 00:55:33,292 --> 00:55:34,751 Sácalo. 830 00:55:35,669 --> 00:55:36,753 ¿Hablas en serio? 831 00:55:36,753 --> 00:55:38,338 Deshazte de él. 832 00:55:38,338 --> 00:55:41,717 Es sorprendente. Rupert Mannion discute 833 00:55:41,717 --> 00:55:43,927 con su propio director en el campo. 834 00:55:43,927 --> 00:55:45,637 - No ves esto muy seguido. - ¿Qué hace? 835 00:55:45,637 --> 00:55:47,973 Al menos no desde la invención del teléfono. 836 00:55:48,682 --> 00:55:52,311 - No jugaré de esa forma. - Haces lo que te dije o será tu fin. 837 00:55:53,187 --> 00:55:54,605 Vete a la mierda. 838 00:55:54,605 --> 00:55:56,481 Cielos. 839 00:55:56,481 --> 00:55:58,942 Fuertes escenas en Nelson Road. 840 00:55:58,942 --> 00:56:00,819 Qué huevos de Rupert Mannion. 841 00:56:00,819 --> 00:56:03,238 - Y de George Cartrick. - Carajo, Chris. 842 00:56:03,238 --> 00:56:05,824 Árbitro, ¡hay tres balones en la cancha! 843 00:56:06,825 --> 00:56:08,118 ¿Qué? 844 00:56:12,581 --> 00:56:13,999 Levántate. 845 00:56:17,419 --> 00:56:18,795 ¡Levántate! 846 00:56:21,256 --> 00:56:23,300 Caballeros, por favor. Estamos listos. 847 00:56:24,468 --> 00:56:26,345 George, guárdalos. 848 00:56:26,345 --> 00:56:27,513 Sí. 849 00:56:38,398 --> 00:56:40,150 Bien. Vamos, chicos. Salgan. 850 00:56:41,401 --> 00:56:46,073 ¡Vamos! Ustedes pueden ganarles. Tienen más determinación. 851 00:56:46,073 --> 00:56:48,534 Eso es lo que quiero ver. Más determinación. 852 00:56:49,034 --> 00:56:52,246 O'Neill, no sueltes al centro. ¡Vamos! 853 00:56:52,246 --> 00:56:53,705 ¡Corazones de leones, chicos! 854 00:56:54,289 --> 00:56:55,582 ¡Corazones de leones! 855 00:56:58,544 --> 00:56:59,962 ¡Puñetas! 856 00:56:59,962 --> 00:57:02,798 - ¡Puñetas! - ¡Puñetas! 857 00:57:02,798 --> 00:57:05,843 ¡Puñetas! 858 00:57:10,931 --> 00:57:12,057 ¡Puñetas! 859 00:57:13,392 --> 00:57:17,229 ¡Puñetas! 860 00:57:28,657 --> 00:57:30,409 Y el partido continúa. 861 00:57:30,409 --> 00:57:32,786 Seguramente sin Rupert Mannion. 862 00:57:39,501 --> 00:57:42,963 Desde que el partido se reanudó, el West Ham ha tenido todo el impulso. 863 00:57:42,963 --> 00:57:46,341 No dejan de pasarse el balón y Richmond no consigue quitársela. 864 00:57:48,135 --> 00:57:50,345 Un pase al área de penal. 865 00:57:50,345 --> 00:57:51,805 Zoreaux lo detiene. 866 00:57:51,805 --> 00:57:52,890 No. 867 00:57:53,640 --> 00:57:56,977 Los Hammers atacan y vuelen al área de penal. 868 00:57:58,061 --> 00:57:59,855 ¡3-2! 869 00:57:59,855 --> 00:58:03,108 Paz para los Hammers y dolor para la casa. 870 00:58:06,195 --> 00:58:07,738 ¿De qué carajo te ríes? 871 00:58:07,738 --> 00:58:09,656 - El catorce estaba fuera de lugar. - ¿Qué? 872 00:58:10,991 --> 00:58:12,951 VAR revisa la repetición. 873 00:58:14,620 --> 00:58:15,704 Fuera de lugar. 874 00:58:15,704 --> 00:58:18,790 ¡No hay gol! Siguen 2-2. 875 00:58:18,790 --> 00:58:23,629 Mayers estaba fuera de lugar. Richmond siente un alivio. 876 00:58:24,588 --> 00:58:25,589 Gracias. 877 00:58:29,134 --> 00:58:31,803 - No es falso. - No es por ti. 878 00:58:33,222 --> 00:58:37,476 Solo queda un minuto de tiempo extra en esta temporada milagrosa del Richmond. 879 00:58:37,476 --> 00:58:38,560 Ustedes pueden. 880 00:58:38,560 --> 00:58:41,563 A los galgos se les acaba el tiempo y las ideas. 881 00:58:41,563 --> 00:58:44,858 - Vamos. - ¿Aún les quedará un milagro? 882 00:58:47,027 --> 00:58:49,154 Tartt está completamente rodeado. 883 00:58:49,154 --> 00:58:51,698 La pasa a Montlaur que busca llegar a la portería. 884 00:58:52,616 --> 00:58:53,992 Montlaur es derribado 885 00:58:53,992 --> 00:58:56,745 y Richmond tiene un tiro libre desde un área peligrosa. 886 00:58:57,621 --> 00:58:58,622 Vamos. 887 00:59:02,709 --> 00:59:04,711 - Vamos. - Vamos. 888 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 Esto podría ayudarles. ¿Qué podrá enviar el Richmond? 889 00:59:08,173 --> 00:59:11,093 - Bien. Vamos. Háblenme, gansos. - Especial Lasso. 890 00:59:11,093 --> 00:59:13,262 Estamos muy cerca para eso. ¿Tobogán de Loki? 891 00:59:13,262 --> 00:59:15,597 Es un tobogán demasiado largo. El taxi al revés. 892 00:59:15,597 --> 00:59:17,599 - Será difícil sin Cockburn. - Espera. 893 00:59:17,599 --> 00:59:20,435 Oye, Nate, ven. Vamos. Rápido. Vamos. 894 00:59:20,435 --> 00:59:21,770 Sí, claro. 895 00:59:21,770 --> 00:59:24,648 - Oigan, ¡muchachos! - No sé qué... 896 00:59:24,648 --> 00:59:28,902 El tiempo se agota. ¿Qué podrán hacer los galgos? 897 00:59:31,446 --> 00:59:32,447 Ten, sujeta esto. 898 00:59:32,447 --> 00:59:33,949 ¡Es un Óscar! 899 00:59:33,949 --> 00:59:36,702 Está pesado. Un poco pesado. Eso es. Sí. 900 00:59:37,411 --> 00:59:38,412 O un ESPY. 901 00:59:41,081 --> 00:59:43,333 Bien. Vamos. Dámelo. Sí. 902 00:59:43,333 --> 00:59:45,419 - ¿Saben qué debemos hacer? 903 00:59:45,419 --> 00:59:46,879 - Sí. - Estoy listo. Sí. 904 00:59:50,924 --> 00:59:53,218 Todo se reducirá tras esto. 905 00:59:54,428 --> 00:59:56,180 Pase corto de Obisanya a Dixon. 906 00:59:56,180 --> 00:59:57,764 Vamos. 907 00:59:59,516 --> 01:00:02,019 Dixon se la pasa a Bumbercatch. 908 01:00:04,354 --> 01:00:06,356 Tartt corre al área penal. 909 01:00:06,356 --> 01:00:09,067 ¡Sí! Pásamela. A mí. ¡A mí! ¡Quiero el balón! 910 01:00:09,067 --> 01:00:10,194 Pásame el balón, sí. 911 01:00:10,194 --> 01:00:12,196 Obisanya está desmarcado. 912 01:00:16,491 --> 01:00:17,951 Un hermoso pase. 913 01:00:17,951 --> 01:00:19,036 Salsa barbecue. 914 01:00:23,957 --> 01:00:28,128 ¡Richmond lo logró! Dios mío. ¡Los galgos lo lograron! 915 01:00:31,924 --> 01:00:34,259 ¡Sí! ¡Vamos, papá! 916 01:00:35,594 --> 01:00:38,430 ¡Sí! 917 01:00:38,430 --> 01:00:41,558 ¡Nelson Road está en éxtasis! 918 01:00:45,854 --> 01:00:48,815 - ¡Usaste mi jugada! - Sí, la usé. ¡Sí! 919 01:00:51,443 --> 01:00:53,028 Vamos. Vengan. 920 01:01:01,828 --> 01:01:04,081 Mike Dean da el silbatazo final. 921 01:01:04,915 --> 01:01:06,750 ¡Sí! 922 01:01:08,377 --> 01:01:09,670 Gracias. Buen juego. 923 01:01:09,670 --> 01:01:12,130 ¡Los fanáticos irrumpen en el campo! 924 01:01:12,130 --> 01:01:14,675 ¡No puedo culparlos! 925 01:01:21,014 --> 01:01:22,015 Ganamos. 926 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 Vamos. 927 01:01:42,202 --> 01:01:44,121 ¡Mira lo que hiciste, Rebecca! 928 01:01:44,121 --> 01:01:46,248 - ¡Vamos, Richmond! - ¡Mira lo que hiciste! 929 01:01:46,248 --> 01:01:49,126 - No fui yo. - Sí. ¡Tú lo hiciste! 930 01:01:49,710 --> 01:01:53,463 Esto se ve divertido. Ted Lasso celebra con su equipo. 931 01:01:53,463 --> 01:01:57,342 Nunca supe cómo reaccionar a un blanco bailando de esa forma frente a todos. 932 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 Vaya partido, Arlo. 933 01:02:03,098 --> 01:02:05,100 Bueno, el Richmond hizo todo lo que pudo, 934 01:02:05,100 --> 01:02:07,561 así que es momento de dirigirse al estadio Etihad 935 01:02:07,561 --> 01:02:10,731 para ver el destino del campeonato de la Premier League. 936 01:02:16,904 --> 01:02:20,449 {\an8}¡BOLAS FUERA! MANNION FUERA TRAS UN EMPUJÓN EN EL CAMPO 937 01:02:24,786 --> 01:02:28,749 ¡RICHMOND PARA TODOS! WELTON VENDE EL 49% DEL CLUB A LOS FANS 938 01:02:36,715 --> 01:02:38,133 - ¿Listo? - Estas dos, por favor. 939 01:02:38,133 --> 01:02:40,177 - ...vuelo 822 a Kansas City. - Claro. 940 01:02:42,513 --> 01:02:44,181 - Te lo agradezco. - Gracias. 941 01:02:51,772 --> 01:02:53,941 - ¿Eres Ted Lasso? - Sí. Uno de ellos. 942 01:02:53,941 --> 01:02:56,485 Amigo, qué feo que el Richmond quedara segundo. 943 01:02:56,485 --> 01:02:58,904 - El Manchester City es muy bueno. - Sí. 944 01:02:58,904 --> 01:03:02,115 - ¿Irás a casa de visita rápida? - Iré a casa para quedarme ahí, de hecho. 945 01:03:02,115 --> 01:03:05,702 Qué estúpido. Deberías quedarte, fue asombroso. Una leyenda. 946 01:03:06,620 --> 01:03:07,955 Solo desafortunado al final. 947 01:03:09,039 --> 01:03:10,874 - ¿Podemos tomarnos una foto? - Claro. 948 01:03:10,874 --> 01:03:11,959 Genial. 949 01:03:18,549 --> 01:03:19,925 - Perfecto. - Encantador. 950 01:03:35,524 --> 01:03:37,192 ¿Qué haces aquí? 951 01:03:37,192 --> 01:03:40,028 Compré un boleto para pasar a los de seguridad 952 01:03:40,028 --> 01:03:43,156 y que así pudiera despedirme como es debido. 953 01:03:44,783 --> 01:03:47,077 Linda táctica clásica de las comedias románticas. 954 01:03:47,995 --> 01:03:49,580 Me encanta. Sí. 955 01:03:49,580 --> 01:03:51,373 ¿Compraste un boleto en primera clase 956 01:03:51,373 --> 01:03:53,959 - para un vuelo al que nunca subirás? - Fue por costumbre. 957 01:03:53,959 --> 01:03:55,210 Sí, claro. 958 01:03:56,295 --> 01:03:58,046 Veo que te quedarás, ¿no? 959 01:03:59,715 --> 01:04:01,925 Bueno, Ted, irás a casa con tu familia y... 960 01:04:04,386 --> 01:04:06,513 yo quiero quedarme con la mía. 961 01:04:09,725 --> 01:04:12,561 Es una buena foto. Ya quiero leer el artículo. 962 01:04:13,145 --> 01:04:14,563 De hecho, no está mal. 963 01:04:14,563 --> 01:04:17,524 Preferiría que no me describieran como la "matriarca del club". 964 01:04:18,317 --> 01:04:20,944 Sí, pero es más serio que "mami del fútbol". 965 01:04:27,868 --> 01:04:29,453 - Gracias. - Gracias. 966 01:04:29,453 --> 01:04:31,288 - Perdón. No, lo siento. - Lo siento. 967 01:04:31,288 --> 01:04:32,372 Por favor, tú primero. 968 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 Gracias. 969 01:04:38,670 --> 01:04:39,671 Gracias. 970 01:04:44,927 --> 01:04:47,804 Sí. 971 01:04:59,525 --> 01:05:00,526 Bien. 972 01:05:13,830 --> 01:05:15,624 - Aquí tiene. - Gracias. 973 01:05:38,272 --> 01:05:40,274 La señal del cinturón está encendida. 974 01:05:40,274 --> 01:05:41,733 Tomen sus asientos, por favor. 975 01:05:41,733 --> 01:05:43,527 La puerta de la cabina se ha cerrado. 976 01:05:43,527 --> 01:05:46,446 Tripulantes, por favor, prepárense para retirar el puente. 977 01:05:53,996 --> 01:05:55,247 Entrenador, ¿es una locura? 978 01:05:56,290 --> 01:05:57,291 ¿Que nos vayamos así? 979 01:05:57,291 --> 01:06:00,085 Casi ganamos toda la maldita cosa. 980 01:06:01,044 --> 01:06:03,922 Despedirnos de tantas personas buenas. 981 01:06:04,756 --> 01:06:09,261 Por fin acepté que el aire acondicionado es un privilegio 982 01:06:09,261 --> 01:06:10,721 y no un derecho. 983 01:06:12,556 --> 01:06:14,183 No sé. ¿Qué piensas? 984 01:06:20,355 --> 01:06:21,773 No puedo hacerlo. 985 01:06:24,067 --> 01:06:27,487 No me quiero ir, Ted. Estoy enamorado de Jane. 986 01:06:30,574 --> 01:06:32,868 Me quiero quedar. No quiero decepcionarte, 987 01:06:32,868 --> 01:06:36,413 pero, con tu permiso, me encantaría salir de este avión y correr a sus brazos. 988 01:06:37,748 --> 01:06:40,125 ¿Y tu equipaje? 989 01:06:40,125 --> 01:06:42,836 - Olvídalo. Está lleno de arroz. - ¿Qué? ¿Por qué? 990 01:06:42,836 --> 01:06:45,756 - No dormí por tres días, amigo. - Está bien, lo siento. 991 01:06:45,756 --> 01:06:48,383 Evitaba esto. Hablar contigo. Abandonarte. 992 01:06:48,383 --> 01:06:52,012 ¿Qué? No, espera, entrenador. No me abandonarás, ¿está bien? 993 01:06:52,679 --> 01:06:55,182 Solo seguirás a tu corazón. Lo entiendo. 994 01:06:56,350 --> 01:06:57,518 Y sí, deberías irte. 995 01:06:58,602 --> 01:07:00,979 Mira, amigo, no creo que te dejarán salir de este avión 996 01:07:00,979 --> 01:07:02,189 con esa puerta cerrada. 997 01:07:09,780 --> 01:07:10,781 Tengo un plan. 998 01:07:11,823 --> 01:07:14,952 Claro que sí, bien. ¿Qué necesitas que haga? 999 01:07:18,080 --> 01:07:19,957 No sé qué pasará, pero es un gran comienzo. 1000 01:07:21,750 --> 01:07:22,751 Te amo, Ted. 1001 01:07:25,379 --> 01:07:26,630 También te amo, Willis. 1002 01:07:30,259 --> 01:07:32,636 - Vaya. - ¡Mi apéndice! 1003 01:07:32,636 --> 01:07:34,346 - Del otro lado, amigo. - Gracias. 1004 01:07:35,556 --> 01:07:37,015 Dios mío. Señor, ¿está bien? 1005 01:07:39,601 --> 01:07:40,727 Llama al médico. 1006 01:07:57,578 --> 01:07:59,830 ¿Le gustaría ir al hospital con su amigo? 1007 01:08:02,040 --> 01:08:04,209 No, estoy bien, pero gracias. 1008 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 Qué imbécil. 1009 01:08:12,217 --> 01:08:15,137 Atención, tripulantes. Prepárense para el despegue. 1010 01:08:40,037 --> 01:08:41,205 ¡Dios! 1011 01:08:42,456 --> 01:08:44,457 Cariño, ¿estás bien? 1012 01:08:53,884 --> 01:08:55,051 Eres tú. 1013 01:08:59,680 --> 01:09:01,265 Rebecca. 1014 01:09:02,850 --> 01:09:04,102 Rebecca. 1015 01:09:28,752 --> 01:09:30,170 - SOLO ALGUNAS IDEAS. - BEARD 1016 01:09:33,131 --> 01:09:35,008 Excelente trabajo Trent, ¡¡me encantó!! 1017 01:09:36,218 --> 01:09:38,595 {\an8}Una pequeña sugerencia... Yo cambiaría el título. 1018 01:09:38,595 --> 01:09:40,721 {\an8}No es sobre mí. Nunca lo fue. - Ted 1019 01:09:40,721 --> 01:09:42,182 KBRP 1020 01:09:43,475 --> 01:09:45,185 Debemos poner esto aquí. 1021 01:09:47,729 --> 01:09:51,942 Démosle la bienvenida al nuevo director del AFC Richmond, ¡Roy Kent! 1022 01:09:55,237 --> 01:09:58,949 BUENA SUERTE TÍO ROY 1023 01:10:14,214 --> 01:10:17,593 {\an8}FEDERACIÓN NIGERIANA DE FÚTBOL 1024 01:10:35,360 --> 01:10:37,112 - ¡Hola! - ¡Hola! 1025 01:10:39,448 --> 01:10:40,991 Me alegra verte. 1026 01:10:44,953 --> 01:10:46,955 CERTIFICADO DE ACCIONES UNA ACCIÓN - BASIL - JEREMY - PAUL 1027 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 UNA ACCIÓN MAE GREEN 1028 01:10:52,169 --> 01:10:53,462 {\an8}- Gracias. - Saludos. 1029 01:10:53,462 --> 01:10:54,880 {\an8}CONOCE AL AUTOR TRENT CRIMM HOY EN LA TIENDA 1030 01:10:54,880 --> 01:10:56,548 {\an8}- ¿Cómo te llamas? - Shannon. 1031 01:10:56,548 --> 01:10:58,425 {\an8}GOL TRENT CRIMM 1032 01:10:58,425 --> 01:10:59,510 LA MANERA DE RICHMOND 1033 01:10:59,510 --> 01:11:00,636 INCREÍBLE TEMPORADA EN LA PREMIER LEAGUE 1034 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 Tengo que mostrarte algo. 1035 01:11:04,056 --> 01:11:05,098 UN CONJUNTO DE KBRP 1036 01:11:06,350 --> 01:11:08,685 {\an8}UNA MODESTA PROPUESTA... AFC RICHMOND - EQUIPO FEMENIL 1037 01:11:27,996 --> 01:11:29,248 DIRECTORA DEL ÁREA DE SALUD MENTAL Y BIENESTAR EMOCIONAL 1038 01:11:35,128 --> 01:11:37,673 Un poco abajo. Y en serio me refiero a poco. 1039 01:11:37,673 --> 01:11:39,341 - Como ocho centímetros. - Sí. 1040 01:11:40,384 --> 01:11:41,885 Para. Bien ahí, Roy. 1041 01:11:42,636 --> 01:11:43,804 Muy bien, bájame. 1042 01:11:49,268 --> 01:11:53,272 CREE 1043 01:12:06,660 --> 01:12:08,537 ¿No es maravilloso que nos reunamos aquí 1044 01:12:08,537 --> 01:12:13,709 en el monumento más histórico bajo los ojos de nuestro Señor? 1045 01:12:13,709 --> 01:12:19,131 Amigos y familia comparten el amor que entrelaza 1046 01:12:19,131 --> 01:12:21,383 a Beard y a Jane. 1047 01:12:21,383 --> 01:12:23,260 Y no solo a Beard y a Jane, 1048 01:12:23,260 --> 01:12:26,430 sino también por el hijo que Dios le dio Jane. 1049 01:12:26,430 --> 01:12:27,931 Sé... 1050 01:12:31,351 --> 01:12:32,352 Habla su capitán. 1051 01:12:32,352 --> 01:12:35,355 Bienvenidos al Aeropuerto Internacional de Kansas City. 1052 01:12:49,912 --> 01:12:52,372 ¡Ya llegó! ¡Papá llegó! ¡Vamos! 1053 01:12:59,171 --> 01:13:00,964 ¡Papá! 1054 01:13:03,217 --> 01:13:04,426 Hola. 1055 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Sí. Gracias. 1056 01:13:16,355 --> 01:13:18,023 Vamos, amigos. Dime. ¿Cómo estás? 1057 01:13:18,023 --> 01:13:19,149 - Bien. - ¿Sí? 1058 01:13:19,900 --> 01:13:20,901 ¿Qué hay de nuevo? 1059 01:13:33,914 --> 01:13:37,042 Muy bien. Buena atrapada. Vamos. Ataquen. 1060 01:13:37,042 --> 01:13:39,419 Hay espacio, Henry. Eso es. 1061 01:13:39,419 --> 01:13:40,796 ¡Vamos, Henry! 1062 01:13:41,338 --> 01:13:42,881 Muy bien. Tira. 1063 01:13:45,092 --> 01:13:47,344 - Está bien. - Diablos. 1064 01:13:48,720 --> 01:13:50,472 Oye, Henry. Ven aquí, amigo. 1065 01:13:52,516 --> 01:13:55,102 - Oye, ¿estás bien? - No puedo creer que fallé. 1066 01:13:55,102 --> 01:13:58,188 Oye, no te preocupes por eso, ¿sí? ¿Qué decimos? 1067 01:13:59,898 --> 01:14:00,899 Sé un pez dorado. 1068 01:14:00,899 --> 01:14:02,192 Eso es. 1069 01:14:02,192 --> 01:14:03,819 Bien. Ahora sal. Ve allá afuera. 1070 01:14:03,819 --> 01:14:06,697 - Diviértete, ¿sí? Buen chico. - Sí. 1071 01:14:07,489 --> 01:14:09,283 Vamos, chicos. Buen trabajo, Henry. 1072 01:15:16,433 --> 01:15:18,435 Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero