1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 Je suis vraiment désolé. 2 00:00:20,646 --> 00:00:22,226 Ne t'excuse pas, voyons. 3 00:00:22,314 --> 00:00:25,034 Grâce à toi, on peut faire réparer l'autre voiture. 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,238 Dites-lui, les enfants. 5 00:00:26,318 --> 00:00:27,188 Merci, papa. 6 00:00:27,277 --> 00:00:28,237 Ça me soûle. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,408 - Je t'aime. - Moi aussi, chérie. 8 00:00:32,491 --> 00:00:33,701 Et dis à ta patronne 9 00:00:33,784 --> 00:00:35,544 que je lui souhaite un infarctus. 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,706 - Bonjour, Ted. - Salut, Higgins. 11 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 Il est mort ? 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,050 C'est ma faute. Je regardais mon téléphone. 13 00:00:48,131 --> 00:00:50,301 Je guette l'arrivée de ma famille. 14 00:00:50,384 --> 00:00:52,804 J'en ai pas parlé à grand monde, 15 00:00:52,886 --> 00:00:55,966 mais entre Michelle et moi, c'est tendu, en ce moment. 16 00:00:56,807 --> 00:00:58,727 Vous n'êtes pas obligé d'en parler. 17 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 Ça me gêne pas. 18 00:01:00,352 --> 00:01:01,942 On a essayé la thérapie conjugale. 19 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 Mais j'aime pas les conjugaisons. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,029 C'est bon d'en rire. 21 00:01:09,194 --> 00:01:11,284 Le psy nous a suggéré d'utiliser un code. 22 00:01:11,363 --> 00:01:15,413 Si l'un de nous dit "Oklahoma", l'autre doit dire la vérité. 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,412 Ça aide beaucoup. 24 00:01:17,494 --> 00:01:19,334 Mais ça me gâche la comédie musicale. 25 00:01:20,163 --> 00:01:23,043 Dès que j'entends "Oh What a Beautiful Mornin'" 26 00:01:23,917 --> 00:01:26,297 ou "Surrey With the Fringe on Top" ou... 27 00:01:26,837 --> 00:01:28,957 - "Shall We Dance" ? - C'est dans Le Roi et moi. 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,716 Dès que j'entends ces chansons, 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 je revois ma femme me dire 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,136 que mon optimisme permanent est insupportable. 31 00:01:38,182 --> 00:01:39,102 Et vous... 32 00:01:39,474 --> 00:01:41,314 me déballez tout ça 33 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 parce que je vous ai parlé de mon ex-mari au gala ? 34 00:01:46,231 --> 00:01:47,571 Ça m'apprendra. 35 00:01:47,649 --> 00:01:48,979 Arrêtez. 36 00:01:49,067 --> 00:01:51,647 Ça vous fait plaisir qu'on se rapproche, non ? 37 00:01:52,029 --> 00:01:53,949 - C'est vrai. - Oklahoma. 38 00:01:54,031 --> 00:01:54,951 C'est faux. 39 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 Jamie ? 40 00:02:20,974 --> 00:02:21,894 T'es réveillé ? 41 00:02:28,315 --> 00:02:29,315 Bonjour. 42 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Jamie est là ? 43 00:02:31,860 --> 00:02:34,030 Mais vous êtes Keeley Jones ! 44 00:02:34,112 --> 00:02:35,742 Oui, c'est moi. 45 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Salut, Jamie. 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,245 M'engueule pas, tu m'as largué. 47 00:02:43,747 --> 00:02:44,957 Il y a un jour, oui. 48 00:02:45,040 --> 00:02:48,090 Combien de temps je dois tenir ? Je vais pas me doucher seul. 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,087 Pardon, je suis une grande fan. 50 00:02:51,171 --> 00:02:53,011 Je vous suis sur Insta, Snap, etc. 51 00:02:53,966 --> 00:02:55,006 Merci. 52 00:02:55,509 --> 00:02:57,179 Et merci à toi, Jamie. 53 00:02:57,261 --> 00:02:58,431 Quand je romps, 54 00:02:58,512 --> 00:03:00,812 d'habitude, je doute pendant des mois. 55 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 Je me demande si j'ai pas fait une connerie. 56 00:03:03,767 --> 00:03:05,137 Mais toi, tu m'as vraiment aidée 57 00:03:05,227 --> 00:03:07,597 à être sûre de ma décision, rien qu'en... 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,278 en étant toi-même. 59 00:03:11,942 --> 00:03:12,782 De rien. 60 00:03:13,193 --> 00:03:14,033 Quoi ? 61 00:03:14,653 --> 00:03:16,363 Tu dis que je t'ai aidée. 62 00:03:17,698 --> 00:03:18,528 C'est vrai ? 63 00:03:20,534 --> 00:03:21,704 Alors de rien. 64 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 J'aime bien aider. 65 00:03:26,248 --> 00:03:27,788 Tu viens au shooting pub ? 66 00:03:28,250 --> 00:03:30,290 Celui que j'ai eu du mal à avoir ? 67 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 Ravie de vous avoir rencontrée. 68 00:03:42,097 --> 00:03:43,427 Ici, Jamie ! 69 00:03:45,309 --> 00:03:46,389 Jamie ! 70 00:03:46,977 --> 00:03:47,977 Je suis démarqué ! 71 00:03:51,231 --> 00:03:52,401 Y avait but ! 72 00:03:52,482 --> 00:03:53,572 On saura jamais. 73 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Jamie, je t'ai déjà dit de faire des passes. 74 00:03:56,195 --> 00:03:59,695 Sam te faisait plus de gringue que mon pot de beurre de cacahuète. 75 00:04:01,909 --> 00:04:04,329 Oui, j'ai toujours un pot ouvert. 76 00:04:04,411 --> 00:04:06,871 Je peux plonger mon doigt dedans en passant. 77 00:04:07,998 --> 00:04:09,078 Super idée, j'avoue. 78 00:04:09,166 --> 00:04:10,166 Tu l'as dit. 79 00:04:10,250 --> 00:04:11,590 Quand Sam est démarqué, 80 00:04:11,668 --> 00:04:13,048 faut lui faire une passe. 81 00:04:13,545 --> 00:04:16,255 Pourquoi ? Même démarqué, Sam est toujours à chier. 82 00:04:16,339 --> 00:04:18,089 Vous parlez de moi. Il a dit quoi ? 83 00:04:18,175 --> 00:04:19,175 T'occupe. 84 00:04:20,302 --> 00:04:23,182 Faudra jouer collectif demain, sinon on est foutus. 85 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Faites-vous des passes. 86 00:04:25,057 --> 00:04:27,177 Recommencez jusqu'à ce que ça rentre. 87 00:04:27,768 --> 00:04:28,888 Papa ! 88 00:04:34,233 --> 00:04:35,073 On arrête. 89 00:04:39,488 --> 00:04:41,988 La distance à parcourir est plus grande qu'il croit. 90 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 C'est une métaphore. 91 00:04:46,203 --> 00:04:47,203 Papa ! 92 00:04:47,287 --> 00:04:50,327 Je croyais que vous viendriez à ma rencontre. Mon grand ! 93 00:04:50,749 --> 00:04:52,039 L'hélicoptère ! 94 00:04:52,125 --> 00:04:53,085 C'est parti. 95 00:04:53,627 --> 00:04:54,457 Deux tours ! 96 00:04:55,003 --> 00:04:57,093 Et voilà. Tu vas avoir le tournis. 97 00:04:57,172 --> 00:04:59,422 - Moins vite, l'hélicoptère. - Pas question. 98 00:05:03,720 --> 00:05:05,060 Tu m'as manqué. 99 00:05:05,138 --> 00:05:06,308 Un câlin à trois ! 100 00:05:06,723 --> 00:05:08,563 Tu es là, mon grand. 101 00:05:08,642 --> 00:05:10,142 Ce que tu as grandi ! 102 00:05:10,227 --> 00:05:11,307 C'est fou, ça. 103 00:05:11,395 --> 00:05:13,605 Mais attends, tu as des dents ? 104 00:05:13,689 --> 00:05:15,819 - J'en avais déjà. - Et tu sais parler ! 105 00:05:16,441 --> 00:05:17,991 Mauvaise nouvelle, Mlle Welton. 106 00:05:18,068 --> 00:05:22,158 Le stade ne sera pas plein pour le match de ce week-end. 107 00:05:22,239 --> 00:05:26,079 Pas étonnant. On en a perdu 3 de suite et on risque la relégation. 108 00:05:26,451 --> 00:05:29,621 Ne soyez pas désolé. Tout va pour le mieux, je trouve. 109 00:05:34,334 --> 00:05:37,004 Je suis heureux d'être le nouvel ambassadeur 110 00:05:37,421 --> 00:05:38,671 de la marque Darsteiner, 111 00:05:38,755 --> 00:05:41,505 la bière préférée de Jamie Tartt. 112 00:05:41,592 --> 00:05:42,432 Attendez. 113 00:05:43,427 --> 00:05:44,257 Mes tatouages. 114 00:05:44,803 --> 00:05:46,263 Celui-ci me tient à cœur. 115 00:05:46,805 --> 00:05:48,095 C'est "bras" en chinois. 116 00:05:49,516 --> 00:05:50,886 - Jamie ! - Quoi ? 117 00:05:51,226 --> 00:05:52,386 Bois la bière. 118 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 Sans vouloir te juger, tu ressors avec ce crétin ? 119 00:05:58,358 --> 00:05:59,438 C'est fini. 120 00:05:59,526 --> 00:06:01,356 Mais merci de demander. 121 00:06:01,445 --> 00:06:03,695 Je te roulerais un patin si j'étais plus grande. 122 00:06:04,406 --> 00:06:07,116 J'ai organisé le shooting. Je prends 10 %. 123 00:06:07,659 --> 00:06:10,949 Devinette : vous connaissez le son de la corne de bière ? 124 00:06:13,373 --> 00:06:14,423 Je suis trop drôle. 125 00:06:16,585 --> 00:06:17,665 Mon petit bière-né. 126 00:06:17,753 --> 00:06:19,093 Venez. 127 00:06:19,171 --> 00:06:21,881 Tous ces trucs en plus, je vous les fais gratos. 128 00:06:23,133 --> 00:06:24,933 Si d'autres joueurs avaient besoin 129 00:06:25,010 --> 00:06:28,310 de développer leur image, ça t'intéresserait ? 130 00:06:28,388 --> 00:06:31,478 Tu me fais une faveur parce que j'ai été sympa aux toilettes. 131 00:06:31,975 --> 00:06:35,095 Les mecs se font tout le temps des faveurs aux toilettes. 132 00:06:36,104 --> 00:06:36,984 Ça, c'est sûr. 133 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Je voulais dire des faveurs dans le boulot. 134 00:06:40,651 --> 00:06:42,401 Pas la main, la bouche ou le pied ? 135 00:06:42,486 --> 00:06:43,316 Le pied ? 136 00:06:43,403 --> 00:06:45,663 Tu as raison, on devrait plutôt dire... 137 00:06:46,240 --> 00:06:47,490 Les pieds. 138 00:06:48,116 --> 00:06:50,196 Promets-moi d'y réfléchir. 139 00:06:50,285 --> 00:06:51,785 Sauf si tu veux rester... 140 00:06:52,746 --> 00:06:53,576 Quoi, déjà ? 141 00:06:54,915 --> 00:06:57,835 En gros, je suis célèbre pour être presque célèbre. 142 00:06:58,544 --> 00:06:59,594 Génial. 143 00:07:00,754 --> 00:07:02,054 Ça te ferait un plan B. 144 00:07:05,634 --> 00:07:07,554 J'ai une petite leçon pour vous. 145 00:07:07,636 --> 00:07:08,966 Les frites, c'est "chips". 146 00:07:09,054 --> 00:07:11,014 Les chips, c'est "crisps". 147 00:07:11,098 --> 00:07:13,428 Et les "bangers" hurlent pas sur du métal. 148 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 Sauf quand on les pique sur la grille du barbecue. 149 00:07:17,020 --> 00:07:19,360 Tu vas gagner un match, un jour, branleur ? 150 00:07:19,439 --> 00:07:21,069 Salut, Baz. Les gars, 151 00:07:21,149 --> 00:07:22,399 c'est ma femme, Michelle. 152 00:07:22,776 --> 00:07:24,606 Ravi de vous rencontrer, Mme Lasso. 153 00:07:24,695 --> 00:07:26,855 Bien rattrapé. Félicitations. 154 00:07:27,281 --> 00:07:28,621 Elle en a vu d'autres. 155 00:07:28,699 --> 00:07:30,699 Bonjour, Ted. Bonjour, jeune homme. 156 00:07:31,493 --> 00:07:32,703 Des fléchettes. 157 00:07:32,786 --> 00:07:33,946 La cible est là. 158 00:07:34,371 --> 00:07:36,251 Essaie de pas viser les habitués. 159 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 Va t'amuser. 160 00:07:38,375 --> 00:07:40,495 - Suivez-moi. - Après toi. 161 00:07:41,253 --> 00:07:43,513 - Trois fish and chips. - Et deux pintes. 162 00:07:43,589 --> 00:07:44,919 Vous me plaisez, vous. 163 00:07:47,885 --> 00:07:49,175 Ça alors... 164 00:07:50,512 --> 00:07:54,522 Est-ce qu'ils emballent le fish and chips dans du journal ? 165 00:07:54,600 --> 00:07:55,730 J'ai lu ça. 166 00:07:56,101 --> 00:07:59,561 Non. J'aimerais bien. J'adorerais me cultiver en mangeant. 167 00:08:00,063 --> 00:08:03,903 Ce serait ton rêve. Un donut qui te parle de Rosa Parks. 168 00:08:03,984 --> 00:08:06,864 Voilà. Le trou pourrait être rempli d'enseignement. 169 00:08:11,783 --> 00:08:12,783 T'as déjà fini ? 170 00:08:12,868 --> 00:08:14,288 Ça vaut peut-être mieux. 171 00:08:15,245 --> 00:08:16,655 Je suis désolé. 172 00:08:16,747 --> 00:08:17,747 J'ai l'habitude. 173 00:08:20,209 --> 00:08:22,129 - Arrête ! - Je voulais juste voir. 174 00:08:22,669 --> 00:08:24,459 Je vais recevoir les photos. 175 00:08:24,546 --> 00:08:27,046 Je vire les plus moches et je te les envoie. 176 00:08:27,132 --> 00:08:30,552 De un, bébé, il y en aura aucune de moche vu que... 177 00:08:31,553 --> 00:08:32,973 Et petit B, 178 00:08:33,054 --> 00:08:36,234 t'as qu'à venir chez moi. On les regarderait ensemble. 179 00:08:36,975 --> 00:08:38,225 Et on serait tout nus. 180 00:08:40,395 --> 00:08:42,475 Sûrement pas. Merci encore, Jamie. 181 00:08:45,317 --> 00:08:46,317 Bien parlé. 182 00:08:47,528 --> 00:08:48,488 Pardon ? 183 00:08:50,364 --> 00:08:52,204 Moi, je suis obligé de me le coltiner. 184 00:08:52,282 --> 00:08:55,622 Mais que tu choisisses d'être avec lui, ça me scie. 185 00:08:55,702 --> 00:08:57,372 Je suis plus avec lui. 186 00:08:57,454 --> 00:08:58,834 On bosse ensemble. 187 00:08:58,914 --> 00:09:00,544 Et de quoi je me mêle ? 188 00:09:00,624 --> 00:09:01,634 D'accord. 189 00:09:02,626 --> 00:09:04,036 Je savais pas. 190 00:09:04,670 --> 00:09:06,130 - Pardon. - Non, t'inquiète. 191 00:09:06,213 --> 00:09:08,173 Tu devrais gérer ma vie. 192 00:09:08,257 --> 00:09:09,837 Je t'enverrai un texto 193 00:09:10,425 --> 00:09:12,385 avant de décider quoi que ce soit. 194 00:09:14,388 --> 00:09:16,888 C'est juste que Sam était démarqué 195 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 et Jamie lui a pas fait de passe. 196 00:09:18,684 --> 00:09:20,274 Alors que Sam était démarqué. 197 00:09:20,686 --> 00:09:22,476 Voilà ce que je dois gérer, moi. 198 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 De Keeley Jones Je peux aller pisser ? 199 00:09:31,530 --> 00:09:32,610 La voilà. 200 00:09:35,117 --> 00:09:36,237 Attends voir. 201 00:09:37,494 --> 00:09:40,464 Je crois qu'on a sauté une page. Mince. 202 00:09:40,539 --> 00:09:42,959 Tu veux pas monter dans un vrai bus anglais ? 203 00:09:43,041 --> 00:09:44,751 Quand on aura terminé. 204 00:09:45,294 --> 00:09:46,674 T'as vu ? Ça me plaît. 205 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 Il faut le construire avant d'en profiter. 206 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 Comme dans Robinson Crusoé. 207 00:09:53,844 --> 00:09:54,854 Bon... 208 00:09:55,470 --> 00:09:57,140 À trois, on y arrivera mieux. 209 00:10:25,959 --> 00:10:27,339 Bonjour. 210 00:10:27,794 --> 00:10:29,094 Comment ça va ? 211 00:10:32,674 --> 00:10:33,764 Bravo pour l'écharpe. 212 00:10:33,842 --> 00:10:35,262 Hé, branleur. 213 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 Allez pas nous foirer le match. 214 00:10:37,387 --> 00:10:39,847 C'est sympa. On verra bien. 215 00:10:43,560 --> 00:10:44,770 Regarde. 216 00:10:45,312 --> 00:10:47,312 T'as jamais vu ça, hein ? 217 00:10:47,397 --> 00:10:49,397 Ça s'appelle un scone. 218 00:10:49,483 --> 00:10:53,493 C'est comme un muffin, en plus étouffant. C'est ton petit déjeuner. 219 00:10:53,570 --> 00:10:54,820 Qu'est-ce qu'on dit ? 220 00:10:54,905 --> 00:10:55,985 Merci, papa ! 221 00:10:56,073 --> 00:10:59,033 Voilà. Il y a vraiment des gosses mal élevés. 222 00:11:05,707 --> 00:11:07,327 La vue est jolie, hein ? 223 00:11:09,962 --> 00:11:11,762 - Je vais faire du café. - Ça va pas ? 224 00:11:12,256 --> 00:11:14,376 Ça doit être la fatigue du décalage. 225 00:11:14,716 --> 00:11:15,756 Tout va bien, Ted. 226 00:11:15,843 --> 00:11:17,973 Non, Michelle, dis-moi ce qu'il y a. 227 00:11:19,388 --> 00:11:20,508 Oklahoma. 228 00:11:26,436 --> 00:11:27,806 Chaque matin, 229 00:11:29,189 --> 00:11:33,439 j'espère éprouver à nouveau les sentiments que j'avais au début. 230 00:11:35,028 --> 00:11:37,698 Mais c'est peut-être ça, le mariage ? 231 00:11:38,699 --> 00:11:40,409 Je vais faire des efforts. 232 00:11:40,492 --> 00:11:41,582 Tu le sais. 233 00:11:43,495 --> 00:11:44,905 Je suis prêt ! 234 00:11:49,209 --> 00:11:51,039 Il te faut un pantalon, mon grand. 235 00:11:51,670 --> 00:11:53,050 Je vais te trouver ça. 236 00:12:03,265 --> 00:12:05,225 Je sais pas quoi faire. 237 00:12:05,851 --> 00:12:08,351 C'est tellement compliqué, le mariage. 238 00:12:08,437 --> 00:12:10,307 Il y a plein d'épreuves à surmonter. 239 00:12:10,939 --> 00:12:13,649 Enfin, je crois, j'en sais rien. Pardon. 240 00:12:13,734 --> 00:12:14,864 Vous êtes marié ? 241 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 La théorie de Beard sur les relations amoureuses 242 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 ressemble à celle de la cuisson des steaks. 243 00:12:21,992 --> 00:12:23,992 Si on y passe plus de cinq minutes, 244 00:12:24,077 --> 00:12:25,367 ça perd de sa saveur. 245 00:12:25,454 --> 00:12:26,544 Pas vrai, coach ? 246 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 Je peux vous poser une question ? 247 00:12:29,875 --> 00:12:30,705 Vas-y. 248 00:12:30,792 --> 00:12:32,212 Si votre couple va mal, 249 00:12:32,294 --> 00:12:36,094 pourquoi vous êtes venu vivre à 7 142 km ? 250 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 C'est très précis, comme distance, ça. 251 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 Mon père était cartographe. 252 00:12:41,178 --> 00:12:42,218 Il disait 253 00:12:42,304 --> 00:12:44,474 que je mesurais 0,0016 km. 254 00:12:47,518 --> 00:12:49,938 C'est une bonne question. Pourquoi ? 255 00:12:51,104 --> 00:12:53,524 Je crois que j'ai fini par comprendre 256 00:12:54,149 --> 00:12:57,779 que ma présence lui faisait plus de mal que de bien. 257 00:12:59,363 --> 00:13:02,323 À chaque fois que j'essayais de l'aider 258 00:13:03,951 --> 00:13:07,161 ou de faire un truc gentil, ça me revenait à la figure. 259 00:13:07,996 --> 00:13:09,286 Et puis... 260 00:13:09,831 --> 00:13:12,461 Avec le psy qu'on a consulté, 261 00:13:12,543 --> 00:13:16,883 elle a décidé qu'on devrait mettre un peu de distance entre nous. 262 00:13:18,465 --> 00:13:20,755 Alors j'ai laissé 7 100... 263 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 42. 264 00:13:22,636 --> 00:13:24,556 7 142 kilomètres de distance. 265 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 Pardon de vous interrompre. L'un de vous a mon téléphone. 266 00:13:30,853 --> 00:13:32,483 Merci, mon Dieu. 267 00:13:32,563 --> 00:13:34,733 J'ai viré des applis pour l'optimiser. 268 00:13:34,815 --> 00:13:36,435 Pas la bataille navale ? 269 00:13:36,525 --> 00:13:38,775 Zut. J'y jouais trop, de toute façon. 270 00:13:38,861 --> 00:13:41,321 Je vous laisse à la préparation du match. 271 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 Pas si vite, l'ami. 272 00:13:43,657 --> 00:13:46,987 - Je peux vous demander un conseil ? - Bien sûr. 273 00:13:47,452 --> 00:13:52,252 Ça me fait très plaisir d'être admis dans les arcanes 274 00:13:52,833 --> 00:13:55,213 de l'équipe Lasso, si je puis dire. 275 00:13:55,294 --> 00:13:57,594 Avec votre dame, ça fait longtemps, hein ? 276 00:13:59,965 --> 00:14:00,795 28 ans. 277 00:14:01,341 --> 00:14:03,471 5 garçons, 3 chiens, 278 00:14:03,552 --> 00:14:07,432 un chat de 20 ans dont la mort imminente va me briser le cœur 279 00:14:07,514 --> 00:14:10,604 et une petite maison dans laquelle on tient tous. 280 00:14:11,018 --> 00:14:12,688 Une vie bien remplie. 281 00:14:13,770 --> 00:14:16,900 Mais vous avez dû avoir des moments difficiles, non ? 282 00:14:17,232 --> 00:14:19,112 Vous avez oublié les 5 garçons, 283 00:14:19,193 --> 00:14:20,863 la petite maison et le chat mourant ? 284 00:14:23,864 --> 00:14:26,494 Mais si on est avec la bonne personne, 285 00:14:27,034 --> 00:14:29,374 même les moments difficiles sont faciles. 286 00:14:32,164 --> 00:14:33,964 Appelez vite le 911. 287 00:14:34,416 --> 00:14:36,286 J'ai reçu un éclat de vérité. 288 00:14:37,794 --> 00:14:39,304 Je crois que c'est le 999 ici. 289 00:14:39,379 --> 00:14:40,549 Oui, 999. 290 00:14:40,631 --> 00:14:41,671 Pour les urgences ? 291 00:14:41,757 --> 00:14:43,217 C'est pas très pratique. 292 00:14:43,300 --> 00:14:44,130 Et les enfants, 293 00:14:44,218 --> 00:14:45,428 les appels involontaires ? 294 00:14:45,511 --> 00:14:46,891 En appuyant sur une touche ? 295 00:14:47,429 --> 00:14:50,599 Les voitures de police et les ambulances doivent pas arrêter. 296 00:14:50,682 --> 00:14:53,772 - C'est fréquent. - Absolument. C'est sans doute lié. 297 00:14:53,852 --> 00:14:54,692 Tout s'explique. 298 00:14:55,270 --> 00:14:57,690 Ici Arlo White, en compagnie de Chris Powell, 299 00:14:57,773 --> 00:15:00,983 en direct de Nelson Road, le fief de l'AFC Richmond. 300 00:15:01,068 --> 00:15:03,528 Allez, tous en cercle, bordel ! 301 00:15:04,029 --> 00:15:04,949 Votre main. 302 00:15:05,614 --> 00:15:08,494 À 3. 1, 2, 3. Richmond ! 303 00:15:08,992 --> 00:15:09,992 C'est parti. 304 00:15:21,672 --> 00:15:23,382 Jamie, t'as la phobie des microbes ? 305 00:15:23,966 --> 00:15:26,466 T'as pas fait le rituel avec les autres. 306 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 J'avais pas envie. 307 00:15:29,680 --> 00:15:32,640 Des fois, tu me rappelles ma mamie avec sa télécommande. 308 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 Tu fais vraiment n'importe quoi. 309 00:15:34,726 --> 00:15:37,726 Alors je propose que vous et moi, 310 00:15:37,813 --> 00:15:39,153 on fasse un pacte. 311 00:15:39,481 --> 00:15:40,521 J'écoute. 312 00:15:41,108 --> 00:15:44,568 Vous continuez vos sermons de Ricain à la con, 313 00:15:45,028 --> 00:15:46,238 et en échange, 314 00:15:46,321 --> 00:15:49,831 je continue de pas vous calculer parce que cette équipe est nulle. 315 00:15:51,159 --> 00:15:52,329 C'est moi qui marque, 316 00:15:52,411 --> 00:15:54,451 c'est moi que le public vient voir. 317 00:15:54,955 --> 00:15:56,825 Ça vous va ? Votre main. 318 00:15:57,791 --> 00:16:01,131 J'aimerais nuancer tout ça, mais je passe une sale journée... 319 00:16:01,211 --> 00:16:02,551 J'écoute pas. 320 00:16:02,629 --> 00:16:06,839 J'entends déjà la foule scander mon nom quand je marquerai. 321 00:16:12,347 --> 00:16:15,137 Super, ta petite chanson, mais arrête ton cinéma. 322 00:16:15,225 --> 00:16:16,055 Papa ! 323 00:16:17,019 --> 00:16:19,099 Mon grand, te voilà ! 324 00:16:20,230 --> 00:16:21,480 Jamie Tartt ! 325 00:16:21,565 --> 00:16:22,765 Salut, bonhomme. 326 00:16:23,233 --> 00:16:24,363 Tu signes mon maillot ? 327 00:16:25,485 --> 00:16:26,485 Tourne-toi. 328 00:16:27,988 --> 00:16:28,988 C'est génial, hein ? 329 00:16:29,740 --> 00:16:33,370 Le prochain but que je marquerai, ce sera pas seulement pour moi. 330 00:16:36,121 --> 00:16:37,461 Ce sera pour toi aussi. 331 00:16:38,874 --> 00:16:40,334 Et pour moi. 332 00:16:41,126 --> 00:16:42,246 Pour nous deux. 333 00:16:42,836 --> 00:16:43,996 - Cool. - T'es super. 334 00:16:46,798 --> 00:16:47,718 Super gamin. 335 00:16:50,511 --> 00:16:51,551 On y va. 336 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 Garde ta cage ! 337 00:16:58,894 --> 00:17:01,694 Il trouve une ouverture et c'est un but magnifique 338 00:17:01,772 --> 00:17:03,522 du milieu de terrain canadien. 339 00:17:03,607 --> 00:17:05,277 Mais quel branleur ! 340 00:17:05,358 --> 00:17:06,778 Putain de Lasso ! 341 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 - Sa famille est sympa. - Merde, Paul. L'humanise pas. 342 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 En 6 minutes de jeu, Richmond est mené 2 à 0. 343 00:17:14,034 --> 00:17:17,084 Et les supporters du club s'expriment haut et fort. 344 00:17:17,162 --> 00:17:18,082 Branleur ! 345 00:17:18,163 --> 00:17:20,213 Si ça continue comme ça, 346 00:17:20,290 --> 00:17:23,670 Lasso ne fera pas long feu à la tête de Richmond. 347 00:17:24,461 --> 00:17:26,091 Tartt réceptionne. Bien esquivé. 348 00:17:26,171 --> 00:17:27,091 Bien joué. 349 00:17:27,172 --> 00:17:29,172 Il se faufile, Obisanya est à sa droite. 350 00:17:30,175 --> 00:17:31,385 Il le tente. 351 00:17:31,468 --> 00:17:32,968 Quel but ! 352 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 Jamie Tartt marque un but incroyable en solo ! 353 00:17:35,764 --> 00:17:38,234 Jamie Tartt, t'es un prince, putain ! 354 00:17:42,437 --> 00:17:46,727 Grâce à la star en devenir, Jamie Tartt, Richmond remonte au score 355 00:17:46,817 --> 00:17:49,237 et n'est plus mené que 2-1 à la 29e minute. 356 00:17:50,070 --> 00:17:51,200 Qu'est-ce qu'il crie ? 357 00:17:51,280 --> 00:17:55,450 "Moi". Il montre son nom sur son maillot en criant "moi". 358 00:17:55,534 --> 00:17:56,834 Moi ! 359 00:17:57,160 --> 00:17:59,200 Je croyais qu'il disait "moite". 360 00:17:59,288 --> 00:18:01,208 Je comprends mieux, du coup. 361 00:18:02,499 --> 00:18:04,539 Obisanya arrive à la rescousse. 362 00:18:05,127 --> 00:18:06,917 Le Nigérian est à terre ! 363 00:18:07,462 --> 00:18:08,632 Monsieur l'arbitre ! 364 00:18:08,714 --> 00:18:10,474 Ils peuvent pas faire ça. 365 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 Carton jaune pour Benson. 366 00:18:13,427 --> 00:18:16,597 Il l'a pas volé. Obisanya est toujours au sol. 367 00:18:17,306 --> 00:18:18,966 Il est peut-être blessé. 368 00:18:19,057 --> 00:18:20,727 Pardon, je passe. 369 00:18:22,603 --> 00:18:24,443 Aide ton coéquipier, putain ! 370 00:18:26,023 --> 00:18:27,823 Le capitaine recadre la jeune star. 371 00:18:28,400 --> 00:18:29,940 Ça peut pas faire de mal. 372 00:18:31,195 --> 00:18:32,855 - Sam ? - Oui. 373 00:18:32,946 --> 00:18:34,486 Je vais devoir te déplacer. 374 00:18:35,365 --> 00:18:37,025 Mais t'es con ou quoi ? 375 00:18:37,117 --> 00:18:40,157 Que se passe-t-il ? Kent et Tartt en viennent aux mains. 376 00:18:40,996 --> 00:18:42,916 Les autres tentent de les calmer. 377 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 Vous êtes une équipe ! 378 00:18:45,167 --> 00:18:46,537 C'est inadmissible, Arlo. 379 00:18:47,044 --> 00:18:49,134 Chris, vous avez déjà frappé un coéquipier ? 380 00:18:49,213 --> 00:18:50,843 Non, mais j'en ai rêvé. 381 00:18:51,340 --> 00:18:52,340 Je suis jaloux. 382 00:18:52,424 --> 00:18:53,554 C'est pas vrai... 383 00:18:53,634 --> 00:18:57,804 On n'avait pas vu ça depuis 2001 à Newcastle. 384 00:18:57,888 --> 00:18:59,808 Déjà mal en point, Richmond continue 385 00:18:59,890 --> 00:19:01,350 sa descente aux enfers. 386 00:19:02,601 --> 00:19:03,601 Ça va, Sam ? 387 00:19:03,685 --> 00:19:05,685 Franchement, j'ai même plus mal. 388 00:19:05,771 --> 00:19:08,571 Mais ça a fait tellement d'histoires que j'ai pas bougé. 389 00:19:09,608 --> 00:19:11,028 Non, écoute. 390 00:19:11,109 --> 00:19:12,399 Je vais t'aider. 391 00:19:12,486 --> 00:19:14,276 Tu vas faire semblant de boiter 392 00:19:14,363 --> 00:19:18,243 et faire signe que tu continues vaillamment. Ils vont adorer. 393 00:19:21,703 --> 00:19:24,713 Obisanya est sur pied, mais peut-il continuer ? 394 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 Il va bien ? 395 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 Il va jouer malgré la douleur. 396 00:19:28,919 --> 00:19:31,419 Quelle détermination ! C'est beau à voir. 397 00:19:31,505 --> 00:19:32,755 Bravo, Sam ! 398 00:19:33,215 --> 00:19:35,045 Tartt va tirer le coup franc 399 00:19:35,133 --> 00:19:37,393 avec la possibilité d'égaliser. 400 00:19:37,469 --> 00:19:40,389 Va-t-il faire une passe ou tenter de briller seul ? 401 00:19:40,931 --> 00:19:41,851 Avec lui, 402 00:19:41,932 --> 00:19:43,482 on connaît la réponse. 403 00:19:51,066 --> 00:19:52,476 Il a réussi ! 404 00:19:52,568 --> 00:19:55,738 Deuxième but de Jamie Tartt, Richmond égalise 405 00:19:55,821 --> 00:19:57,661 à la 38e minute. 406 00:19:57,739 --> 00:19:59,319 Quel joueur exceptionnel, Arlo. 407 00:20:01,243 --> 00:20:02,583 On se demande vraiment 408 00:20:02,661 --> 00:20:05,041 ce que ferait Richmond sans lui. 409 00:20:08,834 --> 00:20:09,924 Je reviens. 410 00:20:13,797 --> 00:20:15,627 C'est du jamais vu. 411 00:20:15,716 --> 00:20:17,886 Ted Lasso se rue dans les tribunes. 412 00:20:17,968 --> 00:20:19,678 Où est-ce qu'il va ? 413 00:20:21,096 --> 00:20:22,926 Il ne ralentit pas le rythme. 414 00:20:23,015 --> 00:20:25,595 Il a une forme physique impressionnante, ce Ted Lasso. 415 00:20:28,395 --> 00:20:29,225 Rebecca. 416 00:20:29,313 --> 00:20:30,483 Oui, Ted. 417 00:20:30,564 --> 00:20:32,694 - T'assures, papa. - Oui, tu gères. 418 00:20:32,774 --> 00:20:35,154 Merci. Je veux sortir Jamie. 419 00:20:36,278 --> 00:20:38,068 Mais je voulais avoir votre accord. 420 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 C'est vous, le manager. 421 00:20:41,992 --> 00:20:43,952 Je soutiens toutes vos décisions. 422 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 Merci, patronne. Salut, loulou. 423 00:20:46,246 --> 00:20:47,286 Salut, papa. 424 00:20:50,709 --> 00:20:52,709 Il semblerait que M. Lasso ait décidé 425 00:20:52,794 --> 00:20:54,514 de revenir au match en cours. 426 00:20:54,588 --> 00:20:57,048 Roberts, échauffe-toi, tu vas entrer. Allez. 427 00:20:57,132 --> 00:20:58,382 Le monsieur en fluo. 428 00:20:58,467 --> 00:21:00,837 Le numéro 16 va remplacer le numéro 9. 429 00:21:00,928 --> 00:21:02,298 Merci bien. 430 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 Visiblement, Lasso procède déjà à un remplacement. 431 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 Il fait entrer Roberts et il fait sortir... 432 00:21:16,985 --> 00:21:18,735 Jamie Tartt ! 433 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 Le meilleur joueur ! 434 00:21:22,491 --> 00:21:23,411 Moi ? 435 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 Tu fais n'importe quoi ! 436 00:21:25,035 --> 00:21:26,995 Tu fais n'importe quoi ! 437 00:21:28,580 --> 00:21:29,870 Ça alors ! 438 00:21:29,957 --> 00:21:32,377 Il fait sortir son meilleur joueur 439 00:21:32,459 --> 00:21:35,419 à moins d'une minute de la mi-temps. 440 00:21:35,796 --> 00:21:37,506 Branleur ! 441 00:21:39,091 --> 00:21:42,141 - Bien joué, belle remontée. - La ferme. 442 00:21:42,219 --> 00:21:43,969 Espèce de pauvre con. 443 00:21:45,597 --> 00:21:47,177 L'arbitre regarde le chrono. 444 00:21:47,266 --> 00:21:48,676 Fin de la première mi-temps. 445 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 Comment Lasso va-t-il être reçu dans les vestiaires ? 446 00:22:04,658 --> 00:22:05,868 Asseyez-vous et écoutez. 447 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 On est à égalité. 448 00:22:15,294 --> 00:22:16,424 Bien joué. 449 00:22:18,797 --> 00:22:21,377 Les gars, ça fonctionne pas. 450 00:22:22,134 --> 00:22:25,934 Il nous faut du changement. Je sais que ça peut faire peur. 451 00:22:26,013 --> 00:22:29,683 Un jour, on joue à chat avec ses copains à la récré. 452 00:22:29,766 --> 00:22:32,936 Et le lendemain, on a de l'acné et une voix plus grave. 453 00:22:33,395 --> 00:22:38,185 Et quand la prof de dessin, Mme Scanlon, se penche pour voir ce qu'on a fait, 454 00:22:38,275 --> 00:22:40,485 on se sent tout chose à l'intérieur. 455 00:22:44,364 --> 00:22:45,784 Quelle femme inoubliable. 456 00:22:46,283 --> 00:22:48,743 Pas une beauté classique, mais inoubliable. 457 00:22:50,204 --> 00:22:52,464 Les plus belles marques de bronzage. 458 00:22:52,998 --> 00:22:54,578 Mais le changement, c'est bien. 459 00:22:55,417 --> 00:22:57,337 Je crois que c'est la clé de tout. 460 00:22:58,754 --> 00:23:00,344 Accepter le changement. 461 00:23:00,756 --> 00:23:02,006 Faire preuve de courage. 462 00:23:02,382 --> 00:23:03,432 Faire... 463 00:23:03,509 --> 00:23:07,009 tout ce qu'il faut pour que notre entourage 464 00:23:08,597 --> 00:23:10,307 puisse avancer dans la vie. 465 00:23:11,725 --> 00:23:13,015 Peut-être que... 466 00:23:14,269 --> 00:23:17,189 c'est le seul moyen de la rendre heureuse. 467 00:23:24,446 --> 00:23:26,406 Je veux parler de Dame Football. 468 00:23:28,784 --> 00:23:29,874 Bien rattrapé. 469 00:23:30,494 --> 00:23:31,334 Sam. 470 00:23:31,954 --> 00:23:34,164 Tu vas jouer milieu de terrain. 471 00:23:34,623 --> 00:23:36,793 Beard va vous donner tous les détails. 472 00:23:37,292 --> 00:23:38,752 Un dernier truc. 473 00:23:39,169 --> 00:23:41,419 Et regardez-moi bien dans les yeux. 474 00:23:45,217 --> 00:23:46,047 On y croit 475 00:23:51,640 --> 00:23:52,720 J'aime pas Tartt. 476 00:23:52,808 --> 00:23:53,978 On sait, Roy. 477 00:23:54,059 --> 00:23:55,729 Approchez tous. 478 00:23:56,979 --> 00:24:00,269 Encore deux minutes de temps additionnel, toujours 2-2. 479 00:24:00,357 --> 00:24:02,357 Richmond a bien joué, 480 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 même sans Jamie Tartt. 481 00:24:05,237 --> 00:24:07,197 Il est démarqué. 482 00:24:07,823 --> 00:24:09,993 Un long dégagement de Coburn 483 00:24:10,075 --> 00:24:11,695 et une belle accélération de Kent ! 484 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 Il a un seul adversaire à contrer. 485 00:24:13,453 --> 00:24:15,623 Il pourrait tenter de marquer seul, 486 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 mais il fait une passe à un Obisanya totalement démarqué. 487 00:24:24,089 --> 00:24:26,339 Et il la met au fond ! 488 00:24:27,885 --> 00:24:29,215 C'est génial ! 489 00:24:30,220 --> 00:24:32,260 Richmond prend l'avantage 490 00:24:32,347 --> 00:24:34,427 à une minute de la fin du match. 491 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 - Pardon, je suis trop content ! - Non, j'adore. 492 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Prends-le, coach. 493 00:25:07,090 --> 00:25:08,470 Bien joué ! 494 00:25:08,550 --> 00:25:10,430 Bien joué, bravo. 495 00:25:11,845 --> 00:25:13,465 C'était couillu, comme choix. 496 00:25:14,723 --> 00:25:17,523 La chance sourit aux audacieux, Roy. 497 00:25:17,601 --> 00:25:18,941 Génial ! 498 00:25:21,563 --> 00:25:23,113 T'as vu ça, coach ? 499 00:25:23,815 --> 00:25:25,105 T'entends, coach ? 500 00:25:25,484 --> 00:25:26,494 Branleur ! 501 00:25:27,528 --> 00:25:29,568 C'est le même mot, non ? 502 00:25:30,280 --> 00:25:32,410 Oui, mais pas le même sens. 503 00:25:33,242 --> 00:25:35,292 C'est comme dans les années 80, 504 00:25:35,369 --> 00:25:37,249 quand "mortel" voulait dire "génial". 505 00:25:38,038 --> 00:25:39,538 C'était qui, le président ? 506 00:25:40,040 --> 00:25:40,960 Ronald Reagan. 507 00:25:41,041 --> 00:25:43,631 Ronald Reagan ? L'acteur ? 508 00:25:44,002 --> 00:25:46,712 J'adore quand tu fais Retour vers le futur. 509 00:25:46,797 --> 00:25:48,167 Tu m'as bien eu. 510 00:25:49,049 --> 00:25:51,469 Branleur ! 511 00:25:55,848 --> 00:25:56,968 Papa ! 512 00:25:59,726 --> 00:26:00,636 Te voilà. 513 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 T'as vu ? On a gagné un match. 514 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 Papa ? 515 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 C'est quoi, un branleur ? 516 00:26:07,734 --> 00:26:09,784 Eh bien, c'est un... 517 00:26:10,529 --> 00:26:12,609 C'est un homme qui aime réfléchir seul. 518 00:26:12,698 --> 00:26:13,818 Tu comprends ? 519 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 Tu vas avoir une meilleure vue. 520 00:26:16,368 --> 00:26:18,118 Grimpe, mon grand. Regarde. 521 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 Fais coucou aux gens, montre-leur. 522 00:26:25,210 --> 00:26:26,500 Et merde. 523 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Passes simples. 524 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 Je repense à notre première rencontre, au lycée. 525 00:26:42,603 --> 00:26:46,443 Se retrouver seuls sur ce parking exactement au même moment... 526 00:26:48,984 --> 00:26:50,654 C'était dingue. 527 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 On ne savait pas que c'était le début d'une histoire. 528 00:26:55,949 --> 00:26:57,029 Je t'ai fait peur ? 529 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 Tu surgis derrière une femme sur un parking, la nuit... 530 00:27:01,538 --> 00:27:02,578 Oui, Roy. 531 00:27:02,664 --> 00:27:03,674 Bien joué. 532 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 Désolé, j'ai été bête. Hier aussi, j'ai été bête. 533 00:27:07,878 --> 00:27:08,878 C'est rien. 534 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 Bonne nuit, Keeley. 535 00:27:17,596 --> 00:27:18,846 Bonne nuit, Roy. 536 00:27:20,057 --> 00:27:22,307 Quand je repense aux moments qu'on a vécus, 537 00:27:23,310 --> 00:27:25,480 je les changerais pour rien au monde. 538 00:27:27,272 --> 00:27:28,482 Même celui-ci. 539 00:27:30,234 --> 00:27:31,534 C'est-à-dire ? 540 00:27:32,611 --> 00:27:34,241 Michelle, si je pouvais... 541 00:27:35,572 --> 00:27:37,532 faire ou dire quoi que ce soit 542 00:27:38,200 --> 00:27:40,080 pour que tu sois heureuse 543 00:27:40,577 --> 00:27:42,617 d'être avec moi, je le ferais. 544 00:27:42,704 --> 00:27:44,374 Sans hésiter. 545 00:27:44,748 --> 00:27:47,038 Mais je n'ai pas ce pouvoir. 546 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 Tu n'as plus à faire d'efforts. 547 00:27:52,130 --> 00:27:53,340 Ça va aller. 548 00:27:55,008 --> 00:27:56,718 Ne t'en fais pas pour moi. 549 00:28:05,561 --> 00:28:07,521 Réflexe. Voilà. 550 00:28:07,604 --> 00:28:08,444 Mince. 551 00:28:10,232 --> 00:28:13,362 Je m'étais juré de ne jamais rien abandonner. 552 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 Tu n'abandonnes pas, Ted. 553 00:28:17,739 --> 00:28:19,369 Tu me laisses partir. 554 00:28:25,372 --> 00:28:26,422 Viens. 555 00:28:31,253 --> 00:28:33,173 - C'est bon ? - Oui, merci. 556 00:28:33,255 --> 00:28:34,085 De rien. 557 00:28:34,173 --> 00:28:35,803 C'est sympa, Shannon. Merci. 558 00:28:35,883 --> 00:28:36,973 Mon grand. 559 00:28:37,301 --> 00:28:39,721 On se revoit dès la fin de la saison, OK ? 560 00:28:39,803 --> 00:28:42,013 - On se parlera tous les jours ? - Carrément. 561 00:28:42,097 --> 00:28:43,927 Comme d'habitude, tu le sais. 562 00:28:44,016 --> 00:28:45,636 Serre-moi fort. 563 00:28:52,357 --> 00:28:53,527 Je t'aime. 564 00:28:54,234 --> 00:28:55,404 Monte dans la voiture. 565 00:29:59,883 --> 00:30:01,513 Hé, branleur. 566 00:30:01,844 --> 00:30:03,184 Bien joué. 567 00:30:04,429 --> 00:30:05,929 Merci, monsieur. 568 00:30:06,014 --> 00:30:08,814 Qui sait ? Peut-être que la roue va tourner. 569 00:30:56,023 --> 00:30:56,943 Adaptation : Délia D'Ammassa 570 00:30:57,024 --> 00:30:58,034 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS