1
00:00:04,086 --> 00:00:06,423
Det är ovanligt
att Premier League-titeln
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,550
hänger på säsongens sista match.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,678
{\an8}Och Thierry,
om Greyhounds vinner på söndag,
4
00:00:11,678 --> 00:00:17,267
{\an8}och Man City förlorar eller spelar
oavgjort, vinner AFC Richmond ligan.
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,145
Otroligt.
Och du sa att de skulle komma sist.
6
00:00:20,145 --> 00:00:21,188
Det gjorde du också.
7
00:00:21,188 --> 00:00:24,650
Ledsen, Gary.
Jag minns bara när jag vinner.
8
00:00:24,650 --> 00:00:27,694
Jag har inte plats i min hjärna
för nåt annat.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,530
Tja, det bör bli en bra match.
10
00:00:29,530 --> 00:00:32,783
Fast sist Richmond mötte West Ham
blev det lite marigt.
11
00:00:32,783 --> 00:00:35,035
Det var inte fotboll.
Det var en brottsplats.
12
00:00:35,661 --> 00:00:36,745
På tal om det,
13
00:00:36,745 --> 00:00:40,332
Rupert Mannion har anklagats för
att ha haft ett olämpligt förhållande
14
00:00:40,332 --> 00:00:42,960
av en före detta assistent,
så lagägaren har hamnat i hetluften.
15
00:00:42,960 --> 00:00:44,419
BEX KICKAR UT MANNION
16
00:00:44,419 --> 00:00:45,963
Hetluften? Han kokar.
17
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Hade han haft nudlar i fickan,
hade han kunnat göra soppa.
18
00:00:48,465 --> 00:00:52,427
Min mormor gjorde jättegod ficksoppa.
Smakade som minestrone.
19
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
Han borde ha stannat med Rebecca Welton.
20
00:00:55,222 --> 00:00:57,558
De var ett maktpar.
21
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
Håll käften, Thierry Henri.
22
00:01:07,234 --> 00:01:08,193
Morron, Rebecca.
23
00:01:08,902 --> 00:01:10,821
- Morron, Ted.
- Hej.
24
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
Ja.
25
00:01:23,542 --> 00:01:24,543
Så, vill du...
26
00:01:27,087 --> 00:01:28,463
Du vet, vill du prata om det?
27
00:01:30,966 --> 00:01:33,343
Jag är inte redo att prata om det än.
28
00:01:36,054 --> 00:01:38,599
- Okej.
- Godmorgon!
29
00:01:40,893 --> 00:01:44,479
Jösses, jösses, jösses,
vilken natt, vilken natt.
30
00:01:48,233 --> 00:01:49,443
Förlåt för allt oljud.
31
00:01:50,903 --> 00:01:53,614
Morgon, töntar.
Varsågoda för allt oljud.
32
00:01:55,532 --> 00:01:56,617
Milady.
33
00:01:59,036 --> 00:02:00,454
Rebecca, ta inte illa upp.
34
00:02:00,454 --> 00:02:02,664
Jag kikade i din garderob
och lånade denna klänning.
35
00:02:03,207 --> 00:02:05,876
Det är en blazer. Men ja. Ta för dig.
36
00:02:07,127 --> 00:02:09,463
Tack igen
för att du lät oss sova här igår.
37
00:02:09,963 --> 00:02:14,009
Du vet... När jag fick Beards sms om
att det hade läckt dödlig gas i området,
38
00:02:14,009 --> 00:02:16,762
antog jag att han bara skröt
om en av sina episka fjärtar.
39
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
Visst är det galet att det här
är sista gången vi vaknar upp så här?
40
00:02:26,188 --> 00:02:28,941
Jag menar,
första och sista gången. Men, ni vet.
41
00:02:29,900 --> 00:02:31,443
Nej, nej, nej.
42
00:02:32,110 --> 00:02:34,446
Ja. Chefen vill inte prata om det än.
43
00:02:34,988 --> 00:02:37,699
Jag vägrar inte prata om
att du ska åka hem, Ted.
44
00:02:37,699 --> 00:02:40,160
Jag vägrar acceptera
att du inte ska komma tillbaka.
45
00:02:42,955 --> 00:02:44,581
Gud. Chefen.
46
00:02:45,666 --> 00:02:47,167
Jag håller med dig.
47
00:02:51,964 --> 00:02:53,465
Jag börjar i gästrummet.
48
00:02:57,302 --> 00:03:01,348
- Nej! Nej, nej! Nej.
- Nej. Nej, nej. Snälla.
49
00:03:01,348 --> 00:03:03,475
Repen är inte skräp.
50
00:03:03,475 --> 00:03:05,519
En del är smutsigt med flit.
51
00:03:33,881 --> 00:03:37,801
Hör upp, hör upp,
omklädningsrummet sammanträder härmed.
52
00:03:37,801 --> 00:03:40,512
Stå upp för hedervärde domare McAdoo.
53
00:03:50,606 --> 00:03:52,065
Tystnad!
54
00:03:53,108 --> 00:03:54,109
Sätt er.
55
00:03:55,569 --> 00:03:56,528
Domstolskassör.
56
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
Finns några böter kvar från säsongen?
57
00:03:59,656 --> 00:04:01,241
{\an8}Det finns det, ers nåd.
58
00:04:01,241 --> 00:04:03,368
{\an8}Och kom ihåg att alla böter
59
00:04:03,368 --> 00:04:07,122
{\an8}går till säsongens avslutningsfest
nu på söndag på restaurangen.
60
00:04:09,041 --> 00:04:10,834
{\an8}Mycket bra. Fogde.
61
00:04:10,834 --> 00:04:12,419
{\an8}Vänligen för fram behållaren.
62
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
{\an8}Assisterande utrustningsansvarige har den.
63
00:04:17,591 --> 00:04:19,176
{\an8}Utrustningsansvariges assistent.
64
00:04:20,344 --> 00:04:22,554
{\an8}Kassör. Frigör böterna.
65
00:04:26,350 --> 00:04:30,145
{\an8}"Jan Maas.
Sen till träningen. 200 pund."
66
00:04:31,772 --> 00:04:33,357
{\an8}- Inte mer än rätt.
- Olydigt.
67
00:04:33,357 --> 00:04:34,691
{\an8}"Dani Rojas.
68
00:04:35,567 --> 00:04:39,780
{\an8}Messade inte grattis till
en lagkamrat på födelsedagen. 100 pund."
69
00:04:40,656 --> 00:04:41,698
Protest, ers nåd.
70
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Jag la till ett litet hjärta
på nån annans "grattis".
71
00:04:46,078 --> 00:04:46,912
Ogillas!
72
00:04:48,705 --> 00:04:50,082
"Jamie Tartt."
73
00:04:51,333 --> 00:04:55,254
"Somnade under lagets
meditationsträning. 200 pund."
74
00:04:55,254 --> 00:04:56,630
Wow. Somnade du?
75
00:04:56,630 --> 00:04:58,924
- Bror, alla sov.
- Nej, inte jag.
76
00:04:58,924 --> 00:05:00,801
Jag var bara den enda som snarkade.
77
00:05:03,887 --> 00:05:05,514
Hallå. Vänta.
78
00:05:06,598 --> 00:05:09,518
- Var det nåt mer?
- Det var allt, ers nåd.
79
00:05:10,227 --> 00:05:13,438
Då så. Och slutligen, Nathan Shelley.
80
00:05:14,898 --> 00:05:17,150
{\an8}För att ha missat alla träningstillfällen,
81
00:05:17,150 --> 00:05:20,946
{\an8}varje match och lagmiddag
den här säsongen,
82
00:05:22,030 --> 00:05:24,908
{\an8}bötfäller jag dig med 5 000 pund!
83
00:05:25,659 --> 00:05:27,870
{\an8}Inte mer än rätt.
Jag menar, jag förtjänar det.
84
00:05:27,870 --> 00:05:33,125
{\an8}Nu kan festen ha öppen bar
och livebandkaraoke.
85
00:05:51,810 --> 00:05:52,644
Hej.
86
00:05:54,021 --> 00:05:57,357
Förlåt.
Nån dag kommer jag skrämma dig.
87
00:05:58,650 --> 00:06:02,404
Lätt gjort. Fråga bara vad jag tänker på.
88
00:06:03,906 --> 00:06:05,324
{\an8}Vad tänker du på?
89
00:06:08,785 --> 00:06:09,828
{\an8}Grejer.
90
00:06:11,705 --> 00:06:12,706
{\an8}Skrämmande.
91
00:06:14,791 --> 00:06:15,959
{\an8}Kul att se dig, Roy.
92
00:06:19,922 --> 00:06:22,966
{\an8}- Morron, Keeley.
- Morron.
93
00:06:26,929 --> 00:06:30,015
NÅN SER FRAM EMOT ATT DU SKA KOMMA HEM...
94
00:06:33,310 --> 00:06:34,895
{\an8}DITO.
95
00:06:38,106 --> 00:06:39,691
- Tja.
- Hej.
96
00:06:39,691 --> 00:06:41,693
Vart tog du vägen?
Jag trodde du var bakom mig.
97
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Jane hade en överraskning.
98
00:06:44,071 --> 00:06:45,948
- Vad trevligt.
- Mitt pass.
99
00:06:46,698 --> 00:06:50,327
{\an8}Som hon klippte i småbitar
så att jag inte skulle kunna lämna landet.
100
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
- Tur att du har dubbelt medborgarskap.
- Tredubbelt.
101
00:06:54,081 --> 00:06:57,084
- Vatikanstaten är ett land.
- Sant.
102
00:06:59,378 --> 00:07:03,757
{\an8}Mina herrar. Jag kan självklart inte
avsluta boken förrän säsongen är slut.
103
00:07:03,757 --> 00:07:06,635
{\an8}Men innan ni åker
vill jag gärna höra era åsikter.
104
00:07:07,177 --> 00:07:09,304
{\an8}Säg till om det är nåt
ni inte håller med om.
105
00:07:10,097 --> 00:07:12,766
Jag utelämnar inget, men jag säger gärna
hur ni har fel.
106
00:07:15,811 --> 00:07:17,020
Helvete!
107
00:07:18,730 --> 00:07:19,898
Allt okej, Roy?
108
00:07:21,525 --> 00:07:23,610
{\an8}Hur vet man
om en tjej gillar en eller ej?
109
00:07:25,612 --> 00:07:26,530
{\an8}Tja...
110
00:07:28,532 --> 00:07:32,327
{\an8}...vet du, det kan bli en smaskig godbit
för Diamanthundarna.
111
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Nej.
112
00:07:36,331 --> 00:07:38,667
Nej! Nej! Nej!
113
00:07:43,630 --> 00:07:45,299
Så nära.
114
00:07:47,342 --> 00:07:49,136
Jag ser fram emot
den här djupdykningen, Trent.
115
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Tack.
116
00:07:51,722 --> 00:07:52,723
Nix.
117
00:07:54,892 --> 00:07:56,226
Föga originellt.
118
00:07:56,226 --> 00:07:57,644
Okej.
119
00:07:59,229 --> 00:08:00,689
Överdrivet prosaisk.
120
00:08:00,689 --> 00:08:03,150
Jag ska smita ut en stund.
121
00:08:03,150 --> 00:08:06,612
Pressen undrar om du har några kommentarer
angående Ruperts skilsmässa.
122
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
Ja, självklart.
Men nej, inga kommentarer.
123
00:08:10,949 --> 00:08:12,326
{\an8}- Smart.
- Hög klass.
124
00:08:12,326 --> 00:08:14,703
{\an8}Vi går vidare, Leslie och jag undrar
125
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
{\an8}om du har några kommentarer
gällande Ruperts skilsmässa.
126
00:08:17,748 --> 00:08:20,959
- Ju saftigare, desto bättre. Trygg zon.
- Fortfarande ingen kommentar.
127
00:08:20,959 --> 00:08:22,127
Bu!
128
00:08:22,127 --> 00:08:25,214
Jag är ledsen.
Jag bryr mig helt enkelt inte längre.
129
00:08:26,882 --> 00:08:28,091
Vad mer?
130
00:08:28,717 --> 00:08:31,845
{\an8}Vi måste prata om
vem som ska ersätta Ted.
131
00:08:31,845 --> 00:08:34,597
{\an8}Jag har gjort en lista på de misstänkta,
132
00:08:35,182 --> 00:08:39,019
{\an8}och kastade in en baskettränare
från Nya Zeeland som extra krydda.
133
00:08:42,773 --> 00:08:45,484
{\an8}Visst. Jag kan inte tänka på det än.
134
00:08:46,443 --> 00:08:48,987
{\an8}Okej. Efter säsongen, alltså.
135
00:08:50,572 --> 00:08:53,408
{\an8}En sista sak från mig. Ett muntrare ämne,
136
00:08:53,408 --> 00:08:56,495
{\an8}nu när vi har en garanterad plats
i Champions League nästa säsong,
137
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
{\an8}har vi fått många erbjudanden
om att köpa in sig i klubben.
138
00:09:02,000 --> 00:09:05,420
{\an8}Vårt värde är högre än nånsin,
så det är värt att överväga.
139
00:09:05,420 --> 00:09:11,134
{\an8}Du avstår 49%, behåller kontrollen
och tjänar en rejäl hacka.
140
00:09:11,134 --> 00:09:13,846
Vi kan köpa fler spelare, renovera arenan.
141
00:09:13,846 --> 00:09:16,098
{\an8}Vi kanske kan skaffa flotta sittplatser.
142
00:09:16,098 --> 00:09:18,141
{\an8}Såna med inbyggd värme
som de har på Tottenham.
143
00:09:18,141 --> 00:09:20,352
{\an8}De är fantastiska... i februari.
144
00:09:20,352 --> 00:09:23,272
{\an8}Jag satte på min av misstag
förra sommaren,
145
00:09:23,272 --> 00:09:25,649
{\an8}och mina skinkor nästan smälte ihop.
146
00:09:27,818 --> 00:09:30,487
{\an8}Tänk på saken. Det är bara 49%.
147
00:09:32,531 --> 00:09:33,365
{\an8}Leslie?
148
00:09:36,159 --> 00:09:38,871
{\an8}Hur mycket skulle jag få
om jag sålde hela klubben?
149
00:09:39,788 --> 00:09:40,622
{\an8}Rebecca.
150
00:09:41,707 --> 00:09:42,916
{\an8}Du kan inte sälja klubben.
151
00:09:43,917 --> 00:09:45,043
{\an8}Varför inte?
152
00:09:45,627 --> 00:09:48,088
{\an8}Jag började bara med det här
för att förstöra Ruperts liv.
153
00:09:48,088 --> 00:09:51,133
{\an8}Och han verkar klara det rätt bra själv.
154
00:09:53,260 --> 00:09:56,638
{\an8}Så låt höra, Leslie. Hur mycket?
155
00:09:57,222 --> 00:09:58,599
Jag vet inte.
156
00:09:58,599 --> 00:10:03,395
Jag skulle gissa runt två miljarder.
157
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
För helvete.
158
00:10:09,026 --> 00:10:10,027
För helvete.
159
00:10:15,115 --> 00:10:16,158
Okej, Roy.
160
00:10:16,158 --> 00:10:18,619
Jag tror det räcker för idag.
Du kan ta och avsluta.
161
00:10:21,121 --> 00:10:22,164
Roy, snälla.
162
00:10:26,043 --> 00:10:28,962
Vissla! Vissla!
163
00:10:28,962 --> 00:10:30,631
Kom igen, samlas.
164
00:10:30,631 --> 00:10:32,216
Tack, Roy.
165
00:10:32,216 --> 00:10:35,135
Coach och jag ville inte göra nån
stor grej av att det är vår sista träning.
166
00:10:35,135 --> 00:10:38,222
- Bara en vanlig dag.
- Ja. Inget särskilt. Visst?
167
00:10:38,222 --> 00:10:40,724
Ja. Visst.
168
00:10:41,934 --> 00:10:43,143
Som ni vill.
169
00:10:47,064 --> 00:10:49,233
- Det var olycksbådande.
- Vad fan var det där?
170
00:10:51,985 --> 00:10:53,195
Vad i helvete är det där?
171
00:10:54,655 --> 00:10:56,490
Vad i helvete är det här?
172
00:12:46,808 --> 00:12:49,144
Tack, grabbar. Det där var perfekt.
173
00:13:09,039 --> 00:13:11,291
Hej, Keeley. Älskar stövlarna.
174
00:13:12,000 --> 00:13:13,001
Tack.
175
00:13:17,756 --> 00:13:19,842
- Hej, Nate.
- Hej, Keeley. Allt bra?
176
00:13:19,842 --> 00:13:22,386
Ja. Det är så skönt att ha dig tillbaka.
177
00:13:22,386 --> 00:13:24,513
Tack. Det är skönt att vara tillbaka.
178
00:13:26,807 --> 00:13:28,600
- Hej.
- Hej.
179
00:13:28,600 --> 00:13:30,227
- Nittioett.
- Nittiotvå.
180
00:13:30,227 --> 00:13:31,353
Hej, killar.
181
00:13:31,353 --> 00:13:33,021
- Hej, Keeley.
- Hej, Keeley.
182
00:13:33,021 --> 00:13:36,567
- Vad har vi här?
- En sista-dagen-present. En till dig.
183
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
- Och en till dig.
- Okej.
184
00:13:38,652 --> 00:13:40,487
Öppna dem inte förrän ni sitter på planet!
185
00:13:41,113 --> 00:13:43,282
Eller ännu bättre,
gå inte ombord på planet.
186
00:13:44,491 --> 00:13:46,410
- Tack, Keeley.
- Tack, Keeley.
187
00:13:50,497 --> 00:13:51,790
Är alla påklädda?
188
00:13:53,500 --> 00:13:54,710
Jaså, är det en sån dag?
189
00:13:55,836 --> 00:13:59,423
Kom ihåg att ni har
en extra presskonferens imorgon kl 12:00.
190
00:13:59,423 --> 00:14:05,345
Och ni är självsäkra, generösa, upprymda.
Ni är jävla legender!
191
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
Tack, Keeley!
192
00:14:12,686 --> 00:14:15,189
- Keeley.
- Hej, Jamie.
193
00:14:15,189 --> 00:14:16,607
- Allt bra?
- Ja, du?
194
00:14:16,607 --> 00:14:18,483
Ja, bra. Galen grej.
195
00:14:19,359 --> 00:14:22,696
Nike vill att jag flyger till Brasilien
för en reklaminspelning.
196
00:14:22,696 --> 00:14:26,366
Men jag sa att jag inte gör det
utan att ha min reklamagent med mig.
197
00:14:26,366 --> 00:14:29,369
Som ser till att jag inte klantar mig.
Vad säger du?
198
00:14:30,495 --> 00:14:31,997
- Inte min grej.
- Ja.
199
00:14:31,997 --> 00:14:33,582
- Jag jäklas med dig.
- Jaså?
200
00:14:33,582 --> 00:14:34,499
- Ja.
- Ja?
201
00:14:34,499 --> 00:14:36,251
- Ja. Tack.
- Grattis.
202
00:14:37,836 --> 00:14:41,173
Ja, coolt.
Så nån från Nike kommer att ringa dig.
203
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Namnet börjar med W.
Slutar med W. Jag vet inte...
204
00:14:45,677 --> 00:14:46,803
- Jag fixar det.
- Okej.
205
00:14:46,803 --> 00:14:47,971
- Tack, Jamie.
- Ja.
206
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
Du, Jamie.
207
00:14:59,441 --> 00:15:00,442
Ja?
208
00:15:02,236 --> 00:15:03,445
Vill du ta en öl sen?
209
00:15:04,488 --> 00:15:06,240
Du sa ju
att jag inte fick dricka öl längre?
210
00:15:06,240 --> 00:15:08,075
Du är med mig, så du får frikort.
211
00:15:09,159 --> 00:15:10,619
Ja, sjyst. Jag är på.
212
00:15:12,829 --> 00:15:14,122
- Sjyst.
- Sjyst.
213
00:15:16,834 --> 00:15:17,876
Är ni två vänner nu?
214
00:15:19,002 --> 00:15:21,129
- Ja. Antar det.
- Underbart.
215
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
Ja.
216
00:15:23,882 --> 00:15:25,133
Jäkligt bra, ja.
217
00:15:27,219 --> 00:15:30,514
Ska jag använda den posen eller den här?
218
00:15:30,514 --> 00:15:32,349
- Ingen av dem.
- Jag gick just med i bantr.
219
00:15:32,349 --> 00:15:33,433
Borde jag...
220
00:15:33,433 --> 00:15:36,270
Jag menar, när din far dog,
var jag rädd för att vara ensam.
221
00:15:36,270 --> 00:15:39,773
Men jag har lärt mig så mycket
om mig själv det här året,
222
00:15:39,773 --> 00:15:43,527
och jag har haft rätt hela tiden.
Jag är verkligen exceptionell.
223
00:15:45,445 --> 00:15:48,115
Visst.
Mor, du vet att Ted inte är döende.
224
00:15:48,115 --> 00:15:54,329
- Han flyttar bara tillbaka till USA.
- Du säger potatis, du säger potatis.
225
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
Jag har funderat på att sälja klubben.
226
00:16:02,004 --> 00:16:05,090
- Jag vet. Är det galet?
- Nej! Nej, jag älskar det.
227
00:16:05,883 --> 00:16:08,427
Kör. Ta pengarna och dra.
228
00:16:08,427 --> 00:16:09,636
Utforska världen.
229
00:16:11,013 --> 00:16:13,140
Än viktigare, utforska dig själv.
230
00:16:14,308 --> 00:16:17,019
Igår drömde jag att jag var
cabaretsångerska i Japan.
231
00:16:17,019 --> 00:16:18,103
Lägg av.
232
00:16:19,229 --> 00:16:20,731
Nej, du gav mig gåshud.
233
00:16:21,773 --> 00:16:23,442
Jag drömde exakt samma sak.
234
00:16:24,484 --> 00:16:26,153
Du var tandläkare i Taiwan, men...
235
00:16:26,153 --> 00:16:27,821
- men...
- Åh, mor.
236
00:16:27,821 --> 00:16:29,489
Nåväl, potatis, potatis.
237
00:16:32,326 --> 00:16:33,535
Ska du på matchen på söndag?
238
00:16:34,161 --> 00:16:36,455
Raring, jag kan inte. Ledsen.
239
00:16:37,372 --> 00:16:38,874
Jag har velat skaffa en tatuering,
240
00:16:39,750 --> 00:16:42,669
så jag ska träffa en specialist
som kan ta bort den om jag hatar den.
241
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
Men jag träffade Tish häromdagen.
242
00:16:46,215 --> 00:16:49,051
Hon sa vem som skulle vinna matchen.
Vill du veta?
243
00:16:49,760 --> 00:16:53,013
Jag har fått mer än nog
av Tishs jäkla förutspåelser
244
00:16:53,013 --> 00:16:55,641
för att räcka livet ut, tack så mycket.
245
00:16:55,641 --> 00:17:00,395
Men säg åt henne att hon är en bedragare
som utnyttjar folks svagheter.
246
00:17:01,605 --> 00:17:03,315
Precis det hon sa att du skulle säga.
247
00:17:04,483 --> 00:17:05,483
Nåt mer, mina damer?
248
00:17:05,483 --> 00:17:08,862
Jag skulle vilja ha sinnesro
till min dotter.
249
00:17:08,862 --> 00:17:10,656
Och hela hennes generation.
250
00:17:10,656 --> 00:17:14,451
Det måste vara hemskt för dem
att ligga vakna om natten och hemsökas
251
00:17:14,451 --> 00:17:16,161
av hur jävla enkelt de har haft det.
252
00:17:21,708 --> 00:17:23,292
För helvete.
253
00:17:24,211 --> 00:17:26,421
Vi tar notan. Tack, Mae.
254
00:17:26,421 --> 00:17:29,341
Den har de där gentlemännen tagit hand om.
255
00:17:32,427 --> 00:17:35,264
Vi ville bara tacka
för allt du har gjort för klubben.
256
00:17:35,264 --> 00:17:37,975
Ja. Kärleken och omtanken du har
för laget är inspirerande.
257
00:17:38,934 --> 00:17:40,561
Typ som modern vi aldrig haft.
258
00:17:40,561 --> 00:17:44,064
Vad skumt. För jag är
som modern hon aldrig haft.
259
00:17:44,064 --> 00:17:46,984
Jag antar att det gör dig
till mormodern vi aldrig haft.
260
00:17:46,984 --> 00:17:48,402
Nej, det gör det inte.
261
00:17:52,489 --> 00:17:54,950
- Varför sa du så?
- För att vara trevlig.
262
00:17:56,451 --> 00:17:58,829
Har jag berättat? Jag lär mig att...
263
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
Vad heter det? Skateboard?
264
00:18:04,501 --> 00:18:05,502
Menar du skateboard?
265
00:18:05,502 --> 00:18:08,589
- Ja, ja. Skateboard. På riktigt.
- Är du duktig?
266
00:18:09,298 --> 00:18:10,340
Kommer att bli.
267
00:18:19,975 --> 00:18:21,727
Så du skrattar ändå.
268
00:18:21,727 --> 00:18:27,024
Men du gör det inte förrän på sidan 43?
Och inte ens ett stort skratt.
269
00:18:27,024 --> 00:18:30,194
Det där var mer ett högljutt näsandetag.
En utandning.
270
00:18:30,194 --> 00:18:34,656
Du, Trent. Jag vet att folk har
delade uppfattningar om polisen idag,
271
00:18:34,656 --> 00:18:37,492
men alla människor
är emot skrattpolisen.
272
00:18:38,994 --> 00:18:41,330
Ja. Ja, förlåt.
273
00:18:43,290 --> 00:18:44,291
Ja.
274
00:18:46,126 --> 00:18:47,503
Jag vill bara att du ska gilla den.
275
00:18:51,089 --> 00:18:52,216
Jag lämnar dig ifred.
276
00:18:55,886 --> 00:18:58,013
- Godnatt, Trent.
- Godnatt.
277
00:19:04,394 --> 00:19:06,396
{\an8}LASSOS SÄTT AV TRENT GRIMM
278
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Värt att vänta på.
279
00:19:39,972 --> 00:19:44,101
Vad som än händer på söndag,
ska du veta att jag är stolt över dig.
280
00:19:45,811 --> 00:19:47,437
Allt arbete du lagt ner i år.
281
00:19:49,147 --> 00:19:50,816
Ja. Ja, tack.
282
00:19:51,900 --> 00:19:55,988
Och tack för din hjälp, du vet.
283
00:19:55,988 --> 00:19:59,908
För att ha motiverat mig, uppmuntrat mig.
284
00:20:01,535 --> 00:20:04,580
Jag har egentligen aldrig fått det
från äldre män i mitt liv.
285
00:20:06,790 --> 00:20:09,042
Ärligt snack, mannen. Tack.
286
00:20:16,550 --> 00:20:20,387
Och du,
jag vet att du har känslor för Keeley.
287
00:20:21,430 --> 00:20:26,268
Hoppas bara att den skiten aldrig
kommer i vägen för vår vänskap.
288
00:20:28,187 --> 00:20:31,398
- Ja. Nej, ja, jag också.
- Bra.
289
00:20:33,150 --> 00:20:34,151
Det är bra.
290
00:20:35,819 --> 00:20:37,446
För jag och Keeley
har börjat prata igen.
291
00:20:39,990 --> 00:20:43,785
- Jaså?
- Ja. Vi tar det lugnt.
292
00:20:44,661 --> 00:20:47,956
Men hon är kvinna,
så man vet aldrig, visst?
293
00:20:50,834 --> 00:20:53,462
Det är inget officiellt mellan er två?
294
00:20:55,380 --> 00:20:56,381
Tja...
295
00:20:57,341 --> 00:21:00,260
Nej, men det kommer att bli.
296
00:21:01,345 --> 00:21:05,015
Jag vill att du ska veta
för jag vill inte att du blir sårad...
297
00:21:05,849 --> 00:21:09,311
Jag tycker det är bäst om du backar.
298
00:21:13,607 --> 00:21:14,650
Nej.
299
00:21:19,154 --> 00:21:20,572
Vad fan menar du med "nej"?
300
00:21:21,156 --> 00:21:25,160
Jag menar, att om ni två
inte har nåt officiellt, backar jag inte.
301
00:21:27,079 --> 00:21:27,913
Varför inte?
302
00:21:27,913 --> 00:21:32,334
För att jag vet i mitt hjärta
att jag och Keeley är menade för varandra.
303
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Dra åt helvete. Du är ett barn.
304
00:21:34,461 --> 00:21:36,547
Du kan dra åt helvete.
Ditt håriga gamla russin.
305
00:21:37,840 --> 00:21:41,468
- Glöm inte att jag var med henne först.
- Ja, men jag var med henne sist.
306
00:21:42,177 --> 00:21:43,637
Det har gått ett år, kompis.
307
00:21:44,471 --> 00:21:47,182
Det har gått en månad, kompis.
308
00:21:59,069 --> 00:22:04,116
Hennes video som blev läckt,
den gjorde hon till mig.
309
00:22:20,424 --> 00:22:22,217
Jag är redo att prata om det nu.
310
00:22:42,988 --> 00:22:44,531
Jag tänker sälja klubben.
311
00:22:49,953 --> 00:22:51,205
Om du slutar, slutar jag.
312
00:23:02,633 --> 00:23:04,134
Det finns en annan möjlighet.
313
00:23:05,135 --> 00:23:06,470
Båda stannar.
314
00:23:12,935 --> 00:23:16,313
Jag respekterar att du behöver
åka hem till din son, Ted.
315
00:23:17,231 --> 00:23:22,402
Men jag vill att du överväger möjligheten
att det här är ditt hem.
316
00:23:24,738 --> 00:23:29,618
Henry kan komma och bo här och gå i
några av världens bästa skolor
317
00:23:29,618 --> 00:23:34,665
och njuta den livsomvälvande upplevelsen
att vara i ett annat land.
318
00:23:36,041 --> 00:23:39,002
Michelle kan komma hit och undervisa,
319
00:23:39,002 --> 00:23:43,215
få sina kvalifikationer och åka hem
som prefekt.
320
00:23:48,637 --> 00:23:52,599
Higgins har sagt
att om jag säljer 49% av laget,
321
00:23:53,225 --> 00:23:56,770
har jag råd att göra dig till en av
de högst betalda tränarna i ligan.
322
00:24:02,401 --> 00:24:04,444
Folk kommer säga att jag är galen, men...
323
00:24:07,656 --> 00:24:10,576
Du skulle ändå vara underbetald
jämfört med din betydelse för klubben.
324
00:24:19,918 --> 00:24:21,128
Snälla, kan du stanna?
325
00:24:27,718 --> 00:24:30,179
Det är nu du säger
att du måste sova på saken och jag säger:
326
00:24:30,179 --> 00:24:33,140
"Ja, självklart."
Och sen gör vi exakt samma sak imorgon.
327
00:24:42,482 --> 00:24:44,443
Men du vet redan
vad du tänker svara, visst?
328
00:24:48,363 --> 00:24:50,157
- Det vet jag, ja.
- Jag vet.
329
00:24:52,034 --> 00:24:53,118
Jag var tvungen att försöka.
330
00:24:57,289 --> 00:24:58,290
Då så.
331
00:25:00,209 --> 00:25:01,418
Då var det avgjort.
332
00:25:05,214 --> 00:25:06,298
Båda två slutar.
333
00:25:10,802 --> 00:25:13,055
Jag har funderat över
att resa utomlands.
334
00:25:16,266 --> 00:25:17,893
Som i Eat, pray, love, visst?
335
00:25:18,602 --> 00:25:22,773
Snarare Sup, sov, knulla.
336
00:25:40,874 --> 00:25:42,167
För helvete.
337
00:25:43,502 --> 00:25:44,545
Han är okej.
338
00:25:50,467 --> 00:25:53,512
Okej. Vill ni berätta vad som hänt?
339
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Förhindrade ni ett rån?
340
00:25:58,141 --> 00:26:00,853
Räddade ni valpar
från en brinnande byggnad?
341
00:26:01,562 --> 00:26:03,856
- Vill du?
- Varsågod.
342
00:26:06,984 --> 00:26:09,236
- Vi började bråka om dig.
- Ni vad?
343
00:26:10,028 --> 00:26:14,116
Vi började slåss
över vem som får vara med dig.
344
00:26:14,741 --> 00:26:16,910
Sen tänkte vi:
"Är vi neandertalare, eller?"
345
00:26:17,578 --> 00:26:20,998
Ja, och det är vi inte.
Så vi kom på en bättre idé.
346
00:26:20,998 --> 00:26:22,332
Snälla, säg det inte.
347
00:26:22,332 --> 00:26:23,584
Du får välja.
348
00:26:24,459 --> 00:26:27,462
Välj vilken av oss
du vill vara tillsammans med.
349
00:26:28,839 --> 00:26:30,883
Och sen blir det så.
350
00:26:30,883 --> 00:26:32,843
- Piff-paff-puff.
- Sen är det kirrat.
351
00:26:32,843 --> 00:26:34,636
Så jag får välja?
352
00:26:40,934 --> 00:26:42,394
- Ja.
- I stort sett.
353
00:26:47,441 --> 00:26:50,903
- Vi är fan idioter.
- Japp, japp, japp.
354
00:26:53,989 --> 00:26:54,990
Är du hungrig?
355
00:26:55,866 --> 00:27:00,329
Tja, du är fortfarande i träning,
men du kan få iaktta mig käka en kebab.
356
00:27:03,832 --> 00:27:04,875
Jag tänker äta kyckling.
357
00:27:22,935 --> 00:27:24,144
- Hej.
- Helvetes jävla skit!
358
00:27:24,144 --> 00:27:25,938
Jag är ledsen.
359
00:27:25,938 --> 00:27:29,691
Jag försökte smyga fram mjukt
som en mänsklig bomullstuss.
360
00:27:29,691 --> 00:27:31,318
Nej, förlåt mig. Jag är här sent.
361
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
Det gör inget.
362
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Ja.
363
00:27:48,836 --> 00:27:51,338
- Du, Ted...
- Jag vet. Det är okej.
364
00:27:51,338 --> 00:27:53,674
Nej, snälla, snälla.
Kan du inte låta mig säga det?
365
00:27:56,093 --> 00:27:57,094
Förlåt mig.
366
00:27:58,345 --> 00:27:59,555
Jag är så ledsen.
367
00:28:02,516 --> 00:28:03,642
Åh, kompis.
368
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Förlåt mig.
369
00:28:19,116 --> 00:28:20,200
Vet du det lustiga?
370
00:28:21,743 --> 00:28:23,036
Du rev bara sönder den en gång.
371
00:28:24,037 --> 00:28:26,164
Jag slet ner
och rev sönder den där jäkeln två gånger.
372
00:28:26,999 --> 00:28:28,458
- På riktigt?
- Ja.
373
00:28:29,585 --> 00:28:31,003
Så du var redan förlåten, du vet?
374
00:28:31,003 --> 00:28:32,212
Okej.
375
00:28:33,505 --> 00:28:34,506
Okej.
376
00:28:42,931 --> 00:28:44,016
Men det ska du veta,
377
00:28:45,267 --> 00:28:46,560
att när jag tittar upp där...
378
00:28:48,729 --> 00:28:49,771
...så ser jag den än.
379
00:28:57,112 --> 00:28:58,363
Är det skumt?
380
00:28:58,363 --> 00:29:01,241
Nej, det är underbart.
381
00:29:09,166 --> 00:29:10,167
Godnatt, Nate.
382
00:29:11,210 --> 00:29:12,211
Godnatt, Ted.
383
00:29:34,274 --> 00:29:37,444
AFC Richmond bildades 1897,
384
00:29:37,444 --> 00:29:40,822
och sedan dess har laget
varit sinnebilden av medelmåttighet.
385
00:29:41,323 --> 00:29:44,159
De har varit bra. De har varit dåliga.
Mest dåliga.
386
00:29:44,159 --> 00:29:45,744
Aldrig i klubbens historia
387
00:29:45,744 --> 00:29:48,914
har de varit så nära
det de kan åstadkomma idag:
388
00:29:48,914 --> 00:29:51,124
att vinna ett Premier League-mästerskap.
389
00:29:51,124 --> 00:29:53,377
Ödet ligger inte endast i deras händer.
390
00:29:53,377 --> 00:29:56,505
Deras motståndare i Manchester
har sista ordet.
391
00:29:56,505 --> 00:29:57,923
Men Richmonds trogna är här
392
00:29:57,923 --> 00:30:01,009
för att applådera sitt lag
för det de redan åstadkommit
393
00:30:01,009 --> 00:30:02,803
och se om en mirakulös säsong...
394
00:30:02,803 --> 00:30:04,847
- AFC Richmond.
- ...kan bli översinnlig.
395
00:30:04,847 --> 00:30:08,141
Hej. Det borde finnas en biljett åt mig
under namnet...
396
00:30:09,059 --> 00:30:10,227
"Wynonna Judd."
397
00:30:10,227 --> 00:30:12,020
MATCHDAG
VIP-BILJETTUTLÄMNING
398
00:30:12,020 --> 00:30:13,105
Tack.
399
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
Tack.
400
00:30:15,190 --> 00:30:18,318
- Såg du hur den där killen glodde på mig?
- Fullkomlig psykopat.
401
00:30:20,028 --> 00:30:21,446
Allt bra, grabbar? Allt bra?
402
00:30:21,446 --> 00:30:23,115
- Jag tror vi kommer vinna.
- Jag med.
403
00:30:23,115 --> 00:30:24,324
Sen då?
404
00:30:24,324 --> 00:30:26,910
Om Richmond vinner ligan,
vad har vi då kvar att kämpa för?
405
00:30:27,578 --> 00:30:28,662
Att drömma om?
406
00:30:28,662 --> 00:30:31,373
Att skapa en riktig relation med nån
och bilda familj?
407
00:30:33,458 --> 00:30:34,459
Ja.
408
00:30:36,336 --> 00:30:37,462
- Trist.
- Ja.
409
00:30:37,462 --> 00:30:39,506
...en förödmjukande nedflyttning.
410
00:30:39,506 --> 00:30:41,884
Det har varit en galen säsong, Arlo.
411
00:30:41,884 --> 00:30:44,136
Jag är faktiskt nervös. Är du nervös?
412
00:30:44,136 --> 00:30:45,762
Nix, pappa tar hem det här.
413
00:30:45,762 --> 00:30:46,889
Okej, okej.
414
00:30:46,889 --> 00:30:49,516
Vem är redo att tillbringa två timmar
med att titta på matchen
415
00:30:49,516 --> 00:30:52,769
tills den slutar i ytterst spännande
oavgjort 0-0?
416
00:30:57,024 --> 00:31:01,069
Ganska nyligen
var Ted i underläge här på stadion.
417
00:31:01,069 --> 00:31:05,115
Nu tittar han ner
från elitseriens högsta höjd.
418
00:31:05,115 --> 00:31:06,700
Det är helt ologiskt!
419
00:31:06,700 --> 00:31:10,412
För två år sen spelade vi så dåligt,
att vi flyttades ner från Premier League
420
00:31:10,412 --> 00:31:12,164
till en lägre liga som kallades...
421
00:31:12,164 --> 00:31:14,416
- Championship.
- Det är helt ologiskt.
422
00:31:14,416 --> 00:31:18,086
I år spelade vi så bra att
vi kvalificerade oss till en annan liga
423
00:31:18,086 --> 00:31:19,922
- och den kallas...
- Champions League.
424
00:31:19,922 --> 00:31:23,217
En helt annan liga, men typ samma namn.
Det är inte logiskt.
425
00:31:23,217 --> 00:31:26,345
Och nu säger ni att för att komma med
i "Champions League",
426
00:31:26,345 --> 00:31:29,223
- kan man hamna så lågt som på...
- Fjärde plats.
427
00:31:29,223 --> 00:31:32,226
Det är inte logiskt. Varför?
428
00:31:34,686 --> 00:31:35,812
Pengar.
429
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Okej, då är det logiskt.
430
00:31:37,439 --> 00:31:39,566
- Okej. Så är det.
- Tack.
431
00:31:40,359 --> 00:31:43,987
Hej. Ja, förlåt.
Ursäkta att jag avbryter och så.
432
00:31:43,987 --> 00:31:46,365
Jag ville bara önska er alla lycka till.
433
00:31:47,366 --> 00:31:50,369
Önska er två lycka till, för sista gången.
434
00:31:51,370 --> 00:31:53,872
Den här säsongen.
Inte sista gången ni har lyckan med er.
435
00:31:54,665 --> 00:31:56,583
Det behöver inte bli
en avskräckande historia.
436
00:31:56,583 --> 00:31:58,585
Jag försöker inte förhäxa nåt eller så.
437
00:31:58,585 --> 00:32:00,712
Ja, nej. Jag fattar, Nate. Tack.
438
00:32:00,712 --> 00:32:01,839
Tack, mannen.
439
00:32:01,839 --> 00:32:03,757
Tack. Då så.
440
00:32:04,466 --> 00:32:06,009
Det här känns bekant.
441
00:32:07,594 --> 00:32:09,054
Åh, ja.
442
00:32:11,098 --> 00:32:14,226
Ska jag gå ut
och låta er återförenas på riktigt?
443
00:32:14,893 --> 00:32:17,020
Stå kvar, Trenthouse Magazine.
444
00:32:17,020 --> 00:32:18,564
Du tillhör gänget nu.
445
00:32:20,232 --> 00:32:22,234
- Japp. Oss blir du inte av med.
- Tack.
446
00:32:23,652 --> 00:32:25,153
Får jag bli en Diamanthund?
447
00:32:33,912 --> 00:32:37,124
Okej, vänta lite. Vänta, vänta, vänta.
448
00:32:42,379 --> 00:32:43,797
Vad i helvete gör ni?
449
00:32:44,756 --> 00:32:47,801
Jag antar att vi letar efter kameror,
vi tror nån driver med oss.
450
00:32:47,801 --> 00:32:49,970
- Ja, det tror jag också.
- Ja.
451
00:32:49,970 --> 00:32:51,597
Jag skämtar fan inte.
452
00:32:55,934 --> 00:32:57,853
Okej.
Diamanthundarna, sitt fint. Kör.
453
00:33:06,153 --> 00:33:07,404
Okej. Mr Roy Kent.
454
00:33:07,404 --> 00:33:09,698
Du vet, skäll loss. Snälla.
455
00:33:11,283 --> 00:33:12,576
Det senaste året
456
00:33:13,493 --> 00:33:18,332
har jag kämpat som ett as
för att försöka förändras.
457
00:33:20,250 --> 00:33:23,045
Men tydligen
har jag inte lyckats, för att...
458
00:33:25,589 --> 00:33:27,132
Jag är fortfarande jag.
459
00:33:32,387 --> 00:33:36,266
- Vänta. Ville du vara nån annan?
- Ja.
460
00:33:37,476 --> 00:33:38,560
Nån bättre.
461
00:33:43,065 --> 00:33:44,316
Kan folk förändras?
462
00:33:56,286 --> 00:33:58,330
Jag tror inte att vi förändras,
463
00:33:58,330 --> 00:34:02,417
vi bara lär oss acceptera
dem vi alltid varit, du vet?
464
00:34:04,628 --> 00:34:06,922
Nej. Jag tror folk kan förändras.
465
00:34:06,922 --> 00:34:07,923
Det kan de.
466
00:34:09,800 --> 00:34:12,928
Ibland till det sämre
och ibland till det bättre.
467
00:34:17,014 --> 00:34:20,018
Inte jag. Jag är samma jävla idiot
jag alltid har varit.
468
00:34:21,018 --> 00:34:22,688
Jag håller inte med, grabben.
469
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
Jag menar, kom igen, mannen.
470
00:34:24,188 --> 00:34:27,359
Du dök upp från ingenstans
och bad om att få bli en Diamanthund.
471
00:34:28,277 --> 00:34:29,402
Det är en stor förändring.
472
00:34:29,402 --> 00:34:30,862
- Visst?
- Japp.
473
00:34:31,822 --> 00:34:33,824
Förändring handlar inte om
att bli perfekt.
474
00:34:34,533 --> 00:34:37,244
Perfektion suger. Perfekt är tråkigt.
475
00:34:37,244 --> 00:34:39,121
Förutom Nyckeln till frihet.
Den är inte tråkig.
476
00:34:39,121 --> 00:34:40,455
- Japp.
- Sant.
477
00:34:40,455 --> 00:34:42,875
Ja. Det finns perfekta filmer.
Tillbaka till framtiden.
478
00:34:42,875 --> 00:34:44,501
- Hajen.
- Hajen. Ja.
479
00:34:44,501 --> 00:34:46,879
- Jag vill påstå att Trents hår är perfekt.
- Gud, ja.
480
00:34:46,879 --> 00:34:48,505
- Tack.
- Inte alls tråkigt.
481
00:34:48,505 --> 00:34:51,175
Visst. Mänskliga attribut.
Grace Kellys ögon.
482
00:34:51,175 --> 00:34:54,136
- Andra sidan av kudden.
- Den är helt perfekt.
483
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
Det finns perfekta analogier.
484
00:34:55,512 --> 00:34:58,307
- Bakpotatis, ost och bönor.
- Det låter perfekt.
485
00:34:58,307 --> 00:35:00,267
Perfekta maträtter. Spaghetti bolognese.
486
00:35:00,267 --> 00:35:02,603
- Billy Joels album The Stranger.
- Ja, det är perfekt.
487
00:35:02,603 --> 00:35:04,396
Ja! Det finns perfekta konstverk.
488
00:35:04,396 --> 00:35:06,607
Det finns perfektion omkring oss,
om vi tittar.
489
00:35:06,607 --> 00:35:09,818
Det mäktiga redwoodträdet.
Men jag talade om perfektion i människor.
490
00:35:10,652 --> 00:35:12,946
- Visst. Ja. Nej, jag fattar.
- Visst. Absolut.
491
00:35:12,946 --> 00:35:15,449
Mänskliga varelser
kommer aldrig bli perfekta, Roy.
492
00:35:15,449 --> 00:35:20,996
Det bästa vi kan göra är att fortsätta
be om hjälp och ta emot den när man kan.
493
00:35:21,663 --> 00:35:25,167
Om man fortsätter göra det,
fortsätter man förbättras.
494
00:35:30,881 --> 00:35:32,591
Det kan tillägas vår lista
på perfekta saker.
495
00:35:34,384 --> 00:35:36,386
- Ding, ding, ding.
- Okej.
496
00:35:38,055 --> 00:35:39,056
Tack.
497
00:35:46,146 --> 00:35:47,481
Vill nån annan prata?
498
00:35:49,733 --> 00:35:50,776
Jag har en flickvän.
499
00:35:53,987 --> 00:35:55,781
Hon heter Jade,
och hon är faktiskt perfekt.
500
00:36:06,834 --> 00:36:08,085
- George.
- Rupert.
501
00:36:08,752 --> 00:36:09,753
Är ni redo?
502
00:36:09,753 --> 00:36:12,256
Lugn, jag tänker inte
låta dig förlora till din exfru.
503
00:36:13,340 --> 00:36:15,342
Jag menar, din första exfru.
504
00:36:15,926 --> 00:36:19,221
Jag menar, din förra, senaste exfru...
505
00:36:19,221 --> 00:36:21,390
- Du vet vad jag menar.
- Bara slå dem.
506
00:36:24,560 --> 00:36:25,894
Vinn.
507
00:36:26,895 --> 00:36:27,896
Ja, chefen.
508
00:36:28,814 --> 00:36:31,108
Vi måste tala om elefanten i rummet.
509
00:36:31,108 --> 00:36:34,361
Osmakliga anklagelser
om sexuell otillbörlighet
510
00:36:34,361 --> 00:36:37,364
har gjort att Rupert Mannion riskerar
att förlora sin klubb.
511
00:36:37,364 --> 00:36:41,451
Sanningen är att med en vinst idag,
landar Hammers i Champions League,
512
00:36:41,451 --> 00:36:43,287
en fjäder i Mannions hatt,
513
00:36:43,287 --> 00:36:45,873
som kan hålla honom vid makten
lite längre.
514
00:36:50,043 --> 00:36:53,463
Så det är här de gömmer
det vackra folket.
515
00:36:55,883 --> 00:36:56,842
Hej, Rupert.
516
00:36:58,594 --> 00:36:59,595
Rebecca.
517
00:37:01,471 --> 00:37:03,557
- Hej, Sassy.
- Tjena.
518
00:37:03,557 --> 00:37:05,100
Vilken turgubbe du är.
519
00:37:06,602 --> 00:37:08,770
Oavsett vad som händer idag,
vinner ett lag du älskar.
520
00:37:13,358 --> 00:37:15,861
Hörde nyheterna. Aj.
521
00:37:16,778 --> 00:37:19,323
Det verkar som om du kommer
förlora ännu ett lag.
522
00:37:19,323 --> 00:37:21,116
Gud, du gör av med lag som med fruar.
523
00:37:21,825 --> 00:37:22,993
Eller älskarinnor.
524
00:37:22,993 --> 00:37:25,245
Eller - antar jag -
tuber med hemorrojdsalva.
525
00:37:27,372 --> 00:37:29,958
Men allvarligt talat,
jag önskar dig väl...
526
00:37:31,376 --> 00:37:33,837
...för du är fan sämst.
527
00:37:37,799 --> 00:37:38,800
Kom igen, Richmond!
528
00:37:38,800 --> 00:37:40,761
- Ja!
- Ja!
529
00:37:43,430 --> 00:37:48,101
- Du är visst på gott humör?
- Ligger det nåt bakom ditt goda humör?
530
00:37:48,101 --> 00:37:50,896
Nåt som kanske påverkar
var jag kommer jobba nästa år?
531
00:37:50,896 --> 00:37:52,856
- Efter matchen, Leslie.
- Visst.
532
00:37:53,440 --> 00:37:55,651
- Chilla.
- Chilla. Okej.
533
00:37:55,651 --> 00:37:57,778
Du, Barbara, är du ett fotbollsfan?
534
00:37:58,737 --> 00:38:00,030
Jag föredrar rugby.
535
00:38:00,030 --> 00:38:01,823
Det är mer vuxna män
536
00:38:01,823 --> 00:38:04,284
som kastar andra vuxna män
i luften som vore de barn.
537
00:38:04,284 --> 00:38:06,161
- Och blod.
- Ja.
538
00:38:06,161 --> 00:38:07,329
Vilket är trevligt.
539
00:38:10,123 --> 00:38:12,876
En till, grabbar. Kom igen. En till.
540
00:38:14,586 --> 00:38:18,215
Grabbar. Grabbar, grabbar, grabbar.
Vi har just fått ett paket från Zava.
541
00:38:19,508 --> 00:38:22,427
Nej. Tack, men nej.
Han ska inte få såra mig igen.
542
00:38:22,427 --> 00:38:24,638
- Det är t-shirtar.
- Kan jag få två, tack?
543
00:38:27,349 --> 00:38:28,350
Det finns ett kort.
544
00:38:28,350 --> 00:38:29,685
"Mina bröder.
545
00:38:30,769 --> 00:38:32,479
"Lycka till mot West Ham.
546
00:38:32,479 --> 00:38:34,815
Njut av de här t-shirtarna
och den här avokadon från min gård.
547
00:38:34,815 --> 00:38:38,986
Glöm inte,
jag finns alltid inom er. Zava."
548
00:38:38,986 --> 00:38:41,071
Vadå, skickade han en avokado?
549
00:38:43,907 --> 00:38:45,617
Snacka om stor avokado.
550
00:38:45,617 --> 00:38:47,286
Hin håle, guacamole.
551
00:38:47,286 --> 00:38:48,745
Få se, bror.
552
00:38:52,249 --> 00:38:53,250
För helvete.
553
00:38:59,923 --> 00:39:00,924
Hej, Dani.
554
00:39:00,924 --> 00:39:03,093
Van Damme. Jag har också en gåva till dig,
555
00:39:03,093 --> 00:39:06,180
som ett förlåt för
att jag förstörde ditt ansikte.
556
00:39:14,021 --> 00:39:15,981
MEDVETENHET - MÅNGKUNNIGHET
KONDITION - FJÄRDE SAK?
557
00:39:15,981 --> 00:39:19,067
TOTALFOTBOLL ÄR AFC RICHMOND
558
00:39:23,906 --> 00:39:26,283
- Hur ser jag ut?
- Underbar.
559
00:39:26,283 --> 00:39:28,785
Van Damme. Du ser ut som en superhjälte.
560
00:39:29,620 --> 00:39:31,955
Ja? Ja?
561
00:39:35,751 --> 00:39:38,378
- Merci, frère.
- De nada, mi amigo.
562
00:39:40,672 --> 00:39:42,382
Är alla redo? Okej? Okej.
563
00:39:43,008 --> 00:39:44,885
Okej, grabbar. Hör upp nu.
564
00:39:45,761 --> 00:39:47,971
Du. Snygg mask, Van Damme.
565
00:39:48,555 --> 00:39:51,642
Tack, Coach, men från och med nu
kan ni kalla mig Zorro.
566
00:39:52,518 --> 00:39:55,812
- Uppfattat, Zoreaux.
- Nej, nej, nej, det uttalas "Zorro".
567
00:39:57,523 --> 00:40:00,609
På grund av masken.
Jag fattar. Bra där. Okej.
568
00:40:01,193 --> 00:40:04,947
Okej, killar, om ni väntar er nåt peppande
från mig, ligger ni illa till.
569
00:40:04,947 --> 00:40:09,326
För jag är som Michael Flatley
kl 23:59 på Irlands nationaldag,
570
00:40:09,326 --> 00:40:11,453
helt färdigsteppad.
Fattar ni?
571
00:40:12,329 --> 00:40:14,039
Som tur är, bad jag coach Beard
572
00:40:14,039 --> 00:40:17,334
att fixa nåt litet
för att inspirera och motivera er
573
00:40:17,334 --> 00:40:19,086
inför vår sista match tillsammans.
574
00:40:19,086 --> 00:40:21,338
- Coach, kör.
- Samlas!
575
00:40:29,096 --> 00:40:31,849
EN TILLBAKABLICK...
576
00:40:35,894 --> 00:40:38,772
...FRÅN ERA TRÄNARE
577
00:41:08,719 --> 00:41:09,720
Kom igen, bror.
578
00:41:12,014 --> 00:41:14,224
- Barberaren.
- Okej.
579
00:41:21,732 --> 00:41:23,400
Jul!
580
00:41:23,400 --> 00:41:26,236
Vi flyttas upp. Ja, vi flyttas upp.
581
00:41:26,778 --> 00:41:29,698
Vi flyttas upp. Ja, vi flyttas upp.
582
00:41:44,004 --> 00:41:45,005
Åh, fan.
583
00:41:46,632 --> 00:41:49,510
Som spelare vet man
att matchen börjar innan visslan.
584
00:41:49,510 --> 00:41:53,096
Under uppställningarna måste man visa
motståndaren att man är redo.
585
00:41:53,096 --> 00:41:55,057
Att man tänker vinna.
586
00:41:55,057 --> 00:41:58,644
- Richmond tycks gråta, Chris.
- Intressant strategi.
587
00:41:58,644 --> 00:42:00,687
Har du nånsin gråtit innan en match?
588
00:42:00,687 --> 00:42:05,984
Bara under och efter.
Aldrig innan. Innan matchen spyr man.
589
00:42:06,527 --> 00:42:10,614
Jag börjar bli känslosam.
Chris, gör det nåt om jag gråter?
590
00:42:10,614 --> 00:42:13,408
Inte alls, Arlo.
Gör det nåt om jag spyr?
591
00:42:14,326 --> 00:42:16,370
Jag tror att vi klantade oss
med videon, Coach.
592
00:42:16,370 --> 00:42:19,039
Jag håller inte alls med. Eller hur, Roy?
593
00:42:19,831 --> 00:42:22,584
Ni satte den, fan.
594
00:42:27,714 --> 00:42:31,301
Matchen har pågått i en kvart
och läget är fortfarande låst.
595
00:42:31,301 --> 00:42:32,511
Hörna för West Ham.
596
00:42:33,470 --> 00:42:35,055
Fin passning.
597
00:42:35,055 --> 00:42:36,640
Armando skjuter,
598
00:42:36,640 --> 00:42:38,517
men Van Damme räddar.
599
00:42:38,517 --> 00:42:39,852
Det är okej.
600
00:42:39,852 --> 00:42:43,313
- Jag hörde att han vill kallas Zorro nu.
- Det var på tiden.
601
00:42:44,982 --> 00:42:46,733
Richmond tycks ha lugnat sig.
602
00:42:46,733 --> 00:42:50,654
De anfaller, tickar på
lika exakt som en schweizisk klocka,
603
00:42:50,654 --> 00:42:53,156
med Jamie Tartt som mittkuggen.
604
00:42:53,782 --> 00:42:54,992
Tiki-taka-spel.
605
00:42:54,992 --> 00:42:56,827
Tiki-jävla-trist.
606
00:43:03,083 --> 00:43:07,421
Finlir från Tartt.
Utsidan av skon till Rojas.
607
00:43:08,172 --> 00:43:09,506
- Så nära.
- Fan!
608
00:43:10,549 --> 00:43:11,466
Fan.
609
00:43:11,466 --> 00:43:13,969
- Attans.
- Men nåt hände i alla fall.
610
00:43:15,846 --> 00:43:18,765
Jamie Tartt kommer karva sönder
West Ham om de tillåter det.
611
00:43:19,349 --> 00:43:24,271
Kom igen, Richmond! Kom igen, Richmond!
612
00:43:24,271 --> 00:43:27,357
Det är okej, grabbar.
Behåll lugnet och hitta energin.
613
00:43:27,357 --> 00:43:28,442
Då kör vi, Greyhounds!
614
00:43:29,109 --> 00:43:31,195
West Ham ser farliga ut, Arlo.
615
00:43:32,946 --> 00:43:34,740
- Och Quizet gör mål...
- Nej!
616
00:43:34,740 --> 00:43:36,658
- ...bakom Zorro.
- För helvete!
617
00:43:38,202 --> 00:43:40,245
Det är okej. Det är okej.
618
00:43:43,165 --> 00:43:44,541
- Kom igen, Richmond!
- Richmond!
619
00:43:44,541 --> 00:43:46,418
Kom igen, Richmond!
620
00:43:46,418 --> 00:43:49,505
Trist för målisen,
men masken är cool som fan.
621
00:43:49,505 --> 00:43:51,173
Masken är till hans favör, Chris.
622
00:43:51,173 --> 00:43:53,175
Det gör inget, grabbar. Kom igen!
623
00:43:55,969 --> 00:43:59,598
West Ham vinner mark.
Richmond spelar bakåt.
624
00:44:01,391 --> 00:44:03,435
Kom igen, killar!
625
00:44:07,189 --> 00:44:08,190
Du, Nate.
626
00:44:08,690 --> 00:44:10,275
Ja.
627
00:44:10,275 --> 00:44:13,195
- Är det där det jag tror?
- Japp. Man City gjorde just mål.
628
00:44:13,779 --> 00:44:16,990
I Manchester har City
tagit ledningen mot Liverpool.
629
00:44:16,990 --> 00:44:18,659
Ingen fara. Då så. Okej.
630
00:44:18,659 --> 00:44:21,745
Här i västra London,
går Hammers till attack.
631
00:44:25,040 --> 00:44:27,960
Richmond får absolut inte ge efter, Arlo.
632
00:44:28,627 --> 00:44:29,670
Och de gav efter!
633
00:44:29,670 --> 00:44:30,629
Nej!
634
00:44:30,629 --> 00:44:34,424
West Ham utökade sin ledning.
Richmonds drömmar är krossade.
635
00:44:39,471 --> 00:44:41,098
Fan! Säg inte "fan".
636
00:44:46,687 --> 00:44:51,525
Och i halvtid leder West Ham med två
mot Richmonds noll hopp om ligatiteln.
637
00:44:53,318 --> 00:44:56,238
Chris Powell,
hur skulle du summera första halvlek?
638
00:44:56,238 --> 00:45:00,534
Richmonds Askungesaga tycks förvandlas
till en stor, fet pumpa.
639
00:45:08,834 --> 00:45:11,086
- Bara kör.
- Okej.
640
00:45:15,841 --> 00:45:18,010
Knip igen skinkorna
och sätt ner munnarna!
641
00:45:20,888 --> 00:45:22,222
Ni vet vad jag menar.
642
00:45:25,934 --> 00:45:26,935
Tack, Coach.
643
00:45:31,148 --> 00:45:34,151
Okej, grabbar, vi har mycket att göra
i andra halvlek.
644
00:45:34,151 --> 00:45:36,904
Men jag kommer till det strax.
645
00:45:36,904 --> 00:45:41,074
Nej, just nu är det enda jag vill
att säga till er
646
00:45:41,074 --> 00:45:44,161
vilken ära det har varit
att vara er tränare.
647
00:45:46,538 --> 00:45:48,665
Att ha fått arbeta med er alla
de här tre åren
648
00:45:48,665 --> 00:45:51,084
har verkligen varit en av
de bästa upplevelserna i mitt liv.
649
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Jag har älskat att lära känna
var och en av er.
650
00:45:56,548 --> 00:45:59,510
Få höra om männen ni var
651
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
och på nära håll få följa
de män ni har blivit.
652
00:46:06,600 --> 00:46:08,977
Och jag vill tacka er
för ert tålamod gentemot mig.
653
00:46:08,977 --> 00:46:11,980
När jag dök upp här,
visste jag inte ett skvatt om fotboll.
654
00:46:11,980 --> 00:46:13,440
Men nu...
655
00:46:13,440 --> 00:46:15,734
Nu vet jag i alla fall
en sak om fotboll.
656
00:46:19,947 --> 00:46:22,908
Jag är bara så förbaskat stolt över
att tillhöra det här laget. Ni vet?
657
00:46:24,910 --> 00:46:26,370
Och jag älskar er.
658
00:46:34,169 --> 00:46:35,295
Jag kommer sakna er alla.
659
00:46:40,008 --> 00:46:41,635
Nu då, den här andra halvleken...
660
00:46:44,346 --> 00:46:46,890
Jag vet inte vad som kommer hända.
Fattar ni?
661
00:46:46,890 --> 00:46:48,308
Det vet ingen.
662
00:46:48,308 --> 00:46:50,519
Sporten vore inte lika rolig om vi visste.
Ni vet?
663
00:46:51,562 --> 00:46:53,730
Och ni skulle förmodligen
tjäna mindre, så... Ni vet?
664
00:46:55,941 --> 00:46:58,777
Vi vill inte veta framtiden.
Nej, vi vill vara här och nu.
665
00:46:59,611 --> 00:47:01,613
Och hörni, jag vet att vi ligger under.
666
00:47:01,613 --> 00:47:04,366
Men det ska ni veta,
667
00:47:05,742 --> 00:47:10,122
att om ni spelar tufft, spelar smart,
spelar tillsammans och bara, ni vet...
668
00:47:20,215 --> 00:47:21,550
Bara gör det ni gör,
669
00:47:22,676 --> 00:47:26,305
så kan vi gå härifrån i vetskapen om
att vi gjorde vårt bästa.
670
00:47:26,889 --> 00:47:29,558
- Att vi försökte. Visst?
- Ja, Coach.
671
00:47:29,558 --> 00:47:30,809
Då så.
672
00:47:32,603 --> 00:47:34,146
Har nån annan nåt att säga?
673
00:47:38,233 --> 00:47:40,235
- Coach.
- Ja, Sam, vad vill du säga?
674
00:49:09,324 --> 00:49:11,076
Ja, vi kör. Vi kör.
675
00:49:13,996 --> 00:49:16,415
Det där är min bit.
Jag vet var den ska vara.
676
00:49:25,507 --> 00:49:27,050
Den här ska hit.
677
00:49:30,053 --> 00:49:32,306
- Vänta. Nej, nej.
- Precis där.
678
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
Så ja.
679
00:49:44,401 --> 00:49:48,155
Och där har vi den. Nummer fyra. Ja?
680
00:49:54,578 --> 00:49:55,704
Okej, in med händerna.
681
00:50:06,924 --> 00:50:10,219
Jag vet att folk brukar säga:
"Borta bra men hemma bäst."
682
00:50:11,678 --> 00:50:13,639
Det är sant. Det vet ni.
683
00:50:18,352 --> 00:50:22,272
Men det finns inte så många ställen
som AFC Richmond heller.
684
00:50:25,400 --> 00:50:26,318
Kapten?
685
00:50:28,737 --> 00:50:32,199
{\an8}- Richmond på tre. Ett, två, tre...
- Richmond!
686
00:50:32,199 --> 00:50:33,283
{\an8}TRO
687
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
Greyhounds har kommit ut
till andra halvleken
688
00:50:37,829 --> 00:50:41,291
som laget vi sett vinna
16 matcher i rad.
689
00:50:41,291 --> 00:50:44,336
De spelar en fotboll
som är lika kul att se
690
00:50:44,336 --> 00:50:45,796
som den verkar vara att spela.
691
00:50:45,796 --> 00:50:48,048
Det får mig att önska
att jag var där nere.
692
00:50:48,048 --> 00:50:51,176
Inte som spelare,
för jag är gammal och skulle skada mig.
693
00:50:52,261 --> 00:50:53,887
Fräckt från Tartt.
694
00:50:55,639 --> 00:50:57,933
Rojas tar sig in. Han skjuter!
695
00:50:58,559 --> 00:50:59,768
Stolpe ut!
696
00:51:01,436 --> 00:51:02,855
Obisanya...
697
00:51:02,855 --> 00:51:04,565
...stolpe ut igen!
698
00:51:04,565 --> 00:51:06,108
Nej, nej, nej!
699
00:51:06,108 --> 00:51:07,025
Hughes!
700
00:51:08,068 --> 00:51:09,945
Ännu en miss!
701
00:51:13,574 --> 00:51:16,326
Tartt sätter den äntligen,
702
00:51:16,326 --> 00:51:19,371
i den 51:a minuten,
och Richmond har en livlina!
703
00:51:19,371 --> 00:51:20,706
Ja! In med den!
704
00:51:20,706 --> 00:51:23,083
Ja, Jamie Tartt! Ja!
705
00:51:23,083 --> 00:51:25,043
Hela anfallsfyran var involverad.
706
00:51:25,043 --> 00:51:27,671
Och Tartt satte den.
707
00:51:27,671 --> 00:51:29,798
West Ham ligger illa till, Arlo.
708
00:51:29,798 --> 00:51:33,177
Det enda de inte kan tillåta
är att låta Jamie Tartt sätta fart.
709
00:51:33,177 --> 00:51:36,180
För helvete, George, gör nåt.
Täck upp honom.
710
00:51:36,180 --> 00:51:37,556
In med dig.
711
00:51:39,683 --> 00:51:41,310
Och här kommer Richmond igen!
712
00:51:41,310 --> 00:51:43,312
Tartt villar bort motståndaren.
713
00:51:43,979 --> 00:51:45,314
Domare!
714
00:51:46,481 --> 00:51:48,192
Och det är straff!
715
00:51:48,192 --> 00:51:50,360
Richmond har varit outtröttliga
den här halvleken.
716
00:51:50,360 --> 00:51:52,613
Nu har Tartt gett dem
en chans att jämna ut.
717
00:51:52,613 --> 00:51:54,531
Okej. Då ska vi se.
718
00:51:55,574 --> 00:51:57,367
Professionellt av Tartt.
719
00:51:57,367 --> 00:51:59,870
Inte direkt en dykning,
men inte en foul heller.
720
00:52:01,246 --> 00:52:04,208
Ja, Jamie Tartt, ditt jävla geni!
721
00:52:06,668 --> 00:52:07,669
Du.
722
00:52:09,129 --> 00:52:10,547
Hamra in den, muchacho.
723
00:52:11,757 --> 00:52:12,758
Visst.
724
00:52:18,722 --> 00:52:20,057
Krossa den, Capitán.
725
00:52:20,057 --> 00:52:21,600
Vad fan, bror?
726
00:52:21,600 --> 00:52:23,018
Okej.
727
00:52:24,520 --> 00:52:25,604
Bara ta den, kompis.
728
00:52:25,604 --> 00:52:27,481
- Bror.
- Det blir kul.
729
00:52:29,816 --> 00:52:30,776
El Isaac.
730
00:52:31,860 --> 00:52:33,320
Kliver McAdoo fram?
731
00:52:33,320 --> 00:52:34,613
Åh, fan.
732
00:52:34,613 --> 00:52:35,822
Vänta, vad?
733
00:52:35,822 --> 00:52:37,908
Ska McAdoo ta straffen?
734
00:52:37,908 --> 00:52:39,785
Jag skulle inte lita på att han skulle ta
en aspirin.
735
00:52:46,792 --> 00:52:50,003
Isaac McAdoo har aldrig satt en straff
736
00:52:50,003 --> 00:52:51,797
i hela sin karriär.
737
00:52:51,797 --> 00:52:55,634
- Galenskap från strafflinjen.
- Kom igen, mannen. Det här fixar du.
738
00:53:02,307 --> 00:53:04,434
- Kom igen!
- Fan.
739
00:53:04,434 --> 00:53:06,103
Mina herrar, utanför området, tack.
740
00:53:18,115 --> 00:53:19,616
Som ett frikast med fötterna.
741
00:53:20,701 --> 00:53:25,038
Det här är McAdoos stund.
Sätter han den är comebacken på gång.
742
00:53:26,123 --> 00:53:28,959
Den gick över ribban
och upp på läktaren!
743
00:53:35,716 --> 00:53:37,342
Vänta lite.
744
00:53:37,342 --> 00:53:40,637
Mike Dean vill titta närmare på nåt.
745
00:53:41,889 --> 00:53:42,848
- Vad?
- Vänta.
746
00:53:54,359 --> 00:53:56,153
Mike Dean säger att det är mål.
747
00:53:56,153 --> 00:53:57,988
- Hur är det möjligt?
- Vad?
748
00:53:59,156 --> 00:54:00,657
Sköt McAdoo just bollen
749
00:54:00,657 --> 00:54:03,327
- igenom det jävla nätet?
- För helvete!
750
00:54:03,327 --> 00:54:04,912
Jag tror det, Chris.
751
00:54:06,663 --> 00:54:11,502
Vi har aldrig sett nåt liknande,
och nu står det 2-2.
752
00:54:13,128 --> 00:54:14,588
2-2.
753
00:54:15,088 --> 00:54:18,884
West Ham är rasande.
Vem kan klandra dem?
754
00:54:18,884 --> 00:54:22,679
Det här saknar motstycke.
Vad var det som hände?
755
00:54:22,679 --> 00:54:25,015
Vi måste se om
den där straffen, Arlo.
756
00:54:25,015 --> 00:54:28,227
Titta, som en kanon
går bollen rakt igenom nätet! Och...
757
00:54:28,227 --> 00:54:30,521
Kära nån.
Hoppas supportern är okej.
758
00:54:32,105 --> 00:54:34,024
Kom igen, Richmond!
759
00:54:37,361 --> 00:54:39,404
- Herregud. Där är han.
- Oj, vad mycket blod.
760
00:54:39,404 --> 00:54:40,489
Ja!
761
00:54:44,284 --> 00:54:45,285
Äntligen.
762
00:54:48,205 --> 00:54:51,041
Resultatet av McAdoos övermänskliga fot
763
00:54:51,041 --> 00:54:54,628
blir en kort spelpaus
medan man ersätter nätet.
764
00:55:05,597 --> 00:55:06,598
Vart är han på väg?
765
00:55:14,898 --> 00:55:17,109
Samlas! Samlas. Kom igen.
766
00:55:17,109 --> 00:55:21,280
Vänta, Rupert Mannion är ute
på planen och på väg mot avbytarbänken!
767
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
- ...på väg rakt mot...
- Du.
768
00:55:22,948 --> 00:55:25,409
- Vad håller du på med?
- Vad fan håller du på med?
769
00:55:25,409 --> 00:55:27,369
Vad pratar du om?
770
00:55:27,369 --> 00:55:31,206
Tartt springer omkring där ute
och gör fan som han vill.
771
00:55:31,206 --> 00:55:33,292
Ja. Men jag har redan två spelare
på honom.
772
00:55:33,292 --> 00:55:34,751
Oskadliggör honom.
773
00:55:35,669 --> 00:55:38,338
- Skämtar du?
- Gör dig av med honom.
774
00:55:38,338 --> 00:55:41,717
Det här är anmärkningsvärt.
Rupert Mannion argumenterar
775
00:55:41,717 --> 00:55:43,927
med sin egen tränare nere på planen.
776
00:55:43,927 --> 00:55:45,637
- Sånt ser man inte så ofta.
- Vad gör han?
777
00:55:45,637 --> 00:55:47,973
I alla fall inte
sedan telefonen uppfanns.
778
00:55:48,682 --> 00:55:52,311
- Jag tänker inte spela så.
- Gör som jag säger eller få sparken.
779
00:55:53,187 --> 00:55:54,605
Dra åt helvete.
780
00:55:54,605 --> 00:55:56,481
Kära nån.
781
00:55:56,481 --> 00:55:58,942
Fula scener här vid Nelson Road.
782
00:55:58,942 --> 00:56:00,819
Rupert Mannions vansinne syns.
783
00:56:00,819 --> 00:56:03,238
- George Cartricks kulor också.
- För helvete, Chris.
784
00:56:03,238 --> 00:56:05,824
Domar'n, det är tre bollar på plan!
785
00:56:06,825 --> 00:56:08,118
Vad?
786
00:56:12,581 --> 00:56:13,999
Upp med dig.
787
00:56:17,419 --> 00:56:18,795
Upp med dig!
788
00:56:21,256 --> 00:56:23,300
Okej, mina herrar.
Då kör vi igen.
789
00:56:24,468 --> 00:56:26,345
George. Stoppa in dem.
790
00:56:26,345 --> 00:56:27,513
Visst.
791
00:56:38,398 --> 00:56:40,150
Okej. Kom igen, grabbar. Ut på plan.
792
00:56:41,401 --> 00:56:46,073
Kom igen! Ni kan ta dem.
Ni har större vilja.
793
00:56:46,073 --> 00:56:48,534
Sånt vill jag se. Mer passion.
794
00:56:49,034 --> 00:56:52,246
O'Neill, håll mittfältet tajt. Kom igen!
795
00:56:52,246 --> 00:56:53,664
Lejonhjärtan, grabbar!
796
00:56:54,289 --> 00:56:55,582
Lejonhjärtan!
797
00:56:58,544 --> 00:56:59,962
Dumjävel!
798
00:56:59,962 --> 00:57:02,798
- Dumjävel!
- Dumjävel! Dumjävel!
799
00:57:02,798 --> 00:57:05,843
Dumjävel! Dumjävel! Dumjävel!
800
00:57:10,931 --> 00:57:12,057
Dumjävel!
801
00:57:13,392 --> 00:57:17,229
Dumjävel! Dumjävel! Dumjävel!
802
00:57:28,657 --> 00:57:30,409
Och matchen fortsätter.
803
00:57:30,409 --> 00:57:32,786
Förmodligen utan Rupert Mannion.
804
00:57:39,501 --> 00:57:42,963
Sedan matchen började igen
har turen varit på West Ham sida.
805
00:57:42,963 --> 00:57:46,341
De spelar ping-pong
och Richmond får inte tag i bollen.
806
00:57:48,135 --> 00:57:50,345
En lobb in i målområdet.
807
00:57:50,345 --> 00:57:51,889
Zoreaux slår bort den.
808
00:57:51,889 --> 00:57:52,806
Åh, nej.
809
00:57:53,640 --> 00:57:56,977
Hammers attackerar.
Tillbaka in i målområdet.
810
00:57:58,061 --> 00:57:59,855
Och det står 3-2!
811
00:57:59,855 --> 00:58:03,108
Himmelriket för Hammers.
Hemmalaget är hjärtekrossat.
812
00:58:06,195 --> 00:58:07,738
Vad fan skrattar du åt?
813
00:58:07,738 --> 00:58:09,656
- Fjorton var offside.
- Vad?
814
00:58:10,991 --> 00:58:12,951
Assisterande videodomare kollar reprisen.
815
00:58:14,620 --> 00:58:15,704
Offside.
816
00:58:15,704 --> 00:58:18,790
- Inget mål! Fortfarande 2-2.
- Pang.
817
00:58:18,790 --> 00:58:23,629
Meyers var offside.
Richmond får en kort frist.
818
00:58:24,588 --> 00:58:25,589
Tack.
819
00:58:29,134 --> 00:58:31,803
- Den är inte falsk.
- Ingen kritik mot dig.
820
00:58:33,222 --> 00:58:37,476
En minuts tilläggstid återstår
av Richmonds mirakulösa säsong.
821
00:58:37,476 --> 00:58:38,519
Kom igen. Kämpa!
822
00:58:38,519 --> 00:58:41,563
Greyhounds börjar få ont om tid och idéer.
823
00:58:41,563 --> 00:58:44,858
- Kom igen.
- Har de ett mirakel kvar?
824
00:58:47,027 --> 00:58:49,154
Tartt är helt instängd.
825
00:58:49,154 --> 00:58:51,698
Han hittar Montlaur som stormar mot mål.
826
00:58:52,616 --> 00:58:53,992
Montlaur stoppas.
827
00:58:53,992 --> 00:58:56,745
Och Richmond får en frispark
från en farlig position.
828
00:58:57,704 --> 00:58:58,539
Kom igen.
829
00:59:02,709 --> 00:59:04,711
- Kom igen.
- Kom igen.
830
00:59:04,711 --> 00:59:08,173
Det kan bli användbart.
Vad kan Richmond styra upp här?
831
00:59:08,173 --> 00:59:11,093
- Okej. Kom igen. Prata med mig, gäss.
- Lassospecialaren.
832
00:59:11,093 --> 00:59:13,262
Vi är för nära för det. Lokes släde?
833
00:59:13,262 --> 00:59:15,597
Det blir en jävligt lång slädtur.
Upp-och-nervänd taxi.
834
00:59:15,597 --> 00:59:17,599
- Svårt utan Cockburn.
- Vänta lite.
835
00:59:17,599 --> 00:59:20,435
Du, Nate. Nate, kom hit.
Kom. Skynda dig. Kom igen.
836
00:59:20,435 --> 00:59:21,770
Ja, självklart.
837
00:59:21,770 --> 00:59:24,648
- Grabbar! Hörni!
- Jag vet inte vad...
838
00:59:24,648 --> 00:59:28,902
Tiden rinner ut.
Vad kan Greyhounds trolla fram här?
839
00:59:31,446 --> 00:59:32,447
Här, håll de här.
840
00:59:32,447 --> 00:59:33,949
Det är en Oscar!
841
00:59:33,949 --> 00:59:36,702
Den är tung. Den är lite tung. Så ja.
842
00:59:37,411 --> 00:59:38,412
Eller en ESPY.
843
00:59:41,081 --> 00:59:43,333
Då så. Då kör vi. Ge den till mig. Okej.
844
00:59:43,333 --> 00:59:45,419
- Vet ni vad ni ska göra?
- Ja
845
00:59:45,419 --> 00:59:46,879
- Ja.
- Jag vet. Ja.
846
00:59:50,924 --> 00:59:53,218
Det är nu det gäller.
847
00:59:54,428 --> 00:59:56,180
Obisanya passar till Dixon.
848
00:59:56,180 --> 00:59:57,764
Kom igen, kom igen.
849
00:59:59,516 --> 01:00:02,019
Dixon vänder spelet till Bumbercatch.
850
01:00:04,354 --> 01:00:06,356
Tartt springer mot målområdet.
851
01:00:06,356 --> 01:00:09,067
Ja! Passa till mig.
Till mig! Jag vill ha bollen!
852
01:00:09,067 --> 01:00:10,194
Snälla, passa mig.
853
01:00:10,194 --> 01:00:12,196
Obisanya är fri.
854
01:00:16,491 --> 01:00:17,951
En vacker passning inåt.
855
01:00:17,951 --> 01:00:18,911
Barbecuesås.
856
01:00:23,957 --> 01:00:28,128
Richmond har lyckats!
Herregud, Greyhounds har lyckats!
857
01:00:31,924 --> 01:00:34,259
Ja! Heja, pappa!
858
01:00:35,594 --> 01:00:38,430
Ja! Ja!
859
01:00:38,430 --> 01:00:41,558
Nelson Road är i extas!
860
01:00:45,854 --> 01:00:48,815
- Du använde min speltaktik!
- Ja! Ja, det gjorde jag! Ja!
861
01:00:51,443 --> 01:00:53,028
Kom igen. Samlas. Samlas.
862
01:01:01,828 --> 01:01:04,081
Mike Dean blåser av.
863
01:01:04,915 --> 01:01:06,750
Ja!
864
01:01:08,377 --> 01:01:09,670
Tack, bra match.
865
01:01:09,670 --> 01:01:12,130
Och fansen stormar planen!
866
01:01:12,130 --> 01:01:14,675
Och man kan inte klandra dem!
867
01:01:21,014 --> 01:01:22,015
Vi vann.
868
01:01:35,153 --> 01:01:36,572
Kom.
869
01:01:42,202 --> 01:01:44,121
Kolla vad du åstadkommit, Rebecca!
870
01:01:44,121 --> 01:01:46,248
- Heja, Richmond!
- Kolla vad du åstadkommit!
871
01:01:46,248 --> 01:01:49,126
- Jag gjorde inget.
- Jo, det gjorde du fan visst!
872
01:01:49,710 --> 01:01:53,463
Vilken rolig syn.
Ted Lasso firar med sitt lag.
873
01:01:53,463 --> 01:01:57,342
Jag vet aldrig hur jag bör reagera
när en vit man gör "running man".
874
01:02:01,930 --> 01:02:05,100
- Vilken match, Arlo.
- Richmond har gjort vad de kan,
875
01:02:05,100 --> 01:02:07,561
dags att gå över till Etihad Stadium
876
01:02:07,561 --> 01:02:10,731
för att se
var Premier League-titeln hamnar.
877
01:02:16,904 --> 01:02:20,449
{\an8}FÖRSVINN! MANNION UTVISAD EFTER OKUL PUTT.
878
01:02:24,786 --> 01:02:28,749
RICHMOND ÅT ALLA!
WELTON SÄLJER 49% AV KLUBBEN TILL FANSEN
879
01:02:36,715 --> 01:02:38,091
- Bra så?
- Bara de här två, tack.
880
01:02:38,091 --> 01:02:40,177
- ...flight 822 to Kansas City.
- Visst.
881
01:02:42,513 --> 01:02:44,181
- Okej. Uppskattar det.
- Tack.
882
01:02:51,772 --> 01:02:53,941
- Är du Ted Lasso?
- Ja. En av dem.
883
01:02:53,941 --> 01:02:56,485
Kompis, det suger att Richmond kom tvåa.
884
01:02:56,485 --> 01:02:58,904
- Man City är helt enkelt för bra.
- Ja.
885
01:02:58,904 --> 01:03:02,115
- På väg hem för en snabbvisit?
- På väg hem för gott.
886
01:03:02,115 --> 01:03:05,702
Dumt. Du borde ha stannat.
Krossat. Legend.
887
01:03:06,620 --> 01:03:07,913
Du hade bara otur på slutet.
888
01:03:09,039 --> 01:03:10,874
- Kan jag få en ossie?
- Ja, visst.
889
01:03:10,874 --> 01:03:11,875
Galet.
890
01:03:18,549 --> 01:03:19,925
- Toppen.
- Kinky Boots.
891
01:03:35,524 --> 01:03:37,192
Vad i helskotta gör du här?
892
01:03:37,192 --> 01:03:40,028
Jag köpte en biljett för att komma in
893
01:03:40,028 --> 01:03:43,156
och kunna ta farväl på riktigt.
894
01:03:44,783 --> 01:03:47,077
Klassisk rom-kom-taktik.
895
01:03:47,995 --> 01:03:49,621
Älskar det. Okej-
896
01:03:49,621 --> 01:03:51,290
Vänta.
Köpte du en förstaklassbiljett
897
01:03:51,290 --> 01:03:53,876
- till ett flyg du inte tänker ta?
- Ja. Vanans makt.
898
01:03:53,876 --> 01:03:55,210
Åh, ja. Visst.
899
01:03:56,295 --> 01:03:58,046
Men du stannar i alla fall, va?
900
01:03:59,715 --> 01:04:01,925
Tja, Ted, du åker hem till din familj och...
901
01:04:04,386 --> 01:04:06,513
...jag vill faktiskt stanna hos min.
902
01:04:09,725 --> 01:04:12,561
Det är en fin bild. Jag ser fram emot
att läsa artikeln.
903
01:04:13,145 --> 01:04:14,563
Den är faktiskt rätt bra.
904
01:04:14,563 --> 01:04:17,524
Jag hade föredragit att inte bli kallad
"klubbens matriark".
905
01:04:18,317 --> 01:04:20,944
Ja. Fast det väger lite tyngre
än "fotbollsmorsa".
906
01:04:27,868 --> 01:04:29,453
- Tack.
- Tack.
907
01:04:29,453 --> 01:04:31,288
- Förlåt. Nej, förlåt mig.
- Förlåt.
908
01:04:31,288 --> 01:04:32,289
Snälla, du börjar.
909
01:04:35,375 --> 01:04:36,376
Tack.
910
01:04:38,670 --> 01:04:39,671
Tack.
911
01:04:44,927 --> 01:04:47,804
Ja.
912
01:04:59,525 --> 01:05:00,526
Okej.
913
01:05:13,830 --> 01:05:15,624
- Där är du.
- Tack.
914
01:05:38,272 --> 01:05:40,315
Bältesskylten har nu tänts,
915
01:05:40,315 --> 01:05:43,527
så var så goda och sätt er.
Kabindörren har stängts.
916
01:05:43,527 --> 01:05:46,446
Flygvärdar, förbered för avfärd.
917
01:05:53,996 --> 01:05:55,247
Coach, är det här galet?
918
01:05:56,290 --> 01:05:57,249
Att vi sticker så här?
919
01:05:57,249 --> 01:06:00,085
Jag menar,
vi vann nästan hela jäkla grejen, du vet?
920
01:06:01,044 --> 01:06:03,922
Ta farväl av en massa bra människor.
921
01:06:04,756 --> 01:06:09,261
Och jag som äntligen accepterat
att luftkonditionering är ett privilegium
922
01:06:09,261 --> 01:06:10,721
och inte en rättighet.
923
01:06:12,556 --> 01:06:14,183
Jag vet inte. Vad tycker du?
924
01:06:20,355 --> 01:06:21,773
Jag kan inte göra det här.
925
01:06:24,067 --> 01:06:27,487
Jag vill inte åka, Ted.
Jag är förälskad i Jane.
926
01:06:30,574 --> 01:06:32,868
Jag vill stanna
och jag vill inte svika dig.
927
01:06:32,868 --> 01:06:36,413
Men om du tillåter, vill jag rusa av
det här planet och in i hennes armar.
928
01:06:37,748 --> 01:06:40,125
Ditt bagage då?
929
01:06:40,125 --> 01:06:42,836
- Glöm det. Det är fullt av ris.
- Vad? Varför?
930
01:06:42,836 --> 01:06:45,756
- Jag har inte sovit på tre dagar.
- Okej. Jag är ledsen.
931
01:06:45,756 --> 01:06:48,383
Jag har fasat för det här.
Att prata med dig. Överge dig.
932
01:06:48,383 --> 01:06:52,012
Vad? Nej, nej, nej, vänta, Coach.
Du överger mig inte, okej?
933
01:06:52,679 --> 01:06:55,182
Du följer bara ditt hjärta. Jag förstår.
934
01:06:56,350 --> 01:06:57,518
Och ja, du borde gå.
935
01:06:58,602 --> 01:07:00,979
Men, jag tror inte
att de släpper av dig från planet
936
01:07:00,979 --> 01:07:02,189
när dörren redan har stängts.
937
01:07:09,821 --> 01:07:10,697
Jag har en plan.
938
01:07:11,823 --> 01:07:14,952
Självklart har du det. Okej.
Vad behöver du från mig?
939
01:07:18,080 --> 01:07:19,957
Vad som än kommer hända,
är det en bra början.
940
01:07:21,750 --> 01:07:22,751
Jag älskar dig, Ted.
941
01:07:25,379 --> 01:07:26,630
Jag älskar dig också, Willis.
942
01:07:30,259 --> 01:07:32,636
- Jösses.
- Min blindtarm!
943
01:07:32,636 --> 01:07:34,346
- Andra sidan, Coach. Så
- Tack.
944
01:07:35,556 --> 01:07:37,015
Herregud. Mår ni bra, sir?
945
01:07:39,601 --> 01:07:40,727
Ring sjukvårdarna.
946
01:07:57,578 --> 01:07:59,830
Vill du följa med din vän till sjukhuset?
947
01:08:02,040 --> 01:08:04,209
Nej. Jag avstår. Tack ändå.
948
01:08:08,130 --> 01:08:09,756
Vilket jävla rövhål.
949
01:08:12,217 --> 01:08:15,137
Flygvärdar, dubbelkontrollera.
Förbered för avfärd.
950
01:08:40,037 --> 01:08:41,205
Gud!
951
01:08:42,456 --> 01:08:44,457
Lilla gumman, gick det bra?
952
01:08:53,884 --> 01:08:55,051
Det är du.
953
01:08:55,051 --> 01:08:56,845
Wie is dat, Papa?
954
01:08:59,680 --> 01:09:01,265
Rebecca.
955
01:09:02,850 --> 01:09:04,102
Rebecca.
956
01:09:28,752 --> 01:09:30,170
- BARA NÅGRA FUNDERINGAR.
- BEARD
957
01:09:33,131 --> 01:09:35,008
BRA JOBBAT, TRENT, JAG ÄLSKADE DEN!
958
01:09:36,218 --> 01:09:38,595
{\an8}ETT LITET FÖRSLAG...
JAG SKULLE BYTA TITEL.
959
01:09:38,595 --> 01:09:40,721
{\an8}DET HANDLAR INTE OM MIG.
DET GJORDE DET ALDRIG. TED
960
01:09:43,475 --> 01:09:45,185
Vi måste ställa den här hitåt.
961
01:09:47,729 --> 01:09:51,942
Välkomna AFC Richmonds nya tränare,
Roy Kent!
962
01:09:55,237 --> 01:09:58,949
LYCKA TILL, MORBROR ROY
963
01:10:14,214 --> 01:10:17,593
{\an8}NIGERIAS FOTBOLLSFEDERATION
964
01:10:35,360 --> 01:10:37,112
- Hej!
- Hej!
965
01:10:39,448 --> 01:10:40,991
Kul att se er.
966
01:10:44,953 --> 01:10:46,955
ANDELSCERTIFIKAT
EN ANDEL - BASIL - JEREMY - PAUL
967
01:10:46,955 --> 01:10:48,123
EN ANDEL
MAE GREEN
968
01:10:52,169 --> 01:10:53,462
{\an8}- Tack.
- Tack.
969
01:10:53,462 --> 01:10:54,880
{\an8}MÖT FÖRFATTAREN TRENT CRIMM
I BUTIKEN IDAG
970
01:10:54,880 --> 01:10:56,548
{\an8}- Ditt namn?
- Shannon.
971
01:10:56,548 --> 01:10:58,509
{\an8}MÅL
TRENT CRIMM
972
01:10:58,509 --> 01:11:00,636
RICHMONDSÄTTET - OTROLIG SÄSONG
FÖR LIGANS OTIPPADE LAG
973
01:11:00,636 --> 01:11:02,596
Jag har nåt att visa dig.
974
01:11:06,350 --> 01:11:08,685
{\an8}ETT ÖDMJUKT FÖRSLAG...
ETT AFC RICHMOND DAMLAG
975
01:11:27,996 --> 01:11:29,248
CHEF FÖR MENTAL HÄLSA
OCH VÄLMÅENDE
976
01:11:35,128 --> 01:11:37,673
Ner lite. Och då menar jag
977
01:11:37,673 --> 01:11:39,341
- typ åtta centimeter.
- Ja.
978
01:11:40,384 --> 01:11:41,885
Stopp. Bra där, Roy.
979
01:11:42,636 --> 01:11:43,804
Okej, sätt ner mig.
980
01:11:49,268 --> 01:11:53,272
TRO
981
01:12:06,660 --> 01:12:08,537
Är det inte makalöst att vi kan samlas här
982
01:12:08,537 --> 01:12:13,709
vid det mest historiska monument
under herrens åsyn
983
01:12:13,709 --> 01:12:19,131
Vänner och familj delar den kärlek
som förenar
984
01:12:19,131 --> 01:12:21,383
Beard och Jane.
985
01:12:21,383 --> 01:12:23,260
Och inte bara Beard och Jane,
986
01:12:23,260 --> 01:12:26,430
för Jane bär
ett av Guds nyaste barn.
987
01:12:26,430 --> 01:12:27,931
Och jag vet...
988
01:12:31,351 --> 01:12:35,355
Detta är er kapten. Välkomna till
Kansas City Internationella flygplats.
989
01:12:49,912 --> 01:12:52,372
Han är här! Pappa är här! Kom!
990
01:12:59,171 --> 01:13:00,964
Pappa! Pappa!
991
01:13:03,217 --> 01:13:04,426
Hej.
992
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Japp. Tack.
993
01:13:16,355 --> 01:13:18,023
Kom igen, mannen. Prata med mig.
Hur mår du?
994
01:13:18,023 --> 01:13:19,149
- Bra.
- Jaså?
995
01:13:19,900 --> 01:13:20,901
Vad nytt?
996
01:13:33,914 --> 01:13:37,042
Okej. Bra räddning.
Då kör vi. Kom igen. Vi anfaller.
997
01:13:37,042 --> 01:13:39,419
Hitta en öppning, Henry. Så ja.
998
01:13:39,419 --> 01:13:40,796
Kom igen, Henry!
999
01:13:41,338 --> 01:13:42,881
Okej. Släpp loss.
1000
01:13:45,092 --> 01:13:47,344
- Okej, det är okej.
- Attan.
1001
01:13:48,720 --> 01:13:50,472
Du, Henry. Kom hit, mannen.
1002
01:13:52,516 --> 01:13:55,102
- Är du okej?
- Hur kunde jag missa?
1003
01:13:55,102 --> 01:13:58,188
Du. Tänk inte på det, okej?
Vad brukar vi säga?
1004
01:13:59,898 --> 01:14:02,192
- Var en guldfisk.
- Precis.
1005
01:14:02,192 --> 01:14:03,819
Då så. Kom igen. Ut med dig.
1006
01:14:03,819 --> 01:14:06,697
- Ha lite kul, okej? Duktig pojke.
- Okej, ja.
1007
01:14:07,489 --> 01:14:09,283
Kom igen, killar. Bra jobbat, Henry.
1008
01:15:16,433 --> 01:15:18,435
Undertexter: Victoria Heaps