1 00:00:04,086 --> 00:00:06,423 Det är ovanligt att Premier League-titeln 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,550 hänger på säsongens sista match. 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,678 {\an8}Och Thierry, om Greyhounds vinner på söndag, 4 00:00:11,678 --> 00:00:17,267 {\an8}och Man City förlorar eller spelar oavgjort, vinner AFC Richmond ligan. 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 Otroligt. Och du sa att de skulle komma sist. 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,188 Det gjorde du också. 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,650 Ledsen, Gary. Jag minns bara när jag vinner. 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 Jag har inte plats i min hjärna för nåt annat. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,530 Tja, det bör bli en bra match. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,783 Fast sist Richmond mötte West Ham blev det lite marigt. 11 00:00:32,783 --> 00:00:35,035 Det var inte fotboll. Det var en brottsplats. 12 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 På tal om det, 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,332 Rupert Mannion har anklagats för att ha haft ett olämpligt förhållande 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,960 av en före detta assistent, så lagägaren har hamnat i hetluften. 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,419 BEX KICKAR UT MANNION 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,963 Hetluften? Han kokar. 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 Hade han haft nudlar i fickan, hade han kunnat göra soppa. 18 00:00:48,465 --> 00:00:52,427 Min mormor gjorde jättegod ficksoppa. Smakade som minestrone. 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 Han borde ha stannat med Rebecca Welton. 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,558 De var ett maktpar. 21 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Håll käften, Thierry Henri. 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,193 Morron, Rebecca. 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,821 - Morron, Ted. - Hej. 24 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 Ja. 25 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Så, vill du... 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,463 Du vet, vill du prata om det? 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,343 Jag är inte redo att prata om det än. 28 00:01:36,054 --> 00:01:38,599 - Okej. - Godmorgon! 29 00:01:40,893 --> 00:01:44,479 Jösses, jösses, jösses, vilken natt, vilken natt. 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 Förlåt för allt oljud. 31 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 Morgon, töntar. Varsågoda för allt oljud. 32 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 Milady. 33 00:01:59,036 --> 00:02:00,454 Rebecca, ta inte illa upp. 34 00:02:00,454 --> 00:02:02,664 Jag kikade i din garderob och lånade denna klänning. 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,876 Det är en blazer. Men ja. Ta för dig. 36 00:02:07,127 --> 00:02:09,463 Tack igen för att du lät oss sova här igår. 37 00:02:09,963 --> 00:02:14,009 Du vet... När jag fick Beards sms om att det hade läckt dödlig gas i området, 38 00:02:14,009 --> 00:02:16,762 antog jag att han bara skröt om en av sina episka fjärtar. 39 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 Visst är det galet att det här är sista gången vi vaknar upp så här? 40 00:02:26,188 --> 00:02:28,941 Jag menar, första och sista gången. Men, ni vet. 41 00:02:29,900 --> 00:02:31,443 Nej, nej, nej. 42 00:02:32,110 --> 00:02:34,446 Ja. Chefen vill inte prata om det än. 43 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 Jag vägrar inte prata om att du ska åka hem, Ted. 44 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 Jag vägrar acceptera att du inte ska komma tillbaka. 45 00:02:42,955 --> 00:02:44,581 Gud. Chefen. 46 00:02:45,666 --> 00:02:47,167 Jag håller med dig. 47 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 Jag börjar i gästrummet. 48 00:02:57,302 --> 00:03:01,348 - Nej! Nej, nej! Nej. - Nej. Nej, nej. Snälla. 49 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 Repen är inte skräp. 50 00:03:03,475 --> 00:03:05,519 En del är smutsigt med flit. 51 00:03:33,881 --> 00:03:37,801 Hör upp, hör upp, omklädningsrummet sammanträder härmed. 52 00:03:37,801 --> 00:03:40,512 Stå upp för hedervärde domare McAdoo. 53 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 Tystnad! 54 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 Sätt er. 55 00:03:55,569 --> 00:03:56,528 Domstolskassör. 56 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 Finns några böter kvar från säsongen? 57 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 {\an8}Det finns det, ers nåd. 58 00:04:01,241 --> 00:04:03,368 {\an8}Och kom ihåg att alla böter 59 00:04:03,368 --> 00:04:07,122 {\an8}går till säsongens avslutningsfest nu på söndag på restaurangen. 60 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 {\an8}Mycket bra. Fogde. 61 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 {\an8}Vänligen för fram behållaren. 62 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 {\an8}Assisterande utrustningsansvarige har den. 63 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 {\an8}Utrustningsansvariges assistent. 64 00:04:20,344 --> 00:04:22,554 {\an8}Kassör. Frigör böterna. 65 00:04:26,350 --> 00:04:30,145 {\an8}"Jan Maas. Sen till träningen. 200 pund." 66 00:04:31,772 --> 00:04:33,357 {\an8}- Inte mer än rätt. - Olydigt. 67 00:04:33,357 --> 00:04:34,691 {\an8}"Dani Rojas. 68 00:04:35,567 --> 00:04:39,780 {\an8}Messade inte grattis till en lagkamrat på födelsedagen. 100 pund." 69 00:04:40,656 --> 00:04:41,698 Protest, ers nåd. 70 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Jag la till ett litet hjärta på nån annans "grattis". 71 00:04:46,078 --> 00:04:46,912 Ogillas! 72 00:04:48,705 --> 00:04:50,082 "Jamie Tartt." 73 00:04:51,333 --> 00:04:55,254 "Somnade under lagets meditationsträning. 200 pund." 74 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 Wow. Somnade du? 75 00:04:56,630 --> 00:04:58,924 - Bror, alla sov. - Nej, inte jag. 76 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 Jag var bara den enda som snarkade. 77 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 Hallå. Vänta. 78 00:05:06,598 --> 00:05:09,518 - Var det nåt mer? - Det var allt, ers nåd. 79 00:05:10,227 --> 00:05:13,438 Då så. Och slutligen, Nathan Shelley. 80 00:05:14,898 --> 00:05:17,150 {\an8}För att ha missat alla träningstillfällen, 81 00:05:17,150 --> 00:05:20,946 {\an8}varje match och lagmiddag den här säsongen, 82 00:05:22,030 --> 00:05:24,908 {\an8}bötfäller jag dig med 5 000 pund! 83 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 {\an8}Inte mer än rätt. Jag menar, jag förtjänar det. 84 00:05:27,870 --> 00:05:33,125 {\an8}Nu kan festen ha öppen bar och livebandkaraoke. 85 00:05:51,810 --> 00:05:52,644 Hej. 86 00:05:54,021 --> 00:05:57,357 Förlåt. Nån dag kommer jag skrämma dig. 87 00:05:58,650 --> 00:06:02,404 Lätt gjort. Fråga bara vad jag tänker på. 88 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 {\an8}Vad tänker du på? 89 00:06:08,785 --> 00:06:09,828 {\an8}Grejer. 90 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 {\an8}Skrämmande. 91 00:06:14,791 --> 00:06:15,959 {\an8}Kul att se dig, Roy. 92 00:06:19,922 --> 00:06:22,966 {\an8}- Morron, Keeley. - Morron. 93 00:06:26,929 --> 00:06:30,015 NÅN SER FRAM EMOT ATT DU SKA KOMMA HEM... 94 00:06:33,310 --> 00:06:34,895 {\an8}DITO. 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,691 - Tja. - Hej. 96 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 Vart tog du vägen? Jag trodde du var bakom mig. 97 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Jane hade en överraskning. 98 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 - Vad trevligt. - Mitt pass. 99 00:06:46,698 --> 00:06:50,327 {\an8}Som hon klippte i småbitar så att jag inte skulle kunna lämna landet. 100 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 - Tur att du har dubbelt medborgarskap. - Tredubbelt. 101 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 - Vatikanstaten är ett land. - Sant. 102 00:06:59,378 --> 00:07:03,757 {\an8}Mina herrar. Jag kan självklart inte avsluta boken förrän säsongen är slut. 103 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 {\an8}Men innan ni åker vill jag gärna höra era åsikter. 104 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 {\an8}Säg till om det är nåt ni inte håller med om. 105 00:07:10,097 --> 00:07:12,766 Jag utelämnar inget, men jag säger gärna hur ni har fel. 106 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 Helvete! 107 00:07:18,730 --> 00:07:19,898 Allt okej, Roy? 108 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 {\an8}Hur vet man om en tjej gillar en eller ej? 109 00:07:25,612 --> 00:07:26,530 {\an8}Tja... 110 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 {\an8}...vet du, det kan bli en smaskig godbit för Diamanthundarna. 111 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 Nej. 112 00:07:36,331 --> 00:07:38,667 Nej! Nej! Nej! 113 00:07:43,630 --> 00:07:45,299 Så nära. 114 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 Jag ser fram emot den här djupdykningen, Trent. 115 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Tack. 116 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 Nix. 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,226 Föga originellt. 118 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Okej. 119 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 Överdrivet prosaisk. 120 00:08:00,689 --> 00:08:03,150 Jag ska smita ut en stund. 121 00:08:03,150 --> 00:08:06,612 Pressen undrar om du har några kommentarer angående Ruperts skilsmässa. 122 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 Ja, självklart. Men nej, inga kommentarer. 123 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 {\an8}- Smart. - Hög klass. 124 00:08:12,326 --> 00:08:14,703 {\an8}Vi går vidare, Leslie och jag undrar 125 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 {\an8}om du har några kommentarer gällande Ruperts skilsmässa. 126 00:08:17,748 --> 00:08:20,959 - Ju saftigare, desto bättre. Trygg zon. - Fortfarande ingen kommentar. 127 00:08:20,959 --> 00:08:22,127 Bu! 128 00:08:22,127 --> 00:08:25,214 Jag är ledsen. Jag bryr mig helt enkelt inte längre. 129 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 Vad mer? 130 00:08:28,717 --> 00:08:31,845 {\an8}Vi måste prata om vem som ska ersätta Ted. 131 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 {\an8}Jag har gjort en lista på de misstänkta, 132 00:08:35,182 --> 00:08:39,019 {\an8}och kastade in en baskettränare från Nya Zeeland som extra krydda. 133 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 {\an8}Visst. Jag kan inte tänka på det än. 134 00:08:46,443 --> 00:08:48,987 {\an8}Okej. Efter säsongen, alltså. 135 00:08:50,572 --> 00:08:53,408 {\an8}En sista sak från mig. Ett muntrare ämne, 136 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 {\an8}nu när vi har en garanterad plats i Champions League nästa säsong, 137 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 {\an8}har vi fått många erbjudanden om att köpa in sig i klubben. 138 00:09:02,000 --> 00:09:05,420 {\an8}Vårt värde är högre än nånsin, så det är värt att överväga. 139 00:09:05,420 --> 00:09:11,134 {\an8}Du avstår 49%, behåller kontrollen och tjänar en rejäl hacka. 140 00:09:11,134 --> 00:09:13,846 Vi kan köpa fler spelare, renovera arenan. 141 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 {\an8}Vi kanske kan skaffa flotta sittplatser. 142 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 {\an8}Såna med inbyggd värme som de har på Tottenham. 143 00:09:18,141 --> 00:09:20,352 {\an8}De är fantastiska... i februari. 144 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 {\an8}Jag satte på min av misstag förra sommaren, 145 00:09:23,272 --> 00:09:25,649 {\an8}och mina skinkor nästan smälte ihop. 146 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 {\an8}Tänk på saken. Det är bara 49%. 147 00:09:32,531 --> 00:09:33,365 {\an8}Leslie? 148 00:09:36,159 --> 00:09:38,871 {\an8}Hur mycket skulle jag få om jag sålde hela klubben? 149 00:09:39,788 --> 00:09:40,622 {\an8}Rebecca. 150 00:09:41,707 --> 00:09:42,916 {\an8}Du kan inte sälja klubben. 151 00:09:43,917 --> 00:09:45,043 {\an8}Varför inte? 152 00:09:45,627 --> 00:09:48,088 {\an8}Jag började bara med det här för att förstöra Ruperts liv. 153 00:09:48,088 --> 00:09:51,133 {\an8}Och han verkar klara det rätt bra själv. 154 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 {\an8}Så låt höra, Leslie. Hur mycket? 155 00:09:57,222 --> 00:09:58,599 Jag vet inte. 156 00:09:58,599 --> 00:10:03,395 Jag skulle gissa runt två miljarder. 157 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 För helvete. 158 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 För helvete. 159 00:10:15,115 --> 00:10:16,158 Okej, Roy. 160 00:10:16,158 --> 00:10:18,619 Jag tror det räcker för idag. Du kan ta och avsluta. 161 00:10:21,121 --> 00:10:22,164 Roy, snälla. 162 00:10:26,043 --> 00:10:28,962 Vissla! Vissla! 163 00:10:28,962 --> 00:10:30,631 Kom igen, samlas. 164 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 Tack, Roy. 165 00:10:32,216 --> 00:10:35,135 Coach och jag ville inte göra nån stor grej av att det är vår sista träning. 166 00:10:35,135 --> 00:10:38,222 - Bara en vanlig dag. - Ja. Inget särskilt. Visst? 167 00:10:38,222 --> 00:10:40,724 Ja. Visst. 168 00:10:41,934 --> 00:10:43,143 Som ni vill. 169 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 - Det var olycksbådande. - Vad fan var det där? 170 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 Vad i helvete är det där? 171 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 Vad i helvete är det här? 172 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 Tack, grabbar. Det där var perfekt. 173 00:13:09,039 --> 00:13:11,291 Hej, Keeley. Älskar stövlarna. 174 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 Tack. 175 00:13:17,756 --> 00:13:19,842 - Hej, Nate. - Hej, Keeley. Allt bra? 176 00:13:19,842 --> 00:13:22,386 Ja. Det är så skönt att ha dig tillbaka. 177 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Tack. Det är skönt att vara tillbaka. 178 00:13:26,807 --> 00:13:28,600 - Hej. - Hej. 179 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 - Nittioett. - Nittiotvå. 180 00:13:30,227 --> 00:13:31,353 Hej, killar. 181 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 - Hej, Keeley. - Hej, Keeley. 182 00:13:33,021 --> 00:13:36,567 - Vad har vi här? - En sista-dagen-present. En till dig. 183 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 - Och en till dig. - Okej. 184 00:13:38,652 --> 00:13:40,487 Öppna dem inte förrän ni sitter på planet! 185 00:13:41,113 --> 00:13:43,282 Eller ännu bättre, gå inte ombord på planet. 186 00:13:44,491 --> 00:13:46,410 - Tack, Keeley. - Tack, Keeley. 187 00:13:50,497 --> 00:13:51,790 Är alla påklädda? 188 00:13:53,500 --> 00:13:54,710 Jaså, är det en sån dag? 189 00:13:55,836 --> 00:13:59,423 Kom ihåg att ni har en extra presskonferens imorgon kl 12:00. 190 00:13:59,423 --> 00:14:05,345 Och ni är självsäkra, generösa, upprymda. Ni är jävla legender! 191 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 Tack, Keeley! 192 00:14:12,686 --> 00:14:15,189 - Keeley. - Hej, Jamie. 193 00:14:15,189 --> 00:14:16,607 - Allt bra? - Ja, du? 194 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 Ja, bra. Galen grej. 195 00:14:19,359 --> 00:14:22,696 Nike vill att jag flyger till Brasilien för en reklaminspelning. 196 00:14:22,696 --> 00:14:26,366 Men jag sa att jag inte gör det utan att ha min reklamagent med mig. 197 00:14:26,366 --> 00:14:29,369 Som ser till att jag inte klantar mig. Vad säger du? 198 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 - Inte min grej. - Ja. 199 00:14:31,997 --> 00:14:33,582 - Jag jäklas med dig. - Jaså? 200 00:14:33,582 --> 00:14:34,499 - Ja. - Ja? 201 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - Ja. Tack. - Grattis. 202 00:14:37,836 --> 00:14:41,173 Ja, coolt. Så nån från Nike kommer att ringa dig. 203 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Namnet börjar med W. Slutar med W. Jag vet inte... 204 00:14:45,677 --> 00:14:46,803 - Jag fixar det. - Okej. 205 00:14:46,803 --> 00:14:47,971 - Tack, Jamie. - Ja. 206 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 Du, Jamie. 207 00:14:59,441 --> 00:15:00,442 Ja? 208 00:15:02,236 --> 00:15:03,445 Vill du ta en öl sen? 209 00:15:04,488 --> 00:15:06,240 Du sa ju att jag inte fick dricka öl längre? 210 00:15:06,240 --> 00:15:08,075 Du är med mig, så du får frikort. 211 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 Ja, sjyst. Jag är på. 212 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 - Sjyst. - Sjyst. 213 00:15:16,834 --> 00:15:17,876 Är ni två vänner nu? 214 00:15:19,002 --> 00:15:21,129 - Ja. Antar det. - Underbart. 215 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Ja. 216 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 Jäkligt bra, ja. 217 00:15:27,219 --> 00:15:30,514 Ska jag använda den posen eller den här? 218 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 - Ingen av dem. - Jag gick just med i bantr. 219 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 Borde jag... 220 00:15:33,433 --> 00:15:36,270 Jag menar, när din far dog, var jag rädd för att vara ensam. 221 00:15:36,270 --> 00:15:39,773 Men jag har lärt mig så mycket om mig själv det här året, 222 00:15:39,773 --> 00:15:43,527 och jag har haft rätt hela tiden. Jag är verkligen exceptionell. 223 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 Visst. Mor, du vet att Ted inte är döende. 224 00:15:48,115 --> 00:15:54,329 - Han flyttar bara tillbaka till USA. - Du säger potatis, du säger potatis. 225 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 Jag har funderat på att sälja klubben. 226 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - Jag vet. Är det galet? - Nej! Nej, jag älskar det. 227 00:16:05,883 --> 00:16:08,427 Kör. Ta pengarna och dra. 228 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 Utforska världen. 229 00:16:11,013 --> 00:16:13,140 Än viktigare, utforska dig själv. 230 00:16:14,308 --> 00:16:17,019 Igår drömde jag att jag var cabaretsångerska i Japan. 231 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 Lägg av. 232 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 Nej, du gav mig gåshud. 233 00:16:21,773 --> 00:16:23,442 Jag drömde exakt samma sak. 234 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Du var tandläkare i Taiwan, men... 235 00:16:26,153 --> 00:16:27,821 - men... - Åh, mor. 236 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 Nåväl, potatis, potatis. 237 00:16:32,326 --> 00:16:33,535 Ska du på matchen på söndag? 238 00:16:34,161 --> 00:16:36,455 Raring, jag kan inte. Ledsen. 239 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 Jag har velat skaffa en tatuering, 240 00:16:39,750 --> 00:16:42,669 så jag ska träffa en specialist som kan ta bort den om jag hatar den. 241 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 Men jag träffade Tish häromdagen. 242 00:16:46,215 --> 00:16:49,051 Hon sa vem som skulle vinna matchen. Vill du veta? 243 00:16:49,760 --> 00:16:53,013 Jag har fått mer än nog av Tishs jäkla förutspåelser 244 00:16:53,013 --> 00:16:55,641 för att räcka livet ut, tack så mycket. 245 00:16:55,641 --> 00:17:00,395 Men säg åt henne att hon är en bedragare som utnyttjar folks svagheter. 246 00:17:01,605 --> 00:17:03,315 Precis det hon sa att du skulle säga. 247 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 Nåt mer, mina damer? 248 00:17:05,483 --> 00:17:08,862 Jag skulle vilja ha sinnesro till min dotter. 249 00:17:08,862 --> 00:17:10,656 Och hela hennes generation. 250 00:17:10,656 --> 00:17:14,451 Det måste vara hemskt för dem att ligga vakna om natten och hemsökas 251 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 av hur jävla enkelt de har haft det. 252 00:17:21,708 --> 00:17:23,292 För helvete. 253 00:17:24,211 --> 00:17:26,421 Vi tar notan. Tack, Mae. 254 00:17:26,421 --> 00:17:29,341 Den har de där gentlemännen tagit hand om. 255 00:17:32,427 --> 00:17:35,264 Vi ville bara tacka för allt du har gjort för klubben. 256 00:17:35,264 --> 00:17:37,975 Ja. Kärleken och omtanken du har för laget är inspirerande. 257 00:17:38,934 --> 00:17:40,561 Typ som modern vi aldrig haft. 258 00:17:40,561 --> 00:17:44,064 Vad skumt. För jag är som modern hon aldrig haft. 259 00:17:44,064 --> 00:17:46,984 Jag antar att det gör dig till mormodern vi aldrig haft. 260 00:17:46,984 --> 00:17:48,402 Nej, det gör det inte. 261 00:17:52,489 --> 00:17:54,950 - Varför sa du så? - För att vara trevlig. 262 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 Har jag berättat? Jag lär mig att... 263 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 Vad heter det? Skateboard? 264 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 Menar du skateboard? 265 00:18:05,502 --> 00:18:08,589 - Ja, ja. Skateboard. På riktigt. - Är du duktig? 266 00:18:09,298 --> 00:18:10,340 Kommer att bli. 267 00:18:19,975 --> 00:18:21,727 Så du skrattar ändå. 268 00:18:21,727 --> 00:18:27,024 Men du gör det inte förrän på sidan 43? Och inte ens ett stort skratt. 269 00:18:27,024 --> 00:18:30,194 Det där var mer ett högljutt näsandetag. En utandning. 270 00:18:30,194 --> 00:18:34,656 Du, Trent. Jag vet att folk har delade uppfattningar om polisen idag, 271 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 men alla människor är emot skrattpolisen. 272 00:18:38,994 --> 00:18:41,330 Ja. Ja, förlåt. 273 00:18:43,290 --> 00:18:44,291 Ja. 274 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 Jag vill bara att du ska gilla den. 275 00:18:51,089 --> 00:18:52,216 Jag lämnar dig ifred. 276 00:18:55,886 --> 00:18:58,013 - Godnatt, Trent. - Godnatt. 277 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 {\an8}LASSOS SÄTT AV TRENT GRIMM 278 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Värt att vänta på. 279 00:19:39,972 --> 00:19:44,101 Vad som än händer på söndag, ska du veta att jag är stolt över dig. 280 00:19:45,811 --> 00:19:47,437 Allt arbete du lagt ner i år. 281 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 Ja. Ja, tack. 282 00:19:51,900 --> 00:19:55,988 Och tack för din hjälp, du vet. 283 00:19:55,988 --> 00:19:59,908 För att ha motiverat mig, uppmuntrat mig. 284 00:20:01,535 --> 00:20:04,580 Jag har egentligen aldrig fått det från äldre män i mitt liv. 285 00:20:06,790 --> 00:20:09,042 Ärligt snack, mannen. Tack. 286 00:20:16,550 --> 00:20:20,387 Och du, jag vet att du har känslor för Keeley. 287 00:20:21,430 --> 00:20:26,268 Hoppas bara att den skiten aldrig kommer i vägen för vår vänskap. 288 00:20:28,187 --> 00:20:31,398 - Ja. Nej, ja, jag också. - Bra. 289 00:20:33,150 --> 00:20:34,151 Det är bra. 290 00:20:35,819 --> 00:20:37,446 För jag och Keeley har börjat prata igen. 291 00:20:39,990 --> 00:20:43,785 - Jaså? - Ja. Vi tar det lugnt. 292 00:20:44,661 --> 00:20:47,956 Men hon är kvinna, så man vet aldrig, visst? 293 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 Det är inget officiellt mellan er två? 294 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 Tja... 295 00:20:57,341 --> 00:21:00,260 Nej, men det kommer att bli. 296 00:21:01,345 --> 00:21:05,015 Jag vill att du ska veta för jag vill inte att du blir sårad... 297 00:21:05,849 --> 00:21:09,311 Jag tycker det är bäst om du backar. 298 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 Nej. 299 00:21:19,154 --> 00:21:20,572 Vad fan menar du med "nej"? 300 00:21:21,156 --> 00:21:25,160 Jag menar, att om ni två inte har nåt officiellt, backar jag inte. 301 00:21:27,079 --> 00:21:27,913 Varför inte? 302 00:21:27,913 --> 00:21:32,334 För att jag vet i mitt hjärta att jag och Keeley är menade för varandra. 303 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 Dra åt helvete. Du är ett barn. 304 00:21:34,461 --> 00:21:36,547 Du kan dra åt helvete. Ditt håriga gamla russin. 305 00:21:37,840 --> 00:21:41,468 - Glöm inte att jag var med henne först. - Ja, men jag var med henne sist. 306 00:21:42,177 --> 00:21:43,637 Det har gått ett år, kompis. 307 00:21:44,471 --> 00:21:47,182 Det har gått en månad, kompis. 308 00:21:59,069 --> 00:22:04,116 Hennes video som blev läckt, den gjorde hon till mig. 309 00:22:20,424 --> 00:22:22,217 Jag är redo att prata om det nu. 310 00:22:42,988 --> 00:22:44,531 Jag tänker sälja klubben. 311 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 Om du slutar, slutar jag. 312 00:23:02,633 --> 00:23:04,134 Det finns en annan möjlighet. 313 00:23:05,135 --> 00:23:06,470 Båda stannar. 314 00:23:12,935 --> 00:23:16,313 Jag respekterar att du behöver åka hem till din son, Ted. 315 00:23:17,231 --> 00:23:22,402 Men jag vill att du överväger möjligheten att det här är ditt hem. 316 00:23:24,738 --> 00:23:29,618 Henry kan komma och bo här och gå i några av världens bästa skolor 317 00:23:29,618 --> 00:23:34,665 och njuta den livsomvälvande upplevelsen att vara i ett annat land. 318 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 Michelle kan komma hit och undervisa, 319 00:23:39,002 --> 00:23:43,215 få sina kvalifikationer och åka hem som prefekt. 320 00:23:48,637 --> 00:23:52,599 Higgins har sagt att om jag säljer 49% av laget, 321 00:23:53,225 --> 00:23:56,770 har jag råd att göra dig till en av de högst betalda tränarna i ligan. 322 00:24:02,401 --> 00:24:04,444 Folk kommer säga att jag är galen, men... 323 00:24:07,656 --> 00:24:10,576 Du skulle ändå vara underbetald jämfört med din betydelse för klubben. 324 00:24:19,918 --> 00:24:21,128 Snälla, kan du stanna? 325 00:24:27,718 --> 00:24:30,179 Det är nu du säger att du måste sova på saken och jag säger: 326 00:24:30,179 --> 00:24:33,140 "Ja, självklart." Och sen gör vi exakt samma sak imorgon. 327 00:24:42,482 --> 00:24:44,443 Men du vet redan vad du tänker svara, visst? 328 00:24:48,363 --> 00:24:50,157 - Det vet jag, ja. - Jag vet. 329 00:24:52,034 --> 00:24:53,118 Jag var tvungen att försöka. 330 00:24:57,289 --> 00:24:58,290 Då så. 331 00:25:00,209 --> 00:25:01,418 Då var det avgjort. 332 00:25:05,214 --> 00:25:06,298 Båda två slutar. 333 00:25:10,802 --> 00:25:13,055 Jag har funderat över att resa utomlands. 334 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 Som i Eat, pray, love, visst? 335 00:25:18,602 --> 00:25:22,773 Snarare Sup, sov, knulla. 336 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 För helvete. 337 00:25:43,502 --> 00:25:44,545 Han är okej. 338 00:25:50,467 --> 00:25:53,512 Okej. Vill ni berätta vad som hänt? 339 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Förhindrade ni ett rån? 340 00:25:58,141 --> 00:26:00,853 Räddade ni valpar från en brinnande byggnad? 341 00:26:01,562 --> 00:26:03,856 - Vill du? - Varsågod. 342 00:26:06,984 --> 00:26:09,236 - Vi började bråka om dig. - Ni vad? 343 00:26:10,028 --> 00:26:14,116 Vi började slåss över vem som får vara med dig. 344 00:26:14,741 --> 00:26:16,910 Sen tänkte vi: "Är vi neandertalare, eller?" 345 00:26:17,578 --> 00:26:20,998 Ja, och det är vi inte. Så vi kom på en bättre idé. 346 00:26:20,998 --> 00:26:22,332 Snälla, säg det inte. 347 00:26:22,332 --> 00:26:23,584 Du får välja. 348 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 Välj vilken av oss du vill vara tillsammans med. 349 00:26:28,839 --> 00:26:30,883 Och sen blir det så. 350 00:26:30,883 --> 00:26:32,843 - Piff-paff-puff. - Sen är det kirrat. 351 00:26:32,843 --> 00:26:34,636 Så jag får välja? 352 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 - Ja. - I stort sett. 353 00:26:47,441 --> 00:26:50,903 - Vi är fan idioter. - Japp, japp, japp. 354 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 Är du hungrig? 355 00:26:55,866 --> 00:27:00,329 Tja, du är fortfarande i träning, men du kan få iaktta mig käka en kebab. 356 00:27:03,832 --> 00:27:04,875 Jag tänker äta kyckling. 357 00:27:22,935 --> 00:27:24,144 - Hej. - Helvetes jävla skit! 358 00:27:24,144 --> 00:27:25,938 Jag är ledsen. 359 00:27:25,938 --> 00:27:29,691 Jag försökte smyga fram mjukt som en mänsklig bomullstuss. 360 00:27:29,691 --> 00:27:31,318 Nej, förlåt mig. Jag är här sent. 361 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 Det gör inget. 362 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Ja. 363 00:27:48,836 --> 00:27:51,338 - Du, Ted... - Jag vet. Det är okej. 364 00:27:51,338 --> 00:27:53,674 Nej, snälla, snälla. Kan du inte låta mig säga det? 365 00:27:56,093 --> 00:27:57,094 Förlåt mig. 366 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 Jag är så ledsen. 367 00:28:02,516 --> 00:28:03,642 Åh, kompis. 368 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Förlåt mig. 369 00:28:19,116 --> 00:28:20,200 Vet du det lustiga? 370 00:28:21,743 --> 00:28:23,036 Du rev bara sönder den en gång. 371 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 Jag slet ner och rev sönder den där jäkeln två gånger. 372 00:28:26,999 --> 00:28:28,458 - På riktigt? - Ja. 373 00:28:29,585 --> 00:28:31,003 Så du var redan förlåten, du vet? 374 00:28:31,003 --> 00:28:32,212 Okej. 375 00:28:33,505 --> 00:28:34,506 Okej. 376 00:28:42,931 --> 00:28:44,016 Men det ska du veta, 377 00:28:45,267 --> 00:28:46,560 att när jag tittar upp där... 378 00:28:48,729 --> 00:28:49,771 ...så ser jag den än. 379 00:28:57,112 --> 00:28:58,363 Är det skumt? 380 00:28:58,363 --> 00:29:01,241 Nej, det är underbart. 381 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 Godnatt, Nate. 382 00:29:11,210 --> 00:29:12,211 Godnatt, Ted. 383 00:29:34,274 --> 00:29:37,444 AFC Richmond bildades 1897, 384 00:29:37,444 --> 00:29:40,822 och sedan dess har laget varit sinnebilden av medelmåttighet. 385 00:29:41,323 --> 00:29:44,159 De har varit bra. De har varit dåliga. Mest dåliga. 386 00:29:44,159 --> 00:29:45,744 Aldrig i klubbens historia 387 00:29:45,744 --> 00:29:48,914 har de varit så nära det de kan åstadkomma idag: 388 00:29:48,914 --> 00:29:51,124 att vinna ett Premier League-mästerskap. 389 00:29:51,124 --> 00:29:53,377 Ödet ligger inte endast i deras händer. 390 00:29:53,377 --> 00:29:56,505 Deras motståndare i Manchester har sista ordet. 391 00:29:56,505 --> 00:29:57,923 Men Richmonds trogna är här 392 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 för att applådera sitt lag för det de redan åstadkommit 393 00:30:01,009 --> 00:30:02,803 och se om en mirakulös säsong... 394 00:30:02,803 --> 00:30:04,847 - AFC Richmond. - ...kan bli översinnlig. 395 00:30:04,847 --> 00:30:08,141 Hej. Det borde finnas en biljett åt mig under namnet... 396 00:30:09,059 --> 00:30:10,227 "Wynonna Judd." 397 00:30:10,227 --> 00:30:12,020 MATCHDAG VIP-BILJETTUTLÄMNING 398 00:30:12,020 --> 00:30:13,105 Tack. 399 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 Tack. 400 00:30:15,190 --> 00:30:18,318 - Såg du hur den där killen glodde på mig? - Fullkomlig psykopat. 401 00:30:20,028 --> 00:30:21,446 Allt bra, grabbar? Allt bra? 402 00:30:21,446 --> 00:30:23,115 - Jag tror vi kommer vinna. - Jag med. 403 00:30:23,115 --> 00:30:24,324 Sen då? 404 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 Om Richmond vinner ligan, vad har vi då kvar att kämpa för? 405 00:30:27,578 --> 00:30:28,662 Att drömma om? 406 00:30:28,662 --> 00:30:31,373 Att skapa en riktig relation med nån och bilda familj? 407 00:30:33,458 --> 00:30:34,459 Ja. 408 00:30:36,336 --> 00:30:37,462 - Trist. - Ja. 409 00:30:37,462 --> 00:30:39,506 ...en förödmjukande nedflyttning. 410 00:30:39,506 --> 00:30:41,884 Det har varit en galen säsong, Arlo. 411 00:30:41,884 --> 00:30:44,136 Jag är faktiskt nervös. Är du nervös? 412 00:30:44,136 --> 00:30:45,762 Nix, pappa tar hem det här. 413 00:30:45,762 --> 00:30:46,889 Okej, okej. 414 00:30:46,889 --> 00:30:49,516 Vem är redo att tillbringa två timmar med att titta på matchen 415 00:30:49,516 --> 00:30:52,769 tills den slutar i ytterst spännande oavgjort 0-0? 416 00:30:57,024 --> 00:31:01,069 Ganska nyligen var Ted i underläge här på stadion. 417 00:31:01,069 --> 00:31:05,115 Nu tittar han ner från elitseriens högsta höjd. 418 00:31:05,115 --> 00:31:06,700 Det är helt ologiskt! 419 00:31:06,700 --> 00:31:10,412 För två år sen spelade vi så dåligt, att vi flyttades ner från Premier League 420 00:31:10,412 --> 00:31:12,164 till en lägre liga som kallades... 421 00:31:12,164 --> 00:31:14,416 - Championship. - Det är helt ologiskt. 422 00:31:14,416 --> 00:31:18,086 I år spelade vi så bra att vi kvalificerade oss till en annan liga 423 00:31:18,086 --> 00:31:19,922 - och den kallas... - Champions League. 424 00:31:19,922 --> 00:31:23,217 En helt annan liga, men typ samma namn. Det är inte logiskt. 425 00:31:23,217 --> 00:31:26,345 Och nu säger ni att för att komma med i "Champions League", 426 00:31:26,345 --> 00:31:29,223 - kan man hamna så lågt som på... - Fjärde plats. 427 00:31:29,223 --> 00:31:32,226 Det är inte logiskt. Varför? 428 00:31:34,686 --> 00:31:35,812 Pengar. 429 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Okej, då är det logiskt. 430 00:31:37,439 --> 00:31:39,566 - Okej. Så är det. - Tack. 431 00:31:40,359 --> 00:31:43,987 Hej. Ja, förlåt. Ursäkta att jag avbryter och så. 432 00:31:43,987 --> 00:31:46,365 Jag ville bara önska er alla lycka till. 433 00:31:47,366 --> 00:31:50,369 Önska er två lycka till, för sista gången. 434 00:31:51,370 --> 00:31:53,872 Den här säsongen. Inte sista gången ni har lyckan med er. 435 00:31:54,665 --> 00:31:56,583 Det behöver inte bli en avskräckande historia. 436 00:31:56,583 --> 00:31:58,585 Jag försöker inte förhäxa nåt eller så. 437 00:31:58,585 --> 00:32:00,712 Ja, nej. Jag fattar, Nate. Tack. 438 00:32:00,712 --> 00:32:01,839 Tack, mannen. 439 00:32:01,839 --> 00:32:03,757 Tack. Då så. 440 00:32:04,466 --> 00:32:06,009 Det här känns bekant. 441 00:32:07,594 --> 00:32:09,054 Åh, ja. 442 00:32:11,098 --> 00:32:14,226 Ska jag gå ut och låta er återförenas på riktigt? 443 00:32:14,893 --> 00:32:17,020 Stå kvar, Trenthouse Magazine. 444 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 Du tillhör gänget nu. 445 00:32:20,232 --> 00:32:22,234 - Japp. Oss blir du inte av med. - Tack. 446 00:32:23,652 --> 00:32:25,153 Får jag bli en Diamanthund? 447 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Okej, vänta lite. Vänta, vänta, vänta. 448 00:32:42,379 --> 00:32:43,797 Vad i helvete gör ni? 449 00:32:44,756 --> 00:32:47,801 Jag antar att vi letar efter kameror, vi tror nån driver med oss. 450 00:32:47,801 --> 00:32:49,970 - Ja, det tror jag också. - Ja. 451 00:32:49,970 --> 00:32:51,597 Jag skämtar fan inte. 452 00:32:55,934 --> 00:32:57,853 Okej. Diamanthundarna, sitt fint. Kör. 453 00:33:06,153 --> 00:33:07,404 Okej. Mr Roy Kent. 454 00:33:07,404 --> 00:33:09,698 Du vet, skäll loss. Snälla. 455 00:33:11,283 --> 00:33:12,576 Det senaste året 456 00:33:13,493 --> 00:33:18,332 har jag kämpat som ett as för att försöka förändras. 457 00:33:20,250 --> 00:33:23,045 Men tydligen har jag inte lyckats, för att... 458 00:33:25,589 --> 00:33:27,132 Jag är fortfarande jag. 459 00:33:32,387 --> 00:33:36,266 - Vänta. Ville du vara nån annan? - Ja. 460 00:33:37,476 --> 00:33:38,560 Nån bättre. 461 00:33:43,065 --> 00:33:44,316 Kan folk förändras? 462 00:33:56,286 --> 00:33:58,330 Jag tror inte att vi förändras, 463 00:33:58,330 --> 00:34:02,417 vi bara lär oss acceptera dem vi alltid varit, du vet? 464 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 Nej. Jag tror folk kan förändras. 465 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 Det kan de. 466 00:34:09,800 --> 00:34:12,928 Ibland till det sämre och ibland till det bättre. 467 00:34:17,014 --> 00:34:20,018 Inte jag. Jag är samma jävla idiot jag alltid har varit. 468 00:34:21,018 --> 00:34:22,688 Jag håller inte med, grabben. 469 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 Jag menar, kom igen, mannen. 470 00:34:24,188 --> 00:34:27,359 Du dök upp från ingenstans och bad om att få bli en Diamanthund. 471 00:34:28,277 --> 00:34:29,402 Det är en stor förändring. 472 00:34:29,402 --> 00:34:30,862 - Visst? - Japp. 473 00:34:31,822 --> 00:34:33,824 Förändring handlar inte om att bli perfekt. 474 00:34:34,533 --> 00:34:37,244 Perfektion suger. Perfekt är tråkigt. 475 00:34:37,244 --> 00:34:39,121 Förutom Nyckeln till frihet. Den är inte tråkig. 476 00:34:39,121 --> 00:34:40,455 - Japp. - Sant. 477 00:34:40,455 --> 00:34:42,875 Ja. Det finns perfekta filmer. Tillbaka till framtiden. 478 00:34:42,875 --> 00:34:44,501 - Hajen. - Hajen. Ja. 479 00:34:44,501 --> 00:34:46,879 - Jag vill påstå att Trents hår är perfekt. - Gud, ja. 480 00:34:46,879 --> 00:34:48,505 - Tack. - Inte alls tråkigt. 481 00:34:48,505 --> 00:34:51,175 Visst. Mänskliga attribut. Grace Kellys ögon. 482 00:34:51,175 --> 00:34:54,136 - Andra sidan av kudden. - Den är helt perfekt. 483 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 Det finns perfekta analogier. 484 00:34:55,512 --> 00:34:58,307 - Bakpotatis, ost och bönor. - Det låter perfekt. 485 00:34:58,307 --> 00:35:00,267 Perfekta maträtter. Spaghetti bolognese. 486 00:35:00,267 --> 00:35:02,603 - Billy Joels album The Stranger. - Ja, det är perfekt. 487 00:35:02,603 --> 00:35:04,396 Ja! Det finns perfekta konstverk. 488 00:35:04,396 --> 00:35:06,607 Det finns perfektion omkring oss, om vi tittar. 489 00:35:06,607 --> 00:35:09,818 Det mäktiga redwoodträdet. Men jag talade om perfektion i människor. 490 00:35:10,652 --> 00:35:12,946 - Visst. Ja. Nej, jag fattar. - Visst. Absolut. 491 00:35:12,946 --> 00:35:15,449 Mänskliga varelser kommer aldrig bli perfekta, Roy. 492 00:35:15,449 --> 00:35:20,996 Det bästa vi kan göra är att fortsätta be om hjälp och ta emot den när man kan. 493 00:35:21,663 --> 00:35:25,167 Om man fortsätter göra det, fortsätter man förbättras. 494 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 Det kan tillägas vår lista på perfekta saker. 495 00:35:34,384 --> 00:35:36,386 - Ding, ding, ding. - Okej. 496 00:35:38,055 --> 00:35:39,056 Tack. 497 00:35:46,146 --> 00:35:47,481 Vill nån annan prata? 498 00:35:49,733 --> 00:35:50,776 Jag har en flickvän. 499 00:35:53,987 --> 00:35:55,781 Hon heter Jade, och hon är faktiskt perfekt. 500 00:36:06,834 --> 00:36:08,085 - George. - Rupert. 501 00:36:08,752 --> 00:36:09,753 Är ni redo? 502 00:36:09,753 --> 00:36:12,256 Lugn, jag tänker inte låta dig förlora till din exfru. 503 00:36:13,340 --> 00:36:15,342 Jag menar, din första exfru. 504 00:36:15,926 --> 00:36:19,221 Jag menar, din förra, senaste exfru... 505 00:36:19,221 --> 00:36:21,390 - Du vet vad jag menar. - Bara slå dem. 506 00:36:24,560 --> 00:36:25,894 Vinn. 507 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 Ja, chefen. 508 00:36:28,814 --> 00:36:31,108 Vi måste tala om elefanten i rummet. 509 00:36:31,108 --> 00:36:34,361 Osmakliga anklagelser om sexuell otillbörlighet 510 00:36:34,361 --> 00:36:37,364 har gjort att Rupert Mannion riskerar att förlora sin klubb. 511 00:36:37,364 --> 00:36:41,451 Sanningen är att med en vinst idag, landar Hammers i Champions League, 512 00:36:41,451 --> 00:36:43,287 en fjäder i Mannions hatt, 513 00:36:43,287 --> 00:36:45,873 som kan hålla honom vid makten lite längre. 514 00:36:50,043 --> 00:36:53,463 Så det är här de gömmer det vackra folket. 515 00:36:55,883 --> 00:36:56,842 Hej, Rupert. 516 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 Rebecca. 517 00:37:01,471 --> 00:37:03,557 - Hej, Sassy. - Tjena. 518 00:37:03,557 --> 00:37:05,100 Vilken turgubbe du är. 519 00:37:06,602 --> 00:37:08,770 Oavsett vad som händer idag, vinner ett lag du älskar. 520 00:37:13,358 --> 00:37:15,861 Hörde nyheterna. Aj. 521 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 Det verkar som om du kommer förlora ännu ett lag. 522 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 Gud, du gör av med lag som med fruar. 523 00:37:21,825 --> 00:37:22,993 Eller älskarinnor. 524 00:37:22,993 --> 00:37:25,245 Eller - antar jag - tuber med hemorrojdsalva. 525 00:37:27,372 --> 00:37:29,958 Men allvarligt talat, jag önskar dig väl... 526 00:37:31,376 --> 00:37:33,837 ...för du är fan sämst. 527 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 Kom igen, Richmond! 528 00:37:38,800 --> 00:37:40,761 - Ja! - Ja! 529 00:37:43,430 --> 00:37:48,101 - Du är visst på gott humör? - Ligger det nåt bakom ditt goda humör? 530 00:37:48,101 --> 00:37:50,896 Nåt som kanske påverkar var jag kommer jobba nästa år? 531 00:37:50,896 --> 00:37:52,856 - Efter matchen, Leslie. - Visst. 532 00:37:53,440 --> 00:37:55,651 - Chilla. - Chilla. Okej. 533 00:37:55,651 --> 00:37:57,778 Du, Barbara, är du ett fotbollsfan? 534 00:37:58,737 --> 00:38:00,030 Jag föredrar rugby. 535 00:38:00,030 --> 00:38:01,823 Det är mer vuxna män 536 00:38:01,823 --> 00:38:04,284 som kastar andra vuxna män i luften som vore de barn. 537 00:38:04,284 --> 00:38:06,161 - Och blod. - Ja. 538 00:38:06,161 --> 00:38:07,329 Vilket är trevligt. 539 00:38:10,123 --> 00:38:12,876 En till, grabbar. Kom igen. En till. 540 00:38:14,586 --> 00:38:18,215 Grabbar. Grabbar, grabbar, grabbar. Vi har just fått ett paket från Zava. 541 00:38:19,508 --> 00:38:22,427 Nej. Tack, men nej. Han ska inte få såra mig igen. 542 00:38:22,427 --> 00:38:24,638 - Det är t-shirtar. - Kan jag få två, tack? 543 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 Det finns ett kort. 544 00:38:28,350 --> 00:38:29,685 "Mina bröder. 545 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 "Lycka till mot West Ham. 546 00:38:32,479 --> 00:38:34,815 Njut av de här t-shirtarna och den här avokadon från min gård. 547 00:38:34,815 --> 00:38:38,986 Glöm inte, jag finns alltid inom er. Zava." 548 00:38:38,986 --> 00:38:41,071 Vadå, skickade han en avokado? 549 00:38:43,907 --> 00:38:45,617 Snacka om stor avokado. 550 00:38:45,617 --> 00:38:47,286 Hin håle, guacamole. 551 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Få se, bror. 552 00:38:52,249 --> 00:38:53,250 För helvete. 553 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Hej, Dani. 554 00:39:00,924 --> 00:39:03,093 Van Damme. Jag har också en gåva till dig, 555 00:39:03,093 --> 00:39:06,180 som ett förlåt för att jag förstörde ditt ansikte. 556 00:39:14,021 --> 00:39:15,981 MEDVETENHET - MÅNGKUNNIGHET KONDITION - FJÄRDE SAK? 557 00:39:15,981 --> 00:39:19,067 TOTALFOTBOLL ÄR AFC RICHMOND 558 00:39:23,906 --> 00:39:26,283 - Hur ser jag ut? - Underbar. 559 00:39:26,283 --> 00:39:28,785 Van Damme. Du ser ut som en superhjälte. 560 00:39:29,620 --> 00:39:31,955 Ja? Ja? 561 00:39:35,751 --> 00:39:38,378 - Merci, frère. - De nada, mi amigo. 562 00:39:40,672 --> 00:39:42,382 Är alla redo? Okej? Okej. 563 00:39:43,008 --> 00:39:44,885 Okej, grabbar. Hör upp nu. 564 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 Du. Snygg mask, Van Damme. 565 00:39:48,555 --> 00:39:51,642 Tack, Coach, men från och med nu kan ni kalla mig Zorro. 566 00:39:52,518 --> 00:39:55,812 - Uppfattat, Zoreaux. - Nej, nej, nej, det uttalas "Zorro". 567 00:39:57,523 --> 00:40:00,609 På grund av masken. Jag fattar. Bra där. Okej. 568 00:40:01,193 --> 00:40:04,947 Okej, killar, om ni väntar er nåt peppande från mig, ligger ni illa till. 569 00:40:04,947 --> 00:40:09,326 För jag är som Michael Flatley kl 23:59 på Irlands nationaldag, 570 00:40:09,326 --> 00:40:11,453 helt färdigsteppad. Fattar ni? 571 00:40:12,329 --> 00:40:14,039 Som tur är, bad jag coach Beard 572 00:40:14,039 --> 00:40:17,334 att fixa nåt litet för att inspirera och motivera er 573 00:40:17,334 --> 00:40:19,086 inför vår sista match tillsammans. 574 00:40:19,086 --> 00:40:21,338 - Coach, kör. - Samlas! 575 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 EN TILLBAKABLICK... 576 00:40:35,894 --> 00:40:38,772 ...FRÅN ERA TRÄNARE 577 00:41:08,719 --> 00:41:09,720 Kom igen, bror. 578 00:41:12,014 --> 00:41:14,224 - Barberaren. - Okej. 579 00:41:21,732 --> 00:41:23,400 Jul! 580 00:41:23,400 --> 00:41:26,236 Vi flyttas upp. Ja, vi flyttas upp. 581 00:41:26,778 --> 00:41:29,698 Vi flyttas upp. Ja, vi flyttas upp. 582 00:41:44,004 --> 00:41:45,005 Åh, fan. 583 00:41:46,632 --> 00:41:49,510 Som spelare vet man att matchen börjar innan visslan. 584 00:41:49,510 --> 00:41:53,096 Under uppställningarna måste man visa motståndaren att man är redo. 585 00:41:53,096 --> 00:41:55,057 Att man tänker vinna. 586 00:41:55,057 --> 00:41:58,644 - Richmond tycks gråta, Chris. - Intressant strategi. 587 00:41:58,644 --> 00:42:00,687 Har du nånsin gråtit innan en match? 588 00:42:00,687 --> 00:42:05,984 Bara under och efter. Aldrig innan. Innan matchen spyr man. 589 00:42:06,527 --> 00:42:10,614 Jag börjar bli känslosam. Chris, gör det nåt om jag gråter? 590 00:42:10,614 --> 00:42:13,408 Inte alls, Arlo. Gör det nåt om jag spyr? 591 00:42:14,326 --> 00:42:16,370 Jag tror att vi klantade oss med videon, Coach. 592 00:42:16,370 --> 00:42:19,039 Jag håller inte alls med. Eller hur, Roy? 593 00:42:19,831 --> 00:42:22,584 Ni satte den, fan. 594 00:42:27,714 --> 00:42:31,301 Matchen har pågått i en kvart och läget är fortfarande låst. 595 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Hörna för West Ham. 596 00:42:33,470 --> 00:42:35,055 Fin passning. 597 00:42:35,055 --> 00:42:36,640 Armando skjuter, 598 00:42:36,640 --> 00:42:38,517 men Van Damme räddar. 599 00:42:38,517 --> 00:42:39,852 Det är okej. 600 00:42:39,852 --> 00:42:43,313 - Jag hörde att han vill kallas Zorro nu. - Det var på tiden. 601 00:42:44,982 --> 00:42:46,733 Richmond tycks ha lugnat sig. 602 00:42:46,733 --> 00:42:50,654 De anfaller, tickar på lika exakt som en schweizisk klocka, 603 00:42:50,654 --> 00:42:53,156 med Jamie Tartt som mittkuggen. 604 00:42:53,782 --> 00:42:54,992 Tiki-taka-spel. 605 00:42:54,992 --> 00:42:56,827 Tiki-jävla-trist. 606 00:43:03,083 --> 00:43:07,421 Finlir från Tartt. Utsidan av skon till Rojas. 607 00:43:08,172 --> 00:43:09,506 - Så nära. - Fan! 608 00:43:10,549 --> 00:43:11,466 Fan. 609 00:43:11,466 --> 00:43:13,969 - Attans. - Men nåt hände i alla fall. 610 00:43:15,846 --> 00:43:18,765 Jamie Tartt kommer karva sönder West Ham om de tillåter det. 611 00:43:19,349 --> 00:43:24,271 Kom igen, Richmond! Kom igen, Richmond! 612 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 Det är okej, grabbar. Behåll lugnet och hitta energin. 613 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 Då kör vi, Greyhounds! 614 00:43:29,109 --> 00:43:31,195 West Ham ser farliga ut, Arlo. 615 00:43:32,946 --> 00:43:34,740 - Och Quizet gör mål... - Nej! 616 00:43:34,740 --> 00:43:36,658 - ...bakom Zorro. - För helvete! 617 00:43:38,202 --> 00:43:40,245 Det är okej. Det är okej. 618 00:43:43,165 --> 00:43:44,541 - Kom igen, Richmond! - Richmond! 619 00:43:44,541 --> 00:43:46,418 Kom igen, Richmond! 620 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 Trist för målisen, men masken är cool som fan. 621 00:43:49,505 --> 00:43:51,173 Masken är till hans favör, Chris. 622 00:43:51,173 --> 00:43:53,175 Det gör inget, grabbar. Kom igen! 623 00:43:55,969 --> 00:43:59,598 West Ham vinner mark. Richmond spelar bakåt. 624 00:44:01,391 --> 00:44:03,435 Kom igen, killar! 625 00:44:07,189 --> 00:44:08,190 Du, Nate. 626 00:44:08,690 --> 00:44:10,275 Ja. 627 00:44:10,275 --> 00:44:13,195 - Är det där det jag tror? - Japp. Man City gjorde just mål. 628 00:44:13,779 --> 00:44:16,990 I Manchester har City tagit ledningen mot Liverpool. 629 00:44:16,990 --> 00:44:18,659 Ingen fara. Då så. Okej. 630 00:44:18,659 --> 00:44:21,745 Här i västra London, går Hammers till attack. 631 00:44:25,040 --> 00:44:27,960 Richmond får absolut inte ge efter, Arlo. 632 00:44:28,627 --> 00:44:29,670 Och de gav efter! 633 00:44:29,670 --> 00:44:30,629 Nej! 634 00:44:30,629 --> 00:44:34,424 West Ham utökade sin ledning. Richmonds drömmar är krossade. 635 00:44:39,471 --> 00:44:41,098 Fan! Säg inte "fan". 636 00:44:46,687 --> 00:44:51,525 Och i halvtid leder West Ham med två mot Richmonds noll hopp om ligatiteln. 637 00:44:53,318 --> 00:44:56,238 Chris Powell, hur skulle du summera första halvlek? 638 00:44:56,238 --> 00:45:00,534 Richmonds Askungesaga tycks förvandlas till en stor, fet pumpa. 639 00:45:08,834 --> 00:45:11,086 - Bara kör. - Okej. 640 00:45:15,841 --> 00:45:18,010 Knip igen skinkorna och sätt ner munnarna! 641 00:45:20,888 --> 00:45:22,222 Ni vet vad jag menar. 642 00:45:25,934 --> 00:45:26,935 Tack, Coach. 643 00:45:31,148 --> 00:45:34,151 Okej, grabbar, vi har mycket att göra i andra halvlek. 644 00:45:34,151 --> 00:45:36,904 Men jag kommer till det strax. 645 00:45:36,904 --> 00:45:41,074 Nej, just nu är det enda jag vill att säga till er 646 00:45:41,074 --> 00:45:44,161 vilken ära det har varit att vara er tränare. 647 00:45:46,538 --> 00:45:48,665 Att ha fått arbeta med er alla de här tre åren 648 00:45:48,665 --> 00:45:51,084 har verkligen varit en av de bästa upplevelserna i mitt liv. 649 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Jag har älskat att lära känna var och en av er. 650 00:45:56,548 --> 00:45:59,510 Få höra om männen ni var 651 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 och på nära håll få följa de män ni har blivit. 652 00:46:06,600 --> 00:46:08,977 Och jag vill tacka er för ert tålamod gentemot mig. 653 00:46:08,977 --> 00:46:11,980 När jag dök upp här, visste jag inte ett skvatt om fotboll. 654 00:46:11,980 --> 00:46:13,440 Men nu... 655 00:46:13,440 --> 00:46:15,734 Nu vet jag i alla fall en sak om fotboll. 656 00:46:19,947 --> 00:46:22,908 Jag är bara så förbaskat stolt över att tillhöra det här laget. Ni vet? 657 00:46:24,910 --> 00:46:26,370 Och jag älskar er. 658 00:46:34,169 --> 00:46:35,295 Jag kommer sakna er alla. 659 00:46:40,008 --> 00:46:41,635 Nu då, den här andra halvleken... 660 00:46:44,346 --> 00:46:46,890 Jag vet inte vad som kommer hända. Fattar ni? 661 00:46:46,890 --> 00:46:48,308 Det vet ingen. 662 00:46:48,308 --> 00:46:50,519 Sporten vore inte lika rolig om vi visste. Ni vet? 663 00:46:51,562 --> 00:46:53,730 Och ni skulle förmodligen tjäna mindre, så... Ni vet? 664 00:46:55,941 --> 00:46:58,777 Vi vill inte veta framtiden. Nej, vi vill vara här och nu. 665 00:46:59,611 --> 00:47:01,613 Och hörni, jag vet att vi ligger under. 666 00:47:01,613 --> 00:47:04,366 Men det ska ni veta, 667 00:47:05,742 --> 00:47:10,122 att om ni spelar tufft, spelar smart, spelar tillsammans och bara, ni vet... 668 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 Bara gör det ni gör, 669 00:47:22,676 --> 00:47:26,305 så kan vi gå härifrån i vetskapen om att vi gjorde vårt bästa. 670 00:47:26,889 --> 00:47:29,558 - Att vi försökte. Visst? - Ja, Coach. 671 00:47:29,558 --> 00:47:30,809 Då så. 672 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 Har nån annan nåt att säga? 673 00:47:38,233 --> 00:47:40,235 - Coach. - Ja, Sam, vad vill du säga? 674 00:49:09,324 --> 00:49:11,076 Ja, vi kör. Vi kör. 675 00:49:13,996 --> 00:49:16,415 Det där är min bit. Jag vet var den ska vara. 676 00:49:25,507 --> 00:49:27,050 Den här ska hit. 677 00:49:30,053 --> 00:49:32,306 - Vänta. Nej, nej. - Precis där. 678 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 Så ja. 679 00:49:44,401 --> 00:49:48,155 Och där har vi den. Nummer fyra. Ja? 680 00:49:54,578 --> 00:49:55,704 Okej, in med händerna. 681 00:50:06,924 --> 00:50:10,219 Jag vet att folk brukar säga: "Borta bra men hemma bäst." 682 00:50:11,678 --> 00:50:13,639 Det är sant. Det vet ni. 683 00:50:18,352 --> 00:50:22,272 Men det finns inte så många ställen som AFC Richmond heller. 684 00:50:25,400 --> 00:50:26,318 Kapten? 685 00:50:28,737 --> 00:50:32,199 {\an8}- Richmond på tre. Ett, två, tre... - Richmond! 686 00:50:32,199 --> 00:50:33,283 {\an8}TRO 687 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 Greyhounds har kommit ut till andra halvleken 688 00:50:37,829 --> 00:50:41,291 som laget vi sett vinna 16 matcher i rad. 689 00:50:41,291 --> 00:50:44,336 De spelar en fotboll som är lika kul att se 690 00:50:44,336 --> 00:50:45,796 som den verkar vara att spela. 691 00:50:45,796 --> 00:50:48,048 Det får mig att önska att jag var där nere. 692 00:50:48,048 --> 00:50:51,176 Inte som spelare, för jag är gammal och skulle skada mig. 693 00:50:52,261 --> 00:50:53,887 Fräckt från Tartt. 694 00:50:55,639 --> 00:50:57,933 Rojas tar sig in. Han skjuter! 695 00:50:58,559 --> 00:50:59,768 Stolpe ut! 696 00:51:01,436 --> 00:51:02,855 Obisanya... 697 00:51:02,855 --> 00:51:04,565 ...stolpe ut igen! 698 00:51:04,565 --> 00:51:06,108 Nej, nej, nej! 699 00:51:06,108 --> 00:51:07,025 Hughes! 700 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 Ännu en miss! 701 00:51:13,574 --> 00:51:16,326 Tartt sätter den äntligen, 702 00:51:16,326 --> 00:51:19,371 i den 51:a minuten, och Richmond har en livlina! 703 00:51:19,371 --> 00:51:20,706 Ja! In med den! 704 00:51:20,706 --> 00:51:23,083 Ja, Jamie Tartt! Ja! 705 00:51:23,083 --> 00:51:25,043 Hela anfallsfyran var involverad. 706 00:51:25,043 --> 00:51:27,671 Och Tartt satte den. 707 00:51:27,671 --> 00:51:29,798 West Ham ligger illa till, Arlo. 708 00:51:29,798 --> 00:51:33,177 Det enda de inte kan tillåta är att låta Jamie Tartt sätta fart. 709 00:51:33,177 --> 00:51:36,180 För helvete, George, gör nåt. Täck upp honom. 710 00:51:36,180 --> 00:51:37,556 In med dig. 711 00:51:39,683 --> 00:51:41,310 Och här kommer Richmond igen! 712 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 Tartt villar bort motståndaren. 713 00:51:43,979 --> 00:51:45,314 Domare! 714 00:51:46,481 --> 00:51:48,192 Och det är straff! 715 00:51:48,192 --> 00:51:50,360 Richmond har varit outtröttliga den här halvleken. 716 00:51:50,360 --> 00:51:52,613 Nu har Tartt gett dem en chans att jämna ut. 717 00:51:52,613 --> 00:51:54,531 Okej. Då ska vi se. 718 00:51:55,574 --> 00:51:57,367 Professionellt av Tartt. 719 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 Inte direkt en dykning, men inte en foul heller. 720 00:52:01,246 --> 00:52:04,208 Ja, Jamie Tartt, ditt jävla geni! 721 00:52:06,668 --> 00:52:07,669 Du. 722 00:52:09,129 --> 00:52:10,547 Hamra in den, muchacho. 723 00:52:11,757 --> 00:52:12,758 Visst. 724 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 Krossa den, Capitán. 725 00:52:20,057 --> 00:52:21,600 Vad fan, bror? 726 00:52:21,600 --> 00:52:23,018 Okej. 727 00:52:24,520 --> 00:52:25,604 Bara ta den, kompis. 728 00:52:25,604 --> 00:52:27,481 - Bror. - Det blir kul. 729 00:52:29,816 --> 00:52:30,776 El Isaac. 730 00:52:31,860 --> 00:52:33,320 Kliver McAdoo fram? 731 00:52:33,320 --> 00:52:34,613 Åh, fan. 732 00:52:34,613 --> 00:52:35,822 Vänta, vad? 733 00:52:35,822 --> 00:52:37,908 Ska McAdoo ta straffen? 734 00:52:37,908 --> 00:52:39,785 Jag skulle inte lita på att han skulle ta en aspirin. 735 00:52:46,792 --> 00:52:50,003 Isaac McAdoo har aldrig satt en straff 736 00:52:50,003 --> 00:52:51,797 i hela sin karriär. 737 00:52:51,797 --> 00:52:55,634 - Galenskap från strafflinjen. - Kom igen, mannen. Det här fixar du. 738 00:53:02,307 --> 00:53:04,434 - Kom igen! - Fan. 739 00:53:04,434 --> 00:53:06,103 Mina herrar, utanför området, tack. 740 00:53:18,115 --> 00:53:19,616 Som ett frikast med fötterna. 741 00:53:20,701 --> 00:53:25,038 Det här är McAdoos stund. Sätter han den är comebacken på gång. 742 00:53:26,123 --> 00:53:28,959 Den gick över ribban och upp på läktaren! 743 00:53:35,716 --> 00:53:37,342 Vänta lite. 744 00:53:37,342 --> 00:53:40,637 Mike Dean vill titta närmare på nåt. 745 00:53:41,889 --> 00:53:42,848 - Vad? - Vänta. 746 00:53:54,359 --> 00:53:56,153 Mike Dean säger att det är mål. 747 00:53:56,153 --> 00:53:57,988 - Hur är det möjligt? - Vad? 748 00:53:59,156 --> 00:54:00,657 Sköt McAdoo just bollen 749 00:54:00,657 --> 00:54:03,327 - igenom det jävla nätet? - För helvete! 750 00:54:03,327 --> 00:54:04,912 Jag tror det, Chris. 751 00:54:06,663 --> 00:54:11,502 Vi har aldrig sett nåt liknande, och nu står det 2-2. 752 00:54:13,128 --> 00:54:14,588 2-2. 753 00:54:15,088 --> 00:54:18,884 West Ham är rasande. Vem kan klandra dem? 754 00:54:18,884 --> 00:54:22,679 Det här saknar motstycke. Vad var det som hände? 755 00:54:22,679 --> 00:54:25,015 Vi måste se om den där straffen, Arlo. 756 00:54:25,015 --> 00:54:28,227 Titta, som en kanon går bollen rakt igenom nätet! Och... 757 00:54:28,227 --> 00:54:30,521 Kära nån. Hoppas supportern är okej. 758 00:54:32,105 --> 00:54:34,024 Kom igen, Richmond! 759 00:54:37,361 --> 00:54:39,404 - Herregud. Där är han. - Oj, vad mycket blod. 760 00:54:39,404 --> 00:54:40,489 Ja! 761 00:54:44,284 --> 00:54:45,285 Äntligen. 762 00:54:48,205 --> 00:54:51,041 Resultatet av McAdoos övermänskliga fot 763 00:54:51,041 --> 00:54:54,628 blir en kort spelpaus medan man ersätter nätet. 764 00:55:05,597 --> 00:55:06,598 Vart är han på väg? 765 00:55:14,898 --> 00:55:17,109 Samlas! Samlas. Kom igen. 766 00:55:17,109 --> 00:55:21,280 Vänta, Rupert Mannion är ute på planen och på väg mot avbytarbänken! 767 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 - ...på väg rakt mot... - Du. 768 00:55:22,948 --> 00:55:25,409 - Vad håller du på med? - Vad fan håller du på med? 769 00:55:25,409 --> 00:55:27,369 Vad pratar du om? 770 00:55:27,369 --> 00:55:31,206 Tartt springer omkring där ute och gör fan som han vill. 771 00:55:31,206 --> 00:55:33,292 Ja. Men jag har redan två spelare på honom. 772 00:55:33,292 --> 00:55:34,751 Oskadliggör honom. 773 00:55:35,669 --> 00:55:38,338 - Skämtar du? - Gör dig av med honom. 774 00:55:38,338 --> 00:55:41,717 Det här är anmärkningsvärt. Rupert Mannion argumenterar 775 00:55:41,717 --> 00:55:43,927 med sin egen tränare nere på planen. 776 00:55:43,927 --> 00:55:45,637 - Sånt ser man inte så ofta. - Vad gör han? 777 00:55:45,637 --> 00:55:47,973 I alla fall inte sedan telefonen uppfanns. 778 00:55:48,682 --> 00:55:52,311 - Jag tänker inte spela så. - Gör som jag säger eller få sparken. 779 00:55:53,187 --> 00:55:54,605 Dra åt helvete. 780 00:55:54,605 --> 00:55:56,481 Kära nån. 781 00:55:56,481 --> 00:55:58,942 Fula scener här vid Nelson Road. 782 00:55:58,942 --> 00:56:00,819 Rupert Mannions vansinne syns. 783 00:56:00,819 --> 00:56:03,238 - George Cartricks kulor också. - För helvete, Chris. 784 00:56:03,238 --> 00:56:05,824 Domar'n, det är tre bollar på plan! 785 00:56:06,825 --> 00:56:08,118 Vad? 786 00:56:12,581 --> 00:56:13,999 Upp med dig. 787 00:56:17,419 --> 00:56:18,795 Upp med dig! 788 00:56:21,256 --> 00:56:23,300 Okej, mina herrar. Då kör vi igen. 789 00:56:24,468 --> 00:56:26,345 George. Stoppa in dem. 790 00:56:26,345 --> 00:56:27,513 Visst. 791 00:56:38,398 --> 00:56:40,150 Okej. Kom igen, grabbar. Ut på plan. 792 00:56:41,401 --> 00:56:46,073 Kom igen! Ni kan ta dem. Ni har större vilja. 793 00:56:46,073 --> 00:56:48,534 Sånt vill jag se. Mer passion. 794 00:56:49,034 --> 00:56:52,246 O'Neill, håll mittfältet tajt. Kom igen! 795 00:56:52,246 --> 00:56:53,664 Lejonhjärtan, grabbar! 796 00:56:54,289 --> 00:56:55,582 Lejonhjärtan! 797 00:56:58,544 --> 00:56:59,962 Dumjävel! 798 00:56:59,962 --> 00:57:02,798 - Dumjävel! - Dumjävel! Dumjävel! 799 00:57:02,798 --> 00:57:05,843 Dumjävel! Dumjävel! Dumjävel! 800 00:57:10,931 --> 00:57:12,057 Dumjävel! 801 00:57:13,392 --> 00:57:17,229 Dumjävel! Dumjävel! Dumjävel! 802 00:57:28,657 --> 00:57:30,409 Och matchen fortsätter. 803 00:57:30,409 --> 00:57:32,786 Förmodligen utan Rupert Mannion. 804 00:57:39,501 --> 00:57:42,963 Sedan matchen började igen har turen varit på West Ham sida. 805 00:57:42,963 --> 00:57:46,341 De spelar ping-pong och Richmond får inte tag i bollen. 806 00:57:48,135 --> 00:57:50,345 En lobb in i målområdet. 807 00:57:50,345 --> 00:57:51,889 Zoreaux slår bort den. 808 00:57:51,889 --> 00:57:52,806 Åh, nej. 809 00:57:53,640 --> 00:57:56,977 Hammers attackerar. Tillbaka in i målområdet. 810 00:57:58,061 --> 00:57:59,855 Och det står 3-2! 811 00:57:59,855 --> 00:58:03,108 Himmelriket för Hammers. Hemmalaget är hjärtekrossat. 812 00:58:06,195 --> 00:58:07,738 Vad fan skrattar du åt? 813 00:58:07,738 --> 00:58:09,656 - Fjorton var offside. - Vad? 814 00:58:10,991 --> 00:58:12,951 Assisterande videodomare kollar reprisen. 815 00:58:14,620 --> 00:58:15,704 Offside. 816 00:58:15,704 --> 00:58:18,790 - Inget mål! Fortfarande 2-2. - Pang. 817 00:58:18,790 --> 00:58:23,629 Meyers var offside. Richmond får en kort frist. 818 00:58:24,588 --> 00:58:25,589 Tack. 819 00:58:29,134 --> 00:58:31,803 - Den är inte falsk. - Ingen kritik mot dig. 820 00:58:33,222 --> 00:58:37,476 En minuts tilläggstid återstår av Richmonds mirakulösa säsong. 821 00:58:37,476 --> 00:58:38,519 Kom igen. Kämpa! 822 00:58:38,519 --> 00:58:41,563 Greyhounds börjar få ont om tid och idéer. 823 00:58:41,563 --> 00:58:44,858 - Kom igen. - Har de ett mirakel kvar? 824 00:58:47,027 --> 00:58:49,154 Tartt är helt instängd. 825 00:58:49,154 --> 00:58:51,698 Han hittar Montlaur som stormar mot mål. 826 00:58:52,616 --> 00:58:53,992 Montlaur stoppas. 827 00:58:53,992 --> 00:58:56,745 Och Richmond får en frispark från en farlig position. 828 00:58:57,704 --> 00:58:58,539 Kom igen. 829 00:59:02,709 --> 00:59:04,711 - Kom igen. - Kom igen. 830 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 Det kan bli användbart. Vad kan Richmond styra upp här? 831 00:59:08,173 --> 00:59:11,093 - Okej. Kom igen. Prata med mig, gäss. - Lassospecialaren. 832 00:59:11,093 --> 00:59:13,262 Vi är för nära för det. Lokes släde? 833 00:59:13,262 --> 00:59:15,597 Det blir en jävligt lång slädtur. Upp-och-nervänd taxi. 834 00:59:15,597 --> 00:59:17,599 - Svårt utan Cockburn. - Vänta lite. 835 00:59:17,599 --> 00:59:20,435 Du, Nate. Nate, kom hit. Kom. Skynda dig. Kom igen. 836 00:59:20,435 --> 00:59:21,770 Ja, självklart. 837 00:59:21,770 --> 00:59:24,648 - Grabbar! Hörni! - Jag vet inte vad... 838 00:59:24,648 --> 00:59:28,902 Tiden rinner ut. Vad kan Greyhounds trolla fram här? 839 00:59:31,446 --> 00:59:32,447 Här, håll de här. 840 00:59:32,447 --> 00:59:33,949 Det är en Oscar! 841 00:59:33,949 --> 00:59:36,702 Den är tung. Den är lite tung. Så ja. 842 00:59:37,411 --> 00:59:38,412 Eller en ESPY. 843 00:59:41,081 --> 00:59:43,333 Då så. Då kör vi. Ge den till mig. Okej. 844 00:59:43,333 --> 00:59:45,419 - Vet ni vad ni ska göra? - Ja 845 00:59:45,419 --> 00:59:46,879 - Ja. - Jag vet. Ja. 846 00:59:50,924 --> 00:59:53,218 Det är nu det gäller. 847 00:59:54,428 --> 00:59:56,180 Obisanya passar till Dixon. 848 00:59:56,180 --> 00:59:57,764 Kom igen, kom igen. 849 00:59:59,516 --> 01:00:02,019 Dixon vänder spelet till Bumbercatch. 850 01:00:04,354 --> 01:00:06,356 Tartt springer mot målområdet. 851 01:00:06,356 --> 01:00:09,067 Ja! Passa till mig. Till mig! Jag vill ha bollen! 852 01:00:09,067 --> 01:00:10,194 Snälla, passa mig. 853 01:00:10,194 --> 01:00:12,196 Obisanya är fri. 854 01:00:16,491 --> 01:00:17,951 En vacker passning inåt. 855 01:00:17,951 --> 01:00:18,911 Barbecuesås. 856 01:00:23,957 --> 01:00:28,128 Richmond har lyckats! Herregud, Greyhounds har lyckats! 857 01:00:31,924 --> 01:00:34,259 Ja! Heja, pappa! 858 01:00:35,594 --> 01:00:38,430 Ja! Ja! 859 01:00:38,430 --> 01:00:41,558 Nelson Road är i extas! 860 01:00:45,854 --> 01:00:48,815 - Du använde min speltaktik! - Ja! Ja, det gjorde jag! Ja! 861 01:00:51,443 --> 01:00:53,028 Kom igen. Samlas. Samlas. 862 01:01:01,828 --> 01:01:04,081 Mike Dean blåser av. 863 01:01:04,915 --> 01:01:06,750 Ja! 864 01:01:08,377 --> 01:01:09,670 Tack, bra match. 865 01:01:09,670 --> 01:01:12,130 Och fansen stormar planen! 866 01:01:12,130 --> 01:01:14,675 Och man kan inte klandra dem! 867 01:01:21,014 --> 01:01:22,015 Vi vann. 868 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 Kom. 869 01:01:42,202 --> 01:01:44,121 Kolla vad du åstadkommit, Rebecca! 870 01:01:44,121 --> 01:01:46,248 - Heja, Richmond! - Kolla vad du åstadkommit! 871 01:01:46,248 --> 01:01:49,126 - Jag gjorde inget. - Jo, det gjorde du fan visst! 872 01:01:49,710 --> 01:01:53,463 Vilken rolig syn. Ted Lasso firar med sitt lag. 873 01:01:53,463 --> 01:01:57,342 Jag vet aldrig hur jag bör reagera när en vit man gör "running man". 874 01:02:01,930 --> 01:02:05,100 - Vilken match, Arlo. - Richmond har gjort vad de kan, 875 01:02:05,100 --> 01:02:07,561 dags att gå över till Etihad Stadium 876 01:02:07,561 --> 01:02:10,731 för att se var Premier League-titeln hamnar. 877 01:02:16,904 --> 01:02:20,449 {\an8}FÖRSVINN! MANNION UTVISAD EFTER OKUL PUTT. 878 01:02:24,786 --> 01:02:28,749 RICHMOND ÅT ALLA! WELTON SÄLJER 49% AV KLUBBEN TILL FANSEN 879 01:02:36,715 --> 01:02:38,091 - Bra så? - Bara de här två, tack. 880 01:02:38,091 --> 01:02:40,177 - ...flight 822 to Kansas City. - Visst. 881 01:02:42,513 --> 01:02:44,181 - Okej. Uppskattar det. - Tack. 882 01:02:51,772 --> 01:02:53,941 - Är du Ted Lasso? - Ja. En av dem. 883 01:02:53,941 --> 01:02:56,485 Kompis, det suger att Richmond kom tvåa. 884 01:02:56,485 --> 01:02:58,904 - Man City är helt enkelt för bra. - Ja. 885 01:02:58,904 --> 01:03:02,115 - På väg hem för en snabbvisit? - På väg hem för gott. 886 01:03:02,115 --> 01:03:05,702 Dumt. Du borde ha stannat. Krossat. Legend. 887 01:03:06,620 --> 01:03:07,913 Du hade bara otur på slutet. 888 01:03:09,039 --> 01:03:10,874 - Kan jag få en ossie? - Ja, visst. 889 01:03:10,874 --> 01:03:11,875 Galet. 890 01:03:18,549 --> 01:03:19,925 - Toppen. - Kinky Boots. 891 01:03:35,524 --> 01:03:37,192 Vad i helskotta gör du här? 892 01:03:37,192 --> 01:03:40,028 Jag köpte en biljett för att komma in 893 01:03:40,028 --> 01:03:43,156 och kunna ta farväl på riktigt. 894 01:03:44,783 --> 01:03:47,077 Klassisk rom-kom-taktik. 895 01:03:47,995 --> 01:03:49,621 Älskar det. Okej- 896 01:03:49,621 --> 01:03:51,290 Vänta. Köpte du en förstaklassbiljett 897 01:03:51,290 --> 01:03:53,876 - till ett flyg du inte tänker ta? - Ja. Vanans makt. 898 01:03:53,876 --> 01:03:55,210 Åh, ja. Visst. 899 01:03:56,295 --> 01:03:58,046 Men du stannar i alla fall, va? 900 01:03:59,715 --> 01:04:01,925 Tja, Ted, du åker hem till din familj och... 901 01:04:04,386 --> 01:04:06,513 ...jag vill faktiskt stanna hos min. 902 01:04:09,725 --> 01:04:12,561 Det är en fin bild. Jag ser fram emot att läsa artikeln. 903 01:04:13,145 --> 01:04:14,563 Den är faktiskt rätt bra. 904 01:04:14,563 --> 01:04:17,524 Jag hade föredragit att inte bli kallad "klubbens matriark". 905 01:04:18,317 --> 01:04:20,944 Ja. Fast det väger lite tyngre än "fotbollsmorsa". 906 01:04:27,868 --> 01:04:29,453 - Tack. - Tack. 907 01:04:29,453 --> 01:04:31,288 - Förlåt. Nej, förlåt mig. - Förlåt. 908 01:04:31,288 --> 01:04:32,289 Snälla, du börjar. 909 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 Tack. 910 01:04:38,670 --> 01:04:39,671 Tack. 911 01:04:44,927 --> 01:04:47,804 Ja. 912 01:04:59,525 --> 01:05:00,526 Okej. 913 01:05:13,830 --> 01:05:15,624 - Där är du. - Tack. 914 01:05:38,272 --> 01:05:40,315 Bältesskylten har nu tänts, 915 01:05:40,315 --> 01:05:43,527 så var så goda och sätt er. Kabindörren har stängts. 916 01:05:43,527 --> 01:05:46,446 Flygvärdar, förbered för avfärd. 917 01:05:53,996 --> 01:05:55,247 Coach, är det här galet? 918 01:05:56,290 --> 01:05:57,249 Att vi sticker så här? 919 01:05:57,249 --> 01:06:00,085 Jag menar, vi vann nästan hela jäkla grejen, du vet? 920 01:06:01,044 --> 01:06:03,922 Ta farväl av en massa bra människor. 921 01:06:04,756 --> 01:06:09,261 Och jag som äntligen accepterat att luftkonditionering är ett privilegium 922 01:06:09,261 --> 01:06:10,721 och inte en rättighet. 923 01:06:12,556 --> 01:06:14,183 Jag vet inte. Vad tycker du? 924 01:06:20,355 --> 01:06:21,773 Jag kan inte göra det här. 925 01:06:24,067 --> 01:06:27,487 Jag vill inte åka, Ted. Jag är förälskad i Jane. 926 01:06:30,574 --> 01:06:32,868 Jag vill stanna och jag vill inte svika dig. 927 01:06:32,868 --> 01:06:36,413 Men om du tillåter, vill jag rusa av det här planet och in i hennes armar. 928 01:06:37,748 --> 01:06:40,125 Ditt bagage då? 929 01:06:40,125 --> 01:06:42,836 - Glöm det. Det är fullt av ris. - Vad? Varför? 930 01:06:42,836 --> 01:06:45,756 - Jag har inte sovit på tre dagar. - Okej. Jag är ledsen. 931 01:06:45,756 --> 01:06:48,383 Jag har fasat för det här. Att prata med dig. Överge dig. 932 01:06:48,383 --> 01:06:52,012 Vad? Nej, nej, nej, vänta, Coach. Du överger mig inte, okej? 933 01:06:52,679 --> 01:06:55,182 Du följer bara ditt hjärta. Jag förstår. 934 01:06:56,350 --> 01:06:57,518 Och ja, du borde gå. 935 01:06:58,602 --> 01:07:00,979 Men, jag tror inte att de släpper av dig från planet 936 01:07:00,979 --> 01:07:02,189 när dörren redan har stängts. 937 01:07:09,821 --> 01:07:10,697 Jag har en plan. 938 01:07:11,823 --> 01:07:14,952 Självklart har du det. Okej. Vad behöver du från mig? 939 01:07:18,080 --> 01:07:19,957 Vad som än kommer hända, är det en bra början. 940 01:07:21,750 --> 01:07:22,751 Jag älskar dig, Ted. 941 01:07:25,379 --> 01:07:26,630 Jag älskar dig också, Willis. 942 01:07:30,259 --> 01:07:32,636 - Jösses. - Min blindtarm! 943 01:07:32,636 --> 01:07:34,346 - Andra sidan, Coach. Så - Tack. 944 01:07:35,556 --> 01:07:37,015 Herregud. Mår ni bra, sir? 945 01:07:39,601 --> 01:07:40,727 Ring sjukvårdarna. 946 01:07:57,578 --> 01:07:59,830 Vill du följa med din vän till sjukhuset? 947 01:08:02,040 --> 01:08:04,209 Nej. Jag avstår. Tack ändå. 948 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 Vilket jävla rövhål. 949 01:08:12,217 --> 01:08:15,137 Flygvärdar, dubbelkontrollera. Förbered för avfärd. 950 01:08:40,037 --> 01:08:41,205 Gud! 951 01:08:42,456 --> 01:08:44,457 Lilla gumman, gick det bra? 952 01:08:53,884 --> 01:08:55,051 Det är du. 953 01:08:55,051 --> 01:08:56,845 Wie is dat, Papa? 954 01:08:59,680 --> 01:09:01,265 Rebecca. 955 01:09:02,850 --> 01:09:04,102 Rebecca. 956 01:09:28,752 --> 01:09:30,170 - BARA NÅGRA FUNDERINGAR. - BEARD 957 01:09:33,131 --> 01:09:35,008 BRA JOBBAT, TRENT, JAG ÄLSKADE DEN! 958 01:09:36,218 --> 01:09:38,595 {\an8}ETT LITET FÖRSLAG... JAG SKULLE BYTA TITEL. 959 01:09:38,595 --> 01:09:40,721 {\an8}DET HANDLAR INTE OM MIG. DET GJORDE DET ALDRIG. TED 960 01:09:43,475 --> 01:09:45,185 Vi måste ställa den här hitåt. 961 01:09:47,729 --> 01:09:51,942 Välkomna AFC Richmonds nya tränare, Roy Kent! 962 01:09:55,237 --> 01:09:58,949 LYCKA TILL, MORBROR ROY 963 01:10:14,214 --> 01:10:17,593 {\an8}NIGERIAS FOTBOLLSFEDERATION 964 01:10:35,360 --> 01:10:37,112 - Hej! - Hej! 965 01:10:39,448 --> 01:10:40,991 Kul att se er. 966 01:10:44,953 --> 01:10:46,955 ANDELSCERTIFIKAT EN ANDEL - BASIL - JEREMY - PAUL 967 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 EN ANDEL MAE GREEN 968 01:10:52,169 --> 01:10:53,462 {\an8}- Tack. - Tack. 969 01:10:53,462 --> 01:10:54,880 {\an8}MÖT FÖRFATTAREN TRENT CRIMM I BUTIKEN IDAG 970 01:10:54,880 --> 01:10:56,548 {\an8}- Ditt namn? - Shannon. 971 01:10:56,548 --> 01:10:58,509 {\an8}MÅL TRENT CRIMM 972 01:10:58,509 --> 01:11:00,636 RICHMONDSÄTTET - OTROLIG SÄSONG FÖR LIGANS OTIPPADE LAG 973 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 Jag har nåt att visa dig. 974 01:11:06,350 --> 01:11:08,685 {\an8}ETT ÖDMJUKT FÖRSLAG... ETT AFC RICHMOND DAMLAG 975 01:11:27,996 --> 01:11:29,248 CHEF FÖR MENTAL HÄLSA OCH VÄLMÅENDE 976 01:11:35,128 --> 01:11:37,673 Ner lite. Och då menar jag 977 01:11:37,673 --> 01:11:39,341 - typ åtta centimeter. - Ja. 978 01:11:40,384 --> 01:11:41,885 Stopp. Bra där, Roy. 979 01:11:42,636 --> 01:11:43,804 Okej, sätt ner mig. 980 01:11:49,268 --> 01:11:53,272 TRO 981 01:12:06,660 --> 01:12:08,537 Är det inte makalöst att vi kan samlas här 982 01:12:08,537 --> 01:12:13,709 vid det mest historiska monument under herrens åsyn 983 01:12:13,709 --> 01:12:19,131 Vänner och familj delar den kärlek som förenar 984 01:12:19,131 --> 01:12:21,383 Beard och Jane. 985 01:12:21,383 --> 01:12:23,260 Och inte bara Beard och Jane, 986 01:12:23,260 --> 01:12:26,430 för Jane bär ett av Guds nyaste barn. 987 01:12:26,430 --> 01:12:27,931 Och jag vet... 988 01:12:31,351 --> 01:12:35,355 Detta är er kapten. Välkomna till Kansas City Internationella flygplats. 989 01:12:49,912 --> 01:12:52,372 Han är här! Pappa är här! Kom! 990 01:12:59,171 --> 01:13:00,964 Pappa! Pappa! 991 01:13:03,217 --> 01:13:04,426 Hej. 992 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Japp. Tack. 993 01:13:16,355 --> 01:13:18,023 Kom igen, mannen. Prata med mig. Hur mår du? 994 01:13:18,023 --> 01:13:19,149 - Bra. - Jaså? 995 01:13:19,900 --> 01:13:20,901 Vad nytt? 996 01:13:33,914 --> 01:13:37,042 Okej. Bra räddning. Då kör vi. Kom igen. Vi anfaller. 997 01:13:37,042 --> 01:13:39,419 Hitta en öppning, Henry. Så ja. 998 01:13:39,419 --> 01:13:40,796 Kom igen, Henry! 999 01:13:41,338 --> 01:13:42,881 Okej. Släpp loss. 1000 01:13:45,092 --> 01:13:47,344 - Okej, det är okej. - Attan. 1001 01:13:48,720 --> 01:13:50,472 Du, Henry. Kom hit, mannen. 1002 01:13:52,516 --> 01:13:55,102 - Är du okej? - Hur kunde jag missa? 1003 01:13:55,102 --> 01:13:58,188 Du. Tänk inte på det, okej? Vad brukar vi säga? 1004 01:13:59,898 --> 01:14:02,192 - Var en guldfisk. - Precis. 1005 01:14:02,192 --> 01:14:03,819 Då så. Kom igen. Ut med dig. 1006 01:14:03,819 --> 01:14:06,697 - Ha lite kul, okej? Duktig pojke. - Okej, ja. 1007 01:14:07,489 --> 01:14:09,283 Kom igen, killar. Bra jobbat, Henry. 1008 01:15:16,433 --> 01:15:18,435 Undertexter: Victoria Heaps