1 00:00:04,086 --> 00:00:08,550 Que raro prazer o título da Premier League ser definido no jogo final do torneio. 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,678 {\an8}E, Thierry, se o Greyhounds ganhar no domingo, 3 00:00:11,678 --> 00:00:17,267 {\an8}e o Manchester City perder ou empatar, o AFC Richmond será o campeão da liga. 4 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Incrível. Você disse que seria o lanterninha. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,188 Você também. 6 00:00:21,188 --> 00:00:24,650 Desculpe, Gary. Só lembro das minhas vitórias. 7 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 Meu cérebro não tem espaço pra nada mais. 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,530 A partida promete ser ótima. 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,783 No último confronto entre Richmond e West Ham, a coisa ficou feia. 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,035 Nem foi futebol, foi cena de crime. 11 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 Por falar nisso, 12 00:00:36,745 --> 00:00:40,332 Rupert Mannion foi acusado de assédio sexual 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,960 por uma ex-assistente, o que pôs no fogo o dono do time. 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,419 BEX TIRA MANNION DA MANSÃO 15 00:00:44,419 --> 00:00:45,963 Pois ele já está fervendo. 16 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Se tivesse macarrão no bolso, viraria sopa. 17 00:00:48,465 --> 00:00:52,427 Minha avó fazia uma sopa de macarrão deliciosa, tipo minestrone. 18 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 Ele deveria ter ficado com Rebecca Welton. 19 00:00:55,222 --> 00:00:57,558 Aquele, sim, era um casal poderoso. 20 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Cale a boca, Thierry Henry. 21 00:01:07,234 --> 00:01:08,193 Bom dia, Rebecca. 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,821 - Bom dia, Ted. - Oi. 23 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 É. 24 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Então, você... 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,463 Quer falar do assunto? 26 00:01:30,966 --> 00:01:33,343 Ainda não estou pronta pra falar disso. 27 00:01:36,054 --> 00:01:36,889 Ok. 28 00:01:36,889 --> 00:01:38,599 Bom dia! 29 00:01:40,893 --> 00:01:44,479 Caramba, que noite. 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 Desculpem a barulheira. 31 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 Bom dia, nerds. De nada pela barulheira. 32 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 Minha senhora. 33 00:01:59,036 --> 00:02:02,664 Rebecca, espero que não ligue. Peguei um vestido no seu armário. 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,876 É um blazer. Mas, tudo bem, fique à vontade. 35 00:02:07,127 --> 00:02:09,463 Obrigado por nos deixar dormir aqui. 36 00:02:09,963 --> 00:02:14,009 Quando recebi a mensagem do Beard sobre o vazamento de gás no bairro, 37 00:02:14,009 --> 00:02:16,762 achei que ele estivesse se gabando de um peido. 38 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 Não é loucura ser a última vez que acordamos assim? 39 00:02:26,188 --> 00:02:28,941 A última e a primeira. Mesmo assim, sabe? 40 00:02:29,900 --> 00:02:31,443 Não. 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,446 A chefa ainda não quer falar do assunto. 42 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 Não me recuso a falar que você vai viajar, Ted. 43 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 Me recuso a aceitar que não vai voltar. 44 00:02:42,955 --> 00:02:44,581 Nossa. Chefa. 45 00:02:45,666 --> 00:02:47,167 Concordo totalmente. 46 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 Começarei pelos quartos. 47 00:02:57,302 --> 00:03:01,348 - Não! - Não. Por favor... 48 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 As cordas não são lixo. 49 00:03:03,475 --> 00:03:05,519 Estão sujas de propósito. 50 00:03:33,881 --> 00:03:37,801 Atenção! Está aberta a sessão no vestiário. 51 00:03:37,801 --> 00:03:40,512 Levantem-se diante do Meritíssimo Juiz McAdoo. 52 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 Silêncio! 53 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 Sentem-se. 54 00:03:55,569 --> 00:03:56,528 Tesoureiro. 55 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 Tem multa pendente na temporada? 56 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 {\an8}Tem, meritíssimo. 57 00:04:01,241 --> 00:04:03,368 {\an8}Lembrem-se de que as multas 58 00:04:03,368 --> 00:04:07,122 {\an8}pagarão a festa do fim de temporada no domingo, no restaurante. 59 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 {\an8}Muito bem. Meirinho. 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 {\an8}Traga o receptáculo. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 {\an8}Está com o roupeiro assistente. 62 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 {\an8}Assistente do roupeiro. 63 00:04:20,344 --> 00:04:22,554 {\an8}Tesoureiro, apresente as multas. 64 00:04:26,350 --> 00:04:30,145 {\an8}"Jan Maas. Atrasado pro treino, 200 libras." 65 00:04:31,772 --> 00:04:33,357 {\an8}- É justo. - Garoto levado. 66 00:04:33,357 --> 00:04:34,691 {\an8}"Dani Rojas. 67 00:04:35,567 --> 00:04:39,780 {\an8}Não mandou mensagem de aniversário para um colega do time, 100 libras." 68 00:04:40,656 --> 00:04:41,698 Protesto, meritíssimo. 69 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Coloquei um coraçãozinho no "parabéns" de outra pessoa. 70 00:04:46,078 --> 00:04:46,912 Negado! 71 00:04:48,705 --> 00:04:50,082 "Jamie Tartt. 72 00:04:51,333 --> 00:04:55,254 Dormiu no treino de meditação do time, 200 libras." 73 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 Você dormiu? 74 00:04:56,630 --> 00:04:58,924 - Cara, todo mundo dormiu. - Eu não. 75 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 Mas eu fui o único que roncou. 76 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Ei, espere aí. 77 00:05:06,598 --> 00:05:09,518 - Tem mais? - Só tenho isso, meritíssimo. 78 00:05:10,227 --> 00:05:13,438 Muito bem. Finalmente, Nathan Shelley. 79 00:05:14,898 --> 00:05:17,150 {\an8}Por perder todos os treinos, 80 00:05:17,150 --> 00:05:20,946 {\an8}todas as partidas e todos os jantares do time nesta temporada, 81 00:05:22,030 --> 00:05:24,908 {\an8}eu te multo em 5.000 libras! 82 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 {\an8}É, é justo. Eu mereço. 83 00:05:27,870 --> 00:05:33,125 {\an8}A festa agora vai ter open bar e banda com caraoquê ao vivo! 84 00:05:51,810 --> 00:05:52,644 Oi. 85 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Desculpa. 86 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 Qualquer dia te assusto. 87 00:05:58,650 --> 00:06:02,404 Isso é fácil. Basta perguntar no que estou pensando. 88 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 {\an8}No que está pensando? 89 00:06:08,785 --> 00:06:09,828 {\an8}Numa coisa. 90 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 {\an8}Apavorante. 91 00:06:14,791 --> 00:06:15,959 {\an8}Bom te ver, Roy. 92 00:06:19,922 --> 00:06:22,966 {\an8}- Bom dia, Keeley. - Bom dia. 93 00:06:26,929 --> 00:06:30,015 Tem gente feliz porque você vai voltar... 94 00:06:33,310 --> 00:06:34,895 {\an8}Idem. 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,691 - E aí? - Oi. 96 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 O que houve? Você estava atrás de mim. 97 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Jane me fez uma surpresa. 98 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 - Que bacana. - Meu passaporte. 99 00:06:46,698 --> 00:06:50,327 {\an8}Ela o cortou todo pra eu não poder sair do país. 100 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 - Mas você tem dupla cidadania. - Tripla. 101 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 - A Cidade do Vaticano é um país, cara! - Verdade. 102 00:06:59,378 --> 00:07:03,757 {\an8}Senhores, não posso terminar o livro antes do fim da temporada, claro. 103 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 {\an8}Antes de partirem, adoraria saber o que acharam. 104 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 {\an8}Digam se discordam de alguma coisa. 105 00:07:10,097 --> 00:07:12,766 Não vou mudar, mas indicarei onde erraram. 106 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Porra! 107 00:07:18,730 --> 00:07:19,898 Tudo bem, Roy? 108 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 {\an8}Como saber se a garota gosta de você? 109 00:07:25,612 --> 00:07:26,530 {\an8}Bem... 110 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 {\an8}sabe, esse pode ser um assunto especial para o Diamond Dogs. 111 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 Não. 112 00:07:36,331 --> 00:07:38,667 Não! 113 00:07:43,630 --> 00:07:45,299 Por pouco. 114 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 Estou louco pra ler, Trent. 115 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Obrigado. 116 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 Não. 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,226 Derivativo. 118 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Ok. 119 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 Exageradamente prosaico. 120 00:08:00,689 --> 00:08:03,150 Na verdade, vou dar uma saidinha. 121 00:08:03,150 --> 00:08:06,612 A imprensa quer saber se vai comentar o divórcio do Rupert. 122 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 Sim, claro. Mas sem comentários. 123 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 {\an8}- Esperta. - Classuda. 124 00:08:12,326 --> 00:08:14,703 {\an8}Prosseguindo, Leslie e eu queremos saber 125 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 {\an8}se vai comentar o divórcio do Rupert. 126 00:08:17,748 --> 00:08:19,208 Quanto mais picante, melhor. 127 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 De novo, sem comentários. 128 00:08:22,211 --> 00:08:25,214 Sinto muito. Eu realmente não me importo mais. 129 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 Próxima questão? 130 00:08:28,717 --> 00:08:31,845 {\an8}Temos que ver quem vamos chamar pra substituir o Ted. 131 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 {\an8}Fiz uma lista dos candidatos de sempre, 132 00:08:35,182 --> 00:08:39,019 {\an8}e acrescentei um técnico de basquete da Nova Zelândia pra provocar. 133 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 {\an8}Certo. Ainda não consigo pensar nisso. 134 00:08:46,443 --> 00:08:48,987 {\an8}Ok. Depois da temporada então. 135 00:08:50,572 --> 00:08:53,408 {\an8}Uma última coisa do meu lado. Boa notícia: 136 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 {\an8}com vaga garantida na Liga dos Campeões na próxima temporada... 137 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 {\an8}temos pedidos de aquisição de participação do clube. 138 00:09:02,000 --> 00:09:05,420 {\an8}Nosso valor nunca esteve tão alto, vale a pena considerar. 139 00:09:05,420 --> 00:09:11,134 {\an8}Você abre mão de 49%, mantém o controle e ganha uma fortuna. 140 00:09:11,134 --> 00:09:13,846 Podemos comprar jogadores, reformar o estádio. 141 00:09:13,846 --> 00:09:18,141 {\an8}Talvez comprar assentos bacanas, com aquecimento, como os do Tottenham. 142 00:09:18,141 --> 00:09:20,352 {\an8}Aquilo é o máximo... no inverno. 143 00:09:20,352 --> 00:09:25,649 {\an8}Sem querer, liguei o meu no verão e quase derreti meu traseiro. 144 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 {\an8}Pense nisso de qualquer modo. São só 49%. 145 00:09:32,531 --> 00:09:33,365 {\an8}Leslie? 146 00:09:36,159 --> 00:09:38,871 {\an8}Quanto eu ganharia se vendesse o clube todo? 147 00:09:39,788 --> 00:09:40,622 {\an8}Rebecca! 148 00:09:41,707 --> 00:09:42,916 {\an8}Não pode vender o clube. 149 00:09:43,917 --> 00:09:45,043 {\an8}Por que não? 150 00:09:45,627 --> 00:09:48,088 {\an8}Entrei nessa pra destruir a vida do Rupert. 151 00:09:48,088 --> 00:09:51,133 {\an8}E ele mesmo está conseguindo fazer isso muito bem. 152 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 {\an8}Então, diga, Leslie. Quanto? 153 00:09:57,222 --> 00:09:58,599 Não sei. 154 00:09:58,599 --> 00:10:03,395 De cabeça, eu diria... dois bilhões. 155 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 Puta merda. 156 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 Puta merda. 157 00:10:15,115 --> 00:10:16,158 Muito bem, Roy. 158 00:10:16,158 --> 00:10:18,619 Já chega por hoje. Pode encerrar. 159 00:10:21,121 --> 00:10:22,164 Roy, por favor. 160 00:10:26,043 --> 00:10:28,962 Apito! Apito! 161 00:10:28,962 --> 00:10:30,631 Vamos, reunindo. 162 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Obrigado, Roy. 163 00:10:32,216 --> 00:10:35,135 Não queremos drama por ser nosso último treino. 164 00:10:35,135 --> 00:10:36,261 Só um dia normal. 165 00:10:36,261 --> 00:10:38,222 É. Nada de especial, certo? 166 00:10:38,222 --> 00:10:40,724 Sim. Claro. 167 00:10:41,934 --> 00:10:43,143 Vocês é que mandam. 168 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 - Que sinistro. - Que merda foi essa? 169 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 Que merda é essa? 170 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 Que merda é essa? 171 00:11:00,118 --> 00:11:04,373 Tem uma canção triste vindo Do relógio da parede 172 00:11:04,373 --> 00:11:08,043 E também dos sinos do campanário 173 00:11:08,043 --> 00:11:12,339 E, lá de cima, da portinha Um passarinho bobo 174 00:11:12,339 --> 00:11:14,967 Pula pra fora pra dizer "cuco" 175 00:11:14,967 --> 00:11:17,970 Cuco, cuco 176 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 Infelizmente nos avisam Mas com firmeza nos obrigam 177 00:11:21,640 --> 00:11:24,977 A dizer adeus 178 00:11:24,977 --> 00:11:28,230 A você 179 00:11:32,860 --> 00:11:36,864 Até mais, adeus Auf Wiedersehen, boa noite 180 00:11:36,864 --> 00:11:40,617 É uma pena ter que ir embora E perder essa maravilha 181 00:11:46,665 --> 00:11:49,877 Até mais, adeus, Auf Wiedersehen, adieu 182 00:11:49,877 --> 00:11:53,839 Adieu, adieu a você, você e você 183 00:12:00,179 --> 00:12:03,891 Até mais, adeus, Auf Wiedersehen, tchau 184 00:12:03,891 --> 00:12:07,144 A gente voa, a gente flutua A gente zarpa velozmente 185 00:12:13,609 --> 00:12:17,154 Até mais, adeus, Auf Wiedersehen, tchau 186 00:12:17,154 --> 00:12:20,908 O Sol já se pôs, agora é a minha hora 187 00:12:21,450 --> 00:12:25,162 Adios 188 00:12:25,746 --> 00:12:28,999 Adios 189 00:12:30,209 --> 00:12:33,629 Adios 190 00:12:34,463 --> 00:12:41,470 Adeus 191 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 Obrigado, rapazes. Foi perfeito. 192 00:13:09,039 --> 00:13:11,291 Oi, Keeley. Adorei essa bota. 193 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 Obrigada. 194 00:13:17,756 --> 00:13:19,842 - Oi, Nate. - Oi, Keeley. Tudo bem? 195 00:13:19,842 --> 00:13:22,386 Sim. É muito legal ter você de volta. 196 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 - Obrigado. É legal estar de volta. - É. 197 00:13:26,807 --> 00:13:28,600 - Oi. - Oi. 198 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 - Noventa e um. - Noventa e dois. 199 00:13:30,227 --> 00:13:31,353 Olá, rapazes. 200 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 - Olá, Keeley. - Oi, Keeley. 201 00:13:33,021 --> 00:13:36,567 - O que tem aí? - Presente de último dia. Um pra você. 202 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 - E pra você. - Legal. 203 00:13:38,652 --> 00:13:40,487 Só abra após entrar no avião! 204 00:13:41,113 --> 00:13:43,282 Melhor ainda, não entrem no avião. 205 00:13:44,491 --> 00:13:46,410 - Obrigado, Keeley. - Obrigado. 206 00:13:50,497 --> 00:13:51,790 Estão todos vestidos? 207 00:13:53,500 --> 00:13:54,710 Qualquer dia eu consigo! 208 00:13:55,836 --> 00:13:59,423 Lembrem-se, amanhã, tem a coletiva extra ao meio-dia. 209 00:13:59,423 --> 00:14:05,345 Vocês estão seguros, generosos e animados. Vocês são umas putas lendas! 210 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 Valeu, Keeley! 211 00:14:12,686 --> 00:14:15,189 - Keeley. - Oi, Jamie. 212 00:14:15,189 --> 00:14:16,607 - Tudo bem? - Sim. Você? 213 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 Sim, tudo bem. Muito doido. 214 00:14:19,359 --> 00:14:22,696 A Nike quer me levar pro Brasil pra gravar uma propaganda. 215 00:14:22,696 --> 00:14:26,366 Mas falei que eu só vou se minha publicista for comigo. 216 00:14:26,366 --> 00:14:29,369 É pra eu não fazer merda. O que você acha? 217 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 - Não é pra mim. - Tá. 218 00:14:31,997 --> 00:14:33,582 - Estou brincando. - É? 219 00:14:33,582 --> 00:14:34,499 - É. - É? 220 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - É. Obrigado. - Parabéns! 221 00:14:37,836 --> 00:14:41,173 Que legal. Então alguém da Nike vai te ligar. 222 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 O nome começa com W ou termina com W. Eu não... 223 00:14:45,677 --> 00:14:46,803 - Deixa comigo. - Ok. 224 00:14:46,803 --> 00:14:47,971 - Valeu, Jamie. - Tá. 225 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 Ei, Jamie. 226 00:14:59,441 --> 00:15:00,442 Sim? 227 00:15:02,236 --> 00:15:03,445 Que tal uma cerveja? 228 00:15:04,488 --> 00:15:08,075 - Você falou que eu não podia beber. - Comigo, está liberado. 229 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 É, faz sentido. Eu topo. 230 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 - Legal. - Legal. 231 00:15:16,834 --> 00:15:17,876 Viraram amigos? 232 00:15:19,002 --> 00:15:21,129 - É, acho que sim. - Que demais. 233 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 É. 234 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 É do cacete mesmo. 235 00:15:27,219 --> 00:15:30,514 - Devo usar essa pose... ou essa? - Rapazes. Graças a Deus. 236 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 - Nenhuma. - Eu me inscrevi no Bantr. 237 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 Devo... 238 00:15:33,433 --> 00:15:36,270 Quando seu pai morreu, temi ficar sozinha. 239 00:15:36,270 --> 00:15:39,773 Mas aprendi tanto a meu respeito neste último ano, 240 00:15:39,773 --> 00:15:41,817 e eu estava certa o tempo todo. 241 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 Eu sou extraordinária mesmo. 242 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 Certo. Mãe, sabe que o Ted não vai morrer. 243 00:15:48,115 --> 00:15:50,075 Ele só vai voltar para os EUA. 244 00:15:51,243 --> 00:15:54,329 Dá na mesma. 245 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 Ando pensando em vender o clube. 246 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Eu sei, é loucura? - Não! Adorei. 247 00:16:05,883 --> 00:16:08,427 Manda ver. Pegue a grana e vá embora. 248 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 Explore o mundo. 249 00:16:11,013 --> 00:16:13,140 Mais ainda, explore a si mesma. 250 00:16:14,308 --> 00:16:17,019 Ontem sonhei que era cantora de cabaré no Japão. 251 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 Mentira. 252 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 Você me deixou arrepiada. 253 00:16:21,773 --> 00:16:23,442 Tive o mesmo sonho. 254 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Você era dentista em Taiwan, 255 00:16:26,153 --> 00:16:27,821 - mas... - Ah, mãe. 256 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 Bem, dá na mesma. 257 00:16:32,326 --> 00:16:33,535 Vai ao jogo no domingo? 258 00:16:34,161 --> 00:16:36,455 Salsicha, não posso. Sinto muito. 259 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 Quero fazer tatuagem, 260 00:16:39,750 --> 00:16:42,669 e vou a um especialista que a apaga, se eu odiar. 261 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 Mas eu vi a Tish outro dia. 262 00:16:46,215 --> 00:16:49,051 Ela disse quem vai ganhar o jogo. Quer saber? 263 00:16:49,760 --> 00:16:53,013 Já ouvi as malditas previsões da Tish o suficiente 264 00:16:53,013 --> 00:16:55,641 pra uma vida inteira, obrigada. 265 00:16:55,641 --> 00:17:00,395 Mas diga a ela que é uma vigarista que se aproveita das fraquezas das pessoas. 266 00:17:01,605 --> 00:17:03,315 Ela falou que você diria isso. 267 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 Querem algo mais? 268 00:17:05,483 --> 00:17:08,862 Só quero um pouco de paz de espírito pra minha filha 269 00:17:08,862 --> 00:17:10,656 e pra toda a geração dela. 270 00:17:10,656 --> 00:17:14,451 Deve ser horrível pra eles: passam a noite em claro, assombrados 271 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 pela vida mole que tiveram. 272 00:17:21,708 --> 00:17:23,292 Puta merda. 273 00:17:24,211 --> 00:17:26,421 Queremos a conta. Obrigada, Mae. 274 00:17:26,421 --> 00:17:29,341 Já foi paga por aqueles senhores. 275 00:17:32,427 --> 00:17:35,264 Foi só pra agradecer por tudo que fez pelo clube. 276 00:17:35,264 --> 00:17:37,975 Seu amor e carinho pelo time nos inspiram. 277 00:17:38,934 --> 00:17:40,561 É a mãe que nunca tivemos. 278 00:17:40,561 --> 00:17:44,064 Que estranho. Porque eu sou a mãe que ela nunca teve. 279 00:17:44,064 --> 00:17:46,984 Então, a senhora é a avó que nunca tivemos. 280 00:17:46,984 --> 00:17:48,402 Não sou, não. 281 00:17:52,489 --> 00:17:54,950 - Por que falou isso? - Só quis ser legal. 282 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 Eu te contei? Estou aprendendo... 283 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 Como é o nome mesmo? Andar de skate. 284 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 Andar de skate? 285 00:18:05,502 --> 00:18:08,589 - É, skate. Verdade. - E você é boa? 286 00:18:09,298 --> 00:18:10,340 Vou ser. 287 00:18:19,975 --> 00:18:21,727 Então, você ri mesmo. 288 00:18:21,727 --> 00:18:25,272 Mas você só ri na página 43? 289 00:18:25,272 --> 00:18:27,024 E nem foi uma gargalhada. 290 00:18:27,024 --> 00:18:30,194 Estava mais pra um suspiro alto. Uma expirada. 291 00:18:30,194 --> 00:18:34,656 Ei, Trent, sei que há uma discussão sobre policiamento atualmente, 292 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 mas todo mundo é contra o policiamento do riso. 293 00:18:38,994 --> 00:18:41,330 É. Sim, desculpe. 294 00:18:43,290 --> 00:18:44,291 É. 295 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 Só quero que você goste. 296 00:18:51,089 --> 00:18:52,216 Vou te deixar em paz. 297 00:18:55,886 --> 00:18:58,013 - Boa noite, Trent. - Boa noite. 298 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 {\an8}O JEITO LASSO, POR TRENT CRIMM 299 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Valeu a espera. 300 00:19:39,972 --> 00:19:44,101 Aconteça o que for no domingo, saiba que estou orgulhoso de você. 301 00:19:45,811 --> 00:19:47,437 Pela sua dedicação este ano. 302 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 É, obrigado. 303 00:19:51,900 --> 00:19:55,988 E obrigado pela sua ajuda também, sabe? 304 00:19:55,988 --> 00:19:59,908 Por me motivar, me dar força. 305 00:20:01,535 --> 00:20:04,580 Não tive isso de homens mais velhos na minha vida. 306 00:20:06,790 --> 00:20:09,042 Sério, cara. Valeu. 307 00:20:16,550 --> 00:20:20,387 E, ouça, sei que você gosta muito da Keeley. 308 00:20:21,430 --> 00:20:26,268 Só espero que nada dessa merda atrapalhe nossa amizade. 309 00:20:28,187 --> 00:20:30,314 É. Também espero, sim. 310 00:20:30,314 --> 00:20:31,398 Ótimo. 311 00:20:33,150 --> 00:20:34,151 Que bom. 312 00:20:35,819 --> 00:20:37,446 Eu e a Keeley estamos conversando. 313 00:20:39,990 --> 00:20:40,866 Ah, é? 314 00:20:41,491 --> 00:20:43,785 É. Estamos indo aos poucos. 315 00:20:44,661 --> 00:20:47,956 Mas ela é mulher, então, nunca se sabe, não é? 316 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 Não tem nada definido entre vocês? 317 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Bem... 318 00:20:57,341 --> 00:21:00,260 Não, mas está rolando. 319 00:21:01,345 --> 00:21:05,015 Quero que você saiba para não se magoar, então... 320 00:21:05,849 --> 00:21:09,311 É melhor você sair da frente. 321 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 Não. 322 00:21:19,154 --> 00:21:20,572 Que porra é essa, "não"? 323 00:21:21,156 --> 00:21:25,160 Ora, se não tem nada definido entre vocês, não vou sair da frente. 324 00:21:27,079 --> 00:21:27,913 Por que não? 325 00:21:27,913 --> 00:21:32,334 Porque sei, de coração, que eu e a Keeley fomos feitos um para o outro. 326 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Vá se foder, você é um bebê. 327 00:21:34,461 --> 00:21:36,547 Vá você, seu maracujá murcho. 328 00:21:37,840 --> 00:21:41,468 - Não esqueça, eu cheguei primeiro. - Fiquei com ela por último. 329 00:21:42,177 --> 00:21:43,637 Já faz um ano, cara. 330 00:21:44,471 --> 00:21:47,182 Faz um mês, cara. 331 00:21:59,069 --> 00:22:04,116 Aquele vídeo dela que vazou... foi feito pra mim. 332 00:22:20,424 --> 00:22:22,217 Já estou pronta pra conversar. 333 00:22:42,988 --> 00:22:44,531 Decidi vender o clube. 334 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 Se vai embora, também vou. 335 00:23:02,633 --> 00:23:04,134 Existe outra opção. 336 00:23:05,135 --> 00:23:06,470 Ambos ficarmos. 337 00:23:12,935 --> 00:23:16,313 Respeito que você precise voltar pelo seu filho, Ted. 338 00:23:17,231 --> 00:23:22,402 Mas quero que considere a possibilidade de este ser o seu lar. 339 00:23:24,738 --> 00:23:29,618 O Henry pode vir morar aqui, estudar numa das melhores escolas do mundo 340 00:23:29,618 --> 00:23:34,665 e desfrutar da experiência marcante de viver em outro país. 341 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 A Michelle pode vir e lecionar, 342 00:23:39,002 --> 00:23:43,215 se qualificar e voltar como chefe de departamento. 343 00:23:48,637 --> 00:23:52,599 O Higgins disse que, se eu vender 49% do time, 344 00:23:53,225 --> 00:23:56,770 posso fazer de você o técnico mais bem pago da liga. 345 00:24:02,401 --> 00:24:04,444 Sei que diriam que sou louca, mas... 346 00:24:07,656 --> 00:24:10,576 seria pouco pelo que você representa pro clube. 347 00:24:19,918 --> 00:24:21,128 Pode ficar, por favor? 348 00:24:27,718 --> 00:24:31,263 Você deveria dizer que vai pensar e eu responder: "Sim, claro." 349 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 E fazemos a mesma coisa amanhã. 350 00:24:42,482 --> 00:24:44,443 Já sabe o que vai dizer, não é? 351 00:24:48,363 --> 00:24:50,157 - Já, sim. - Eu sei. 352 00:24:52,034 --> 00:24:53,118 Eu precisava tentar. 353 00:24:57,289 --> 00:24:58,290 Certo. 354 00:25:00,209 --> 00:25:01,418 Então está resolvido. 355 00:25:05,214 --> 00:25:06,298 Ambos sairemos. 356 00:25:10,802 --> 00:25:13,055 Andei pensando, vou viajar o mundo. 357 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 Estilo Comer, Rezar, Amar? 358 00:25:18,602 --> 00:25:22,773 Estaria mais pra "Beber, Dormir, Trepar". 359 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 Puta merda. 360 00:25:43,502 --> 00:25:44,545 Ele está bem. 361 00:25:50,467 --> 00:25:53,512 Muito bem. Vão me contar o que houve? 362 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Impediram um assalto? 363 00:25:58,141 --> 00:26:00,853 Resgataram cachorrinhos de um prédio em chamas? 364 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Quer falar? 365 00:26:02,771 --> 00:26:03,856 Você primeiro. 366 00:26:06,984 --> 00:26:09,236 - Brigamos por sua causa. - Como é? 367 00:26:10,028 --> 00:26:14,116 Caímos na porrada pra ver quem vai ficar com você. 368 00:26:14,741 --> 00:26:16,910 Pensamos: "Somos neandertais, por acaso?" 369 00:26:17,578 --> 00:26:20,998 É, e não somos. Então tivemos uma ideia melhor. 370 00:26:20,998 --> 00:26:22,332 Por favor, não digam. 371 00:26:22,332 --> 00:26:23,584 Você deve escolher. 372 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 Escolha com qual de nós dois você quer ficar. 373 00:26:28,839 --> 00:26:30,883 E aí, estará resolvido. 374 00:26:30,883 --> 00:26:32,843 - Pronto e acabou. - Moleza. 375 00:26:32,843 --> 00:26:34,636 Então, eu posso escolher? 376 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 - Pode. - Basicamente. 377 00:26:47,441 --> 00:26:50,903 - Somos uns puta idiotas. - É. 378 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 Está com fome? 379 00:26:55,866 --> 00:26:58,160 Bom, você continua em treinamento, 380 00:26:58,160 --> 00:27:00,329 mas pode me ver comer um espetinho. 381 00:27:03,832 --> 00:27:04,875 Quero de frango. 382 00:27:22,935 --> 00:27:24,144 - Ei. - Ai, meu Deus! 383 00:27:24,144 --> 00:27:25,938 Sinto muito. 384 00:27:25,938 --> 00:27:29,691 Tentei ser suave como uma bolinha de algodão humana. 385 00:27:29,691 --> 00:27:31,318 Perdão, ainda não saí. 386 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 Está tudo bem. 387 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 É. 388 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 Ouça, Ted... 389 00:27:49,837 --> 00:27:51,338 Eu sei. Está tudo bem. 390 00:27:51,338 --> 00:27:53,674 Não, por favor. Pode me deixar falar? 391 00:27:56,093 --> 00:27:57,094 Sinto muito. 392 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Sinto muitíssimo. 393 00:28:02,516 --> 00:28:03,642 Oh, cara. 394 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Sinto muito. 395 00:28:19,116 --> 00:28:20,200 Sabe o que é engraçado? 396 00:28:21,743 --> 00:28:23,036 Você fez um rasgo só. 397 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 Peguei o cartaz e rasguei duas vezes. 398 00:28:26,999 --> 00:28:28,458 - É mesmo? - É. 399 00:28:29,585 --> 00:28:32,212 - Então você já estava perdoado. - Ok. 400 00:28:33,505 --> 00:28:34,506 Ok. 401 00:28:42,931 --> 00:28:44,016 Mas vou dizer, 402 00:28:45,267 --> 00:28:46,560 quando olho ali... 403 00:28:48,729 --> 00:28:49,771 ainda o vejo. 404 00:28:57,112 --> 00:28:58,363 É estranho? 405 00:28:58,363 --> 00:29:01,241 Não, é bacana. 406 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Boa noite, Nate. 407 00:29:11,210 --> 00:29:12,211 Boa noite, Ted. 408 00:29:34,274 --> 00:29:37,444 O AFC Richmond foi fundado em 1897, 409 00:29:37,444 --> 00:29:40,822 e desde então o time tem sido um retrato da mediocridade. 410 00:29:41,323 --> 00:29:44,159 Eles já subiram. Eles já caíram. Em geral, caíram. 411 00:29:44,159 --> 00:29:45,744 E na história do clube, 412 00:29:45,744 --> 00:29:48,914 eles nunca chegaram perto do que podem conquistar hoje: 413 00:29:48,914 --> 00:29:51,124 um campeonato da Premier League. 414 00:29:51,124 --> 00:29:53,377 O destino não está só nas mãos deles. 415 00:29:53,377 --> 00:29:56,505 Os adversários em Manchester terão a palavra final. 416 00:29:56,505 --> 00:30:01,009 Mas os torcedores vieram aplaudir seu time pelo que já conseguiu realizar 417 00:30:01,009 --> 00:30:02,803 e ver se a milagrosa temporada... 418 00:30:02,803 --> 00:30:04,847 - AFC Richmond. - ...será transcendente. 419 00:30:04,847 --> 00:30:08,141 Olá. Deve ter um ingresso pra mim em nome de... 420 00:30:09,059 --> 00:30:10,227 "Wynonna Judd". 421 00:30:10,227 --> 00:30:12,020 DIA DA PARTIDA - BILHETERIA VIP 422 00:30:12,020 --> 00:30:13,105 Obrigado. 423 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 Obrigado. 424 00:30:15,190 --> 00:30:18,318 - Viu como aquele cara me encarou? - Um psicopata. 425 00:30:20,028 --> 00:30:21,446 Todo mundo bem aqui? 426 00:30:21,446 --> 00:30:23,115 - Vamos vencer. - Concordo. 427 00:30:23,115 --> 00:30:24,324 E depois? 428 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 Se o Richmond leva o título, o que vamos almejar? 429 00:30:27,578 --> 00:30:28,662 Sonhar com o quê? 430 00:30:28,662 --> 00:30:31,373 Criar um laço com alguém e ter uma família? 431 00:30:33,458 --> 00:30:34,459 É. 432 00:30:36,336 --> 00:30:37,462 - Que tédio. - É. 433 00:30:37,462 --> 00:30:39,506 ...um rebaixamento humilhante. 434 00:30:39,506 --> 00:30:41,884 Foi uma temporada muito louca, Arlo. 435 00:30:41,884 --> 00:30:44,136 Estou nervosa. Você está nervoso? 436 00:30:44,136 --> 00:30:45,762 Não, meu pai vai conseguir. 437 00:30:45,762 --> 00:30:46,889 Muito bem. 438 00:30:46,889 --> 00:30:49,516 Quem está pronto pra ficar vendo esse jogo 439 00:30:49,516 --> 00:30:52,769 até que acabe num emocionante empate, zero a zero? 440 00:30:57,024 --> 00:31:01,069 Não faz muito tempo que Lasso estava entre os lanterninhas. 441 00:31:01,069 --> 00:31:05,115 Agora ele está no pico mais alto do futebol inglês. 442 00:31:05,115 --> 00:31:06,700 Não faz sentido! 443 00:31:06,700 --> 00:31:10,412 Há dois anos, jogávamos tão mal, que nos rebaixaram da Premier League 444 00:31:10,412 --> 00:31:12,164 pra uma liga inferior chamada... 445 00:31:12,164 --> 00:31:13,290 Championship. 446 00:31:13,290 --> 00:31:14,416 Não faz sentido. 447 00:31:14,416 --> 00:31:18,086 Este ano, jogamos tão bem, que qualificamos pra outra liga 448 00:31:18,086 --> 00:31:19,922 - chamada... - Liga dos Campeões. 449 00:31:19,922 --> 00:31:23,217 Uma liga diferente, mas com nome parecido. Não faz sentido. 450 00:31:23,217 --> 00:31:27,846 Vocês estão dizendo que pra entrar na Liga dos Campeões pode terminar até em... 451 00:31:27,846 --> 00:31:29,223 Quarto lugar. 452 00:31:29,223 --> 00:31:32,226 Isso não faz sentido. Por quê? 453 00:31:34,686 --> 00:31:35,812 Grana. 454 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Agora faz sentido. 455 00:31:37,439 --> 00:31:39,566 - Ok. É isso. - Obrigado. 456 00:31:40,359 --> 00:31:41,860 - Oi. - Ei, e aí, Nate? 457 00:31:41,860 --> 00:31:43,987 Oi. Desculpe interromper. 458 00:31:43,987 --> 00:31:46,365 Só quero desejar sorte a vocês. 459 00:31:47,366 --> 00:31:50,369 Desejar sorte a vocês dois pela última vez. 460 00:31:51,370 --> 00:31:53,872 A última da temporada. Não a última da vida. 461 00:31:54,665 --> 00:31:56,583 Não é pra ser advertência. 462 00:31:56,583 --> 00:31:58,585 Não estou gorando nem nada. 463 00:31:58,585 --> 00:32:00,712 Sim, entendi, Nate. Obrigado. 464 00:32:00,712 --> 00:32:01,839 Obrigado, cara. 465 00:32:01,839 --> 00:32:03,757 Obrigado. Bem... 466 00:32:04,466 --> 00:32:06,009 Este ambiente é familiar. 467 00:32:07,594 --> 00:32:09,054 Ah, é. 468 00:32:11,098 --> 00:32:14,226 Que tal eu sair pra vocês fazerem um reencontro? 469 00:32:14,893 --> 00:32:17,020 Fique aí, "Trenthouse Magazine". 470 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 Você faz parte da equipe. 471 00:32:20,232 --> 00:32:22,234 - Tem que aguentar a gente. - Valeu. 472 00:32:23,652 --> 00:32:25,153 Posso ser um Diamond Dog? 473 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Ok, espere um instante. Espere aí. 474 00:32:42,379 --> 00:32:43,797 Que merda estão fazendo? 475 00:32:44,756 --> 00:32:47,801 Estamos procurando câmeras porque deve ser pegadinha. 476 00:32:47,801 --> 00:32:49,970 - É, eu também acho. - É. 477 00:32:49,970 --> 00:32:51,597 Não estou brincando. 478 00:32:55,934 --> 00:32:57,853 Diamond Dogs, reúnam-se. Vamos. 479 00:33:06,153 --> 00:33:07,404 Ok. Sr. Roy Kent. 480 00:33:07,404 --> 00:33:09,698 Já sabe, pode latir. Por favor. 481 00:33:11,283 --> 00:33:12,576 No último ano, 482 00:33:13,493 --> 00:33:18,332 eu ralei pra cacete, tentando mudar. 483 00:33:20,250 --> 00:33:23,045 Mas, pelo jeito, não fiz nada porque... 484 00:33:25,589 --> 00:33:27,132 continuo sendo eu. 485 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 Espere. Você queria ser outra pessoa? 486 00:33:35,182 --> 00:33:36,266 Queria. 487 00:33:37,476 --> 00:33:38,560 Alguém melhor. 488 00:33:43,065 --> 00:33:44,316 As pessoas mudam? 489 00:33:56,286 --> 00:33:58,330 Não acho que a gente mude, 490 00:33:58,330 --> 00:34:02,417 mas aprende a aceitar quem sempre fomos, sabe? 491 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 Ah, não. Acho que as pessoas mudam, sim. 492 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 É possível. 493 00:34:09,800 --> 00:34:12,928 Às vezes, pra pior e, às vezes, pra melhor. 494 00:34:17,014 --> 00:34:20,018 Eu não. Continuo sendo o mesmo babaca que sempre fui. 495 00:34:21,018 --> 00:34:22,688 Vou discordar, cara. 496 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 Ora, qual é? 497 00:34:24,188 --> 00:34:27,359 Do nada, você enfim pediu pra ser um Diamond Dog. 498 00:34:28,277 --> 00:34:29,402 É uma grande mudança. 499 00:34:29,402 --> 00:34:30,862 - Não acham? - Sim. 500 00:34:31,822 --> 00:34:33,824 Mudar não é tentar ser perfeito. 501 00:34:34,533 --> 00:34:37,244 A perfeição é uma merda, é um tédio. 502 00:34:37,244 --> 00:34:39,121 Exceto o Shawshank. Não é um tédio. 503 00:34:39,121 --> 00:34:40,455 - É. - Verdade. 504 00:34:40,455 --> 00:34:42,875 Existem filmes perfeitos. De Volta para o Futuro. 505 00:34:42,875 --> 00:34:44,501 - Tubarão. - Tubarão. É. 506 00:34:44,501 --> 00:34:46,879 Acho o cabelo do Trent perfeito. 507 00:34:46,879 --> 00:34:48,505 - Obrigado. - Tédio zero. 508 00:34:48,505 --> 00:34:51,175 Atributos humanos: os olhos da Grace Kelly. 509 00:34:51,175 --> 00:34:54,136 - O outro lado do travesseiro. - É perfeição pura. 510 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 Há analogias perfeitas. 511 00:34:55,512 --> 00:34:58,307 - Escondidinho de carne. - Perfeitamente delicioso. 512 00:34:58,307 --> 00:35:00,267 Comidas perfeitas. Espaguete à bolonhesa. 513 00:35:00,267 --> 00:35:02,603 - O álbum The Stranger, do Billy Joel. - Perfeito. 514 00:35:02,603 --> 00:35:06,607 Sim, há obras de arte perfeitas. A perfeição está ao nosso redor. 515 00:35:06,607 --> 00:35:09,818 A poderosa sequoia. Mas quis dizer perfeição nas pessoas. 516 00:35:10,652 --> 00:35:12,946 - Claro. É, eu te entendo. - Certo. 517 00:35:12,946 --> 00:35:15,449 Seres humanos nunca serão perfeitos, Roy. 518 00:35:15,449 --> 00:35:20,996 O máximo que podemos fazer é sempre pedir ajuda e aceitar quando for possível. 519 00:35:21,663 --> 00:35:25,167 Se você fizer isso, estará sempre se aprimorando. 520 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 Inclua essa entre as coisas perfeitas. 521 00:35:34,384 --> 00:35:36,386 Está bem. 522 00:35:38,055 --> 00:35:39,056 Obrigado. 523 00:35:46,146 --> 00:35:47,481 Alguém mais quer falar? 524 00:35:49,733 --> 00:35:50,776 Arrumei namorada. 525 00:35:53,987 --> 00:35:55,781 É a Jade, e ela é perfeita. 526 00:36:06,834 --> 00:36:08,085 - George. - Rupert. 527 00:36:08,752 --> 00:36:09,753 Estão prontos? 528 00:36:09,753 --> 00:36:12,256 Não se preocupe, não te deixarei perder pra sua ex. 529 00:36:13,340 --> 00:36:15,342 Digo, sua primeira ex-mulher. 530 00:36:15,926 --> 00:36:19,221 Digo, sua ex prévia, mais recente... 531 00:36:19,221 --> 00:36:21,390 - Você entendeu. - Vença-os. 532 00:36:24,560 --> 00:36:25,894 Ganhe. 533 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 Sim, chefe. 534 00:36:28,814 --> 00:36:31,108 Temos que falar do elefante na sala. 535 00:36:31,108 --> 00:36:34,361 Acusações desagradáveis de assédio sexual 536 00:36:34,361 --> 00:36:37,364 deixam Rupert Mannion prestes a perder seu clube. 537 00:36:37,364 --> 00:36:41,451 Mas, na verdade, uma vitória hoje põe o Hammers na Liga dos Campeões, 538 00:36:41,451 --> 00:36:43,287 um trunfo nas mãos de Mannion 539 00:36:43,287 --> 00:36:45,873 que poderia mantê-lo no poder um pouco mais. 540 00:36:50,043 --> 00:36:53,463 Então, é aqui que estavam escondendo as pessoas bonitas. 541 00:36:55,883 --> 00:36:56,842 Olá, Rupert. 542 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 Rebecca. 543 00:37:01,471 --> 00:37:03,557 - Oi, Audaz. - Olá. 544 00:37:03,557 --> 00:37:05,100 Mas que homem de sorte. 545 00:37:06,602 --> 00:37:08,770 Com qualquer resultado, um time que ama vencerá. 546 00:37:13,358 --> 00:37:15,861 Fiquei sabendo da notícia. Ai. 547 00:37:16,778 --> 00:37:21,116 Parece que vai perder outro time. Nossa, você troca de time como de esposas. 548 00:37:21,825 --> 00:37:22,993 Ou amantes. 549 00:37:22,993 --> 00:37:25,245 Ou de pomada pra hemorroida, acho. 550 00:37:27,372 --> 00:37:29,958 Mas, falando sério, eu te desejo o melhor... 551 00:37:31,376 --> 00:37:33,837 porque você é a pior das merdas. 552 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 Aí, Richmond! 553 00:37:38,800 --> 00:37:40,761 - Aí! - É. 554 00:37:43,430 --> 00:37:45,057 Você está animada, não é? 555 00:37:46,099 --> 00:37:48,101 Algo por trás desse ótimo humor? 556 00:37:48,101 --> 00:37:50,896 Algo que afete onde trabalharei no próximo ano? 557 00:37:50,896 --> 00:37:52,856 - Após a partida, Leslie. - Sei. 558 00:37:53,440 --> 00:37:54,441 Relaxa. 559 00:37:54,441 --> 00:37:55,651 Relaxarei. Certo. 560 00:37:55,651 --> 00:37:57,778 Diga, Barbara, gosta de futebol? 561 00:37:58,737 --> 00:38:00,030 Prefiro rúgbi. 562 00:38:00,030 --> 00:38:04,284 Tem mais homens jogando pro alto outros homens, feito crianças. 563 00:38:04,284 --> 00:38:06,161 - E tem sangue. - Sei. 564 00:38:06,161 --> 00:38:07,329 O que é legal. 565 00:38:10,123 --> 00:38:12,876 Mais uma, rapazes. Vamos nessa, mais uma. 566 00:38:14,586 --> 00:38:16,213 Pessoal. 567 00:38:16,213 --> 00:38:18,215 Recebemos uma caixa do Zava. 568 00:38:19,508 --> 00:38:22,427 Obrigado, mas não vou deixar que ele me magoe de novo. 569 00:38:22,427 --> 00:38:23,387 São camisetas. 570 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 Pode me dar duas? 571 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 Tem um cartão. 572 00:38:28,350 --> 00:38:29,685 "Meus irmãos. 573 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 Boa sorte contra o West Ham. 574 00:38:32,479 --> 00:38:34,815 Curtam as camisetas e o abacate da minha fazenda. 575 00:38:34,815 --> 00:38:38,986 Não se esqueçam, estou sempre dentro de vocês. Zava." 576 00:38:38,986 --> 00:38:41,071 Ele mandou um abacate pra gente? 577 00:38:43,907 --> 00:38:45,617 Que abacate enorme. 578 00:38:45,617 --> 00:38:47,286 Santo guacamole. 579 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Quero ver, cara. 580 00:38:52,249 --> 00:38:53,250 Puta merda. 581 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Oi, Dani. 582 00:39:00,924 --> 00:39:03,093 Van Damme, um presente pra você 583 00:39:03,093 --> 00:39:06,180 pra me desculpar por destruir seu rosto. 584 00:39:14,021 --> 00:39:15,981 RECONHECIMENTO - VERSATILIDADE CONDICIONAMENTO - 4a COISA? 585 00:39:15,981 --> 00:39:19,067 FUTEBOL TOTAL É AFC RICHMOND 586 00:39:23,906 --> 00:39:26,283 - Que tal ficou? - Maravilhoso. 587 00:39:26,283 --> 00:39:28,785 Van Damme, você parece um super-herói. 588 00:39:29,620 --> 00:39:31,955 É? 589 00:39:35,751 --> 00:39:36,960 Merci, frère. 590 00:39:36,960 --> 00:39:38,378 De nada, mi amigo. 591 00:39:40,672 --> 00:39:42,382 Estão prontos? Ok? 592 00:39:43,008 --> 00:39:44,885 Muito bem, pessoal. Atenção. 593 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 Ei. Bela máscara, Van Damme. 594 00:39:48,555 --> 00:39:51,642 Valeu, mas de agora em diante pode me chamar de Zorro. 595 00:39:52,518 --> 00:39:53,477 Pode deixar, Zoreaux. 596 00:39:53,477 --> 00:39:55,812 Não, se diz "Zorro". 597 00:39:57,523 --> 00:40:00,609 Por causa da máscara. Entendi. Boa. Ok. 598 00:40:01,193 --> 00:40:04,947 Pessoal, se estão esperando discurso meu, vão se decepcionar. 599 00:40:04,947 --> 00:40:09,326 Porque estou igual ao Michael Flatley às 23h59, no Dia de São Patrício. 600 00:40:09,326 --> 00:40:11,453 Acabou o estoque. Deu pra entender? 601 00:40:12,329 --> 00:40:14,039 Mas pedi ao treinador Beard 602 00:40:14,039 --> 00:40:17,334 pra fazer algo pra vocês, pra inspirá-los e motivá-los 603 00:40:17,334 --> 00:40:19,086 pra nossa última partida juntos. 604 00:40:19,086 --> 00:40:21,338 - Treinador, vamos lá. - Cheguem mais! 605 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 UMA RETROSPECTIVA 606 00:40:35,894 --> 00:40:38,772 ...OFERECIDA PELOS SEUS TREINADORES 607 00:41:08,719 --> 00:41:09,720 Qual é, cara? 608 00:41:12,014 --> 00:41:14,224 - O barbeiro. - Ok. 609 00:41:21,732 --> 00:41:23,400 Natal! 610 00:41:23,400 --> 00:41:26,236 Vamos subir. É, vamos subir! 611 00:41:26,778 --> 00:41:29,698 Vamos subir. É, vamos subir! 612 00:41:44,004 --> 00:41:45,005 Ai, merda. 613 00:41:46,632 --> 00:41:49,510 Para o jogador, a partida começa antes do apito. 614 00:41:49,510 --> 00:41:53,096 É preciso mostrar ao adversário que o time está pronto pra luta, 615 00:41:53,096 --> 00:41:55,057 com determinação pra vencer. 616 00:41:55,057 --> 00:41:57,184 Parece que o Richmond está chorando, Chris. 617 00:41:57,184 --> 00:41:58,644 Estratégia interessante. 618 00:41:58,644 --> 00:42:00,687 Você já chorou antes de um jogo? 619 00:42:00,687 --> 00:42:03,357 Só durante e depois. Nunca antes. 620 00:42:03,357 --> 00:42:05,984 Antes da partida, só vômito por ansiedade. 621 00:42:06,527 --> 00:42:10,614 Até eu estou emocionado. Chris, importa-se se eu chorar? 622 00:42:10,614 --> 00:42:13,408 De modo algum, Arlo. Importa-se se eu vomitar? 623 00:42:14,326 --> 00:42:16,370 O vídeo estragou tudo, técnico. 624 00:42:16,370 --> 00:42:19,039 Eu discordo totalmente. Não é, Roy? 625 00:42:19,831 --> 00:42:22,584 Você arrasou, porra. 626 00:42:27,714 --> 00:42:31,301 Após 15 minutos de jogo, a partida continua empatada. 627 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Escanteio pro West Ham. 628 00:42:33,470 --> 00:42:35,055 Que bela bola. 629 00:42:35,055 --> 00:42:36,640 Armando lança, 630 00:42:36,640 --> 00:42:38,517 mas Van Damme defende. 631 00:42:38,517 --> 00:42:39,852 Está tudo bem. 632 00:42:39,852 --> 00:42:43,313 - Ele quer ser chamado de Zorro agora. - Já estava na hora. 633 00:42:44,982 --> 00:42:46,733 O Richmond pegou jeito. 634 00:42:46,733 --> 00:42:50,654 Eles estão no ataque, funcionando com a precisão de relógio suíço, 635 00:42:50,654 --> 00:42:53,156 tendo Jamie Tartt como peça-chave. 636 00:42:53,782 --> 00:42:54,992 Ai, tiki-taka. 637 00:42:54,992 --> 00:42:56,827 Puta tiki entediante. 638 00:43:03,083 --> 00:43:07,421 Que manha a do Tartt. Da lateral da chuteira dele pro Rojas! 639 00:43:08,172 --> 00:43:09,506 - Por pouco. - Merda! 640 00:43:10,549 --> 00:43:11,466 Merda. 641 00:43:11,466 --> 00:43:12,593 Ai, droga. 642 00:43:12,593 --> 00:43:13,969 Ao menos, aconteceu algo. 643 00:43:15,846 --> 00:43:18,765 Jamie Tartt vai avançar, se o West Ham deixar. 644 00:43:19,349 --> 00:43:22,019 Vamos lá, Richmond! Vamos lá, Richmond! 645 00:43:22,019 --> 00:43:24,271 Vamos lá, Richmond! Vamos, Richmond! 646 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 Tudo bem, pessoal. Mantenham a calma e o pique! 647 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 Aí, Greyhounds! 648 00:43:29,109 --> 00:43:31,195 West Ham em posição perigosa, Arlo. 649 00:43:32,946 --> 00:43:34,740 - E o Quizet marca... - Não! 650 00:43:34,740 --> 00:43:36,658 - ...em cima do Zorro. - Droga! 651 00:43:38,202 --> 00:43:40,245 Está tudo bem. Tudo bem. 652 00:43:43,165 --> 00:43:44,541 - Vai, Richmond! - Richmond! 653 00:43:44,541 --> 00:43:46,418 Vai, Richmond! 654 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Um momento ruim pro goleiro, mas a máscara é bacana. 655 00:43:49,505 --> 00:43:51,173 Fica bem nele. 656 00:43:51,173 --> 00:43:53,175 Tudo bem, pessoal, vamos nessa! 657 00:43:55,802 --> 00:43:59,598 O West Ham ganha terreno. O Richmond joga recuado. 658 00:44:01,391 --> 00:44:03,435 Vamos lá, galera! 659 00:44:07,189 --> 00:44:08,190 Ei, Nate. 660 00:44:08,690 --> 00:44:10,275 Sim. 661 00:44:10,275 --> 00:44:11,652 É o que eu acho que é? 662 00:44:11,652 --> 00:44:13,195 É. O Man City acabou de marcar. 663 00:44:13,779 --> 00:44:16,990 Em Manchester, o City saiu na frente contra o Liverpool. 664 00:44:16,990 --> 00:44:18,659 Está tudo bem. Tudo bem. 665 00:44:18,659 --> 00:44:21,745 Aqui, em West London, o Hammers está no ataque. 666 00:44:25,040 --> 00:44:27,960 O Richmond não pode ceder de modo algum, Arlo. 667 00:44:28,627 --> 00:44:29,670 E eles cederam. 668 00:44:29,670 --> 00:44:30,629 Não! 669 00:44:30,629 --> 00:44:34,424 O West Ham amplia a vantagem. O sonho do Richmond se despedaça. 670 00:44:39,471 --> 00:44:41,098 Merda! Não diga "merda". 671 00:44:46,687 --> 00:44:51,525 No meio-tempo, West Ham, dois, e a esperança do título do Richmond, zero. 672 00:44:53,318 --> 00:44:56,238 Chris Powell, como resume o primeiro tempo? 673 00:44:56,238 --> 00:45:00,534 A história de Cinderela do Richmond está virando uma grande abóbora. 674 00:45:08,834 --> 00:45:11,086 - Vai lá. - Legal. 675 00:45:15,841 --> 00:45:18,010 Calem a bunda e sentem a boca! 676 00:45:20,888 --> 00:45:22,222 Vocês entenderam. 677 00:45:25,934 --> 00:45:26,935 Valeu, treinador. 678 00:45:31,148 --> 00:45:34,151 Pessoal, temos um trabalho a fazer no segundo tempo. 679 00:45:34,151 --> 00:45:36,904 Mas falo disso daqui a pouco. 680 00:45:36,904 --> 00:45:41,074 Agora, a única coisa que quero é que vocês saibam 681 00:45:41,074 --> 00:45:44,161 que tem sido uma honra treinar vocês. 682 00:45:46,538 --> 00:45:48,665 Trabalhar com vocês nesses três anos 683 00:45:48,665 --> 00:45:51,084 foi uma das melhores experiências da minha vida. 684 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Adorei conhecer cada um aqui. 685 00:45:56,548 --> 00:45:59,510 Conhecer os homens que eram 686 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 e poder observar de camarote os homens que se tornaram. 687 00:46:06,600 --> 00:46:08,977 E agradeço a paciência de vocês comigo. 688 00:46:08,977 --> 00:46:11,980 Quando cheguei aqui, não entendia nada de futebol. 689 00:46:11,980 --> 00:46:13,440 Mas, agora, 690 00:46:13,440 --> 00:46:15,734 entendo ao menos uma coisa do assunto. 691 00:46:19,947 --> 00:46:22,908 Tenho muito orgulho de fazer parte deste time. 692 00:46:24,910 --> 00:46:26,370 E amo todos vocês. 693 00:46:34,169 --> 00:46:35,295 Vou sentir saudade. 694 00:46:40,008 --> 00:46:41,635 E sobre o segundo tempo... 695 00:46:44,346 --> 00:46:46,890 Não sei o que vai acontecer. 696 00:46:46,890 --> 00:46:50,519 Ninguém sabe. Esportes não teriam graça se soubéssemos. 697 00:46:51,562 --> 00:46:53,730 E talvez vocês ganhassem bem menos... 698 00:46:55,941 --> 00:46:58,777 Não queremos saber o futuro. Queremos estar aqui, agora. 699 00:46:59,611 --> 00:47:04,366 Sei que estamos perdendo por dois gols. Mas vou dizer, gente, 700 00:47:05,742 --> 00:47:10,122 se vocês jogarem com garra, com talento, se jogarem juntos e... 701 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 Façam o que costumam fazer, 702 00:47:22,676 --> 00:47:26,305 e teremos a paz de espírito de saber que demos o máximo. Certo? 703 00:47:26,889 --> 00:47:29,558 - Que tentamos, não é? - É, técnico. 704 00:47:29,558 --> 00:47:30,809 Muito bem. 705 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Alguém mais tem algo a dizer? 706 00:47:38,233 --> 00:47:40,235 - Técnico. - Sim, Sam, manda. 707 00:49:09,324 --> 00:49:11,076 Vamos lá. 708 00:49:13,996 --> 00:49:16,415 Esse é meu pedaço, sei aonde vai. 709 00:49:25,507 --> 00:49:27,050 Este vai aqui. 710 00:49:30,053 --> 00:49:32,306 - Espere aí. Não. - Bem aqui. 711 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Pronto. 712 00:49:44,401 --> 00:49:48,155 E aí está, a quarta coisa. Não é? 713 00:49:54,578 --> 00:49:55,704 Certo, vamos nessa. 714 00:50:06,924 --> 00:50:10,219 Costumam dizer que "não há nada melhor que seu lar". 715 00:50:11,678 --> 00:50:13,639 É verdade, sabem? 716 00:50:18,352 --> 00:50:22,272 Caramba, também não há muitos lugares melhores que o AFC Richmond. 717 00:50:25,400 --> 00:50:26,318 Capitão? 718 00:50:28,737 --> 00:50:32,199 {\an8}- Richmond no três. Um, dois, três... - Richmond! 719 00:50:32,199 --> 00:50:33,283 {\an8}ACREDITE 720 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 O Greyhounds sai para o segundo tempo 721 00:50:37,829 --> 00:50:41,291 parecendo o time que vimos vencer 16 partidas seguidas. 722 00:50:41,291 --> 00:50:45,796 Jogando um estilo de futebol tão divertido de assistir quanto de jogar. 723 00:50:45,796 --> 00:50:48,048 Até me dá vontade de estar em campo, Arlo. 724 00:50:48,048 --> 00:50:51,176 Não jogando, porque estou velho e me machucaria. 725 00:50:52,261 --> 00:50:53,887 Que audácia do Tartt. 726 00:50:55,639 --> 00:50:57,933 Rojas corta por dentro. Ele chuta! 727 00:50:58,559 --> 00:50:59,768 Na trave! 728 00:51:01,436 --> 00:51:02,855 Obisanya, 729 00:51:02,855 --> 00:51:04,565 na trave de novo! 730 00:51:04,565 --> 00:51:06,108 Não! 731 00:51:06,108 --> 00:51:07,025 Hughes! 732 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 Erram de novo! 733 00:51:13,574 --> 00:51:16,326 E Tartt finalmente marca 734 00:51:16,326 --> 00:51:19,371 no 51° minuto, e o Richmond ganha esperança! 735 00:51:19,371 --> 00:51:20,706 Aí! Marca! 736 00:51:20,706 --> 00:51:23,083 Aí, Jamie Tartt! 737 00:51:23,083 --> 00:51:25,043 Todo o ataque participou. 738 00:51:25,043 --> 00:51:27,671 - E Tartt marcou. - Jamie Tart 739 00:51:27,671 --> 00:51:29,798 É encrenca para o West Ham, Arlo. 740 00:51:29,798 --> 00:51:33,177 Eles não podem deixar Jamie Tartt correndo solto. 741 00:51:33,177 --> 00:51:36,180 Puta merda, George, faz alguma coisa. Marca o cara. 742 00:51:36,180 --> 00:51:37,556 Vá pra lá. 743 00:51:39,683 --> 00:51:41,310 E lá vem o Richmond de novo. 744 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 Tartt dribla a marcação. 745 00:51:43,979 --> 00:51:45,314 Juiz! 746 00:51:46,481 --> 00:51:48,192 E é pênalti! 747 00:51:48,192 --> 00:51:50,360 O Richmond voltou incansável. 748 00:51:50,360 --> 00:51:52,613 Agora o Tartt tem chance de empatar. 749 00:51:52,613 --> 00:51:54,531 Ok. Vamos nessa. 750 00:51:55,574 --> 00:51:57,367 Que profissional da parte de Tartt. 751 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 Não foi uma queda feia e nem simulação. 752 00:52:01,246 --> 00:52:04,208 Aí, Jamie Tartt, que puta gênio! 753 00:52:06,668 --> 00:52:07,669 Ei. 754 00:52:09,129 --> 00:52:10,547 Manda pra dentro, muchacho. 755 00:52:11,757 --> 00:52:12,758 Claro. 756 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 Detona, capitan. 757 00:52:20,057 --> 00:52:21,600 Que porra é essa, cara? 758 00:52:21,600 --> 00:52:23,018 Ok. 759 00:52:24,520 --> 00:52:25,604 Manda ver, cara. 760 00:52:25,604 --> 00:52:27,481 - Cara. - Será divertido. 761 00:52:29,816 --> 00:52:30,776 El Isaac. 762 00:52:31,860 --> 00:52:33,320 O McAdoo vai cobrar? 763 00:52:33,320 --> 00:52:34,613 Ai, merda. 764 00:52:34,613 --> 00:52:35,822 Como é que é? 765 00:52:35,822 --> 00:52:39,785 McAdoo vai bater o pênalti? Não confio nele nem pra tomar aspirina. 766 00:52:46,792 --> 00:52:50,003 Isaac McAdoo nunca cobrou um pênalti 767 00:52:50,003 --> 00:52:51,797 em toda sua carreira. 768 00:52:51,797 --> 00:52:55,634 - Isso é loucura, a essa distância. - Vamos, cara, você consegue. 769 00:53:02,307 --> 00:53:04,434 - Vamos lá! - Merda. 770 00:53:04,434 --> 00:53:06,103 Pessoal, fora da área. 771 00:53:18,115 --> 00:53:19,616 Parece arremesso com os pés. 772 00:53:20,701 --> 00:53:25,038 A hora é agora para o McAdoo. Se ele marcar, recuperam a chance. 773 00:53:26,123 --> 00:53:28,959 Passou por cima da trave e foi pra arquibancada! 774 00:53:35,716 --> 00:53:37,342 Esperem um pouco. 775 00:53:37,342 --> 00:53:40,637 Mike Dean quer conferir de perto alguma coisa. 776 00:53:41,889 --> 00:53:42,848 - Quê? - Espere. 777 00:53:54,359 --> 00:53:56,153 Mike Dean deu o gol. 778 00:53:56,153 --> 00:53:57,988 - Como é possível? - Quê? 779 00:53:59,156 --> 00:54:00,657 McAdoo mandou a bola 780 00:54:00,657 --> 00:54:03,327 - arrebentando a rede? - Porra! 781 00:54:03,327 --> 00:54:04,912 Acho que sim, Chris. 782 00:54:06,663 --> 00:54:09,458 Nunca vimos nada igual. 783 00:54:09,458 --> 00:54:11,502 O placar está dois a dois. 784 00:54:13,128 --> 00:54:14,588 Dois a dois! 785 00:54:15,088 --> 00:54:18,884 O West Ham está furioso. E dá pra entender muito bem. 786 00:54:18,884 --> 00:54:21,220 Isso nunca aconteceu. 787 00:54:21,220 --> 00:54:22,679 O que foi que houve? 788 00:54:22,679 --> 00:54:25,015 Temos que rever esse pênalti, Arlo. 789 00:54:25,015 --> 00:54:28,227 Veja, ele fez a bola atravessar a rede e... 790 00:54:28,227 --> 00:54:30,521 Ai, espero que o torcedor esteja bem. 791 00:54:32,105 --> 00:54:34,024 Vamos nessa, Richmond! 792 00:54:37,361 --> 00:54:39,404 - Nossa. É ele. - É muito sangue. 793 00:54:39,404 --> 00:54:40,489 Aí! 794 00:54:44,284 --> 00:54:45,285 Finalmente. 795 00:54:48,205 --> 00:54:51,041 E por causa do pé biônico do McAdoo 796 00:54:51,041 --> 00:54:54,628 faremos uma breve pausa no jogo para trocarem a rede. 797 00:55:05,597 --> 00:55:06,598 Aonde ele vai? 798 00:55:14,898 --> 00:55:17,109 Cheguem mais. Vamos. 799 00:55:17,109 --> 00:55:21,280 Espera aí, Rupert Mannion está no campo e vai direto pro banco! 800 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 - ...bem no... - Ei. 801 00:55:22,948 --> 00:55:25,409 - O que é isso? - Que porra está fazendo? 802 00:55:25,409 --> 00:55:27,369 Do que está falando? 803 00:55:27,369 --> 00:55:31,206 Tartt está fazendo em campo a porra que quer. 804 00:55:31,206 --> 00:55:33,292 Já tem dois jogadores em cima dele. 805 00:55:33,292 --> 00:55:34,751 Tire-o do jogo. 806 00:55:35,669 --> 00:55:36,753 Está brincando? 807 00:55:36,753 --> 00:55:38,338 Livre-se dele. 808 00:55:38,338 --> 00:55:41,717 É impressionante. Rupert Mannion protesta 809 00:55:41,717 --> 00:55:43,927 com o próprio técnico em campo. 810 00:55:43,927 --> 00:55:45,637 Não se vê isso todo dia. 811 00:55:45,637 --> 00:55:47,973 Não desde a invenção dos telefones. 812 00:55:48,682 --> 00:55:52,311 - Não vou jogar desse jeito. - Obedeça ou você já era. 813 00:55:53,187 --> 00:55:54,605 Vá se foder. 814 00:55:54,605 --> 00:55:56,481 Nossa. 815 00:55:56,481 --> 00:55:58,942 Cenas feias em Nelson Road. 816 00:55:58,942 --> 00:56:00,819 Rupert Mannion se revela. 817 00:56:00,819 --> 00:56:03,238 - George Cartrick também. - Droga, Chris. 818 00:56:03,238 --> 00:56:05,824 Juiz, tem três bolas em campo! 819 00:56:06,825 --> 00:56:08,118 Quê? 820 00:56:12,581 --> 00:56:13,999 Levanta. 821 00:56:17,419 --> 00:56:18,795 Levanta! 822 00:56:21,256 --> 00:56:23,300 Senhores, vamos lá. Voltamos. 823 00:56:24,468 --> 00:56:26,345 George. Esconda isso. 824 00:56:26,345 --> 00:56:27,513 Ah, é. 825 00:56:38,398 --> 00:56:40,150 Vamos lá, rapazes, pro campo! 826 00:56:41,401 --> 00:56:46,073 Vamos nessa! Vocês dão conta, têm mais garra! 827 00:56:46,073 --> 00:56:48,534 É o que eu quero ver, mais paixão. 828 00:56:49,034 --> 00:56:52,246 O'Neill, feche o meio-campo. Vamos! 829 00:56:52,246 --> 00:56:53,664 Coração de leão, gente! 830 00:56:54,289 --> 00:56:55,582 Coração de leão! 831 00:56:58,544 --> 00:56:59,962 Babaca! 832 00:56:59,962 --> 00:57:02,798 - Babaca! - Babaca! Babaca! 833 00:57:02,798 --> 00:57:05,843 Babaca! Babaca! Babaca! 834 00:57:10,931 --> 00:57:12,057 Babaca! 835 00:57:13,392 --> 00:57:17,229 Babaca! Babaca! Babaca! 836 00:57:28,657 --> 00:57:30,409 E o jogo continua. 837 00:57:30,409 --> 00:57:32,786 Supostamente, sem Rupert Mannion. 838 00:57:39,501 --> 00:57:42,963 Desde que o jogo foi retomado, o West Ham está no controle. 839 00:57:42,963 --> 00:57:46,341 Eles jogam pra lá e pra cá, e o Richmond não consegue a posse de bola. 840 00:57:48,135 --> 00:57:50,345 Lançamento pra grande área. 841 00:57:50,345 --> 00:57:51,889 Zoreaux defende. 842 00:57:51,889 --> 00:57:52,806 Ai, não. 843 00:57:53,640 --> 00:57:56,977 O Hammers pressiona. Eles voltam pra área. 844 00:57:58,061 --> 00:57:59,855 Marcam três a dois! 845 00:57:59,855 --> 00:58:03,108 É o céu para o Hammers. E o inferno para o adversário. 846 00:58:06,195 --> 00:58:07,738 Do que você está rindo? 847 00:58:07,738 --> 00:58:09,656 - O 14 estava impedido. - Quê? 848 00:58:10,991 --> 00:58:12,951 O VAR confere a jogada. 849 00:58:14,620 --> 00:58:15,704 Impedido. 850 00:58:15,704 --> 00:58:18,790 Não valeu o gol. Continua no dois a dois. 851 00:58:18,790 --> 00:58:23,629 O Meyers estava impedido. E o Richmond respira aliviado. 852 00:58:24,588 --> 00:58:25,589 Obrigado. 853 00:58:29,134 --> 00:58:31,803 - Não é falsificada. - Nada a ver com você. 854 00:58:33,096 --> 00:58:37,476 Resta um minuto de acréscimo à milagrosa temporada do Richmond. 855 00:58:37,476 --> 00:58:38,519 Aí. Mete o pé! 856 00:58:38,519 --> 00:58:41,563 O Greyhounds está sem tempo e sem ideias. 857 00:58:41,563 --> 00:58:44,858 - Vamos lá. - Restaria a eles um último milagre? 858 00:58:47,027 --> 00:58:49,154 Tartt está totalmente cercado. 859 00:58:49,154 --> 00:58:51,698 Ele encontra Montlaur a caminho do gol. 860 00:58:52,616 --> 00:58:53,992 Montlaur é derrubado. 861 00:58:53,992 --> 00:58:56,745 E o Richmond vai cobrar falta numa posição perigosa. 862 00:58:57,704 --> 00:58:58,539 Vamos lá! 863 00:59:02,709 --> 00:59:04,711 - Vamos. - Vamos. 864 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 Essa veio a calhar. O que o Richmond pode pedir agora? 865 00:59:08,173 --> 00:59:11,093 - Ok, trocando ideias. - O Especial Lasso. 866 00:59:11,093 --> 00:59:13,262 Perto demais. O Tobogã do Loki? 867 00:59:13,262 --> 00:59:15,597 Muito longo. O Táxi de Ponta-Cabeça. 868 00:59:15,597 --> 00:59:17,599 - Difícil sem Cockburn. - Esperem. 869 00:59:17,599 --> 00:59:20,435 Ei, Nate. Nate, venha cá. Venha, rápido. 870 00:59:20,435 --> 00:59:21,770 Sim, claro. 871 00:59:21,770 --> 00:59:24,648 - Ei, pessoal! Ei! - Não sei o que... 872 00:59:24,648 --> 00:59:28,902 O tempo está acabando. O que o Greyhounds vai materializar agora? 873 00:59:31,446 --> 00:59:32,447 Segura isso. 874 00:59:32,447 --> 00:59:33,949 É um Oscar! 875 00:59:33,949 --> 00:59:36,702 É pesado. É meio pesado. Pronto. 876 00:59:37,411 --> 00:59:38,412 Ou o ESPY. 877 00:59:41,081 --> 00:59:43,333 Muito bem. Lá vamos nós. Me dê isso. 878 00:59:43,333 --> 00:59:45,419 - Sabe o que vai fazer? - Sei, sim. 879 00:59:45,419 --> 00:59:46,879 - Sim. - Legal. Sim. 880 00:59:50,924 --> 00:59:53,218 Tudo se resume a este momento. 881 00:59:54,428 --> 00:59:56,180 O Obisanya passa pro Dixon. 882 00:59:56,180 --> 00:59:57,764 Vamos, vamos lá. 883 00:59:59,516 --> 01:00:02,019 O Dixon passa a bola pro Bumbercatch. 884 01:00:04,354 --> 01:00:06,356 Tartt se dirige pra grande área. 885 01:00:06,356 --> 01:00:09,067 Aí, me passa a bola! Pra cá! Quero a bola! 886 01:00:09,067 --> 01:00:10,194 Me passa a bola! 887 01:00:10,194 --> 01:00:12,196 Ninguém marcou o Obisanya. 888 01:00:16,491 --> 01:00:17,951 Um belo passe. 889 01:00:17,951 --> 01:00:18,911 Molho Barbecue. 890 01:00:23,957 --> 01:00:28,128 E o Richmond conseguiu! Minha nossa, o Greyhounds conseguiu! 891 01:00:31,924 --> 01:00:34,259 Aí! Vai, pai! 892 01:00:35,594 --> 01:00:38,430 Aí! Aí! 893 01:00:38,430 --> 01:00:41,558 Nelson Road está em êxtase! 894 01:00:45,854 --> 01:00:48,815 - Você usou minha jogada! - É, usei! É! 895 01:00:51,443 --> 01:00:53,028 Vamos lá. Andem. 896 01:01:01,828 --> 01:01:04,081 Mike Dean apita o final do jogo. 897 01:01:04,915 --> 01:01:06,750 Aí! 898 01:01:08,377 --> 01:01:09,670 Obrigado. Bom jogo. 899 01:01:09,670 --> 01:01:12,130 E os torcedores estão invadindo o campo! 900 01:01:12,130 --> 01:01:14,675 Simplesmente não dá pra culpá-los! 901 01:01:21,014 --> 01:01:22,015 Ganhamos! 902 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 Vamos. 903 01:01:42,202 --> 01:01:44,121 Veja o que você fez, Rebecca! 904 01:01:44,121 --> 01:01:46,248 - Vai, Richmond! - Veja o que fez! 905 01:01:46,248 --> 01:01:49,126 - Não fiz nada. - Fez, sim, porra! 906 01:01:49,710 --> 01:01:53,463 Que cena divertida. Ted Lasso comemora com o time. 907 01:01:53,463 --> 01:01:57,342 Não sei como reagir quando um branco faz esses passinhos em público. 908 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 Que jogo, Arlo. 909 01:02:03,098 --> 01:02:05,100 O Richmond fez tudo que podia. 910 01:02:05,100 --> 01:02:07,561 Está na hora de passar pro Estádio Etihad 911 01:02:07,561 --> 01:02:10,731 para acompanhar o destino do título da Premier League. 912 01:02:16,904 --> 01:02:20,449 {\an8}CAIA FORA! MANNION SAI APÓS EMPURRÃO EM CAMPO 913 01:02:24,786 --> 01:02:28,749 RICHMOND PRA TODOS! WELTON VENDE 49% DO CLUBE AOS TORCEDORES 914 01:02:36,715 --> 01:02:38,091 - Pronto? - Só estes. 915 01:02:38,091 --> 01:02:40,177 - ...voo 822 para Kansas City. - Sim. 916 01:02:42,513 --> 01:02:44,181 - Certo. Obrigado. - Obrigado. 917 01:02:51,772 --> 01:02:53,941 - Você é Ted Lasso? - Sim, um deles. 918 01:02:53,941 --> 01:02:56,485 Que merda o Richmond ter ficado em segundo. 919 01:02:56,485 --> 01:02:58,904 - O Man City é bom demais. - É. 920 01:02:58,904 --> 01:03:02,115 - Vai passear no seu país? - Vou de vez, na verdade. 921 01:03:02,115 --> 01:03:05,702 Que burrice. Você deveria ficar. Você arrasou. É uma lenda. 922 01:03:06,620 --> 01:03:07,913 Só deu azar no final. 923 01:03:09,039 --> 01:03:10,874 - Vai uma selfie? - Sim, claro. 924 01:03:10,874 --> 01:03:11,875 Demais. 925 01:03:18,549 --> 01:03:19,925 - Show. - Espetáculo. 926 01:03:35,524 --> 01:03:37,192 O que está fazendo aqui? 927 01:03:37,192 --> 01:03:40,028 Comprei uma passagem pra passar pela segurança 928 01:03:40,028 --> 01:03:43,156 e poder me despedir direito. 929 01:03:44,783 --> 01:03:47,077 Um adeus clássico de comédia romântica. 930 01:03:47,995 --> 01:03:49,621 Adorei. Ok. 931 01:03:49,621 --> 01:03:51,290 Comprou na primeira classe 932 01:03:51,290 --> 01:03:53,876 - do voo que nem vai tomar? - Força do hábito. 933 01:03:53,876 --> 01:03:55,210 Ok, claro. 934 01:03:56,295 --> 01:03:58,046 Estou vendo que não vai sair. 935 01:03:59,715 --> 01:04:01,925 Você vai voltar pra sua família e... 936 01:04:04,386 --> 01:04:06,513 eu quero ficar com a minha. 937 01:04:09,725 --> 01:04:12,561 A foto ficou ótima. Estou louco pra ler o artigo. 938 01:04:13,145 --> 01:04:14,563 Até que ficou bom. 939 01:04:14,563 --> 01:04:17,524 Melhor se não tivessem me chamado de "matriarca do clube". 940 01:04:18,317 --> 01:04:20,944 É. Mas tem mais peso que "mãe do futebol". 941 01:04:27,868 --> 01:04:29,453 - Obrigado. - Obrigada. 942 01:04:29,453 --> 01:04:31,288 - Desculpe. - Não, eu sinto muito. 943 01:04:31,288 --> 01:04:32,289 Você primeiro. 944 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 Obrigada. 945 01:04:38,670 --> 01:04:39,671 Obrigado a você. 946 01:04:44,927 --> 01:04:47,804 É. 947 01:04:59,525 --> 01:05:00,526 Ok. 948 01:05:13,830 --> 01:05:15,624 - Aqui está. - Obrigado. 949 01:05:38,272 --> 01:05:41,692 O aviso luminoso de atar cintos está aceso, queiram sentar-se. 950 01:05:41,692 --> 01:05:43,527 A porta da cabine foi fechada. 951 01:05:43,527 --> 01:05:46,446 Comissários de bordo, preparar para a partida. 952 01:05:53,996 --> 01:05:55,247 Treinador, isso é loucura? 953 01:05:56,290 --> 01:06:00,085 Irmos embora assim? Ora, quase ganhamos o lance todo, sabe? 954 01:06:01,044 --> 01:06:03,922 Despedir de tanta gente bacana. 955 01:06:04,756 --> 01:06:09,261 E sei que finalmente aceitei que ar-condicionado é um privilégio 956 01:06:09,261 --> 01:06:10,721 e não um direito. 957 01:06:12,556 --> 01:06:14,183 Não sei. O que você acha? 958 01:06:20,355 --> 01:06:21,773 Eu não posso ir. 959 01:06:24,067 --> 01:06:27,487 Não quero ir, Ted. Estou apaixonado pela Jane. 960 01:06:30,574 --> 01:06:32,868 Quero ficar e não quero te decepcionar. 961 01:06:32,868 --> 01:06:36,413 Mas, se me permite, quero sair deste avião e correr pros braços dela. 962 01:06:37,748 --> 01:06:40,125 E a sua bagagem? 963 01:06:40,125 --> 01:06:42,836 - Pode esquecer. Só tem arroz. - Quê? Por quê? 964 01:06:42,836 --> 01:06:45,756 - Não durmo há três dias, cara. - Ok. Sinto muito. 965 01:06:45,756 --> 01:06:48,383 Estava com receio de falar com você, te abandonar. 966 01:06:48,383 --> 01:06:52,012 Quê? Não, espere, treinador. Você não está me abandonando, ok? 967 01:06:52,679 --> 01:06:55,182 Só está seguindo seu coração. Eu entendo. 968 01:06:56,350 --> 01:06:57,518 E, sim, vá mesmo. 969 01:06:58,602 --> 01:07:02,189 Mas não vão te deixar sair do avião com a porta já fechada. 970 01:07:09,821 --> 01:07:10,697 Tenho um plano. 971 01:07:11,823 --> 01:07:14,952 Claro que tem. Ok. O que quer que eu faça? 972 01:07:18,080 --> 01:07:19,957 Aconteça o que for, é um ótimo começo. 973 01:07:21,750 --> 01:07:22,751 Eu te amo, Ted. 974 01:07:25,379 --> 01:07:26,630 Também te amo, Willis. 975 01:07:30,259 --> 01:07:32,636 - Caramba. - Meu apêndice! 976 01:07:32,636 --> 01:07:34,346 - Do outro lado. - Obrigado. 977 01:07:35,556 --> 01:07:37,015 Nossa. O senhor está bem? 978 01:07:39,601 --> 01:07:40,727 Chamem o médico. 979 01:07:57,578 --> 01:07:59,830 Quer ir para o hospital com seu amigo? 980 01:08:02,040 --> 01:08:04,209 Não, estou bem. Mas obrigado. 981 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 Que filho da mãe. 982 01:08:12,217 --> 01:08:15,137 Comissários de bordo, preparar para a partida. 983 01:08:40,037 --> 01:08:41,205 Nossa! 984 01:08:42,456 --> 01:08:44,457 Querida, você está bem? 985 01:08:53,884 --> 01:08:55,051 É você. 986 01:08:55,051 --> 01:08:56,845 Quem é ela, papai? 987 01:08:59,680 --> 01:09:01,265 Rebecca. 988 01:09:02,850 --> 01:09:04,102 Rebecca. 989 01:09:28,752 --> 01:09:30,170 ALGUMAS CONSIDERAÇÕES - BEARD 990 01:09:33,131 --> 01:09:35,008 Belo trabalho, Trent, adorei!! 991 01:09:36,218 --> 01:09:40,721 {\an8}Uma sugestão... eu trocaria o título. A história não é minha. Nunca foi. Ted 992 01:09:43,475 --> 01:09:45,185 Temos que colocar este aqui. 993 01:09:47,729 --> 01:09:51,942 Vamos dar boas-vindas ao novo técnico do AFC Richmond, Roy Kent! 994 01:09:55,237 --> 01:09:58,949 BOA SORTE, TIO ROY 995 01:10:14,214 --> 01:10:17,593 {\an8}FEDERAÇÃO NIGERIANA DE FUTEBOL 996 01:10:35,360 --> 01:10:37,112 - Olá! - Oi! 997 01:10:39,448 --> 01:10:40,991 Que bom te ver. 998 01:10:44,953 --> 01:10:46,955 TÍTULO - UMA AÇÃO BASIL - JEREMY - PAUL 999 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 UMA AÇÃO - MAE GREEN 1000 01:10:52,169 --> 01:10:53,462 {\an8}- Obrigado. - Tchau. 1001 01:10:53,462 --> 01:10:54,880 {\an8}O AUTOR ESTÁ NA LOJA HOJE 1002 01:10:54,880 --> 01:10:56,548 {\an8}- Seu nome? - Shannon. 1003 01:10:56,548 --> 01:10:58,509 {\an8}GOL - TRENT CRIMM 1004 01:10:58,509 --> 01:11:00,636 O JEITO RICHMOND - A INCRÍVEL TEMPORADA DO AZARÃO DA LIGA 1005 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 Quero te mostrar uma coisa. 1006 01:11:04,056 --> 01:11:05,098 UM LANCE DA KBPR 1007 01:11:06,350 --> 01:11:08,685 {\an8}UMA MODESTA PROPOSTA... TIME FEMININO DO AFC 1008 01:11:26,912 --> 01:11:27,913 DRA. SHARON M. FIELDSTONE 1009 01:11:27,913 --> 01:11:29,248 CHEFE DE SAÚDE MENTAL E EMOCIONAL 1010 01:11:35,128 --> 01:11:37,673 Um pouco pra baixo. E um pouco corresponde 1011 01:11:37,673 --> 01:11:39,341 - a oito centímetros. - É. 1012 01:11:40,384 --> 01:11:41,885 Pare. Muito bem, Roy. 1013 01:11:42,636 --> 01:11:43,804 Certo, pode descer. 1014 01:11:49,268 --> 01:11:53,272 ACREDITE 1015 01:12:06,660 --> 01:12:08,537 Não é maravilhoso nos reunirmos aqui, 1016 01:12:08,537 --> 01:12:13,709 neste monumento histórico, sob o olhar do nosso Senhor? 1017 01:12:13,709 --> 01:12:19,131 Amigos e familiares compartilhando o amor que abraça 1018 01:12:19,131 --> 01:12:21,383 o Beard e a Jane. 1019 01:12:21,383 --> 01:12:23,260 E não só o Beard e a Jane, 1020 01:12:23,260 --> 01:12:26,430 pois a Jane carrega um dos mais novos filhos de Deus. 1021 01:12:26,430 --> 01:12:27,931 E eu sei... 1022 01:12:31,351 --> 01:12:35,355 Aqui é o comandante. Bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Kansas City. 1023 01:12:49,912 --> 01:12:52,372 Ele chegou! O papai chegou! Vamos! 1024 01:12:59,171 --> 01:13:00,964 Pai! 1025 01:13:03,217 --> 01:13:04,426 Oi. 1026 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Obrigado. 1027 01:13:16,355 --> 01:13:18,023 Me conta. Como você está? 1028 01:13:18,023 --> 01:13:19,149 - Bem. - É? 1029 01:13:19,900 --> 01:13:20,901 E as novidades? 1030 01:13:33,914 --> 01:13:37,042 Muito bem, bela defesa. Vamos lá, pro ataque. 1031 01:13:37,042 --> 01:13:39,419 Cave o espaço, Henry. Isso mesmo. 1032 01:13:39,419 --> 01:13:40,796 Vamos lá, Henry! 1033 01:13:41,338 --> 01:13:42,881 É isso aí, manda ver. 1034 01:13:45,092 --> 01:13:47,344 - Na boa, tudo bem. - Droga. 1035 01:13:48,720 --> 01:13:50,472 Ei, Henry. Vem cá, cara. 1036 01:13:52,516 --> 01:13:55,102 - Está tudo bem? - Não acredito que errei. 1037 01:13:55,102 --> 01:13:58,188 Ei. Não se preocupe com isso, ok? O que a gente diz? 1038 01:13:59,898 --> 01:14:00,899 Seja um peixinho. 1039 01:14:00,899 --> 01:14:02,192 Isso mesmo. 1040 01:14:02,192 --> 01:14:03,819 Muito bem. Vai lá. 1041 01:14:03,819 --> 01:14:06,697 - Divirta-se, ok? Muito bem. - Ok. 1042 01:14:07,489 --> 01:14:09,283 Aí, garotos. Muito bem, Henry. 1043 01:15:16,433 --> 01:15:18,435 Legendas: Flávia Fusaro