1 00:00:02,640 --> 00:00:04,560 ‫به فرودگاه هیترو لندن خوش آمدید. 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,940 ‫جهت امنیت خود، لطفا وسایل شخصی خود ‫را رها نکنید و مراقب آن‌ها باشید 3 00:00:07,940 --> 00:00:12,950 ‫آخرین اعلامیه‌ی پرواز شماره ۸۲۲ ‫به مقصد کانزاس‌سیتی 4 00:00:12,950 --> 00:00:16,240 ‫مسافرین مقصد کانزاس ‫برای پرواز شماره ۸۲۲ سوار شوند 5 00:00:18,649 --> 00:00:22,351 ‫« میشل لسو: ‫پرواز خوبی داشته باشی. دوستت دارم! » 6 00:00:26,380 --> 00:00:28,250 ‫مسافر لسو. 7 00:00:28,250 --> 00:00:29,920 ‫با باجه مراجعه کنید 8 00:00:29,945 --> 00:00:33,745 ‫مسافر لسو. ‫لطفا به باجه مراجعه کنید. 9 00:00:34,590 --> 00:00:36,430 ‫رفیق، باید بریم. ‫بجنب. زود باش 10 00:00:37,260 --> 00:00:38,510 ‫مامانت پیام داد 11 00:00:39,510 --> 00:00:40,520 ‫زود باش، بریم 12 00:00:40,520 --> 00:00:43,850 ‫- هنری لسو. مسافر هنری لسو ‫- اینجاییم. ما اومدیم 13 00:00:43,850 --> 00:00:45,310 ‫عذرخواهی می‌کنم 14 00:00:45,310 --> 00:00:46,560 ‫حواس‌مون پرت شد 15 00:00:46,560 --> 00:00:49,360 ‫آقا کوچولو داشت شاهزاده‌خانم پیچ ‫رو توی بازی برادران سوپر اسمش آزاد می‌کرد 16 00:00:49,360 --> 00:00:50,820 ‫کاملا درک‌تون می‌کنم 17 00:00:50,820 --> 00:00:52,650 ‫یه بار به پرواز سیدنی ‫اجازه بلند شدن ندادم 18 00:00:52,650 --> 00:00:54,860 ‫تا وقتی که مرحله‌ی آخر ‫افسانه زلدا رو تموم کردم 19 00:00:55,530 --> 00:00:57,820 ‫به‌نظر میاد گفتن همچین جمله‌ای ‫توی چنین فضایی مایه‌ی دردسر باشه، 20 00:00:57,820 --> 00:00:59,120 ‫ولی ببین، ازت ممنونم 21 00:00:59,120 --> 00:01:03,000 ‫سلام هنری. خوشحالم دوباره می‌بینمت. ‫هیجان داری برگردی خونه؟ 22 00:01:03,000 --> 00:01:04,870 ‫برگردم پیش اسباب‌بازی‌هام؟ آره 23 00:01:04,870 --> 00:01:07,670 ‫این‌که به چشم انداز سیاسی کشورم برگردم؟ ‫نه زیاد 24 00:01:08,880 --> 00:01:11,130 ‫آره. خب، من دوست دارم ‫قبل خواب سی‌ان‌ان نگاه کنم 25 00:01:11,840 --> 00:01:14,380 ‫خیلی‌خب، آقا پسر. ‫بیا کیفت رو بندازم 26 00:01:15,050 --> 00:01:17,010 ‫آیپدت پر از فیلمه، 27 00:01:17,010 --> 00:01:19,430 ‫پس نبینم مانیتور بغلیت ‫رو نگاه کنی، باشه؟ 28 00:01:19,430 --> 00:01:22,520 ‫هر چی فیلم‌های کم‌تری درباره دلقک‌های ‫توی فاضلاب ببینی، بهتره، درست میگم؟ 29 00:01:22,520 --> 00:01:23,850 ‫آمین، بن بزرگ 30 00:01:23,850 --> 00:01:24,770 ‫اوه، راستی... 31 00:01:24,770 --> 00:01:27,100 ‫- بابا، واست یه چیزی درست کردم ‫- چی داری؟ 32 00:01:28,520 --> 00:01:29,900 ‫هی. 33 00:01:29,900 --> 00:01:32,360 ‫جام کوچولوی لیگ برتر؟ ‫باشه! 34 00:01:32,360 --> 00:01:34,530 ‫دلم می‌خواد هر چی زودتر ‫از توش شامپاین بخورم، می‌دونی؟ 35 00:01:35,530 --> 00:01:38,570 ‫فعلا اینو داشته باش ‫تا جام اصلی رو بالای سر ببری 36 00:01:38,570 --> 00:01:40,120 ‫خب، ببین. ‫آدم هیچ‌وقت از فرداش خبر نداره، درسته؟ 37 00:01:40,120 --> 00:01:42,410 ‫عذرخواهی می‌کنم، جناب لسو، ‫اما زمان نداریم 38 00:01:42,410 --> 00:01:44,200 ‫البته. البته. باشه 39 00:01:44,950 --> 00:01:47,370 ‫این شش هفته‌ای که کلی عشق و حال کردی ‫زود گذشت، نه؟ 40 00:01:48,500 --> 00:01:49,920 ‫ببین، یه لطفی کن. ‫وقتی رسیدی، 41 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 ‫از طرف من مامانتو بغل می‌کنی ‫تا بفهمه دوستش دارم؟ باشه؟ 42 00:01:52,840 --> 00:01:54,920 ‫ولی تا اون‌موقع، بیا بغلم ببینم. ‫زود باش 43 00:01:56,420 --> 00:01:57,430 ‫خیلی‌خب 44 00:01:59,050 --> 00:02:01,850 ‫خیلی‌خب. خیلی‎خب. ‫هی. دوستت دارم رفیق 45 00:02:01,850 --> 00:02:03,140 ‫منم دوستت دارم بابا 46 00:02:03,770 --> 00:02:06,810 ‫آره. خیلی‌خب. باشه. ‫حالا برو ببینم 47 00:02:06,810 --> 00:02:07,890 ‫زودب اش 48 00:02:07,890 --> 00:02:12,360 ‫مسافرین پرواز ۲۴۹۲ ‫فرودگاه جان‌اف کندی، 49 00:02:12,360 --> 00:02:13,900 ‫لطفا سوار بشید 50 00:02:23,120 --> 00:02:29,040 ‫پرواز مقصد آمستردام با تاخیر مواجه شده ‫و سوار شدن از گیت ۱۷ صورت می‌گیرد 51 00:02:29,040 --> 00:02:31,460 ‫بابت هر گونه دردسر و اذیت عذرخواهی می‌کنیم 52 00:02:36,670 --> 00:02:39,260 ‫- صبح بخیر، تد ‫- صبح بخیر، دکی 53 00:02:40,680 --> 00:02:43,760 ‫- حالت چطوره؟ ‫- آره، خوبم. آره. 54 00:02:49,350 --> 00:02:50,980 ‫خب، خداحافظی چطور پیش رفت؟ 55 00:02:50,980 --> 00:02:52,150 ‫برای من یا برای اون؟ 56 00:02:52,150 --> 00:02:54,110 ‫چون فکر می‌کنم ‫دو تا جواب خیلی متفاوت وجود داره 57 00:02:54,110 --> 00:02:56,900 ‫ولی نه، حالم خوبم، البته فکر می‌کنم. ‫مطمئن نیستم 58 00:02:56,900 --> 00:02:59,320 ‫یه‌جورایی حس گناه می‌کنم ‫که آقا کوچولو 59 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 ‫دوباره تنهایی سوار هواپیما شده، متوجه‌ای؟ 60 00:03:02,120 --> 00:03:04,700 ‫متوجه‌ام، تد. ‫ولی بچه‌ها انعطاف‌پذیر و سرسخت هستن 61 00:03:04,700 --> 00:03:08,160 ‫و یه حس استقلال توی سن هنری ‫برای اون مفیده 62 00:03:09,040 --> 00:03:10,500 ‫نه، می‌دونم. درسته 63 00:03:11,670 --> 00:03:14,210 ‫یادم میاد وقتی هم‌سن هنری بودم ‫توی مدرسه تنها موندم 64 00:03:14,210 --> 00:03:16,800 ‫آخر سر به نگهبان مدرسه، آقای ماهر، کمک کردم ‫و نصف مدرسه رو تمیز کردم 65 00:03:16,800 --> 00:03:18,840 ‫تا این‌که بابام یادش اومد بیاد دنبالم 66 00:03:19,510 --> 00:03:21,680 ‫به آقای ماهر پول داد ‫چون حواسش بهم بود 67 00:03:21,680 --> 00:03:23,140 ‫فرداش رفتم مدرسه 68 00:03:23,140 --> 00:03:26,180 ‫و آقای ماهر همون پولی که بابام داده بود ‫رو بابت حقوق تمیزکاری به خودم داد 69 00:03:26,180 --> 00:03:28,730 ‫بعدش با همون پول رفتم واسه سرایدار ‫یه هدیه بابت تشکر بخرم، 70 00:03:28,730 --> 00:03:30,440 ‫اما هیچ‌وقت فرصت نکردم بهش بدم 71 00:03:30,440 --> 00:03:32,690 ‫چون رفت زیر قطار 72 00:03:33,310 --> 00:03:35,060 ‫ای‌وای. ‫انتظار همچین چیزی رو نداشتم 73 00:03:35,060 --> 00:03:37,030 ‫آره، خودِ آقای ماهر ‫هم انتظارشو نداشت 74 00:03:38,280 --> 00:03:39,990 ‫اوضاع سر کار چطوره؟ 75 00:03:39,990 --> 00:03:42,070 ‫درباره فصل پیش‌رو احساس خوبی داری؟ 76 00:03:42,070 --> 00:03:43,320 ‫آره. کاملا 77 00:03:43,320 --> 00:03:46,660 ‫خب، گمونم گاهی‌اوقات واسم سوال پیش میاد ‫که هنوز اینجا چه غلطی می‌کنم 78 00:03:47,990 --> 00:03:50,120 ‫منظورم اینه، ‫دلیل اومدنم رو خوب می‌دونم، 79 00:03:50,120 --> 00:03:52,750 ‫اما این‌که موندم ‫رو درست نمی‌فهمم 80 00:03:53,420 --> 00:03:56,590 ‫- عادت کنار کشیدن نداری، تد ‫- درسته. درسته. آره 81 00:03:56,590 --> 00:03:57,880 ‫ولی ببین، شاید وجود من 82 00:03:57,880 --> 00:04:00,380 ‫در این مقطع آسیب بیشتری میزنه ‫تا کمک‌حال باشه، می‌دونی؟ 83 00:04:01,630 --> 00:04:05,300 ‫خب، یه بار یه نفر گفت ‫«شک و شبهه فقط با کار کردن بر طرف میشه» 84 00:04:05,300 --> 00:04:07,810 ‫- خوشم اومد ‫- همین فکر رو می‌کردم 85 00:04:07,810 --> 00:04:10,680 ‫- دو دقیقه بیشتر وقت نداریم ‫- باشه 86 00:04:10,680 --> 00:04:13,310 ‫میگم، هنوز مشکلی نداری ‫ازت سوال شخصی بپرسم؟ 87 00:04:14,400 --> 00:04:15,730 ‫فعلا نه. بپرس 88 00:04:15,730 --> 00:04:16,900 ‫سلام! 89 00:04:16,900 --> 00:04:18,860 ‫ای خدا، کلاهتو دوست دارم 90 00:04:18,860 --> 00:04:21,400 ‫توی لیگ پوشک‌های شل و ول دیدمت، درسته؟ 91 00:04:22,110 --> 00:04:24,490 ‫- خیلی‌خب، بذار فکر کنم. با کسی قرار می‌ذاری؟ ‫- سوال بعدی 92 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 ‫اوه، معمولا می‌گفتی نه 93 00:04:27,200 --> 00:04:29,120 ‫- الان توی چه تیمی هستی؟ ‫- نمی‌تونم بگم 94 00:04:29,120 --> 00:04:31,290 ‫- باشه. خیلی‌خب. چه ورزشی؟ ‫- نمی‌تونم بگم 95 00:04:31,290 --> 00:04:33,210 ‫چند تا استرالیایی توی تیم هستن؟ 96 00:04:33,210 --> 00:04:36,250 ‫- نه نفر ‫- راگبی. چه بازی خوبی 97 00:04:36,250 --> 00:04:39,460 ‫مثل این می‌مونه که فوتبال آمریکایی ‫و کشتی سومو یه بچه بدنیا بیارن 98 00:04:39,460 --> 00:04:41,840 ‫که رون‌های گنده عضلانی و خاکی داشته باشه 99 00:04:41,840 --> 00:04:43,220 ‫خیلی‌خب، تد. ‫من باید برم 100 00:04:43,220 --> 00:04:44,880 ‫باشه. ‫تا بعد، دکی 101 00:04:44,880 --> 00:04:46,800 ‫- خدانگهدار، تد ‫- فعلا 102 00:04:58,900 --> 00:04:59,980 ‫بالاخره تموم شد 103 00:05:00,650 --> 00:05:01,650 ‫نه هنوز 104 00:05:06,853 --> 00:05:10,853 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 105 00:05:10,877 --> 00:05:14,877 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 106 00:05:25,413 --> 00:05:29,413 ‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی ‫mml_moh@ 107 00:05:30,470 --> 00:05:31,720 ‫گندش بزنن! 108 00:05:31,720 --> 00:05:35,690 ‫همه‌شون. همه روزنامه‌ها نوشتن ‫این فصل آخر میشیم 109 00:05:35,690 --> 00:05:36,900 ‫واقعا آزار دهنده‌ست، نه؟ 110 00:05:36,900 --> 00:05:40,020 ‫تک‌تک روزنامه‌ها، ‫تک‌تک کارشناس‌های تلویزیونی، 111 00:05:40,020 --> 00:05:44,205 ‫تک‌تک وبلاگ‌نویس‌های ‫ورزشی میان‌سال تنها و بدبخت 112 00:05:44,230 --> 00:05:45,820 ‫که از توی زیرزمین مادرشون پست می‌ذارن 113 00:05:45,820 --> 00:05:48,950 ‫می‌دونی، ربکا، ‫این کلیشه دیگه چندان درست نیست 114 00:05:48,950 --> 00:05:51,910 ‫برای مثال، پسر ده ساله‌مون، تری، ‫یه وبلاگ ورزشی 115 00:05:51,910 --> 00:05:54,830 ‫توی آشپزخونه‌مون راه انداخته، ‫که الان اونجا رو دفتر خونگیش می‌دونیم 116 00:05:55,370 --> 00:05:56,370 ‫واسه اهداف مالی 117 00:05:56,370 --> 00:05:59,790 ‫خیلی‌خب، باشه، ‫از بابت تعمیم دادن عذرخواهی می‌کنم 118 00:06:01,357 --> 00:06:03,027 ‫پسرت نوشته این فصل ‫رو چه رتبه‌ای تموم می‌کنیم؟ 119 00:06:05,010 --> 00:06:06,630 ‫- سلام به همه ‫- سلام، تد 120 00:06:06,630 --> 00:06:07,720 ‫صبح بخیر، تد 121 00:06:08,590 --> 00:06:10,680 ‫بدون سلام و احوال‌پرسی ‫بدون ریتم و قافیه اومدی. چیزی شده؟ 122 00:06:10,680 --> 00:06:12,180 ‫خوب فهمیدی، آموس اوتیس ‫[بازیکن و مربی بیسبال] 123 00:06:12,180 --> 00:06:14,520 ‫آره. ‫هنری امروز صبح رفت کانزاس 124 00:06:14,520 --> 00:06:16,060 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 125 00:06:16,060 --> 00:06:18,140 ‫یه‌کم پیش رفتم رسوندمش فرودگاه 126 00:06:18,140 --> 00:06:20,770 ‫الان سوار هواپیماست، ‫ده هزار پایی تو آسمون 127 00:06:20,770 --> 00:06:22,820 ‫- فکر کنم ارتفاع‌شون بیشتر باشه ‫- قطعا 128 00:06:22,820 --> 00:06:25,650 ‫به هر حال، منم اینجا روی زمین هستم ‫و هر ده دقیقه یه بار موبایلم رو چک می‌کنم، 129 00:06:25,650 --> 00:06:28,860 ‫هواپیماش رو می‌بینم ‫که دورتر و دورتر میشه. آره. 130 00:06:28,860 --> 00:06:31,990 ‫ولی نیومدم اینجا تا ناراحتتون کنم 131 00:06:31,990 --> 00:06:33,540 ‫چی شده؟ ‫بگید جریان چیه 132 00:06:33,540 --> 00:06:36,250 ‫خب، ظاهرا، هر آدم زنده‌ای نوشته ریچموند... 133 00:06:36,250 --> 00:06:37,870 ‫این فصل رو توی رتبه بیستم جدول تموم می‌کنه 134 00:06:37,870 --> 00:06:39,670 ‫جز دیلی میرور 135 00:06:39,670 --> 00:06:41,580 ‫که نوشته «دویستم» میشیم 136 00:06:41,580 --> 00:06:43,840 ‫یه غلط املایی بامزه اما ویران کننده 137 00:06:43,840 --> 00:06:44,920 ‫خیلی‌خب. می‌دونید چیه؟ 138 00:06:44,920 --> 00:06:47,170 ‫من پیش‌بینی می‌کنم ‫که پیش‌بینی‌هاشون درست از آب در نمیاد 139 00:06:47,170 --> 00:06:49,760 ‫پس انگاری یه مبارزه مکزیکی پیش‌بینی داریم 140 00:06:49,760 --> 00:06:51,800 ‫یا همونطوری که توی مکزیک میگن، ‫مبارزه پیش‌بینی 141 00:06:52,470 --> 00:06:53,760 ‫خب، قسمت بد ماجرا اینجاست 142 00:06:53,760 --> 00:06:55,970 ‫که نوشتن تیم روپرت ‫فصل رو بین چهار تیم اول تموم می‌کنه 143 00:06:55,970 --> 00:06:57,310 ‫مگه امسال روپرت بازی می‌کنه؟ 144 00:06:57,310 --> 00:06:58,640 ‫چی؟ نه 145 00:06:58,640 --> 00:07:00,060 ‫وستهم رو میگی؟ 146 00:07:00,060 --> 00:07:02,440 ‫معلومه. ‫همه‌ی دنیا فکر می‌کنن تیم اون بهتر از ماست 147 00:07:02,440 --> 00:07:05,280 ‫اون‌ها. ‫همه‌ی دنیا فکر می‌کنن تیم اون‌ها بهتر از ماست 148 00:07:05,280 --> 00:07:06,860 ‫آره، همینو گفتم. ‫اون‌ها 149 00:07:06,860 --> 00:07:09,360 ‫خب، نقشه چیه؟ ‫چطوری شکستش بدیم؟ 150 00:07:09,360 --> 00:07:10,820 ‫- شکستشون ‫- دقیقا 151 00:07:10,820 --> 00:07:11,990 ‫ای‌وای 152 00:07:11,990 --> 00:07:14,200 ‫می‌دونی، ممکنه زمان خوبی باشه 153 00:07:14,200 --> 00:07:17,790 ‫تا تیم‌مون رو ارتقا بدیم. ‫قدرت و توان بیشتری به تیم اضافه کنیم 154 00:07:17,790 --> 00:07:19,910 ‫فکر خیلی خوبیه، لزلی 155 00:07:19,910 --> 00:07:22,580 ‫چند تا استعدادیاب بفرستیم، آره؟ تد؟ 156 00:07:22,580 --> 00:07:24,380 ‫خب، می‌دونم روی و مربی بیرد 157 00:07:24,380 --> 00:07:26,050 ‫روی تاکتیک‌های جدید کار می‌کنن 158 00:07:26,050 --> 00:07:28,510 ‫و می‌دونی، بازیکن‌هایی که داریم ‫فعلا خوب مَچ شدن 159 00:07:28,510 --> 00:07:30,050 ‫به‌نظرم این فصل ‫به مشکل خاصی برنخوریم 160 00:07:30,050 --> 00:07:32,550 ‫تد، این که برمی‌گردی میگی ‫به مشکل خاصی برنخوریم زمین تا آسمون تفاوت داره 161 00:07:32,550 --> 00:07:34,470 ‫با اون حرفت که گفتی ‫قراره تمامی جام‌ها رو دِرو کنیم 162 00:07:35,350 --> 00:07:36,430 ‫جدا من گفتم؟ 163 00:07:36,430 --> 00:07:39,270 ‫آره، خودت گفتی. ‫بعد از باخت جلو من‌سیتی 164 00:07:39,270 --> 00:07:42,270 ‫درست قبل این‌که نیم لیتر آب گازدار ‫رو صورتم خالی کنی 165 00:07:42,270 --> 00:07:44,310 ‫- راست میگی‌ها ‫- صبر کن، چی شده؟ 166 00:07:44,310 --> 00:07:47,610 ‫این تد لسوییـه که می‌خوام ‫این فصل تیم من رو هدایت کنه 167 00:07:47,610 --> 00:07:49,360 ‫کسی که حاضر به مبارزه باشه 168 00:07:49,360 --> 00:07:50,820 ‫- مفهوم شد؟ ‫- بله، خانم 169 00:07:50,820 --> 00:07:51,910 ‫بشین و تماشا کن، ‫از الان به بعد، 170 00:07:51,910 --> 00:07:54,160 ‫مثل پروانه رو هوا پرواز می‌کنم ‫و مثل زنبور هر کی دستم رسید رو نیش میزنم 171 00:07:54,160 --> 00:07:56,200 ‫البته غیر از این‌که وقتی نیش زدم ‫در جا نمیفتم بمیرم 172 00:07:56,200 --> 00:07:58,580 ‫برنامه دارم از اول تا آخر فصل ‫پرواز کنم و نیش بزنم 173 00:07:59,250 --> 00:08:01,790 ‫عالیه. ‫خیلی‌خب، اگه منو ببخشید، 174 00:08:02,290 --> 00:08:05,750 ‫یه جلسه ناهار خیلی مهم ‫با خانم کیلی جونز دارم 175 00:08:05,750 --> 00:08:07,800 ‫بابت یه صحبت دخترونه به‌شدت لازم 176 00:08:07,800 --> 00:08:09,590 ‫هی، سلام ما رو بهش برسون و... 177 00:08:10,170 --> 00:08:11,170 ‫هی 178 00:08:11,930 --> 00:08:12,930 ‫باشه 179 00:08:14,430 --> 00:08:16,140 ‫- الان گفتی هی؟ ‫- آره، می‌دونم. یهویی پرید... 180 00:08:16,140 --> 00:08:17,470 ‫نه، قضاوتت نمی‌کنم. ‫عشق کردم 181 00:08:17,470 --> 00:08:18,810 ‫- خواستم مطمئن بشم درست شنیدم ‫- باشه 182 00:08:19,520 --> 00:08:21,680 ‫- ولی من... ولی حس می‌کنم... ‫- آره ‫« ایمان » 183 00:08:21,680 --> 00:08:23,140 ‫منطقیه، درسته؟ ‫می‌تونم... 184 00:08:23,140 --> 00:08:25,690 ‫چی؟ یه مقاله‌ی دیگه؟ ‫بازم نوشته آخر میشیم 185 00:08:26,770 --> 00:08:28,570 ‫آخر میشیم؟ ‫کی نوشته؟ 186 00:08:28,570 --> 00:08:30,070 ‫بگو کی ننوشته، داداش 187 00:08:30,070 --> 00:08:32,950 ‫گلن هادل، گرم سونس، ‫جرمین جینس... 188 00:08:32,950 --> 00:08:36,490 ‫- شاید قصدشون اینه بهمون انگیزه بدن ‫- آره. خیلی ممنون، دنی 189 00:08:36,490 --> 00:08:38,200 ‫یه زنه وسط خیابون اومد سمتم، 190 00:08:38,200 --> 00:08:39,990 ‫گفت الکی خودم بزنم به مصدومیت 191 00:08:39,990 --> 00:08:41,540 ‫تا مجبور نباشم این تحقیر و بدبختی ‫رو تحمل کنم 192 00:08:41,540 --> 00:08:42,870 ‫گفتی بره درشو بذاره؟ 193 00:08:42,870 --> 00:08:44,290 ‫نه، راهبه بود 194 00:08:45,880 --> 00:08:46,960 ‫صبر کن، راهبه بود؟ 195 00:08:47,540 --> 00:08:49,420 ‫حتما تو صومعه ‫شبکه اسکای اسپرت دارن 196 00:08:50,170 --> 00:08:51,840 ‫هی. هی، هی دوستان. هی 197 00:08:51,840 --> 00:08:53,880 ‫قرار نیست سقوط کنیم ‫چون تیم یه دستی داریم 198 00:08:55,300 --> 00:08:57,720 ‫و به کمک همدیگه، ‫من بازیکن تیم هستم 199 00:08:59,180 --> 00:09:00,600 ‫از نظر آماری، 200 00:09:00,600 --> 00:09:03,270 ‫اکثر تیم‌هایی که به لیگ برتر صعود می‌کنن ‫فصل بعد میرن دسته پایین 201 00:09:03,270 --> 00:09:06,350 ‫- بی‌خیال، یان مس! ‫- یان مس! 202 00:09:06,350 --> 00:09:09,020 ‫- لیگ برتر همینـ... ‫- گاله رو ببند، یان مس 203 00:09:09,020 --> 00:09:11,820 ‫لیگ برتره‌ها. ‫بحث آمار و ارقام وسطه، رفیق 204 00:09:12,860 --> 00:09:14,320 ‫خب بالاخره نگاه کردم 205 00:09:15,660 --> 00:09:17,030 ‫پسندیدم 206 00:09:17,570 --> 00:09:18,780 ‫جین هکمن خوب بازی کرده بود ‫[بازیگر و برنده دو جایزه اسکار] 207 00:09:19,620 --> 00:09:21,290 ‫پیری دائم الخمر 208 00:09:21,290 --> 00:09:22,370 ‫مسائل توی تیم 209 00:09:23,540 --> 00:09:24,660 ‫ولی یه سوال... 210 00:09:24,660 --> 00:09:25,960 ‫چی، چه سوالی؟ 211 00:09:25,960 --> 00:09:28,210 ‫چرا اسم فیلم هوزیرها بود؟ 212 00:09:29,340 --> 00:09:30,880 ‫سلام، چه خبر جیگر طلا؟ 213 00:09:31,590 --> 00:09:33,010 ‫امواج چنده، روی کنتث؟ ‫[نام آهنگ] 214 00:09:33,010 --> 00:09:34,970 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫روی حقه‌ی جدیدی کار می‌کنید؟ 215 00:09:34,970 --> 00:09:37,800 ‫حقه‌ای در کار نیست، یه سیستم کلاسیکه. ‫توضیح بده، مربی 216 00:09:37,800 --> 00:09:40,310 ‫این بهترین تاکتیک برای این فصله 217 00:09:40,310 --> 00:09:42,470 ‫ترکیب ۴۴۲، که... 218 00:09:42,470 --> 00:09:44,930 ‫چهار تا دفاع، چهار تا هافبک، دو تا مهاجم 219 00:09:44,930 --> 00:09:45,850 ‫آره، بلدم 220 00:09:45,850 --> 00:09:47,150 ‫خدای بزرگ، بهت افتخار می‌کنم 221 00:09:47,150 --> 00:09:49,560 ‫آره. من و هنری تا روز آخر ‫یه عالمه فیفا بازی کردیم 222 00:09:49,560 --> 00:09:51,980 ‫خیلی کمک کرد. می‌دونی، ‫هر دومون با مارادونا آشنا شدیم، 223 00:09:51,980 --> 00:09:55,150 ‫و مجبور شدم به پسرم توضیح بده ‫چرا کوکایین ضرر داره 224 00:09:55,150 --> 00:09:56,200 ‫لطفا ادامه بده 225 00:09:56,200 --> 00:09:59,780 ‫باشه. این تخم‌سگ‌ها از وقتی قد بند انگشت بودن ‫داشتن با ترکیب ۴۴۲ بازی می‌کردن، 226 00:09:59,780 --> 00:10:02,290 ‫که یعنی تو ذهن‌شون حک شده ‫باید چیکار کنن، 227 00:10:02,290 --> 00:10:04,620 ‫و از همه مهم‌تر، خوب بلدن 228 00:10:04,620 --> 00:10:07,370 ‫که هر دقیقه‌ی تخمی ‫توی هر مسابقه کیری 229 00:10:07,370 --> 00:10:09,040 ‫جلوی هر رقیب جاکشی کجا بازی کنن 230 00:10:09,040 --> 00:10:11,960 ‫اوپس. کی این ترکیب رو ابداع کرده، روس‌ها؟ 231 00:10:11,960 --> 00:10:13,250 ‫آره 232 00:10:13,250 --> 00:10:14,550 ‫باشه 233 00:10:14,550 --> 00:10:17,220 ‫خب، اگه فکر می‌کنی فکر خوبیه، ‫من کی باشم مخالفت کنم 234 00:10:17,220 --> 00:10:18,470 ‫- با همین پیش میریم ‫- باشه 235 00:10:19,180 --> 00:10:22,060 ‫و ببین، خوب می‌دونم ‫نبوغ تاکتیکی نیت رو ندارم 236 00:10:22,850 --> 00:10:25,730 ‫ولی می‌دونم وقتی تو سری خور باشی ‫بهتره تیمت یه دست باشه 237 00:10:25,730 --> 00:10:26,810 ‫تا هوشمندانه بازی کنی ‫[احتمال باختت زیاد باشه] 238 00:10:26,810 --> 00:10:29,730 ‫آره، تو سری خور. آره. نه. ‫باشه. متوجه‌ام چی میگی. آره 239 00:10:29,730 --> 00:10:31,900 ‫مربی. چطوریه کلمه «تو سری زن» نداریم؟ 240 00:10:32,900 --> 00:10:37,320 ‫توی آلمانی میگن، اوبرهاند ‫ولی توی انگلیسی میگیم، گنده لات 241 00:10:37,320 --> 00:10:40,700 ‫یا بهتره بگم، وستهم 242 00:11:05,060 --> 00:11:07,060 ‫صبح بخیر، مربی شلی 243 00:11:24,830 --> 00:11:26,830 ‫« مالک جدید... مربی جدید ‫نمی‌شه باخت! » 244 00:11:26,854 --> 00:11:28,854 ‫« هرچی کوره داغ‌تر، فلز محکم‌تر می‌شه » 245 00:11:28,878 --> 00:11:30,878 ‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز برای قهرمانی همه جام‌ها » 246 00:11:34,090 --> 00:11:35,670 ‫به‌به. ‫بچه‌ی شگفتی‌ساز اومده 247 00:11:35,670 --> 00:11:36,710 ‫برو بیرون 248 00:11:50,480 --> 00:11:51,600 ‫متوجه هستم 249 00:11:51,600 --> 00:11:53,980 ‫اما فکر نمی‌کنم خانم ولتون ‫صحبت خاصی... 250 00:11:53,980 --> 00:11:57,690 ‫در مورد مزیت ناعادلانه یه مالک مونث بودن ‫توی ورزش داشته باشن 251 00:11:57,690 --> 00:11:58,860 ‫متشکرم 252 00:12:00,030 --> 00:12:01,320 ‫کون لقت، جور روگن 253 00:12:07,040 --> 00:12:07,950 ‫ببخشید 254 00:12:07,950 --> 00:12:11,080 ‫ایشون دوست من، ‫رئیس سابقم، 255 00:12:11,080 --> 00:12:14,460 ‫فرشته و مربی و راهنمای من، ربکاست 256 00:12:15,130 --> 00:12:20,170 ‫و ربکا، این‌ها شاعرها و نابغه‌های ‫پشت «کی‌جی‌پی‌آر» هستن 257 00:12:20,920 --> 00:12:22,590 ‫- سلام ‫- سلام 258 00:12:23,590 --> 00:12:25,350 ‫چرا نمیای بریم دفتر من؟ 259 00:12:25,350 --> 00:12:26,930 ‫میای؟ بیا. آره 260 00:12:28,430 --> 00:12:30,890 ‫خدای من، واسه خودت دفتر و دستکی به‌هم زدی 261 00:12:30,890 --> 00:12:33,770 ‫آدم‌ها دارن تایپ می‌کنن ‫و فضا معذب کننده‌ست 262 00:12:33,770 --> 00:12:35,520 ‫خیلی عجیب و غریبه، نه؟ 263 00:12:36,110 --> 00:12:38,570 ‫و فهمیدم چرا تونستم با قیمت مفت ‫اینجا رو اجاره کنم 264 00:12:39,190 --> 00:12:41,280 ‫عاشق شایعه‌های املاکی‌ام 265 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 ‫دقیقا. آره 266 00:12:42,280 --> 00:12:43,910 ‫خب، مستاجرهای قبلی، 267 00:12:43,910 --> 00:12:46,450 ‫ناچار شدن قرارداد رو فسخ کنن ‫چون رئیس شرکت 268 00:12:46,450 --> 00:12:48,870 ‫دم به دقیقه کون کارمندهاشو می‌گرفته 269 00:12:48,870 --> 00:12:52,250 ‫خب، انگولک یه مرد ‫سود یه زن دیگه‎ست 270 00:12:52,250 --> 00:12:55,380 ‫حالا می‌فهمم چرا دفترم ‫همچین قابلیت خفنی داره 271 00:12:55,380 --> 00:12:56,460 ‫ببین. نگاه کن 272 00:12:58,840 --> 00:13:01,630 ‫ای‌وای. ‫ولی خیلی باحاله 273 00:13:05,220 --> 00:13:06,510 ‫هی، چیزی نیست 274 00:13:07,010 --> 00:13:08,010 ‫هی! 275 00:13:08,510 --> 00:13:11,220 ‫هی، چیزی نیست. ‫من اینجام. هی 276 00:13:11,220 --> 00:13:15,190 ‫انقدر سرم شلوغه که مجبورم ‫توی برنامه روزانه‌ام وقت باز کنم 277 00:13:15,190 --> 00:13:17,690 ‫تا بتونم سر میزنم بشینم ‫و بزنم زیر گریه 278 00:13:19,440 --> 00:13:21,360 ‫و حالا دو بار تو رو رزرو کردم 279 00:13:21,360 --> 00:13:23,740 ‫بیا بغلم! 280 00:13:28,410 --> 00:13:29,830 ‫می‌دونی دیگه کی گفته آخر میشیم؟ 281 00:13:29,830 --> 00:13:30,950 ‫تو رو خدا نگو ادل گفته 282 00:13:30,950 --> 00:13:32,080 ‫خرس پدینگتون 283 00:13:32,580 --> 00:13:34,750 ‫- توی حساب توییترش ‫- آره، دیدم 284 00:13:34,750 --> 00:13:37,790 ‫از مقدار یه ساندویچ مارمالاد ‫تا پنج تا ساندویچ مارمالاد، 285 00:13:37,790 --> 00:13:39,170 ‫ساندویچ مارمالاد نگرفتیم 286 00:13:39,170 --> 00:13:42,340 ‫حتی اون خرس کوچولوی مهربون ‫هم به ما باور نداره 287 00:13:42,340 --> 00:13:44,550 ‫فکر می‌کنم به احتمال زیاد ‫آدم‌های دیگه به‌جای اون می‌نویسن 288 00:13:44,550 --> 00:13:46,840 ‫- صبر کن، چی؟ ‫- آره 289 00:13:48,050 --> 00:13:49,930 ‫اینجا چه خبره؟ 290 00:13:49,930 --> 00:13:53,020 ‫این بچه‌ها از یه مشت گربه که دارن ‫لیزر بازی می‌کنن هم حواس‌شون پرت‌تره 291 00:13:53,020 --> 00:13:55,190 ‫شنیدن که همه کارشناس‌ها گفتن ‫کلاه‌مون پس معرکه‌ست 292 00:13:55,190 --> 00:13:56,350 ‫ریدم پس کله‌شون 293 00:13:56,350 --> 00:13:57,520 ‫خودتم کارشناس بودی 294 00:13:57,520 --> 00:14:01,650 ‫آره. ولی یه کله کسشر می‌گفتیم ‫و مرنگ می‎زدیم به بدن 295 00:14:02,320 --> 00:14:04,940 ‫مربی، تو رو نمی‌دونم، ‫ولی احساس می‌کنم 296 00:14:04,940 --> 00:14:06,820 ‫جو تمرین یه‌کمی خفه‌ست، نیست؟ 297 00:14:06,820 --> 00:14:10,070 ‫مثل یکی از اون روزها ‫که دوست داری کلاستو بیرون برگزار کنی؟ 298 00:14:12,240 --> 00:14:14,580 ‫چی زرت و پرت می‌کنید؟ ‫الانم بیرونیـم 299 00:14:16,500 --> 00:14:17,670 ‫- هی، ویل ‫- بله؟ 300 00:14:17,670 --> 00:14:19,250 ‫- بیا اینجا ‫- آره 301 00:14:19,250 --> 00:14:20,880 ‫امروز کنث اومده؟ 302 00:14:21,500 --> 00:14:22,630 ‫آره، کنث همین‌جا زندگی می‌کنه 303 00:14:22,630 --> 00:14:24,960 ‫آره. زیاد کار می‌کنه، نه؟ 304 00:14:24,960 --> 00:14:27,970 ‫نه، نه، نه. ‫جدا توی همین ورزشگاه زندگی می‌کنه 305 00:14:27,970 --> 00:14:29,840 ‫- خدایی؟ از کِی تا حالا؟ ‫- اون... 306 00:14:29,840 --> 00:14:31,970 ‫از وقتی فرقه‌اش تعطیل شد 307 00:14:32,560 --> 00:14:33,640 ‫کنث عضو فرقه بوده؟ 308 00:14:33,640 --> 00:14:36,180 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫رهبر فرقه بوده 309 00:14:36,180 --> 00:14:37,730 ‫یا خدا. باشه 310 00:14:38,230 --> 00:14:40,360 ‫می‌شه بهش بگی اتوبوس تیم رو بیاره؟ 311 00:14:40,360 --> 00:14:41,900 ‫- آره، آره ‫- خیلی‌خب. ممنون 312 00:14:44,320 --> 00:14:45,690 ‫بگیم؟ 313 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 ‫خیلی‌خب، دوستان 314 00:14:47,900 --> 00:14:50,990 ‫این بخش از تمرین امروز تموم شد 315 00:14:50,990 --> 00:14:53,700 ‫ازتون می‌خوام سوار اتوبوس بشید 316 00:14:53,700 --> 00:14:55,330 ‫تمرین رو می‌بریم توی جاده، 317 00:14:55,330 --> 00:14:58,620 ‫و هر کی آخر بشه ‫باید پشه بخوره! 318 00:14:58,620 --> 00:15:00,580 ‫همه به جز روی بدوون! ‫بزن بریم! 319 00:15:02,170 --> 00:15:04,670 ‫- بدو، بدو، بدو! ‫- بریم، بریم! 320 00:15:07,590 --> 00:15:10,050 ‫حالم خیلی بهتره 321 00:15:10,050 --> 00:15:13,640 ‫وقتی گریه می‌کنی حالت جا میاد، نه؟ ‫مثل ارگاسم واسه روح می‌مونه 322 00:15:15,180 --> 00:15:16,890 ‫می‎دونی، سه سال آخر ازدواجم با روپرت، 323 00:15:16,890 --> 00:15:19,520 ‫فکر نمی‌کنم یه بار ‫هم بابت چیزی گریه کرده باشم 324 00:15:20,400 --> 00:15:22,440 ‫حتی سر تبلیغ کریسمسی ‫جان لوییز هم گریه نکردم 325 00:15:23,150 --> 00:15:24,860 ‫بازم ببخشید لباستو خراب کردم 326 00:15:24,860 --> 00:15:26,860 ‫چی میگی؟ ‫اصلا مشخص نیست 327 00:15:29,530 --> 00:15:33,240 ‫خیلی ضدحاله که همه گفتن ‫ریچموند بیستم میشه 328 00:15:33,240 --> 00:15:35,290 ‫کثافت‌های مفت‌خور 329 00:15:35,290 --> 00:15:36,910 ‫ولی نگران این مسئله نیستی، درسته؟ 330 00:15:36,910 --> 00:15:38,290 ‫نه، نه راستش 331 00:15:39,410 --> 00:15:41,790 ‫یه‌کمی نگران این مسئله‌ام ‫که تد به قدر کافی دل‌نگران نیست 332 00:15:41,790 --> 00:15:43,710 ‫درسته، ولی باید اجازه بدی ‫تد خودش باشه، درسته؟ 333 00:15:44,420 --> 00:15:46,210 ‫آره. فکر کنم 334 00:15:47,670 --> 00:15:52,220 ‫نه، بیشتر این قضیه آزارم میده ‫که روپرت حتما بدجوری خوشحاله 335 00:15:52,220 --> 00:15:54,890 ‫این روزها بدجوری رفته تو مخت، ها؟ 336 00:15:54,890 --> 00:15:56,310 ‫نه! 337 00:15:56,310 --> 00:15:58,020 ‫منظورم اینه، آره 338 00:15:58,020 --> 00:16:00,980 ‫ولی مثل قدیم نرفته رو مخم 339 00:16:00,980 --> 00:16:03,020 ‫منظورم اینه، قدیم‌ها، 340 00:16:03,020 --> 00:16:07,400 ‫دلم می‌خواست هر چی که روپرت دوست داره ‫و به اسمشه و غبطه برانگیزه رو نابود کنم 341 00:16:07,400 --> 00:16:09,240 ‫می‌دونی، مثل لفت آی ‫از گروه تی‌ال‌سی 342 00:16:09,240 --> 00:16:11,200 ‫که همه کتونی‌های دوست‌پسرشو ‫توی حموم آتیش زد 343 00:16:11,200 --> 00:16:12,740 ‫و آخر سر کل خونه رو به آتیش کشید 344 00:16:12,740 --> 00:16:14,990 ‫- خیلی حرکت گنگستریـه ‫- افسانه‌ست 345 00:16:15,490 --> 00:16:17,700 ‫و راستش، ‫قدیم همچین طرز فکری داشتم 346 00:16:18,490 --> 00:16:22,170 ‫ولی الان حس نمی‌کنم نیاز باشه ‫تا زندگی روپرت رو نیست و نابود کنم 347 00:16:23,370 --> 00:16:25,130 ‫نه، الان می‌خوام شکستش بدم 348 00:16:25,630 --> 00:16:26,460 ‫تا برنده بشم 349 00:16:28,500 --> 00:16:30,050 ‫- پیشرفت به حساب میاد، درسته؟ ‫- آره 350 00:16:30,800 --> 00:16:33,430 ‫ولی بعضی‌وقت‌ها ‫باید به روپرت هم اجازه بدی خودش باشه 351 00:16:35,220 --> 00:16:37,560 ‫خانم جونز، یه مشکل پیش اومده 352 00:16:38,140 --> 00:16:39,970 ‫باربارا، دست بردار. ‫کیلی صدام کن 353 00:16:39,970 --> 00:16:42,230 ‫و می‌خوام با دوست عزیزم، ربکا، آشنا بشی 354 00:16:42,230 --> 00:16:43,980 ‫مالک تیم ریچمونده 355 00:16:43,980 --> 00:16:45,230 ‫بله، البته، ربکا 356 00:16:45,230 --> 00:16:46,860 ‫- از آشنایی‌تون خوشوقتم ‫- سلام باربارا 357 00:16:46,860 --> 00:16:48,070 ‫خانم جونز، 358 00:16:48,070 --> 00:16:53,780 ‫متوجه هزینه‌ هفتگی خرید بابت گل شدم 359 00:16:54,780 --> 00:16:58,030 ‫می‌خواید هر هفته دویست پوند ‫هزینه گل تقبل کنید؟ 360 00:16:58,030 --> 00:16:59,080 ‫آره 361 00:16:59,080 --> 00:17:00,160 ‫برای چی؟ 362 00:17:00,160 --> 00:17:02,580 ‫تا دفتر پر نشاط باشه ‫و بوی خوبی بده 363 00:17:03,290 --> 00:17:06,630 ‫برای دو مسئله گل می‌خرن، خانم جونز. ‫مرده‌ها و ازدواج‌های تموم شده 364 00:17:08,500 --> 00:17:10,960 ‫- از دیدنتون خیلی خوشحال شدم ‫- همچنین 365 00:17:13,590 --> 00:17:15,470 ‫آدم باحالیه‌ها 366 00:17:15,470 --> 00:17:17,260 ‫سی‌اف‌اوی منه 367 00:17:18,140 --> 00:17:20,350 ‫شرکتی که روی من ‫سرمایه‌گذاری کرده اونو آورده 368 00:17:20,350 --> 00:17:23,940 ‫ولی سی‌اف‌اوی منه، ‫با این‌حال بعضی‌وقت‌ها سی‌اف‌اوی من... 369 00:17:23,940 --> 00:17:25,600 ‫یعنی مدیر ارشد مالی 370 00:17:25,600 --> 00:17:27,310 ‫خدای من. نمی‌دونستم 371 00:17:27,310 --> 00:17:30,320 ‫اسمشو گذاشته بودم شی پرنده شرکت ‫چون لبخند به لبم میورد 372 00:17:30,320 --> 00:17:31,730 ‫چرا گوگل نکردی؟ 373 00:17:32,940 --> 00:17:34,200 ‫چون به کائنات اعتقاد دارم 374 00:17:36,070 --> 00:17:37,370 ‫خیلی‌خب. ‫باید برم دیگه 375 00:17:39,240 --> 00:17:40,410 ‫امشب شام بخوریم؟ 376 00:17:40,410 --> 00:17:42,950 ‫- نمی‌تونم ‫- نه، نه. دوباره گوشت می‌خورم 377 00:17:42,950 --> 00:17:45,870 ‫مسئله این نیست. ‫ولی خدا رو صد هزار مرتبه شکر 378 00:17:45,870 --> 00:17:49,790 ‫نه، من و روی قراره بالاخره ‫با فیبی صحبت کنیم 379 00:17:50,880 --> 00:17:53,090 ‫نمی‌تونم دوباره کنسل کنم، ‫وگرنه منو می‌کشه 380 00:17:53,090 --> 00:17:55,930 ‫خیلی‌خب، باشه، ‫بعدا زنگ بزن 381 00:17:55,930 --> 00:17:57,140 ‫و بابت توصیه‌ات ممنون 382 00:17:57,720 --> 00:17:59,760 ‫- بابت آغوش گرمت ممنونم ‫- خواهش می‌کنم 383 00:18:06,940 --> 00:18:09,610 ‫تو. بیا اینجا. بیا اینجا ببینم 384 00:18:09,610 --> 00:18:12,730 ‫بیا روی این خط وایسا. ‫این، همین‌جا. آره 385 00:18:13,230 --> 00:18:15,150 ‫خط خیلی مهمیه 386 00:18:15,990 --> 00:18:18,990 ‫همگی، این خط کودن‌‌هاست 387 00:18:20,200 --> 00:18:21,620 ‫جای اصلی کودن‌هاست 388 00:18:22,700 --> 00:18:23,540 ‫بمون 389 00:18:23,540 --> 00:18:26,750 ‫تو، جای کودن تیم برو تو زمین ‫نبینم بری کنارش. برو 390 00:18:32,210 --> 00:18:33,380 ‫مربی شلی؟ 391 00:18:33,880 --> 00:18:34,710 ‫بله. بله؟ 392 00:18:34,710 --> 00:18:36,720 ‫آقای منینن می‌خوان باهاتون صحبت کنن 393 00:18:36,720 --> 00:18:38,130 ‫باشه. خیلی ممنون 394 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 ‫الان؟ 395 00:18:45,390 --> 00:18:46,480 ‫دیسکو 396 00:18:46,480 --> 00:18:47,390 ‫بله؟ 397 00:18:47,390 --> 00:18:49,900 ‫بیا جای من. پنج دقیقه دیگه بذار تمرین کنن، ‫بعد انقدر بدوونشون تا جونشون در بیاد 398 00:18:49,900 --> 00:18:51,900 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب. بیا... 399 00:18:53,150 --> 00:18:54,280 ‫خدای من 400 00:18:55,860 --> 00:18:56,990 ‫خیلی‌خب 401 00:18:56,990 --> 00:19:01,200 ‫چون اسم من دیسکوئه ‫به این معنی نیست که مهمونی داریم، درسته؟ 402 00:19:08,000 --> 00:19:12,290 ‫ببین کی اومده. ‫بچه‌ی شگفتی‌ساز 403 00:19:12,880 --> 00:19:14,460 ‫سلام. سفرت چطور بود؟ 404 00:19:14,460 --> 00:19:16,300 ‫عالی بود. آره 405 00:19:16,300 --> 00:19:20,300 ‫با دوستان عزیزم، سکلرها، ‫رفته بودم سن بارتلمی 406 00:19:21,300 --> 00:19:24,470 ‫از نظر قانونی وظیفه داشتیم ‫هشتاد کیلومتر از ساحل فاصله بگیریم، 407 00:19:24,470 --> 00:19:27,180 ‫ولی چه قایق زیبایی بود 408 00:19:27,180 --> 00:19:28,810 ‫خب، خیلی خوبه 409 00:19:29,560 --> 00:19:35,480 ‫در اصل این پیش‌بینی‌های پیش‌فصل ‫خیلی خوب و عالیه. آره 410 00:19:35,480 --> 00:19:36,820 ‫لذت‌بخش نیست؟ 411 00:19:37,360 --> 00:19:38,950 ‫مخصوصا ریچموند طفلک و بدبخت 412 00:19:40,450 --> 00:19:43,950 ‫باورت می‌شه گفتن ‫بیستم جدول فصل رو تموم می‌کنن؟ 413 00:19:44,530 --> 00:19:46,950 ‫خب، آره، ‫چون رتبه‌ی ۲۱ نداریم 414 00:19:50,960 --> 00:19:52,210 ‫خیلی خوب گفتی 415 00:19:53,670 --> 00:19:56,920 ‫امیدوارم واسه کنفرانس مطبوعاتی امروز ‫بازم از تیکه‌ها توی آستینـت داشته باشی 416 00:19:56,920 --> 00:19:58,550 ‫من... آره، ممکنه 417 00:19:59,630 --> 00:20:03,340 ‫می‌دونی، نفهمیدن چی داشتن، ‫که ولت کردن 418 00:20:04,300 --> 00:20:06,260 ‫نیتن شلی، تو یه قاتل بالفطره‌ای 419 00:20:09,180 --> 00:20:10,640 ‫ممنون، آقای منین 420 00:20:10,640 --> 00:20:12,980 ‫نه، خواهش می‌کنم نیتن. ‫روپرت صدام کن 421 00:20:15,020 --> 00:20:18,610 ‫آقای منینون، ماشینی که دستور داده بودید ‫رو از پارکینگ جابه‌جا کردن 422 00:20:20,650 --> 00:20:23,450 ‫- خوبه ‫- حراست فکر می‌کنه یکی از مستخدم‌ها 423 00:20:23,450 --> 00:20:25,870 ‫به‌صورت اتفاقی و غیر عمد ‫توی پارکینگ رده بالاها پارک کرده 424 00:20:26,450 --> 00:20:27,450 ‫بله 425 00:20:28,870 --> 00:20:31,250 ‫و اتفاق با خودش احتیاط به همراه داره 426 00:20:31,250 --> 00:20:33,670 ‫بذار نگاه کنم 427 00:20:34,580 --> 00:20:35,880 ‫آره، ماشین منه 428 00:20:38,760 --> 00:20:40,880 ‫- ببخشید ‫- واقعا؟ 429 00:20:41,420 --> 00:20:43,300 ‫نه. خب، آره 430 00:20:43,300 --> 00:20:47,010 ‫ماشینیـه که باهاش اومدم سر تمرین، ‫ولی واقعا توی این دنیا چیزی برای ما هست؟ 431 00:20:47,810 --> 00:20:48,640 ‫می‌تونم جابه‌جاش کنم 432 00:20:48,640 --> 00:20:50,430 ‫نه، ایرادی نداره 433 00:20:51,730 --> 00:20:53,020 ‫عذر می‌خوام، نیتن 434 00:20:53,940 --> 00:20:56,770 ‫خانم کیکس، به حراست خبر بده که... 435 00:20:56,770 --> 00:21:01,650 ‫صاحب خودرو رو پیدا کردیم، ‫و همه‌چیز مرتبه 436 00:21:01,650 --> 00:21:02,990 ‫چشم، آقای منین 437 00:21:05,450 --> 00:21:06,780 ‫- نیتن؟ ‫- بله؟ 438 00:21:07,580 --> 00:21:09,080 ‫می‌دونم سربلندم می‌کنی 439 00:21:10,330 --> 00:21:11,540 ‫بهت ایمان دارم 440 00:21:12,330 --> 00:21:15,830 ‫ممنون، آقای روپرت. ‫روپرتِ خالی 441 00:21:15,830 --> 00:21:16,920 ‫روپرتِ تنها 442 00:21:18,000 --> 00:21:19,090 ‫روپرت 443 00:21:21,010 --> 00:21:22,050 ‫- ممنون، کن ‫- خوش بگذره، رفیق 444 00:21:22,050 --> 00:21:24,090 ‫- دمت گرم، کن ‫- مراقب خودت باش 445 00:21:24,090 --> 00:21:25,930 ‫- ممنون، کی‌راک ‫- خواهش می‌کنم 446 00:21:25,930 --> 00:21:28,680 ‫کن، بازم دستت درد نکنه ‫که دقیقه نود به دادمون رسیدی 447 00:21:28,680 --> 00:21:30,890 ‫غمت نباشه. ‫ولی شانس آوردی 448 00:21:31,390 --> 00:21:33,430 ‫تد، یه قانون نانوشته وجود داره 449 00:21:33,430 --> 00:21:36,020 ‫هیچ‌وقت تو روز تعطیل ‫از یه آدم کولی نخواه بیاد سر کار 450 00:21:37,560 --> 00:21:39,690 ‫- باشه، فهمیدم ‫- خیلی‌خب 451 00:21:39,690 --> 00:21:42,240 ‫خب، من تا منتظرتونم ‫برم یه سم وزغ دود کنم و بیام 452 00:21:42,240 --> 00:21:44,490 ‫تا کل روز به باد نره. ‫فعلا 453 00:21:44,490 --> 00:21:46,160 ‫باشه. خیلی‌خب 454 00:21:47,160 --> 00:21:48,660 ‫می‌تونه ما رو برگردونه؟ 455 00:21:48,660 --> 00:21:50,160 ‫- بعد از دود کردن سم وزغ؟ ‫- آره 456 00:21:50,160 --> 00:21:51,830 ‫معمولا در عرض ۲۰ دقیقه سر حال میشه 457 00:21:51,830 --> 00:21:55,330 ‫تا ابد عوض می‌شه، ‫ولی می‌تونه برونه، آره 458 00:21:55,330 --> 00:21:56,420 ‫خیلی‌خب، خوبه 459 00:21:56,420 --> 00:21:58,080 ‫خیلی‌خب، دوستان. ‫دنبال من بیاید 460 00:22:01,340 --> 00:22:02,380 ‫اینجایی 461 00:22:03,420 --> 00:22:04,920 ‫خیلی خوشحالم دوباره می‌بینمت، مربی لسو 462 00:22:04,920 --> 00:22:06,340 ‫منم خوشحالم می‌بینمت، آیور 463 00:22:06,340 --> 00:22:07,300 ‫خیلی‌خب 464 00:22:07,300 --> 00:22:08,680 ‫زود باشید، دوستان. ‫رسیدیم 465 00:22:09,510 --> 00:22:11,220 ‫- همین‌جاست؟ ‫- بله آقا 466 00:22:11,220 --> 00:22:12,350 ‫خیلی‌خب 467 00:22:12,350 --> 00:22:15,350 ‫خیلی‌خب، بریم. ‫بریم داخل 468 00:22:15,350 --> 00:22:16,770 ‫- نه ‫- چی؟ 469 00:22:16,770 --> 00:22:18,690 ‫- آره، میریم پایین ‫- چی میگه؟ 470 00:22:18,690 --> 00:22:19,770 ‫آره، آره، برو 471 00:22:22,150 --> 00:22:23,480 ‫آره. نه، مشکلی پیش نمیاد 472 00:22:26,740 --> 00:22:28,280 ‫دل، اونجا رو نگاه کن 473 00:22:29,370 --> 00:22:30,870 ‫- آره، چرا تو بعدش نمیری؟ ‫- باشه 474 00:22:31,530 --> 00:22:32,490 ‫اون روی کنتـه؟ 475 00:22:32,490 --> 00:22:33,700 ‫نمی‌دونم 476 00:22:33,700 --> 00:22:35,830 ‫روی کنت، خودتی؟ 477 00:22:36,460 --> 00:22:37,460 ‫برو درتو بذار 478 00:22:38,500 --> 00:22:40,130 ‫- آره، قطعا خودشه ‫- آره، خودشه 479 00:22:44,460 --> 00:22:45,920 ‫- بذار توییتر، پسر ‫- آره 480 00:23:00,150 --> 00:23:03,020 ‫خواستم به لیست ترنسفر یه نگاه بنداز 481 00:23:03,020 --> 00:23:04,820 ‫گزینه‌های خوبی در دسترس هست 482 00:23:06,490 --> 00:23:08,740 ‫چرا لباست سیاه شده؟ 483 00:23:09,530 --> 00:23:10,450 ‫کیلی گریه کرده 484 00:23:11,740 --> 00:23:14,200 ‫شش بار می‌شه این لباسم ‫رو دادم خشکشویی 485 00:23:15,330 --> 00:23:17,830 ‫باورم نمی‌شه همچین موادی ‫رو به چشم‌هاش میزنه 486 00:23:17,830 --> 00:23:18,960 ‫خیلی‌خب. بیا 487 00:23:23,840 --> 00:23:25,050 ‫مطمئنی می‌خوای اینو نگاه کنی؟ 488 00:23:25,050 --> 00:23:27,760 ‫نه، دلم نمی‌خواد لزلی. ‫ولی جزوی از کارمه 489 00:23:28,420 --> 00:23:29,430 ‫می‌خوام واسه نظر دادن آماده بشم 490 00:23:29,430 --> 00:23:31,550 ‫اگه که احیانا روپرت نیش و کنایه‌ای ‫به من یا تیم زد 491 00:23:32,260 --> 00:23:33,720 ‫در ضمن، کجان؟ 492 00:23:33,720 --> 00:23:35,180 ‫نباید سر تمرین باشن؟ 493 00:23:41,900 --> 00:23:45,780 ‫آره، بیاین پایین دوستان ‫آره. خیلی‌خب 494 00:23:45,780 --> 00:23:51,110 ‫سگ‌های شکاری، عظمت و بزرگی ‫سیستم فاضلاب لندن رو نگاه کنید 495 00:23:53,240 --> 00:23:54,160 ‫حال بهم‌زنه 496 00:23:54,160 --> 00:23:56,410 ‫آره، اولش منم همین فکر رو می‌کردم 497 00:23:56,410 --> 00:23:59,710 ‫ولی بعدش، توی تابستون، ‫من و هنری به کمک آیور اومدیم تورگردی 498 00:23:59,710 --> 00:24:01,920 ‫چرا باید بچه‌ات رو ببری تور فاضلاب؟ 499 00:24:01,920 --> 00:24:03,210 ‫خب، راستش فکر خودش بود 500 00:24:03,210 --> 00:24:05,800 ‫خب، قضیه این بود، ‫وقتی که میومد اینجا، 501 00:24:05,800 --> 00:24:09,130 ‫مسافر صندلی بغلش داشته ‫فیلم ترسناک «آن» رو نگاه می‌کرده، 502 00:24:09,130 --> 00:24:11,510 ‫و خب، تصادفا هنری ‫هم دست آخر فیلم رو دید 503 00:24:12,840 --> 00:24:14,220 ‫بعدش، وقتی جریان تور فاضلاب رو شنید، 504 00:24:14,220 --> 00:24:16,430 ‫گفت بریم تا با ترس‌هاش روبه‌رو بشه 505 00:24:16,430 --> 00:24:17,430 ‫خیلی هوشمندانه‌ست 506 00:24:17,430 --> 00:24:19,230 ‫آره، خوبه 507 00:24:19,230 --> 00:24:21,690 ‫اون بیرون از یه دلقک وحشتناک ‫ترسناک‌تر نیست، درسته؟ 508 00:24:23,310 --> 00:24:26,690 ‫خانم‌ها و آقایون رسانه، خوش آمدید 509 00:24:26,690 --> 00:24:29,490 ‫از دیدار همگی‌تون خرسندم، ‫و ازتون کمال قدردانی رو دارم 510 00:24:29,490 --> 00:24:34,030 ‫که گفتید باشگاه محقر ما ‫این فصل شگفتی‌سازی می‌کنی 511 00:24:37,740 --> 00:24:39,120 ‫عوضی 512 00:24:39,120 --> 00:24:41,210 ‫آیور، دوست من، ‫چرا به این دوستان مهربون 513 00:24:41,210 --> 00:24:43,170 ‫چند تا از اون حقایق جالب ‫درباره کارخونه مدفوع‌سازی رو نمیگی؟ 514 00:24:43,170 --> 00:24:46,210 ‫خب، در سال ۱۸۵۹، 515 00:24:46,210 --> 00:24:49,090 ‫یه مهندس به اسم ‫جوزف بزلجت و تیمش 516 00:24:49,090 --> 00:24:54,220 ‫بیشتر از ۱۹۰۰ کیلومتر تونل ‫و فاضلاب بهم‌پیوسته ساختن 517 00:24:54,220 --> 00:24:58,600 ‫و ابتکار اون‌ها به درمان ‫شیوع عظیم وبا کمک کرد 518 00:24:58,600 --> 00:25:02,230 ‫بعد از این‌که مدفوع انسان‌های بیمار ‫به رودخونه تیمز راه پیدا می‌کرد 519 00:25:03,060 --> 00:25:05,400 ‫کسی می‌دونه اسم اون همه‌گیری چی بوده؟ 520 00:25:05,400 --> 00:25:07,230 ‫تعفن بزرگ ۱۸۵۸ 521 00:25:07,230 --> 00:25:08,400 ‫درسته 522 00:25:10,280 --> 00:25:11,740 ‫خیلی‌خب، ادامه بده آیور. ‫بازم بگو 523 00:25:11,740 --> 00:25:14,280 ‫شخصی که برای دیدن اون تشریف آوردید، 524 00:25:14,280 --> 00:25:16,910 ‫بچه‌ی شگفتی‌ساز، 525 00:25:16,910 --> 00:25:18,450 ‫مربی جدید ما، 526 00:25:19,580 --> 00:25:20,450 ‫نیتن شلی 527 00:25:29,750 --> 00:25:32,550 ‫ممنون. ‫خیلی خوشحالم اینجا هستم 528 00:25:33,380 --> 00:25:35,090 ‫مطمئنم گفتم «کودک اعجوبه» 529 00:25:38,640 --> 00:25:40,930 ‫مهم... مهم نیست. مهم... 530 00:25:44,310 --> 00:25:45,650 ‫ببخشید، کسی سوال داره؟ 531 00:25:47,900 --> 00:25:50,150 ‫- بله، شما. ممنون ‫- رابطه شما و بازیکن‌ها به چه صورته؟ 532 00:25:50,150 --> 00:25:51,400 ‫آره، خیلی عالیه 533 00:25:52,650 --> 00:25:53,990 ‫دارم باهاشون آشنا میشم 534 00:25:54,610 --> 00:25:56,200 ‫دارم با ویژگی‌هاشون آشنا میشم 535 00:25:57,280 --> 00:25:58,660 ‫داره ازشون خوشم میاد 536 00:26:00,950 --> 00:26:02,580 ‫داره... 537 00:26:07,380 --> 00:26:08,630 ‫ببخشید 538 00:26:15,720 --> 00:26:17,390 ‫چیکار می‌کنی؟ 539 00:26:22,018 --> 00:26:24,018 ‫« تد، بابت تمام کارهایی ‫که واسم انجام دادی ممنونم. نیت » 540 00:26:32,440 --> 00:26:35,200 ‫ببخشید، باید بند کفشمو می‌بستم 541 00:26:36,591 --> 00:26:38,740 ‫بله، سوال بعدی لطفا. ‫ممنون. بله؟ 542 00:26:38,740 --> 00:26:40,660 ‫مربی شلی، 543 00:26:40,660 --> 00:26:43,580 ‫شما الان مربی یه تیم مدعی لیگ برتر هستید، 544 00:26:43,580 --> 00:26:48,920 ‫اما همین دو سال پیش، شما تدارکات‌چی ساده بودید، ‫لباس زیر یه تیم دیگه رو می‌شستید، 545 00:26:48,920 --> 00:26:53,880 ‫به این منظور میگم، ‫حتما فشار زیادی روتون هست، درسته؟ 546 00:26:55,920 --> 00:26:58,800 ‫نه برای من، نه. ‫چون این مقام و منصب رو بدست آوردم 547 00:26:59,720 --> 00:27:01,850 ‫مسئله‌ای که فشارآوره ‫این احساس سردرگمی‌ای هست 548 00:27:01,850 --> 00:27:05,230 ‫وقتی شخصی با ظاهر دانا ‫همچین سوال احمقانه‌ای رو می‌پرسه 549 00:27:12,440 --> 00:27:13,730 ‫سوال دیگه‌ای نیست؟ 550 00:27:13,730 --> 00:27:16,070 ‫- بله، من سوال دارم ‫- آره، بپرس آیزک 551 00:27:16,070 --> 00:27:17,400 ‫اینجا چه غلطی می‌کنیم؟ 552 00:27:20,820 --> 00:27:22,280 ‫ساکت! 553 00:27:22,780 --> 00:27:24,830 ‫ممنون، مربی. ‫سوال خوبی پرسیدی، آیزک 554 00:27:24,830 --> 00:27:28,460 ‫و رک بود، ویژگی شخصیتیـه ‫که توی نسل‌های شما کاملا پذیرفته شده، 555 00:27:28,460 --> 00:27:32,420 ‫و بذارید بهتون بگم، خود من بزرگ شدم ‫به این مسئله عادت کردم، پس ممنونم 556 00:27:32,420 --> 00:27:35,050 ‫آره خب، دوستان، ‫اطرافتونو نگاه کنید 557 00:27:35,920 --> 00:27:37,470 ‫دورمون چیه؟ 558 00:27:38,090 --> 00:27:39,550 ‫- مربی ‫- بله، جیمی؟ 559 00:27:39,550 --> 00:27:42,260 ‫- دورمون پی‌پی‌ـه ‫- درسته 560 00:27:42,260 --> 00:27:43,180 ‫ولی اگه از من بپرسید، 561 00:27:43,180 --> 00:27:46,600 ‫اون بالا هم یه عالمه پی‌پی ‫دورمون هستن، خب؟ 562 00:27:47,850 --> 00:27:52,310 ‫ببینید، آقایون، الان، مغز همه‌تون ‫اساسا مثل لندن سال ۱۸۵۷ هست 563 00:27:52,310 --> 00:27:55,020 ‫با مدفوع بقیه پر شده 564 00:27:55,860 --> 00:28:00,150 ‫باید یه سیستم فاضلاب داخلی ‫درون خودتون بسازید، 565 00:28:00,150 --> 00:28:04,200 ‫و به تونل همدیگه وصل کنید، ‫به هم کمک کنید تا جریان حفظ بشه 566 00:28:05,080 --> 00:28:08,200 ‫بنابراین اگه اعتماد به‌نفستون ‫به پایین‌ترین سطح ممکن رسیده، 567 00:28:08,200 --> 00:28:10,460 ‫می‌دونید، از اعتماد به‌نفس جیمی قرض بگیرید 568 00:28:11,290 --> 00:28:15,590 ‫خب؟ یا اگه ناراحتید، ‫روحیه دنی رو به زندگی‌تون اضافه کنید 569 00:28:15,590 --> 00:28:19,510 ‫یا می‌تونید از دانش عظیم ریچارد ‫از شراب‌های گرون‌قیمت درس بگیرید 570 00:28:19,510 --> 00:28:24,180 ‫شراب اعلا، مربی. ‫نکته‌ی اصلی اینجاست، یه بطری شراب عالی 571 00:28:24,180 --> 00:28:28,060 ‫لزوما نیاز نیست ‫ یه شراب گرون‌قیمت باشه، متوجه هستید؟ 572 00:28:28,640 --> 00:28:31,270 ‫خیلی‌خب، دیدین؟ ‫خردش رو در اختیارمون گذاشت. 573 00:28:31,270 --> 00:28:32,190 ‫خیلی ممنون 574 00:28:34,150 --> 00:28:35,650 ‫بله. سوال بعد 575 00:28:35,650 --> 00:28:40,320 ‫مربی شلی، در ارتباط با تیم سابق‌تون، ‫ای‌اف‌سی ریچموند، 576 00:28:40,320 --> 00:28:45,070 ‫نظری دارید که چرا همه پیش‌بینی می‌کنن ‫فصل رو در رتبه بیستم به اتمام می‌رسونن؟ 577 00:28:48,450 --> 00:28:50,710 ‫احتمالا چون رتبه ۲۱ نداریم 578 00:28:54,210 --> 00:28:57,710 ‫دوستان، فقط باید یادمون بشه ‫که به همدیگه متصل باشیم 579 00:28:57,710 --> 00:29:03,470 ‫و هر چیزی که نیازی نداریم ‫مستقیم رد بشه و برسه به... 580 00:29:03,470 --> 00:29:05,930 ‫نمی‌دونم، آلمان یا... ‫اینا کجا میره، آیور؟ 581 00:29:05,930 --> 00:29:08,850 ‫میره تصفیه خونه ‫و بعد وارد اقیانوس می‌شه، 582 00:29:08,850 --> 00:29:11,270 ‫جایی که شنا می‌کنیم ‫و غذا دریایی‌مون رو صید می‌کنیم 583 00:29:13,270 --> 00:29:15,190 ‫اوه. باشه. ‫آره، خیلی وحشتناکه 584 00:29:15,190 --> 00:29:16,770 ‫- خیلی‌خب، فهمیدین؟ ‫- بله مربی 585 00:29:16,770 --> 00:29:18,730 ‫خیلی‌خب، بریم بالا و هوای تازه بخوریم 586 00:29:18,730 --> 00:29:20,280 ‫زود باشید. بریم. بجنبید. ‫بریم بالا 587 00:29:20,280 --> 00:29:22,780 ‫کنار راننده اتوبوس ‫حرکت یه‌دفعه‌ای نکنید 588 00:29:29,580 --> 00:29:30,830 ‫مربی شلی، 589 00:29:30,830 --> 00:29:33,750 ‫تمایل دارید درباره‌ی ‫عکس جدید ای‌اف‌سی ریچموند 590 00:29:33,750 --> 00:29:35,710 ‫که تازه در اینترنت منتشر شده نظری بدید؟ 591 00:29:35,710 --> 00:29:36,790 ‫چه عکسی؟ 592 00:29:41,840 --> 00:29:43,880 ‫فکر کنم بدونم تیم کجا رفته 593 00:29:48,228 --> 00:29:50,228 ‫« الان دیدم تیم ریچموند ‫از دریچه وارد فاضلاب شدن! یعنی چی؟ » 594 00:29:53,270 --> 00:29:54,730 ‫خب، از نظر من منطقیه 595 00:29:54,730 --> 00:29:57,560 ‫احتمالا ناچارن توی فاضلاب تمرین کنن ‫چون مربی‌شون ریدمانه 596 00:30:06,110 --> 00:30:07,450 ‫ای‌وای 597 00:30:16,461 --> 00:30:18,530 ‫« لندن به کانزاس‌سیتی » 598 00:30:20,040 --> 00:30:21,500 ‫از کنث خیلی خوشم اومد 599 00:30:21,500 --> 00:30:24,050 ‫به‌نظر آدم متصلی میومد، نه؟ 600 00:30:24,050 --> 00:30:25,170 ‫آره. کاملا موافقم 601 00:30:25,170 --> 00:30:30,560 ‫مردک پیری گفت از زمین بخوام ‫یه‌کمی از بار مسئولیتم رو به دوش بکشه 602 00:30:31,890 --> 00:30:32,890 ‫بی‌راه نمی‌گه 603 00:30:32,890 --> 00:30:34,270 ‫فکر بدی نیست 604 00:30:37,310 --> 00:30:38,230 ‫ای خدا 605 00:30:38,230 --> 00:30:39,310 ‫چی شده؟ 606 00:30:39,310 --> 00:30:40,650 ‫اون تخم‌سگ کوتوله 607 00:30:40,650 --> 00:30:42,530 ‫- کی؟ ‫- موبایلتو نگاه کن 608 00:30:44,056 --> 00:30:46,946 ‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز ریچموند را تحقیر کرد » 609 00:30:48,530 --> 00:30:49,990 ‫هی، دیدین نیت درباره‌مون چی گفته؟ 610 00:30:51,780 --> 00:30:53,080 ‫اینو نگاه کنید. ‫ببینید 611 00:30:53,080 --> 00:30:54,540 ‫- چی شده؟ ‫- چی؟ 612 00:30:54,540 --> 00:30:56,040 ‫- می‌بینی؟ ‫- نه، نه، نه 613 00:30:57,670 --> 00:30:59,040 ‫بهتره یه چیزی بگم 614 00:30:59,040 --> 00:31:01,340 ‫هی، هی، دوستان، دوستان، دوستان 615 00:31:01,340 --> 00:31:05,800 ‫یادتون باشه، یه پی‌پی بیشتر نیست. ‫بذارید رد بشه بره 616 00:31:05,800 --> 00:31:08,720 ‫- آره ‫- درست مثل توی فاضلاب 617 00:31:09,840 --> 00:31:11,010 ‫دقیقا، ال رینگو 618 00:31:11,010 --> 00:31:13,680 ‫- خوب گفتی، جیمی ‫- آره 619 00:31:15,680 --> 00:31:16,890 ‫خیلی‌خب 620 00:31:18,981 --> 00:31:21,637 ‫«بیا دفترم. همین الان» 621 00:31:25,530 --> 00:31:26,990 ‫سلام، رئیس 622 00:31:26,990 --> 00:31:28,070 ‫امروز بعد از ظهر کجا بودی؟ 623 00:31:28,070 --> 00:31:30,870 ‫تیم رو بردم اردوی یهویی 624 00:31:30,870 --> 00:31:34,120 ‫آره، بردی‌شون فاضلاب، تد. می‌دونم. ‫کل دنیا می‌دونه 625 00:31:35,080 --> 00:31:36,830 ‫و ناراحتی که دعوتت نکردم؟ 626 00:31:36,830 --> 00:31:38,250 ‫نه، مربی لسو 627 00:31:38,250 --> 00:31:40,573 ‫از این مسئله ناراحتم تیمی که مالکش هستم 628 00:31:40,597 --> 00:31:42,920 ‫رو پیش‌بینی کردن فصل ‫رو آخر جدول تموم می‌کنه 629 00:31:42,920 --> 00:31:47,880 ‫و مربی من تصمیم گرفته تمرین رو کنسل کنه ‫و بازیکن‌هامون رو ببره وسط گندآب فاضلاب 630 00:31:49,300 --> 00:31:50,840 ‫آره، الان متوجه حرفت شدم، آره 631 00:31:51,590 --> 00:31:53,180 ‫شنیدی نیتن در موردت چی گفته؟ 632 00:31:54,220 --> 00:31:56,810 ‫- بله خانم ‫- و قصد داری چیزی بگی؟ 633 00:31:57,430 --> 00:31:58,430 ‫نه خانم 634 00:31:59,770 --> 00:32:01,940 ‫همه دارن به ریش‌مون می‌خندن، تد 635 00:32:02,690 --> 00:32:05,320 ‫به تو، به تیم‌مون، به من 636 00:32:06,360 --> 00:32:08,610 ‫روپرت داره کِرکِر به من می‌خنده، تد 637 00:32:09,490 --> 00:32:15,120 ‫و التماست می‌کنم، ‫تو رو خدا، دفاع کن 638 00:32:20,160 --> 00:32:21,290 ‫بله. سارا 639 00:32:21,290 --> 00:32:23,460 ‫- هی، رنگ موی جدیدتو دوست دارم ‫- ممنون 640 00:32:23,460 --> 00:32:24,420 ‫واسه تنوع رنگ کردی 641 00:32:24,420 --> 00:32:26,090 ‫- یا رابطه‌ات بهم خورده؟ ‫- هر دو 642 00:32:26,090 --> 00:32:27,590 ‫آره، درک می‌کنم. ‫جانم؟ 643 00:32:27,590 --> 00:32:30,260 ‫مربی، نظر شما درباره پیش‌بینی‌های مشابه‌ای 644 00:32:30,260 --> 00:32:32,840 ‫که میگن ریچموند آخر فصل ‫سقوط می‌کنه چی هست؟ 645 00:32:33,470 --> 00:32:34,600 ‫آره، اینطور میگن، مگه نه؟ 646 00:32:34,600 --> 00:32:38,470 ‫انتظار از ما به اندازه‌ی ‫ناف مار زنگی پایینه، ها؟ 647 00:32:39,060 --> 00:32:41,730 ‫ولی ۳۸ تا شانس داریم تا بهشون اثبات کنیم ‫که اشتباه می‌کنن، درسته؟ 648 00:32:41,730 --> 00:32:44,770 ‫آره. و امید من ‫اندازه کلاه زرافه بالاست 649 00:32:44,770 --> 00:32:45,730 ‫سوال بعد 650 00:32:45,730 --> 00:32:49,070 ‫و اگه سوالت اینه: «چرا زرافه کلاه می‌ذاره؟» ‫از من نپرس، رفیق 651 00:32:49,070 --> 00:32:50,820 ‫برو از زرافه بپرسید 652 00:32:50,820 --> 00:32:52,780 ‫- مربی؟ ‫- جانم، مارکوس؟ 653 00:32:52,780 --> 00:32:54,410 ‫مارکوس آدبایو، ‫از روزنامه ایندیپندنت 654 00:32:56,490 --> 00:32:57,580 ‫شغل جدیدت رو تبریک میگم 655 00:32:57,580 --> 00:32:59,580 ‫- ممنون ‫- سوالت چیه؟ 656 00:32:59,580 --> 00:33:01,540 ‫پاسخی درباره‌ نظر امروز 657 00:33:01,540 --> 00:33:03,750 ‫دستیار سابق‌تون، نیتن شلی، ندارید؟ 658 00:33:09,010 --> 00:33:09,880 ‫چرا، دارم 659 00:33:10,720 --> 00:33:11,760 ‫آره 660 00:33:12,630 --> 00:33:13,800 ‫به نظرم خنده‌دار بود 661 00:33:16,930 --> 00:33:19,430 ‫اومد و تحقیرمون کرد، نه؟ ‫شکی نیست 662 00:33:20,230 --> 00:33:21,890 ‫ولی نیتِ کبیره، چه میشه کرد؟ 663 00:33:21,890 --> 00:33:23,060 ‫وسط بازی هم همین عادت رو داره 664 00:33:23,060 --> 00:33:25,690 ‫کوچیک‌ترین و ریزترین ‫نقطه‌ضعف تیم رو پیدا می‌کنه 665 00:33:25,690 --> 00:33:28,360 ‫و می‌خواد از همون نقطه حمله کنه، می‌دونی؟ 666 00:33:28,360 --> 00:33:31,360 ‫اون سگ آشغال‌دونیه، رفیق. ‫و باهوشه 667 00:33:31,360 --> 00:33:33,450 ‫خیلی خوش‌شانس هستن ‫که اون رو توی وستهم دارن 668 00:33:33,450 --> 00:33:34,700 ‫واسش آرزوی موفقیت می‌کنم 669 00:33:40,120 --> 00:33:42,790 ‫فکر می‌کنم یه‌کمی غافلگیر شدم ‫که جواب بیشتری نداشت 670 00:33:42,790 --> 00:33:44,080 ‫مخصوصا برای من 671 00:33:44,080 --> 00:33:46,460 ‫می‌دونید، حتی یه شوخی در مورد ‫این‌که یه آمریکایی احمقم نکرد؟ 672 00:33:46,460 --> 00:33:50,170 ‫بی‌خیال رفیق. من همین‌جا دم دستتم. ‫من انقدر احمق هستم... 673 00:33:54,590 --> 00:33:56,970 ‫الان باید بگید: ‫«چقدر احمقی؟» 674 00:33:56,970 --> 00:33:58,930 ‫- گری ‫- برای چی؟ 675 00:33:59,640 --> 00:34:01,270 ‫خب، ساختار یه شوخی کلاسیکه 676 00:34:01,270 --> 00:34:03,640 ‫امتحان کن. ‫انقدر احمق هستم... 677 00:34:04,440 --> 00:34:06,060 ‫- لوید ‫- چقدر احمق هستی؟ 678 00:34:07,770 --> 00:34:10,480 ‫باشه. خب، اون‌قدری احمقم ‫اولین بار که شنیدم 679 00:34:10,480 --> 00:34:11,650 ‫درباره پودینگ یورکشایر حرف میزنید 680 00:34:11,650 --> 00:34:14,150 ‫فکر می‌کردم یه واژه باکلاسه ‫که واسه مدفوع سگ دارید 681 00:34:15,700 --> 00:34:17,410 ‫آره. انقدر احمقم... 682 00:34:17,410 --> 00:34:19,740 ‫- چقدر احمق هستی؟ ‫- چقدر... چقدر احمق هستی؟ 683 00:34:20,370 --> 00:34:21,580 ‫باشه، خیلی‌خب، ‫خب، می‌دونید... 684 00:34:21,580 --> 00:34:26,250 ‫خب، هر وقت به کسی درباره پول ‫پیام میدم، پوند پول رو با پوند وزن اشتباه می‌گیرم 685 00:34:27,920 --> 00:34:30,590 ‫ببینید دوستان، من مربی چندان خوبی نیستم. ‫احتمالا نباشم 686 00:34:30,590 --> 00:34:32,590 ‫سه سال بیشتر نیست ‫که وارد این ورزش شدم، 687 00:34:32,590 --> 00:34:35,630 ‫و هنوز که هنوزه هر بار یکی ‫درباره خطای هند حرف میزنه، میزنم زیر خنده 688 00:34:37,550 --> 00:34:39,444 ‫{\an8}« آفرین که اجازه دادی تد خودش باشه » 689 00:34:37,550 --> 00:34:40,680 ‫آره، و یه نفر قیافه‌ام رو به سخره نمی‌گیره؟ ‫سیبیلم رو؟ 690 00:34:40,680 --> 00:34:44,770 ‫من شبیه ند فلندرز هستم ‫که لباس ند فلدرز رو پوشیده. 691 00:34:46,770 --> 00:34:49,730 ‫وقتی حرف میزنم، انگار دکتر فیل ‫هنوز به بلوغ نرسیده. 692 00:34:52,400 --> 00:34:56,070 ‫آره، از زمین بیس‌بالی که کوین کاسنر ‫وسط مزرعه‌اش ساخت هم ناهموارترم. 693 00:34:57,950 --> 00:35:00,160 ‫این یکی رو نفهمیدین. ‫آره 694 00:35:00,160 --> 00:35:01,450 ‫تلاشت ناموفق بود 695 00:35:01,450 --> 00:35:04,910 ‫آره. فیلم سرزمین رویاها؟ ندیدین؟ 696 00:35:04,910 --> 00:35:07,120 ‫به‌گمونم شما جدی‌جدی ‫از بیسبال خوشتون نمیاد، 697 00:35:07,120 --> 00:35:09,330 ‫اونوقت چرا از فیلم‌های بیسبال خوش‌تون بیاد؟ ‫چیزه... 698 00:35:09,355 --> 00:35:11,261 ‫« صحیح و سالم فرود اومدیم » 699 00:35:12,340 --> 00:35:13,630 ‫خب، این یکی چطوره؟ 700 00:35:13,630 --> 00:35:15,260 ‫درباره‌های پنیک اتک‌هام، 701 00:35:15,260 --> 00:35:18,220 ‫تشنج‌های [قسمت‌های] روان‌پریشانه‌ی بیشتری ‫از سریال تویین پیکس داشتم. 702 00:35:20,760 --> 00:35:22,060 ‫انقدری دیوونه‌ام... 703 00:35:22,060 --> 00:35:24,310 ‫- چقدر دیوونه‌ای؟ ‫- چقدر دیوونه‌ای؟ 704 00:35:24,310 --> 00:35:25,810 ‫همینه 705 00:35:34,236 --> 00:35:36,003 ‫« شاه قلبم » 706 00:35:36,325 --> 00:35:37,417 ‫« تد همیشگی » 707 00:35:37,844 --> 00:35:39,844 ‫« حالا جقی کیه؟ » 708 00:35:40,660 --> 00:35:41,792 ‫« شوخی و خنده از همه‌چی بهتره » 709 00:35:50,909 --> 00:35:51,831 ‫« مامان: توی تلویزیون دیدمت » 710 00:35:51,856 --> 00:35:54,284 ‫« مامان: توی تلویزیون دیدمت » ‫« بابات از توهینت خیلی ناراحت شده » 711 00:35:57,385 --> 00:35:59,385 ‫« ولی کنار میاد » 712 00:36:01,220 --> 00:36:02,470 ‫مربی شلی؟ 713 00:36:03,680 --> 00:36:05,140 ‫یه بسته دارید 714 00:36:05,810 --> 00:36:06,810 ‫ممنون 715 00:36:10,256 --> 00:36:11,690 ‫از طرف آقای منینـه 716 00:36:11,715 --> 00:36:13,232 ‫« بچه‌ی شگفتی‌ساز » 717 00:36:13,257 --> 00:36:15,730 ‫«روپرت منین» ‫«به غریزه‌ات اعتماد کن و شکست‌ناپذیر می‌شیم» 718 00:36:20,530 --> 00:36:23,160 ‫نمی‌دونم باید جلوی تو بازی کنم ‫یا صبر کنم بری بیرون 719 00:36:23,160 --> 00:36:24,490 ‫سوییچ ماشینه 720 00:37:19,460 --> 00:37:21,130 ‫تموم کردم، دایی روی 721 00:37:30,180 --> 00:37:31,770 ‫بستنی قبل شام؟ 722 00:37:32,350 --> 00:37:34,730 ‫یا فکر می‌کنید ‫یه کار خیلی خوب انجام دادم، 723 00:37:34,730 --> 00:37:36,810 ‫یا شما کار خیلی بدی کردید 724 00:37:40,190 --> 00:37:45,240 ‫فیبز، من و دایی روی ‫باید بهت یه چیزی بگیم 725 00:37:47,410 --> 00:37:48,910 ‫باشه، چی؟ 726 00:37:50,500 --> 00:37:52,210 ‫- می‌خوایم یه مدت فاصله بگیریم ‫- جدا شدیم 727 00:37:57,340 --> 00:37:58,420 ‫کدوم یکی؟ 728 00:37:59,550 --> 00:38:01,300 ‫- خب... ‫- جدا شدیم 729 00:38:04,800 --> 00:38:07,760 ‫ولی نگران نباش، ‫من و دایی روی صحبت کردیم، 730 00:38:07,760 --> 00:38:11,140 ‫و من و تو هنوز می‌تونیم ‫هر وقت که بخوای همدیگه رو ببینیم 731 00:38:12,350 --> 00:38:13,350 ‫چرا؟ 732 00:38:15,560 --> 00:38:18,650 ‫چون فکر کردیم دلت می‌خواد ‫هر از گاهی با من باشی 733 00:38:19,113 --> 00:38:22,243 ‫نه، نه. ‫چرا جدا میشین؟ 734 00:38:28,740 --> 00:38:30,660 ‫سوال خوبیه 735 00:38:36,670 --> 00:38:38,170 ‫سرمون خیلی شلوغه 736 00:38:39,840 --> 00:38:42,460 ‫ولی هر دوتون قبلا هم سرتون شلوغ بود 737 00:38:44,720 --> 00:38:47,890 ‫الان زیادتر از قبل سرمون شلوغه 738 00:38:49,510 --> 00:38:51,010 ‫چطور؟ 739 00:38:52,810 --> 00:38:55,423 ‫الان کیلی شرکت خودشو داره، 740 00:38:55,447 --> 00:38:58,060 ‫برای همین وقت و تمرکز زیادی ‫از اون رو می‌گیره 741 00:38:58,060 --> 00:39:00,190 ‫و یه مربی تیم استعفا داده، 742 00:39:00,190 --> 00:39:04,070 ‫پس الان ترکیب و استراتژی ‫تیم مسئولیت منه و کـ... 743 00:39:04,070 --> 00:39:07,570 ‫روی، می‌دونم از این قضیه ترسیدی، ‫ولی قرا... 744 00:39:13,160 --> 00:39:14,160 ‫خیلی‌خب 745 00:39:16,870 --> 00:39:19,080 ‫می‌خوای بازم در این مورد حرف بزنی، یا... 746 00:39:19,750 --> 00:39:23,170 ‫نه، نه راستش. ‫منطقیه 747 00:39:23,170 --> 00:39:25,970 ‫شما یک سال با هم بودین 748 00:39:26,720 --> 00:39:31,600 ‫و روابط خیلی کمی می‌تونن از یه تغییر شغل بزرگ ‫دووم بیارن، چه برسه دو تا تغییر شغل 749 00:39:34,390 --> 00:39:37,850 ‫تازه، وقتی چهار ساله‌ام بود ‫بابا و مامانم جدا شدن، 750 00:39:37,850 --> 00:39:41,560 ‫برای همین یکی از اعتقادات وجودی من ‫اینه‌که هیچی دائمی و ابدی نیست 751 00:39:45,110 --> 00:39:47,780 ‫ولی خوشحالم که هنوز ‫می‌تونیم دوست باشیم 752 00:39:48,570 --> 00:39:49,860 ‫آره، منم 753 00:39:52,280 --> 00:39:54,290 ‫احتمالا باید بریم 754 00:39:54,290 --> 00:39:56,700 ‫یه عالمه بستنی خوردم ‫شکممو به‌هم ریخته 755 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 ‫درسته 756 00:40:08,050 --> 00:40:09,970 ‫- دایی روی؟ ‫- بله؟ 757 00:40:10,640 --> 00:40:12,640 ‫مطمئنی تصمیم درستی رو گرفتی؟ 758 00:40:16,140 --> 00:40:17,140 ‫نمی‌دونم 759 00:40:19,190 --> 00:40:20,980 ‫می‌تونم حرف زشت بزنم؟ 760 00:40:20,980 --> 00:40:22,060 ‫بگو 761 00:40:22,560 --> 00:40:24,440 ‫فکر می‌کنم داری احمق‌بازی در میاری 762 00:40:33,660 --> 00:40:35,030 ‫چیزی ذهنتو مشغول کرده، مربی؟ 763 00:40:38,450 --> 00:40:40,250 ‫هیچ‌وقت واست سوال شده ‫اینجا چیکار می‌کنیم، مربی؟ 764 00:40:41,170 --> 00:40:42,420 ‫لندن رو میگی یا زمین؟ 765 00:40:43,250 --> 00:40:46,460 ‫خب، جفتش. ولی توی این یه مورد، ‫لندن رو میگم 766 00:40:46,460 --> 00:40:47,710 ‫بگو 767 00:40:47,710 --> 00:40:50,300 ‫ببین، همون اول کار که پا شدیم ‫اومدیم اینجا حماقت محض بود، 768 00:40:50,300 --> 00:40:52,720 ‫ولی توی این مقطع، ‫نمی‌تونم بگم شدت حماقت‌مون بیشتر شده 769 00:40:52,720 --> 00:40:54,890 ‫یا کم‌تر شده که هنوز اینجاییم 770 00:40:56,600 --> 00:40:58,270 ‫بریم آبجو بزنیم، مربی؟ 771 00:40:58,270 --> 00:41:00,980 ‫نه، نمی‌تونم. ‫می‌خوام با هنری حرف بزنم. چرا؟ 772 00:41:00,980 --> 00:41:03,100 ‫چون از خونه‌ات رد شدیم 773 00:41:03,100 --> 00:41:05,190 ‫لعنتی. خیلی‌خب. ‫شب بخیر، مربی 774 00:41:05,190 --> 00:41:06,270 ‫شب بخیر، مربی 775 00:41:10,990 --> 00:41:11,820 ‫سلام، بابا 776 00:41:11,820 --> 00:41:15,030 ‫خب، به‌به آقای کارمن سندیگو رو ببین 777 00:41:15,740 --> 00:41:16,740 ‫پروازت چطور بود؟ 778 00:41:16,740 --> 00:41:19,500 ‫خوب بود. ‫یه فیلم دیدم به اسم جن‌گیر 779 00:41:19,500 --> 00:41:21,040 ‫صبر کن، چی دیدی؟ 780 00:41:21,040 --> 00:41:22,210 ‫شوخی می‌کنم 781 00:41:23,920 --> 00:41:24,960 ‫شوخی خوبی بود. ‫خوب سربه‌سرم گذاشتی 782 00:41:26,170 --> 00:41:27,340 ‫هی، هی، اینجا رو نگاه کن 783 00:41:27,340 --> 00:41:28,710 ‫جامی که بهم دادی رو... 784 00:41:28,710 --> 00:41:31,670 ‫گذاشتمش سر جاش توی ورزشگاه نلسون رود 785 00:41:31,670 --> 00:41:33,010 ‫- چطوره؟ ‫- عالیه، 786 00:41:33,010 --> 00:41:35,680 ‫ولی چرا نیت رفته کنار؟ 787 00:41:36,430 --> 00:41:39,600 ‫خب، یادت رفته دیگه جزو تیم نیست، ها؟ 788 00:41:39,600 --> 00:41:41,810 ‫آره، ولی بازم می‌تونید دوست باشید، درسته؟ 789 00:41:42,980 --> 00:41:44,650 ‫می‌دونی چیه؟ ‫درست میگی، رفیق. بیا 790 00:41:44,650 --> 00:41:47,440 ‫آره. خیلی‌خب. ‫الان درستش می‌کنم 791 00:41:48,690 --> 00:41:50,030 ‫آره 792 00:41:50,030 --> 00:41:51,320 ‫درست شد 793 00:41:52,070 --> 00:41:53,200 ‫هی، آقا پسر، 794 00:41:54,280 --> 00:41:55,950 ‫می‌دونی که دوست ندارم ‫ازت دور باشم، آره؟ 795 00:41:55,950 --> 00:41:57,240 ‫می‌دونم 796 00:41:57,240 --> 00:41:59,740 ‫و فقط برای چیزی ‫که واقعا اهمیت داره این کار رو می‌کنم 797 00:41:59,740 --> 00:42:01,250 ‫می‌دونی، چیزی که بهش باور دارم، آره؟ 798 00:42:01,250 --> 00:42:02,290 ‫آره 799 00:42:02,290 --> 00:42:04,210 ‫و می‌دونی چرا هنوز اینجام؟ 800 00:42:04,210 --> 00:42:06,710 ‫می‌دونم. ‫تا همه جام‌ها رو ببری 801 00:42:07,960 --> 00:42:10,300 ‫خب، هیچ‌وقت فراموش نکن. ‫قهرمانی همه‌چیز نیست 802 00:42:10,920 --> 00:42:13,470 ‫آره بابا، ولی باید تلاشتو کنی، درسته؟ 803 00:42:16,720 --> 00:42:18,140 ‫نه، کاملا درست میگی 804 00:42:19,010 --> 00:42:20,390 ‫همیشه باید تلاش کنیم 805 00:42:20,390 --> 00:42:24,640 ‫خوبه. ‫حالا جهان زنده‌ست! 806 00:42:25,400 --> 00:42:26,560 ‫اون چیه؟ 807 00:42:26,560 --> 00:42:29,900 ‫دستکش ابدیت تانوس. ‫جیک بهم داده 808 00:42:29,900 --> 00:42:33,900 ‫ای‌وای. خب، خیلی باحاله. ‫جیک کیه؟ 809 00:42:34,400 --> 00:42:35,610 ‫دوست مامان 810 00:42:38,240 --> 00:42:39,740 ‫می‌بینی؟ روشن میشه 811 00:42:42,870 --> 00:42:43,870 ‫عالیه 812 00:42:43,894 --> 00:42:47,894 ‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی ‫mml_moh@ 813 00:42:47,918 --> 00:42:51,918 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 814 00:42:51,942 --> 00:42:55,942 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@