1 00:00:06,566 --> 00:00:08,026 ‫و با باخت در بازی امروز، 2 00:00:08,051 --> 00:00:10,811 ‫روند مایوس کنندهٔ بدون برد ‫تیم ریچموند ادامه پیدا می‌کنه. 3 00:00:11,570 --> 00:00:13,860 ‫دو گل زاوا هم مثمر ثمر نبود 4 00:00:13,860 --> 00:00:16,820 ‫چرا که نیوکاسل ‫با نتیجه ۴ بر ۲ سگ‌های شکاری رو درهم کوبید. 5 00:00:16,820 --> 00:00:19,120 ‫واضحه در زمین شاهد ‫استعداد هستیم، کریس. 6 00:00:19,700 --> 00:00:21,120 ‫صد البته، آرلو. 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,370 ‫مشکل این تیم ‫به احتمال زیاد توی رختکن باشه. 8 00:00:23,370 --> 00:00:24,460 ‫لعنتی! 9 00:00:25,210 --> 00:00:26,380 ‫گندش بزنن. 10 00:00:27,880 --> 00:00:31,710 ‫کریس، از بعد باخت ماه گذشته‌شون ‫جلوی نیتن شلی و به تیم وستهم، 11 00:00:31,710 --> 00:00:34,590 ‫به‌نظر میاد سگ‌های شکاری ‫همچون سنگ سقوط آزاد داشتن. 12 00:00:34,590 --> 00:00:37,800 ‫خب، سرعت همهٔ اشیا یکسانه، آرلو. ‫البته به‌جز پر 13 00:00:39,010 --> 00:00:42,770 ‫قشنگ گفتی، کریس. ‫وقتی زاوا به تیم اومد، روزهای روشن و آفتابی بود 14 00:00:42,770 --> 00:00:44,600 ‫ولی الان، ‫اگه طرفدار ریچموند باشی، 15 00:00:44,600 --> 00:00:47,560 ‫حس می‌کنی ‫که زندگی بر وفق تو پیش نمیره. 16 00:00:50,020 --> 00:00:52,070 ‫وضعیت از اوضاع فعلی هم بدتر می‌شه 17 00:00:52,070 --> 00:00:54,650 ‫چرا که ریچموند در بازی وسط هفته ‫باید از منچستر سیتی پذیرایی کنه. 18 00:00:54,650 --> 00:00:59,120 ‫اون‌ها در فرم مناسب خودشون نیستن ‫که بالاخره بتونن شکنجه‌گران آبی آسمونی رو شکست بدن 19 00:00:59,120 --> 00:01:01,290 ‫اون هم با توجه سقوط‌شون به رتبهٔ نهم. 20 00:01:02,540 --> 00:01:05,500 ‫می‌دونستم مثبت‌نگری چرته! 21 00:01:12,840 --> 00:01:15,680 ‫- اوه. وای، این اصلا قشنگ نیست. ‫- چیه؟ 22 00:01:16,470 --> 00:01:20,010 ‫«حتی با وجود زاوا، ‫ریچموند بیشتر از ننت کون می‌لیسه.» 23 00:01:20,010 --> 00:01:21,810 ‫رفیق، از توییتر بیا بیرون. 24 00:01:21,810 --> 00:01:23,770 ‫اینو بابام فرستاده. 25 00:01:23,770 --> 00:01:26,480 ‫ای‌وای. ‫تو کتم نمی‌ره. 26 00:01:26,480 --> 00:01:27,650 ‫می‌دونید؟ 27 00:01:27,650 --> 00:01:30,860 ‫تلاش‌مون مثل همیشه بود. ‫فقط نمی‌تونیم از مانع اصلی رد بشیم. 28 00:01:30,860 --> 00:01:33,360 ‫نمی‌دونم مشکل از کجاست. ‫شما می‌دونید؟ 29 00:01:33,360 --> 00:01:35,650 ‫- خط دفاعی‌مون آشفته بازاره. ‫- خط حمله‌مون جون حمله نداره. 30 00:01:35,650 --> 00:01:37,490 ‫و اگه بازیکن‌ها بخوان ‫نود دقیقه رو دست به کیر وایسن، 31 00:01:37,490 --> 00:01:40,660 ‫که بازی زاوای پیرسگ رو توی مسابقه تخمی ببینن، ‫پس باید کاری کنیم از کونشون پول دربیارن و بلیط بخرن. 32 00:01:41,740 --> 00:01:44,870 ‫خیلی‌خب، پس نقد سازنده داری. 33 00:01:44,870 --> 00:01:46,410 ‫- ممنون. ‫- اوهوم. 34 00:01:47,420 --> 00:01:49,750 ‫سلام رئیس. چه خبر؟ 35 00:01:49,750 --> 00:01:52,420 ‫یه سوال فوری دارم. 36 00:01:52,420 --> 00:01:54,420 ‫قرار نیست بازی کیری دیگه‌ای رو برنده بشیم؟ 37 00:01:59,140 --> 00:02:00,430 ‫آم... 38 00:02:02,310 --> 00:02:07,850 ‫خب، نگرانی رو توی صدا و لحنت می‌شنوم. 39 00:02:09,100 --> 00:02:11,860 ‫و جالبه ‫چون داشتیم همفکری می‌کردیم، 40 00:02:11,860 --> 00:02:14,150 ‫و به راه‌حل‌های خیلی خوبی رسیدیم. 41 00:02:14,820 --> 00:02:18,490 ‫می‌دونی می‌خوایم چیکار کنیم؟ ‫تظاهر کنیم این باشگاه یه کِشتیه. 42 00:02:18,490 --> 00:02:20,910 ‫سکان کشتی رو بدست می‌گیریم، ‫می‌چرخیم و دور میزنیم. 43 00:02:20,910 --> 00:02:21,870 ‫بر خلاف جزر و مد پیش می‌ریم، 44 00:02:21,870 --> 00:02:24,660 ‫به سمت ستاره قطبی هدف می‌گیریم ‫و همین مسیر رو میریم تا به خونه برسیم. 45 00:02:25,250 --> 00:02:27,000 ‫اینور شماله، تد 46 00:02:27,000 --> 00:02:29,670 ‫- پس از این سمت میریم. باشه ‫- مطمئم این طرف می‌شه 47 00:02:29,670 --> 00:02:31,920 ‫- منظورم همین بود. اونوری ‫- نه، مسیر کیریش این سمته 48 00:02:31,920 --> 00:02:35,170 ‫- می‌دونی، گیج شدم ‫- نه! همه‌تون اشتباه می‌کنید! اون سمتیه 49 00:02:35,170 --> 00:02:36,590 ‫لعنتی 50 00:02:37,260 --> 00:02:38,170 ‫فکر می‌کنم 51 00:02:38,170 --> 00:02:39,510 ‫همم 52 00:02:39,678 --> 00:02:45,678 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 53 00:02:45,702 --> 00:02:51,702 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 54 00:03:02,555 --> 00:03:06,555 ‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی ‫mml_moh@ 55 00:03:06,580 --> 00:03:08,450 ‫- همم. ‫- می‌‌تونم ببرم؟ 56 00:03:08,450 --> 00:03:09,910 ‫بله. خیلی ممنون 57 00:03:17,260 --> 00:03:20,170 ‫ببخشید، می‌شه اینو هم ببری؟ 58 00:03:20,170 --> 00:03:21,970 ‫ربکا 59 00:03:23,430 --> 00:03:27,060 ‫جان وینگزنایت. ‫چه غافلگیری خوشایندی 60 00:03:27,060 --> 00:03:29,980 ‫- سلام ‫- اوه، ایشون جسیکا دارلینگه 61 00:03:30,560 --> 00:03:32,770 ‫جسیکا، عزیزم، ‫ایشون ربکا ولتونـه 62 00:03:32,770 --> 00:03:35,440 ‫- از آشنایی‌تون خیلی خوشوقتم ‫- سلام. همچنین. سلام 63 00:03:35,440 --> 00:03:37,530 ‫راستش چند باری ‫با همدیگه قرار گذاشتیم 64 00:03:37,530 --> 00:03:41,110 ‫و بعدش ربکا یهویی و بی‌خبر منو ول کرد. ‫دقیقا توی همین کافی‌شاپ 65 00:03:41,110 --> 00:03:43,490 ‫نه این‌که همیشه بیام اینجا، ‫و خدا خدا کنم تو رو ببینم 66 00:03:43,490 --> 00:03:45,200 ‫- چون اصلا اینطور نیست ‫- باشه 67 00:03:45,200 --> 00:03:48,240 ‫خب، باید بگم ربکا، ‫ازت ممنونم 68 00:03:50,080 --> 00:03:51,620 ‫ما نامزد کردیم 69 00:03:51,620 --> 00:03:53,670 ‫حلقه‌مو ببین. ‫چیزی تا عروسی نمونده 70 00:03:54,170 --> 00:03:58,170 ‫نامزد کردین. تبریک می‌گم. ‫این... وای 71 00:03:58,170 --> 00:04:00,170 ‫چطوری... چطوری شد؟ 72 00:04:00,170 --> 00:04:02,680 ‫اوه، توی برنامهٔ دوست‌یابی ‫همدیگه رو پیدا کردیم، شش ماه پیش. 73 00:04:02,680 --> 00:04:05,680 ‫نه تو برنامهٔ بنتر. نتونستم استفاده کنم. ‫حس عجیبی داشت از اونجایی که... 74 00:04:05,680 --> 00:04:08,430 ‫- آره. ‫- در دریای احتمالات، 75 00:04:08,430 --> 00:04:11,810 ‫رفتم ماهی‌گیری ‫و نیمه‌گمشده‌ام رو پیدا کردم 76 00:04:11,810 --> 00:04:12,980 ‫اوه 77 00:04:12,980 --> 00:04:14,650 ‫اولین قرار رفتیم تئاتر همیلتون 78 00:04:14,650 --> 00:04:17,900 ‫- عالیه ‫- و بعدش از شرافتم دفاع کردم 79 00:04:17,900 --> 00:04:19,780 ‫خدای من. آره. گوش کن. ‫وسط میان پرده بود 80 00:04:19,780 --> 00:04:21,780 ‫توی صف ایستاده بودیم ‫تا سی‌دی موسیقی متن نمایش رو بخریم، 81 00:04:21,780 --> 00:04:24,280 ‫چون خوشم نمیاد آنلاین آهنگ گوش بدم. ‫و حدس بزن کی جلومون بود؟ 82 00:04:25,240 --> 00:04:27,660 ‫- سر آنتونی هاپکینز ‫- می‌تونی تصور کنی؟ 83 00:04:27,660 --> 00:04:30,370 ‫- نه ‫- جسیکا خیلی مودبانه زد به شونه‌اش 84 00:04:30,370 --> 00:04:33,620 ‫و پرسید می‌شه ادای هانیبال لکتر رو در بیاره ‫که ازش فیلم بگیریم و واسه بابای جسیکا بفرستیم، 85 00:04:33,620 --> 00:04:34,670 ‫می‌دونی. 86 00:04:34,670 --> 00:04:36,500 ‫- و گفت نه ‫- آره 87 00:04:36,500 --> 00:04:39,170 ‫بعدش یقهٔ اون آدم رذل و بی‌شرفو گرفتم، 88 00:04:39,170 --> 00:04:41,420 ‫و گفتم: «هی، ما نخواستیم که معروف باشی.» 89 00:04:41,420 --> 00:04:45,970 ‫و یه سلفی سه نفره گرفتیم ‫و واسه پرستار باباش ایمیل کردیم 90 00:04:45,970 --> 00:04:47,140 ‫روزشو ساخت. 91 00:04:47,140 --> 00:04:49,760 ‫ریدم توی زره نه‌پوش 92 00:04:50,970 --> 00:04:53,100 ‫چی؟ فقط... 93 00:04:53,100 --> 00:04:54,190 ‫چی گفتی؟ 94 00:04:54,190 --> 00:04:56,230 ‫قر و قاطی حرف زدی 95 00:04:56,230 --> 00:04:59,320 ‫چی گفتی... الان گفتی ‫گه توی نه زره‌پوش؟ 96 00:04:59,320 --> 00:05:01,900 ‫آره. می‌خواستم بگم ‫«شوالیه زره براق به تن.» 97 00:05:01,900 --> 00:05:04,110 ‫فقط... مغزم گوزید 98 00:05:04,110 --> 00:05:06,030 ‫خیلی به‌ندرت پیش میاد. ‫راستش اون خیلی باهوشه 99 00:05:06,030 --> 00:05:07,740 ‫دانشگاه آکسفورد رفته 100 00:05:07,740 --> 00:05:10,490 ‫صبر کن، نه گفتی ‫«گه توی نه زره‌پوش» 101 00:05:10,490 --> 00:05:12,580 ‫در واقع همین کلمات رو به زبون آوردی 102 00:05:12,580 --> 00:05:14,710 ‫آره 103 00:05:14,710 --> 00:05:17,080 ‫بگذریم، دیگه باید بریم. ‫از دیدنت خوشحال شدم، ربکا 104 00:05:18,380 --> 00:05:20,300 ‫حالت خوبه؟ ‫چیزی خوردی؟ 105 00:05:28,180 --> 00:05:30,890 ‫کاملا درک می‌کنم ‫که باربارا از کجا میاد، 106 00:05:31,390 --> 00:05:33,140 ‫ولی داشتم توضیح می‌دادم، 107 00:05:33,140 --> 00:05:37,230 ‫نگرانم که با اضافه کردن مشتری‌های بیشتر، ‫به معنی توجه کم‌تر 108 00:05:37,230 --> 00:05:39,150 ‫به آدم‌های فوق العاده‌ای باشه ‫که نماینده‌شون هستیم 109 00:05:39,150 --> 00:05:41,940 ‫و بعدش به... به کیلی یادآوری کردم، 110 00:05:41,940 --> 00:05:46,280 ‫چون همیشهٔ خدا میگی، جک، ‫اگه به اون نقطه‌ای برسیم 111 00:05:46,280 --> 00:05:48,110 ‫که احساس کنیم ‫داریم خودمون رو به‌صورت مختصر گسترش می‌دیم، 112 00:05:48,110 --> 00:05:49,740 ‫اون‌موقع‌ست ‫که افراد بیشتری رو استخدام می‌کنیم 113 00:05:50,280 --> 00:05:51,450 ‫به این می‌گن «رشد» 114 00:05:52,870 --> 00:05:55,910 ‫- خیلی‌خب. اجازه بده منم حرفمو بزنم ‫- اوه، خواهش می‌کنم 115 00:05:56,580 --> 00:05:58,580 ‫من با کیلی موافقم ‫- خب، عالیه 116 00:05:58,580 --> 00:06:02,170 ‫یه شرکت تخصصی کوچیک ‫دقیقا همون ویژگیه که تو رو مجزا می‌کنه 117 00:06:02,840 --> 00:06:05,720 ‫اگه می‌خوای رستورانت موفق بشه، ‫باید نصف میزها رو برداری 118 00:06:05,720 --> 00:06:07,180 ‫و کاری کنی دم در صف بکشن 119 00:06:08,130 --> 00:06:09,050 ‫من می‌گم با همین روند پیش بریم 120 00:06:09,840 --> 00:06:12,970 ‫- همم ‫- نه، عالیه. آره 121 00:06:12,970 --> 00:06:17,730 ‫و به‌جای حقوق، می‌تونیم میزهایی ‫که بیرون انداختیم رو بهشون بدیم 122 00:06:18,390 --> 00:06:22,400 ‫- نگران نباش، باربارا. عالی پیش میره ‫- اوه، آره. حتما. شک ندارم 123 00:06:25,150 --> 00:06:27,820 ‫شده فکر کنی ‫که حتی خورشید هم به اون حسودی می‌کنه؟ 124 00:06:29,030 --> 00:06:30,990 ‫- تق‌تق ‫- سلام عزیزم 125 00:06:30,990 --> 00:06:33,080 ‫حالا که جلسه کوچولو ‫و خفن دخترونه‌تون تموم شد، 126 00:06:33,080 --> 00:06:35,540 ‫خواستم این خبر هیجان انگیز رو بهتون بدم ‫که من برنامهٔ مختص خودمو راه انداختم 127 00:06:35,540 --> 00:06:36,660 ‫اوه 128 00:06:36,660 --> 00:06:38,960 ‫مثل بنتره، ‫ولی بهتره و باحال‌تره 129 00:06:38,960 --> 00:06:42,210 ‫و در واقع اهمیت می‌ده که به مردم عادی ‫کمک کنه با افراد سلبریتی سکس داشته باشن 130 00:06:42,790 --> 00:06:44,000 ‫چی؟ شندی 131 00:06:44,000 --> 00:06:46,130 ‫اسمش هست «هم‌خوابی با ستاره‌ها» 132 00:06:48,050 --> 00:06:51,300 ‫و آره، دنبال سرمایه‌گذار هستیم 133 00:06:57,390 --> 00:07:00,310 ‫فکر می‌کنم سر قضیهٔ بنتر هنوز عصبانیه؟ 134 00:07:00,310 --> 00:07:02,110 ‫آره. اوهوم 135 00:07:02,110 --> 00:07:05,570 ‫شندی تحمل رد شدن رو نداره، ‫یا با دوست‌پسر سابقش، 136 00:07:05,570 --> 00:07:09,820 ‫یا تو محل کار، ‫یا با بیشتری اسامی 137 00:07:10,700 --> 00:07:12,990 ‫«شور و شوق زیادی داری، ‫اما باید اخراجت کنم. 138 00:07:14,280 --> 00:07:17,790 ‫عذر می‌خوام، ولی می‌دونم آدمی به استعداد تو ‫روی پای خودش می‌ایسته.» 139 00:07:19,460 --> 00:07:20,500 ‫مگه من چیکار کردم؟ 140 00:07:20,500 --> 00:07:22,790 ‫نه، نه، نه، نه. ‫کیلی... ببـ... ببخشید 141 00:07:22,790 --> 00:07:25,000 ‫وقتی بخوای شندی رو اخراج کنی ‫باید اینطوری بگی 142 00:07:25,000 --> 00:07:27,760 ‫خدای من 143 00:07:27,760 --> 00:07:30,300 ‫ببخشید 144 00:07:30,300 --> 00:07:32,180 ‫به این ترفند می‌گن ‫«ساندویچ تعریف» 145 00:07:32,180 --> 00:07:36,180 ‫به... به یکی خبر بد می‌دی ‫ولی برای ماستمالی کردنش، 146 00:07:36,180 --> 00:07:39,060 ‫بین دو لایه خوشمزه تعریف می‌ذاری 147 00:07:39,060 --> 00:07:42,270 ‫اوه. ‫اما نمی‌تونم شندی رو اخراج کنم 148 00:07:42,850 --> 00:07:44,440 ‫ازم متنفر می‌شه 149 00:07:44,440 --> 00:07:46,230 ‫و واقعا فکر می‌کنه ‫داره سنگ تموم می‌ذاره 150 00:07:46,230 --> 00:07:47,570 ‫اوه، حتما همینطوره 151 00:07:47,570 --> 00:07:49,650 ‫آدم‌های داغون معمولا فکر می‌کنن ‫رو دستشون نیست 152 00:07:49,650 --> 00:07:51,740 ‫بابام اسمشو گذاشته ‫«بد شکلی استعداد» 153 00:07:52,570 --> 00:07:53,950 ‫خوبه 154 00:07:55,620 --> 00:07:58,120 ‫بریم ناهار بخوریم؟ ‫ساعت جلسه‌ام عوض شده 155 00:07:58,120 --> 00:07:59,370 ‫پرسیدن نداره! 156 00:07:59,370 --> 00:08:02,500 ‫آره، وقتی اسم ساندویچ تعریف رو آوردی ‫شکمم غور غور کرد 157 00:08:10,470 --> 00:08:14,430 ‫- لعنتی. اینو نگاه کنید ‫- اوه 158 00:08:14,455 --> 00:08:16,366 ‫« شب قرار » ‫« مربی وستهم نیتن شلی و مدل روس آناستازیا در یک مهمانی خصوصی با همدیگر دیده شده‌اند » 159 00:08:16,390 --> 00:08:19,350 ‫رفیق، آخه چطوری نیت تونسته ‫دافی مثل آناستازیا رو مخ کنه؟ 160 00:08:19,350 --> 00:08:20,730 ‫اوه، شاید دختره شرط‌بندی کرده 161 00:08:20,730 --> 00:08:22,440 ‫- اوه. مثل فیلم دختر همه‌چی تموم ‫- آره 162 00:08:22,440 --> 00:08:26,110 ‫آره! ولی نیت عینک و موی دم اسبی نداره ‫که خوشگلی‌شو قایم کرده باشه 163 00:08:26,110 --> 00:08:27,190 ‫نه، گه داره 164 00:08:27,190 --> 00:08:28,980 ‫تغییر اون درونیـه 165 00:08:28,980 --> 00:08:30,440 ‫- آره ‫- می‌دونید، فیلم دختر همه‌چی تموم 166 00:08:30,440 --> 00:08:32,780 ‫نسخهٔ موزیکال فیلم بانوی زیبای منـه 167 00:08:32,780 --> 00:08:35,320 ‫که بر اساس نمایشنامهٔ پیگمالیون ‫اثر جرج برنارد شاو هست 168 00:08:35,320 --> 00:08:37,410 ‫من عاشق خوکم. ‫خیلی بامزه‌ان 169 00:08:37,410 --> 00:08:40,450 ‫ولی در عین حال ‫اندازه نوزاد هوش دارن 170 00:08:40,450 --> 00:08:42,450 ‫آره، ولی آناستازیا بد هیکلی داره، نه؟ 171 00:08:42,450 --> 00:08:44,420 ‫- آره. خیلی خوشگله ‫- حرف نداره، داداش 172 00:08:45,540 --> 00:08:47,670 ‫زاوا. ‫نظرت دربارهٔ آناستازیا چیه؟ 173 00:08:49,500 --> 00:08:50,630 ‫نظری ندارم 174 00:08:51,590 --> 00:08:54,260 ‫زن خودم، کریستینا، ‫تنها زنیـه که به وضوح می‌بینم 175 00:08:55,090 --> 00:08:58,430 ‫بقیه زن‌ها یه لکهٔ کثیف هستن 176 00:08:59,180 --> 00:09:00,350 ‫وای 177 00:09:00,350 --> 00:09:04,020 ‫زن من جذابه، ‫ولی تو مایه‌های دختر همسایه 178 00:09:04,850 --> 00:09:07,360 ‫عینک داره، موهاشو دم اسبی می‌بنده، ‫نقاشی می‌کنه 179 00:09:07,360 --> 00:09:08,860 ‫مثل دختره توی دختر همه‌چی تموم 180 00:09:10,320 --> 00:09:12,360 ‫- مثل چی‌چی؟ ‫- فیلمه 181 00:09:12,360 --> 00:09:16,200 ‫اوه، من فیلم نگاه نمی‌کنم ‫و واسم مهم نیست 182 00:09:16,200 --> 00:09:18,490 ‫فقط دوست دارم صبح تا شب ‫بشینم زنم رو نگاه کنم 183 00:09:19,700 --> 00:09:21,200 ‫وای 184 00:09:23,250 --> 00:09:25,620 ‫اگه با تاکتیک ۴۵۱ ادامه بدیم، ‫بگا می‌ریم 185 00:09:25,620 --> 00:09:30,300 ‫اگه ۴۴۲ بذاریم، کون‌مونو می‌‌ذارن. ‫ولی اگه ۵۳۲ رو امتحان کنیم... 186 00:09:30,300 --> 00:09:31,204 ‫برنده می‌شیم؟ 187 00:09:31,228 --> 00:09:32,073 ‫درمون میره 188 00:09:32,190 --> 00:09:35,050 ‫- لعنتی ‫- من سیتی 189 00:09:35,050 --> 00:09:38,140 ‫باورم نمی‌شه رقیب‌مون ‫اسمش با اسم کلاب لختی‌ای 190 00:09:38,140 --> 00:09:40,310 ‫که توی دانشگاه می‌رقصیدم یکی باشه 191 00:09:43,270 --> 00:09:44,270 ‫آم... 192 00:09:44,270 --> 00:09:46,440 ‫جونم، ترنت؟ ‫فکری داری؟ 193 00:09:46,440 --> 00:09:49,610 ‫نه نمی‌‌تونم، من... ‫من فقط برای مشاهده اینجا هستم 194 00:09:49,610 --> 00:09:52,360 ‫- نـ... نمی‌تونم دخالت کنم ‫- متوجه‌ام 195 00:09:52,360 --> 00:09:56,280 ‫می‌دونی، شبیه مستندسازهای طبیعت هستی ‫که سادیسم دارن 196 00:09:56,280 --> 00:09:57,660 ‫که حاضر نیستن دوربین‌شون ‫رو یه لحظه بذارن کنار 197 00:09:57,660 --> 00:10:02,120 ‫با وجود این‌که یه میمون زخمی ‫مظلوم و بی‌دفاع و بامزه و کوچولو رو می‌بینن 198 00:10:02,120 --> 00:10:04,950 ‫که چیزی نمونده ‫یه گله کفتار بهش حمله کنن. 199 00:10:20,430 --> 00:10:22,060 ‫خیلی‌خب. باشه 200 00:10:24,020 --> 00:10:25,850 ‫تابه‌حال سبک سنتی ‫توپ بلند رو امتحان کردین؟ 201 00:10:25,850 --> 00:10:27,890 ‫- اوه، پاس بلند به مهاجم؟ ‫- چی هست؟ 202 00:10:27,890 --> 00:10:30,440 ‫تاکتیک بزن زیرش ‫که یه گزینه راهگشا 203 00:10:30,440 --> 00:10:33,110 ‫برای یه تیم ضعیف ‫جلوی رقیب قویـه. 204 00:10:33,110 --> 00:10:35,030 ‫خیلی‌خب، عالیه. ‫با همین تاکتیک بازی می‌کنیم 205 00:10:35,030 --> 00:10:36,860 ‫نه، دفاع وسط‌هاشون خیلی غولن 206 00:10:36,860 --> 00:10:39,030 ‫- سلاخی‌مون می‌کنن ‫- آره، بگا رفتین 207 00:10:39,030 --> 00:10:40,740 ‫همم. اوهوم 208 00:10:44,871 --> 00:10:46,465 ‫« از مدرسه هنری زنگ زدن. ‫یه اتفاقی واسش افتاده » 209 00:10:46,490 --> 00:10:47,473 ‫« قلدری کردن » 210 00:10:47,497 --> 00:10:49,306 ‫« خبر بیشتری فهمیدم بهت زنگ میزنم » 211 00:10:49,330 --> 00:10:51,290 ‫- آ... ‫- همه‌چی مرتبه، تد؟ 212 00:10:51,290 --> 00:10:54,500 ‫آ، امروز صبح توی مدرسه ‫هنری رو اذیت کردن 213 00:10:55,710 --> 00:10:57,220 ‫اگه همین الان راه بیفتیم 214 00:10:57,220 --> 00:10:59,800 ‫و پرواز غیر مستقیم ‫به مقصد پاریس بگیریم، 215 00:10:59,800 --> 00:11:01,260 ‫تا دم ظهر می‌رسیم کانزاس 216 00:11:01,260 --> 00:11:03,850 ‫و خونهٔ اون بچهٔ عوضی ‫تا ۱۲:۳۰ خاکستر شده! 217 00:11:03,850 --> 00:11:07,140 ‫نه، نه. بهترین کار در مقابل ‫قلدرها اینه‌که نادیده‎شون بگیری 218 00:11:09,060 --> 00:11:13,480 ‫بعدش ساعت چهار ‫یواشکی می‌ری تو خونه‌شون، 219 00:11:13,480 --> 00:11:14,980 ‫از نظر آماری می‌گم، 220 00:11:14,980 --> 00:11:17,690 ‫ساعتیـه که آدم‌ها کم‌ترین آمادگی رو دارن ‫تا از خودشون دفاع کنن 221 00:11:17,690 --> 00:11:18,610 ‫درسته 222 00:11:18,610 --> 00:11:22,910 ‫و وقتی بالا سرشون ایستادی، ‫که توی تخت‌شون خوابیدن، 223 00:11:23,950 --> 00:11:25,160 ‫می‌گیری‌شون به باد کتک 224 00:11:26,290 --> 00:11:31,790 ‫با یه طناب کَت و کلفت ‫که رنگ قرمز زدی 225 00:11:32,630 --> 00:11:37,260 ‫انقدر می‌زنی‌شون تا بیدار بشن، 226 00:11:38,090 --> 00:11:40,300 ‫گیج می‌شن که رنگ، خون خودشونه. 227 00:11:41,760 --> 00:11:43,430 ‫وقتی التماس می‌کنن بس کنی، 228 00:11:44,260 --> 00:11:48,520 ‫از ته دلت می‌خندی، 229 00:11:49,020 --> 00:11:51,440 ‫تا جایی که می‌تونی 230 00:11:52,060 --> 00:11:56,770 ‫و بعد دوباره شروع می‌کنی می‌زنی‌شون 231 00:12:03,910 --> 00:12:06,240 ‫همم. آره 232 00:12:07,450 --> 00:12:10,790 ‫می‌دونی، این گزینه رو می‌ذارم کنار 233 00:12:10,790 --> 00:12:12,960 ‫تا وقتی میشل زنگ بزنه ‫و ببینم داستان چی بوده، 234 00:12:12,960 --> 00:12:14,380 ‫واقعا چه اتفاقی افتاده 235 00:12:14,380 --> 00:12:15,750 ‫آره، باشه. ‫باشه، حق میگی 236 00:12:15,750 --> 00:12:17,800 ‫- ولی ممنون ‫- خواهش می‌کنم 237 00:12:22,930 --> 00:12:23,760 ‫همم 238 00:12:23,760 --> 00:12:25,470 ‫ربکا، یه لحظه وقت داری؟ 239 00:12:26,100 --> 00:12:27,140 ‫البته 240 00:12:31,350 --> 00:12:32,230 ‫می‌تونم بشینم؟ 241 00:12:32,230 --> 00:12:35,520 ‫لزلی، رودربایستیـت واقعا منو می‌ترسونه. ‫بگیر بشین دیگه 242 00:12:40,860 --> 00:12:46,160 ‫مسئله اینه، ‫باشگاه داره به مسیر اشتباهی میره، 243 00:12:46,160 --> 00:12:50,120 ‫و می‌ترسم که ربط چندانی ‫به کیفیت بازیکن‌ها نداشته باشه 244 00:12:50,120 --> 00:12:55,000 ‫بنابراین، اگه جلوی سیتی نتیجه نگیریم، ‫شاید بهتر باشه در نظر داشته باشیم... 245 00:12:55,000 --> 00:12:57,960 ‫فکر کنیم دربارهٔ فکر کردن ‫در مورد احتمال... 246 00:12:57,960 --> 00:13:01,260 ‫شاید روی کاغذ تمرکز کنیم، 247 00:13:01,260 --> 00:13:05,130 ‫به عبارتی، ‫مربی تیم رو عوض کنیم 248 00:13:05,130 --> 00:13:06,640 ‫می‌خوای تد رو اخراج کنی؟ 249 00:13:06,640 --> 00:13:11,310 ‫توی کدوم نقطهٔ حرفم ‫به‌نظرت رسید همچین منظوری داشتم؟ 250 00:13:11,890 --> 00:13:14,480 ‫لزلی، فعلا این موضوع ‫واسم خیلی افسرده کننده‌ست 251 00:13:14,480 --> 00:13:17,270 ‫برای همین، به خودم این اجازه رو میدم ‫تا موضوع رو عوض کنم 252 00:13:17,270 --> 00:13:19,110 ‫به فال‌گیر و کف‌بینی اعتقاد داری؟ 253 00:13:19,980 --> 00:13:22,820 ‫اوه. آره، ‫در حقیقت باور دارم. 254 00:13:22,820 --> 00:13:24,110 ‫چرا غافلگیر نشدم؟ 255 00:13:24,110 --> 00:13:27,450 ‫تو خیلی... نمی‌دونم، ‫عجیب و غیر عادی هستی 256 00:13:27,450 --> 00:13:31,700 ‫ممنون. ‫خاله دوورام ذره‌ای پرتو روشنایی داره، 257 00:13:31,700 --> 00:13:33,710 ‫یه‌کمی چشم سوم 258 00:13:33,710 --> 00:13:37,830 ‫و پیش‌بینی کرده بود که من جولی ‫پنج تا بچه میاریم، همه‌شون پسر می‌شه 259 00:13:38,710 --> 00:13:39,710 ‫و حالا خونه و زندگی‌مون رو ببین 260 00:13:39,710 --> 00:13:42,550 ‫یه خونه ‫پر از دستمال خیس از صندلی توالت داریم 261 00:13:43,260 --> 00:13:44,630 ‫چرا می‌پرسی؟ 262 00:13:44,630 --> 00:13:46,630 ‫اوه، چند هفته پیش، 263 00:13:46,630 --> 00:13:49,720 ‫یه‌جورایی رفتم پیش یه فال‌گیر 264 00:13:50,560 --> 00:13:52,930 ‫نه یه‌جورایی. ‫کـ... کاملا رفتم پیش یه فال‌گیر. 265 00:13:52,930 --> 00:13:55,310 ‫چی... وای! ‫در مورد فصل چی گفت؟ 266 00:13:55,940 --> 00:13:57,850 ‫- نپرسیدم ‫- اوه 267 00:13:57,850 --> 00:14:02,110 ‫بهش میومد دغل‌باز باشه. ‫ولی گفت یه اتفاق‌هایی میفته، 268 00:14:02,110 --> 00:14:04,320 ‫و اون اتفاق‌ها رخ دادن 269 00:14:04,320 --> 00:14:05,400 ‫همم 270 00:14:05,400 --> 00:14:06,780 ‫عجیبـه، نه؟ 271 00:14:07,450 --> 00:14:09,990 ‫دنیا پر از چیزهایی که توضیحش ‫از توان ما خارجه، ربکا 272 00:14:10,620 --> 00:14:12,580 ‫ناخن. ‫جریان‌شون چیه؟ 273 00:14:13,080 --> 00:14:15,710 ‫و طالع‌بین‌ها، ‫حتی اگه یه عده‌شون شیاد و حقه‌باز باشن، 274 00:14:15,710 --> 00:14:18,040 ‫می‌تونن کمک کنن ‫چیزهایی رو توی خودمون ببینیم 275 00:14:18,040 --> 00:14:21,460 ‫که خودمون کاملا نمی‌تونیم 276 00:14:25,090 --> 00:14:25,920 ‫ممنون، لزلی 277 00:14:39,190 --> 00:14:40,690 ‫سلام، خانم کیکس 278 00:14:43,570 --> 00:14:46,570 ‫- از طرف روپرته؟ ‫- دوستم، آناستازیاست 279 00:14:46,570 --> 00:14:47,650 ‫می‌خواد باهاش تماس بگیرید 280 00:14:48,990 --> 00:14:52,080 ‫تعجب کردن که توی بونز و هانی ‫شماره‌اش رو نگرفتید 281 00:14:53,030 --> 00:14:54,700 ‫خب، نمی‌خواستم هَوَل باشم 282 00:15:00,250 --> 00:15:02,750 ‫باشه 283 00:15:13,890 --> 00:15:16,430 ‫اوه، سلام. ‫خوشحالم شماره‌ات رو پیدا کردم 284 00:15:16,430 --> 00:15:18,270 ‫نیتن شلی هستم 285 00:15:18,270 --> 00:15:20,650 ‫از اون شب که باهات آشنا شدم ‫واقعا لذت بردم، 286 00:15:20,650 --> 00:15:23,270 ‫و امیدوار بودم ‫بتونیم دوباره با هم نوشیدنی بخوریم 287 00:15:24,770 --> 00:15:28,280 ‫آره، ببخشید مامان. فقط... ‫داشتم تمرین می‌کردم. آره. چطور بود؟ 288 00:15:30,280 --> 00:15:33,700 ‫«فکر می‌کنم باید دوباره با هم نوشیدنی بخوریم» ‫رک‌ و صریح‌تر باشه 289 00:15:33,700 --> 00:15:36,950 ‫آره. باشه، آره. ممنون 290 00:15:36,950 --> 00:15:39,080 ‫خیلی‌خب، دوستت دارم. ‫بای‌بای، خداحافظ 291 00:15:40,330 --> 00:15:41,170 ‫خیلی‌خب 292 00:15:41,170 --> 00:15:43,840 ‫باید بریم نوشیدنی بخوریم. ‫باید 293 00:15:52,430 --> 00:15:53,970 ‫- سلام مربی ‫- سلام ربکا 294 00:15:57,890 --> 00:15:59,680 ‫- تد ‫- نه می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم 295 00:15:59,680 --> 00:16:03,560 ‫هنوز بابت اون‌روز ‫که سرم داد زدی عذاب وجدان داری، درسته؟ 296 00:16:04,770 --> 00:16:05,980 ‫یه‌کوچولو مثل فال‌گیرها ‫پیش‌بینی بلدم 297 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 ‫ایرادی نداره 298 00:16:09,070 --> 00:16:11,740 ‫نه، آره، من... ‫نباید سرت داد و بی‌داد می‌کردم 299 00:16:15,530 --> 00:16:17,580 ‫- از حرف زدن باهات خوشحال شدم، رئیس ‫- همچنین، تد 300 00:16:29,010 --> 00:16:30,510 ‫عصر بخیر 301 00:16:38,390 --> 00:16:39,310 ‫سلام 302 00:16:39,890 --> 00:16:41,180 ‫خانم جونز 303 00:16:41,180 --> 00:16:43,850 ‫- از ناهارتون با جک لذت بردید ‫- همم 304 00:16:43,850 --> 00:16:45,810 ‫یه سوال سریع 305 00:16:45,810 --> 00:16:49,780 ‫شما به شندی گفتید ‫که ساعت چهار صبح به اما جی زنگ بزنه، 306 00:16:49,780 --> 00:16:53,530 ‫اونم وقتی که مستِ اسپرسو مارتینی بوده 307 00:16:53,530 --> 00:16:57,740 ‫تا طرح کاندوم مخصوص تخم ‫رو واسش توضیح بده؟ 308 00:16:57,740 --> 00:17:00,950 ‫- چی؟ ‫- اما جی عینک طراحی می‌کنه 309 00:17:01,540 --> 00:17:03,790 ‫نه، البته که من همچین چیزی نگفتم. ‫برای چی؟ 310 00:17:03,790 --> 00:17:05,620 ‫اوه، چون همین الان ‫ما رو اخراج کرد 311 00:17:07,500 --> 00:17:08,800 ‫به‌خاطر شندی 312 00:17:08,800 --> 00:17:10,510 ‫به‌خاطر دوست‌تون 313 00:17:13,260 --> 00:17:14,260 ‫شندی 314 00:17:14,260 --> 00:17:16,680 ‫- بله؟ ‫- می‌شه لطفا باهات صحبت کنم؟ 315 00:17:16,680 --> 00:17:19,720 ‫- می‌شه نیم ساعت صبر کنی؟ ‫- نه، همین الان بیا 316 00:17:20,850 --> 00:17:22,480 ‫- می‌شه لطفا بشینم نگاه کنم؟ ‫- باربارا 317 00:17:27,690 --> 00:17:29,150 ‫سلام. ‫می‌تونم بهت پنج دقیقه وقت بدم، 318 00:17:29,150 --> 00:17:31,400 ‫بعدش باید برم طبقه پایین ‫و با دستیارم احتمالیـم مصاحبه کنم 319 00:17:31,400 --> 00:17:33,530 ‫از آسانسور می‌ترسه. ‫با نمکه، نه؟ 320 00:17:34,400 --> 00:17:36,110 ‫می‌شه لطفا بشینی؟ 321 00:17:36,110 --> 00:17:37,200 ‫آره. 322 00:17:48,380 --> 00:17:49,420 ‫شندی؟ 323 00:17:51,420 --> 00:17:52,630 ‫می‌خوام حقوقمو زیاد کنی؟ 324 00:17:54,760 --> 00:17:56,470 ‫تو خیلی با استعدادی 325 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 ‫ولی... 326 00:18:01,560 --> 00:18:05,350 ‫ارادهٔ جسورانه‌ام؟ ‫چی میگی؟ 327 00:18:07,600 --> 00:18:10,770 ‫خیلی‌خب! ‫گوش کنید گوسفندها 328 00:18:11,650 --> 00:18:15,820 ‫الان اخراج شدم چون بعضی‌ها ‫تحمل یه آدم مبتکر و خلاق رو ندارن 329 00:18:16,780 --> 00:18:21,240 ‫برای همین، می‌خوام شرکت روابط عمومی ‫خودم رو شروع کنم تا اینجا رو ورشکسته کنم 330 00:18:22,870 --> 00:18:23,910 ‫کی با من میاد؟ 331 00:18:28,250 --> 00:18:29,710 ‫دو برابر حقوق اینجا میدم 332 00:18:29,710 --> 00:18:30,790 ‫کی با من میاد؟ 333 00:18:33,090 --> 00:18:34,130 ‫خیلی‌خب 334 00:18:34,840 --> 00:18:37,510 ‫سه ماه تعطیلات سالانه، ‫ماشین شرکت، 335 00:18:37,510 --> 00:18:40,890 ‫میز ماساژ توی دفتر می‌ذارم ‫اونم با یه ماساژور حرفه‌ای و با مدرک. 336 00:18:40,890 --> 00:18:42,220 ‫کی با من میاد؟ 337 00:18:44,220 --> 00:18:45,770 ‫من میام 338 00:18:46,350 --> 00:18:47,980 ‫- تو نه، دن ‫- باشه 339 00:18:49,190 --> 00:18:52,270 ‫باربارا. ‫می‌دونم طرف منی 340 00:18:52,860 --> 00:18:54,570 ‫هر چقدر بگم ‫طرف تو نیستم کمه 341 00:18:54,570 --> 00:18:59,780 ‫چون یه آدم بزدل هستی، ‫و حالم از قیافه‌ات بهم می‌خوره 342 00:18:59,780 --> 00:19:02,580 ‫از همه‌تون متنفرم 343 00:19:02,580 --> 00:19:04,910 ‫کیلی، ‫تو رو خدا بذار بمونم 344 00:19:04,910 --> 00:19:08,290 ‫اینجا رو خیلی دوست دارم. ‫ما یه خانواده‌ هستیم 345 00:19:08,290 --> 00:19:10,080 ‫- دوستت دارم ‫- موفق می‌شی، شندی. بهت قـ... 346 00:19:10,080 --> 00:19:11,330 ‫نه، نمی‌شم! 347 00:19:11,330 --> 00:19:15,590 ‫یه مشت فاشیست کونی! 348 00:19:18,630 --> 00:19:22,930 ‫ریدم... ریدم به شما ده درصدی‌ها 349 00:19:22,930 --> 00:19:24,310 ‫آره، شما همینیـد 350 00:19:25,060 --> 00:19:28,560 ‫می‌دونید چیه؟ ‫کون لق تک‌تکتون 351 00:19:29,270 --> 00:19:30,350 ‫واسه ماست 352 00:19:31,480 --> 00:19:33,440 ‫خب، گاییدمت 353 00:19:34,570 --> 00:19:35,610 ‫دن، بیا بریم 354 00:19:35,610 --> 00:19:36,990 ‫راستش، من می‌مونم 355 00:19:38,030 --> 00:19:40,150 ‫کیرمو بخور 356 00:19:42,280 --> 00:19:43,120 ‫باشه 357 00:19:46,080 --> 00:19:47,200 ‫همم 358 00:19:48,370 --> 00:19:49,500 ‫خب، به زبون نمیارم 359 00:19:49,500 --> 00:19:50,670 ‫نه، ولی بهش فکر می‌کنی 360 00:19:50,670 --> 00:19:52,920 ‫آره، زیاد. تا ابد 361 00:20:03,510 --> 00:20:07,350 ‫سلام. ربکا ولتون هستم. ‫برای دکتر واگنر نوبت گرفته بودم 362 00:20:07,350 --> 00:20:09,060 ‫این فرم رو پر کنید، ‫و شما رو می‌بینن 363 00:20:09,060 --> 00:20:11,140 ‫- خیلی ممنون. متشکرم ‫- بشینید 364 00:20:37,061 --> 00:20:41,066 ‫« مخاطب اضطراری » 365 00:20:43,800 --> 00:20:46,010 ‫ربکا، چه غافلگیری خوبی 366 00:20:46,010 --> 00:20:48,140 ‫- مجبور نیستی این فرم مسخره رو پر کنی ‫- اوه 367 00:20:48,140 --> 00:20:49,810 ‫بیا اتاقم، عزیزم 368 00:20:53,020 --> 00:20:55,230 ‫- ممنون ‫- بشین 369 00:20:55,230 --> 00:20:56,770 ‫- باشه. ممنون ‫- راحت باش 370 00:21:02,740 --> 00:21:06,370 ‫خب، حالت چطوره؟ 371 00:21:09,080 --> 00:21:11,000 ‫با توجه به افت فعلی ریچموند؟ 372 00:21:11,000 --> 00:21:13,960 ‫طفلک. ‫باید خیلی استرس‌زا باشه 373 00:21:13,960 --> 00:21:17,040 ‫خب، یه‌کمی سخته، ‫اعتراف می‌کنم 374 00:21:17,040 --> 00:21:21,010 ‫ولی توی دورهٔ بدی هستیم 375 00:21:21,010 --> 00:21:23,340 ‫خب، درست می‌شه. ‫مطمئنم 376 00:21:23,340 --> 00:21:25,760 ‫تا وقتی زاوا توی تیم‌تون باشه، ‫هیچ مشکلی پیش نمیاد 377 00:21:25,760 --> 00:21:28,300 ‫- اون فوق العاده‌ست، نه؟ ‫- آره. فوق العاده‌ست 378 00:21:28,300 --> 00:21:30,010 ‫آره، ما... ‫خوش‌شانسیم که اون رو توی تیم‌مون داریم 379 00:21:31,020 --> 00:21:33,810 ‫خب بگو ببینم، ‫چی شده امروز اومدی اینجا؟ 380 00:21:34,730 --> 00:21:40,820 ‫باشه. خب، می‌دونید، ‫جواب سوالم رو می‌دونم، 381 00:21:40,820 --> 00:21:44,570 ‫با توجه به سنـم، ‫یه‌کمی بعید و غیر معقوله 382 00:21:45,410 --> 00:21:48,030 ‫ولی واسم سوال بود که... 383 00:21:48,030 --> 00:21:50,370 ‫که می‌تونی بچه‌دار بشی؟ 384 00:21:51,290 --> 00:21:53,040 ‫آره. دقیقا 385 00:21:53,540 --> 00:21:55,290 ‫اصلا بعید نیست 386 00:21:56,170 --> 00:21:59,290 ‫من همیشه زن‌های هم‌سن تو ‫و سن بالاتر رو درمان می‌کنم 387 00:21:59,880 --> 00:22:01,630 ‫- واقعا؟ ‫- کاملا 388 00:22:02,420 --> 00:22:04,880 ‫اما با این اوصاف، ‫نمی‌تونم تضمین بدم... 389 00:22:04,880 --> 00:22:06,720 ‫نه، البته. می‌دونم 390 00:22:06,720 --> 00:22:10,430 ‫ولی می‌تونیم چند تا آزمایش بگیریم ‫و ببینم چه احتمالی هست. خوبه؟ 391 00:22:11,260 --> 00:22:13,060 ‫عالیه. آره. ممنون 392 00:22:13,060 --> 00:22:14,730 ‫خب، راحت بشین، آروم باش 393 00:22:14,730 --> 00:22:18,310 ‫به مسئول متخصص می‌گم بیاد ‫خون بگیره و تصویر برداری کنه 394 00:22:18,310 --> 00:22:20,940 ‫- از دیدنت خیلی خوشحال شدم ‫- همچنین 395 00:22:20,940 --> 00:22:22,280 ‫ریچموند قهرمان! 396 00:22:42,380 --> 00:22:43,460 ‫خیلی‌خب، گوش کنید 397 00:22:44,550 --> 00:22:47,590 ‫وقتی می‌رید، دوش بگیرید. ‫یه‌کم استراحت کنید 398 00:22:48,300 --> 00:22:51,720 ‫از همه مهم‌تر، ‫قبل از خواب بازی ویدیویی نکنید 399 00:22:52,680 --> 00:22:55,310 ‫به‌جز بازی انیمال کراسینگ. ‫لعنتی مغز آدمو خالی می‌کنه 400 00:22:55,310 --> 00:22:57,230 ‫- آره. اوهوم ‫- آفرین 401 00:22:57,810 --> 00:23:00,230 ‫می‌دونید، فکر می‌کنم کم‌کم داره ‫بخت‌مون برمی‌گرده 402 00:23:00,230 --> 00:23:02,610 ‫- خب راستش، سم... ‫- یان مس، حرف نزن 403 00:23:03,190 --> 00:23:05,780 ‫سم، همه‌مون ریدیم، ‫و خوب می‌دونیم 404 00:23:05,780 --> 00:23:07,610 ‫آره. آره. آره 405 00:23:07,610 --> 00:23:10,570 ‫هی. انقدر منفی نباشید 406 00:23:11,410 --> 00:23:14,330 ‫آره، سیتی تیم بی‌نظریه. ‫در این مورد شکی نیست 407 00:23:14,330 --> 00:23:16,660 ‫ولی به تخم کیه؟ ‫چون ما هم تیم خیلی خوبی هستیم 408 00:23:16,660 --> 00:23:20,120 ‫پس مثل یه مشت بچه خرگوش رفتار نکنید 409 00:23:20,670 --> 00:23:22,710 ‫بیاید با جون و دل بازی کنیم، باشه؟ 410 00:23:28,510 --> 00:23:29,880 ‫جیمی راست می‌گه 411 00:23:33,890 --> 00:23:35,470 ‫انگار که زاوا بوده 412 00:23:36,390 --> 00:23:37,390 ‫ولم کن، رفیق 413 00:23:37,390 --> 00:23:40,310 ‫می‌دونید، من پیامبر نیستم 414 00:23:41,650 --> 00:23:43,110 ‫پیامبرها به یه‌چیزی اعتقاد دارن 415 00:23:44,480 --> 00:23:45,820 ‫من فقط اعتقاد ندارم. 416 00:23:47,280 --> 00:23:52,450 ‫از ته‌قلبم می‌دونم، ‫با استخوون‌هام، 417 00:23:53,320 --> 00:23:55,580 ‫با ماهیچه‌های دالی و ذوزنقه‌ای و سرینی‌ ‫واضح و خوش‌نقشم می‌دونم 418 00:23:57,200 --> 00:23:59,910 ‫هیچ رقیبی توی دنیا نیست ‫که این تیم نتونه شکست بده 419 00:23:59,910 --> 00:24:01,500 ‫منم همینو گفتم دیگه 420 00:24:01,500 --> 00:24:04,130 ‫شما به‌خاطر من برنده نمی‌شید 421 00:24:06,170 --> 00:24:09,630 ‫برنده می‌شید ‫چون با همدیگه کار می‌کنید 422 00:24:10,680 --> 00:24:11,840 ‫چون به کمک همدیگه... 423 00:24:14,850 --> 00:24:16,890 ‫می‌تونید به هر چیزی دست پیدا کنید 424 00:24:20,230 --> 00:24:22,940 ‫منچستر سیتی نابود می‌شه! 425 00:24:41,500 --> 00:24:42,920 ‫سلام. بالاخره 426 00:24:42,920 --> 00:24:45,040 ‫سلام، تد. ببخشید که همه‌اش ‫کار پیش میاد و نمی‌تونیم حرف بزنیم 427 00:24:45,040 --> 00:24:47,380 ‫عیبی ندارم. ‫درک می‌کنم، می‌دونی؟ 428 00:24:48,210 --> 00:24:49,300 ‫آقا کوچولو چطوره؟ 429 00:24:49,300 --> 00:24:51,550 ‫حالش خوبه. ‫راستش رفته پارک 430 00:24:52,130 --> 00:24:53,800 ‫واقعا؟ اوه، عالیه 431 00:24:53,800 --> 00:24:57,060 ‫آره. جیک گفت فکر خوبیه ‫بره بیرون، یه‌کم هوای آزاد بخوره 432 00:24:58,430 --> 00:25:02,270 ‫آره. نه، این... ‫این... فکر خوبیه. آره 433 00:25:02,270 --> 00:25:04,730 ‫تو چی؟ ‫حالت تو چطوره؟ 434 00:25:04,730 --> 00:25:06,810 ‫اوه، مطمئنا بهتر بودم 435 00:25:06,810 --> 00:25:07,900 ‫متوجه‌ام 436 00:25:08,570 --> 00:25:10,990 ‫منم از وقتی گفتی چی شده ‫آروم و قرار نداشتم 437 00:25:11,490 --> 00:25:13,780 ‫می‌دونی، راستش به بیرد و روی ‫گفتم چه اتفاقی افتاده 438 00:25:13,780 --> 00:25:16,070 ‫آماده بودن سوار هواپیمای کانزاس بشن 439 00:25:16,070 --> 00:25:18,910 ‫و سر اون بچه‌ای که قلدری کرده ‫کاری کنن که خدا واسه هیچکی نیاره 440 00:25:20,370 --> 00:25:25,080 ‫نه تد، آم، روی هنری قلدری نکردن. ‫هنری قلدر بوده 441 00:25:26,710 --> 00:25:27,710 ‫چی؟ 442 00:25:29,130 --> 00:25:31,760 ‫ای‌اف‌سی ریچموند ‫در برابر منچستر سیتی 443 00:25:31,760 --> 00:25:34,630 ‫در حالت عادی، طرفداران وفادار سگ‌های شکاری ‫حتی قبل از شروع بازی 444 00:25:34,630 --> 00:25:36,220 ‫تو تقویم‌شون باخت رو ثبت می‌کردن. 445 00:25:36,720 --> 00:25:39,470 ‫ولی امشب، با وجود زاوا، ‫امیدواری زیادی وجود داره 446 00:25:39,470 --> 00:25:43,350 ‫که ریچموند بالاخره ‫به این رقابت یک‌طرفهٔ قاطعانه پایان بده 447 00:25:45,810 --> 00:25:47,400 ‫وقت رفتنه 448 00:25:47,400 --> 00:25:48,940 ‫فردا می‌بینمت، دن 449 00:25:49,610 --> 00:25:50,610 ‫نه 450 00:25:51,570 --> 00:25:52,860 ‫استعفا می‌دم 451 00:25:55,530 --> 00:25:56,660 ‫نه، نه. شوخی می‌کنم 452 00:25:56,660 --> 00:25:59,870 ‫مگه این‌که واقعا بخوای استعفا بدم؟ 453 00:25:59,870 --> 00:26:03,000 ‫- نه، دوست دارم فردا ببینمت، دن ‫- باشه 454 00:26:03,000 --> 00:26:04,540 ‫- شب بخیر ‫- خیلی‌خب. ممنون 455 00:26:07,580 --> 00:26:10,210 ‫- شب بخیر، خانم جونز ‫- شب بخیر، باربارا 456 00:26:10,210 --> 00:26:11,920 ‫- باربارا؟ ‫- اوه 457 00:26:11,920 --> 00:26:13,510 ‫اوه! 458 00:26:13,510 --> 00:26:17,340 ‫دوست داری امشب بریم ‫بازی ریچموند رو ببینیم؟ هر دوتون؟ 459 00:26:17,340 --> 00:26:19,680 ‫مثل دفعهٔ آخر پر از دعوا و خشونته؟ 460 00:26:20,560 --> 00:26:22,720 ‫- احتمالا نه ‫- پس نه 461 00:26:24,180 --> 00:26:25,140 ‫من میام 462 00:26:25,140 --> 00:26:27,020 ‫می‌تونم از دفترت استفاده کنم ‫چند تا تماس بگیرم؟ 463 00:26:27,650 --> 00:26:29,310 ‫آره، البته. حتما 464 00:26:29,310 --> 00:26:31,690 ‫فقط توی کشوم رو نگاه نکن 465 00:26:32,690 --> 00:26:34,070 ‫نگاه نکن 466 00:26:39,660 --> 00:26:41,370 ‫حتما کشوهاشو نگاه می‌کنم 467 00:26:41,370 --> 00:26:42,910 ‫اوهوم 468 00:26:51,960 --> 00:26:53,250 ‫زاوا! زاوا! 469 00:26:54,420 --> 00:26:58,050 ‫زاوا! زاوا! زاوا! زاوا! 470 00:26:58,050 --> 00:26:59,140 ‫پوست‌شون رو بکن 471 00:26:59,140 --> 00:27:00,220 ‫خردشون کن 472 00:27:00,220 --> 00:27:01,300 ‫- تیکه‌شون کن ‫- باشه 473 00:27:01,300 --> 00:27:02,680 ‫- له‌شون کن ‫- من بازی نمی‌کنم 474 00:27:02,680 --> 00:27:04,470 ‫- انقدر تشویق کن که از دهنت خون بیاد ‫- باشه 475 00:27:04,470 --> 00:27:05,600 ‫یه لقمهٔ چپ‌شون کن 476 00:27:05,600 --> 00:27:07,560 ‫- ازشون جلو بزن، سم ‫- ممنون، مربی 477 00:27:09,770 --> 00:27:12,820 ‫هی. زاوا کجاست؟ 478 00:27:20,910 --> 00:27:22,410 ‫مربی. نگاه کن 479 00:27:22,410 --> 00:27:25,450 ‫صد و پوزده روز شده، ‫و هیچ‌کس مدفوع پرت نکرده رو شلوارم. رکورد جدید 480 00:27:25,450 --> 00:27:26,700 ‫بهت افتخار می‌کنم 481 00:27:29,620 --> 00:27:30,670 ‫هنوز با هنری حرف نزدی؟ 482 00:27:30,670 --> 00:27:32,040 ‫نه، اصلا نمی‌شه 483 00:27:32,920 --> 00:27:36,010 ‫چرا دنیا یه منطقه زمانی واحد نداره، می‌دونی؟ 484 00:27:36,010 --> 00:27:40,470 ‫- خورشید ‫- راست می‌گی. خورشید لعنتی 485 00:27:40,470 --> 00:27:43,430 ‫هنری بچهٔ خوبیه، ‫چون تو باباش هستی 486 00:27:43,430 --> 00:27:44,760 ‫اوهوم 487 00:27:44,760 --> 00:27:47,770 ‫و هر مشکلی که داره، ‫درست می‌شه 488 00:27:48,850 --> 00:27:50,980 ‫ممنون، مربثی. ‫نیاز داشتم همچین حرفی رو بشنوم 489 00:27:50,980 --> 00:27:53,230 ‫نه، نیاز داشتی همچین حرفی رو بشنوی 490 00:27:53,900 --> 00:27:55,650 ‫- منم همینو گفتم ‫- خدایی؟ 491 00:27:57,690 --> 00:27:59,150 ‫یه مشکل بزرگ داریم 492 00:28:05,490 --> 00:28:07,120 ‫اوه. اون... 493 00:28:07,830 --> 00:28:10,420 ‫دو تا سوال، ‫آماده بریم ورزشگاه؟ 494 00:28:10,420 --> 00:28:13,750 ‫و این بوی گند وحشتناک رو حس می‌کنی؟ 495 00:28:14,340 --> 00:28:16,210 ‫آره و آره 496 00:28:20,130 --> 00:28:21,840 ‫خدای من. چی بود؟ 497 00:28:25,470 --> 00:28:26,760 ‫خیلی عجیبـه 498 00:28:28,100 --> 00:28:29,310 ‫اوه! وای! 499 00:28:30,100 --> 00:28:31,770 ‫یعنی چی؟ 500 00:28:31,770 --> 00:28:33,190 ‫این از کجا اومده؟ 501 00:28:35,060 --> 00:28:36,480 ‫خدای من 502 00:28:39,570 --> 00:28:43,910 ‫«شیر رفته. ‫از بره لذت ببر، جنده‌خانم. بوس‌بوس، شندی.» 503 00:28:46,370 --> 00:28:47,660 ‫خدای من 504 00:28:47,660 --> 00:28:50,460 ‫یه یادآوری ملایم ‫که کارت ورودشو غیر فعال کنم 505 00:28:51,920 --> 00:28:53,210 ‫خاک بر سرم 506 00:28:59,420 --> 00:29:01,510 ‫خدای من! ‫خیل حال‌بهم‌زنه 507 00:29:06,890 --> 00:29:08,100 ‫اول شما 508 00:29:09,310 --> 00:29:10,430 ‫اوه 509 00:29:10,430 --> 00:29:11,520 ‫اوه 510 00:29:16,150 --> 00:29:19,400 ‫سلام جید. ‫شلی هستم 511 00:29:19,400 --> 00:29:21,650 ‫برای دو نفر رزرو داشتم. ‫ممنون 512 00:29:23,660 --> 00:29:25,280 ‫و شما، خانم؟ ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 513 00:29:25,280 --> 00:29:27,910 ‫- اوه... ‫- نه، اون... ما... 514 00:29:27,910 --> 00:29:29,370 ‫ایشون آناستازیاست 515 00:29:29,370 --> 00:29:34,000 ‫مدل خیلی معروفیه، ‫و اومدیم سر قرار 516 00:29:35,670 --> 00:29:38,340 ‫با... با همدیگه. ‫دو تا. دو نفر رزرو کردم 517 00:29:38,960 --> 00:29:39,800 ‫سلام 518 00:29:41,090 --> 00:29:43,380 ‫کلهٔ خیلی بانمکی داری 519 00:29:43,380 --> 00:29:45,890 ‫ممنون. ‫به بابام رفتم 520 00:29:45,890 --> 00:29:48,600 ‫- از این سمت ‫- نه. ببخشید جید، عزیز جان 521 00:29:48,600 --> 00:29:51,390 ‫میز کنار پنجره رو می‌خوایم، لطفا 522 00:29:53,940 --> 00:29:56,400 ‫- باید از درک بپرسم ‫- با درک هماهنگ کردم 523 00:29:56,400 --> 00:30:01,030 ‫نیتن ژله‌ای! ‫بچه شگفتی‌ساز 524 00:30:01,030 --> 00:30:02,240 ‫آره. بزن 525 00:30:02,240 --> 00:30:03,530 ‫سلام! 526 00:30:04,200 --> 00:30:05,570 ‫هی، هی، هی 527 00:30:06,410 --> 00:30:08,410 ‫یکی بزن زیر گوشم. ‫دارم خواب می‌بینم؟ 528 00:30:08,410 --> 00:30:11,040 ‫آناستازیای بی‌نظیر اومده رستوران من 529 00:30:11,950 --> 00:30:14,040 ‫من طرفدار پر و پا قرص ‫صورت و بدنـت هستم 530 00:30:14,660 --> 00:30:18,840 ‫بهترین میز رستوران برای شما دو نفر. ‫اگه مایل هستید از این سمت بیاید؟ 531 00:30:23,720 --> 00:30:25,220 ‫اوه. آره 532 00:30:31,470 --> 00:30:32,850 ‫بفرمایید 533 00:30:32,850 --> 00:30:34,810 ‫- بفرمایید ‫- ممنون، درک 534 00:30:34,810 --> 00:30:36,020 ‫- لذت ببرید ‫- ممنون 535 00:30:42,820 --> 00:30:43,820 ‫همم 536 00:30:45,360 --> 00:30:47,030 ‫جای چندان قشنگی نیست 537 00:30:48,410 --> 00:30:50,200 ‫اوه. نه، ولی... 538 00:30:50,200 --> 00:30:54,040 ‫صبر کن غذاشون رو امتحان کنی، ‫چون باقلواشون از خود بهشت اومده 539 00:30:56,830 --> 00:30:57,830 ‫همم 540 00:31:02,578 --> 00:31:04,835 ‫« به مسابقه نمی‌رسم. قصه‌اش مفصله. ‫شامل این می‌شه: » 541 00:31:04,860 --> 00:31:05,812 ‫« دوستت دارم! » 542 00:31:10,791 --> 00:31:13,978 ‫« صد تا سوال دارم ولی می‌ذارم واسه بعد! » 543 00:31:19,239 --> 00:31:21,784 ‫« دکتر واگنر » ‫« سلام، ربکا، نتایجت اومده. بعد بازی زنگ بزن صحبت کنیم » 544 00:31:21,809 --> 00:31:22,979 ‫« ریچموند قهرمان! » 545 00:31:28,240 --> 00:31:31,030 ‫خبر بدی دارم 546 00:31:33,950 --> 00:31:35,540 ‫بجنبید، بچه‌ها. ‫زود باشید! بجنبید! 547 00:31:36,040 --> 00:31:40,790 ‫و ریچموند در حالی آمادهٔ بازی می‌شه ‫که کالین هیوز به‌جای زاوا به زمین اومده 548 00:31:41,330 --> 00:31:43,920 ‫هیوز به‌جای زاوا. ‫نظری نداری، کریس؟ 549 00:31:43,920 --> 00:31:46,760 ‫آره. مسخره‌ترین چیزیه که به عمر دیدم 550 00:31:47,760 --> 00:31:50,930 ‫و سوت شروع بازی زده می‌شه. ‫اما زاوا کجاست؟ 551 00:31:50,930 --> 00:31:52,550 ‫هی. خبری نشد؟ 552 00:31:53,140 --> 00:31:54,140 ‫هیچ‌کس نمی‌دونه کجاست 553 00:31:54,140 --> 00:31:55,970 ‫تخم‌سگ موبایلشو جواب نمیده 554 00:31:55,970 --> 00:31:59,060 ‫نه مدیر برنامه‌اش، نه مدیرش، ‫نه مسئول تبلیغاتش، نه مربیـش، 555 00:31:59,060 --> 00:32:03,270 ‫نه متخصص طب سوزنیش، نه متخصص ماساژش، ‫نه متخصص مدفوعش، نه پرورش دهندهٔ آووکادوهاش، 556 00:32:03,270 --> 00:32:04,570 ‫نه حتی آرایشگرش 557 00:32:04,570 --> 00:32:07,150 ‫همم. شاید مرده 558 00:32:07,150 --> 00:32:08,440 ‫به نفع‌شه مرده باشه 559 00:32:09,320 --> 00:32:12,450 ‫ده دقیقه‌ست ‫که ریچموند بدون زاوا بازی می‌کنه، 560 00:32:12,450 --> 00:32:14,580 ‫و برای همهٔ ما سوال شده ‫دلیل این تصمیم چیه 561 00:32:15,160 --> 00:32:19,000 ‫خداحافظ، دوست گوگولی کوچولو و بوگندوی من 562 00:32:20,040 --> 00:32:23,590 ‫اگه شندی خواست دوباره حیوون قرض بگیره، ‫تو رو خدا بگو نه 563 00:32:23,590 --> 00:32:25,300 ‫ببخشید، کیلی 564 00:32:25,300 --> 00:32:27,380 ‫بهم قول داد جور می‌کنه ‫با یه آدم معروف برم سر قرار 565 00:32:28,010 --> 00:32:30,130 ‫همیشه دلم می‌خواست ‫از رستوران بیام بیرون و بگم: 566 00:32:30,130 --> 00:32:31,550 ‫«لطفا عکس نگیرید» 567 00:32:31,550 --> 00:32:34,550 ‫ادوارد، باید آدم‌ها رو به‌خاطر شخصیت ‫و رفتارشون دوست داشته باشی، نه معروف بودنشون 568 00:32:35,430 --> 00:32:36,260 ‫همم 569 00:32:36,260 --> 00:32:39,600 ‫- و اینم یه کیسه بزرگ پشکل ‫- اوه 570 00:32:46,570 --> 00:32:49,320 ‫آره. بالاخره داره بوی بهتری میاد، آره؟ 571 00:32:49,320 --> 00:32:51,240 ‫بهتر؟ حتما 572 00:32:51,740 --> 00:32:55,030 ‫الان بوی این میاد که انگار ‫یکی وسط لاته کدو حلوایی ادویه‌دار ریده باشه 573 00:32:56,780 --> 00:32:59,500 ‫هی. راستش هوس نوشیدنی کردم. ‫احیانا که مشروب نداری، نه؟ 574 00:32:59,500 --> 00:33:01,160 ‫اوه لعنتی. ‫نه، ببخشید 575 00:33:02,870 --> 00:33:03,710 ‫صبر کن 576 00:33:11,510 --> 00:33:14,050 ‫ودکای سر کار شندی ‫بالاخره به کار اومد 577 00:33:14,050 --> 00:33:16,010 ‫ایول. ‫کجا قایم کرده بود؟ 578 00:33:16,010 --> 00:33:17,260 ‫روی میزش 579 00:33:18,430 --> 00:33:21,020 ‫- باشه ‫- احتمالا بخوای مخلوط کنی و با یخ بخوری 580 00:33:21,560 --> 00:33:23,020 ‫پرتقال شکری؟ 581 00:33:23,020 --> 00:33:24,440 ‫کیلی، خیلی بامزه‌ای 582 00:33:25,020 --> 00:33:28,270 ‫ولی من معروف‌ترین ‫مدرسه شبانه‌روزی دانمارک بودم 583 00:33:29,150 --> 00:33:30,860 ‫صبحونه ودکای گرم می‌خوردیم 584 00:33:31,360 --> 00:33:35,990 ‫وای. من به‌ندرت غافلگیر می‌شم ‫و با این‌وجود غافلگیرم کردی 585 00:33:36,990 --> 00:33:38,370 ‫نوش 586 00:33:38,370 --> 00:33:39,290 ‫نوش 587 00:33:43,330 --> 00:33:44,670 ‫نمی‌تونم اینو پست کنم 588 00:33:44,670 --> 00:33:47,040 ‫این سس‌های دیپ ‫شبیه استفراغ می‌مونه 589 00:33:48,380 --> 00:33:52,300 ‫نمی‌تونم استفراغ پست کنم. ‫مردم اینو می‌بینن و بالا میارن 590 00:33:53,340 --> 00:33:58,810 ‫خیلی‌خب. خب، خبر خوب اینه‌که، ‫مزه‌اش از قیافه‌اش خیلی بهتره 591 00:33:58,810 --> 00:34:05,190 ‫و این نون پیتا انتهای همین خیابون ‫تازه پخته شده و از تنور در اومده 592 00:34:06,190 --> 00:34:07,190 ‫دهنم کن 593 00:34:08,570 --> 00:34:10,820 ‫باشه. اوهوم 594 00:34:17,700 --> 00:34:20,280 ‫آره؟ آره؟ 595 00:34:26,920 --> 00:34:28,460 ‫- نیت؟ ‫- بله 596 00:34:28,460 --> 00:34:31,880 ‫می‌شه لطفا بریم؟ ‫غذاشون خوشمزه‌ست، 597 00:34:31,880 --> 00:34:33,800 ‫ولی اینجا خیلی کهنه و افسرده کننده‌ست 598 00:34:34,880 --> 00:34:37,390 ‫خیلی‌خب، ببین، ‫می‌دونم که شاید همچین جای خفنی نیست، 599 00:34:38,260 --> 00:34:39,890 ‫ولی اینجا خیلی برای من ارزش داره 600 00:34:40,720 --> 00:34:44,850 ‫این جاییـه که خانوادهٔ من ‫تولدهامون و سالگردهامون رو جشن می‌گیریم 601 00:34:44,850 --> 00:34:47,650 ‫وقتی کمک مربی ریچموند شدم ‫اومدیم اینجا و جشن گرفتیم 602 00:34:48,860 --> 00:34:52,690 ‫تک‌تک اتفاق‌های مهم زندگی‌مون ‫رو اینجا گذروندیم 603 00:34:52,690 --> 00:34:55,900 ‫و برای من، همین موضوع ‫اینجا رو خیلی خیلی خفن می‌کنه 604 00:34:57,530 --> 00:34:58,620 ‫همم 605 00:34:59,780 --> 00:35:01,830 ‫اوه، حواسم کجا رفته؟ ‫باید ساگاناکی سفارش بدم 606 00:35:01,830 --> 00:35:03,700 ‫می‎خوام زنگ بزنم 607 00:35:03,700 --> 00:35:06,960 ‫دوستم آنفلونزا گرفته. ‫باید حالشو بپرسم 608 00:35:08,500 --> 00:35:10,840 ‫نه، این... نه، خیلی خوبه. ‫چقدر مهربون 609 00:35:11,420 --> 00:35:13,340 ‫بخوای زنگ بزنی ‫باید همه وسایلتو برداری؟ 610 00:35:27,810 --> 00:35:28,810 ‫خیلی‌خب 611 00:35:33,940 --> 00:35:35,110 ‫شرمنده، رفیق 612 00:35:36,150 --> 00:35:38,860 ‫بازم باید پول مشروب رو بگیرم 613 00:35:47,620 --> 00:35:49,080 ‫و بازی با نتیجه چهار بر صفر به پایان می‌رسه 614 00:35:49,080 --> 00:35:53,880 ‫و ریچموند همچنان در شکست ‫رقیب بزرگ و سرسخت خود ناکام موند 615 00:35:53,880 --> 00:35:55,920 ‫و بدون زاوا، ‫برای همهٔ ما سوال شده 616 00:35:55,920 --> 00:35:58,510 ‫که آیا جای این تیم ‫در لیگ برتر هست یا خیر 617 00:35:58,510 --> 00:36:02,220 ‫خب، بدون زاوا، این تیم ‫به‌درد لیگ کلیسای منم نمی‌خوره، آرلو 618 00:36:02,220 --> 00:36:03,850 ‫راستش لیگ خیلی رقابتی هست 619 00:36:03,850 --> 00:36:05,600 ‫که روحانیون به‌شدت ‫با استعدادی بازی می‌کنن 620 00:36:05,600 --> 00:36:08,560 ‫همه‌تون یه مشت جقی هستید! 621 00:36:08,560 --> 00:36:11,060 ‫مک‌آدو، ریدی! 622 00:36:11,060 --> 00:36:14,360 ‫بدون زاوا، ریدین! ‫حتی با زاوا هم بازم ریدین! 623 00:36:29,753 --> 00:36:31,093 ‫« لزلی » ‫« معما حل شد! » 624 00:36:31,118 --> 00:36:33,118 ‫« آیا زاوا بازنشسته خواهد شد؟ » 625 00:36:33,143 --> 00:36:35,890 ‫« لیگ در بهت فرو رفته است! ‫زاوا اشاره کرده آخرین بازی خود را انجام داده است » 626 00:36:42,012 --> 00:36:44,012 ‫« دکتر واگنر » 627 00:36:50,060 --> 00:36:51,060 ‫سلام، دکتر 628 00:36:52,520 --> 00:36:55,730 ‫بله. آره، باخت سنگینی بود 629 00:36:57,070 --> 00:37:00,450 ‫همم. آره. من... فقط... ‫خبر رو خوندم 630 00:37:01,110 --> 00:37:02,530 ‫بله، استعداد خارق العاده‌ای هست 631 00:37:02,530 --> 00:37:05,660 ‫ببخشید، دکتر. ‫من... فقط یه‌کمی عجله دارم 632 00:37:06,950 --> 00:37:08,750 ‫عالی می‌شه. ‫ممـ... ممنون 633 00:37:15,670 --> 00:37:18,170 ‫آ... باشه 634 00:37:20,760 --> 00:37:23,300 ‫خیلی‌خب. باشه ‫همین... همین فکر رو می‌کردم 635 00:37:25,140 --> 00:37:27,850 ‫اوه، چیزه... قطعا باید... ‫بهتره... بهتره مطمئن شد 636 00:37:29,970 --> 00:37:31,270 ‫خب، بازم ممنونم 637 00:37:32,390 --> 00:37:35,940 ‫بله. آره، منم خوشحال شدم دیدم‌تون 638 00:37:38,940 --> 00:37:39,940 ‫ممنون 639 00:38:18,270 --> 00:38:20,860 ‫چی؟ ‫واقعا با یه دلقک قرار گذاشتی؟ 640 00:38:20,860 --> 00:38:23,360 ‫اونم سه هفتهٔ عذاب آور 641 00:38:25,570 --> 00:38:29,370 ‫با دلقکه سکس هم داشتی؟ ‫با دماغ و دم و دستگاهش؟ 642 00:38:29,370 --> 00:38:30,290 ‫معلومه 643 00:38:32,250 --> 00:38:33,660 ‫راستش توی ماشینش 644 00:38:34,250 --> 00:38:36,960 ‫اصلا جا نبود، ‫وسط سی تا دوست دلقک دیگه‌اش بودیم 645 00:38:42,300 --> 00:38:45,550 ‫خدای من. ‫داستان اِکس‌های احمق‌تو می‌شنوم، 646 00:38:46,090 --> 00:38:48,850 ‫احساس بهتری ‫نسبت به رابطهٔ آخرم پیدا می‌کنم 647 00:38:49,760 --> 00:38:51,560 ‫- فوتبالیست بود، درسته؟ ‫- آره 648 00:38:51,560 --> 00:38:53,470 ‫آره. جیمی چی‌چی؟ 649 00:38:53,470 --> 00:38:58,150 ‫نه. ‫خب آره... نه... آم... 650 00:38:58,150 --> 00:38:59,650 ‫جدایی ناجوری داشتید؟ 651 00:39:00,940 --> 00:39:04,240 ‫نه. خوب بود. پنج ستاره. ‫حاضرم دوباره جدا بشم 652 00:39:08,070 --> 00:39:09,370 ‫همم 653 00:39:09,370 --> 00:39:11,370 ‫راستش، چیز بود... ‫چیز بود... 654 00:39:13,200 --> 00:39:15,540 ‫نه، نمی‌خوام بگم. ‫درباره‌اش حرف نمی‌زنم 655 00:39:16,160 --> 00:39:17,460 ‫چون هنوز قلبم به درد میاد 656 00:39:18,120 --> 00:39:21,250 ‫و از این حس خسته شدم. ‫من قبلا آدم شادی بودم 657 00:39:23,340 --> 00:39:26,880 ‫- به‌نظر من آدم شادی هستی ‫- بامزه‌ست 658 00:39:27,630 --> 00:39:29,390 ‫البته در حد دلقک بامزه نیست 659 00:39:31,390 --> 00:39:34,970 ‫کل عصرمون رو به باد دادیم ‫و پنجاه کیلو پشکل بره جمع کردیم 660 00:39:36,100 --> 00:39:37,980 ‫بهترین عشق و حال چند ماه اخیرم بود 661 00:39:37,980 --> 00:39:40,860 ‫اوه، من همیشه عشق و حال‌های ‫خیلی خفن‌تری توی زندگیم دارم 662 00:39:40,860 --> 00:39:42,150 ‫گمشو 663 00:39:44,900 --> 00:39:46,030 ‫هی 664 00:39:47,450 --> 00:39:49,030 ‫بابت همه‌چی ممنون 665 00:39:50,110 --> 00:39:50,950 ‫خواهش می‌کنم 666 00:40:02,170 --> 00:40:06,710 ‫گندش بزنن. معذرت می‌خوام. ‫نباید این‌کار رو می‌کردم 667 00:40:16,100 --> 00:40:17,850 ‫نه، کاملا باید انجامش بدی 668 00:40:32,740 --> 00:40:34,780 ‫باقلوا برای دو نفر 669 00:40:35,580 --> 00:40:37,200 ‫آره، آم... 670 00:40:38,870 --> 00:40:41,120 ‫قرارم مجبور شد... 671 00:40:47,170 --> 00:40:50,050 ‫آره، تنهایی نمی‌تونم ‫این همه رو بخورم 672 00:40:52,340 --> 00:40:56,390 ‫مگه این‌که تو... ‫تو بیای بشینی. نه. نه. 673 00:40:58,680 --> 00:41:00,020 ‫حتما. 674 00:41:01,690 --> 00:41:05,400 ‫هر چی نباشه، ‫باقلوامون از خود بهشت اومده 675 00:41:07,730 --> 00:41:09,320 ‫آره، من... ‫آم... 676 00:41:10,570 --> 00:41:12,610 ‫به دلایلی، ‫هر وقت بخوام یکی رو تحت تاثیر قرار بدم، 677 00:41:12,610 --> 00:41:13,910 ‫مثل مامان‌بزرگم حرف میزنم 678 00:41:14,780 --> 00:41:15,910 ‫- مامان‌بزرگت؟ ‫- اوهوم 679 00:41:17,240 --> 00:41:18,950 ‫باشه، خب... 680 00:41:21,160 --> 00:41:22,460 ‫بیا بشین 681 00:41:37,430 --> 00:41:38,890 ‫تنها ذره آرامشی که دارم 682 00:41:38,890 --> 00:41:41,520 ‫می‌دونم که توی تمام دنیاهای موازی بی‌شمار، 683 00:41:41,520 --> 00:41:44,375 ‫هیچ دنیایی وجود نداره ‫که این بازی رو ببریم 684 00:41:45,980 --> 00:41:47,610 ‫ می‌دونم منچستر چیه 685 00:41:57,995 --> 00:41:58,835 ‫« هنری » 686 00:42:03,580 --> 00:42:06,460 ‫دوستان. هنریـه. ‫اگه می‌شه... 687 00:42:06,960 --> 00:42:08,090 ‫راحت باش 688 00:42:08,090 --> 00:42:09,170 ‫ممنون 689 00:42:15,220 --> 00:42:16,390 ‫سلام، مرد بزرگ 690 00:42:16,390 --> 00:42:18,760 ‫سلام. ‫بابت بازی متاسفم 691 00:42:18,760 --> 00:42:23,020 ‫اوه، نگران نباش. پیش میاد. ‫خوشحالم می‌بینمت، رفیق 692 00:42:23,020 --> 00:42:26,100 ‫ببین، خیلی دلم می‌خواست ‫در مورد اتفاق اون روز 693 00:42:26,100 --> 00:42:28,520 ‫که توی مدرسه افتاده ‫باهات صحبت کنم، می‌دونی؟ 694 00:42:28,520 --> 00:42:30,610 ‫بابا، گند زدم 695 00:42:31,280 --> 00:42:35,070 ‫و اگه... اگه به توصیه‌ات گوش می‌دادم، ‫اونوقت همچین اتفاقی نمیفتاد 696 00:42:35,700 --> 00:42:39,240 ‫- چه اتفاقی افتاد؟ ‫- «اگه عصبانی شدی، تا ده بشمار. 697 00:42:39,240 --> 00:42:41,240 ‫اگه بازم آروم نشدی، یه بار دیگه بشمر.» 698 00:42:41,240 --> 00:42:42,370 ‫آره 699 00:42:43,200 --> 00:42:44,870 ‫خب، بابام این حرف رو میزد 700 00:42:46,170 --> 00:42:48,000 ‫بعدش مامان‌بزرگت می‌گفت ‫که عددها تمومی ندارن 701 00:42:48,000 --> 00:42:50,170 ‫که بتونه با خروپفش کنار بیاد 702 00:42:52,760 --> 00:42:53,920 ‫حال داگ خوبه؟ 703 00:42:53,920 --> 00:42:55,970 ‫ازش معذرت‌خواهی کردم 704 00:42:55,970 --> 00:42:58,930 ‫جلوی کل کلاس ایستادم ‫و رپِ عذرخواهی خوندم 705 00:43:00,220 --> 00:43:03,470 ‫خب، می‌دونی، آهنگ هیپ‌هاپ ‫بهترین راه برای رسوندن پیغامه 706 00:43:03,470 --> 00:43:06,270 ‫می‌دونی؟ مثلا همین آهنگ هیپ‌هاپ ‫«پیغام» رو نگاه کن 707 00:43:08,230 --> 00:43:11,570 ‫دوستان. ‫امروز بازی خوبی انجام دادین 708 00:43:12,400 --> 00:43:15,320 ‫آقای هیگینز، ‫خبری که در مورد زاوا اومده حقیقت داره؟ 709 00:43:16,320 --> 00:43:17,490 ‫متاسفانه 710 00:43:21,870 --> 00:43:23,120 ‫دستمال نداری به دنی بدیم 711 00:43:23,910 --> 00:43:27,120 ‫هی، هی، دوستان. ‫زاوا همین الان یه پست گذاشت 712 00:43:32,550 --> 00:43:37,300 ‫سلام. حالتون چطوره؟ فقط... ‫می‌خوام یه چیزی بهتون بگم، دوستان کن 713 00:43:37,930 --> 00:43:40,680 ‫شما فالوورهای من نیستید. ‫شما پیروان من هستید 714 00:43:42,220 --> 00:43:44,220 ‫و برای همین... ‫باید شما رو در جریان بذارم 715 00:43:45,680 --> 00:43:47,350 ‫زاوا بازی آخرش رو انجام داد 716 00:43:49,940 --> 00:43:52,610 ‫الان همه وقت و انرژیم رو صرفِ... 717 00:43:52,610 --> 00:43:55,900 ‫خانواده‌ام و مزرعه آووکادوم می‌کنم 718 00:43:56,990 --> 00:43:59,950 ‫اگه انرژی‌تون ‫رو، روی چیزهایی بذارید که قلبا دوست دارید، 719 00:44:00,490 --> 00:44:05,120 ‫دنیا ثمره‌اش رو به شما نشون می‌ده. ‫قابلتون رو نداشت. 720 00:44:08,580 --> 00:44:10,120 ‫هی، رفیق 721 00:44:10,120 --> 00:44:11,960 ‫باید خیلی فوری ‫با تیم صحبت کنم 722 00:44:11,960 --> 00:44:14,130 ‫ولی بعدش وسایلم رو برمی‌دارم ‫و فورا میرم خونه 723 00:44:14,130 --> 00:44:16,970 ‫و آنلاین می‌شیم و یه‌کوچولو روبلاکس می‌زنیم؟ ‫نظرت چیه؟ 724 00:44:16,970 --> 00:44:19,630 ‫حله. ‫دوستت دارم، بابا 725 00:44:19,630 --> 00:44:22,140 ‫منم دوستت دارم، رفیق. ‫بهت افتخار می‌کنم 726 00:44:40,740 --> 00:44:42,620 ‫حالش خوبه. ‫حالش خوبه 727 00:44:44,200 --> 00:44:47,540 ‫حالش خوبه. ‫حالش خوبه 728 00:44:55,920 --> 00:44:57,090 ‫همم 729 00:45:02,720 --> 00:45:03,930 ‫آقایون، هی 730 00:45:04,640 --> 00:45:06,680 ‫شب سختی رو داشتیم. خب؟ 731 00:45:06,680 --> 00:45:09,980 ‫من سیتی بازم ما رو برد. ‫هیچ... هیچ ایرادی نداره 732 00:45:09,980 --> 00:45:13,810 ‫ادامهٔ فصل بازم باهاشون بازی داریم 733 00:45:13,810 --> 00:45:15,320 ‫مربی، فردا تمرین تعطیله، درسته؟ 734 00:45:15,320 --> 00:45:18,280 ‫- آره ‫- خیلی‌خب. دوشنبه می‌بینمتون 735 00:45:19,900 --> 00:45:21,280 ‫هی، هی. مربی 736 00:45:22,280 --> 00:45:23,530 ‫زاوا چی می‌شه؟ 737 00:45:24,320 --> 00:45:25,330 ‫آم... 738 00:45:25,990 --> 00:45:26,990 ‫از تیم رفت 739 00:45:27,950 --> 00:45:30,660 ‫بخوایم بگیم به‌طور کل ‫از ورزش بازنشسته شده، 740 00:45:30,660 --> 00:45:32,920 ‫که خیلی کم‌تر شخصیش می‌کنه، درسته؟ 741 00:45:33,420 --> 00:45:34,920 ‫می‌دونید، مثلا... 742 00:45:34,920 --> 00:45:37,840 ‫دوست دخترتون میره با یکی دیگه ‫و می‌فهمید نیمه‌گمشده همدیگه بودن 743 00:45:37,840 --> 00:45:39,050 ‫اوه. آره 744 00:45:39,050 --> 00:45:40,590 ‫جینا گرشان عوضی 745 00:45:40,590 --> 00:45:41,670 ‫درسته 746 00:45:42,590 --> 00:45:45,800 ‫ولی نگاه کنید، ببینید، ببینید. ‫می‌فهمم، خب؟ زاوا رفته 747 00:45:45,800 --> 00:45:48,310 ‫ولی می‌دونید چیه؟ ‫به‌نظرم به نفع ماست 748 00:45:48,890 --> 00:45:52,980 ‫- چی؟ چطوره؟ ‫- خب، نظر منه. خیلی‌خب، ببینید 749 00:45:52,980 --> 00:45:54,980 ‫دوست دارم برنده بشم؟ معلومه 750 00:45:54,980 --> 00:45:58,190 ‫ولی دوست دارم با بازیکن‌هایی برنده بشم ‫که دلشون می‌خواد اینجا باشن 751 00:45:59,530 --> 00:46:03,700 ‫نمی‌تونستیم دستبندش بزنیم به کمدش ‫و مجبورش کنیم ما رو دوست داشته باشه 752 00:46:03,700 --> 00:46:04,820 ‫می‌تونستیم امتحان کنیم 753 00:46:05,700 --> 00:46:09,080 ‫دوستان. دوستان، ببینید. ‫اتفاق خوبی در جریانه 754 00:46:09,080 --> 00:46:10,580 ‫- باشه؟ ‫- اوهوم 755 00:46:11,910 --> 00:46:14,000 ‫ما به زاوا احتیاج نداشتیم. باشه؟ 756 00:46:16,880 --> 00:46:17,880 ‫آره 757 00:46:18,550 --> 00:46:23,130 ‫فقط و فقط کافیـه ‫با افراد همین اتاق برنده بشیم 758 00:46:24,300 --> 00:46:27,050 ‫و شما کافیـه ایمان داشته باشید 759 00:46:28,300 --> 00:46:30,560 ‫- وای! ‫- یه نشونه‌ست 760 00:46:32,560 --> 00:46:33,850 ‫تموم شد و رفت. ‫به خاک سیاه نشستیم 761 00:46:33,850 --> 00:46:36,600 ‫نابود شدیم. کارمون تمومه. ‫بدبخت شدیم. کارمون زاره 762 00:46:36,600 --> 00:46:38,060 ‫وایسید... صبر کنید 763 00:46:38,060 --> 00:46:41,150 ‫هی، بس کنید، باشه؟ ‫به خاک سیاه ننشستیم. کسی به فنا نرفته 764 00:46:41,150 --> 00:46:46,110 ‫ولی بامبرکچ، آره، حق با توئه. ‫یه نشونه‌ست. موافقم. آره 765 00:46:50,580 --> 00:46:53,290 ‫در حقیقت این، ‫فقط یه تیکه کاغذه 766 00:46:55,040 --> 00:46:56,330 ‫خیلی‌خب دوستان، ‫گوش کنید چی می‌گم 767 00:46:57,290 --> 00:46:59,790 ‫ایمان به این راحتی نمیاد ‫چون یه برگه رو به دیوار چسبوندی 768 00:47:00,590 --> 00:47:03,300 ‫خب؟ ‫از قلب آدم میاد 769 00:47:03,300 --> 00:47:05,880 ‫می‌دونید؟ ‫و این بالا. و این پایین 770 00:47:07,140 --> 00:47:10,760 ‫تنها مشکل اینجاست، ‫چیزهای منفی زیادی درونمون جریان داره، 771 00:47:10,760 --> 00:47:13,060 ‫اکثر اوقات ‫خود ما مانع خودمون می‌شیم 772 00:47:15,480 --> 00:47:20,900 ‫می‌دونید، چیزهای مزخرفی ‫مثل حسادت، ترس، خجالت 773 00:47:25,990 --> 00:47:28,240 ‫دیگه نمی‌خوام خودمو ‫با این چیزا علاف کنم 774 00:47:28,740 --> 00:47:30,740 ‫منظورم رو می‌فهمید؟ ‫می‌فهمید یا نه؟ 775 00:47:30,740 --> 00:47:31,990 ‫- نه ‫- نه، مربی 776 00:47:31,990 --> 00:47:33,290 ‫- نه ‫- نه 777 00:47:34,500 --> 00:47:36,920 ‫- تو می‌خوای؟ ‫- نه 778 00:47:36,920 --> 00:47:39,420 ‫نه، منم نمی‌خوام. ‫اصلا و ابدا 779 00:47:40,170 --> 00:47:42,130 ‫خب، می‌دونید دلم می‌خواد ‫وقتم رو صرف چی کنم؟ 780 00:47:42,880 --> 00:47:48,590 ‫ایمانی که واسم ارزشمنده، می‌دونید؟ ‫صرف نظر از کاری انجام می‌دم یا به نتیجه نمی‌رسم 781 00:47:49,390 --> 00:47:53,600 ‫یا ایمان به این‌که همهٔ ما ‫لایق عشق ورزیده شدن و دوست داشته شدن هستیم، 782 00:47:53,600 --> 00:47:58,140 ‫چه قلب‌مون شکسته باشه ‫یا شاید قلب کسی دیگه رو شکستیم 783 00:48:00,650 --> 00:48:04,480 ‫یا ایمان به امیدواری چی؟ آره؟ ‫می‌خوام خودم رو درگیرش کنم 784 00:48:07,450 --> 00:48:09,200 ‫ایمان به این‌که زندگی بهتر می‌شه 785 00:48:09,200 --> 00:48:13,160 ‫که من بهتر می‌شم. ‫که ما پیشرفت می‌کنیم 786 00:48:16,750 --> 00:48:20,630 ‫رفیق. به خودتون ایمان داشتن. ‫به همدیگه ایمان داشتن 787 00:48:21,540 --> 00:48:25,090 ‫رفیق، این... ‫پایه اساسی زنده موندنـه 788 00:48:26,840 --> 00:48:31,510 ‫و ببینید. هی. اگه بتونید چنین کاری کنید، ‫اگه هر کدوم از شما از ته‌قلب این کار رو انجام بده... 789 00:48:38,100 --> 00:48:39,560 ‫هیچ‌کس نمی‌تونه ‫ایمان‌تون رو تیکه‌تیکه کنه 790 00:48:46,030 --> 00:48:49,490 ‫- دوشنبه می‌بینمتون؟ ‫- آره مربی 791 00:48:49,490 --> 00:48:50,820 ‫ممنون 792 00:48:56,540 --> 00:48:58,830 ‫- فردا ساعت چهار صبح؟ ‫- شک نکن 793 00:49:08,208 --> 00:49:12,208 ‫ترجمه از مـحـمـدعـلـی ‫mml_moh@ 794 00:49:12,232 --> 00:49:16,232 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 795 00:49:16,256 --> 00:49:20,256 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@