1
00:00:04,086 --> 00:00:08,550
Que raro prazer o título da Premier League
ser definido no jogo final do torneio.
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,678
{\an8}E, Thierry,
se o Greyhounds ganhar no domingo,
3
00:00:11,678 --> 00:00:17,267
{\an8}e o Manchester City perder ou empatar,
o AFC Richmond será o campeão da liga.
4
00:00:17,267 --> 00:00:20,145
Incrível.
Você disse que seria o lanterninha.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,188
Você também.
6
00:00:21,188 --> 00:00:24,650
Desculpe, Gary.
Só lembro das minhas vitórias.
7
00:00:24,650 --> 00:00:27,694
Meu cérebro não tem espaço pra nada mais.
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,530
A partida promete ser ótima.
9
00:00:29,530 --> 00:00:32,783
No último confronto entre Richmond
e West Ham, a coisa ficou feia.
10
00:00:32,783 --> 00:00:35,035
Nem foi futebol, foi cena de crime.
11
00:00:35,661 --> 00:00:36,745
Por falar nisso,
12
00:00:36,745 --> 00:00:40,332
Rupert Mannion
foi acusado de assédio sexual
13
00:00:40,332 --> 00:00:42,960
por uma ex-assistente,
o que pôs no fogo o dono do time.
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,419
BEX TIRA MANNION DA MANSÃO
15
00:00:44,419 --> 00:00:45,963
Pois ele já está fervendo.
16
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Se tivesse macarrão no bolso,
viraria sopa.
17
00:00:48,465 --> 00:00:52,427
Minha avó fazia uma sopa de macarrão
deliciosa, tipo minestrone.
18
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
Ele deveria ter ficado com Rebecca Welton.
19
00:00:55,222 --> 00:00:57,558
Aquele, sim, era um casal poderoso.
20
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
Cale a boca, Thierry Henry.
21
00:01:07,234 --> 00:01:08,193
Bom dia, Rebecca.
22
00:01:08,902 --> 00:01:10,821
- Bom dia, Ted.
- Oi.
23
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
É.
24
00:01:23,542 --> 00:01:24,543
Então, você...
25
00:01:27,087 --> 00:01:28,463
Quer falar do assunto?
26
00:01:30,966 --> 00:01:33,343
Ainda não estou pronta pra falar disso.
27
00:01:36,054 --> 00:01:36,889
Ok.
28
00:01:36,889 --> 00:01:38,599
Bom dia!
29
00:01:40,893 --> 00:01:44,479
Caramba, que noite.
30
00:01:48,233 --> 00:01:49,443
Desculpem a barulheira.
31
00:01:50,903 --> 00:01:53,614
Bom dia, nerds. De nada pela barulheira.
32
00:01:55,532 --> 00:01:56,617
Minha senhora.
33
00:01:59,036 --> 00:02:02,664
Rebecca, espero que não ligue.
Peguei um vestido no seu armário.
34
00:02:03,207 --> 00:02:05,876
É um blazer.
Mas, tudo bem, fique à vontade.
35
00:02:07,127 --> 00:02:09,463
Obrigado por nos deixar dormir aqui.
36
00:02:09,963 --> 00:02:14,009
Quando recebi a mensagem do Beard
sobre o vazamento de gás no bairro,
37
00:02:14,009 --> 00:02:16,762
achei que ele estivesse
se gabando de um peido.
38
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
Não é loucura ser a última vez
que acordamos assim?
39
00:02:26,188 --> 00:02:28,941
A última e a primeira. Mesmo assim, sabe?
40
00:02:29,900 --> 00:02:31,443
Não.
41
00:02:32,110 --> 00:02:34,446
A chefa ainda não quer falar do assunto.
42
00:02:34,988 --> 00:02:37,699
Não me recuso a falar
que você vai viajar, Ted.
43
00:02:37,699 --> 00:02:40,160
Me recuso a aceitar que não vai voltar.
44
00:02:42,955 --> 00:02:44,581
Nossa. Chefa.
45
00:02:45,666 --> 00:02:47,167
Concordo totalmente.
46
00:02:51,964 --> 00:02:53,465
Começarei pelos quartos.
47
00:02:57,302 --> 00:03:01,348
- Não!
- Não. Por favor...
48
00:03:01,348 --> 00:03:03,475
As cordas não são lixo.
49
00:03:03,475 --> 00:03:05,519
Estão sujas de propósito.
50
00:03:33,881 --> 00:03:37,801
Atenção!
Está aberta a sessão no vestiário.
51
00:03:37,801 --> 00:03:40,512
Levantem-se
diante do Meritíssimo Juiz McAdoo.
52
00:03:50,606 --> 00:03:52,065
Silêncio!
53
00:03:53,108 --> 00:03:54,109
Sentem-se.
54
00:03:55,569 --> 00:03:56,528
Tesoureiro.
55
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
Tem multa pendente na temporada?
56
00:03:59,656 --> 00:04:01,241
{\an8}Tem, meritíssimo.
57
00:04:01,241 --> 00:04:03,368
{\an8}Lembrem-se de que as multas
58
00:04:03,368 --> 00:04:07,122
{\an8}pagarão a festa do fim de temporada
no domingo, no restaurante.
59
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
{\an8}Muito bem. Meirinho.
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,419
{\an8}Traga o receptáculo.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
{\an8}Está com o roupeiro assistente.
62
00:04:17,591 --> 00:04:19,176
{\an8}Assistente do roupeiro.
63
00:04:20,344 --> 00:04:22,554
{\an8}Tesoureiro, apresente as multas.
64
00:04:26,350 --> 00:04:30,145
{\an8}"Jan Maas.
Atrasado pro treino, 200 libras."
65
00:04:31,772 --> 00:04:33,357
{\an8}- É justo.
- Garoto levado.
66
00:04:33,357 --> 00:04:34,691
{\an8}"Dani Rojas.
67
00:04:35,567 --> 00:04:39,780
{\an8}Não mandou mensagem de aniversário
para um colega do time, 100 libras."
68
00:04:40,656 --> 00:04:41,698
Protesto, meritíssimo.
69
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Coloquei um coraçãozinho
no "parabéns" de outra pessoa.
70
00:04:46,078 --> 00:04:46,912
Negado!
71
00:04:48,705 --> 00:04:50,082
"Jamie Tartt.
72
00:04:51,333 --> 00:04:55,254
Dormiu no treino de meditação do time,
200 libras."
73
00:04:55,254 --> 00:04:56,630
Você dormiu?
74
00:04:56,630 --> 00:04:58,924
- Cara, todo mundo dormiu.
- Eu não.
75
00:04:58,924 --> 00:05:00,801
Mas eu fui o único que roncou.
76
00:05:03,887 --> 00:05:05,514
Ei, espere aí.
77
00:05:06,598 --> 00:05:09,518
- Tem mais?
- Só tenho isso, meritíssimo.
78
00:05:10,227 --> 00:05:13,438
Muito bem. Finalmente, Nathan Shelley.
79
00:05:14,898 --> 00:05:17,150
{\an8}Por perder todos os treinos,
80
00:05:17,150 --> 00:05:20,946
{\an8}todas as partidas e todos os jantares
do time nesta temporada,
81
00:05:22,030 --> 00:05:24,908
{\an8}eu te multo em 5.000 libras!
82
00:05:25,659 --> 00:05:27,870
{\an8}É, é justo. Eu mereço.
83
00:05:27,870 --> 00:05:33,125
{\an8}A festa agora vai ter open bar
e banda com caraoquê ao vivo!
84
00:05:51,810 --> 00:05:52,644
Oi.
85
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Desculpa.
86
00:05:55,772 --> 00:05:57,357
Qualquer dia te assusto.
87
00:05:58,650 --> 00:06:02,404
Isso é fácil.
Basta perguntar no que estou pensando.
88
00:06:03,906 --> 00:06:05,324
{\an8}No que está pensando?
89
00:06:08,785 --> 00:06:09,828
{\an8}Numa coisa.
90
00:06:11,705 --> 00:06:12,706
{\an8}Apavorante.
91
00:06:14,791 --> 00:06:15,959
{\an8}Bom te ver, Roy.
92
00:06:19,922 --> 00:06:22,966
{\an8}- Bom dia, Keeley.
- Bom dia.
93
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
Tem gente feliz porque você vai voltar...
94
00:06:33,310 --> 00:06:34,895
{\an8}Idem.
95
00:06:38,106 --> 00:06:39,691
- E aí?
- Oi.
96
00:06:39,691 --> 00:06:41,693
O que houve? Você estava atrás de mim.
97
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Jane me fez uma surpresa.
98
00:06:44,071 --> 00:06:45,948
- Que bacana.
- Meu passaporte.
99
00:06:46,698 --> 00:06:50,327
{\an8}Ela o cortou todo
pra eu não poder sair do país.
100
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
- Mas você tem dupla cidadania.
- Tripla.
101
00:06:54,081 --> 00:06:57,084
- A Cidade do Vaticano é um país, cara!
- Verdade.
102
00:06:59,378 --> 00:07:03,757
{\an8}Senhores, não posso terminar o livro
antes do fim da temporada, claro.
103
00:07:03,757 --> 00:07:06,635
{\an8}Antes de partirem,
adoraria saber o que acharam.
104
00:07:07,177 --> 00:07:09,304
{\an8}Digam se discordam de alguma coisa.
105
00:07:10,097 --> 00:07:12,766
Não vou mudar, mas indicarei onde erraram.
106
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Porra!
107
00:07:18,730 --> 00:07:19,898
Tudo bem, Roy?
108
00:07:21,525 --> 00:07:23,610
{\an8}Como saber se a garota gosta de você?
109
00:07:25,612 --> 00:07:26,530
{\an8}Bem...
110
00:07:28,532 --> 00:07:32,327
{\an8}sabe, esse pode ser um assunto especial
para o Diamond Dogs.
111
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Não.
112
00:07:36,331 --> 00:07:38,667
Não!
113
00:07:43,630 --> 00:07:45,299
Por pouco.
114
00:07:47,342 --> 00:07:49,136
Estou louco pra ler, Trent.
115
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Obrigado.
116
00:07:51,722 --> 00:07:52,723
Não.
117
00:07:54,892 --> 00:07:56,226
Derivativo.
118
00:07:56,226 --> 00:07:57,644
Ok.
119
00:07:59,229 --> 00:08:00,689
Exageradamente prosaico.
120
00:08:00,689 --> 00:08:03,150
Na verdade, vou dar uma saidinha.
121
00:08:03,150 --> 00:08:06,612
A imprensa quer saber
se vai comentar o divórcio do Rupert.
122
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
Sim, claro. Mas sem comentários.
123
00:08:10,949 --> 00:08:12,326
{\an8}- Esperta.
- Classuda.
124
00:08:12,326 --> 00:08:14,703
{\an8}Prosseguindo, Leslie e eu queremos saber
125
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
{\an8}se vai comentar o divórcio do Rupert.
126
00:08:17,748 --> 00:08:19,208
Quanto mais picante, melhor.
127
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
De novo, sem comentários.
128
00:08:22,211 --> 00:08:25,214
Sinto muito.
Eu realmente não me importo mais.
129
00:08:26,882 --> 00:08:28,091
Próxima questão?
130
00:08:28,717 --> 00:08:31,845
{\an8}Temos que ver
quem vamos chamar pra substituir o Ted.
131
00:08:31,845 --> 00:08:34,597
{\an8}Fiz uma lista dos candidatos de sempre,
132
00:08:35,182 --> 00:08:39,019
{\an8}e acrescentei um técnico de basquete
da Nova Zelândia pra provocar.
133
00:08:42,773 --> 00:08:45,484
{\an8}Certo. Ainda não consigo pensar nisso.
134
00:08:46,443 --> 00:08:48,987
{\an8}Ok. Depois da temporada então.
135
00:08:50,572 --> 00:08:53,408
{\an8}Uma última coisa do meu lado.
Boa notícia:
136
00:08:53,408 --> 00:08:56,495
{\an8}com vaga garantida
na Liga dos Campeões na próxima temporada...
137
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
{\an8}temos pedidos de aquisição
de participação do clube.
138
00:09:02,000 --> 00:09:05,420
{\an8}Nosso valor nunca esteve tão alto,
vale a pena considerar.
139
00:09:05,420 --> 00:09:11,134
{\an8}Você abre mão de 49%,
mantém o controle e ganha uma fortuna.
140
00:09:11,134 --> 00:09:13,846
Podemos comprar jogadores,
reformar o estádio.
141
00:09:13,846 --> 00:09:18,141
{\an8}Talvez comprar assentos bacanas,
com aquecimento, como os do Tottenham.
142
00:09:18,141 --> 00:09:20,352
{\an8}Aquilo é o máximo... no inverno.
143
00:09:20,352 --> 00:09:25,649
{\an8}Sem querer, liguei o meu no verão
e quase derreti meu traseiro.
144
00:09:27,818 --> 00:09:30,487
{\an8}Pense nisso de qualquer modo. São só 49%.
145
00:09:32,531 --> 00:09:33,365
{\an8}Leslie?
146
00:09:36,159 --> 00:09:38,871
{\an8}Quanto eu ganharia
se vendesse o clube todo?
147
00:09:39,788 --> 00:09:40,622
{\an8}Rebecca!
148
00:09:41,707 --> 00:09:42,916
{\an8}Não pode vender o clube.
149
00:09:43,917 --> 00:09:45,043
{\an8}Por que não?
150
00:09:45,627 --> 00:09:48,088
{\an8}Entrei nessa
pra destruir a vida do Rupert.
151
00:09:48,088 --> 00:09:51,133
{\an8}E ele mesmo está conseguindo
fazer isso muito bem.
152
00:09:53,260 --> 00:09:56,638
{\an8}Então, diga, Leslie. Quanto?
153
00:09:57,222 --> 00:09:58,599
Não sei.
154
00:09:58,599 --> 00:10:03,395
De cabeça, eu diria... dois bilhões.
155
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Puta merda.
156
00:10:09,026 --> 00:10:10,027
Puta merda.
157
00:10:15,115 --> 00:10:16,158
Muito bem, Roy.
158
00:10:16,158 --> 00:10:18,619
Já chega por hoje. Pode encerrar.
159
00:10:21,121 --> 00:10:22,164
Roy, por favor.
160
00:10:26,043 --> 00:10:28,962
Apito! Apito!
161
00:10:28,962 --> 00:10:30,631
Vamos, reunindo.
162
00:10:30,631 --> 00:10:32,216
Obrigado, Roy.
163
00:10:32,216 --> 00:10:35,135
Não queremos drama
por ser nosso último treino.
164
00:10:35,135 --> 00:10:36,261
Só um dia normal.
165
00:10:36,261 --> 00:10:38,222
É. Nada de especial, certo?
166
00:10:38,222 --> 00:10:40,724
Sim. Claro.
167
00:10:41,934 --> 00:10:43,143
Vocês é que mandam.
168
00:10:47,064 --> 00:10:49,233
- Que sinistro.
- Que merda foi essa?
169
00:10:51,985 --> 00:10:53,195
Que merda é essa?
170
00:10:54,655 --> 00:10:56,490
Que merda é essa?
171
00:11:00,118 --> 00:11:04,373
Tem uma canção triste vindo
Do relógio da parede
172
00:11:04,373 --> 00:11:08,043
E também dos sinos do campanário
173
00:11:08,043 --> 00:11:12,339
E, lá de cima, da portinha
Um passarinho bobo
174
00:11:12,339 --> 00:11:14,967
Pula pra fora pra dizer "cuco"
175
00:11:14,967 --> 00:11:17,970
Cuco, cuco
176
00:11:17,970 --> 00:11:21,640
Infelizmente nos avisam
Mas com firmeza nos obrigam
177
00:11:21,640 --> 00:11:24,977
A dizer adeus
178
00:11:24,977 --> 00:11:28,230
A você
179
00:11:32,860 --> 00:11:36,864
Até mais, adeus
Auf Wiedersehen, boa noite
180
00:11:36,864 --> 00:11:40,617
É uma pena ter que ir embora
E perder essa maravilha
181
00:11:46,665 --> 00:11:49,877
Até mais, adeus, Auf Wiedersehen, adieu
182
00:11:49,877 --> 00:11:53,839
Adieu, adieu a você, você e você
183
00:12:00,179 --> 00:12:03,891
Até mais, adeus, Auf Wiedersehen, tchau
184
00:12:03,891 --> 00:12:07,144
A gente voa, a gente flutua
A gente zarpa velozmente
185
00:12:13,609 --> 00:12:17,154
Até mais, adeus, Auf Wiedersehen, tchau
186
00:12:17,154 --> 00:12:20,908
O Sol já se pôs, agora é a minha hora
187
00:12:21,450 --> 00:12:25,162
Adios
188
00:12:25,746 --> 00:12:28,999
Adios
189
00:12:30,209 --> 00:12:33,629
Adios
190
00:12:34,463 --> 00:12:41,470
Adeus
191
00:12:46,808 --> 00:12:49,144
Obrigado, rapazes. Foi perfeito.
192
00:13:09,039 --> 00:13:11,291
Oi, Keeley. Adorei essa bota.
193
00:13:12,000 --> 00:13:13,001
Obrigada.
194
00:13:17,756 --> 00:13:19,842
- Oi, Nate.
- Oi, Keeley. Tudo bem?
195
00:13:19,842 --> 00:13:22,386
Sim. É muito legal ter você de volta.
196
00:13:22,386 --> 00:13:24,513
- Obrigado. É legal estar de volta.
- É.
197
00:13:26,807 --> 00:13:28,600
- Oi.
- Oi.
198
00:13:28,600 --> 00:13:30,227
- Noventa e um.
- Noventa e dois.
199
00:13:30,227 --> 00:13:31,353
Olá, rapazes.
200
00:13:31,353 --> 00:13:33,021
- Olá, Keeley.
- Oi, Keeley.
201
00:13:33,021 --> 00:13:36,567
- O que tem aí?
- Presente de último dia. Um pra você.
202
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
- E pra você.
- Legal.
203
00:13:38,652 --> 00:13:40,487
Só abra após entrar no avião!
204
00:13:41,113 --> 00:13:43,282
Melhor ainda, não entrem no avião.
205
00:13:44,491 --> 00:13:46,410
- Obrigado, Keeley.
- Obrigado.
206
00:13:50,497 --> 00:13:51,790
Estão todos vestidos?
207
00:13:53,500 --> 00:13:54,710
Qualquer dia eu consigo!
208
00:13:55,836 --> 00:13:59,423
Lembrem-se, amanhã,
tem a coletiva extra ao meio-dia.
209
00:13:59,423 --> 00:14:05,345
Vocês estão seguros, generosos e animados.
Vocês são umas putas lendas!
210
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
Valeu, Keeley!
211
00:14:12,686 --> 00:14:15,189
- Keeley.
- Oi, Jamie.
212
00:14:15,189 --> 00:14:16,607
- Tudo bem?
- Sim. Você?
213
00:14:16,607 --> 00:14:18,483
Sim, tudo bem. Muito doido.
214
00:14:19,359 --> 00:14:22,696
A Nike quer me levar pro Brasil
pra gravar uma propaganda.
215
00:14:22,696 --> 00:14:26,366
Mas falei que eu só vou
se minha publicista for comigo.
216
00:14:26,366 --> 00:14:29,369
É pra eu não fazer merda. O que você acha?
217
00:14:30,495 --> 00:14:31,997
- Não é pra mim.
- Tá.
218
00:14:31,997 --> 00:14:33,582
- Estou brincando.
- É?
219
00:14:33,582 --> 00:14:34,499
- É.
- É?
220
00:14:34,499 --> 00:14:36,251
- É. Obrigado.
- Parabéns!
221
00:14:37,836 --> 00:14:41,173
Que legal.
Então alguém da Nike vai te ligar.
222
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
O nome começa com W
ou termina com W. Eu não...
223
00:14:45,677 --> 00:14:46,803
- Deixa comigo.
- Ok.
224
00:14:46,803 --> 00:14:47,971
- Valeu, Jamie.
- Tá.
225
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
Ei, Jamie.
226
00:14:59,441 --> 00:15:00,442
Sim?
227
00:15:02,236 --> 00:15:03,445
Que tal uma cerveja?
228
00:15:04,488 --> 00:15:08,075
- Você falou que eu não podia beber.
- Comigo, está liberado.
229
00:15:09,159 --> 00:15:10,619
É, faz sentido. Eu topo.
230
00:15:12,829 --> 00:15:14,122
- Legal.
- Legal.
231
00:15:16,834 --> 00:15:17,876
Viraram amigos?
232
00:15:19,002 --> 00:15:21,129
- É, acho que sim.
- Que demais.
233
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
É.
234
00:15:23,882 --> 00:15:25,133
É do cacete mesmo.
235
00:15:27,219 --> 00:15:30,514
- Devo usar essa pose... ou essa?
- Rapazes. Graças a Deus.
236
00:15:30,514 --> 00:15:32,349
- Nenhuma.
- Eu me inscrevi no Bantr.
237
00:15:32,349 --> 00:15:33,433
Devo...
238
00:15:33,433 --> 00:15:36,270
Quando seu pai morreu, temi ficar sozinha.
239
00:15:36,270 --> 00:15:39,773
Mas aprendi tanto a meu respeito
neste último ano,
240
00:15:39,773 --> 00:15:41,817
e eu estava certa o tempo todo.
241
00:15:41,817 --> 00:15:43,527
Eu sou extraordinária mesmo.
242
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
Certo. Mãe, sabe que o Ted não vai morrer.
243
00:15:48,115 --> 00:15:50,075
Ele só vai voltar para os EUA.
244
00:15:51,243 --> 00:15:54,329
Dá na mesma.
245
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
Ando pensando em vender o clube.
246
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Eu sei, é loucura?
- Não! Adorei.
247
00:16:05,883 --> 00:16:08,427
Manda ver. Pegue a grana e vá embora.
248
00:16:08,427 --> 00:16:09,636
Explore o mundo.
249
00:16:11,013 --> 00:16:13,140
Mais ainda, explore a si mesma.
250
00:16:14,308 --> 00:16:17,019
Ontem sonhei
que era cantora de cabaré no Japão.
251
00:16:17,019 --> 00:16:18,103
Mentira.
252
00:16:19,229 --> 00:16:20,731
Você me deixou arrepiada.
253
00:16:21,773 --> 00:16:23,442
Tive o mesmo sonho.
254
00:16:24,484 --> 00:16:26,153
Você era dentista em Taiwan,
255
00:16:26,153 --> 00:16:27,821
- mas...
- Ah, mãe.
256
00:16:27,821 --> 00:16:29,489
Bem, dá na mesma.
257
00:16:32,326 --> 00:16:33,535
Vai ao jogo no domingo?
258
00:16:34,161 --> 00:16:36,455
Salsicha, não posso. Sinto muito.
259
00:16:37,372 --> 00:16:38,874
Quero fazer tatuagem,
260
00:16:39,750 --> 00:16:42,669
e vou a um especialista que a apaga,
se eu odiar.
261
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
Mas eu vi a Tish outro dia.
262
00:16:46,215 --> 00:16:49,051
Ela disse quem vai ganhar o jogo.
Quer saber?
263
00:16:49,760 --> 00:16:53,013
Já ouvi as malditas previsões da Tish
o suficiente
264
00:16:53,013 --> 00:16:55,641
pra uma vida inteira, obrigada.
265
00:16:55,641 --> 00:17:00,395
Mas diga a ela que é uma vigarista que
se aproveita das fraquezas das pessoas.
266
00:17:01,605 --> 00:17:03,315
Ela falou que você diria isso.
267
00:17:04,483 --> 00:17:05,483
Querem algo mais?
268
00:17:05,483 --> 00:17:08,862
Só quero um pouco
de paz de espírito pra minha filha
269
00:17:08,862 --> 00:17:10,656
e pra toda a geração dela.
270
00:17:10,656 --> 00:17:14,451
Deve ser horrível pra eles:
passam a noite em claro, assombrados
271
00:17:14,451 --> 00:17:16,161
pela vida mole que tiveram.
272
00:17:21,708 --> 00:17:23,292
Puta merda.
273
00:17:24,211 --> 00:17:26,421
Queremos a conta. Obrigada, Mae.
274
00:17:26,421 --> 00:17:29,341
Já foi paga por aqueles senhores.
275
00:17:32,427 --> 00:17:35,264
Foi só pra agradecer
por tudo que fez pelo clube.
276
00:17:35,264 --> 00:17:37,975
Seu amor e carinho pelo time nos inspiram.
277
00:17:38,934 --> 00:17:40,561
É a mãe que nunca tivemos.
278
00:17:40,561 --> 00:17:44,064
Que estranho.
Porque eu sou a mãe que ela nunca teve.
279
00:17:44,064 --> 00:17:46,984
Então, a senhora é a avó
que nunca tivemos.
280
00:17:46,984 --> 00:17:48,402
Não sou, não.
281
00:17:52,489 --> 00:17:54,950
- Por que falou isso?
- Só quis ser legal.
282
00:17:56,451 --> 00:17:58,829
Eu te contei? Estou aprendendo...
283
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
Como é o nome mesmo? Andar de skate.
284
00:18:04,501 --> 00:18:05,502
Andar de skate?
285
00:18:05,502 --> 00:18:08,589
- É, skate. Verdade.
- E você é boa?
286
00:18:09,298 --> 00:18:10,340
Vou ser.
287
00:18:19,975 --> 00:18:21,727
Então, você ri mesmo.
288
00:18:21,727 --> 00:18:25,272
Mas você só ri na página 43?
289
00:18:25,272 --> 00:18:27,024
E nem foi uma gargalhada.
290
00:18:27,024 --> 00:18:30,194
Estava mais pra um suspiro alto.
Uma expirada.
291
00:18:30,194 --> 00:18:34,656
Ei, Trent, sei que há uma discussão
sobre policiamento atualmente,
292
00:18:34,656 --> 00:18:37,492
mas todo mundo é
contra o policiamento do riso.
293
00:18:38,994 --> 00:18:41,330
É. Sim, desculpe.
294
00:18:43,290 --> 00:18:44,291
É.
295
00:18:46,126 --> 00:18:47,503
Só quero que você goste.
296
00:18:51,089 --> 00:18:52,216
Vou te deixar em paz.
297
00:18:55,886 --> 00:18:58,013
- Boa noite, Trent.
- Boa noite.
298
00:19:04,394 --> 00:19:06,396
{\an8}O JEITO LASSO, POR TRENT CRIMM
299
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Valeu a espera.
300
00:19:39,972 --> 00:19:44,101
Aconteça o que for no domingo,
saiba que estou orgulhoso de você.
301
00:19:45,811 --> 00:19:47,437
Pela sua dedicação este ano.
302
00:19:49,147 --> 00:19:50,816
É, obrigado.
303
00:19:51,900 --> 00:19:55,988
E obrigado pela sua ajuda também, sabe?
304
00:19:55,988 --> 00:19:59,908
Por me motivar, me dar força.
305
00:20:01,535 --> 00:20:04,580
Não tive isso de homens mais velhos
na minha vida.
306
00:20:06,790 --> 00:20:09,042
Sério, cara. Valeu.
307
00:20:16,550 --> 00:20:20,387
E, ouça, sei que você
gosta muito da Keeley.
308
00:20:21,430 --> 00:20:26,268
Só espero que nada dessa merda
atrapalhe nossa amizade.
309
00:20:28,187 --> 00:20:30,314
É. Também espero, sim.
310
00:20:30,314 --> 00:20:31,398
Ótimo.
311
00:20:33,150 --> 00:20:34,151
Que bom.
312
00:20:35,819 --> 00:20:37,446
Eu e a Keeley estamos conversando.
313
00:20:39,990 --> 00:20:40,866
Ah, é?
314
00:20:41,491 --> 00:20:43,785
É. Estamos indo aos poucos.
315
00:20:44,661 --> 00:20:47,956
Mas ela é mulher,
então, nunca se sabe, não é?
316
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
Não tem nada definido entre vocês?
317
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Bem...
318
00:20:57,341 --> 00:21:00,260
Não, mas está rolando.
319
00:21:01,345 --> 00:21:05,015
Quero que você saiba
para não se magoar, então...
320
00:21:05,849 --> 00:21:09,311
É melhor você sair da frente.
321
00:21:13,607 --> 00:21:14,650
Não.
322
00:21:19,154 --> 00:21:20,572
Que porra é essa, "não"?
323
00:21:21,156 --> 00:21:25,160
Ora, se não tem nada definido entre vocês,
não vou sair da frente.
324
00:21:27,079 --> 00:21:27,913
Por que não?
325
00:21:27,913 --> 00:21:32,334
Porque sei, de coração, que eu e a Keeley
fomos feitos um para o outro.
326
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Vá se foder, você é um bebê.
327
00:21:34,461 --> 00:21:36,547
Vá você, seu maracujá murcho.
328
00:21:37,840 --> 00:21:41,468
- Não esqueça, eu cheguei primeiro.
- Fiquei com ela por último.
329
00:21:42,177 --> 00:21:43,637
Já faz um ano, cara.
330
00:21:44,471 --> 00:21:47,182
Faz um mês, cara.
331
00:21:59,069 --> 00:22:04,116
Aquele vídeo dela que vazou...
foi feito pra mim.
332
00:22:20,424 --> 00:22:22,217
Já estou pronta pra conversar.
333
00:22:42,988 --> 00:22:44,531
Decidi vender o clube.
334
00:22:49,953 --> 00:22:51,205
Se vai embora, também vou.
335
00:23:02,633 --> 00:23:04,134
Existe outra opção.
336
00:23:05,135 --> 00:23:06,470
Ambos ficarmos.
337
00:23:12,935 --> 00:23:16,313
Respeito que você precise voltar
pelo seu filho, Ted.
338
00:23:17,231 --> 00:23:22,402
Mas quero que considere a possibilidade
de este ser o seu lar.
339
00:23:24,738 --> 00:23:29,618
O Henry pode vir morar aqui,
estudar numa das melhores escolas do mundo
340
00:23:29,618 --> 00:23:34,665
e desfrutar da experiência marcante
de viver em outro país.
341
00:23:36,041 --> 00:23:39,002
A Michelle pode vir e lecionar,
342
00:23:39,002 --> 00:23:43,215
se qualificar
e voltar como chefe de departamento.
343
00:23:48,637 --> 00:23:52,599
O Higgins disse que,
se eu vender 49% do time,
344
00:23:53,225 --> 00:23:56,770
posso fazer de você
o técnico mais bem pago da liga.
345
00:24:02,401 --> 00:24:04,444
Sei que diriam que sou louca, mas...
346
00:24:07,656 --> 00:24:10,576
seria pouco
pelo que você representa pro clube.
347
00:24:19,918 --> 00:24:21,128
Pode ficar, por favor?
348
00:24:27,718 --> 00:24:31,263
Você deveria dizer que vai pensar
e eu responder: "Sim, claro."
349
00:24:31,263 --> 00:24:33,140
E fazemos a mesma coisa amanhã.
350
00:24:42,482 --> 00:24:44,443
Já sabe o que vai dizer, não é?
351
00:24:48,363 --> 00:24:50,157
- Já, sim.
- Eu sei.
352
00:24:52,034 --> 00:24:53,118
Eu precisava tentar.
353
00:24:57,289 --> 00:24:58,290
Certo.
354
00:25:00,209 --> 00:25:01,418
Então está resolvido.
355
00:25:05,214 --> 00:25:06,298
Ambos sairemos.
356
00:25:10,802 --> 00:25:13,055
Andei pensando, vou viajar o mundo.
357
00:25:16,266 --> 00:25:17,893
Estilo Comer, Rezar, Amar?
358
00:25:18,602 --> 00:25:22,773
Estaria mais pra "Beber, Dormir, Trepar".
359
00:25:40,874 --> 00:25:42,167
Puta merda.
360
00:25:43,502 --> 00:25:44,545
Ele está bem.
361
00:25:50,467 --> 00:25:53,512
Muito bem. Vão me contar o que houve?
362
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Impediram um assalto?
363
00:25:58,141 --> 00:26:00,853
Resgataram cachorrinhos
de um prédio em chamas?
364
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Quer falar?
365
00:26:02,771 --> 00:26:03,856
Você primeiro.
366
00:26:06,984 --> 00:26:09,236
- Brigamos por sua causa.
- Como é?
367
00:26:10,028 --> 00:26:14,116
Caímos na porrada
pra ver quem vai ficar com você.
368
00:26:14,741 --> 00:26:16,910
Pensamos: "Somos neandertais, por acaso?"
369
00:26:17,578 --> 00:26:20,998
É, e não somos.
Então tivemos uma ideia melhor.
370
00:26:20,998 --> 00:26:22,332
Por favor, não digam.
371
00:26:22,332 --> 00:26:23,584
Você deve escolher.
372
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
Escolha com qual de nós dois
você quer ficar.
373
00:26:28,839 --> 00:26:30,883
E aí, estará resolvido.
374
00:26:30,883 --> 00:26:32,843
- Pronto e acabou.
- Moleza.
375
00:26:32,843 --> 00:26:34,636
Então, eu posso escolher?
376
00:26:40,934 --> 00:26:42,394
- Pode.
- Basicamente.
377
00:26:47,441 --> 00:26:50,903
- Somos uns puta idiotas.
- É.
378
00:26:53,989 --> 00:26:54,990
Está com fome?
379
00:26:55,866 --> 00:26:58,160
Bom, você continua em treinamento,
380
00:26:58,160 --> 00:27:00,329
mas pode me ver comer um espetinho.
381
00:27:03,832 --> 00:27:04,875
Quero de frango.
382
00:27:22,935 --> 00:27:24,144
- Ei.
- Ai, meu Deus!
383
00:27:24,144 --> 00:27:25,938
Sinto muito.
384
00:27:25,938 --> 00:27:29,691
Tentei ser suave
como uma bolinha de algodão humana.
385
00:27:29,691 --> 00:27:31,318
Perdão, ainda não saí.
386
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
Está tudo bem.
387
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
É.
388
00:27:48,836 --> 00:27:49,837
Ouça, Ted...
389
00:27:49,837 --> 00:27:51,338
Eu sei. Está tudo bem.
390
00:27:51,338 --> 00:27:53,674
Não, por favor. Pode me deixar falar?
391
00:27:56,093 --> 00:27:57,094
Sinto muito.
392
00:27:58,345 --> 00:27:59,555
Sinto muitíssimo.
393
00:28:02,516 --> 00:28:03,642
Oh, cara.
394
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Sinto muito.
395
00:28:19,116 --> 00:28:20,200
Sabe o que é engraçado?
396
00:28:21,743 --> 00:28:23,036
Você fez um rasgo só.
397
00:28:24,037 --> 00:28:26,164
Peguei o cartaz e rasguei duas vezes.
398
00:28:26,999 --> 00:28:28,458
- É mesmo?
- É.
399
00:28:29,585 --> 00:28:32,212
- Então você já estava perdoado.
- Ok.
400
00:28:33,505 --> 00:28:34,506
Ok.
401
00:28:42,931 --> 00:28:44,016
Mas vou dizer,
402
00:28:45,267 --> 00:28:46,560
quando olho ali...
403
00:28:48,729 --> 00:28:49,771
ainda o vejo.
404
00:28:57,112 --> 00:28:58,363
É estranho?
405
00:28:58,363 --> 00:29:01,241
Não, é bacana.
406
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Boa noite, Nate.
407
00:29:11,210 --> 00:29:12,211
Boa noite, Ted.
408
00:29:34,274 --> 00:29:37,444
O AFC Richmond foi fundado em 1897,
409
00:29:37,444 --> 00:29:40,822
e desde então o time tem sido
um retrato da mediocridade.
410
00:29:41,323 --> 00:29:44,159
Eles já subiram. Eles já caíram.
Em geral, caíram.
411
00:29:44,159 --> 00:29:45,744
E na história do clube,
412
00:29:45,744 --> 00:29:48,914
eles nunca chegaram perto
do que podem conquistar hoje:
413
00:29:48,914 --> 00:29:51,124
um campeonato da Premier League.
414
00:29:51,124 --> 00:29:53,377
O destino não está só nas mãos deles.
415
00:29:53,377 --> 00:29:56,505
Os adversários em Manchester
terão a palavra final.
416
00:29:56,505 --> 00:30:01,009
Mas os torcedores vieram aplaudir seu time
pelo que já conseguiu realizar
417
00:30:01,009 --> 00:30:02,803
e ver se a milagrosa temporada...
418
00:30:02,803 --> 00:30:04,847
- AFC Richmond.
- ...será transcendente.
419
00:30:04,847 --> 00:30:08,141
Olá. Deve ter um ingresso pra mim
em nome de...
420
00:30:09,059 --> 00:30:10,227
"Wynonna Judd".
421
00:30:10,227 --> 00:30:12,020
DIA DA PARTIDA - BILHETERIA VIP
422
00:30:12,020 --> 00:30:13,105
Obrigado.
423
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
Obrigado.
424
00:30:15,190 --> 00:30:18,318
- Viu como aquele cara me encarou?
- Um psicopata.
425
00:30:20,028 --> 00:30:21,446
Todo mundo bem aqui?
426
00:30:21,446 --> 00:30:23,115
- Vamos vencer.
- Concordo.
427
00:30:23,115 --> 00:30:24,324
E depois?
428
00:30:24,324 --> 00:30:26,910
Se o Richmond leva o título,
o que vamos almejar?
429
00:30:27,578 --> 00:30:28,662
Sonhar com o quê?
430
00:30:28,662 --> 00:30:31,373
Criar um laço com alguém
e ter uma família?
431
00:30:33,458 --> 00:30:34,459
É.
432
00:30:36,336 --> 00:30:37,462
- Que tédio.
- É.
433
00:30:37,462 --> 00:30:39,506
...um rebaixamento humilhante.
434
00:30:39,506 --> 00:30:41,884
Foi uma temporada muito louca, Arlo.
435
00:30:41,884 --> 00:30:44,136
Estou nervosa. Você está nervoso?
436
00:30:44,136 --> 00:30:45,762
Não, meu pai vai conseguir.
437
00:30:45,762 --> 00:30:46,889
Muito bem.
438
00:30:46,889 --> 00:30:49,516
Quem está pronto pra ficar vendo esse jogo
439
00:30:49,516 --> 00:30:52,769
até que acabe num emocionante empate,
zero a zero?
440
00:30:57,024 --> 00:31:01,069
Não faz muito tempo
que Lasso estava entre os lanterninhas.
441
00:31:01,069 --> 00:31:05,115
Agora ele está no pico mais alto
do futebol inglês.
442
00:31:05,115 --> 00:31:06,700
Não faz sentido!
443
00:31:06,700 --> 00:31:10,412
Há dois anos, jogávamos tão mal,
que nos rebaixaram da Premier League
444
00:31:10,412 --> 00:31:12,164
pra uma liga inferior chamada...
445
00:31:12,164 --> 00:31:13,290
Championship.
446
00:31:13,290 --> 00:31:14,416
Não faz sentido.
447
00:31:14,416 --> 00:31:18,086
Este ano, jogamos tão bem,
que qualificamos pra outra liga
448
00:31:18,086 --> 00:31:19,922
- chamada...
- Liga dos Campeões.
449
00:31:19,922 --> 00:31:23,217
Uma liga diferente, mas com nome parecido.
Não faz sentido.
450
00:31:23,217 --> 00:31:27,846
Vocês estão dizendo que pra entrar
na Liga dos Campeões pode terminar até em...
451
00:31:27,846 --> 00:31:29,223
Quarto lugar.
452
00:31:29,223 --> 00:31:32,226
Isso não faz sentido. Por quê?
453
00:31:34,686 --> 00:31:35,812
Grana.
454
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Agora faz sentido.
455
00:31:37,439 --> 00:31:39,566
- Ok. É isso.
- Obrigado.
456
00:31:40,359 --> 00:31:41,860
- Oi.
- Ei, e aí, Nate?
457
00:31:41,860 --> 00:31:43,987
Oi. Desculpe interromper.
458
00:31:43,987 --> 00:31:46,365
Só quero desejar sorte a vocês.
459
00:31:47,366 --> 00:31:50,369
Desejar sorte a vocês dois
pela última vez.
460
00:31:51,370 --> 00:31:53,872
A última da temporada.
Não a última da vida.
461
00:31:54,665 --> 00:31:56,583
Não é pra ser advertência.
462
00:31:56,583 --> 00:31:58,585
Não estou gorando nem nada.
463
00:31:58,585 --> 00:32:00,712
Sim, entendi, Nate. Obrigado.
464
00:32:00,712 --> 00:32:01,839
Obrigado, cara.
465
00:32:01,839 --> 00:32:03,757
Obrigado. Bem...
466
00:32:04,466 --> 00:32:06,009
Este ambiente é familiar.
467
00:32:07,594 --> 00:32:09,054
Ah, é.
468
00:32:11,098 --> 00:32:14,226
Que tal eu sair
pra vocês fazerem um reencontro?
469
00:32:14,893 --> 00:32:17,020
Fique aí, "Trenthouse Magazine".
470
00:32:17,020 --> 00:32:18,564
Você faz parte da equipe.
471
00:32:20,232 --> 00:32:22,234
- Tem que aguentar a gente.
- Valeu.
472
00:32:23,652 --> 00:32:25,153
Posso ser um Diamond Dog?
473
00:32:33,912 --> 00:32:37,124
Ok, espere um instante. Espere aí.
474
00:32:42,379 --> 00:32:43,797
Que merda estão fazendo?
475
00:32:44,756 --> 00:32:47,801
Estamos procurando câmeras
porque deve ser pegadinha.
476
00:32:47,801 --> 00:32:49,970
- É, eu também acho.
- É.
477
00:32:49,970 --> 00:32:51,597
Não estou brincando.
478
00:32:55,934 --> 00:32:57,853
Diamond Dogs, reúnam-se. Vamos.
479
00:33:06,153 --> 00:33:07,404
Ok. Sr. Roy Kent.
480
00:33:07,404 --> 00:33:09,698
Já sabe, pode latir. Por favor.
481
00:33:11,283 --> 00:33:12,576
No último ano,
482
00:33:13,493 --> 00:33:18,332
eu ralei pra cacete, tentando mudar.
483
00:33:20,250 --> 00:33:23,045
Mas, pelo jeito, não fiz nada porque...
484
00:33:25,589 --> 00:33:27,132
continuo sendo eu.
485
00:33:32,387 --> 00:33:35,182
Espere. Você queria ser outra pessoa?
486
00:33:35,182 --> 00:33:36,266
Queria.
487
00:33:37,476 --> 00:33:38,560
Alguém melhor.
488
00:33:43,065 --> 00:33:44,316
As pessoas mudam?
489
00:33:56,286 --> 00:33:58,330
Não acho que a gente mude,
490
00:33:58,330 --> 00:34:02,417
mas aprende a aceitar
quem sempre fomos, sabe?
491
00:34:04,628 --> 00:34:06,922
Ah, não. Acho que as pessoas mudam, sim.
492
00:34:06,922 --> 00:34:07,923
É possível.
493
00:34:09,800 --> 00:34:12,928
Às vezes, pra pior e,
às vezes, pra melhor.
494
00:34:17,014 --> 00:34:20,018
Eu não. Continuo sendo
o mesmo babaca que sempre fui.
495
00:34:21,018 --> 00:34:22,688
Vou discordar, cara.
496
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
Ora, qual é?
497
00:34:24,188 --> 00:34:27,359
Do nada, você enfim pediu
pra ser um Diamond Dog.
498
00:34:28,277 --> 00:34:29,402
É uma grande mudança.
499
00:34:29,402 --> 00:34:30,862
- Não acham?
- Sim.
500
00:34:31,822 --> 00:34:33,824
Mudar não é tentar ser perfeito.
501
00:34:34,533 --> 00:34:37,244
A perfeição é uma merda, é um tédio.
502
00:34:37,244 --> 00:34:39,121
Exceto o Shawshank. Não é um tédio.
503
00:34:39,121 --> 00:34:40,455
- É.
- Verdade.
504
00:34:40,455 --> 00:34:42,875
Existem filmes perfeitos.
De Volta para o Futuro.
505
00:34:42,875 --> 00:34:44,501
- Tubarão.
- Tubarão. É.
506
00:34:44,501 --> 00:34:46,879
Acho o cabelo do Trent perfeito.
507
00:34:46,879 --> 00:34:48,505
- Obrigado.
- Tédio zero.
508
00:34:48,505 --> 00:34:51,175
Atributos humanos:
os olhos da Grace Kelly.
509
00:34:51,175 --> 00:34:54,136
- O outro lado do travesseiro.
- É perfeição pura.
510
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
Há analogias perfeitas.
511
00:34:55,512 --> 00:34:58,307
- Escondidinho de carne.
- Perfeitamente delicioso.
512
00:34:58,307 --> 00:35:00,267
Comidas perfeitas. Espaguete à bolonhesa.
513
00:35:00,267 --> 00:35:02,603
- O álbum The Stranger, do Billy Joel.
- Perfeito.
514
00:35:02,603 --> 00:35:06,607
Sim, há obras de arte perfeitas.
A perfeição está ao nosso redor.
515
00:35:06,607 --> 00:35:09,818
A poderosa sequoia.
Mas quis dizer perfeição nas pessoas.
516
00:35:10,652 --> 00:35:12,946
- Claro. É, eu te entendo.
- Certo.
517
00:35:12,946 --> 00:35:15,449
Seres humanos nunca serão perfeitos, Roy.
518
00:35:15,449 --> 00:35:20,996
O máximo que podemos fazer é sempre
pedir ajuda e aceitar quando for possível.
519
00:35:21,663 --> 00:35:25,167
Se você fizer isso,
estará sempre se aprimorando.
520
00:35:30,881 --> 00:35:32,591
Inclua essa entre as coisas perfeitas.
521
00:35:34,384 --> 00:35:36,386
Está bem.
522
00:35:38,055 --> 00:35:39,056
Obrigado.
523
00:35:46,146 --> 00:35:47,481
Alguém mais quer falar?
524
00:35:49,733 --> 00:35:50,776
Arrumei namorada.
525
00:35:53,987 --> 00:35:55,781
É a Jade, e ela é perfeita.
526
00:36:06,834 --> 00:36:08,085
- George.
- Rupert.
527
00:36:08,752 --> 00:36:09,753
Estão prontos?
528
00:36:09,753 --> 00:36:12,256
Não se preocupe,
não te deixarei perder pra sua ex.
529
00:36:13,340 --> 00:36:15,342
Digo, sua primeira ex-mulher.
530
00:36:15,926 --> 00:36:19,221
Digo, sua ex prévia, mais recente...
531
00:36:19,221 --> 00:36:21,390
- Você entendeu.
- Vença-os.
532
00:36:24,560 --> 00:36:25,894
Ganhe.
533
00:36:26,895 --> 00:36:27,896
Sim, chefe.
534
00:36:28,814 --> 00:36:31,108
Temos que falar do elefante na sala.
535
00:36:31,108 --> 00:36:34,361
Acusações desagradáveis de assédio sexual
536
00:36:34,361 --> 00:36:37,364
deixam Rupert Mannion prestes
a perder seu clube.
537
00:36:37,364 --> 00:36:41,451
Mas, na verdade, uma vitória hoje
põe o Hammers na Liga dos Campeões,
538
00:36:41,451 --> 00:36:43,287
um trunfo nas mãos de Mannion
539
00:36:43,287 --> 00:36:45,873
que poderia mantê-lo no poder
um pouco mais.
540
00:36:50,043 --> 00:36:53,463
Então, é aqui que estavam escondendo
as pessoas bonitas.
541
00:36:55,883 --> 00:36:56,842
Olá, Rupert.
542
00:36:58,594 --> 00:36:59,595
Rebecca.
543
00:37:01,471 --> 00:37:03,557
- Oi, Audaz.
- Olá.
544
00:37:03,557 --> 00:37:05,100
Mas que homem de sorte.
545
00:37:06,602 --> 00:37:08,770
Com qualquer resultado,
um time que ama vencerá.
546
00:37:13,358 --> 00:37:15,861
Fiquei sabendo da notícia. Ai.
547
00:37:16,778 --> 00:37:21,116
Parece que vai perder outro time. Nossa,
você troca de time como de esposas.
548
00:37:21,825 --> 00:37:22,993
Ou amantes.
549
00:37:22,993 --> 00:37:25,245
Ou de pomada pra hemorroida, acho.
550
00:37:27,372 --> 00:37:29,958
Mas, falando sério, eu te desejo o melhor...
551
00:37:31,376 --> 00:37:33,837
porque você é a pior das merdas.
552
00:37:37,799 --> 00:37:38,800
Aí, Richmond!
553
00:37:38,800 --> 00:37:40,761
- Aí!
- É.
554
00:37:43,430 --> 00:37:45,057
Você está animada, não é?
555
00:37:46,099 --> 00:37:48,101
Algo por trás desse ótimo humor?
556
00:37:48,101 --> 00:37:50,896
Algo que afete
onde trabalharei no próximo ano?
557
00:37:50,896 --> 00:37:52,856
- Após a partida, Leslie.
- Sei.
558
00:37:53,440 --> 00:37:54,441
Relaxa.
559
00:37:54,441 --> 00:37:55,651
Relaxarei. Certo.
560
00:37:55,651 --> 00:37:57,778
Diga, Barbara, gosta de futebol?
561
00:37:58,737 --> 00:38:00,030
Prefiro rúgbi.
562
00:38:00,030 --> 00:38:04,284
Tem mais homens jogando pro alto
outros homens, feito crianças.
563
00:38:04,284 --> 00:38:06,161
- E tem sangue.
- Sei.
564
00:38:06,161 --> 00:38:07,329
O que é legal.
565
00:38:10,123 --> 00:38:12,876
Mais uma, rapazes. Vamos nessa, mais uma.
566
00:38:14,586 --> 00:38:16,213
Pessoal.
567
00:38:16,213 --> 00:38:18,215
Recebemos uma caixa do Zava.
568
00:38:19,508 --> 00:38:22,427
Obrigado, mas não vou deixar
que ele me magoe de novo.
569
00:38:22,427 --> 00:38:23,387
São camisetas.
570
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Pode me dar duas?
571
00:38:27,349 --> 00:38:28,350
Tem um cartão.
572
00:38:28,350 --> 00:38:29,685
"Meus irmãos.
573
00:38:30,769 --> 00:38:32,479
Boa sorte contra o West Ham.
574
00:38:32,479 --> 00:38:34,815
Curtam as camisetas
e o abacate da minha fazenda.
575
00:38:34,815 --> 00:38:38,986
Não se esqueçam,
estou sempre dentro de vocês. Zava."
576
00:38:38,986 --> 00:38:41,071
Ele mandou um abacate pra gente?
577
00:38:43,907 --> 00:38:45,617
Que abacate enorme.
578
00:38:45,617 --> 00:38:47,286
Santo guacamole.
579
00:38:47,286 --> 00:38:48,745
Quero ver, cara.
580
00:38:52,249 --> 00:38:53,250
Puta merda.
581
00:38:59,923 --> 00:39:00,924
Oi, Dani.
582
00:39:00,924 --> 00:39:03,093
Van Damme, um presente pra você
583
00:39:03,093 --> 00:39:06,180
pra me desculpar por destruir seu rosto.
584
00:39:14,021 --> 00:39:15,981
RECONHECIMENTO - VERSATILIDADE
CONDICIONAMENTO - 4a COISA?
585
00:39:15,981 --> 00:39:19,067
FUTEBOL TOTAL É AFC RICHMOND
586
00:39:23,906 --> 00:39:26,283
- Que tal ficou?
- Maravilhoso.
587
00:39:26,283 --> 00:39:28,785
Van Damme, você parece um super-herói.
588
00:39:29,620 --> 00:39:31,955
É?
589
00:39:35,751 --> 00:39:36,960
Merci, frère.
590
00:39:36,960 --> 00:39:38,378
De nada, mi amigo.
591
00:39:40,672 --> 00:39:42,382
Estão prontos? Ok?
592
00:39:43,008 --> 00:39:44,885
Muito bem, pessoal. Atenção.
593
00:39:45,761 --> 00:39:47,971
Ei. Bela máscara, Van Damme.
594
00:39:48,555 --> 00:39:51,642
Valeu, mas de agora em diante
pode me chamar de Zorro.
595
00:39:52,518 --> 00:39:53,477
Pode deixar, Zoreaux.
596
00:39:53,477 --> 00:39:55,812
Não, se diz "Zorro".
597
00:39:57,523 --> 00:40:00,609
Por causa da máscara. Entendi. Boa. Ok.
598
00:40:01,193 --> 00:40:04,947
Pessoal, se estão esperando discurso meu,
vão se decepcionar.
599
00:40:04,947 --> 00:40:09,326
Porque estou igual ao Michael Flatley
às 23h59, no Dia de São Patrício.
600
00:40:09,326 --> 00:40:11,453
Acabou o estoque. Deu pra entender?
601
00:40:12,329 --> 00:40:14,039
Mas pedi ao treinador Beard
602
00:40:14,039 --> 00:40:17,334
pra fazer algo pra vocês,
pra inspirá-los e motivá-los
603
00:40:17,334 --> 00:40:19,086
pra nossa última partida juntos.
604
00:40:19,086 --> 00:40:21,338
- Treinador, vamos lá.
- Cheguem mais!
605
00:40:29,096 --> 00:40:31,849
UMA RETROSPECTIVA
606
00:40:35,894 --> 00:40:38,772
...OFERECIDA
PELOS SEUS TREINADORES
607
00:41:08,719 --> 00:41:09,720
Qual é, cara?
608
00:41:12,014 --> 00:41:14,224
- O barbeiro.
- Ok.
609
00:41:21,732 --> 00:41:23,400
Natal!
610
00:41:23,400 --> 00:41:26,236
Vamos subir. É, vamos subir!
611
00:41:26,778 --> 00:41:29,698
Vamos subir. É, vamos subir!
612
00:41:44,004 --> 00:41:45,005
Ai, merda.
613
00:41:46,632 --> 00:41:49,510
Para o jogador,
a partida começa antes do apito.
614
00:41:49,510 --> 00:41:53,096
É preciso mostrar ao adversário
que o time está pronto pra luta,
615
00:41:53,096 --> 00:41:55,057
com determinação pra vencer.
616
00:41:55,057 --> 00:41:57,184
Parece que o Richmond
está chorando, Chris.
617
00:41:57,184 --> 00:41:58,644
Estratégia interessante.
618
00:41:58,644 --> 00:42:00,687
Você já chorou antes de um jogo?
619
00:42:00,687 --> 00:42:03,357
Só durante e depois. Nunca antes.
620
00:42:03,357 --> 00:42:05,984
Antes da partida, só vômito por ansiedade.
621
00:42:06,527 --> 00:42:10,614
Até eu estou emocionado.
Chris, importa-se se eu chorar?
622
00:42:10,614 --> 00:42:13,408
De modo algum, Arlo.
Importa-se se eu vomitar?
623
00:42:14,326 --> 00:42:16,370
O vídeo estragou tudo, técnico.
624
00:42:16,370 --> 00:42:19,039
Eu discordo totalmente. Não é, Roy?
625
00:42:19,831 --> 00:42:22,584
Você arrasou, porra.
626
00:42:27,714 --> 00:42:31,301
Após 15 minutos de jogo,
a partida continua empatada.
627
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
Escanteio pro West Ham.
628
00:42:33,470 --> 00:42:35,055
Que bela bola.
629
00:42:35,055 --> 00:42:36,640
Armando lança,
630
00:42:36,640 --> 00:42:38,517
mas Van Damme defende.
631
00:42:38,517 --> 00:42:39,852
Está tudo bem.
632
00:42:39,852 --> 00:42:43,313
- Ele quer ser chamado de Zorro agora.
- Já estava na hora.
633
00:42:44,982 --> 00:42:46,733
O Richmond pegou jeito.
634
00:42:46,733 --> 00:42:50,654
Eles estão no ataque, funcionando
com a precisão de relógio suíço,
635
00:42:50,654 --> 00:42:53,156
tendo Jamie Tartt como peça-chave.
636
00:42:53,782 --> 00:42:54,992
Ai, tiki-taka.
637
00:42:54,992 --> 00:42:56,827
Puta tiki entediante.
638
00:43:03,083 --> 00:43:07,421
Que manha a do Tartt.
Da lateral da chuteira dele pro Rojas!
639
00:43:08,172 --> 00:43:09,506
- Por pouco.
- Merda!
640
00:43:10,549 --> 00:43:11,466
Merda.
641
00:43:11,466 --> 00:43:12,593
Ai, droga.
642
00:43:12,593 --> 00:43:13,969
Ao menos, aconteceu algo.
643
00:43:15,846 --> 00:43:18,765
Jamie Tartt vai avançar,
se o West Ham deixar.
644
00:43:19,349 --> 00:43:22,019
Vamos lá, Richmond! Vamos lá, Richmond!
645
00:43:22,019 --> 00:43:24,271
Vamos lá, Richmond! Vamos, Richmond!
646
00:43:24,271 --> 00:43:27,357
Tudo bem, pessoal.
Mantenham a calma e o pique!
647
00:43:27,357 --> 00:43:28,442
Aí, Greyhounds!
648
00:43:29,109 --> 00:43:31,195
West Ham em posição perigosa, Arlo.
649
00:43:32,946 --> 00:43:34,740
- E o Quizet marca...
- Não!
650
00:43:34,740 --> 00:43:36,658
- ...em cima do Zorro.
- Droga!
651
00:43:38,202 --> 00:43:40,245
Está tudo bem. Tudo bem.
652
00:43:43,165 --> 00:43:44,541
- Vai, Richmond!
- Richmond!
653
00:43:44,541 --> 00:43:46,418
Vai, Richmond!
654
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
Um momento ruim pro goleiro,
mas a máscara é bacana.
655
00:43:49,505 --> 00:43:51,173
Fica bem nele.
656
00:43:51,173 --> 00:43:53,175
Tudo bem, pessoal, vamos nessa!
657
00:43:55,802 --> 00:43:59,598
O West Ham ganha terreno.
O Richmond joga recuado.
658
00:44:01,391 --> 00:44:03,435
Vamos lá, galera!
659
00:44:07,189 --> 00:44:08,190
Ei, Nate.
660
00:44:08,690 --> 00:44:10,275
Sim.
661
00:44:10,275 --> 00:44:11,652
É o que eu acho que é?
662
00:44:11,652 --> 00:44:13,195
É. O Man City acabou de marcar.
663
00:44:13,779 --> 00:44:16,990
Em Manchester,
o City saiu na frente contra o Liverpool.
664
00:44:16,990 --> 00:44:18,659
Está tudo bem. Tudo bem.
665
00:44:18,659 --> 00:44:21,745
Aqui, em West London,
o Hammers está no ataque.
666
00:44:25,040 --> 00:44:27,960
O Richmond não pode ceder
de modo algum, Arlo.
667
00:44:28,627 --> 00:44:29,670
E eles cederam.
668
00:44:29,670 --> 00:44:30,629
Não!
669
00:44:30,629 --> 00:44:34,424
O West Ham amplia a vantagem.
O sonho do Richmond se despedaça.
670
00:44:39,471 --> 00:44:41,098
Merda! Não diga "merda".
671
00:44:46,687 --> 00:44:51,525
No meio-tempo, West Ham, dois,
e a esperança do título do Richmond, zero.
672
00:44:53,318 --> 00:44:56,238
Chris Powell,
como resume o primeiro tempo?
673
00:44:56,238 --> 00:45:00,534
A história de Cinderela do Richmond
está virando uma grande abóbora.
674
00:45:08,834 --> 00:45:11,086
- Vai lá.
- Legal.
675
00:45:15,841 --> 00:45:18,010
Calem a bunda e sentem a boca!
676
00:45:20,888 --> 00:45:22,222
Vocês entenderam.
677
00:45:25,934 --> 00:45:26,935
Valeu, treinador.
678
00:45:31,148 --> 00:45:34,151
Pessoal, temos um trabalho a fazer
no segundo tempo.
679
00:45:34,151 --> 00:45:36,904
Mas falo disso daqui a pouco.
680
00:45:36,904 --> 00:45:41,074
Agora, a única coisa que quero
é que vocês saibam
681
00:45:41,074 --> 00:45:44,161
que tem sido uma honra treinar vocês.
682
00:45:46,538 --> 00:45:48,665
Trabalhar com vocês nesses três anos
683
00:45:48,665 --> 00:45:51,084
foi uma das melhores experiências
da minha vida.
684
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Adorei conhecer cada um aqui.
685
00:45:56,548 --> 00:45:59,510
Conhecer os homens que eram
686
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
e poder observar de camarote
os homens que se tornaram.
687
00:46:06,600 --> 00:46:08,977
E agradeço a paciência de vocês comigo.
688
00:46:08,977 --> 00:46:11,980
Quando cheguei aqui,
não entendia nada de futebol.
689
00:46:11,980 --> 00:46:13,440
Mas, agora,
690
00:46:13,440 --> 00:46:15,734
entendo ao menos uma coisa do assunto.
691
00:46:19,947 --> 00:46:22,908
Tenho muito orgulho
de fazer parte deste time.
692
00:46:24,910 --> 00:46:26,370
E amo todos vocês.
693
00:46:34,169 --> 00:46:35,295
Vou sentir saudade.
694
00:46:40,008 --> 00:46:41,635
E sobre o segundo tempo...
695
00:46:44,346 --> 00:46:46,890
Não sei o que vai acontecer.
696
00:46:46,890 --> 00:46:50,519
Ninguém sabe.
Esportes não teriam graça se soubéssemos.
697
00:46:51,562 --> 00:46:53,730
E talvez vocês ganhassem bem menos...
698
00:46:55,941 --> 00:46:58,777
Não queremos saber o futuro.
Queremos estar aqui, agora.
699
00:46:59,611 --> 00:47:04,366
Sei que estamos perdendo por dois gols.
Mas vou dizer, gente,
700
00:47:05,742 --> 00:47:10,122
se vocês jogarem com garra, com talento,
se jogarem juntos e...
701
00:47:20,215 --> 00:47:21,550
Façam o que costumam fazer,
702
00:47:22,676 --> 00:47:26,305
e teremos a paz de espírito de saber
que demos o máximo. Certo?
703
00:47:26,889 --> 00:47:29,558
- Que tentamos, não é?
- É, técnico.
704
00:47:29,558 --> 00:47:30,809
Muito bem.
705
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Alguém mais tem algo a dizer?
706
00:47:38,233 --> 00:47:40,235
- Técnico.
- Sim, Sam, manda.
707
00:49:09,324 --> 00:49:11,076
Vamos lá.
708
00:49:13,996 --> 00:49:16,415
Esse é meu pedaço, sei aonde vai.
709
00:49:25,507 --> 00:49:27,050
Este vai aqui.
710
00:49:30,053 --> 00:49:32,306
- Espere aí. Não.
- Bem aqui.
711
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Pronto.
712
00:49:44,401 --> 00:49:48,155
E aí está, a quarta coisa. Não é?
713
00:49:54,578 --> 00:49:55,704
Certo, vamos nessa.
714
00:50:06,924 --> 00:50:10,219
Costumam dizer
que "não há nada melhor que seu lar".
715
00:50:11,678 --> 00:50:13,639
É verdade, sabem?
716
00:50:18,352 --> 00:50:22,272
Caramba, também não há muitos lugares
melhores que o AFC Richmond.
717
00:50:25,400 --> 00:50:26,318
Capitão?
718
00:50:28,737 --> 00:50:32,199
{\an8}- Richmond no três. Um, dois, três...
- Richmond!
719
00:50:32,199 --> 00:50:33,283
{\an8}ACREDITE
720
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
O Greyhounds sai para o segundo tempo
721
00:50:37,829 --> 00:50:41,291
parecendo o time
que vimos vencer 16 partidas seguidas.
722
00:50:41,291 --> 00:50:45,796
Jogando um estilo de futebol
tão divertido de assistir quanto de jogar.
723
00:50:45,796 --> 00:50:48,048
Até me dá vontade de estar em campo, Arlo.
724
00:50:48,048 --> 00:50:51,176
Não jogando,
porque estou velho e me machucaria.
725
00:50:52,261 --> 00:50:53,887
Que audácia do Tartt.
726
00:50:55,639 --> 00:50:57,933
Rojas corta por dentro. Ele chuta!
727
00:50:58,559 --> 00:50:59,768
Na trave!
728
00:51:01,436 --> 00:51:02,855
Obisanya,
729
00:51:02,855 --> 00:51:04,565
na trave de novo!
730
00:51:04,565 --> 00:51:06,108
Não!
731
00:51:06,108 --> 00:51:07,025
Hughes!
732
00:51:08,068 --> 00:51:09,945
Erram de novo!
733
00:51:13,574 --> 00:51:16,326
E Tartt finalmente marca
734
00:51:16,326 --> 00:51:19,371
no 51° minuto,
e o Richmond ganha esperança!
735
00:51:19,371 --> 00:51:20,706
Aí! Marca!
736
00:51:20,706 --> 00:51:23,083
Aí, Jamie Tartt!
737
00:51:23,083 --> 00:51:25,043
Todo o ataque participou.
738
00:51:25,043 --> 00:51:27,671
- E Tartt marcou.
- Jamie Tart
739
00:51:27,671 --> 00:51:29,798
É encrenca para o West Ham, Arlo.
740
00:51:29,798 --> 00:51:33,177
Eles não podem deixar
Jamie Tartt correndo solto.
741
00:51:33,177 --> 00:51:36,180
Puta merda, George, faz alguma coisa.
Marca o cara.
742
00:51:36,180 --> 00:51:37,556
Vá pra lá.
743
00:51:39,683 --> 00:51:41,310
E lá vem o Richmond de novo.
744
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
Tartt dribla a marcação.
745
00:51:43,979 --> 00:51:45,314
Juiz!
746
00:51:46,481 --> 00:51:48,192
E é pênalti!
747
00:51:48,192 --> 00:51:50,360
O Richmond voltou incansável.
748
00:51:50,360 --> 00:51:52,613
Agora o Tartt tem chance de empatar.
749
00:51:52,613 --> 00:51:54,531
Ok. Vamos nessa.
750
00:51:55,574 --> 00:51:57,367
Que profissional da parte de Tartt.
751
00:51:57,367 --> 00:51:59,870
Não foi uma queda feia e nem simulação.
752
00:52:01,246 --> 00:52:04,208
Aí, Jamie Tartt, que puta gênio!
753
00:52:06,668 --> 00:52:07,669
Ei.
754
00:52:09,129 --> 00:52:10,547
Manda pra dentro, muchacho.
755
00:52:11,757 --> 00:52:12,758
Claro.
756
00:52:18,722 --> 00:52:20,057
Detona, capitan.
757
00:52:20,057 --> 00:52:21,600
Que porra é essa, cara?
758
00:52:21,600 --> 00:52:23,018
Ok.
759
00:52:24,520 --> 00:52:25,604
Manda ver, cara.
760
00:52:25,604 --> 00:52:27,481
- Cara.
- Será divertido.
761
00:52:29,816 --> 00:52:30,776
El Isaac.
762
00:52:31,860 --> 00:52:33,320
O McAdoo vai cobrar?
763
00:52:33,320 --> 00:52:34,613
Ai, merda.
764
00:52:34,613 --> 00:52:35,822
Como é que é?
765
00:52:35,822 --> 00:52:39,785
McAdoo vai bater o pênalti?
Não confio nele nem pra tomar aspirina.
766
00:52:46,792 --> 00:52:50,003
Isaac McAdoo nunca cobrou um pênalti
767
00:52:50,003 --> 00:52:51,797
em toda sua carreira.
768
00:52:51,797 --> 00:52:55,634
- Isso é loucura, a essa distância.
- Vamos, cara, você consegue.
769
00:53:02,307 --> 00:53:04,434
- Vamos lá!
- Merda.
770
00:53:04,434 --> 00:53:06,103
Pessoal, fora da área.
771
00:53:18,115 --> 00:53:19,616
Parece arremesso com os pés.
772
00:53:20,701 --> 00:53:25,038
A hora é agora para o McAdoo.
Se ele marcar, recuperam a chance.
773
00:53:26,123 --> 00:53:28,959
Passou por cima da trave
e foi pra arquibancada!
774
00:53:35,716 --> 00:53:37,342
Esperem um pouco.
775
00:53:37,342 --> 00:53:40,637
Mike Dean quer conferir de perto
alguma coisa.
776
00:53:41,889 --> 00:53:42,848
- Quê?
- Espere.
777
00:53:54,359 --> 00:53:56,153
Mike Dean deu o gol.
778
00:53:56,153 --> 00:53:57,988
- Como é possível?
- Quê?
779
00:53:59,156 --> 00:54:00,657
McAdoo mandou a bola
780
00:54:00,657 --> 00:54:03,327
- arrebentando a rede?
- Porra!
781
00:54:03,327 --> 00:54:04,912
Acho que sim, Chris.
782
00:54:06,663 --> 00:54:09,458
Nunca vimos nada igual.
783
00:54:09,458 --> 00:54:11,502
O placar está dois a dois.
784
00:54:13,128 --> 00:54:14,588
Dois a dois!
785
00:54:15,088 --> 00:54:18,884
O West Ham está furioso.
E dá pra entender muito bem.
786
00:54:18,884 --> 00:54:21,220
Isso nunca aconteceu.
787
00:54:21,220 --> 00:54:22,679
O que foi que houve?
788
00:54:22,679 --> 00:54:25,015
Temos que rever esse pênalti, Arlo.
789
00:54:25,015 --> 00:54:28,227
Veja, ele fez a bola atravessar a rede e...
790
00:54:28,227 --> 00:54:30,521
Ai, espero que o torcedor esteja bem.
791
00:54:32,105 --> 00:54:34,024
Vamos nessa, Richmond!
792
00:54:37,361 --> 00:54:39,404
- Nossa. É ele.
- É muito sangue.
793
00:54:39,404 --> 00:54:40,489
Aí!
794
00:54:44,284 --> 00:54:45,285
Finalmente.
795
00:54:48,205 --> 00:54:51,041
E por causa do pé biônico do McAdoo
796
00:54:51,041 --> 00:54:54,628
faremos uma breve pausa no jogo
para trocarem a rede.
797
00:55:05,597 --> 00:55:06,598
Aonde ele vai?
798
00:55:14,898 --> 00:55:17,109
Cheguem mais. Vamos.
799
00:55:17,109 --> 00:55:21,280
Espera aí, Rupert Mannion está no campo
e vai direto pro banco!
800
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
- ...bem no...
- Ei.
801
00:55:22,948 --> 00:55:25,409
- O que é isso?
- Que porra está fazendo?
802
00:55:25,409 --> 00:55:27,369
Do que está falando?
803
00:55:27,369 --> 00:55:31,206
Tartt está fazendo em campo
a porra que quer.
804
00:55:31,206 --> 00:55:33,292
Já tem dois jogadores em cima dele.
805
00:55:33,292 --> 00:55:34,751
Tire-o do jogo.
806
00:55:35,669 --> 00:55:36,753
Está brincando?
807
00:55:36,753 --> 00:55:38,338
Livre-se dele.
808
00:55:38,338 --> 00:55:41,717
É impressionante. Rupert Mannion protesta
809
00:55:41,717 --> 00:55:43,927
com o próprio técnico em campo.
810
00:55:43,927 --> 00:55:45,637
Não se vê isso todo dia.
811
00:55:45,637 --> 00:55:47,973
Não desde a invenção dos telefones.
812
00:55:48,682 --> 00:55:52,311
- Não vou jogar desse jeito.
- Obedeça ou você já era.
813
00:55:53,187 --> 00:55:54,605
Vá se foder.
814
00:55:54,605 --> 00:55:56,481
Nossa.
815
00:55:56,481 --> 00:55:58,942
Cenas feias em Nelson Road.
816
00:55:58,942 --> 00:56:00,819
Rupert Mannion se revela.
817
00:56:00,819 --> 00:56:03,238
- George Cartrick também.
- Droga, Chris.
818
00:56:03,238 --> 00:56:05,824
Juiz, tem três bolas em campo!
819
00:56:06,825 --> 00:56:08,118
Quê?
820
00:56:12,581 --> 00:56:13,999
Levanta.
821
00:56:17,419 --> 00:56:18,795
Levanta!
822
00:56:21,256 --> 00:56:23,300
Senhores, vamos lá. Voltamos.
823
00:56:24,468 --> 00:56:26,345
George. Esconda isso.
824
00:56:26,345 --> 00:56:27,513
Ah, é.
825
00:56:38,398 --> 00:56:40,150
Vamos lá, rapazes, pro campo!
826
00:56:41,401 --> 00:56:46,073
Vamos nessa!
Vocês dão conta, têm mais garra!
827
00:56:46,073 --> 00:56:48,534
É o que eu quero ver, mais paixão.
828
00:56:49,034 --> 00:56:52,246
O'Neill, feche o meio-campo. Vamos!
829
00:56:52,246 --> 00:56:53,664
Coração de leão, gente!
830
00:56:54,289 --> 00:56:55,582
Coração de leão!
831
00:56:58,544 --> 00:56:59,962
Babaca!
832
00:56:59,962 --> 00:57:02,798
- Babaca!
- Babaca! Babaca!
833
00:57:02,798 --> 00:57:05,843
Babaca! Babaca! Babaca!
834
00:57:10,931 --> 00:57:12,057
Babaca!
835
00:57:13,392 --> 00:57:17,229
Babaca! Babaca! Babaca!
836
00:57:28,657 --> 00:57:30,409
E o jogo continua.
837
00:57:30,409 --> 00:57:32,786
Supostamente, sem Rupert Mannion.
838
00:57:39,501 --> 00:57:42,963
Desde que o jogo foi retomado,
o West Ham está no controle.
839
00:57:42,963 --> 00:57:46,341
Eles jogam pra lá e pra cá,
e o Richmond não consegue a posse de bola.
840
00:57:48,135 --> 00:57:50,345
Lançamento pra grande área.
841
00:57:50,345 --> 00:57:51,889
Zoreaux defende.
842
00:57:51,889 --> 00:57:52,806
Ai, não.
843
00:57:53,640 --> 00:57:56,977
O Hammers pressiona. Eles voltam pra área.
844
00:57:58,061 --> 00:57:59,855
Marcam três a dois!
845
00:57:59,855 --> 00:58:03,108
É o céu para o Hammers.
E o inferno para o adversário.
846
00:58:06,195 --> 00:58:07,738
Do que você está rindo?
847
00:58:07,738 --> 00:58:09,656
- O 14 estava impedido.
- Quê?
848
00:58:10,991 --> 00:58:12,951
O VAR confere a jogada.
849
00:58:14,620 --> 00:58:15,704
Impedido.
850
00:58:15,704 --> 00:58:18,790
Não valeu o gol. Continua no dois a dois.
851
00:58:18,790 --> 00:58:23,629
O Meyers estava impedido.
E o Richmond respira aliviado.
852
00:58:24,588 --> 00:58:25,589
Obrigado.
853
00:58:29,134 --> 00:58:31,803
- Não é falsificada.
- Nada a ver com você.
854
00:58:33,096 --> 00:58:37,476
Resta um minuto de acréscimo
à milagrosa temporada do Richmond.
855
00:58:37,476 --> 00:58:38,519
Aí. Mete o pé!
856
00:58:38,519 --> 00:58:41,563
O Greyhounds está sem tempo e sem ideias.
857
00:58:41,563 --> 00:58:44,858
- Vamos lá.
- Restaria a eles um último milagre?
858
00:58:47,027 --> 00:58:49,154
Tartt está totalmente cercado.
859
00:58:49,154 --> 00:58:51,698
Ele encontra Montlaur a caminho do gol.
860
00:58:52,616 --> 00:58:53,992
Montlaur é derrubado.
861
00:58:53,992 --> 00:58:56,745
E o Richmond vai cobrar falta
numa posição perigosa.
862
00:58:57,704 --> 00:58:58,539
Vamos lá!
863
00:59:02,709 --> 00:59:04,711
- Vamos.
- Vamos.
864
00:59:04,711 --> 00:59:08,173
Essa veio a calhar.
O que o Richmond pode pedir agora?
865
00:59:08,173 --> 00:59:11,093
- Ok, trocando ideias.
- O Especial Lasso.
866
00:59:11,093 --> 00:59:13,262
Perto demais. O Tobogã do Loki?
867
00:59:13,262 --> 00:59:15,597
Muito longo. O Táxi de Ponta-Cabeça.
868
00:59:15,597 --> 00:59:17,599
- Difícil sem Cockburn.
- Esperem.
869
00:59:17,599 --> 00:59:20,435
Ei, Nate. Nate, venha cá. Venha, rápido.
870
00:59:20,435 --> 00:59:21,770
Sim, claro.
871
00:59:21,770 --> 00:59:24,648
- Ei, pessoal! Ei!
- Não sei o que...
872
00:59:24,648 --> 00:59:28,902
O tempo está acabando.
O que o Greyhounds vai materializar agora?
873
00:59:31,446 --> 00:59:32,447
Segura isso.
874
00:59:32,447 --> 00:59:33,949
É um Oscar!
875
00:59:33,949 --> 00:59:36,702
É pesado. É meio pesado. Pronto.
876
00:59:37,411 --> 00:59:38,412
Ou o ESPY.
877
00:59:41,081 --> 00:59:43,333
Muito bem. Lá vamos nós. Me dê isso.
878
00:59:43,333 --> 00:59:45,419
- Sabe o que vai fazer?
- Sei, sim.
879
00:59:45,419 --> 00:59:46,879
- Sim.
- Legal. Sim.
880
00:59:50,924 --> 00:59:53,218
Tudo se resume a este momento.
881
00:59:54,428 --> 00:59:56,180
O Obisanya passa pro Dixon.
882
00:59:56,180 --> 00:59:57,764
Vamos, vamos lá.
883
00:59:59,516 --> 01:00:02,019
O Dixon passa a bola pro Bumbercatch.
884
01:00:04,354 --> 01:00:06,356
Tartt se dirige pra grande área.
885
01:00:06,356 --> 01:00:09,067
Aí, me passa a bola! Pra cá! Quero a bola!
886
01:00:09,067 --> 01:00:10,194
Me passa a bola!
887
01:00:10,194 --> 01:00:12,196
Ninguém marcou o Obisanya.
888
01:00:16,491 --> 01:00:17,951
Um belo passe.
889
01:00:17,951 --> 01:00:18,911
Molho Barbecue.
890
01:00:23,957 --> 01:00:28,128
E o Richmond conseguiu!
Minha nossa, o Greyhounds conseguiu!
891
01:00:31,924 --> 01:00:34,259
Aí! Vai, pai!
892
01:00:35,594 --> 01:00:38,430
Aí! Aí!
893
01:00:38,430 --> 01:00:41,558
Nelson Road está em êxtase!
894
01:00:45,854 --> 01:00:48,815
- Você usou minha jogada!
- É, usei! É!
895
01:00:51,443 --> 01:00:53,028
Vamos lá. Andem.
896
01:01:01,828 --> 01:01:04,081
Mike Dean apita o final do jogo.
897
01:01:04,915 --> 01:01:06,750
Aí!
898
01:01:08,377 --> 01:01:09,670
Obrigado. Bom jogo.
899
01:01:09,670 --> 01:01:12,130
E os torcedores estão invadindo o campo!
900
01:01:12,130 --> 01:01:14,675
Simplesmente não dá pra culpá-los!
901
01:01:21,014 --> 01:01:22,015
Ganhamos!
902
01:01:35,153 --> 01:01:36,572
Vamos.
903
01:01:42,202 --> 01:01:44,121
Veja o que você fez, Rebecca!
904
01:01:44,121 --> 01:01:46,248
- Vai, Richmond!
- Veja o que fez!
905
01:01:46,248 --> 01:01:49,126
- Não fiz nada.
- Fez, sim, porra!
906
01:01:49,710 --> 01:01:53,463
Que cena divertida.
Ted Lasso comemora com o time.
907
01:01:53,463 --> 01:01:57,342
Não sei como reagir quando um branco
faz esses passinhos em público.
908
01:02:01,930 --> 01:02:03,098
Que jogo, Arlo.
909
01:02:03,098 --> 01:02:05,100
O Richmond fez tudo que podia.
910
01:02:05,100 --> 01:02:07,561
Está na hora de passar pro Estádio Etihad
911
01:02:07,561 --> 01:02:10,731
para acompanhar o destino
do título da Premier League.
912
01:02:16,904 --> 01:02:20,449
{\an8}CAIA FORA! MANNION SAI
APÓS EMPURRÃO EM CAMPO
913
01:02:24,786 --> 01:02:28,749
RICHMOND PRA TODOS! WELTON VENDE
49% DO CLUBE AOS TORCEDORES
914
01:02:36,715 --> 01:02:38,091
- Pronto?
- Só estes.
915
01:02:38,091 --> 01:02:40,177
- ...voo 822 para Kansas City.
- Sim.
916
01:02:42,513 --> 01:02:44,181
- Certo. Obrigado.
- Obrigado.
917
01:02:51,772 --> 01:02:53,941
- Você é Ted Lasso?
- Sim, um deles.
918
01:02:53,941 --> 01:02:56,485
Que merda o Richmond
ter ficado em segundo.
919
01:02:56,485 --> 01:02:58,904
- O Man City é bom demais.
- É.
920
01:02:58,904 --> 01:03:02,115
- Vai passear no seu país?
- Vou de vez, na verdade.
921
01:03:02,115 --> 01:03:05,702
Que burrice. Você deveria ficar.
Você arrasou. É uma lenda.
922
01:03:06,620 --> 01:03:07,913
Só deu azar no final.
923
01:03:09,039 --> 01:03:10,874
- Vai uma selfie?
- Sim, claro.
924
01:03:10,874 --> 01:03:11,875
Demais.
925
01:03:18,549 --> 01:03:19,925
- Show.
- Espetáculo.
926
01:03:35,524 --> 01:03:37,192
O que está fazendo aqui?
927
01:03:37,192 --> 01:03:40,028
Comprei uma passagem
pra passar pela segurança
928
01:03:40,028 --> 01:03:43,156
e poder me despedir direito.
929
01:03:44,783 --> 01:03:47,077
Um adeus clássico de comédia romântica.
930
01:03:47,995 --> 01:03:49,621
Adorei. Ok.
931
01:03:49,621 --> 01:03:51,290
Comprou na primeira classe
932
01:03:51,290 --> 01:03:53,876
- do voo que nem vai tomar?
- Força do hábito.
933
01:03:53,876 --> 01:03:55,210
Ok, claro.
934
01:03:56,295 --> 01:03:58,046
Estou vendo que não vai sair.
935
01:03:59,715 --> 01:04:01,925
Você vai voltar pra sua família e...
936
01:04:04,386 --> 01:04:06,513
eu quero ficar com a minha.
937
01:04:09,725 --> 01:04:12,561
A foto ficou ótima.
Estou louco pra ler o artigo.
938
01:04:13,145 --> 01:04:14,563
Até que ficou bom.
939
01:04:14,563 --> 01:04:17,524
Melhor se não tivessem me chamado
de "matriarca do clube".
940
01:04:18,317 --> 01:04:20,944
É. Mas tem mais peso
que "mãe do futebol".
941
01:04:27,868 --> 01:04:29,453
- Obrigado.
- Obrigada.
942
01:04:29,453 --> 01:04:31,288
- Desculpe.
- Não, eu sinto muito.
943
01:04:31,288 --> 01:04:32,289
Você primeiro.
944
01:04:35,375 --> 01:04:36,376
Obrigada.
945
01:04:38,670 --> 01:04:39,671
Obrigado a você.
946
01:04:44,927 --> 01:04:47,804
É.
947
01:04:59,525 --> 01:05:00,526
Ok.
948
01:05:13,830 --> 01:05:15,624
- Aqui está.
- Obrigado.
949
01:05:38,272 --> 01:05:41,692
O aviso luminoso de atar cintos
está aceso, queiram sentar-se.
950
01:05:41,692 --> 01:05:43,527
A porta da cabine foi fechada.
951
01:05:43,527 --> 01:05:46,446
Comissários de bordo,
preparar para a partida.
952
01:05:53,996 --> 01:05:55,247
Treinador, isso é loucura?
953
01:05:56,290 --> 01:06:00,085
Irmos embora assim?
Ora, quase ganhamos o lance todo, sabe?
954
01:06:01,044 --> 01:06:03,922
Despedir de tanta gente bacana.
955
01:06:04,756 --> 01:06:09,261
E sei que finalmente aceitei
que ar-condicionado é um privilégio
956
01:06:09,261 --> 01:06:10,721
e não um direito.
957
01:06:12,556 --> 01:06:14,183
Não sei. O que você acha?
958
01:06:20,355 --> 01:06:21,773
Eu não posso ir.
959
01:06:24,067 --> 01:06:27,487
Não quero ir, Ted.
Estou apaixonado pela Jane.
960
01:06:30,574 --> 01:06:32,868
Quero ficar e não quero te decepcionar.
961
01:06:32,868 --> 01:06:36,413
Mas, se me permite, quero sair
deste avião e correr pros braços dela.
962
01:06:37,748 --> 01:06:40,125
E a sua bagagem?
963
01:06:40,125 --> 01:06:42,836
- Pode esquecer. Só tem arroz.
- Quê? Por quê?
964
01:06:42,836 --> 01:06:45,756
- Não durmo há três dias, cara.
- Ok. Sinto muito.
965
01:06:45,756 --> 01:06:48,383
Estava com receio de falar com você,
te abandonar.
966
01:06:48,383 --> 01:06:52,012
Quê? Não, espere, treinador.
Você não está me abandonando, ok?
967
01:06:52,679 --> 01:06:55,182
Só está seguindo seu coração. Eu entendo.
968
01:06:56,350 --> 01:06:57,518
E, sim, vá mesmo.
969
01:06:58,602 --> 01:07:02,189
Mas não vão te deixar sair do avião
com a porta já fechada.
970
01:07:09,821 --> 01:07:10,697
Tenho um plano.
971
01:07:11,823 --> 01:07:14,952
Claro que tem. Ok.
O que quer que eu faça?
972
01:07:18,080 --> 01:07:19,957
Aconteça o que for,
é um ótimo começo.
973
01:07:21,750 --> 01:07:22,751
Eu te amo, Ted.
974
01:07:25,379 --> 01:07:26,630
Também te amo, Willis.
975
01:07:30,259 --> 01:07:32,636
- Caramba.
- Meu apêndice!
976
01:07:32,636 --> 01:07:34,346
- Do outro lado.
- Obrigado.
977
01:07:35,556 --> 01:07:37,015
Nossa. O senhor está bem?
978
01:07:39,601 --> 01:07:40,727
Chamem o médico.
979
01:07:57,578 --> 01:07:59,830
Quer ir para o hospital com seu amigo?
980
01:08:02,040 --> 01:08:04,209
Não, estou bem. Mas obrigado.
981
01:08:08,130 --> 01:08:09,756
Que filho da mãe.
982
01:08:12,217 --> 01:08:15,137
Comissários de bordo,
preparar para a partida.
983
01:08:40,037 --> 01:08:41,205
Nossa!
984
01:08:42,456 --> 01:08:44,457
Querida, você está bem?
985
01:08:53,884 --> 01:08:55,051
É você.
986
01:08:55,051 --> 01:08:56,845
Quem é ela, papai?
987
01:08:59,680 --> 01:09:01,265
Rebecca.
988
01:09:02,850 --> 01:09:04,102
Rebecca.
989
01:09:28,752 --> 01:09:30,170
ALGUMAS CONSIDERAÇÕES - BEARD
990
01:09:33,131 --> 01:09:35,008
Belo trabalho, Trent, adorei!!
991
01:09:36,218 --> 01:09:40,721
{\an8}Uma sugestão... eu trocaria o título.
A história não é minha. Nunca foi. Ted
992
01:09:43,475 --> 01:09:45,185
Temos que colocar este aqui.
993
01:09:47,729 --> 01:09:51,942
Vamos dar boas-vindas ao novo técnico
do AFC Richmond, Roy Kent!
994
01:09:55,237 --> 01:09:58,949
BOA SORTE, TIO ROY
995
01:10:14,214 --> 01:10:17,593
{\an8}FEDERAÇÃO NIGERIANA DE FUTEBOL
996
01:10:35,360 --> 01:10:37,112
- Olá!
- Oi!
997
01:10:39,448 --> 01:10:40,991
Que bom te ver.
998
01:10:44,953 --> 01:10:46,955
TÍTULO - UMA AÇÃO
BASIL - JEREMY - PAUL
999
01:10:46,955 --> 01:10:48,123
UMA AÇÃO - MAE GREEN
1000
01:10:52,169 --> 01:10:53,462
{\an8}- Obrigado.
- Tchau.
1001
01:10:53,462 --> 01:10:54,880
{\an8}O AUTOR ESTÁ NA LOJA HOJE
1002
01:10:54,880 --> 01:10:56,548
{\an8}- Seu nome?
- Shannon.
1003
01:10:56,548 --> 01:10:58,509
{\an8}GOL - TRENT CRIMM
1004
01:10:58,509 --> 01:11:00,636
O JEITO RICHMOND - A INCRÍVEL
TEMPORADA DO AZARÃO DA LIGA
1005
01:11:00,636 --> 01:11:02,596
Quero te mostrar uma coisa.
1006
01:11:04,056 --> 01:11:05,098
UM LANCE DA KBPR
1007
01:11:06,350 --> 01:11:08,685
{\an8}UMA MODESTA PROPOSTA...
TIME FEMININO DO AFC
1008
01:11:26,912 --> 01:11:27,913
DRA. SHARON M. FIELDSTONE
1009
01:11:27,913 --> 01:11:29,248
CHEFE DE SAÚDE MENTAL
E EMOCIONAL
1010
01:11:35,128 --> 01:11:37,673
Um pouco pra baixo. E um pouco corresponde
1011
01:11:37,673 --> 01:11:39,341
- a oito centímetros.
- É.
1012
01:11:40,384 --> 01:11:41,885
Pare. Muito bem, Roy.
1013
01:11:42,636 --> 01:11:43,804
Certo, pode descer.
1014
01:11:49,268 --> 01:11:53,272
ACREDITE
1015
01:12:06,660 --> 01:12:08,537
Não é maravilhoso nos reunirmos aqui,
1016
01:12:08,537 --> 01:12:13,709
neste monumento histórico,
sob o olhar do nosso Senhor?
1017
01:12:13,709 --> 01:12:19,131
Amigos e familiares
compartilhando o amor que abraça
1018
01:12:19,131 --> 01:12:21,383
o Beard e a Jane.
1019
01:12:21,383 --> 01:12:23,260
E não só o Beard e a Jane,
1020
01:12:23,260 --> 01:12:26,430
pois a Jane carrega
um dos mais novos filhos de Deus.
1021
01:12:26,430 --> 01:12:27,931
E eu sei...
1022
01:12:31,351 --> 01:12:35,355
Aqui é o comandante. Bem-vindos
ao Aeroporto Internacional de Kansas City.
1023
01:12:49,912 --> 01:12:52,372
Ele chegou! O papai chegou! Vamos!
1024
01:12:59,171 --> 01:13:00,964
Pai!
1025
01:13:03,217 --> 01:13:04,426
Oi.
1026
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Obrigado.
1027
01:13:16,355 --> 01:13:18,023
Me conta. Como você está?
1028
01:13:18,023 --> 01:13:19,149
- Bem.
- É?
1029
01:13:19,900 --> 01:13:20,901
E as novidades?
1030
01:13:33,914 --> 01:13:37,042
Muito bem, bela defesa.
Vamos lá, pro ataque.
1031
01:13:37,042 --> 01:13:39,419
Cave o espaço, Henry. Isso mesmo.
1032
01:13:39,419 --> 01:13:40,796
Vamos lá, Henry!
1033
01:13:41,338 --> 01:13:42,881
É isso aí, manda ver.
1034
01:13:45,092 --> 01:13:47,344
- Na boa, tudo bem.
- Droga.
1035
01:13:48,720 --> 01:13:50,472
Ei, Henry. Vem cá, cara.
1036
01:13:52,516 --> 01:13:55,102
- Está tudo bem?
- Não acredito que errei.
1037
01:13:55,102 --> 01:13:58,188
Ei. Não se preocupe com isso, ok?
O que a gente diz?
1038
01:13:59,898 --> 01:14:00,899
Seja um peixinho.
1039
01:14:00,899 --> 01:14:02,192
Isso mesmo.
1040
01:14:02,192 --> 01:14:03,819
Muito bem. Vai lá.
1041
01:14:03,819 --> 01:14:06,697
- Divirta-se, ok? Muito bem.
- Ok.
1042
01:14:07,489 --> 01:14:09,283
Aí, garotos. Muito bem, Henry.
1043
01:15:16,433 --> 01:15:18,435
Legendas: Flávia Fusaro