1 00:00:19,228 --> 00:00:20,558 Tut mir echt leid. 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,899 Quatsch! Dank dir können wir das andere Auto reparieren lassen. 3 00:00:25,067 --> 00:00:26,237 Sagt's ihm, Jungs. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,241 Tschüss, Dad. 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,612 Was auch immer. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 Ich liebe dich. - Ich dich auch, Schatz. 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,448 Und sag deiner Chefin, ich hoffe, sie wird herzkrank. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,620 Morgen, Ted. - Hey, Higgins. 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,754 Ist er tot? 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 Es war meine Schuld, ich hab auf mein Handy gestarrt. 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,125 Ich checke den Flug meiner Familie! 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,340 Ich hab's nicht vielen erzählt, 13 00:00:52,803 --> 00:00:55,603 aber Michelle und ich haben ein paar Eheprobleme. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 Ted, Sie müssen nicht darüber reden. 15 00:00:58,892 --> 00:00:59,942 Ist schon okay. 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 Haben Paartherapie probiert. 17 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 Aber das andere Paar war doof. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Fühlt sich gut an, zu lachen. 19 00:01:08,193 --> 00:01:10,903 Unsere Therapeutin gab uns ein Codewort. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,031 Wenn einer von uns "Oklahoma" sagt, 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 muss der andere die Wahrheit sagen. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,286 Das hilft ganz gut. 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,332 Hat mir allerdings das Musical versaut. 24 00:01:20,247 --> 00:01:22,037 Wenn ich jetzt "Oh, What a Beautiful Mornin'" höre, 25 00:01:22,207 --> 00:01:26,207 oder "Surrey with the Fringe on Top", oder... 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,875 "Shall We Dance"? - Nein, das ist aus King and I. 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,633 Wenn ich eins dieser Lieder höre, 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,550 denke ich an meine Frau, wie sie sagt, 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 dass mein ständiger Optimismus zu viel ist. 30 00:01:38,265 --> 00:01:41,185 Dieses... Teilen von Gefühlen 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 passiert, weil ich mich Ihnen anvertraut habe? 32 00:01:44,813 --> 00:01:45,983 Ja, Ma'am. 33 00:01:46,148 --> 00:01:47,438 Daraus werde ich lernen. 34 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 Kommen Sie schon. 35 00:01:48,942 --> 00:01:51,652 Eigentlich finden Sie's schön, dass wir uns annähern. 36 00:01:51,820 --> 00:01:52,860 Ja. 37 00:01:53,030 --> 00:01:54,870 Oklahoma? - Nein. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 Jamie? 39 00:02:20,891 --> 00:02:21,851 Bist du wach? 40 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 Hallo? 41 00:02:30,192 --> 00:02:31,782 Ist Jamie da? 42 00:02:31,944 --> 00:02:33,824 Oh, mein Gott, du bist Keeley Jones. 43 00:02:33,987 --> 00:02:35,567 Ja, die bin ich. 44 00:02:37,449 --> 00:02:38,369 Hi, Jamie. 45 00:02:40,327 --> 00:02:43,037 Du kannst nicht sauer sein, du hast Schluss gemacht. 46 00:02:43,205 --> 00:02:44,535 Vor 24 Stunden. 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,076 Wie lange soll ein Mann alleine bleiben? 48 00:02:46,250 --> 00:02:48,000 Soll ich alleine duschen, oder was? 49 00:02:49,127 --> 00:02:50,917 Ich bin dein größter Fan. 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 Ich folge dir auf Instagram, Snapchat... 51 00:02:53,173 --> 00:02:54,933 Wow, danke! 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,889 Und dir auch danke, Jamie. 53 00:02:57,344 --> 00:03:00,724 Immer, wenn ich mit jemandem Schluss mache, überlege ich monatelang 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,269 ob ich einen riesigen Fehler gemacht hab. 55 00:03:03,725 --> 00:03:07,305 Aber du hilfst mir, mich damit gut zu fühlen, indem du... 56 00:03:10,107 --> 00:03:11,187 ...du bist. 57 00:03:11,775 --> 00:03:12,685 Gern geschehen. 58 00:03:13,110 --> 00:03:13,940 Was? 59 00:03:14,528 --> 00:03:16,278 Du fühlst dich gut mit der Entscheidung. 60 00:03:16,780 --> 00:03:18,450 Ja. - Meinst du es ernst? 61 00:03:19,867 --> 00:03:21,617 Ja. - Dann: Gern geschehen. 62 00:03:22,786 --> 00:03:24,036 Ich helfe gerne. 63 00:03:26,248 --> 00:03:27,708 Kommst du nachher zum Werbeshooting? 64 00:03:28,292 --> 00:03:30,212 Das ich wochenlang für dich organisiert hab? 65 00:03:31,628 --> 00:03:32,498 Ja. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,513 Schön, dich kennenzulernen. 67 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Ja, ja, ja! Hier! 68 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 Jamie! Jamie! 69 00:03:46,894 --> 00:03:49,064 Jamie, ich bin frei! Jamie! 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,440 Hey, der wär reingegangen. - Wer weiß. 71 00:03:53,609 --> 00:03:55,819 Wie oft muss ich dir sagen, dass du passen sollst? 72 00:03:56,195 --> 00:03:59,695 Sam stand offener als die Erdnussbutter in meiner Küche. 73 00:03:59,865 --> 00:04:01,735 Was? Wovon redet er? 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,289 Ihr wisst nicht, dass ich die offen lasse, 75 00:04:04,453 --> 00:04:06,793 so kann ich jederzeit den Finger reinstecken. 76 00:04:08,081 --> 00:04:10,171 Verdammt gute Idee. - Na klar. 77 00:04:10,334 --> 00:04:12,884 Wenn Sam so offen ist, passt du zu ihm, okay? 78 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 Warum? Selbst wenn Sam frei ist, ist er kacke. 79 00:04:16,423 --> 00:04:17,933 Hab Sam gehört, was ist los? 80 00:04:18,091 --> 00:04:19,681 Nicht so wichtig. - Okay. 81 00:04:19,843 --> 00:04:21,393 Wie müssen morgen als Team spielen. 82 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Sonst treten die uns in den Arsch. Mehr Pässe. 83 00:04:25,140 --> 00:04:27,600 Wir machen das so lange, bis es klappt. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 Dad! 85 00:04:34,316 --> 00:04:35,686 Training vorbei. 86 00:04:39,446 --> 00:04:41,906 Der Lauf ist länger als er denkt. 87 00:04:42,074 --> 00:04:42,994 Metapher. 88 00:04:45,494 --> 00:04:47,044 Hey! - Daddy! 89 00:04:47,204 --> 00:04:49,584 Dachte, ihr kommt mir entgegen, aber kein Ding. 90 00:04:49,748 --> 00:04:51,628 Hey, Kumpel! - Hubschrauber! 91 00:04:51,792 --> 00:04:55,802 Alles klar. Zwei Umdrehungen, na? 92 00:04:55,963 --> 00:04:57,423 Gleich schwirrt dir der Kopf. 93 00:04:57,589 --> 00:05:00,129 Langsamer Hubschrauber. - Niemals! 94 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 Ich hab euch so vermisst. 95 00:05:05,013 --> 00:05:06,313 Gruppenumarmung. 96 00:05:06,473 --> 00:05:07,563 Hey, da ist er. 97 00:05:07,724 --> 00:05:11,144 Wie groß du geworden bist. Was zum Henker! 98 00:05:11,311 --> 00:05:13,651 Und warte mal, du hast jetzt Zähne? 99 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 Die hatte ich schon! - Und du kannst sprechen! 100 00:05:16,316 --> 00:05:17,986 Tut mir leid, es sagen zu müssen, 101 00:05:18,151 --> 00:05:22,111 aber das Spiel dieses Wochenende wird nicht ausverkauft sein. 102 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 Nicht überraschend. Wir haben vier Mal verloren und drohen, abzusteigen. 103 00:05:26,368 --> 00:05:27,738 Wieso tut es Ihnen leid? 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 Ich finde, es läuft super. 105 00:05:34,334 --> 00:05:38,674 Ich freue mich, das neue Gesicht von Darsteiner zu sein. 106 00:05:38,839 --> 00:05:41,219 Jamie Tartts Lieblingsbier. 107 00:05:41,925 --> 00:05:44,175 Moment, meine Tattoos. 108 00:05:44,887 --> 00:05:48,017 Dieses hier ist mir wichtig. "Arm" auf Chinesisch. 109 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 Jamie. - Was? 110 00:05:51,059 --> 00:05:52,309 Trink das Bier. - Ja. 111 00:05:53,604 --> 00:05:55,944 Bist du mit dem Idioten wieder zusammen? 112 00:05:56,106 --> 00:05:57,146 Bon appétit. 113 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Nein. Es ist aus. Aber schön, wie es dich besorgt. 114 00:06:01,528 --> 00:06:03,608 Ich würde dich küssen, käme ich an deine Lippen. 115 00:06:04,448 --> 00:06:06,908 Ich hab das hier organisiert und kriege 10%. 116 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 Mögt ihr Mythologie? 117 00:06:08,785 --> 00:06:10,865 Ihr kennt Einhörner, aber ein Bierhorn? 118 00:06:13,415 --> 00:06:15,625 Wie lustig ist das bitte? - Oh, nein. 119 00:06:15,792 --> 00:06:17,672 Was ist das? Mein Bierby. 120 00:06:17,836 --> 00:06:18,956 Komm. - Okay. 121 00:06:19,129 --> 00:06:21,919 Das ist alles umsonst, kein Aufpreis. 122 00:06:22,090 --> 00:06:23,010 Keeley. 123 00:06:23,175 --> 00:06:26,085 Wenn einer der anderen Spieler Branding-Hilfe braucht, 124 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 würde dich das interessieren? 125 00:06:28,472 --> 00:06:29,432 Ich will keinen Job, 126 00:06:29,598 --> 00:06:31,478 nur weil ich auf'm Klo nett zu dir war. 127 00:06:31,642 --> 00:06:35,022 Wieso nicht? Männer geben sich ständig Jobs in Toiletten. 128 00:06:35,979 --> 00:06:36,899 Oh, ja. 129 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Ich meine tatsächlich Posten. Job-Jobs. 130 00:06:40,734 --> 00:06:43,324 Nicht Hand, Blow oder Fuß? - Fuß? 131 00:06:43,487 --> 00:06:47,407 Stimmt, es müsste Füße heißen, nicht wahr? 132 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 Denk drüber nach. Außer, du willst weiter... 133 00:06:52,663 --> 00:06:53,503 Was machst du genau? 134 00:06:54,957 --> 00:06:57,747 Ich bin quasi berühmt dafür, fast berühmt zu sein. 135 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 Spitze. 136 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 Sieh's vielleicht als Plan B. - Ja. 137 00:07:05,717 --> 00:07:07,297 Kleiner Tipp für euch: 138 00:07:07,469 --> 00:07:10,849 Pommes heißen hier "Chips" und Chips "Crisps". 139 00:07:11,014 --> 00:07:13,064 Und "Bangers" sind Würstchen, 140 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 aber man möchte fast Headbanging machen, so lecker sind die. 141 00:07:16,812 --> 00:07:19,192 Wann gewinnst du mal 'n Spiel, du Wichser? 142 00:07:19,356 --> 00:07:22,396 Hey, Baz. Jungs. Das ist meine Frau, Michelle. 143 00:07:22,568 --> 00:07:24,608 Es ist mir eine Freude, Mrs. Lasso. 144 00:07:24,778 --> 00:07:26,658 Schön gerettet. Gut gemacht. 145 00:07:26,822 --> 00:07:28,452 Die Frau des Trainers weiß Bescheid. 146 00:07:28,615 --> 00:07:30,615 Hi, Ted. Hallo, junger Mann. 147 00:07:31,493 --> 00:07:36,163 Hier sind die Pfeile, da die Scheibe. Triff keine Stammkunden. 148 00:07:37,082 --> 00:07:38,172 Ja, amüsier dich. 149 00:07:38,333 --> 00:07:40,673 Euer Tisch ist hier. - Nach dir. 150 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 Drei Mal Fish 'n' Chips? - Und zwei Pints. 151 00:07:43,463 --> 00:07:45,013 Guter Stil. 152 00:07:47,926 --> 00:07:49,086 Sieh uns an. 153 00:07:50,470 --> 00:07:55,640 Kommt das Essen in Zeitungspapier? Das hab ich gelesen. 154 00:07:56,059 --> 00:07:59,349 Nein, ich wünschte. Das wär's, wenn mein Essen mich aufklärt. 155 00:07:59,521 --> 00:08:01,361 Das wär dein Traumszenario, was? 156 00:08:01,523 --> 00:08:03,483 Ein Donut, der von Rosa Parks erzählt? 157 00:08:03,650 --> 00:08:05,280 Ja, genau. - Ja. 158 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Im dem Loch ist Platz für Weisheiten. 159 00:08:09,364 --> 00:08:10,244 Ja. 160 00:08:10,782 --> 00:08:12,412 Bist du schon fertig? 161 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Ist wohl besser so. 162 00:08:14,453 --> 00:08:16,503 Oh, das tut mir leid! 163 00:08:16,663 --> 00:08:17,663 Passiert ständig. 164 00:08:20,250 --> 00:08:22,000 Was machst du? - Ich bin neugierig! 165 00:08:22,169 --> 00:08:23,999 Der Photograph schickt mir die Bilder 166 00:08:24,171 --> 00:08:25,961 und ich nehme die raus, wo du scheiße aussiehst. 167 00:08:26,131 --> 00:08:27,221 Dann schicke ich sie dir. 168 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 Erstens, Babe, es wird keine geben, wo ich scheiße aussehe. 169 00:08:31,595 --> 00:08:34,555 Und B, wieso kommst du nicht damit vorbei 170 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 und wir schauen sie zusammen an? 171 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 Vielleicht sind wir nackt. 172 00:08:40,229 --> 00:08:42,399 Klares nein. Danke, Jamie. 173 00:08:45,234 --> 00:08:46,244 Smarter Move. 174 00:08:47,486 --> 00:08:48,396 Wie bitte? 175 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 Ich muss mich mit dem Arsch abgeben. 176 00:08:52,366 --> 00:08:55,486 Dass du es freiwillig tust, übersteigt mein Verständnis. 177 00:08:55,661 --> 00:08:57,291 Wir haben uns getrennt. 178 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 Wir arbeiten zusammen. Und wer hat dich gefragt? 179 00:09:00,541 --> 00:09:01,461 Klar. 180 00:09:02,668 --> 00:09:05,298 Das wusste ich nicht, also... tut mir leid. 181 00:09:05,462 --> 00:09:08,052 Nein, schon gut. Misch dich ruhig ein. 182 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 Ich schreibe dir, wenn ich eine Entscheidung treffen muss, ja? 183 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 Beim Training war Sam völlig frei 184 00:09:17,057 --> 00:09:18,597 und Jamie wollte nicht passen. 185 00:09:18,767 --> 00:09:20,227 Aber Sam war völlig frei. 186 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 Damit muss ich mich rumschlagen. 187 00:09:25,566 --> 00:09:27,316 Blase voll, darf ich pinkeln gehen? 188 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Ja. 189 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 Hier ist es. 190 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 Ja, okay. Warte mal kurz. 191 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 Ich glaube, wir haben was übersprungen. 192 00:09:40,497 --> 00:09:42,957 Willst du nicht mit einem echten Doppeldecker fahren? 193 00:09:43,125 --> 00:09:44,625 Wenn wir fertig sind. 194 00:09:45,335 --> 00:09:46,665 Siehst du? Das gefällt mir. 195 00:09:46,837 --> 00:09:48,877 Erst bauen, dann damit fahren. 196 00:09:49,047 --> 00:09:51,547 Ganz wie in Feld der Träume. 197 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Okay. 198 00:09:53,886 --> 00:09:57,056 Na dann: Sechs Hände sind besser als vier. 199 00:10:25,959 --> 00:10:27,589 Guten Morgen. 200 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 Hey, wie geht's? 201 00:10:32,633 --> 00:10:35,223 Der Schal gefällt mir. - Ey, Wichser. 202 00:10:35,385 --> 00:10:37,135 Verkack das Spiel nicht. 203 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 Ich bedanke mich. Wir werden sehen, was? 204 00:10:43,519 --> 00:10:45,099 Hey, schau mal her. 205 00:10:45,270 --> 00:10:47,150 Die hast du noch nie gesehen. 206 00:10:47,314 --> 00:10:49,864 Das hier ist ein Scone. 207 00:10:50,025 --> 00:10:52,185 Ist wie ein Brötchen, nur furztrocken. 208 00:10:52,361 --> 00:10:54,661 Dein Frühstück. Was sagt man? 209 00:10:54,821 --> 00:10:55,951 Danke, Dad! 210 00:10:56,114 --> 00:10:58,744 Geht doch. Manche Kinder, meine Güte. 211 00:11:05,624 --> 00:11:09,094 Es ist schön draußen, was? - Oh, ja. 212 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 Hey. - Ich kann uns Frühstück machen. 213 00:11:11,046 --> 00:11:12,006 Was ist los? 214 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 Nichts. Ist nur der Jetlag. 215 00:11:14,550 --> 00:11:15,550 Mir geht's gut, Ted. 216 00:11:15,717 --> 00:11:17,467 Nein, nein, Michelle, rede mit mir. 217 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 Okay? Hey... Oklahoma. 218 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 Jeden Tag... 219 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 wache ich auf und hoffe, dass ich das Gleiche empfinde, wie anfangs. 220 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 Aber so ist das vielleicht in einer Ehe, stimmt's? 221 00:11:38,782 --> 00:11:41,492 Ich werde mich weiter bemühen, das weißt du. 222 00:11:43,537 --> 00:11:45,077 Ich bin fertig! 223 00:11:49,126 --> 00:11:51,036 Du brauchst 'ne Hose, Kleiner. - Ja. 224 00:11:51,211 --> 00:11:52,961 Weißt du... - Holen wir dir 'ne Hose. 225 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 226 00:12:05,934 --> 00:12:08,234 Ehe. So, naja... kompliziert. 227 00:12:08,395 --> 00:12:10,225 So viele Herausforderungen... 228 00:12:10,898 --> 00:12:13,478 Denke ich. Ich weiß es nicht, sorry. 229 00:12:13,650 --> 00:12:14,780 Waren Sie mal verheiratet? 230 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 Für Coach sind romantische Beziehungen 231 00:12:19,615 --> 00:12:21,905 ähnlich wie Steak braten: 232 00:12:22,075 --> 00:12:25,285 Mehr als fünf Minuten und der Geschmack ist weg. 233 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 Ist das richtig so, Coach? - Ja. 234 00:12:27,873 --> 00:12:29,793 Darf ich Sie was Persönliches fragen? 235 00:12:29,958 --> 00:12:30,788 Schieß los. 236 00:12:31,001 --> 00:12:32,211 Wenn Sie sich um Ihre Ehe sorgen, 237 00:12:32,377 --> 00:12:36,087 wieso sind Sie dann 4,438 Meilen weit weggeflogen? 238 00:12:36,256 --> 00:12:38,756 Das ist eine genaue Zahl, die du da auswendig kennst. 239 00:12:38,926 --> 00:12:40,636 Mein Dad war Kartograph. 240 00:12:41,178 --> 00:12:44,388 Er sagte immer, ich bin 0,001 Meilen groß. 241 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 Es ist eine gute Frage. Wieso tu ich's? 242 00:12:51,104 --> 00:12:52,614 Irgendwann hab ich verstanden, 243 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 dass meine Präsenz mehr Unheil anrichtete als Gutes. 244 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 Immer, wenn ich ihre Probleme lösen wollte, 245 00:13:03,909 --> 00:13:07,079 oder was Liebes für sie machte, ging es nach hinten los. 246 00:13:08,121 --> 00:13:11,171 Und dann entschieden sie und unsere Therapeutin, 247 00:13:11,333 --> 00:13:15,713 dass es das Beste wäre, ihr etwas Freiraum zu lassen. 248 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 Also gab ich ihr 4,400... 249 00:13:20,926 --> 00:13:22,006 38. 250 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 38 Meilen davon. 251 00:13:26,640 --> 00:13:29,600 Entschuldigen Sie. Ich hörte, einer von Ihnen hat mein Handy. 252 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 Gott sei Dank. 253 00:13:32,479 --> 00:13:34,729 Ich hab ein paar Apps gelöscht für mehr Effizienz. 254 00:13:34,898 --> 00:13:36,278 Nicht Battleships hoffentlich. 255 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 Oh, naja, ich hab eh zu viel gespielt. 256 00:13:38,735 --> 00:13:41,235 Ich lasse Sie weiter das Spiel planen. 257 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 Sachte mit den jungen Pferden, Amigo. 258 00:13:43,448 --> 00:13:45,078 Kann ich Ihre Meinung zu etwas haben? 259 00:13:45,242 --> 00:13:47,202 Wow, natürlich. 260 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 Welche Ehre, in das innerste Heiligtum eingeladen zu werden. 261 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 Team Lasso, wenn man so will. 262 00:13:55,377 --> 00:13:57,497 Sie und Ihre Dame. Sie sind schon lange zusammen? 263 00:13:58,005 --> 00:14:00,715 Ja, 28 Jahre. 264 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Fünf Jungs, drei Hunde, 265 00:14:03,635 --> 00:14:07,305 eine 20 Jahre alte Katze, deren bevorstehender Tod mich umhauen wird, 266 00:14:07,472 --> 00:14:10,522 und ein kleines Haus, in das wir irgendwie reinpassen. 267 00:14:11,059 --> 00:14:12,599 Hört sich nach viel Leben an. 268 00:14:13,854 --> 00:14:16,444 Sie haben sicherlich auch schwere Zeiten hinter sich. 269 00:14:16,607 --> 00:14:20,777 Haben Sie den Teil mit fünf Jungs, winziges Haus, sterbende Katze gehört? 270 00:14:23,530 --> 00:14:24,530 Aber das ist das Ding, oder? 271 00:14:24,698 --> 00:14:28,948 Mit der richtigen Person sind selbst die schweren Zeiten leicht. 272 00:14:32,039 --> 00:14:36,079 Ruft 911 an, ich muss eine Wahrheitsbombe melden. 273 00:14:37,127 --> 00:14:39,917 Ich glaube, hier ist es 999. - Es ist 999. 274 00:14:40,088 --> 00:14:41,258 Ja. - Für Notfälle? 275 00:14:41,423 --> 00:14:43,013 Das erscheint mir problematisch. 276 00:14:43,175 --> 00:14:45,425 Kleinkinder, Arsch-Anrufe... 277 00:14:45,594 --> 00:14:46,554 Weil es eine Taste ist. - Ja. 278 00:14:46,720 --> 00:14:48,560 Hier fahren doch die Krankenwagen 279 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 nur so durch die Gegend! - Ja. 280 00:14:50,766 --> 00:14:52,476 Das passiert schon oft, oder? - Ja. 281 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 Das erklärt es gut. - Da haben wir's. 282 00:14:54,853 --> 00:14:56,903 Arlo White hier mit Chris Powell. 283 00:14:57,064 --> 00:15:00,484 Live aus dem Nelson Road Stadium, der Heimat des AFC Richmond. 284 00:15:00,651 --> 00:15:02,191 Aufgepasst! Alle in einen Kreis! 285 00:15:02,361 --> 00:15:03,951 Lasst uns abräumen! - Los, Jungs! 286 00:15:04,112 --> 00:15:05,492 Hände in die Mitte! 287 00:15:05,656 --> 00:15:07,816 Auf drei. Eins, zwei, drei. 288 00:15:07,991 --> 00:15:09,911 Richmond! - Los geht's! 289 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 Los geht's. 290 00:15:21,630 --> 00:15:23,300 Jamie, hast du Angst vor Keimen? 291 00:15:23,882 --> 00:15:26,472 Ich frage mich, wieso du nicht mitgemacht hast. 292 00:15:26,635 --> 00:15:27,505 Wollte nicht. 293 00:15:29,638 --> 00:15:32,558 Manchmal erinnerst du mich an meine blinde Oma, 294 00:15:32,724 --> 00:15:34,144 wie du mir immer auf die Füße trittst. 295 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 Wie wär's, wenn wir beide einen Deal machen? 296 00:15:39,314 --> 00:15:40,524 Ich höre. 297 00:15:40,691 --> 00:15:44,491 Sie predigen schön Ihren Yee-haw-Scheiß, 298 00:15:44,987 --> 00:15:49,737 und im Gegenzug ignoriere ich Sie, weil diese Mannschaft erbärmlich ist. 299 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 Ich schieße alle Tore und nur für mich kommen die Leute. 300 00:15:54,997 --> 00:15:56,747 Hört sich das gut an? Hände in die Mitte. 301 00:15:57,708 --> 00:15:59,498 Ich würde bisschen dran feilen, 302 00:15:59,668 --> 00:16:00,958 aber ist nicht mein bester Tag... 303 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 Ist egal, was Sie sagen. 304 00:16:02,713 --> 00:16:05,263 In meinem Kopf hör ich die Menge rufen, 305 00:16:05,424 --> 00:16:06,764 nachdem ich ein Tor gemacht hab. 306 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 307 00:16:12,431 --> 00:16:15,231 Sehr eingängig, aber jetzt ist Schluss mit dem Scheiß. 308 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 Dad! 309 00:16:16,935 --> 00:16:19,935 Hey, mein Großer. Da bist du ja. 310 00:16:20,105 --> 00:16:22,645 Jamie Tartt? - Hallo, kleiner Kerl. 311 00:16:22,816 --> 00:16:24,276 Unterschreibst du mein Trikot? 312 00:16:25,319 --> 00:16:26,399 Dreh dich um. 313 00:16:27,905 --> 00:16:28,905 Das ist cool, was? 314 00:16:29,698 --> 00:16:33,288 Das nächste Tor, das ich schieße, ist nicht nur für mich. 315 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 Es ist auch für dich. 316 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 Und für mich. Aber... nur für uns. 317 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 Cool! - Guter Kerl. 318 00:16:46,673 --> 00:16:47,633 Guter Junge. 319 00:16:50,469 --> 00:16:51,639 Los, lass uns gehen. 320 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 321 00:16:57,434 --> 00:16:58,814 Link findet eine Lücke. 322 00:16:58,977 --> 00:17:00,147 Er läuft zurück, um zu schießen. 323 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 Ein schickes Tor von dem kanadischen Mittelfeldspieler. 324 00:17:02,898 --> 00:17:06,778 Verdammte Scheiße! - Ich hasse diesen Wichser Lasso! 325 00:17:06,944 --> 00:17:10,034 Nette Familie hat er. - Vermenschliche ihn nicht! 326 00:17:10,196 --> 00:17:13,576 Nach nur sechs Minuten liegt Richmond mit 2:0 hinten. 327 00:17:13,742 --> 00:17:14,582 Wichser! Wichser! 328 00:17:14,826 --> 00:17:16,906 Und die Richmond Fans bekunden ihre Gefühle. 329 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Wichser! Wichser! 330 00:17:18,247 --> 00:17:19,997 Chris, wenn das so weitergeht, 331 00:17:20,165 --> 00:17:23,585 werden Lassos Tage bei Richmond gezählt sein. 332 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Tartt ist am Ball. Sehr clever. 333 00:17:26,255 --> 00:17:27,795 Los, Jamie. - Er findet eine Lücke. 334 00:17:27,964 --> 00:17:29,174 Zu seiner Rechten, Obisanya. 335 00:17:29,341 --> 00:17:32,971 Nein, er macht es selbst. Was für ein Tor. 336 00:17:33,136 --> 00:17:35,676 Jamie Tartt mit einer unglaublichen Einzelleistung. 337 00:17:35,848 --> 00:17:37,808 Jamie Tartt, du verdammter König! 338 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 339 00:17:42,396 --> 00:17:45,146 Und dank des angehenden Superstars Jamie Tartt 340 00:17:45,315 --> 00:17:48,735 holt Richmond mit 2:1 in der 29. Minute auf. 341 00:17:48,902 --> 00:17:51,032 Ich! - Was ruft er? 342 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 "Ich". Er zeigt auf seinen Namen und ruft immer wieder "Ich". 343 00:17:55,409 --> 00:17:56,829 Ich! 344 00:17:56,994 --> 00:17:59,004 Ich dachte, er sagt "Fisch". 345 00:17:59,162 --> 00:18:01,122 Aber deins macht mehr Sinn, ja. 346 00:18:01,832 --> 00:18:04,082 Komm schon! - Obisanya greift an. 347 00:18:04,251 --> 00:18:06,841 Der Nigerianer wurde umgehauen. - Bockmist! 348 00:18:07,546 --> 00:18:10,376 Hey, Schiri, das geht so nicht! 349 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 Das wird die gelbe Karte für Benson. 350 00:18:13,510 --> 00:18:17,100 Damit kommt er noch gut davon. Obisanya ist noch am Boden. 351 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 Er könnte verletzt sein. - Ja. 352 00:18:18,932 --> 00:18:20,642 Entschuldigung. 353 00:18:21,185 --> 00:18:24,345 Ey! Hilf deinem verdammten Mitspieler! 354 00:18:25,522 --> 00:18:28,282 Der Kapitän gibt dem jungen Superstar etwas Weisheit weiter. 355 00:18:28,442 --> 00:18:29,782 So weit so gut. 356 00:18:31,153 --> 00:18:32,823 Sam? - Ja? 357 00:18:32,988 --> 00:18:35,158 Ich dreh dich mal um, so. 358 00:18:35,324 --> 00:18:37,744 Was ist dein Scheißproblem? - Was ist das? 359 00:18:37,910 --> 00:18:39,660 Kent und Tartt springen sich an die Gurgel. 360 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 Jungs, hört auf! - Hoffentlich gibt der Klügere nach. 361 00:18:43,081 --> 00:18:44,041 Ich bring dich um! 362 00:18:44,208 --> 00:18:45,078 Gleiches Team! 363 00:18:45,250 --> 00:18:48,090 Inakzeptabel, Arlo. - Hast du mal einen Mitspieler gehauen? 364 00:18:48,253 --> 00:18:49,843 Geht's noch? - Nein, aber ich hatte Lust. 365 00:18:50,005 --> 00:18:51,375 Und wenn schon. 366 00:18:51,548 --> 00:18:53,428 Ich bin etwas neidisch. - Das kann doch nicht... 367 00:18:53,592 --> 00:18:56,852 Das gab's seit 2001 in Newcastle nicht mehr. 368 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 Und eine schlechte Saison für Richmond wird noch schlechter. 369 00:19:02,476 --> 00:19:03,596 Geht's dir gut, Sam? 370 00:19:03,769 --> 00:19:05,559 Es tut gar nicht mehr weh. 371 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 Aber alle regen sich so auf, ich dachte, ich bleib lieber liegen. 372 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Nein. Hör zu. 373 00:19:11,193 --> 00:19:14,033 Ich zieh dich hoch, und du humpelst ganz doll 374 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 und dann zeigst du an, dass du tapfer weitermachst. 375 00:19:17,741 --> 00:19:19,701 Das werden sie lieben. - Okay. 376 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 Obisanya ist auf den Beinen, aber kann er weiter machen? 377 00:19:24,873 --> 00:19:25,963 Geht's ihm gut? 378 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 Er wird wohl trotz Schmerzen spielen. 379 00:19:28,544 --> 00:19:31,384 Was für ein Kampfgeist. Das sieht man gerne. 380 00:19:31,547 --> 00:19:32,667 Guter Junge, Sam. 381 00:19:33,131 --> 00:19:37,261 Tartt macht den Freistoß und kann damit das Unentschieden erreichen. 382 00:19:37,427 --> 00:19:40,307 Wird er einen Mitspieler anspielen oder triumphieren? 383 00:19:41,014 --> 00:19:43,394 Mit Tartt ist das eine rhetorische Frage. 384 00:19:50,649 --> 00:19:52,479 Und er macht es! 385 00:19:52,651 --> 00:19:55,741 Das sind zwei für Jamie Tartt und Richmond gleicht 386 00:19:55,904 --> 00:19:57,454 in der 38. Minute aus. 387 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 Er ist ein besonderer Spieler, Arlo. 388 00:19:59,491 --> 00:20:00,411 Guck dir das an. 389 00:20:01,326 --> 00:20:04,746 Und man muss sich fragen: Wo wäre Richmond ohne ihn? 390 00:20:08,917 --> 00:20:09,837 Ich komme gleich wieder. 391 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Ich! Ich! 392 00:20:13,630 --> 00:20:17,800 Das haben wir noch nie gesehen. Ted Lasso läuft auf die Tribüne. 393 00:20:17,968 --> 00:20:19,798 Wo zur Hölle will er hin? 394 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 Die Stufen halten ihn nicht auf. 395 00:20:22,931 --> 00:20:25,601 Ted Lasso zeigt, wie fit er ist. 396 00:20:25,767 --> 00:20:26,687 Geht's ihm gut? 397 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 Hey, Rebecca. - Hallo, Ted. 398 00:20:30,647 --> 00:20:32,517 Du machst das super, Dad. - Du packst das. 399 00:20:32,691 --> 00:20:33,531 Danke, ihr zwei. 400 00:20:33,692 --> 00:20:35,072 Ich will Jamie auswechseln. 401 00:20:36,361 --> 00:20:37,991 Aber das wollte ich mit Ihnen abchecken. 402 00:20:39,031 --> 00:20:40,781 Ted, Sie sind der Trainer. 403 00:20:40,949 --> 00:20:43,869 Was immer Sie entscheiden, Sie haben mein Okay. 404 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 Danke, Boss. Bis später. 405 00:20:46,330 --> 00:20:47,210 Tschüss, Dad. 406 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 Und da kommt Ted Lasso zurück zum laufenden Spiel. 407 00:20:54,546 --> 00:20:57,046 Roberts, mach dich warm, du spielst. 408 00:20:57,216 --> 00:20:59,216 Hey, Textmarker. Es gibt 'ne Auswechslung. 409 00:20:59,384 --> 00:21:00,804 16 geht für 9 rein. - Okay. 410 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 Vielen Dank. 411 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 Okay. 412 00:21:10,979 --> 00:21:13,729 Sieht nach einer frühen Auswechslung von Lasso aus. 413 00:21:13,899 --> 00:21:15,899 Er bringt Roberts rein und nimmt... 414 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 Jamie Tartt raus? 415 00:21:20,113 --> 00:21:21,283 Er ist unser bester Spieler! 416 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 Ich? 417 00:21:23,575 --> 00:21:24,945 Du weißt nicht, was du tust! 418 00:21:25,118 --> 00:21:28,248 Du weißt nicht, was du tust! - Du weißt nicht, was du tust! 419 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 Was um alles in der Welt? 420 00:21:30,040 --> 00:21:32,210 Er nimmt seinen besten Spieler raus. 421 00:21:32,376 --> 00:21:34,746 Weniger als eine Minute vor Halbzeit. 422 00:21:34,920 --> 00:21:36,800 Wichser! Wichser! Wichser! - Nummer 16, Robbie Roberts, 423 00:21:36,964 --> 00:21:38,514 für Nummer 9, Jamie Tartt. 424 00:21:38,674 --> 00:21:40,014 Gutes Spiel, hast uns zurück geholt. 425 00:21:40,551 --> 00:21:43,891 Verpiss dich. Blödes Arschloch. 426 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 Der Schiri schaut auf die Uhr, das ist die Halbzeit. 427 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 Wie wird Lasso wohl in der Umkleide empfangen? 428 00:22:03,949 --> 00:22:05,619 Ey, hinsetzen und zuhören. 429 00:22:12,666 --> 00:22:13,876 Es steht Unentschieden. 430 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 Gute Arbeit. 431 00:22:18,755 --> 00:22:23,005 Jungs, wir sind kaputt. Wir brauchen eine Veränderung. 432 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 Veränderungen können Angst machen. 433 00:22:25,929 --> 00:22:29,679 Den einen Tag spielst du Fangen in der Pause mit deinen Freunden, 434 00:22:29,850 --> 00:22:33,150 und plötzlich kriegst du Pickel, deine Stimme wird tief, 435 00:22:33,312 --> 00:22:36,522 und immer, wenn deine Kunstlehrerin Ms. Scanlon sich runterbeugt, 436 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 um sich dein Projekt anzusehen, fühlst du dich ganz kribblig. 437 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 Sie war eine eindrucksvolle Frau, nicht wirklich schön, aber eindrucksvoll. 438 00:22:50,329 --> 00:22:52,079 Meine ersten Bikinistreifen. 439 00:22:52,998 --> 00:22:54,498 Meistens ist Veränderung was Gutes. 440 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 Ich denke, darum geht's. 441 00:22:58,837 --> 00:23:00,257 Veränderung anzunehmen. 442 00:23:00,756 --> 00:23:02,166 Mutig zu sein. 443 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 Das zu tun, was zu tun ist, damit jeder in eurem Leben... 444 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 mit seinem vorankommt. 445 00:23:11,767 --> 00:23:12,937 Denn vielleicht... 446 00:23:14,186 --> 00:23:16,806 ist das der einzige Weg, wie sie glücklich sein kann. 447 00:23:24,321 --> 00:23:26,321 Mit "sie" meine ich natürlich Lady Fußball. 448 00:23:28,575 --> 00:23:29,785 Gut gerettet. 449 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 Sam, wir tun dich ins Mittelfeld für die zweite Hälfte. 450 00:23:34,706 --> 00:23:37,076 Und Beard erklärt euch die anderen Änderungen. 451 00:23:37,251 --> 00:23:38,881 Hey, eine letzte Sache. 452 00:23:39,044 --> 00:23:41,344 Und ich will, dass jeder mich ansieht. 453 00:23:45,092 --> 00:23:45,972 GLAUBEN 454 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 Ich mochte Tartt nie wirklich. - Wissen wir. 455 00:23:54,142 --> 00:23:55,482 Kommt alle her. 456 00:23:56,979 --> 00:23:58,729 Noch zwei Minuten Nachspielzeit. 457 00:23:58,897 --> 00:24:00,937 Immer noch Unentschieden mit zwei Toren. 458 00:24:01,108 --> 00:24:03,528 Richmond hat gut gespielt, auch ohne Jamie Tartt. 459 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 Hier kommt's. 460 00:24:05,237 --> 00:24:07,697 Er steht frei. Los geht's, er steht frei. 461 00:24:07,865 --> 00:24:10,655 Cockburn macht einen Steilpass und Kent ist im Vormarsch. 462 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 Los! 463 00:24:11,869 --> 00:24:13,369 Kent hat nur einen Gegner vor sich. 464 00:24:13,537 --> 00:24:15,827 Er kann es selbst tun, 465 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 aber er spielt nochmal ab zu dem völlig freistehenden Obisanya! 466 00:24:23,839 --> 00:24:26,259 Und er macht ihn rein! 467 00:24:27,718 --> 00:24:28,888 Oh, mein Gott! 468 00:24:30,304 --> 00:24:34,354 Richmond geht in Führung mit nicht einmal einer Minute zu spielen. 469 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 Torschütze für Richmond, Nummer 24, Sam Obisanya. 470 00:24:55,120 --> 00:24:56,960 Ja! 471 00:24:57,122 --> 00:24:59,922 Tut mir leid, ich bin so glücklich! - Ich liebe die Energie! 472 00:25:00,083 --> 00:25:02,633 Hier Coach, nimm mir den ab. - Okay. 473 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 So macht man das! 474 00:25:07,174 --> 00:25:11,264 Gut gemacht, Gentlemen! So macht man es. Ja, ja, ja! 475 00:25:11,970 --> 00:25:13,560 Braucht Eier, was Sie gemacht haben. 476 00:25:14,806 --> 00:25:17,386 Das ist alles, was wir haben! 477 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 Ja! Was für ein Spiel! 478 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 Wie war das, Coach? 479 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 Hörst du das, Coach? 480 00:25:25,442 --> 00:25:27,362 Wichser! Wichser! 481 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Ist das gleiche Wort, oder? 482 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 Ja, aber anders. 483 00:25:33,158 --> 00:25:37,288 Wie in den 80ern, als schlecht gut war, oder? 484 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 Wer war damals Präsident? 485 00:25:40,082 --> 00:25:43,212 Ronald Reagan. - "Ronald Reagan? Der Schauspieler?" 486 00:25:43,377 --> 00:25:48,087 Oh, Mann, Zurück in die Zukunft! Du hast mich reingelotst. 487 00:25:55,556 --> 00:25:58,806 Daddy! Dad! 488 00:25:58,976 --> 00:26:00,556 Hey! Da ist mein Junge! 489 00:26:02,604 --> 00:26:04,234 Ist das nicht toll? Wir haben gewonnen! 490 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 Daddy? - Ja? 491 00:26:05,566 --> 00:26:06,726 Was ist ein Wichser? 492 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 Nun, Kleiner, das ist ein... 493 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 Ein Mann, der gern alleine mit seinen Gedanken ist. 494 00:26:13,991 --> 00:26:15,411 Verbessern wir mal deine Sicht. 495 00:26:16,368 --> 00:26:18,038 Guck dir das mal an. 496 00:26:18,203 --> 00:26:21,793 Wink den Leuten zu, sie sehen dich. 497 00:26:24,585 --> 00:26:26,245 Scheiße. 498 00:26:29,381 --> 00:26:30,381 Ja. 499 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Ein Kontakt. 500 00:26:36,638 --> 00:26:40,098 Ich denke dran, wie wir uns kennengelernt haben, in der Schule. 501 00:26:42,644 --> 00:26:46,364 Wir waren die einzigen zwei Menschen auf dem Riesenparkplatz? 502 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 So zufällig. 503 00:26:50,819 --> 00:26:53,529 Wir konnten nicht wissen, dass da etwas begann. 504 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 Hey. - Hab ich dir Angst gemacht? 505 00:26:57,201 --> 00:27:00,161 Du schleichst dich nachts auf einem Parkplatz an eine Frau ran. 506 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 Ja, Roy, gut gemacht. 507 00:27:03,832 --> 00:27:06,712 Tut mir leid, ich bin ein Idiot. War ich gestern auch. 508 00:27:07,920 --> 00:27:09,210 Ist schon okay. 509 00:27:14,426 --> 00:27:15,336 Gute Nacht, Keeley. 510 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 Gute Nacht, Roy. 511 00:27:20,057 --> 00:27:22,427 Ich schau auf alles zurück. 512 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 Und ich würde nichts verändern. 513 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 Selbst jetzt. 514 00:27:30,317 --> 00:27:31,437 Was sagst du? 515 00:27:32,611 --> 00:27:35,701 Michelle, gäbe es etwas, was ich tun könnte, 516 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 oder sagen könnte, was dich glücklich machen würde, 517 00:27:40,577 --> 00:27:42,077 mit mir, ich würd's tun. 518 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 Ich würd's in einer Nanosekunde tun. 519 00:27:44,540 --> 00:27:46,630 Aber ich hab darüber keine Kontrolle. 520 00:27:48,919 --> 00:27:50,589 Du musst dich nicht weiter bemühen. 521 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 Es ist okay. 522 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 Mir wird es gut gehen, ja? 523 00:28:05,561 --> 00:28:07,271 Schnelle Schritte. Sehr gut. 524 00:28:07,437 --> 00:28:08,357 Verdammt. 525 00:28:10,274 --> 00:28:13,284 Ich hab mir selbst versprochen, nie etwas aufzugeben. 526 00:28:14,069 --> 00:28:15,399 Du gibst nicht auf, Ted. 527 00:28:17,698 --> 00:28:19,278 Du lässt mich nur los. 528 00:28:23,912 --> 00:28:24,832 Ja. 529 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 Los, komm. 530 00:28:31,044 --> 00:28:31,964 Sind Sie bereit? 531 00:28:32,129 --> 00:28:33,419 Ja. - Ja, danke. 532 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 Kein Problem. - Danke dir, Shannon. 533 00:28:35,966 --> 00:28:39,546 Hey, wir sehen uns, sobald die Saison vorbei ist, ja? 534 00:28:39,720 --> 00:28:41,260 Und wir reden jeden Tag? 535 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 Na klar, das machen wir, mein Großer. 536 00:28:44,099 --> 00:28:46,309 Gib mir 'ne Umarmung. 537 00:28:49,646 --> 00:28:51,516 Okay, na gut. 538 00:28:52,274 --> 00:28:55,324 Ich liebe dich. Na gut, geh rein. 539 00:29:59,967 --> 00:30:02,887 Ey, Wichser. Gute Arbeit, heute. 540 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 Danke, Sir. 541 00:30:05,889 --> 00:30:08,429 Passen Sie auf. Vielleicht reißen wir das Ding herum. 542 00:30:55,856 --> 00:30:56,856 Untertitel: Valerie Grevsmühl 543 00:30:57,024 --> 00:30:57,944 Untertitelung: Dubbing Brothers