1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 Olen pahoillani tästä. 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 Älä pyytele anteeksi. Kiitos sinun meillä on varaa korjauttaa toinen auto. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 Sanokaa se, pojat. 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,278 Heippa, isä. -Ei haittaa. 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,241 Ihan sama. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 Kerro pomollesi, että toivon hänen saavan sydänsairauden. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 Huomenta, Ted. -Hei, Higgins... 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 Kuoliko se? 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 Se oli siis oma vikani, kun tuijotin puhelintani. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 Pitää koko ajan tsekata perheeni lentoa. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,967 En ole kertonut tätä kovin monelle, 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,682 mutta Michellellä ja minulla on ollut avio-ongelmia. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 Ted, sinun ei tarvitse puhua siitä, ellet halua. 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 Kyllä se käy. 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 Kokeilimme pariterapiaa. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 En pitänyt siitä toisesta parista. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Tuntuu hyvältä nauraa. 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 Terapeuttimme antoi meille koodisanan käytettäväksi. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,121 Jos jompi kumpi sanoo "Oklahoma", 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 toisen on kerrottava totuus. 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 Se auttaa aika hyvin. 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,332 Pilasi kyllä sen musikaalin minulta. 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 Aina kun kuulen "Oh, What a Beautiful Mornin'" - 25 00:01:22,207 --> 00:01:26,297 tai... "Surrey with the Fringe on Top," tai... 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 "Shall We Dance?" -Ei, se on Kuningas ja minästä. 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 Jos kuulen jonkun niistä kappaleista, 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 ajattelin heti vaimoani, joka sanoo, 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 että jatkuva optimismini on liikaa. 30 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 Ja tämä... tunteiden jakaminen - 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 johtuu siitä, että avauduin ex-miehestäni gaalassa. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 Kyllä vain. 33 00:01:46,148 --> 00:01:47,518 Otanpa opikseni. 34 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 Älähän nyt. 35 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 Varmaan sisimmässäsi tavallaan pidät siitä, että lähennymme? 36 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 Niin pidän. 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 Oklahoma. -En pidä. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 Jamie? 39 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 Oletko hereillä? 40 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 Hei. 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Onko Jamie täällä? 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 Voi taivas. Olet Keeley Jones. 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,574 Niin olen. 44 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Hei, Jamie. 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 Ei, ei. Et voi suuttua. Sinä jätit minut. 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 Noin vuorokausi sitten. 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 Kauanko miehen pitää olla yksin? 48 00:02:46,250 --> 00:02:48,090 Olisiko pitänyt mennä suihkuun yksin? 49 00:02:49,127 --> 00:02:50,997 Anteeksi, voinko sanoa, että fanitan sinua? 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 Seuraan instaasi, Snapia, kaikkea. 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 Voi kiitos. 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 Ja Jamie, kiitos sinulle. 53 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 Kun jätän jonkun, mietin kuukausia, 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 teinkö helvetin ison virheen. 55 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 Mutta sinä sait ratkaisuni tuntumaan hyvältä, vain... 56 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 olemalla sinä. 57 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 Ei kestä. 58 00:03:13,402 --> 00:03:14,442 Mitä? 59 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 Sanoit, että sain ratkaisusi tuntumaan hyvältä. 60 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 Niin. -Tarkoititko sitä? 61 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 Kyllä. -Sitten ei kestä. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 Haluan ihmisistä tuntuvan hyvältä. 63 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 Tuletko mukaan promo-kuvauksiin myöhemmin? 64 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 Niihin, joita järjestelin sinulle viikkojen ajan? 65 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 Kyllä. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 Oli kiva tavata. 67 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Hyvä! Tänne! 68 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 Hyvä, Jamie! Jamie! 69 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 Jamie, olen vapaa. Jamie! 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 Mitä nyt? Se oli menossa sisään. -Sitä emme saa tietää. 71 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 Montako kertaa pitää kehottaa syöttämään vielä? 72 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 Sam oli avoimempi kuin pähkinävoipurkkini keittiön pöydällä. 73 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 Mitä se puhuu? 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 Aivan. Ette tiedä, että pidän pähkinvoipurkin auki. 75 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Kun kävelen ohi, voin tökätä sormeni sinne. 76 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 Helvetin hyvä idea. -Niin on. 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 Kun Sam on niin vapaa, sinun täytyy syöttää hänelle. 78 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 Miksi? Vaikka Sam on vapaa, se on silti paska. 79 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 Kuulin nimeni. Mitä hän sanoi? 80 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 Älä mieti sitä. -Selvä. 81 00:04:19,843 --> 00:04:21,473 Meidän on pelattava joukkueena huomenna. 82 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Muuten tulee turpiin. Enemmän syöttöjä. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 Jatkamme tätä, kunnes menee oikein. Jatkakaa. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 Iskä! 85 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 Treenit on peruttu. 86 00:04:39,446 --> 00:04:41,986 Tuo on paljon pitempi matka juosta, kuin mitä hän luulee. 87 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 Metafora. 88 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 Hei! -Iskä! 89 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 Luulin, että tulisitte puoliväliin, mutta ei se mitään. 90 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 Hei, kamu! -Helikopteri! 91 00:04:51,792 --> 00:04:55,882 Selvä. Kaksi pyörähdystä. Mitäs sanot? 92 00:04:55,963 --> 00:04:57,513 Olet ihan päästä pyörälläsi. 93 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 Hitaampi helikopteri. -Eikä. Tules tänne. 94 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 Minulla on ollut kauhea ikävä. 95 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 Ryhmähali. 96 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 Hei! Siinä hän on. 97 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 Hei, oletpa sinä kasvanut. Mitä hitsiä? 98 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 Katsokaas tätä. Onko sinulla jo hampaat? 99 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 Minulla oli jo hampaat! -Ja osaat puhua! 100 00:05:16,233 --> 00:05:18,073 Lisäksi, Ms. Welton, ikävä kertoa, 101 00:05:18,151 --> 00:05:22,201 mutta viikonlopun ottelu ei ole täysin loppuunmyyty. 102 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 Ei yllätys. Neljä tappiota peräkkäin, meitä odottaa sarjan alennus. 103 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 Miksi se on ikävää? 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 Mielestäni kaikki sujuu erinomaisesti. 105 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 Olen iloinen voidessani olla uusi Darsteiner-lähettiläs. 106 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 Jamie Tarttin lempiolut. 107 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 Hetkinen. Kuvatkaa tatskoja. 108 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 Se on tärkeää minulle. Kiinaksi "käsivarsi". 109 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 Jamie. -Mitä? 110 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 Juo sitä olutta. -Joo. 111 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 En arvostele, mutta oletko taas tuon ääliön kanssa? 112 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 Bon appétit. 113 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 En, se on ohi. Mutta ihanaa, että piittaat. 114 00:06:01,528 --> 00:06:03,738 Pussaisin suulle, jos yltäisin huulillesi. 115 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 Kun hoidan tämän jutun, saan 10 %. 116 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 Hei, tykkäättekö mytologiasta? 117 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 Tiedätte yksisarvisen. Tässä olutsarvinen. 118 00:06:13,415 --> 00:06:15,535 Helvetin hauskaa. -Voi ei. 119 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 Ai mitä? Kaljaseni. 120 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 Tule. -Selvä. 121 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 Saatte tämän ilmaiseksi. En laskuta lisää. 122 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Keeley. 123 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 Jos muut pelaajat kaipaavat brändäystöitä, 124 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 kiinnostaisiko se sinua? 125 00:06:28,388 --> 00:06:29,518 Ei tarvitse tarjota töitä - 126 00:06:29,598 --> 00:06:31,478 vain koska olin ystävällinen sinulle veskissä. 127 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 Miksei? Miehet antavat toisilleen hommia vessassa jatkuvasti. 128 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 Niin antavat. 129 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Tarkoitin oikeita töitä. 130 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 Ei siis käsitöitä, imuja tai jalkaa? -Jalkaa? 131 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 Aivan. Tarkemmin sanoen... jalkoja? 132 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 Mieti asiaa. Ellet halua jatkaa... 133 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Mitä sinä teetkään? 134 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 Olen tavallaan kuuluisa siitä, että olen melkein kuuluisa. 135 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 Erinomaista. 136 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 Mieti tätä varasuunnitelmana. -Joo. 137 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 Pikku vinkki teille. 138 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 Ranskalaiset perunat ovat "chips". Chipsit ovat sipsejä. 139 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 "Banger" ei ole jengiläinen, 140 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 vaan hemmetin hyvän makuinen makkara. 141 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 Milloin voitatte matsin, vitun runkkari? 142 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 Hei, Baz. Kaverit. Tässä on vaimoni, Michelle. 143 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 Todella mukava tavata, rouva Lasso. 144 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 Kiva toipuminen. Hyvin suoritettu. 145 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 Koutsin vaimo on kuullut kaiken. -Niin. 146 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 Hei, Ted. Päivää, nuorimies. 147 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 Tässä tikat. Tuolla on taulu. Yritä olla osumatta kantiksiin. 148 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 Mene pitämään hauskaa. 149 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 Pöytänne on täällä. -Sinun jälkeesi. 150 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 Kolmet fish-and-chipsit? -Kyllä kiitos. Ja kaksi tuoppia. 151 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 Pidän tyylistänne. -Juu. 152 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 Katsos tätä. 153 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 Käärivätkö ne kalat ja perunat sanomalehteen? Luin sellaista. 154 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 Ei, ei. Olisipa se hienoa. Että ruoka opettaisi juttuja. 155 00:07:59,521 --> 00:08:01,441 Se olisi unelmajuttusi, eikö vain? 156 00:08:01,523 --> 00:08:03,573 Donitsi, joka tietäisi Rosa Parksista tai muuta. 157 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 Juuri niin. 158 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Siihen reikään mahtuisi paljon viisautta. 159 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 Juu. 160 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 Joko tuli valmista? 161 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Kyllä taisi tulla. 162 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 Anteeksi vain tuosta. 163 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 Näin käy jatkuvasti. 164 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 Mitä sä teet? -Olin vain utelias. 165 00:08:22,169 --> 00:08:24,089 Valokuvaaja lähettää minulle kuvat, 166 00:08:24,171 --> 00:08:26,051 ja tuhoan ne, joissa näytät paskalta. 167 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 Ja lähetän ne sinulle. 168 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 Ensinnäkin, en näytä missään paskalta, koska... 169 00:08:31,595 --> 00:08:34,635 Ja toiseksi, mitä jos toisit ne luokseni, 170 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 niin voimme katsoa niitä yhdessä? 171 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 Ehkä nakuina. 172 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 Kova ei. Kiitos vielä, Jamie. 173 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 Fiksu liike. 174 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Anteeksi? 175 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 Minä joudun hillumaan tuon mulkun kanssa. 176 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 Se, että haluaa olla hänen kanssaan, on käsittämätöntä. 177 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 En ole hänen kanssaan. Me erosimme. 178 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 Teemme töitä yhdessä. Ja kuka sinulta kysyi? 179 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 Aivan. 180 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 En tiennyt sitä, joten... anteeksi. 181 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 Ei se haittaa. Sinun pitäisi vaikuttaa elämääni. 182 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 Tekstaan sinulle aina, kun joudun tekemään päätöksen. 183 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 Treeneissä Sam oli aivan vapaa, 184 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 eikä Jamie syöttänyt sille. 185 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 Mutta Sam oli aivan vapaa. 186 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 Minä saan kestää sellaista. 187 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 Keeley. Rakkoni on täysi, voinko käydä pissalla? 188 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Voit. 189 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 Tässä se on. 190 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 Niin. Selvä. Odotas hetki. 191 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 Taisi jäädä yksi sivu väliin. Voi pojat. 192 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 Etkö halua ajelulle oikealla kaksikerrosbussilla? 193 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 Kun tämä on valmis. 194 00:09:45,335 --> 00:09:46,665 Huomaatko? Pidän tuosta. 195 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 Ensin se pitää rakentaa, sitten sillä voi ajaa. 196 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 Se on tavallaan Unelmien kenttä -esimerkki. 197 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Selvä. 198 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 No, kuusi kättä on parempi kuin neljä. 199 00:10:24,625 --> 00:10:25,875 COFFKA WILLI VODKA 200 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 Hyvää huomenta. 201 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 Hei, miten menee? 202 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 Onpa hieno huivi. -Hei! Runkkari. 203 00:10:35,385 --> 00:10:37,215 Varokin, ettette mokaa matsia. 204 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 Arvostan tuota. Katsotaan, miten käy. 205 00:10:43,560 --> 00:10:45,190 Hei, katsos tätä. 206 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 Et olekaan nähnyt tällaista ennen. 207 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 Tämä tässä on skonssi. 208 00:10:50,025 --> 00:10:52,275 Kuin muffini, mutta imee kaiken syljen suusta. 209 00:10:52,361 --> 00:10:54,571 Siinä aamiaisesi. Hei! Miten sanotaan? 210 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 Kiitti, iskä! 211 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 Selvä. No niin. Joidenkin ihmisten penskat, jestas. 212 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 Aika nättiä ulkona, vai mitä? -Niin. 213 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 Hei. -Voin laittaa aamiaista. 214 00:11:10,963 --> 00:11:12,133 Mikä hätänä? 215 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 Ei mikään. Taitaa olla aikaerorasitusta. 216 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 Kaikki hyvin, Ted. 217 00:11:15,717 --> 00:11:17,547 Ei, ei. Michelle, sinun täytyy puhua minulle. 218 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 Onko selvä? Hei, hei. Oklahoma. 219 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 Joka päivä - 220 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 herään toivoen, että tuntuisi samalta kuin alussa. 221 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 Mutta ehkä avioliitto vain on sellaista. 222 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 Minä yritän kyllä. Tiedät sen. 223 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 Valmiina lähtöön! 224 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 Tarvitset housut, poitsu. -Niin. 225 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 Haetaan sinulle housut. Tule. 226 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä. 227 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 Avioliitto. Se on niin mutkikas juttu. 228 00:12:08,395 --> 00:12:10,305 Niin paljon erilaisia haasteita, ja... 229 00:12:10,898 --> 00:12:13,568 Luulen, että... En tiedä, anteeksi. 230 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Oletko sinä ollut naimisissa? 231 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 Juu. Koutsin näkemys romanttisista suhteista - 232 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 eivät poikkea hänen näkemyksistään pihvin paistosta. 233 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 Eli jos siinä menee kauemmin kuin viisi minuuttia, se menettää makunsa. 234 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 Kuulostiko oikealta? -Joo. 235 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 Saanko kysyä henkilökohtaisen kysymyksen? 236 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 Anna palaa. 237 00:12:30,876 --> 00:12:32,206 Jos suhteesi huoletti niin, 238 00:12:32,294 --> 00:12:36,094 miksi lensit 7 140 kilometrin päähän? 239 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 Aika tarkka luku ulkomuistista. 240 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 Isäni oli kartanpiirtäjä. 241 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 Hän tapasi sanoa, että olin 0,0016 km:n pituinen. 242 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 No, se oli hyvä kysymys. Miksi tein niin? 243 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 Jossain vaiheessa kai tajusin, 244 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 että jatkuva läsnäoloni teki enemmän pahaa kuin hyvää. 245 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 Aina kun yritin ratkaista hänen ongelmiaan, tai - 246 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 tehdä jotain kivaa hänelle, se kostautui. 247 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 Sitten hän ja terapeuttimme - 248 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 päättivät, että ehkä parasta olisi antaa hänelle tilaa. 249 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 Joten... annoin 7 100 ja... 250 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Neljäkymmentä. 251 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 ...neljäkymmentä kilometria tilaa. 252 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 Anteeksi häiriö. Kuulin, että jollain teistä on puhelimeni. 253 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 Luojan kiitos. 254 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 Poistin joitain sovelluksia toiminnan tehostamiseksi. 255 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 Toivottavasti et Battleshipsiä. 256 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 No jaa. Pelasinkin liikaa sitä. 257 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 Jätän teidät suunnittelemaan päivän peliä. 258 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 Hidastapa hiukan, amigo. 259 00:13:43,365 --> 00:13:45,155 Sopiiko kysyä mielipidettäsi jostain? 260 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 Ilman muuta. 261 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 On jännittävää tulla kutsutuksi sisempään pyhättöön. 262 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 Siis ryhmä Lassoon. 263 00:13:55,294 --> 00:13:57,594 Sinä ja rouvannehan olette olleet yhdessä kauan? 264 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 Kyllä, 28 vuotta. 265 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Viisi poikaa, kolme koiraa, 266 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 yksi 20-vuotias kissa, jonka lähestyvä kuolema murskaa minut, 267 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 ja yksi pieni talo, johon onnistumme kaikki mahtumaan. 268 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 Kuulostaa täydeltä elämältä. 269 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 Mutta kai teilläkin on ollut omat vaikeat aikanne? 270 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 Etkö kuullut viidestä pojasta, pienestä talosta, kuolevasta kissasta? 271 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 Sehän se juttu onkin. 272 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 Jos on oikean ihmisen kanssa, kovatkin ajat ovat helppoja. 273 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 Soittakaa 911:een. Ilmoitan totuuspommista. 274 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 Täällä kai soitetaan 999:ään. -999:ään. 275 00:14:40,088 --> 00:14:41,338 Kyllä. -Hätätilanteissa? 276 00:14:41,423 --> 00:14:43,013 Siinähän voi tulla ongelmia. 277 00:14:43,091 --> 00:14:45,431 Vauvat ja peffapuhelut ja... 278 00:14:45,511 --> 00:14:46,641 Yhden näppäimen takia. 279 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 Varmaan poliisiautoja ja ambulansseja - 280 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 tulisi tuutin täydeltä. 281 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 Sitä tapahtuu paljon. -Niin tapahtuu. 282 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 Se selittääkin sen. -Niin. 283 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 Tässä Arlo White ja Chris Powell. 284 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 Suora lähetys Nelson Roadin stadionilta, AFC Richmondin kotikentältä. 285 00:15:00,651 --> 00:15:02,281 No niin, kaikki kehään! 286 00:15:02,361 --> 00:15:04,031 Äkkiä nyt! -Tulkaa! 287 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 Kädet yhteen. 288 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme... 289 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 Richmond! -Mentiin! 290 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 Vauhtia nyt! 291 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 Jamie, oletko bakteerikammoinen? 292 00:15:23,465 --> 00:15:25,465 Mietin vain, mikset laittanut kättäsi yhteen - 293 00:15:25,551 --> 00:15:26,471 muiden kanssa. 294 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 En halunnut. 295 00:15:29,638 --> 00:15:32,638 Joskus muistutat mummoani kanavapujottelussa. 296 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 Painat aina vääriä nappeja. 297 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 Mitä jos me kaksi tehtäisiin sopimus? 298 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 Selvä, minä kuuntelen. 299 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 Sinä saarnaat sitä jihaa-hevonpaskaasi - 300 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 ja vastalahjaksi en huomioi sinua, sillä tämä joukkue on murheellinen. 301 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 Teen kaikki maalit, ja vain minua tullaan katsomaan. 302 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 Kuulostaako reilulta? Kättä päälle. 303 00:15:57,708 --> 00:15:59,588 Haluaisin keskustella joistain nyansseista, 304 00:15:59,668 --> 00:16:01,038 mutta nyt ei ole paras päivä... 305 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 Oikeastaan sama, mitä sanot. 306 00:16:02,629 --> 00:16:05,339 Sillä kuulen päässäni vain yleisön hurraavan nimeäni - 307 00:16:05,424 --> 00:16:06,844 tehtyäni maalin tänä iltana. 308 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 309 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 Vaikka onkin tarttuva biisi, saat lopettaa paskapuheet... 310 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 Iskä! 311 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 Hei, köriläs. Siinä hän on. Hei. 312 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 Jamie Tartt? -Hei, poitsu. 313 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 Laittaisitko nimmarin paitaani? 314 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 Selvä, käänny ympäri. 315 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 Aika siistiä, vai mitä? 316 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 Seuraavan kerran kun teen maalin, en tee sitä vain minulle. 317 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 Vaan sinulle myös. 318 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 Ja minulle. Mutta... vain meille. 319 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 Siistiä. -Hyvä poitsu. 320 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 Hyvä poika. 321 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 Mennään. 322 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 323 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 Hyvä, veskari! -Links löytää tilaa. 324 00:16:58,894 --> 00:17:00,234 Hän valmistautuu ampumaan. 325 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 Kanadalaisen keskikenttäpelaajan loistava maali! 326 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 Vihaan sitä kuppaista runkkaria, Lassoa! 327 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 Mutta kiva perhe. -Hemmetti! Älä inhimillistä sitä! 328 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 Vain kuuden minuutin jälkeen Richmond on häviöllä 2-0. 329 00:17:13,659 --> 00:17:14,489 Runkkari! Runkkari! 330 00:17:14,576 --> 00:17:16,986 Richmondin kannattajat antavat tunteensa kuulua. 331 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Runkkari! Runkkari! 332 00:17:18,163 --> 00:17:20,083 Jos tämä jatkuu, 333 00:17:20,165 --> 00:17:23,665 Lasson aika Richmondin kanssa tulee olemaan lyhyt eikä kovin hyvä. 334 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Tartt saa pallon. Fiksua peliä. 335 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 Anna mennä, Jamie. -Hän löytää tilaa. 336 00:17:27,881 --> 00:17:29,171 Obisanya on oikealla. 337 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 Ei, hän tekee sen itse. Ja millä tavalla! 338 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 Jamie Tartt tekee uskomattoman yksilömaalin! 339 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 Jamie Tartt, olet saatana kunkku! 340 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 341 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 Kiitos aloittelevan supertähden, Jamie Tarttin, 342 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 Richmond kavensi 2-1:een 29. minuutilla! 343 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 Minä! -Mitä hän huutaa? 344 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 "Minä." Hän osoittaa nimeä selässään ja toistaa huutoaan "minä". 345 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Minä! 346 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 Luulin hänen sanovan "meat". 347 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 Mutta tuossa on enemmän järkeä. 348 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 Obisanya liittyy hyökkäykseen. 349 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 Nigerialainen kampataan! -Paskaa! 350 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 Hei, tuomari! Tuo täytyy lopettaa! 351 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 Bensonille tulee keltainen kortti. 352 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 Hän pääsi kyllä helpolla. Ja Obisanya on yhä maassa. 353 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 Hän voi olla loukkaantunut. -Niin. 354 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 Anteeksi, kamu. 355 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 Hei! Tsekkaa jumalauta joukkuekaverisi. 356 00:18:25,522 --> 00:18:28,362 Kapteeni jakaa hiukan viisautta nuorelle supertähdelle. 357 00:18:28,442 --> 00:18:29,782 Se on ymmärrettävää. 358 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 Sam? -Niin? 359 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 Mun täytyy siirtää sut tuonne. Siitä vaan. 360 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 Mikä helvetti sinua vaivaa? -Mitä tämä on? 361 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 Kent ja Tartt ovat toistensa kimpussa! 362 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 Hei, lopettakaa! -Toivottavasti muut pitävät pään kylmänä. 363 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 Tapan sinut! 364 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 Samaa joukkuetta! 365 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 Tuota ei voi hyväksyä, Arlo. -Chris, oletko sinä lyönyt joukkuetoveria? 366 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 Oletko hullu? -En, mutta olen halunnut. 367 00:18:50,339 --> 00:18:51,469 Se on oma pelaaja. -Niin. 368 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 Olen vähän kateellinen. -Ei voi olla... 369 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 Emme ole nähneet tällaista sitten vuoden 2001 Newcastlessa. 370 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 Ja Richmondin huono kausi vajoaa vain alemmas. 371 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 Oletko kunnossa, Sam? 372 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 Oikeasti ei edes satu enää. 373 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 Mutta tuli niin iso metakka, että pitäisi varmaan pysyä maassa. 374 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Ei. Kuuntele. 375 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 Vedän sinut ylös, ja sinä teeskentelet ontuvasi pahasti, 376 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 ja elehdit kuin aikoisit jatkaa urheasti. 377 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 Sellaista rakastetaan. -Hyvä on. 378 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 Obisanya on pystyssä, mutta pystyykö hän jatkamaan? 379 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 Onko hän kunnossa? 380 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 Hän näyttää jatkavan peliä tuskissaan. 381 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 Mitä päättäväisyyttä. Hienoa nähtävää. 382 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 Hienoa, Sam! 383 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 Tartt astuu antamaan vapaapotkun saaden tilaisuuden tasata pelin. 384 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 Löytääkö hän joukkuetoverin vai hakeeko kunniaa itselleen? 385 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 Yleensä tuo on Tarttin kanssa retorinen kysymys. 386 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 Hän teki sen! 387 00:19:52,568 --> 00:19:55,738 Kaksi Jamie Tarttille, ja Richmond tasoitti - 388 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 38. minuutilla! 389 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 Hän on erityinen pelaaja, Arlo. 390 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 Katso tuota. 391 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 Panee miettimään, missä Richmond olisi ilman häntä. 392 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 Palaan kohta. 393 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Minä! Minä! 394 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 Tätä emme ole nähneet aiemmin. Ted Lasso juoksee katsomoon. 395 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 Mihin hittoon se on menossa? 396 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 Hän ei hiljennä vauhtia portaissa. 397 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 Todella vaikuttava kunnon osoitus Ted Lassolta. 398 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 Onko hän kunnossa? 399 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 Hei, Rebecca. -Hei, Ted. 400 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 Pärjäät hienosti, iskä. -Juu, hoidat tämän. 401 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 Kiitti, kaverit. 402 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 Haluan penkittää Jamien. 403 00:20:35,944 --> 00:20:38,074 Mutta halusin tarkistaa sinulta ensin. 404 00:20:39,031 --> 00:20:40,871 Ted, sinä olet päävalmentaja. 405 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 Mitä päätätkin, saat täyden tukeni. 406 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 Kiitti, pomo. Selvä. Nähdään, kaverit. 407 00:20:46,246 --> 00:20:47,286 Heippa, iskä. 408 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 Valmentaja Lasso päätti palata otteluun, joka jatkuu jo. 409 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 Roberts, lämmittele. Menet kentälle. Vauhtia nyt. 410 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 Hei, neonväri. Me vaihdamme pelaajan. 411 00:20:59,384 --> 00:21:00,894 16 menee 9:n tilalle. -Selvä. 412 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 Kiitos kovasti. 413 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 Selvä. 414 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 Näyttää siltä, että Lasso tekee varhaisen vaihdon. 415 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 Hän ottaa Robertsin kentälle ja ottaa pois... 416 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 Jamie Tarttin? 417 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 Paras pelaajamme! 418 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 Minäkö? 419 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 Et tiedä, mitä teet! 420 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 Et tiedä, mitä teet! Et tiedä, mitä teet! 421 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 Mitä ihmettä? 422 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 Hän vaihtaa parhaan pelaajansa. 423 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 Ja alle minuutti jäljellä ensimmäistä puoliaikaa. 424 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 Runkkari! Runkkari! -Numero 16, Robbie Roberts - 425 00:21:36,964 --> 00:21:38,514 numero 9:n, Jamie Tarttin tilalle. 426 00:21:38,590 --> 00:21:40,470 Hienosti pelattu. Sait meidät takaisin peliin. 427 00:21:40,551 --> 00:21:43,971 Turpa kiinni. Vitun ääliö. 428 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 Tuomari katsoo kelloaan ja viheltää pelin poikki. 429 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 Millainen vastaanotto odottaa Lassoa pukuhuoneessa? 430 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 Hei, istukaa ja kuunnelkaa. 431 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 Peli on tasoissa. 432 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 Hienoa työtä. 433 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 Kaverit, meidät on lyöty. Meidän pitää muuttua. 434 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 Tiedän, että muutos voi pelottaa. 435 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 Ensin leikit hippaa välitunnilla kaverien kanssa. 436 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 Sitten tuleekin jo finnejä, ääni madaltuu. 437 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 Ja aina kun taideopettaja, Ms. Scanlon, nojautuu pulpetin yli - 438 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 katsomaan, miten työsi edistyy, väriset onnesta. 439 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 Hän oli vaikuttava nainen. Ei klassisen kaunis, mutta vaikuttava. 440 00:22:50,329 --> 00:22:52,079 Näin ensi kertaa rusketusraidat. 441 00:22:52,998 --> 00:22:54,578 Useimmiten muutos on hyväksi. 442 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 Minusta kaikessa on kyse siitä. 443 00:22:58,837 --> 00:23:00,337 Muutoksen omaksumisesta. 444 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 Rohkeudesta. 445 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 Siitä, että tekee mitä täytyy, jotta jokainen elämässäsi - 446 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 voi siirtyä eteenpäin omassaan. 447 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 Sillä ehkä - 448 00:23:14,186 --> 00:23:16,806 se on ainoa tapa auttaa häntä olemaan onnellinen. 449 00:23:24,321 --> 00:23:26,411 "Hänellä" tarkoitan tietysti leidi jalkapalloa. 450 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 Hyvä pelastus. 451 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 Sam, siirrämme sinut keskikentälle toiseksi puoliajaksi. 452 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 Beard selittää teille muut muutokset. 453 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 Hei, hei. Vielä viimeinen asia. 454 00:23:39,044 --> 00:23:41,424 Haluan kaikkien katsovan minua kun sanon sen. Katsokaa. 455 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 USKO 456 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 En ole ikinä pitänyt Tarttista. -Tiedetään. 457 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 Tulkaahan nyt. 458 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 Kaksi minuuttia lisäaikaa jäljellä. 459 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 Molemmilla yhä kaksi maalia. 460 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 Richmond on pelannut hyvin, ilman Jamie Tarttiakin. 461 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 No niin. 462 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 Hän on vapaa. Hän on vapaa. Noin juuri. 463 00:24:07,865 --> 00:24:10,735 Läpisyöttö Cockburnilta. Ja Kent on vauhdissa! 464 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 Anna mennä! 465 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 Kentin pitää ohittaa vain yksi mies. 466 00:24:13,453 --> 00:24:15,913 Hän voisi tehdä sen yksin, 467 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 mutta hän syöttää vielä kerran vapaana olevalle Obisanyalle! 468 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 Joka upottaa sen! 469 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 Voi taivas! 470 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 Richmond menee johtoon, kun lisäaikaa on jäljellä alle minuutti. 471 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 Richmondin kolmannen maalin tekijä on numero 24, Sam Obisanya. 472 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 Anteeksi! Olen niin onnellinen! -Ei, ihanaa! Mikä energia! 473 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 Hei, ota tämä heppu minulta. -Jee! 474 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 Noin sitä pitää! 475 00:25:07,090 --> 00:25:11,260 Hienosti tehty, herrat! Hieno homma! Jess! 476 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 Vaati munaa sinulta. 477 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 Muutahan meillä ei ole kuin munaa, Roy. 478 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 No niin! Se oli hienosti pelattu. 479 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 Mitäs sanot, koutsi? 480 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 Kuuletko tuon? 481 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 Runkkari! Runkkari! 482 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Sama sana, eikö vain? 483 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 Niin, mutta erilainen. 484 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 Tavallaan kuin 80-luvulla, kun paha tarkoitti hyvää. 485 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 Kuka oli silloin presidentti? 486 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 Ronald Reagan. -"Ronald Reagan? Se näyttelijä?" 487 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 Mahtavaa, kun matkit Doc Brownia. Kävelin suoraan ansaan. 488 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 Isi! Iskä! 489 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 Hei! Siinä hän on! 490 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 Mitäs sanot? Me voitimme yhden. 491 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 Iskä? -Niin? 492 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 Mikä on runkkari? 493 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 No, poitsu. Se on sitä, 494 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 kun mies haluaa olla yksin ajatuksineen. Onko järkeä? 495 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 Odota, niin näet paremmin. Valmiina? 496 00:26:16,368 --> 00:26:18,118 Nouse sinne, poitsu. Katsos tuota. 497 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 Vilkuta ihmisille. Hyvä. Anna niiden tietää ja nähdä. 498 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 Hitto. 499 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Yksi kosketus. 500 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 Ajattelen sitä, kun tapasimme ensi kertaa, koulussa. 501 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 Olimme ainoat ihmiset sillä isolla parkkipaikalla samaan aikaan. 502 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 Niin satunnaista. 503 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 Emme voineet tietää, että se olisi jonkin alku. 504 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 Hei. -Pelästytinkö? 505 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 Hiivit naisen luo parkkipaikalla illalla. 506 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 Joo, Roy, hienoa. 507 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 Anteeksi, olen ääliö. Olin ääliö myös eilen, joten... 508 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Ei se mitään. 509 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 Hyvää yötä, Keeley. 510 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 Hyvää yötä, Roy. 511 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 Muistelen kaikkea, mitä olemme kokeneet, 512 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 enkä muuttaisi yhtään mitään. 513 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 Edes nyt. 514 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 Mitä sinä sanot? 515 00:27:32,611 --> 00:27:35,781 Michelle, jos on jotain, mitä voisin tehdä - 516 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 tai sanoa, mikä tekisi sinut onnelliseksi, 517 00:27:40,577 --> 00:27:42,077 minun kanssani, minä tekisin sen. 518 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 Tekisin sen nanosekunnissa. 519 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 Mutta minulla ei ole valtaa siihen. 520 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 Sinun ei tarvitse yrittää jatkaa enää. 521 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 Se käy kyllä. 522 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 Minä pärjään kyllä. Eikö niin? 523 00:28:05,561 --> 00:28:07,351 No niin, nopsajalka. Sillä lailla. 524 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 Hitsi. 525 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 Lupasin itselleni, etten ikinä luovuttaisi missään elämässäni. 526 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 Mutta et sinä luovuta, Ted. 527 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 Sinä vain päästät minut. 528 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 Niin. 529 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 Tule. 530 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 Oletteko valmiit? 531 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 Juu. -Olemme, kiitos. 532 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 Ei kestä. -Olen kiitollinen, Shannon. Kiitos. 533 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 Hei, kamu. Näen sinut sillä sekunnilla, kun kausi on ohi. 534 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 Ja puhumme joka päivä? 535 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 Ehdottomasti. Aivan kuten teemme, köriläs. Tiedät sen. 536 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 Halataan nyt. 537 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 No niin, selvä. 538 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 Hei, rakastan sinua. Menehän nyt. 539 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 Hei, runkkari. Hyvin tehty tänä iltana. 540 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 Kiitos, herra. 541 00:30:05,806 --> 00:30:08,426 Pitäkää silmällä meitä. Voimme vielä kääntää tämän. 542 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 Käännös: Timo Porri