1
00:00:04,086 --> 00:00:06,423
Es raro
cuando el título de la Premier League
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,592
se decide
en el último partido de la temporada.
3
00:00:08,592 --> 00:00:11,678
{\an8}Thierry, si los galgos ganan el domingo
4
00:00:11,678 --> 00:00:17,267
{\an8}y el Manchester City pierde o empata,
el AFC Richmond ganará la liga.
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,145
Increíble.
Y dijiste que terminarían últimos.
6
00:00:20,145 --> 00:00:21,230
Oye, tú también.
7
00:00:21,230 --> 00:00:24,650
Lo siento, Gary.
Solo recuerdo mis victorias.
8
00:00:24,650 --> 00:00:27,694
No tengo espacio en mi cerebro
para nada más.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,530
Bueno, será un gran partido.
10
00:00:29,530 --> 00:00:32,783
La última vez que el Richmond jugó
contra West Ham, se puso feo.
11
00:00:32,783 --> 00:00:35,035
Eso no fue fútbol,
fue una escena del crimen.
12
00:00:35,661 --> 00:00:36,745
Hablando de eso,
13
00:00:36,745 --> 00:00:40,332
Rupert Mannion fue acusado
por una de sus antiguas asistentes
14
00:00:40,332 --> 00:00:42,960
por conducta inapropiada,
lo que lo deja en la hoguera.
15
00:00:42,960 --> 00:00:44,419
BEX ECHA A MANNION DE LA MANSIÓN
16
00:00:44,419 --> 00:00:45,963
¿Hoguera? Lo quemarán vivo.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Si tuviera fideos a la mano,
podría hacer una sopa.
18
00:00:48,465 --> 00:00:52,427
Mi abuela hacía una sopa deliciosa.
Como la minestrone.
19
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
Pienso que debió quedarse
con Rebecca Welton.
20
00:00:55,222 --> 00:00:57,558
Esa sí era una pareja poderosa.
21
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
Cállate, Thierry Henry.
22
00:01:07,234 --> 00:01:08,235
Buenos días, Rebecca.
23
00:01:08,902 --> 00:01:10,821
- Buenos días, Ted.
- Hola.
24
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
Sí.
25
00:01:23,542 --> 00:01:24,543
¿Quieres...?
26
00:01:27,087 --> 00:01:28,463
¿Quieres hablar sobre eso?
27
00:01:30,966 --> 00:01:33,343
En realidad aún no estoy lista
para hacerlo.
28
00:01:35,971 --> 00:01:36,972
De acuerdo.
29
00:01:36,972 --> 00:01:38,599
¡Buenos días!
30
00:01:40,893 --> 00:01:44,479
Vaya. Qué noche.
31
00:01:48,233 --> 00:01:49,443
Perdón por todo el ruido.
32
00:01:50,903 --> 00:01:53,614
Buenos días, ñoños.
De nada por todo el ruido.
33
00:01:55,532 --> 00:01:56,617
Milady.
34
00:01:58,994 --> 00:02:00,537
Rebecca, espero que no te moleste.
35
00:02:00,537 --> 00:02:02,664
Revisé tu armario y tomé este vestido.
36
00:02:03,207 --> 00:02:05,876
Es un blazer. Pero sí. Úsalo.
37
00:02:07,127 --> 00:02:09,463
Oye,
gracias por dejarnos quedar a dormir aquí.
38
00:02:09,963 --> 00:02:11,548
Cuando Beard envió el mensaje
39
00:02:11,548 --> 00:02:14,009
donde hablaba de una fuga de gas mortal
en el vecindario,
40
00:02:14,009 --> 00:02:16,762
pensé que estaba presumiendo
uno de sus pedos épicos.
41
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
¿No es curioso que esta será la última vez
que despertaremos así?
42
00:02:26,188 --> 00:02:28,941
Quiero decir, la última y la primera.
Ustedes entienden.
43
00:02:29,900 --> 00:02:31,443
No.
44
00:02:32,110 --> 00:02:34,446
Sí.
La jefa aún no quiere hablar sobre eso.
45
00:02:34,988 --> 00:02:37,699
No es que no quiera hablar
de que te irás a casa, Ted.
46
00:02:37,699 --> 00:02:40,160
Es que no quiero aceptar que no volverás.
47
00:02:42,955 --> 00:02:44,581
Dios. Jefa.
48
00:02:45,666 --> 00:02:47,167
Estoy de acuerdo contigo.
49
00:02:51,964 --> 00:02:53,465
Empezaré en la sala de invitados.
50
00:02:57,302 --> 00:03:01,348
- ¡No! No.
- No. Por favor...
51
00:03:01,348 --> 00:03:03,475
Las cuerdas no son basura.
52
00:03:03,475 --> 00:03:05,519
Algunas están sucias a propósito.
53
00:03:33,881 --> 00:03:37,801
Escuchen,
este vestidor ahora entra en sesión.
54
00:03:37,801 --> 00:03:40,512
Levántense para el honorable juez McAdoo.
55
00:03:50,606 --> 00:03:52,065
¡Silencio!
56
00:03:53,108 --> 00:03:54,109
Siéntense.
57
00:03:55,569 --> 00:03:56,570
Tesorería.
58
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
¿Hay multas de esta temporada?
59
00:03:59,656 --> 00:04:01,241
{\an8}Sí, su señoría.
60
00:04:01,241 --> 00:04:05,287
{\an8}Por favor, recuerden que todas las multas
pagarán nuestra fiesta de fin temporada
61
00:04:05,287 --> 00:04:07,122
{\an8}este domingo en el restaurante.
62
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
{\an8}Muy bien. Bailiff.
63
00:04:10,834 --> 00:04:12,419
{\an8}Por favor, traiga el recipiente.
64
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
{\an8}El utilero asistente lo tiene.
65
00:04:17,591 --> 00:04:19,176
{\an8}Asistente del utilero.
66
00:04:20,344 --> 00:04:22,554
{\an8}Tesorero, libere las multas.
67
00:04:26,350 --> 00:04:30,145
{\an8}"Jan Maas. Llegó tarde a entrenar.
200 libras".
68
00:04:31,772 --> 00:04:33,357
{\an8}- Es justo.
- Chico malo.
69
00:04:33,357 --> 00:04:34,691
{\an8}"Dani Rojas.
70
00:04:35,567 --> 00:04:39,780
{\an8}No le escribió 'feliz cumpleaños'
a uno de sus compañeros. 100 libras".
71
00:04:40,656 --> 00:04:41,698
Objeción, su señoría.
72
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Sí puse un corazón pequeño
en el "feliz cumpleaños" de alguien más.
73
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
¡No ha lugar!
74
00:04:48,705 --> 00:04:50,082
"Jamie Tartt.
75
00:04:51,333 --> 00:04:55,254
Se quedó dormido
en la meditación del equipo. 200 libras".
76
00:04:55,254 --> 00:04:56,630
¿Te quedaste dormido?
77
00:04:56,630 --> 00:04:58,924
- Amigo, todos se quedaron dormidos.
- No, yo no.
78
00:04:58,924 --> 00:05:00,801
Solo fui el único que roncó.
79
00:05:03,887 --> 00:05:05,514
Oye, espera.
80
00:05:06,598 --> 00:05:09,518
- ¿Hay algo más?
- Es todo lo que tengo, su señoría.
81
00:05:10,227 --> 00:05:13,438
Muy bien. Finalmente, Nathan Shelley.
82
00:05:14,898 --> 00:05:17,150
{\an8}Por faltar a cada entrenamiento,
83
00:05:17,150 --> 00:05:20,946
{\an8}a cada partido y a todas
las cenas en equipo de esta temporada,
84
00:05:21,864 --> 00:05:24,908
{\an8}¡lo multo por 5000 libras!
85
00:05:25,659 --> 00:05:27,870
{\an8}Sí, es justo. Digo, me lo merezco.
86
00:05:27,870 --> 00:05:33,125
{\an8}¡Ahora la fiesta contará con barra libre
y karaoke con banda en vivo!
87
00:05:51,643 --> 00:05:52,644
Hola.
88
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Lo siento.
89
00:05:55,772 --> 00:05:57,357
Uno de estos días yo te asustaré.
90
00:05:58,650 --> 00:06:02,404
Bueno, eso es sencillo.
Solo pregúntame en qué estoy pensando.
91
00:06:03,906 --> 00:06:05,324
{\an8}¿En qué estás pensando?
92
00:06:08,785 --> 00:06:09,828
{\an8}En cosas.
93
00:06:11,705 --> 00:06:12,706
{\an8}Aterrador.
94
00:06:14,791 --> 00:06:15,959
{\an8}Fue bueno verte, Roy.
95
00:06:19,922 --> 00:06:21,590
{\an8}- Buenos días, Keeley.
- Buenos días.
96
00:06:21,590 --> 00:06:22,966
{\an8}- Buenos días.
- Buenos días.
97
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
Michelle - Alguien está un poco emocionado
por tu regreso...
98
00:06:33,310 --> 00:06:34,895
{\an8}No tanto como yo.
99
00:06:38,106 --> 00:06:39,691
- Hola.
- Hola.
100
00:06:39,691 --> 00:06:41,693
¿Qué te pasó? Pensé que ibas detrás de mí.
101
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Jane me dio una sorpresa.
102
00:06:44,071 --> 00:06:45,948
- Eso es lindo.
- Mi pasaporte,
103
00:06:46,698 --> 00:06:50,327
{\an8}que Jane trituró
para que no pueda salir del país.
104
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
- Qué bueno que tienes doble nacionalidad.
- Triple.
105
00:06:54,081 --> 00:06:57,084
- La Ciudad del Vaticano es un país, bebé.
- Cierto.
106
00:06:59,378 --> 00:07:03,757
{\an8}Caballeros, no puedo terminar el libro
hasta que acabe la temporada,
107
00:07:03,757 --> 00:07:06,635
{\an8}pero me gustaría que me den su opinión
antes de que se vayan.
108
00:07:07,177 --> 00:07:09,304
{\an8}Díganme si hay algo que no les parezca.
109
00:07:10,097 --> 00:07:12,766
No lo quitaré, pero me gustaría decirles
en qué se equivocan.
110
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
¡Mierda!
111
00:07:18,730 --> 00:07:19,898
¿Todo está bien, Roy?
112
00:07:21,525 --> 00:07:23,610
{\an8}¿Cómo saben si le gustan o no a una chica?
113
00:07:25,612 --> 00:07:26,613
{\an8}Bueno...
114
00:07:28,532 --> 00:07:32,327
{\an8}Ese podría ser un premio pequeño y sabroso
para un Perro Maravilla,
115
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
No.
116
00:07:36,331 --> 00:07:38,667
¡No!
117
00:07:43,630 --> 00:07:45,299
Tan cerca.
118
00:07:47,342 --> 00:07:49,136
Ya quiero leer esto, Trent.
119
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Gracias.
120
00:07:51,722 --> 00:07:52,723
No.
121
00:07:54,892 --> 00:07:56,226
No es original.
122
00:07:56,226 --> 00:07:57,644
Bueno.
123
00:07:59,229 --> 00:08:00,689
Demasiado prosaico.
124
00:08:00,689 --> 00:08:03,150
Mejor saldré un rato.
125
00:08:03,150 --> 00:08:06,612
La prensa pregunta si quieres decir algo
sobre el divorcio de Rupert.
126
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
Sí, claro, pero no. Sin comentarios.
127
00:08:10,949 --> 00:08:12,326
{\an8}- Inteligente.
- Con clase.
128
00:08:12,326 --> 00:08:14,703
{\an8}Cambiando de tema,
Leslie y yo queremos saber
129
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
{\an8}si tienes algo que decir
sobre el divorcio.
130
00:08:17,748 --> 00:08:19,208
Que sea jugoso. Espacio seguro.
131
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
También sin comentarios.
132
00:08:22,211 --> 00:08:25,214
Miren, lo siento.
En realidad ya no me importa.
133
00:08:26,882 --> 00:08:28,091
¿Qué sigue?
134
00:08:28,717 --> 00:08:31,845
{\an8}Debemos decidir a quién contrataremos
para que reemplace a Ted.
135
00:08:31,845 --> 00:08:34,597
{\an8}Hice una lista
de los sospechosos de siempre.
136
00:08:35,182 --> 00:08:39,019
{\an8}Agregué a un entrenador de baloncesto
de Nueva Zelanda para darle sabor.
137
00:08:42,773 --> 00:08:45,484
{\an8}Claro. No puedo pensar en eso ahora.
138
00:08:46,443 --> 00:08:48,987
{\an8}Bueno, entonces después de la temporada.
139
00:08:50,572 --> 00:08:53,408
{\an8}Por último, en un tono más alegre,
140
00:08:53,408 --> 00:08:56,495
{\an8}ya que tenemos asegurado un lugar
en la próxima Champions League...
141
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
{\an8}hemos tenido muchas peticiones
para comprar una parte del club.
142
00:09:02,000 --> 00:09:05,420
{\an8}Nuestro valor está en su punto más alto,
así que vale la pena considerarlo.
143
00:09:05,420 --> 00:09:11,134
{\an8}Renuncia al 49%, mantén
el control total y haz mucho dinero.
144
00:09:11,134 --> 00:09:13,846
Podemos comprar más jugadores,
remodelar el estadio.
145
00:09:13,846 --> 00:09:16,098
{\an8}Podríamos conseguir
algunos asientos lujosos.
146
00:09:16,098 --> 00:09:18,141
{\an8}Como los del Tottenham con calefacción.
147
00:09:18,141 --> 00:09:20,352
{\an8}Son increíbles... en febrero.
148
00:09:20,352 --> 00:09:23,272
{\an8}Por accidente encendí el mío
el verano pasado
149
00:09:23,272 --> 00:09:25,649
{\an8}y casi se me derritió el trasero.
150
00:09:27,818 --> 00:09:30,487
{\an8}Aun así, piénsalo. Solo es el 49%.
151
00:09:32,447 --> 00:09:33,448
{\an8}¿Leslie?
152
00:09:36,159 --> 00:09:38,871
{\an8}¿Cuánto me darían si vendo todo el club?
153
00:09:39,788 --> 00:09:40,789
{\an8}Rebecca.
154
00:09:41,707 --> 00:09:42,916
{\an8}No puedes vender el club.
155
00:09:43,917 --> 00:09:45,043
{\an8}¿Por qué no?
156
00:09:45,627 --> 00:09:48,088
{\an8}Solo me metí en esto
para arruinarle la vida a Rupert,
157
00:09:48,088 --> 00:09:51,133
{\an8}pero parece que él mismo
lo ha hecho bastante bien.
158
00:09:53,260 --> 00:09:56,638
{\an8}Así que dime, Leslie. ¿Cuánto?
159
00:09:57,222 --> 00:09:58,599
No lo sé.
160
00:09:58,599 --> 00:10:03,395
Diría que dos mil millones, aproximadamente.
161
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Puta madre.
162
00:10:09,026 --> 00:10:10,027
Puta madre.
163
00:10:15,115 --> 00:10:16,158
Muy bien, Roy.
164
00:10:16,158 --> 00:10:18,660
Creo que fue suficiente por hoy.
Diles que terminamos.
165
00:10:21,121 --> 00:10:22,164
Roy, por favor.
166
00:10:26,043 --> 00:10:28,962
¡Silbato! ¡Silbato!
167
00:10:28,962 --> 00:10:30,631
Vamos, vengan.
168
00:10:30,631 --> 00:10:32,216
Gracias, Roy.
169
00:10:32,216 --> 00:10:35,135
No queríamos hacer un alboroto
por este último entrenamiento.
170
00:10:35,135 --> 00:10:36,261
Solo es un día normal.
171
00:10:36,261 --> 00:10:38,222
Sí. Nada especial, ¿verdad?
172
00:10:38,222 --> 00:10:40,724
Sí, claro.
173
00:10:41,934 --> 00:10:43,143
Como ustedes digan.
174
00:10:47,064 --> 00:10:49,233
- Eso fue siniestro.
- ¿Qué mierda fue eso?
175
00:10:51,985 --> 00:10:53,195
¿Qué mierda es eso?
176
00:10:54,655 --> 00:10:56,490
¿Qué mierda es esto?
177
00:11:00,118 --> 00:11:04,373
Hay un triste sonido
Que viene del reloj del pasillo
178
00:11:04,373 --> 00:11:08,043
Y también las campanas del campanario
179
00:11:08,043 --> 00:11:12,339
Y arriba en la habitación de los niños
Un pajarito absurdo
180
00:11:12,339 --> 00:11:14,967
Se asoma a decir "cucú"
181
00:11:14,967 --> 00:11:17,970
Cucú, cucú
182
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
Lamentablemente nos dicen
Pero con firmeza nos obligan
183
00:11:21,640 --> 00:11:24,977
Decirle adiós
184
00:11:24,977 --> 00:11:28,230
A usted
185
00:11:32,860 --> 00:11:36,864
Adiós, nos vemos
Auf Wiedersehen, buenas noches
186
00:11:36,864 --> 00:11:40,617
Odiamos tener que irnos
Y dejar esta vista hermosa
187
00:11:46,665 --> 00:11:49,877
Adiós, nos vemos
Auf Wiedersehen, adieu
188
00:11:49,877 --> 00:11:53,839
Adieu, adieu
A usted y a usted y a usted
189
00:12:00,179 --> 00:12:03,891
Adiós, nos vemos
Auf Wiedersehen, adiós
190
00:12:03,891 --> 00:12:07,144
Revoloteamos, flotamos
Nos vamos rápido, volamos
191
00:12:13,609 --> 00:12:17,154
Adiós, nos vemos
Auf Wiedersehen, adiós
192
00:12:17,154 --> 00:12:20,908
El sol se fue
A la cama y yo igual
193
00:12:21,450 --> 00:12:25,162
Adiós
194
00:12:25,746 --> 00:12:28,999
Adiós
195
00:12:30,209 --> 00:12:33,629
Adiós
196
00:12:34,463 --> 00:12:41,470
Adiós
197
00:12:46,808 --> 00:12:49,144
Gracias, amigos. Eso fue perfecto.
198
00:13:09,039 --> 00:13:11,291
Hola, Keeley. Me encantan esas botas.
199
00:13:12,000 --> 00:13:13,001
Gracias.
200
00:13:17,756 --> 00:13:19,842
- Hola, Nate.
- Hola, Keeley. ¿Estás bien?
201
00:13:19,842 --> 00:13:22,386
Sí. Es bueno tenerte de vuelta.
202
00:13:22,386 --> 00:13:24,513
- Gracias. Es bueno haber vuelto.
- Sí.
203
00:13:26,807 --> 00:13:28,600
- Hola.
- Hola.
204
00:13:28,600 --> 00:13:30,227
- Noventa y uno.
- Noventa y dos.
205
00:13:30,227 --> 00:13:31,353
Hola, chicos.
206
00:13:31,353 --> 00:13:32,938
- Hola, Keeley.
- Hola, Keeley.
207
00:13:32,938 --> 00:13:34,022
¿Qué tienes ahí?
208
00:13:34,022 --> 00:13:36,567
Un pequeño regalo de último día.
Uno para ti.
209
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
- Uno para ti.
- Muy bien.
210
00:13:38,652 --> 00:13:40,529
¡No los abran antes de que suban al avión!
211
00:13:41,113 --> 00:13:43,282
O mejor aún, no se suban al avión.
212
00:13:44,491 --> 00:13:46,410
- Gracias, Keeley.
- Gracias, Keeley.
213
00:13:50,497 --> 00:13:51,790
¿Están vestidos?
214
00:13:53,500 --> 00:13:54,710
Será algún día, ¿no?
215
00:13:55,836 --> 00:13:59,423
Recuerden que mañana
tienen su sesión de prensa al mediodía
216
00:13:59,423 --> 00:14:05,345
y que tienen seguridad, generosidad,
emoción, ¡y que son putas leyendas!
217
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
¡Gracias, Keeley!
218
00:14:12,686 --> 00:14:15,189
- Keeley.
- Hola, Jamie.
219
00:14:15,189 --> 00:14:16,607
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, ¿y tú?
220
00:14:16,607 --> 00:14:18,483
Sí, bien. Emocionado.
221
00:14:19,359 --> 00:14:22,696
Nike quiere llevarme a Brasil
para grabar un anuncio,
222
00:14:22,696 --> 00:14:26,366
pero les dije que no lo haré
a menos que lleve a mi publicista
223
00:14:26,366 --> 00:14:29,369
para que se asegure de que no lo arruine.
Así que, ¿qué dices?
224
00:14:30,495 --> 00:14:31,997
- No es para mí.
- Sí.
225
00:14:31,997 --> 00:14:33,498
- Estoy bromeando.
- ¿Sí?
226
00:14:33,498 --> 00:14:34,583
- Sí.
- ¿Sí?
227
00:14:34,583 --> 00:14:36,251
- Sí, gracias.
- Felicidades.
228
00:14:37,836 --> 00:14:41,173
Sí, perfecto. Alguien de Nike te llamará.
229
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Su nombre empieza con "w"
y termina con "w". No...
230
00:14:45,677 --> 00:14:46,803
- Yo me encargo.
- Sí.
231
00:14:46,803 --> 00:14:47,971
- Gracias, Jamie.
- Sí.
232
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
Oye, Jamie.
233
00:14:59,441 --> 00:15:00,442
¿Sí?
234
00:15:02,236 --> 00:15:03,487
¿Quieres ir por una cerveza?
235
00:15:04,488 --> 00:15:06,240
Creí que dijiste que ya no podía beber.
236
00:15:06,240 --> 00:15:08,075
Irás conmigo, así que tienes permiso.
237
00:15:09,159 --> 00:15:10,619
Sí, bueno. Iré, sí.
238
00:15:12,829 --> 00:15:14,122
- Súper.
- Súper.
239
00:15:16,834 --> 00:15:17,876
¿Ahora son amigos?
240
00:15:19,002 --> 00:15:21,129
- Sí. Supongo.
- Es fantástico.
241
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
Sí.
242
00:15:23,882 --> 00:15:25,133
Fantástico, sí.
243
00:15:27,219 --> 00:15:30,514
- ¿Uso esa pose o esa?
- Amigos. Gracias a Dios.
244
00:15:30,514 --> 00:15:32,349
- Ninguna.
- Me registré en Bantr.
245
00:15:32,349 --> 00:15:33,433
¿Debería...?
246
00:15:33,433 --> 00:15:36,270
Me aterraba vivir sola
cuando tu padre murió,
247
00:15:36,270 --> 00:15:39,773
pero he aprendido mucho sobre mí
en este último año
248
00:15:39,773 --> 00:15:41,817
y siempre tuve razón.
249
00:15:41,817 --> 00:15:43,527
En verdad soy extraordinaria.
250
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
Madre, sabes que Ted no morirá.
251
00:15:48,115 --> 00:15:50,075
Solo volverá a Estados Unidos.
252
00:15:51,243 --> 00:15:54,329
Es casi lo mismo.
253
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
He pensado en vender el club.
254
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Ya sé. ¿Es una locura?
- ¡No! No, me encanta.
255
00:16:05,883 --> 00:16:08,427
Hazlo. Toma tu dinero y huye.
256
00:16:08,427 --> 00:16:09,636
Explora el mundo.
257
00:16:11,013 --> 00:16:13,140
Aún más importante, explórate a ti misma.
258
00:16:14,308 --> 00:16:17,019
Anoche soñé
que era cantante de cabaré en Japón.
259
00:16:17,019 --> 00:16:18,103
Cállate.
260
00:16:19,229 --> 00:16:20,731
No, me dieron escalofríos.
261
00:16:21,773 --> 00:16:23,442
Tuve el mismo sueño.
262
00:16:24,484 --> 00:16:26,153
Eras dentista en Taiwán,
263
00:16:26,153 --> 00:16:27,821
- pero...
- Madre.
264
00:16:27,821 --> 00:16:29,489
Bueno, es casi lo mismo.
265
00:16:32,326 --> 00:16:33,577
¿Irás el domingo al partido?
266
00:16:34,161 --> 00:16:36,455
Cariño, no puedo. Lo siento.
267
00:16:37,372 --> 00:16:38,874
He querido hacerme un tatuaje,
268
00:16:39,750 --> 00:16:42,669
así que veré a un especialista
que pueda quitármelo por si lo odio.
269
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
Lo que sí, fui a ver a Tish el otro día.
270
00:16:46,215 --> 00:16:49,051
Me dijo quién va a ganar el partido.
¿Quieres saber?
271
00:16:49,760 --> 00:16:53,013
Ya tuve más que suficiente
de las malditas predicciones de Tish
272
00:16:53,013 --> 00:16:55,641
para toda mi vida. Muchas gracias.
273
00:16:55,641 --> 00:17:00,395
Pero dile que es un fraude
que acecha las debilidades, por favor.
274
00:17:01,605 --> 00:17:03,315
Es exactamente lo que dijo que dirías.
275
00:17:04,483 --> 00:17:05,483
¿Algo más, señoras?
276
00:17:05,483 --> 00:17:08,862
Quiero un poco de paz mental para mi hija
277
00:17:08,862 --> 00:17:10,656
y toda su generación.
278
00:17:10,656 --> 00:17:14,451
Debe ser terrible para ellos
que no pueden dormir
279
00:17:14,451 --> 00:17:16,161
por lo fáciles que son sus vidas.
280
00:17:21,708 --> 00:17:23,292
Carajo.
281
00:17:24,211 --> 00:17:26,421
Solo pediremos la cuenta. Gracias, Mae.
282
00:17:26,421 --> 00:17:29,341
Estos caballeros ya la pagaron.
283
00:17:32,427 --> 00:17:35,305
Solo queríamos agradecerte
por todo lo que has hecho por el club.
284
00:17:35,305 --> 00:17:37,975
Sí, el amor y cuidado que le das al equipo
es inspirador.
285
00:17:38,934 --> 00:17:40,561
Como la madre que nunca tuvimos.
286
00:17:40,561 --> 00:17:44,064
Qué raro, porque soy como la madre
que ella nunca tuvo.
287
00:17:44,064 --> 00:17:46,984
Supongo que esto te convierte
en la abuela que nunca tuvimos.
288
00:17:46,984 --> 00:17:48,402
No, no es así.
289
00:17:52,489 --> 00:17:53,532
¿Por qué dijiste eso?
290
00:17:53,532 --> 00:17:54,950
Intentaba ser amable.
291
00:17:56,451 --> 00:17:58,829
¿Ya te conté? Estoy aprendiendo...
292
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
¿Cómo le dicen? Patineta.
293
00:18:04,501 --> 00:18:05,502
¿A andar en patineta?
294
00:18:05,502 --> 00:18:08,589
- Sí, patineta. En serio.
- ¿Y eres buena?
295
00:18:09,298 --> 00:18:10,340
Lo seré.
296
00:18:19,975 --> 00:18:21,727
Entonces sí te da risa,
297
00:18:21,727 --> 00:18:25,272
pero no te reíste hasta la página... ¿43?
298
00:18:25,272 --> 00:18:27,024
Ni siquiera fue una carcajada.
299
00:18:27,024 --> 00:18:30,194
Más bien fue como un gran resoplido.
Una exhalación.
300
00:18:30,194 --> 00:18:31,278
Oye, Trent.
301
00:18:31,278 --> 00:18:34,656
Mira, sé que hay diferentes opiniones
de la policía hoy en día,
302
00:18:34,656 --> 00:18:37,492
pero todos están en contra
de los policías de la risa.
303
00:18:38,994 --> 00:18:41,330
Claro. Sí, lo siento.
304
00:18:43,290 --> 00:18:44,291
Sí.
305
00:18:46,126 --> 00:18:47,503
Solo quiero que te guste.
306
00:18:51,089 --> 00:18:52,216
Te dejaré solo.
307
00:18:55,886 --> 00:18:58,013
- Buenas noches, Trent.
- Buenas noches.
308
00:19:04,394 --> 00:19:06,396
{\an8}LA MANERA DE LASSO POR TRENT CRIMM
309
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Valió la pena la espera.
310
00:19:39,972 --> 00:19:44,101
Pase lo que pase el domingo,
debes saber que estoy orgulloso de ti.
311
00:19:45,811 --> 00:19:47,437
Todo el esfuerzo que diste este año.
312
00:19:49,147 --> 00:19:50,816
Sí, gracias.
313
00:19:51,900 --> 00:19:55,988
Y también gracias por ayudarme, ya sabes,
314
00:19:55,988 --> 00:19:59,908
a motivarme, a animarme.
315
00:20:01,535 --> 00:20:04,580
Jamás en la vida obtuve eso de mi padre.
316
00:20:06,790 --> 00:20:09,042
Una charla honesta, amigo. Gracias.
317
00:20:16,550 --> 00:20:20,387
Escucha,
sé que todavía sientes algo por Keeley.
318
00:20:21,430 --> 00:20:26,268
Solo espero que ninguna de esa mierda
se interponga en nuestra amistad.
319
00:20:28,187 --> 00:20:30,314
Sí. No, claro, yo también, sí.
320
00:20:30,314 --> 00:20:31,398
Bien.
321
00:20:33,150 --> 00:20:34,151
Eso es bueno.
322
00:20:35,819 --> 00:20:37,446
Porque Keeley y yo hablamos de nuevo.
323
00:20:39,948 --> 00:20:40,949
¿Sí?
324
00:20:41,491 --> 00:20:43,785
Sí, despacio.
325
00:20:44,661 --> 00:20:47,956
Pero es una mujer,
así que nunca se sabe, ¿verdad?
326
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
¿No es nada formal entre ustedes dos?
327
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Bueno...
328
00:20:57,341 --> 00:21:00,260
No, pero lo será.
329
00:21:01,345 --> 00:21:05,015
Quería que lo supieras
porque no quiero lastimarte, así que...
330
00:21:05,849 --> 00:21:09,311
creo que es mejor
que mantengas tu distancia.
331
00:21:13,524 --> 00:21:14,650
No.
332
00:21:19,154 --> 00:21:20,572
¿A qué te refieres con "no"?
333
00:21:21,156 --> 00:21:25,160
Si no hay nada formal entre ustedes,
no mantendré mi distancia.
334
00:21:26,995 --> 00:21:27,996
¿Por qué no?
335
00:21:27,996 --> 00:21:32,334
Porque sé en lo profundo de mi corazón
que estamos destinados a estar juntos.
336
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Vete a la mierda. Eres un niño.
337
00:21:34,461 --> 00:21:36,547
Tú vete a la mierda. Eres una pasa peluda.
338
00:21:37,840 --> 00:21:39,925
No olvides que fui el primero
en estar con ella.
339
00:21:39,925 --> 00:21:41,468
Sí, bueno, yo fui el último.
340
00:21:42,177 --> 00:21:43,637
Ha pasado un año, amigo.
341
00:21:44,471 --> 00:21:47,182
Ha pasado un mes, amigo.
342
00:21:59,069 --> 00:22:04,116
El video que se filtró de ella
lo hizo para mí.
343
00:22:20,382 --> 00:22:22,217
Estoy lista para hablar sobre eso.
344
00:22:42,946 --> 00:22:44,531
Decidí vender el club.
345
00:22:49,953 --> 00:22:51,205
Si te vas, yo también.
346
00:23:02,633 --> 00:23:04,134
Hay otra opción.
347
00:23:05,135 --> 00:23:06,470
Los dos nos quedamos.
348
00:23:12,935 --> 00:23:16,313
Respeto que debas volver a casa
con tu hijo, Ted,
349
00:23:17,231 --> 00:23:22,402
pero quiero que consideres la posibilidad
de que este sea tu hogar.
350
00:23:24,738 --> 00:23:29,618
Henry puede vivir aquí,
ir a una de las mejores escuelas del mundo
351
00:23:29,618 --> 00:23:34,665
y disfrutar de la experiencia
de estar en otro país.
352
00:23:36,041 --> 00:23:39,002
Michelle puede vivir aquí y dar clases,
353
00:23:39,002 --> 00:23:43,215
certificarse e ir a casa
como jefa de departamento.
354
00:23:48,637 --> 00:23:52,599
Higgins
dijo que si vendo el 49% del equipo,
355
00:23:53,225 --> 00:23:56,770
podría volverte uno de los entrenadores
mejor pagados en la liga.
356
00:24:02,401 --> 00:24:04,444
Sé que la gente dirá que estoy loca, pero...
357
00:24:07,656 --> 00:24:10,617
aún pienso que te pagaría poco
por lo que significas para el equipo.
358
00:24:19,918 --> 00:24:21,128
¿Puedes quedarte por favor?
359
00:24:27,718 --> 00:24:30,179
Esta es la parte en la que dices
que lo pensarás y yo diré:
360
00:24:30,179 --> 00:24:31,263
"Sí, claro".
361
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
Y mañana haremos exactamente lo mismo.
362
00:24:42,482 --> 00:24:44,443
Ya tienes una respuesta, ¿verdad?
363
00:24:48,363 --> 00:24:50,157
- Sí.
- Lo sé.
364
00:24:52,034 --> 00:24:53,118
Tenía que intentarlo.
365
00:24:57,289 --> 00:24:58,290
Sí.
366
00:25:00,209 --> 00:25:01,418
Bueno, está decidido.
367
00:25:05,214 --> 00:25:06,298
Ambos nos iremos.
368
00:25:10,802 --> 00:25:13,055
Sabes, estaba pensando en salir del país.
369
00:25:16,266 --> 00:25:17,893
¿Al estilo Comer, rezar, amar?
370
00:25:18,602 --> 00:25:22,773
Más como Beber, dormir, coger.
371
00:25:40,874 --> 00:25:42,167
Maldita sea.
372
00:25:43,502 --> 00:25:44,545
Está bien.
373
00:25:50,467 --> 00:25:53,512
Bien. ¿Van a decirme qué pasó?
374
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
¿Detuvieron un robo?
375
00:25:58,141 --> 00:26:00,853
¿Rescataron a unos cachorros
de un edificio en llamas?
376
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
¿Quieres...?
377
00:26:02,771 --> 00:26:03,856
Después de ti.
378
00:26:06,984 --> 00:26:09,236
- Tuvimos una pelea por ti.
- ¿Que ustedes qué?
379
00:26:10,028 --> 00:26:14,116
Tuvimos una pelea a puños
para saber quién se quedará contigo.
380
00:26:14,741 --> 00:26:16,910
Pero pensamos:
"¿Qué somos? ¿Neandertales?".
381
00:26:17,578 --> 00:26:20,998
Sí, y no lo somos.
Así que tuvimos una mejor idea.
382
00:26:20,998 --> 00:26:22,332
Por favor, no la digan.
383
00:26:22,332 --> 00:26:23,584
Deberías escoger.
384
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
Tú eliges con quién de nosotros
te quedarás.
385
00:26:28,839 --> 00:26:30,883
Y luego se acabó.
386
00:26:31,800 --> 00:26:32,843
Asunto arreglado.
387
00:26:32,843 --> 00:26:34,636
¿Así que puedo elegir?
388
00:26:40,934 --> 00:26:42,394
- Sí.
- Prácticamente.
389
00:26:47,441 --> 00:26:50,903
- Somos unos idiotas.
- Sí.
390
00:26:53,989 --> 00:26:54,990
¿Tienes hambre?
391
00:26:55,866 --> 00:26:58,160
Bueno, aún estás en entrenamiento,
392
00:26:58,160 --> 00:27:00,329
pero puedes verme comer un kebab.
393
00:27:03,832 --> 00:27:04,875
Comeré pollo.
394
00:27:22,935 --> 00:27:24,144
- Hola.
- ¡Dios mío!
395
00:27:24,144 --> 00:27:25,938
Perdón por eso.
396
00:27:25,938 --> 00:27:29,691
Quise entrar en silencio,
como un humano con pies de algodón.
397
00:27:29,691 --> 00:27:31,360
Dios, no, lo siento. Me quedé tarde.
398
00:27:31,360 --> 00:27:32,444
Está bien.
399
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Sí.
400
00:27:48,836 --> 00:27:49,837
Ted, escucha...
401
00:27:49,837 --> 00:27:51,338
Lo sé. Está bien.
402
00:27:51,338 --> 00:27:53,674
No, por favor. Déjame decirlo.
403
00:27:56,093 --> 00:27:57,094
Lo siento.
404
00:27:58,345 --> 00:27:59,555
Lo siento mucho.
405
00:28:02,516 --> 00:28:03,642
Amigo.
406
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Lo siento.
407
00:28:19,116 --> 00:28:20,200
¿Sabes qué es gracioso?
408
00:28:21,743 --> 00:28:23,036
Que solo lo rompiste una vez.
409
00:28:24,037 --> 00:28:26,164
Yo lo quité y lo rompí dos veces.
410
00:28:26,999 --> 00:28:28,458
- ¿En serio?
- Sí.
411
00:28:29,585 --> 00:28:31,003
Así que estás absuelto.
412
00:28:31,003 --> 00:28:32,212
De acuerdo.
413
00:28:33,505 --> 00:28:34,506
De acuerdo.
414
00:28:42,931 --> 00:28:44,016
Te diré algo.
415
00:28:45,267 --> 00:28:46,560
Cuando miro ahí arriba...
416
00:28:48,729 --> 00:28:49,771
aún lo veo.
417
00:28:57,112 --> 00:28:58,363
¿Es raro?
418
00:28:58,363 --> 00:29:01,241
No, es encantador.
419
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Buenas noches, Nate.
420
00:29:11,210 --> 00:29:12,211
Buenas noches, Ted.
421
00:29:34,274 --> 00:29:37,444
El AFC Richmond fue fundado en 1897.
422
00:29:37,444 --> 00:29:40,822
Desde entonces, el equipo
ha sido una imagen de mediocridad.
423
00:29:41,323 --> 00:29:44,159
Han tenido altas y bajas.
Principalmente bajas.
424
00:29:44,159 --> 00:29:45,744
Y en la historia del equipo
425
00:29:45,744 --> 00:29:48,914
jamás se habían acercado tanto
a lo que podrían lograr hoy:
426
00:29:48,914 --> 00:29:51,124
el campeonato de la Premier League.
427
00:29:51,124 --> 00:29:53,377
El destino no está del todo en sus manos.
428
00:29:53,377 --> 00:29:56,505
Sus contrincantes del Manchester
tienen la última palabra,
429
00:29:56,505 --> 00:29:57,923
pero los fieles del Richmond
430
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
vinieron a aplaudirle a su equipo
lo que ha logrado
431
00:30:01,009 --> 00:30:02,803
y para ver si la milagrosa temporada...
432
00:30:02,803 --> 00:30:04,888
- AFC Richmond.
- ...se volverá trascendental.
433
00:30:04,888 --> 00:30:08,141
Hola.
Debe haber un boleto para mí a nombre de...
434
00:30:09,059 --> 00:30:10,227
"Wynonna Judd".
435
00:30:10,227 --> 00:30:12,020
BOLETOS VIP PARA EL PARTIDO
436
00:30:12,020 --> 00:30:13,105
Gracias.
437
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
Gracias.
438
00:30:15,190 --> 00:30:18,318
- ¿Viste cómo me vio ese chico?
- Un completo psicópata.
439
00:30:20,028 --> 00:30:21,446
¿Todo bien, chicos? ¿Todo bien?
440
00:30:21,446 --> 00:30:23,115
- Creo que ganaremos.
- Yo también.
441
00:30:23,115 --> 00:30:24,324
¿Y luego qué?
442
00:30:24,324 --> 00:30:26,910
¿Por qué vamos a luchar
si el Richmond gana la liga?
443
00:30:27,578 --> 00:30:28,662
¿O a soñar?
444
00:30:28,662 --> 00:30:31,373
¿Con hacer una conexión con alguien
y empezar una familia?
445
00:30:33,458 --> 00:30:34,459
Sí.
446
00:30:36,336 --> 00:30:37,462
- Aburrida.
- Sí.
447
00:30:37,462 --> 00:30:39,506
...un descenso humillante.
448
00:30:39,506 --> 00:30:41,884
Ha sido una temporada intensa, Arlo.
449
00:30:41,884 --> 00:30:44,136
Estoy nerviosa. ¿Estás nervioso?
450
00:30:44,136 --> 00:30:45,762
No, papá lo logrará.
451
00:30:45,762 --> 00:30:46,889
Muy bien.
452
00:30:46,889 --> 00:30:49,516
¿Están listos para perder dos horas
viendo el partido
453
00:30:49,516 --> 00:30:52,769
hasta que termine
en un emocionante empate cero a cero?
454
00:30:57,024 --> 00:31:01,069
Hace poco, Lasso miraba hacia arriba
desde el peor lugar de la perrera.
455
00:31:01,069 --> 00:31:05,115
Ahora mira hacia abajo desde
las alturas del fútbol inglés.
456
00:31:05,115 --> 00:31:06,700
¡No tiene sentido!
457
00:31:06,700 --> 00:31:08,202
Hace dos años jugábamos tan mal
458
00:31:08,202 --> 00:31:10,412
que tuvimos que descender
de la Premier League
459
00:31:10,412 --> 00:31:12,164
a una liga inferior que se llamaba...
460
00:31:12,164 --> 00:31:13,290
La Championship.
461
00:31:13,290 --> 00:31:14,416
¿Ven? No tiene sentido.
462
00:31:14,416 --> 00:31:18,086
Este año jugamos tan bien que clasificamos
para entrar a otra liga.
463
00:31:18,086 --> 00:31:19,922
- Y esta se llama...
- La Champions League.
464
00:31:19,922 --> 00:31:22,132
Una liga diferente,
casi con el mismo nombre.
465
00:31:22,132 --> 00:31:23,217
Eso no tiene sentido.
466
00:31:23,217 --> 00:31:26,345
Ahora me dicen que para entrar
a la "Champions League"
467
00:31:26,345 --> 00:31:27,846
puedes terminar hasta en la...
468
00:31:27,846 --> 00:31:29,223
Cuarta posición.
469
00:31:29,223 --> 00:31:32,226
Eso no tiene nada de sentido. ¿Por qué?
470
00:31:34,686 --> 00:31:35,812
Por el dinero.
471
00:31:36,396 --> 00:31:37,523
Vean, eso tiene sentido.
472
00:31:37,523 --> 00:31:39,566
- Bien. Eso es.
- Gracias.
473
00:31:40,359 --> 00:31:41,860
- Hola.
- Hola, ¿qué pasa, Nate?
474
00:31:41,860 --> 00:31:43,987
Hola. Lo siento. Siento interrumpirlos.
475
00:31:43,987 --> 00:31:46,365
Solo quería desearles buena suerte
a todos.
476
00:31:47,366 --> 00:31:50,369
Para desearles buena suerte a los dos
por última vez.
477
00:31:51,370 --> 00:31:53,872
En esta temporada.
No es la última vez que la tendrán.
478
00:31:54,665 --> 00:31:56,583
Esto no tiene que ser una advertencia.
479
00:31:56,583 --> 00:31:58,585
No intento embrujarlos ni nada.
480
00:31:58,585 --> 00:32:00,712
Sí, te entendí, Nate. Gracias.
481
00:32:00,712 --> 00:32:01,839
Gracias, amigo.
482
00:32:01,839 --> 00:32:03,757
Gracias. Bueno...
483
00:32:04,466 --> 00:32:06,009
Bueno, esto me parece familiar.
484
00:32:07,594 --> 00:32:09,054
Sí.
485
00:32:11,098 --> 00:32:14,226
¿Y si mejor me salgo
y dejo que tengan una reunión apropiada?
486
00:32:14,893 --> 00:32:17,020
Quédate ahí, revista Trenthouse.
487
00:32:17,020 --> 00:32:18,564
Ahora eres parte del equipo.
488
00:32:20,232 --> 00:32:22,234
- Sí. Estás atrapado con nosotros.
- Gracias.
489
00:32:23,652 --> 00:32:25,153
¿Puedo ser un Perro Maravilla?
490
00:32:33,912 --> 00:32:37,124
De acuerdo, espera.
491
00:32:42,379 --> 00:32:43,797
¿Qué carajos hacen?
492
00:32:44,756 --> 00:32:47,801
Creo que buscamos cámaras
porque pensamos que esto es una broma.
493
00:32:47,801 --> 00:32:49,970
- Sí, es lo mismo que pienso.
- Sí.
494
00:32:49,970 --> 00:32:51,597
No es una puta broma.
495
00:32:55,934 --> 00:32:57,895
Bueno. Perros Maravilla, reúnanse. Vamos.
496
00:33:06,153 --> 00:33:07,404
Bien, señor Roy Kent.
497
00:33:07,404 --> 00:33:09,698
Di algo, por favor.
498
00:33:11,283 --> 00:33:12,576
Este año
499
00:33:13,493 --> 00:33:18,332
me esforcé demasiado para cambiar,
500
00:33:20,250 --> 00:33:23,045
pero, aparentemente, no hice nada porque...
501
00:33:25,589 --> 00:33:27,132
sigo siendo yo.
502
00:33:32,387 --> 00:33:35,182
Espera. ¿Querías ser alguien más?
503
00:33:35,182 --> 00:33:36,266
Sí.
504
00:33:37,476 --> 00:33:38,560
Alguien mejor.
505
00:33:43,065 --> 00:33:44,316
¿La gente puede cambiar?
506
00:33:56,286 --> 00:33:58,330
No creo que cambiamos per se,
507
00:33:58,330 --> 00:34:02,417
tanto como aprender a aceptar
lo que siempre hemos sido, ¿saben?
508
00:34:04,628 --> 00:34:06,922
No. Pienso que la gente puede cambiar.
509
00:34:06,922 --> 00:34:08,005
Pueden hacerlo.
510
00:34:09,800 --> 00:34:12,928
Ya saben,
a veces para bien y a veces para mal.
511
00:34:17,014 --> 00:34:20,018
Yo no. Sigo siendo el mismo idiota
que siempre he sido.
512
00:34:21,018 --> 00:34:22,688
No concuerdo contigo, grandulón.
513
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
O sea, vamos, amigo.
514
00:34:24,188 --> 00:34:27,359
Solo hablaste de la nada y preguntaste
si puedes ser un Perro Maravilla.
515
00:34:28,277 --> 00:34:29,402
Un gran cambio, en mi opinión.
516
00:34:29,402 --> 00:34:30,862
- ¿Verdad, chicos?
- Sí.
517
00:34:31,822 --> 00:34:33,824
Cambiar no es intentar ser perfecto.
518
00:34:34,533 --> 00:34:37,244
La perfección apesta. Ser perfecto aburre.
519
00:34:37,244 --> 00:34:39,121
Menos Sueño de fuga. No está aburrida.
520
00:34:39,121 --> 00:34:40,455
- Sí.
- Es cierto.
521
00:34:40,455 --> 00:34:42,875
Sí. Hay películas perfectas.
Volver al futuro.
522
00:34:42,875 --> 00:34:44,501
- Tiburón.
- Tiburón. Sí.
523
00:34:44,501 --> 00:34:46,879
- El cabello de Trent es perfecto.
- Dios, sí.
524
00:34:46,879 --> 00:34:48,505
- Gracias.
- Nada aburrido.
525
00:34:48,505 --> 00:34:51,175
Claro. Otros atributos.
Los ojos de Grace Kelly.
526
00:34:51,175 --> 00:34:54,136
- El otro lado de la almohada.
- Eso es completamente perfecto.
527
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
Hay analogías perfectas.
528
00:34:55,512 --> 00:34:58,348
- Papa al horno, queso y frijoles.
- Perfectamente delicioso.
529
00:34:58,348 --> 00:35:00,350
Comida perfecta. Espagueti a la boloñesa.
530
00:35:00,350 --> 00:35:02,603
- The Stranger de Billy Joel.
- Eso es perfecto.
531
00:35:02,603 --> 00:35:04,396
¡Sí! Hay obras de arte perfectas.
532
00:35:04,396 --> 00:35:06,607
Hay perfección adonde sea que miremos.
533
00:35:06,607 --> 00:35:07,733
La secuoya poderosa.
534
00:35:07,733 --> 00:35:09,818
Pero hablaba de la perfección en la gente.
535
00:35:10,652 --> 00:35:12,946
- Claro, sí. Te entiendo.
- Sí, claro.
536
00:35:12,946 --> 00:35:15,449
Los seres humanos
nunca serán perfectos, Roy.
537
00:35:15,449 --> 00:35:20,996
Lo mejor que podemos hacer
es pedir ayuda y aceptarla cuando podamos.
538
00:35:21,663 --> 00:35:25,167
Y si sigues haciéndolo,
siempre avanzarás a ser alguien mejor.
539
00:35:30,881 --> 00:35:32,591
Eso irá en la lista de cosas perfectas.
540
00:35:35,385 --> 00:35:36,386
De acuerdo.
541
00:35:38,055 --> 00:35:39,056
Gracias.
542
00:35:46,146 --> 00:35:47,481
¿Alguien más quiere hablar?
543
00:35:49,733 --> 00:35:50,776
Tengo una novia.
544
00:35:53,987 --> 00:35:55,781
Su nombre es Jade y es perfecta.
545
00:36:06,834 --> 00:36:08,085
- George.
- Rupert.
546
00:36:08,752 --> 00:36:09,753
¿Están listos?
547
00:36:09,753 --> 00:36:12,256
No te preocupes,
no dejaré que pierdas ante tu exesposa.
548
00:36:13,340 --> 00:36:15,342
Quise decir tu primera exesposa.
549
00:36:15,926 --> 00:36:19,221
Quise decir la anterior, la más reciente...
550
00:36:19,221 --> 00:36:21,390
- Sabes de qué hablo.
- Solo gánales.
551
00:36:24,560 --> 00:36:25,894
Gana.
552
00:36:26,895 --> 00:36:27,896
Sí, jefe.
553
00:36:28,814 --> 00:36:31,108
Hay algo evidente que no podemos ignorar.
554
00:36:31,108 --> 00:36:34,361
Las acusaciones
por conducta sexual inapropiada
555
00:36:34,361 --> 00:36:37,364
tienen a Rupert Mannion
al borde de perder su club,
556
00:36:37,364 --> 00:36:41,451
pero una victoria dejaría a los Hammers
en la Champions League
557
00:36:41,451 --> 00:36:43,287
como un logro de Mannion
558
00:36:43,287 --> 00:36:45,873
que podría dejarlo en el poder
por más tiempo.
559
00:36:50,043 --> 00:36:53,463
Así que aquí han estado escondiendo
a toda esta gente hermosa.
560
00:36:55,883 --> 00:36:56,884
Hola, Rupert.
561
00:36:58,594 --> 00:36:59,595
Rebecca.
562
00:37:01,471 --> 00:37:03,557
- Hola, Sagaz.
- Hola.
563
00:37:03,557 --> 00:37:05,100
Qué afortunado eres.
564
00:37:06,602 --> 00:37:08,770
Pase lo que pase hoy,
ganará un equipo que amas.
565
00:37:13,358 --> 00:37:15,861
Escuché las noticias.
566
00:37:16,778 --> 00:37:19,323
Parece que perderás a otro equipo.
567
00:37:19,323 --> 00:37:21,116
Dios, los desechas como a tus esposas.
568
00:37:21,825 --> 00:37:22,993
O amantes.
569
00:37:22,993 --> 00:37:25,245
O tubos de crema para hemorroides.
570
00:37:27,372 --> 00:37:29,958
Pero, hablando en serio,
te deseo lo mejor...
571
00:37:31,376 --> 00:37:33,837
porque eres de lo peor.
572
00:37:37,799 --> 00:37:38,800
¡Vamos, Richmond!
573
00:37:38,800 --> 00:37:40,761
- ¡Sí!
- ¡Sí!
574
00:37:43,430 --> 00:37:45,057
Estás de muy buen humor, ¿verdad?
575
00:37:46,099 --> 00:37:48,101
¿Hay alguna razón por la que estés así?
576
00:37:48,101 --> 00:37:50,896
¿Algo que afecte mi trabajo
el siguiente año?
577
00:37:50,896 --> 00:37:52,856
- Después del partido, Leslie.
- Sí.
578
00:37:53,440 --> 00:37:54,441
Relájate.
579
00:37:54,441 --> 00:37:55,651
Relajado. Sí.
580
00:37:55,651 --> 00:37:57,778
Entonces, Barbara, ¿te gusta el fútbol?
581
00:37:58,737 --> 00:38:00,030
Prefiero el rugby.
582
00:38:00,030 --> 00:38:04,284
Hay más hombres lanzando a otros hombres
al aire como niños.
583
00:38:04,284 --> 00:38:06,161
- Y sangre.
- Sí.
584
00:38:06,161 --> 00:38:07,329
Lo que es agradable.
585
00:38:10,123 --> 00:38:12,876
Una más, chicos. Vamos. Una más.
586
00:38:14,586 --> 00:38:16,213
Chicos.
587
00:38:16,213 --> 00:38:18,215
Nos acaba de llegar un paquete de Zava.
588
00:38:19,508 --> 00:38:22,386
No. Gracias, pero no.
No permitiré que me lastime otra vez.
589
00:38:22,386 --> 00:38:23,470
Son camisetas.
590
00:38:23,470 --> 00:38:24,638
¿Me das dos? Por favor.
591
00:38:27,349 --> 00:38:28,350
Hay una tarjeta.
592
00:38:28,350 --> 00:38:29,685
"Mis hermanos.
593
00:38:30,769 --> 00:38:32,479
Buena suerte contra el West Ham.
594
00:38:32,479 --> 00:38:34,857
Disfruten las camisetas
y el aguacate de mi granja.
595
00:38:34,857 --> 00:38:38,986
Nunca olviden que siempre estoy
dentro de ustedes. Zava".
596
00:38:38,986 --> 00:38:41,071
¿Qué? ¿Solo nos envió un aguacate?
597
00:38:43,907 --> 00:38:45,617
Es un gran aguacate.
598
00:38:45,617 --> 00:38:47,286
Santo guacamole.
599
00:38:47,286 --> 00:38:48,745
Déjame verlo, amigo.
600
00:38:52,249 --> 00:38:53,250
Mierda.
601
00:38:59,923 --> 00:39:00,924
Hola, Dani.
602
00:39:00,924 --> 00:39:03,093
Van Damme. También traje un regalo
603
00:39:03,093 --> 00:39:06,180
como disculpa por destruir tu cara.
604
00:39:14,021 --> 00:39:15,981
CONCIENCIA - VERSATILIDAD
ACONDICIONAMIENTO - ¡¿"4o ASPECTO"?!
605
00:39:15,981 --> 00:39:19,067
EL FÚTBOL TOTAL ES EL AFC RICHMOND
606
00:39:23,906 --> 00:39:26,283
- ¿Cómo me veo?
- Maravilloso.
607
00:39:26,283 --> 00:39:28,785
Van Damme. Pareces un superhéroe.
608
00:39:29,620 --> 00:39:31,955
¿Sí?
609
00:39:35,751 --> 00:39:36,960
Merci, frère.
610
00:39:36,960 --> 00:39:38,378
De nada, mi amigo.
611
00:39:40,672 --> 00:39:42,382
¿Están listos? ¿Sí? Sí.
612
00:39:43,008 --> 00:39:44,885
Muy bien, chicos. Escúchenme.
613
00:39:45,761 --> 00:39:47,971
Oye. Linda máscara, Van Damme.
614
00:39:48,555 --> 00:39:51,642
Gracias, entrenados, pero a partir
de ahora puedes llamarme Zorro.
615
00:39:52,518 --> 00:39:53,519
Claro, Zoreaux.
616
00:39:53,519 --> 00:39:55,812
No, se pronuncia "Zorro".
617
00:39:57,523 --> 00:40:00,609
Por la máscara. Entiendo. Muy buena. Sí.
618
00:40:01,193 --> 00:40:04,947
Chicos, si esperaban que diera
una plática motivacional, habrá problemas
619
00:40:04,947 --> 00:40:09,326
porque soy como Michael Flatley
a las 23:59 en el Día de San Patricio.
620
00:40:09,326 --> 00:40:11,453
Estoy exhausto. ¿Saben de qué hablo?
621
00:40:12,329 --> 00:40:14,081
Por suerte, le pedí al entrenador Beard
622
00:40:14,081 --> 00:40:17,334
que les hiciera algo
que les ayude a inspirarlos y a motivarlos
623
00:40:17,334 --> 00:40:19,086
para nuestro último partido, ¿sí?
624
00:40:19,086 --> 00:40:21,338
- Entrenador, puede comenzar.
- ¡Reúnanse!
625
00:40:29,096 --> 00:40:31,849
UNA RETROSPECTIVA
626
00:40:35,894 --> 00:40:38,772
...DE SUS ENTRENADORES
627
00:41:08,719 --> 00:41:09,720
Vamos, amigo.
628
00:41:12,014 --> 00:41:14,224
- El peluquero.
- Sí.
629
00:41:21,732 --> 00:41:23,400
¡Feliz Navidad!
630
00:41:23,400 --> 00:41:26,236
Vamos a subir. Sí, vamos a subir.
631
00:41:26,778 --> 00:41:29,698
Vamos a subir. Sí, vamos a subir.
632
00:41:44,004 --> 00:41:45,005
Mierda.
633
00:41:46,632 --> 00:41:49,510
Como jugador, sabes que el partido
empieza antes del silbato.
634
00:41:49,510 --> 00:41:53,096
En la formación debes mostrarle al enemigo
que estás listo para la batalla.
635
00:41:53,096 --> 00:41:55,057
Que tienes ganas de ganar.
636
00:41:55,057 --> 00:41:57,184
Parece que el Richmond está llorando, Chris.
637
00:41:57,184 --> 00:41:58,644
Una estrategia interesante.
638
00:41:58,644 --> 00:42:00,687
¿Alguna vez lloraste antes de un partido?
639
00:42:00,687 --> 00:42:03,357
Solo durante y después de uno.
Nunca antes.
640
00:42:03,357 --> 00:42:05,984
El vómito por nervios
va antes del partido.
641
00:42:06,527 --> 00:42:10,614
Estoy sentimental.
Chris, ¿te molesta si lloro?
642
00:42:10,614 --> 00:42:13,408
Para nada, Arlo. ¿Te molesta si vomito?
643
00:42:14,326 --> 00:42:16,370
Creo que lo arruinamos con el video.
644
00:42:16,370 --> 00:42:19,039
No estoy de acuerdo. ¿Verdad que no, Roy?
645
00:42:19,831 --> 00:42:22,584
Estuvo hermoso.
646
00:42:27,714 --> 00:42:31,301
Llevamos un cuarto de hora
y seguimos estancados.
647
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
Tiro de esquina de West Ham.
648
00:42:33,470 --> 00:42:35,055
Qué hermoso pase.
649
00:42:35,055 --> 00:42:36,640
Armando tira,
650
00:42:36,640 --> 00:42:38,517
pero Van Damme la salva.
651
00:42:38,517 --> 00:42:39,852
Está bien.
652
00:42:39,852 --> 00:42:41,728
Escuché que ahora se llama Zorro.
653
00:42:41,728 --> 00:42:43,313
Ya era hora.
654
00:42:44,982 --> 00:42:46,733
Parece que el Richmond ya se adaptó.
655
00:42:46,733 --> 00:42:50,654
Están al ataque, funcionando
con la precisión de un reloj suizo
656
00:42:50,654 --> 00:42:53,156
con Jamie Tartt como su engranaje central.
657
00:42:53,782 --> 00:42:54,992
Tiquitaca.
658
00:42:54,992 --> 00:42:56,827
Tiqui-tedioso.
659
00:43:03,083 --> 00:43:07,421
Distracción de Tartt.
Patea y hace pase a Rojas.
660
00:43:08,172 --> 00:43:09,506
- Muy cerca.
- ¡Mierda!
661
00:43:10,549 --> 00:43:11,550
Mierda.
662
00:43:11,550 --> 00:43:12,634
Diablos.
663
00:43:12,634 --> 00:43:13,969
Bueno, algo pasó.
664
00:43:15,846 --> 00:43:18,807
Jamie Tartt descuartizará al West Ham
si siguen permitiéndoselo.
665
00:43:19,349 --> 00:43:24,271
¡Vamos, Richmond!
666
00:43:24,271 --> 00:43:27,357
Está bien, chicos. Cálmense y arranquen.
667
00:43:27,357 --> 00:43:28,442
¡Vamos, galgos!
668
00:43:29,109 --> 00:43:31,195
El West Ham se ve peligroso, Arlo.
669
00:43:32,946 --> 00:43:34,740
- Y Quizet anota...
- ¡No!
670
00:43:34,740 --> 00:43:36,658
- ...esquivando a Zorro.
- ¡Joder!
671
00:43:38,202 --> 00:43:40,245
Está bien.
672
00:43:43,123 --> 00:43:44,625
- ¡Vamos, Richmond!
- ¡Richmond!
673
00:43:44,625 --> 00:43:46,418
¡Vamos, Richmond!
674
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
Es un mal momento para el portero,
pero esa máscara está fenomenal.
675
00:43:49,505 --> 00:43:51,173
Sí que es digna de ver, Chris.
676
00:43:51,173 --> 00:43:53,175
Está bien, chicos. ¡Vamos!
677
00:43:56,136 --> 00:43:59,598
El West Ham está ganando terreno.
El Richmond están jugando al revés.
678
00:44:01,391 --> 00:44:03,435
¡Vamos, chicos!
679
00:44:07,189 --> 00:44:08,190
Oye, Nate.
680
00:44:08,690 --> 00:44:10,275
Sí.
681
00:44:10,275 --> 00:44:11,652
¿Eso es lo que creo que es?
682
00:44:11,652 --> 00:44:13,195
Sí. El Manchester City anotó.
683
00:44:13,779 --> 00:44:16,990
En Mánchester, el City
tiene la delantera contra el Liverpool.
684
00:44:16,990 --> 00:44:18,659
Está bien. Sí.
685
00:44:18,659 --> 00:44:21,745
Aquí, en el oeste de Londres,
los Hammers están al ataque.
686
00:44:25,040 --> 00:44:27,960
Richmond definitivamente
no puede conceder, Arlo.
687
00:44:28,627 --> 00:44:29,670
¡Y lo concedieron!
688
00:44:29,670 --> 00:44:30,754
¡No!
689
00:44:30,754 --> 00:44:34,424
El West Ham saca ventaja.
Los sueños del Richmond están en ruinas.
690
00:44:39,471 --> 00:44:41,098
¡Mierda! No digas "mierda".
691
00:44:46,687 --> 00:44:51,525
Al medio tiempo el marcador queda así:
West Ham 2, esperanzas del Richmond 0.
692
00:44:53,318 --> 00:44:56,238
Chris Powell,
¿cómo resumirías el primer tiempo?
693
00:44:56,238 --> 00:45:00,534
El cuento de Cenicienta de Richmond
se está convirtiendo en una gran calabaza.
694
00:45:08,834 --> 00:45:11,086
- Solo hazlo.
- Está bien.
695
00:45:15,841 --> 00:45:18,010
¡Callen sus traseros y sienten su bocas!
696
00:45:20,888 --> 00:45:22,222
Saben qué quise decir.
697
00:45:25,934 --> 00:45:26,935
Gracias, entrenador.
698
00:45:31,148 --> 00:45:34,151
Chicos, tenemos que esforzarnos
en el segundo tiempo.
699
00:45:34,151 --> 00:45:36,904
Pero ya hablaré de eso en un minuto.
700
00:45:36,904 --> 00:45:41,074
No, ahora mismo quiero
que todos ustedes sepan
701
00:45:41,074 --> 00:45:44,161
que fue un gran honor ser su entrenador.
702
00:45:46,538 --> 00:45:48,665
Trabajar con ustedes
durante estos tres años
703
00:45:48,665 --> 00:45:51,084
ha sido una de las mejores experiencias
de mi vida.
704
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Me encantó conocerlos
a cada uno de ustedes.
705
00:45:56,548 --> 00:45:59,510
Aprender todo sobre los hombres que fueron
706
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
y ver en la primera fila los hombres
en los que se convirtieron.
707
00:46:06,600 --> 00:46:08,977
Quiero agradecerles su paciencia conmigo.
708
00:46:08,977 --> 00:46:11,980
Cuando llegué aquí,
no sabía nada sobre el fútbol,
709
00:46:11,980 --> 00:46:13,440
pero ahora...
710
00:46:13,440 --> 00:46:15,734
al menos sé una cosa sobre el fútbol.
711
00:46:19,947 --> 00:46:22,908
Me enorgullece demasiado
ser parte de este equipo. ¿Saben?
712
00:46:24,910 --> 00:46:26,370
Y los amo, chicos.
713
00:46:34,169 --> 00:46:35,295
Los extrañaré a todos.
714
00:46:40,008 --> 00:46:41,635
Con respecto al segundo tiempo...
715
00:46:44,346 --> 00:46:46,890
Sí, no sé qué pasará. ¿Saben de qué hablo?
716
00:46:46,890 --> 00:46:48,308
Nadie lo sabe.
717
00:46:48,308 --> 00:46:50,561
De ser así,
los deportes no serían divertidos.
718
00:46:51,562 --> 00:46:53,730
Y ustedes ganarían menos dinero.
719
00:46:55,941 --> 00:46:58,777
No queremos saber el futuro.
No, queremos estar en el ahora.
720
00:46:59,611 --> 00:47:01,613
Miren,
sé que vamos perdiendo por unos goles,
721
00:47:01,613 --> 00:47:04,366
pero les aseguro, chicos,
722
00:47:05,742 --> 00:47:10,122
que si se esfuerzan, se aplican,
se unen y, ya saben...
723
00:47:20,215 --> 00:47:21,550
Solo hagan lo que todos hacen,
724
00:47:22,676 --> 00:47:26,305
terminaremos tranquilos
porque sabemos que dimos lo mejor, ¿no?
725
00:47:26,889 --> 00:47:29,558
- Que lo intentamos. ¿Sí?
- Sí, entrenador.
726
00:47:29,558 --> 00:47:30,809
Muy bien.
727
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
¿Alguien más tiene algo que decir?
728
00:47:38,233 --> 00:47:40,235
- Entrenador.
- Sí, Sam, ¿qué tienes?
729
00:49:09,324 --> 00:49:11,076
Sí, vamos. Hagámoslo.
730
00:49:13,996 --> 00:49:16,415
Ese pedazo es mío. Sé dónde iba.
731
00:49:25,507 --> 00:49:27,050
Este va aquí.
732
00:49:30,053 --> 00:49:32,306
- Espera. No.
- Justo aquí.
733
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Eso es.
734
00:49:44,401 --> 00:49:48,155
Ahí está. El número cuatro. ¿No?
735
00:49:54,578 --> 00:49:55,704
Muy bien, júntense.
736
00:50:06,924 --> 00:50:10,219
Sé que a la gente le gusta decir:
"No hay lugar como el hogar".
737
00:50:11,678 --> 00:50:13,639
Es cierto.
738
00:50:18,352 --> 00:50:22,272
Pero no hay muchos lugares
como el AFC Richmond.
739
00:50:25,400 --> 00:50:26,401
¿Capitán?
740
00:50:28,737 --> 00:50:32,199
{\an8}- Richmond a las tres. Uno, dos, tres...
- ¡Richmond!
741
00:50:32,199 --> 00:50:34,910
{\an8}CREE
742
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
Los galgos ya salieron al segundo tiempo,
743
00:50:37,829 --> 00:50:41,291
como el equipo que hemos visto ganar
16 partidos seguidos,
744
00:50:41,291 --> 00:50:44,336
jugando un estilo de fútbol
que es tan divertido de ver
745
00:50:44,336 --> 00:50:45,796
como de jugar.
746
00:50:45,796 --> 00:50:48,048
Desearía estar ahí abajo ahora mismo, Arlo.
747
00:50:48,048 --> 00:50:51,176
No para jugar
porque estoy viejo y podría lastimarme.
748
00:50:52,261 --> 00:50:53,887
Audacia de Tartt.
749
00:50:55,639 --> 00:50:57,933
¡Rojas recorta y tira!
750
00:50:58,559 --> 00:50:59,768
¡Contra el poste!
751
00:51:01,436 --> 00:51:02,855
Obisanya.
752
00:51:02,855 --> 00:51:04,565
¡Otra vez contra el poste!
753
00:51:04,565 --> 00:51:05,941
¡No!
754
00:51:05,941 --> 00:51:07,025
¡Hughes!
755
00:51:08,068 --> 00:51:09,945
¡También falla!
756
00:51:13,574 --> 00:51:16,326
¡Y Tartt al fin anota
757
00:51:16,326 --> 00:51:19,371
en el minuto 51
y el Richmond tiene posibilidades!
758
00:51:19,371 --> 00:51:20,706
¡Sí! ¡Suban!
759
00:51:20,706 --> 00:51:23,083
¡Sí, Jamie Tartt!
760
00:51:23,083 --> 00:51:25,043
Toda la delantera estuvo involucrada
761
00:51:25,043 --> 00:51:27,671
- y Tartt anotó.
- Jamie Tartt, du, du, du, du, du, du
762
00:51:27,671 --> 00:51:29,798
Parece un problema para el West Ham, Arlo.
763
00:51:29,798 --> 00:51:33,177
Algo que no pueden permitir
es que Jamie Tartt avance.
764
00:51:33,177 --> 00:51:36,180
Carajo, George, haz algo. Márcalo.
765
00:51:36,180 --> 00:51:37,556
Ven aquí.
766
00:51:39,683 --> 00:51:41,310
¡Y aquí viene Richmond otra vez!
767
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
Tartt se desmarca.
768
00:51:43,979 --> 00:51:45,314
¡Árbitro!
769
00:51:46,481 --> 00:51:48,192
¡Penalti!
770
00:51:48,192 --> 00:51:50,360
Richmond ha sido imparable en esta mitad.
771
00:51:50,360 --> 00:51:52,613
Tartt les da la oportunidad para empatar.
772
00:51:52,613 --> 00:51:54,531
Bien. Aquí vamos.
773
00:51:55,574 --> 00:51:57,367
Qué profesionalismo de Tartt.
774
00:51:57,367 --> 00:51:59,870
No se aventó, pero tampoco fue una falta.
775
00:52:01,246 --> 00:52:04,208
¡Sí, Jamie Tartt, maldito genio!
776
00:52:06,668 --> 00:52:07,669
Oye.
777
00:52:09,129 --> 00:52:10,547
Anota, muchacho.
778
00:52:11,757 --> 00:52:12,758
Claro.
779
00:52:18,722 --> 00:52:20,057
Aplástalos, capitán.
780
00:52:20,057 --> 00:52:21,600
¿Qué mierda, amigo?
781
00:52:21,600 --> 00:52:23,018
De acuerdo.
782
00:52:24,520 --> 00:52:25,604
Tómala, amigo.
783
00:52:25,604 --> 00:52:27,481
- Amigo.
- Será divertido.
784
00:52:29,816 --> 00:52:30,817
El Isaac.
785
00:52:31,860 --> 00:52:33,320
¿McAdoo está avanzando?
786
00:52:33,320 --> 00:52:34,613
Mierda.
787
00:52:34,613 --> 00:52:35,822
Espera. ¿Qué?
788
00:52:35,822 --> 00:52:37,908
¿McAdoo cobrará el penalti?
789
00:52:37,908 --> 00:52:39,785
No confiaría en él para medicarse.
790
00:52:46,792 --> 00:52:50,003
Isaac McAdoo nunca ha cobrado un penalti
791
00:52:50,003 --> 00:52:51,797
en toda su carrera.
792
00:52:51,797 --> 00:52:55,634
- Es una locura de 16 metros.
- Vamos. Tú puedes, amigo.
793
00:53:02,307 --> 00:53:04,434
- ¡Vamos!
- Mierda.
794
00:53:04,434 --> 00:53:06,103
Caballeros, afuera del área.
795
00:53:18,115 --> 00:53:19,616
Es como un tiro libre con los pies.
796
00:53:20,701 --> 00:53:25,038
Es el turno de McAdoo. Si anota, remontan.
797
00:53:26,123 --> 00:53:28,959
¡Pasó por encima de la portería
hasta las gradas!
798
00:53:35,716 --> 00:53:37,342
Aguarden un segundo.
799
00:53:37,342 --> 00:53:40,637
Mike Dean quiere ver algo de cerca.
800
00:53:41,889 --> 00:53:42,890
- ¿Qué?
- Espera.
801
00:53:54,359 --> 00:53:56,153
Mike Dean marca un gol.
802
00:53:56,153 --> 00:53:57,988
- ¿Cómo es posible?
- ¿Qué?
803
00:53:59,156 --> 00:54:00,657
¿McAdoo acaba de lanzar el balón
804
00:54:00,657 --> 00:54:03,327
- a través de la red?
- ¡Carajo!
805
00:54:03,327 --> 00:54:04,912
Creo que sí, Chris.
806
00:54:06,663 --> 00:54:09,458
Nunca habíamos visto algo como esto,
807
00:54:09,458 --> 00:54:11,502
y el marcador queda en 2-2.
808
00:54:13,128 --> 00:54:14,588
2-2.
809
00:54:15,088 --> 00:54:18,884
El West Ham está furioso,
pero no puedes culparlo.
810
00:54:18,884 --> 00:54:21,220
Esto es inaudito.
811
00:54:21,220 --> 00:54:22,679
¿Qué acaba de pasar?
812
00:54:22,679 --> 00:54:25,015
Hay que echarle otro vistazo al penalti, Arlo.
813
00:54:25,015 --> 00:54:28,227
Mira, ¡su cañonazo atraviesa la red! Y...
814
00:54:28,227 --> 00:54:30,521
Dios mío.
Espero que ese fanático esté bien.
815
00:54:32,105 --> 00:54:34,024
¡Vamos, Richmond!
816
00:54:37,361 --> 00:54:39,404
- Dios mío. Es él.
- Es mucha sangre.
817
00:54:39,404 --> 00:54:40,489
¡Sí!
818
00:54:44,284 --> 00:54:45,285
Al fin.
819
00:54:48,205 --> 00:54:51,041
Y como resultado
del pie sobrehumano de McAdoo,
820
00:54:51,041 --> 00:54:54,628
tendremos una breve pausa
mientras el personal cambia la red.
821
00:55:05,597 --> 00:55:06,598
¿Adónde va?
822
00:55:14,898 --> 00:55:17,109
Reúnanse. Vamos.
823
00:55:17,109 --> 00:55:21,280
¡Esperen, Rupert Mannion está en la cancha
y se dirige a las bancas!
824
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
- ...entró directo...
- Oye.
825
00:55:22,948 --> 00:55:25,409
- ¿Qué haces?
- ¿Qué mierda estás haciendo?
826
00:55:25,409 --> 00:55:27,369
¿De qué hablas?
827
00:55:27,369 --> 00:55:31,206
Tartt está allá afuera
haciendo lo que se le da la puta gana.
828
00:55:31,206 --> 00:55:33,292
Sí,
pero ya tengo a dos jugadores sobre él.
829
00:55:33,292 --> 00:55:34,751
Sácalo.
830
00:55:35,669 --> 00:55:36,753
¿Hablas en serio?
831
00:55:36,753 --> 00:55:38,338
Deshazte de él.
832
00:55:38,338 --> 00:55:41,717
Es sorprendente. Rupert Mannion discute
833
00:55:41,717 --> 00:55:43,927
con su propio director en el campo.
834
00:55:43,927 --> 00:55:45,637
- No ves esto muy seguido.
- ¿Qué hace?
835
00:55:45,637 --> 00:55:47,973
Al menos no
desde la invención del teléfono.
836
00:55:48,682 --> 00:55:52,311
- No jugaré de esa forma.
- Haces lo que te dije o será tu fin.
837
00:55:53,187 --> 00:55:54,605
Vete a la mierda.
838
00:55:54,605 --> 00:55:56,481
Cielos.
839
00:55:56,481 --> 00:55:58,942
Fuertes escenas en Nelson Road.
840
00:55:58,942 --> 00:56:00,819
Qué huevos de Rupert Mannion.
841
00:56:00,819 --> 00:56:03,238
- Y de George Cartrick.
- Carajo, Chris.
842
00:56:03,238 --> 00:56:05,824
Árbitro, ¡hay tres balones en la cancha!
843
00:56:06,825 --> 00:56:08,118
¿Qué?
844
00:56:12,581 --> 00:56:13,999
Levántate.
845
00:56:17,419 --> 00:56:18,795
¡Levántate!
846
00:56:21,256 --> 00:56:23,300
Caballeros, por favor. Estamos listos.
847
00:56:24,468 --> 00:56:26,345
George, guárdalos.
848
00:56:26,345 --> 00:56:27,513
Sí.
849
00:56:38,398 --> 00:56:40,150
Bien. Vamos, chicos. Salgan.
850
00:56:41,401 --> 00:56:46,073
¡Vamos! Ustedes pueden ganarles.
Tienen más determinación.
851
00:56:46,073 --> 00:56:48,534
Eso es lo que quiero ver.
Más determinación.
852
00:56:49,034 --> 00:56:52,246
O'Neill, no sueltes al centro. ¡Vamos!
853
00:56:52,246 --> 00:56:53,705
¡Corazones de leones, chicos!
854
00:56:54,289 --> 00:56:55,582
¡Corazones de leones!
855
00:56:58,544 --> 00:56:59,962
¡Puñetas!
856
00:56:59,962 --> 00:57:02,798
- ¡Puñetas!
- ¡Puñetas!
857
00:57:02,798 --> 00:57:05,843
¡Puñetas!
858
00:57:10,931 --> 00:57:12,057
¡Puñetas!
859
00:57:13,392 --> 00:57:17,229
¡Puñetas!
860
00:57:28,657 --> 00:57:30,409
Y el partido continúa.
861
00:57:30,409 --> 00:57:32,786
Seguramente sin Rupert Mannion.
862
00:57:39,501 --> 00:57:42,963
Desde que el partido se reanudó,
el West Ham ha tenido todo el impulso.
863
00:57:42,963 --> 00:57:46,341
No dejan de pasarse el balón
y Richmond no consigue quitársela.
864
00:57:48,135 --> 00:57:50,345
Un pase al área de penal.
865
00:57:50,345 --> 00:57:51,805
Zoreaux lo detiene.
866
00:57:51,805 --> 00:57:52,890
No.
867
00:57:53,640 --> 00:57:56,977
Los Hammers
atacan y vuelen al área de penal.
868
00:57:58,061 --> 00:57:59,855
¡3-2!
869
00:57:59,855 --> 00:58:03,108
Paz para los Hammers y dolor para la casa.
870
00:58:06,195 --> 00:58:07,738
¿De qué carajo te ríes?
871
00:58:07,738 --> 00:58:09,656
- El catorce estaba fuera de lugar.
- ¿Qué?
872
00:58:10,991 --> 00:58:12,951
VAR revisa la repetición.
873
00:58:14,620 --> 00:58:15,704
Fuera de lugar.
874
00:58:15,704 --> 00:58:18,790
¡No hay gol! Siguen 2-2.
875
00:58:18,790 --> 00:58:23,629
Mayers estaba fuera de lugar.
Richmond siente un alivio.
876
00:58:24,588 --> 00:58:25,589
Gracias.
877
00:58:29,134 --> 00:58:31,803
- No es falso.
- No es por ti.
878
00:58:33,222 --> 00:58:37,476
Solo queda un minuto de tiempo extra
en esta temporada milagrosa del Richmond.
879
00:58:37,476 --> 00:58:38,560
Ustedes pueden.
880
00:58:38,560 --> 00:58:41,563
A los galgos
se les acaba el tiempo y las ideas.
881
00:58:41,563 --> 00:58:44,858
- Vamos.
- ¿Aún les quedará un milagro?
882
00:58:47,027 --> 00:58:49,154
Tartt está completamente rodeado.
883
00:58:49,154 --> 00:58:51,698
La pasa a Montlaur
que busca llegar a la portería.
884
00:58:52,616 --> 00:58:53,992
Montlaur es derribado
885
00:58:53,992 --> 00:58:56,745
y Richmond tiene un tiro libre
desde un área peligrosa.
886
00:58:57,621 --> 00:58:58,622
Vamos.
887
00:59:02,709 --> 00:59:04,711
- Vamos.
- Vamos.
888
00:59:04,711 --> 00:59:08,173
Esto podría ayudarles.
¿Qué podrá enviar el Richmond?
889
00:59:08,173 --> 00:59:11,093
- Bien. Vamos. Háblenme, gansos.
- Especial Lasso.
890
00:59:11,093 --> 00:59:13,262
Estamos muy cerca para eso.
¿Tobogán de Loki?
891
00:59:13,262 --> 00:59:15,597
Es un tobogán demasiado largo.
El taxi al revés.
892
00:59:15,597 --> 00:59:17,599
- Será difícil sin Cockburn.
- Espera.
893
00:59:17,599 --> 00:59:20,435
Oye, Nate, ven. Vamos. Rápido. Vamos.
894
00:59:20,435 --> 00:59:21,770
Sí, claro.
895
00:59:21,770 --> 00:59:24,648
- Oigan, ¡muchachos!
- No sé qué...
896
00:59:24,648 --> 00:59:28,902
El tiempo se agota.
¿Qué podrán hacer los galgos?
897
00:59:31,446 --> 00:59:32,447
Ten, sujeta esto.
898
00:59:32,447 --> 00:59:33,949
¡Es un Óscar!
899
00:59:33,949 --> 00:59:36,702
Está pesado. Un poco pesado. Eso es. Sí.
900
00:59:37,411 --> 00:59:38,412
O un ESPY.
901
00:59:41,081 --> 00:59:43,333
Bien. Vamos. Dámelo. Sí.
902
00:59:43,333 --> 00:59:45,419
- ¿Saben qué debemos hacer?
903
00:59:45,419 --> 00:59:46,879
- Sí.
- Estoy listo. Sí.
904
00:59:50,924 --> 00:59:53,218
Todo se reducirá tras esto.
905
00:59:54,428 --> 00:59:56,180
Pase corto de Obisanya a Dixon.
906
00:59:56,180 --> 00:59:57,764
Vamos.
907
00:59:59,516 --> 01:00:02,019
Dixon se la pasa a Bumbercatch.
908
01:00:04,354 --> 01:00:06,356
Tartt corre al área penal.
909
01:00:06,356 --> 01:00:09,067
¡Sí! Pásamela.
A mí. ¡A mí! ¡Quiero el balón!
910
01:00:09,067 --> 01:00:10,194
Pásame el balón, sí.
911
01:00:10,194 --> 01:00:12,196
Obisanya está desmarcado.
912
01:00:16,491 --> 01:00:17,951
Un hermoso pase.
913
01:00:17,951 --> 01:00:19,036
Salsa barbecue.
914
01:00:23,957 --> 01:00:28,128
¡Richmond lo logró!
Dios mío. ¡Los galgos lo lograron!
915
01:00:31,924 --> 01:00:34,259
¡Sí! ¡Vamos, papá!
916
01:00:35,594 --> 01:00:38,430
¡Sí!
917
01:00:38,430 --> 01:00:41,558
¡Nelson Road está en éxtasis!
918
01:00:45,854 --> 01:00:48,815
- ¡Usaste mi jugada!
- Sí, la usé. ¡Sí!
919
01:00:51,443 --> 01:00:53,028
Vamos. Vengan.
920
01:01:01,828 --> 01:01:04,081
Mike Dean da el silbatazo final.
921
01:01:04,915 --> 01:01:06,750
¡Sí!
922
01:01:08,377 --> 01:01:09,670
Gracias. Buen juego.
923
01:01:09,670 --> 01:01:12,130
¡Los fanáticos irrumpen en el campo!
924
01:01:12,130 --> 01:01:14,675
¡No puedo culparlos!
925
01:01:21,014 --> 01:01:22,015
Ganamos.
926
01:01:35,153 --> 01:01:36,572
Vamos.
927
01:01:42,202 --> 01:01:44,121
¡Mira lo que hiciste, Rebecca!
928
01:01:44,121 --> 01:01:46,248
- ¡Vamos, Richmond!
- ¡Mira lo que hiciste!
929
01:01:46,248 --> 01:01:49,126
- No fui yo.
- Sí. ¡Tú lo hiciste!
930
01:01:49,710 --> 01:01:53,463
Esto se ve divertido.
Ted Lasso celebra con su equipo.
931
01:01:53,463 --> 01:01:57,342
Nunca supe cómo reaccionar a un blanco
bailando de esa forma frente a todos.
932
01:02:01,930 --> 01:02:03,098
Vaya partido, Arlo.
933
01:02:03,098 --> 01:02:05,100
Bueno, el Richmond hizo todo lo que pudo,
934
01:02:05,100 --> 01:02:07,561
así que es momento
de dirigirse al estadio Etihad
935
01:02:07,561 --> 01:02:10,731
para ver el destino
del campeonato de la Premier League.
936
01:02:16,904 --> 01:02:20,449
{\an8}¡BOLAS FUERA! MANNION FUERA
TRAS UN EMPUJÓN EN EL CAMPO
937
01:02:24,786 --> 01:02:28,749
¡RICHMOND PARA TODOS!
WELTON VENDE EL 49% DEL CLUB A LOS FANS
938
01:02:36,715 --> 01:02:38,133
- ¿Listo?
- Estas dos, por favor.
939
01:02:38,133 --> 01:02:40,177
- ...vuelo 822 a Kansas City.
- Claro.
940
01:02:42,513 --> 01:02:44,181
- Te lo agradezco.
- Gracias.
941
01:02:51,772 --> 01:02:53,941
- ¿Eres Ted Lasso?
- Sí. Uno de ellos.
942
01:02:53,941 --> 01:02:56,485
Amigo, qué feo que el Richmond
quedara segundo.
943
01:02:56,485 --> 01:02:58,904
- El Manchester City es muy bueno.
- Sí.
944
01:02:58,904 --> 01:03:02,115
- ¿Irás a casa de visita rápida?
- Iré a casa para quedarme ahí, de hecho.
945
01:03:02,115 --> 01:03:05,702
Qué estúpido. Deberías quedarte,
fue asombroso. Una leyenda.
946
01:03:06,620 --> 01:03:07,955
Solo desafortunado al final.
947
01:03:09,039 --> 01:03:10,874
- ¿Podemos tomarnos una foto?
- Claro.
948
01:03:10,874 --> 01:03:11,959
Genial.
949
01:03:18,549 --> 01:03:19,925
- Perfecto.
- Encantador.
950
01:03:35,524 --> 01:03:37,192
¿Qué haces aquí?
951
01:03:37,192 --> 01:03:40,028
Compré un boleto
para pasar a los de seguridad
952
01:03:40,028 --> 01:03:43,156
y que así pudiera despedirme
como es debido.
953
01:03:44,783 --> 01:03:47,077
Linda táctica clásica
de las comedias románticas.
954
01:03:47,995 --> 01:03:49,580
Me encanta. Sí.
955
01:03:49,580 --> 01:03:51,373
¿Compraste un boleto en primera clase
956
01:03:51,373 --> 01:03:53,959
- para un vuelo al que nunca subirás?
- Fue por costumbre.
957
01:03:53,959 --> 01:03:55,210
Sí, claro.
958
01:03:56,295 --> 01:03:58,046
Veo que te quedarás, ¿no?
959
01:03:59,715 --> 01:04:01,925
Bueno, Ted, irás a casa con tu familia y...
960
01:04:04,386 --> 01:04:06,513
yo quiero quedarme con la mía.
961
01:04:09,725 --> 01:04:12,561
Es una buena foto.
Ya quiero leer el artículo.
962
01:04:13,145 --> 01:04:14,563
De hecho, no está mal.
963
01:04:14,563 --> 01:04:17,524
Preferiría que no me describieran
como la "matriarca del club".
964
01:04:18,317 --> 01:04:20,944
Sí,
pero es más serio que "mami del fútbol".
965
01:04:27,868 --> 01:04:29,453
- Gracias.
- Gracias.
966
01:04:29,453 --> 01:04:31,288
- Perdón. No, lo siento.
- Lo siento.
967
01:04:31,288 --> 01:04:32,372
Por favor, tú primero.
968
01:04:35,375 --> 01:04:36,376
Gracias.
969
01:04:38,670 --> 01:04:39,671
Gracias.
970
01:04:44,927 --> 01:04:47,804
Sí.
971
01:04:59,525 --> 01:05:00,526
Bien.
972
01:05:13,830 --> 01:05:15,624
- Aquí tiene.
- Gracias.
973
01:05:38,272 --> 01:05:40,274
La señal del cinturón está encendida.
974
01:05:40,274 --> 01:05:41,733
Tomen sus asientos, por favor.
975
01:05:41,733 --> 01:05:43,527
La puerta de la cabina se ha cerrado.
976
01:05:43,527 --> 01:05:46,446
Tripulantes, por favor,
prepárense para retirar el puente.
977
01:05:53,996 --> 01:05:55,247
Entrenador, ¿es una locura?
978
01:05:56,290 --> 01:05:57,291
¿Que nos vayamos así?
979
01:05:57,291 --> 01:06:00,085
Casi ganamos toda la maldita cosa.
980
01:06:01,044 --> 01:06:03,922
Despedirnos de tantas personas buenas.
981
01:06:04,756 --> 01:06:09,261
Por fin acepté que el aire acondicionado
es un privilegio
982
01:06:09,261 --> 01:06:10,721
y no un derecho.
983
01:06:12,556 --> 01:06:14,183
No sé. ¿Qué piensas?
984
01:06:20,355 --> 01:06:21,773
No puedo hacerlo.
985
01:06:24,067 --> 01:06:27,487
No me quiero ir, Ted.
Estoy enamorado de Jane.
986
01:06:30,574 --> 01:06:32,868
Me quiero quedar. No quiero decepcionarte,
987
01:06:32,868 --> 01:06:36,413
pero, con tu permiso, me encantaría salir
de este avión y correr a sus brazos.
988
01:06:37,748 --> 01:06:40,125
¿Y tu equipaje?
989
01:06:40,125 --> 01:06:42,836
- Olvídalo. Está lleno de arroz.
- ¿Qué? ¿Por qué?
990
01:06:42,836 --> 01:06:45,756
- No dormí por tres días, amigo.
- Está bien, lo siento.
991
01:06:45,756 --> 01:06:48,383
Evitaba esto. Hablar contigo. Abandonarte.
992
01:06:48,383 --> 01:06:52,012
¿Qué? No, espera, entrenador.
No me abandonarás, ¿está bien?
993
01:06:52,679 --> 01:06:55,182
Solo seguirás a tu corazón. Lo entiendo.
994
01:06:56,350 --> 01:06:57,518
Y sí, deberías irte.
995
01:06:58,602 --> 01:07:00,979
Mira, amigo, no creo que te dejarán salir
de este avión
996
01:07:00,979 --> 01:07:02,189
con esa puerta cerrada.
997
01:07:09,780 --> 01:07:10,781
Tengo un plan.
998
01:07:11,823 --> 01:07:14,952
Claro que sí, bien.
¿Qué necesitas que haga?
999
01:07:18,080 --> 01:07:19,957
No sé qué pasará,
pero es un gran comienzo.
1000
01:07:21,750 --> 01:07:22,751
Te amo, Ted.
1001
01:07:25,379 --> 01:07:26,630
También te amo, Willis.
1002
01:07:30,259 --> 01:07:32,636
- Vaya.
- ¡Mi apéndice!
1003
01:07:32,636 --> 01:07:34,346
- Del otro lado, amigo.
- Gracias.
1004
01:07:35,556 --> 01:07:37,015
Dios mío. Señor, ¿está bien?
1005
01:07:39,601 --> 01:07:40,727
Llama al médico.
1006
01:07:57,578 --> 01:07:59,830
¿Le gustaría ir al hospital con su amigo?
1007
01:08:02,040 --> 01:08:04,209
No, estoy bien, pero gracias.
1008
01:08:08,130 --> 01:08:09,756
Qué imbécil.
1009
01:08:12,217 --> 01:08:15,137
Atención, tripulantes.
Prepárense para el despegue.
1010
01:08:40,037 --> 01:08:41,205
¡Dios!
1011
01:08:42,456 --> 01:08:44,457
Cariño, ¿estás bien?
1012
01:08:53,884 --> 01:08:55,051
Eres tú.
1013
01:08:59,680 --> 01:09:01,265
Rebecca.
1014
01:09:02,850 --> 01:09:04,102
Rebecca.
1015
01:09:28,752 --> 01:09:30,170
- SOLO ALGUNAS IDEAS.
- BEARD
1016
01:09:33,131 --> 01:09:35,008
Excelente trabajo Trent,
¡¡me encantó!!
1017
01:09:36,218 --> 01:09:38,595
{\an8}Una pequeña sugerencia...
Yo cambiaría el título.
1018
01:09:38,595 --> 01:09:40,721
{\an8}No es sobre mí.
Nunca lo fue. - Ted
1019
01:09:40,721 --> 01:09:42,182
KBRP
1020
01:09:43,475 --> 01:09:45,185
Debemos poner esto aquí.
1021
01:09:47,729 --> 01:09:51,942
Démosle la bienvenida al nuevo director
del AFC Richmond, ¡Roy Kent!
1022
01:09:55,237 --> 01:09:58,949
BUENA SUERTE TÍO ROY
1023
01:10:14,214 --> 01:10:17,593
{\an8}FEDERACIÓN NIGERIANA DE FÚTBOL
1024
01:10:35,360 --> 01:10:37,112
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1025
01:10:39,448 --> 01:10:40,991
Me alegra verte.
1026
01:10:44,953 --> 01:10:46,955
CERTIFICADO DE ACCIONES
UNA ACCIÓN - BASIL - JEREMY - PAUL
1027
01:10:46,955 --> 01:10:48,123
UNA ACCIÓN
MAE GREEN
1028
01:10:52,169 --> 01:10:53,462
{\an8}- Gracias.
- Saludos.
1029
01:10:53,462 --> 01:10:54,880
{\an8}CONOCE AL AUTOR TRENT CRIMM
HOY EN LA TIENDA
1030
01:10:54,880 --> 01:10:56,548
{\an8}- ¿Cómo te llamas?
- Shannon.
1031
01:10:56,548 --> 01:10:58,425
{\an8}GOL
TRENT CRIMM
1032
01:10:58,425 --> 01:10:59,510
LA MANERA DE RICHMOND
1033
01:10:59,510 --> 01:11:00,636
INCREÍBLE TEMPORADA EN LA PREMIER LEAGUE
1034
01:11:00,636 --> 01:11:02,596
Tengo que mostrarte algo.
1035
01:11:04,056 --> 01:11:05,098
UN CONJUNTO DE KBRP
1036
01:11:06,350 --> 01:11:08,685
{\an8}UNA MODESTA PROPUESTA...
AFC RICHMOND - EQUIPO FEMENIL
1037
01:11:27,996 --> 01:11:29,248
DIRECTORA DEL ÁREA DE SALUD MENTAL
Y BIENESTAR EMOCIONAL
1038
01:11:35,128 --> 01:11:37,673
Un poco abajo.
Y en serio me refiero a poco.
1039
01:11:37,673 --> 01:11:39,341
- Como ocho centímetros.
- Sí.
1040
01:11:40,384 --> 01:11:41,885
Para. Bien ahí, Roy.
1041
01:11:42,636 --> 01:11:43,804
Muy bien, bájame.
1042
01:11:49,268 --> 01:11:53,272
CREE
1043
01:12:06,660 --> 01:12:08,537
¿No es maravilloso que nos reunamos aquí
1044
01:12:08,537 --> 01:12:13,709
en el monumento más histórico
bajo los ojos de nuestro Señor?
1045
01:12:13,709 --> 01:12:19,131
Amigos y familia comparten el amor
que entrelaza
1046
01:12:19,131 --> 01:12:21,383
a Beard y a Jane.
1047
01:12:21,383 --> 01:12:23,260
Y no solo a Beard y a Jane,
1048
01:12:23,260 --> 01:12:26,430
sino también por el hijo
que Dios le dio Jane.
1049
01:12:26,430 --> 01:12:27,931
Sé...
1050
01:12:31,351 --> 01:12:32,352
Habla su capitán.
1051
01:12:32,352 --> 01:12:35,355
Bienvenidos al Aeropuerto Internacional
de Kansas City.
1052
01:12:49,912 --> 01:12:52,372
¡Ya llegó! ¡Papá llegó! ¡Vamos!
1053
01:12:59,171 --> 01:13:00,964
¡Papá!
1054
01:13:03,217 --> 01:13:04,426
Hola.
1055
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Sí. Gracias.
1056
01:13:16,355 --> 01:13:18,023
Vamos, amigos. Dime. ¿Cómo estás?
1057
01:13:18,023 --> 01:13:19,149
- Bien.
- ¿Sí?
1058
01:13:19,900 --> 01:13:20,901
¿Qué hay de nuevo?
1059
01:13:33,914 --> 01:13:37,042
Muy bien. Buena atrapada. Vamos. Ataquen.
1060
01:13:37,042 --> 01:13:39,419
Hay espacio, Henry. Eso es.
1061
01:13:39,419 --> 01:13:40,796
¡Vamos, Henry!
1062
01:13:41,338 --> 01:13:42,881
Muy bien. Tira.
1063
01:13:45,092 --> 01:13:47,344
- Está bien.
- Diablos.
1064
01:13:48,720 --> 01:13:50,472
Oye, Henry. Ven aquí, amigo.
1065
01:13:52,516 --> 01:13:55,102
- Oye, ¿estás bien?
- No puedo creer que fallé.
1066
01:13:55,102 --> 01:13:58,188
Oye, no te preocupes por eso, ¿sí?
¿Qué decimos?
1067
01:13:59,898 --> 01:14:00,899
Sé un pez dorado.
1068
01:14:00,899 --> 01:14:02,192
Eso es.
1069
01:14:02,192 --> 01:14:03,819
Bien. Ahora sal. Ve allá afuera.
1070
01:14:03,819 --> 01:14:06,697
- Diviértete, ¿sí? Buen chico.
- Sí.
1071
01:14:07,489 --> 01:14:09,283
Vamos, chicos. Buen trabajo, Henry.
1072
01:15:16,433 --> 01:15:18,435
Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero