1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 Maaf soal ini. 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 Jangan berani minta maaf. Berkat kau, kami mampu memperbaiki mobil satunya. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 Katakan, Anak-anak. 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,278 - Sampai jumpa, Ayah. - Tak apa. 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,241 Terserah. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 Beri tahu bosmu semoga dia kena penyakit jantung. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 - Pagi, Ted. - Hei, Higgins... 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 Dia mati? 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 Salahku karena menatap ponselku. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 Aku terus memeriksa penerbangan keluargaku. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,967 Aku tak sering ceritakan ini ke banyak orang, 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,682 tetapi Michelle dan aku alami masalah perkawinan. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 Ted, kau tak harus menceritakan ini jika kau tak mau. 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 Aku tak keberatan. 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 Kucoba terapi pasangan. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 Tetapi tak suka pasangan lain. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Rasanya asyik untuk tertawa. 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 Ya, ahli terapi kami beri kata kode untuk digunakan. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,121 Jika salah satu katakan "Oklahoma", 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 yang lain harus berkata jujur. 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 Ya, itu sangat membantu. 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,332 Tetapi merusak musikal bagiku. 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 Kini tiap kali kudengar "Oh, What a Beautiful Mornin'", 25 00:01:22,207 --> 00:01:26,297 atau "Surrey with the Fringe on Top", atau... 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 - "Shall We Dance?" - Bukan, itu dari King and I. 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 Jika kudengar lagu itu, 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 aku langsung berpikir soal istriku mengatakan 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 bahwa optimismeku yang konstan itu berlebihan. 30 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 Dan berbagi perasaan ini 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 karena aku membuka diri kepadamu soal mantan suamiku di gala. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 Ya, Bu. 33 00:01:46,148 --> 00:01:47,518 Itu pelajaran yang didapat. 34 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 Ayolah. 35 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 Pasti sebenarnya kau suka kita jadi akrab, bukan? 36 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 Ya. 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 - Oklahoma? - Tidak. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 Jamie? 39 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 Kau sudah bangun? 40 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 Halo? 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Jamie ada? 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 Astaga. Kau Keeley Jones. 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,574 Ya, benar. 44 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Hai, Jamie. 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 Tidak. Kau tak boleh marah. Kau putus denganku. 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 Sekitar 24 jam yang lalu. 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 Berapa lama pria harus sendirian? 48 00:02:46,250 --> 00:02:48,090 Aku harus bagaimana? Mandi sendiri? 49 00:02:49,127 --> 00:02:50,997 Maaf, aku boleh katakan, aku penggemar besarmu. 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 Kuikuti Instagram, Snap milikmu, semua. 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 Terima kasih. 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 Jamie, terima kasih. 53 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 Kapan pun aku putus dengan seseorang, berbulan-bulan kupertanyakan, 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 penasaran apakah aku buat kesalahan besar. 55 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 Tetapi kau membantuku merasa senang soal keputusan ini, dengan... 56 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 Menjadi dirimu. 57 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 Sama-sama. 58 00:03:13,402 --> 00:03:14,442 Apa? 59 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 Katamu aku membuatmu senang soal keputusanmu. 60 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 - Ya. - Kau sungguh-sungguh? 61 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 - Ya. - Maka, sama-sama. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 Aku suka membuat orang merasa senang. 63 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 Kau masih akan hadiri sesi foto promosi? 64 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 Sesi foto promosi yang berpekan-pekan kuatur untukmu? 65 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 Ya. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 Senang berkenalan. 67 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Ya! Ini! 68 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 Ya, Jamie! 69 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 Jamie, aku bebas. Jamie! 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 - Sedang apa kau? Itu akan masuk. - Kita tak tahu. 71 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 Jamie, berapa kali kukatakan untuk mengoper? 72 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 Sam lebih terbuka dari stoples selai kacang di meja dapurku. 73 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 Apa? Apa maksudnya? 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 Benar. Kalian tak tahu aku suka buka stoples selai kacangku. 75 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Dengan begitu, jika aku lewat, aku bisa celupkan jariku. 76 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 - Ide bagus, kuakui. - Ya, memang. 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 Ketika Sam terbuka begitu, kau oper kepadanya, ya? 78 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 Kenapa? Walau Sam terbuka, dia masih payah. 79 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 Kudengar namaku. Apa katanya? 80 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 - Jangan cemaskan itu. - Baik. 81 00:04:19,843 --> 00:04:21,473 Kita harus bermain seperti tim besok. 82 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Kalau tidak kita akan kalah. Lebih mengoper. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 Kita akan terus lakukan ini hingga benar. Ayo. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 Ayah! 85 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 Latihan batal. 86 00:04:39,446 --> 00:04:41,986 Itu lari lebih panjang dibanding perkiraannya. 87 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 Kiasan. 88 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 - Hei! - Ayah! 89 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 Kupikir kalian akan menemuiku di pertengahan jalan, tak apa. 90 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 - Hei! - Helikopter! 91 00:04:51,792 --> 00:04:55,882 Baiklah. Dua putaran. Bagaimana? 92 00:04:55,963 --> 00:04:57,513 Kau akan pusing. 93 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 - Helikopter lebih pelan. - Tak mungkin. Ayo. 94 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 Aku sangat merindukanmu. 95 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 Pelukan kelompok. 96 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 Hei! Itu dia. 97 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 Hei. Kau tinggi sekali. Ada apa? 98 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 Lihat ini. Maksudku... Kau punya gigi sekarang? 99 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 - Aku sudah punya gigi! - Dan kau bisa bicara! 100 00:05:16,233 --> 00:05:18,073 Juga, Nn. Welton, maaf melaporkan, 101 00:05:18,151 --> 00:05:22,201 tetapi pertandingan akhir pekan ini tak akan laris habis. 102 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 Bukan kejutan. Kita kalah empat pertandingan berturutan, posisi turun. 103 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 Kenapa menyesal? 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 Kurasa semua ini berjalan lancar. 105 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 Aku senang jadi duta merek baru untuk Darsteiner. 106 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 Bir favorit Jamie Tartt. 107 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 Tunggu. Lihat tatoku. 108 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 Lihat yang itu. Sangat penting bagiku. Bahasa Tionghoa untuk "lengan". 109 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 - Jamie. - Apa? 110 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 - Minum saja birnya. - Ya. 111 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 Bukan menilai, kau rujuk dengan begundal itu? 112 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 Selamat makan. 113 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Tidak. Kami putus. Aku suka kau peduli. 114 00:06:01,528 --> 00:06:03,738 Akan kucium mulutmu jika bisa raih bibir itu. 115 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 Aku mengatur semua ini. Aku dapat 10%. 116 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 Kalian suka mitologi? 117 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 Kalian melihat unicorn. Pernah lihat birnicorn? 118 00:06:13,415 --> 00:06:15,535 - Itu lucu sekali. - Astaga. 119 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 Apa itu? Itu biryi milikku. 120 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 - Ayolah. - Baik. 121 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 Kalian dapat ini gratis. Bahkan tak ada tambahan. 122 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Keeley. 123 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 Jika ada pemain lain perlu penjenamaan, 124 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 apa kau akan tertarik? 125 00:06:28,388 --> 00:06:29,518 Aku tak mau kau tawari aku kerja 126 00:06:29,598 --> 00:06:31,478 karena aku baik denganmu di toilet tempo malam. 127 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 Kenapa tidak? Pria selalu saling beri kerja di toilet. 128 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 Ya, benar. 129 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Maksudku pekerjaan. Bukan seksual. 130 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 - Bukan tangan, atau oral, kaki? - Kaki? 131 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 Kau benar. Secara teknis itu kaki, ya? 132 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 Pikirkan saja. Kecuali kau mau terus lakukan... 133 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Apa pekerjaanmu? 134 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 Aku agak terkenal untuk jadi hampir terkenal. 135 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 Bagus. 136 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 - Mungkin anggap itu rencana kedua. - Ya. 137 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 Baik, saran untuk kalian, ya? 138 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 Kentang goreng disebut "keripik". Keripik disebut "Kerupuk". 139 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 Dan "banger" bukan lagu, 140 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 tetapi membuat kalian menari karena sangat lezat. 141 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 Kapan kau akan menang pertandingan, dasar keparat? 142 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 Hei, Baz. Ini istriku, Michelle. 143 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 Senang berkenalan denganmu, Ny. Lasso. 144 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 Elakanmu bagus. Dijalankan dengan baik. 145 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 - Ya, istri pelatih. Dia dengar semua. - Ya. 146 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 Hai, Ted. Halo, Anak Muda. 147 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 Ini panahnya. Itu papannya. Jangan kenai pelanggan. 148 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 Ya, bersenang-senanglah. 149 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 - Mejamu di sini. - Silakan. Kau dahulu. 150 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 - Tiga ikan dan kentang goreng? - Ya. Dan dua bir. 151 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 - Aku suka gayamu. - Ya. 152 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 Lihatlah ini. 153 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 Apa ikan dan kentang goreng dibungkus koran? Katanya begitu di sini. 154 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 Tidak. Andai begitu. Aku mau begitu. Makananku mengajariku? 155 00:07:59,521 --> 00:08:01,441 Ya, itu skenario impianmu, ya? 156 00:08:01,523 --> 00:08:03,573 Donat yang tahu soal Rosa Parks. 157 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 - Ya. Benar. - Ya. 158 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Banyak kebijakan masuk di lubang. 159 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 Ya. 160 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 Kau sudah selesai? 161 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Ya, mungkin harus begitu. 162 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 Maaf soal itu. 163 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 Selalu terjadi. 164 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 - Kau sedang apa? - Aku penasaran. 165 00:08:22,169 --> 00:08:24,089 Juru foto akan mengirimku foto, 166 00:08:24,171 --> 00:08:26,051 dan aku hanya hapus fotomu yang buruk. 167 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 Lalu kukirim kepadamu. 168 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 Pertama, tak akan ada fotoku yang buruk karena... 169 00:08:31,595 --> 00:08:34,635 B, kenapa kau tak antar itu ke rumahku 170 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 dan kita lihat bersama? 171 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 Mungkin kita telanjang. 172 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 Tidak sama sekali. Terima kasih lagi, Jamie. 173 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 Tindakan pintar. 174 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Maaf? 175 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 Aku harus luangkan waktu dengan bajingan itu. 176 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 Fakta bahwa kau memilih bersamanya sangat mengherankan. 177 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 Aku tak bersamanya. Kami putus. 178 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 Kami bekerja sama. Lagi pula, siapa yang menanyakanmu? 179 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 Benar. 180 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 Aku tak tahu itu, jadi maaf. 181 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 Tak apa-apa. Kau harus ikut berandil dalam hidupku. 182 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 Akan kupastikan kukirim pesan teks jika harus ambil keputusan, ya? 183 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 Hanya saja saat latihan, Sam terbuka, 184 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 dan Jamie tak mau mengoper. 185 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 Tetapi Sam terbuka lebar. 186 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 Itu yang harus kuatasi. 187 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 KEELEY JONES KANTUNG KEMIHKU PENUH, BOLEH BUANG AIR? 188 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Ya. 189 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 Ini dia. 190 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 Ya. Tunggu. 191 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 Kurasa kita melewatkan satu halaman. Astaga. 192 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 Kau tak mau naik bus bertingkat asli? 193 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 Setelah kami usai. 194 00:09:45,335 --> 00:09:46,665 Paham? Aku suka itu. 195 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 Pertama kita harus bangun, lalu kita bisa naiki. 196 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 Semacam paradigma Field of Dreams. 197 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Baiklah. 198 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 Enam tangan lebih baik dari empat. 199 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 Selamat pagi. 200 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 Apa kabar? 201 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 - Lihat syal itu. Aku suka. - Hei! Keparat. 202 00:10:35,385 --> 00:10:37,215 Jangan merusak pertandingan. 203 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 Kuhargai kau. Kita lihat saja, ya? 204 00:10:43,560 --> 00:10:45,190 Hei, lihat. 205 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 Kau tak pernah lihat seperti ini. 206 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 Itu bernama kue scone. 207 00:10:50,025 --> 00:10:52,275 Seperti muffin, kecuali sangat kering. 208 00:10:52,361 --> 00:10:54,571 Itu sarapanmu. Ya? Harus katakan apa? 209 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 Terima kasih, Ayah! 210 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 Baik. Ini dia. Astaga, kelakuan anak-anak. 211 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 - Udaranya cerah di luar, ya? - Ya. 212 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 - Hei. - Aku bisa buatkan sarapan. 213 00:11:10,963 --> 00:11:12,133 Ada apa? 214 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 Tidak apa, kurasa aku penat terbang. 215 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 Aku baik-baik saja, Ted. 216 00:11:15,717 --> 00:11:17,547 Tidak. Michelle, kau harus bicara kepadaku. 217 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 Ya? Hei, Oklahoma. 218 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 Setiap hari, 219 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 aku bangun berharap aku merasa seperti awal hubungan kita. 220 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 Mungkin begitulah perkawinan, ya? 221 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 Aku akan terus mencoba. Kau tahu aku begitu. 222 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 Siap pergi! 223 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 - Kau perlu celana, Nak. - Ya. 224 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 - Begini... - Ayo ambil celana. Ayo. 225 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 Aku tak tahu harus bagaimana. 226 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 Perkawinan. Sangat rumit. 227 00:12:08,395 --> 00:12:10,305 Begitu banyak tantangan dan... 228 00:12:10,898 --> 00:12:13,568 Kurasa, entahlah. Maaf. 229 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Kau pernah menikah? 230 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 Ya, Nate. Pandangan Pelatih soal hubungan cinta 231 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 tak berbeda dari pandangannya soal memasak steik. 232 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 Jika luangkan lebih dari lima menit, cita rasanya hilang. 233 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 - Benar begitu, Pelatih? - Ya. 234 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 Kau keberatan jika aku ajukan pertanyaan pribadi? 235 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 Silakan. 236 00:12:30,876 --> 00:12:32,206 Jika kau cemaskan hubunganmu, 237 00:12:32,294 --> 00:12:36,094 kenapa kau terbang 7.100 kilometer? 238 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 Angka itu sangat khusus untuk diketahui begitu saja. 239 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 Ayahku dahulu ahli peta. 240 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 Biasa katakan tinggiku 0,0016 kilometer. 241 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 Pertanyaan itu bagus. Kenapa kulakukan? 242 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 Kurasa pada satu saat aku sadari 243 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 bahwa aku ada di rumah akan membuat keadaan lebih parah. 244 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 Kapan saja aku coba pecahkan masalahnya, atau 245 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 lakukan hal baik baginya, malah berakibat buruk. 246 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 Lalu dia dan ahli terapinya yang bekerja dengan kami 247 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 memutuskan mungkin tindakan terbaik yaitu memberinya keleluasaan. 248 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 Jadi, kuberi dia tujuh ribu dan... 249 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Seratus. 250 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 Keleluasaan 7.100 kilometer. 251 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 Maaf menyela. Katanya ada yang pegang teleponku. 252 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 Syukurlah. 253 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 Kuhapus beberapa aplikasi untuk mengoptimalkan kinerja. 254 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 Semoga bukan Battleship. 255 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 Astaga. Bagaimanapun, aku terlalu sering mainkan itu. 256 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 Kutinggalkan kalian merencanakan pertandingan. 257 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 Tunggu sebentar. 258 00:13:43,365 --> 00:13:45,155 Kau keberatan jika aku minta opinimu? 259 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 Tentu kau bisa. 260 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 Aku senang diundang dalam tempat suci kalian. 261 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 Tim Lasso. 262 00:13:55,294 --> 00:13:57,594 Kau dan istrimu. Kalian sudah lama menikah, ya? 263 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 Ya, 28 tahun. 264 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Lima putra, tiga anjing, 265 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 seekor kucing 20 tahun yang kematiannya akan menghancurkan hatiku, 266 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 dan satu rumah kecil yang menampung kami semua. 267 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 Sepertinya kehidupanmu penuh cinta. 268 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 Tetapi kurasa kalian juga mengalami masa yang sulit, bukan? 269 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 Apa kau tak dengar bagian lima putra, rumah kecil, kucing sekarat? 270 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 Itu intinya, bukan? 271 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 Jika kita bersama orang yang tepat, bahkan masa sulit itu mudah. 272 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 Tolong hubungi 911. Aku mau laporkan bom kejujuran. 273 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 - Kurasa di sini 999. - Memang 999. 274 00:14:40,088 --> 00:14:41,338 - Ya. Benar. - Untuk hal darurat? 275 00:14:41,423 --> 00:14:43,013 Itu tampak sulit bagiku. 276 00:14:43,091 --> 00:14:45,431 Anak balita, dan nomor terpencet bokong... 277 00:14:45,511 --> 00:14:46,641 - Karena itu satu tombol. - Ya. 278 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 Mungkin ada mobil polisi dan ambulans 279 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 - berkeliaran ke mana-mana. - Ya. 280 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 - Itu sering terjadi, bukan? - Benar. Ya. 281 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 - Itu sebabnya. - Itu dia. 282 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 Arlo White bersama Chris Powell. 283 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 Siaran langsung dari Stadion Nelson Road, rumah AFC Richmond. 284 00:15:00,651 --> 00:15:02,281 Baik! Ayo buat lingkaran. 285 00:15:02,361 --> 00:15:04,031 - Mari kalahkan mereka! - Ayo! 286 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 Tangan masuk. 287 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga... 288 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 - Richmond! - Ayo! 289 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 Ayo! 290 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 Jamie, kau fobia bakteri? 291 00:15:23,465 --> 00:15:25,465 Aku coba cari alasan kau tak masukkan tangan 292 00:15:25,551 --> 00:15:26,471 dengan anggota tim. 293 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 Aku tak mau. 294 00:15:29,638 --> 00:15:32,638 Kuakui, kadang kau mengingatkanku akan nenekku dengan alat pengendali. 295 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 Kau hanya tekan tombol yang salah. 296 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 Bagaimana jika kita bersepakat? 297 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 Aku mendengarkan. 298 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 Kau bisa terus mengocehkan bualanmu, 299 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 sebagai gantinya, aku terus mengabaikanmu, sebab tim ini tragis. 300 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 Kucetak semua gol, dan penggemar hanya melihatku. 301 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 Itu adil? Sepakatlah. 302 00:15:57,708 --> 00:15:59,588 Aku suka membahas beberapa nuansa itu, 303 00:15:59,668 --> 00:16:01,038 tetapi aku tak senang... 304 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 Ucapanmu tak penting. 305 00:16:02,629 --> 00:16:05,339 Karena di kepalaku, aku cuma dengar penonton sorakkan namaku 306 00:16:05,424 --> 00:16:06,844 setelah kucetak gol malam ini. 307 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 Jamie Tartt... 308 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 Walaupun nada itu sangat menarik, kau harus berhenti main-main... 309 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 Ayah! 310 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 Hei. Itu dia. Hei. 311 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 - Jamie Tartt? - Halo, Anak Kecil. 312 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 Kau mau tanda tangani bajuku? 313 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 Baik, berbaliklah. 314 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 Itu keren, ya? 315 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 Lain kali aku cetak gol, tak akan hanya untukku. 316 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 Itu juga untukmu. 317 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 Dan untukku. Tetapi hanya untuk kita. 318 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 - Keren. - Anak pintar. 319 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 Anak baik. 320 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 Ayo pergi dari sini. 321 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 Jamie Tartt... 322 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 - Ayo, Kiper! - Link dapat ruang. 323 00:16:58,894 --> 00:17:00,234 Dia mundur untuk menendang. 324 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 Gol mengagumkan oleh pemain tengah Kanada! 325 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 - Sial! - Aku benci keparat itu! Lasso sialan! 326 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 - Keluarganya baik. - Sial, Paul! Jangan mengasihani dia! 327 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 Setelah hanya enam menit, Richmond kalah 2-0. 328 00:17:13,659 --> 00:17:14,489 Keparat! 329 00:17:14,576 --> 00:17:16,986 Dan pendukung Richmond menunjukkan perasaan mereka. 330 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Keparat! 331 00:17:18,163 --> 00:17:20,083 Chris, pikirkanlah, jika ini berlanjut, 332 00:17:20,165 --> 00:17:23,665 waktu Lasso dengan Richmond akan singkat dan tak terlalu manis. 333 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Tartt menerima bola. Cerdas di sana. 334 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 - Ayo, Jamie. - Dia dapat ruang. 335 00:17:27,881 --> 00:17:29,171 Ada Obisanya di kanan. 336 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 Tidak, dia melakukan sendiri. Akhir yang hebat! 337 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 Jamie Tartt dengan gol solo luar biasa! 338 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 Jamie Tartt, kau memang raja! 339 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 Jamie Tartt... 340 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 Berkat bintang super, Jamie Tartt, 341 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 Richmond kembali pada 2-1 pada menit ke-29! 342 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 - Aku! - Dia meneriakkan apa? 343 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 "Aku". Dia menunjuk nama di punggungnya dan terus berteriak "aku". 344 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Aku! 345 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 Kupikir dia berteriak "Takut." 346 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 Ya, versimu lebih masuk akal. Baik. 347 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 - Ayo! - Obisanya bergabung menyerang. 348 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 - Pemain Nigeria jatuh! - Omong kosong! 349 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 Ayolah, Wasit! Itu harus dihentikan! 350 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 Akan jadi kartu kuning untuk Benson. 351 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 Harus diakui sanksinya tak berat. Obisanya masih belum bangkit. 352 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 - Mungkin dia cedera. - Ya. 353 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 Permisi. 354 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 Hei! Periksa rekan satu regumu. 355 00:18:25,522 --> 00:18:28,362 Kapten memberi kebijakan untuk bintang muda. 356 00:18:28,442 --> 00:18:29,782 Tak ada masalah soal itu. 357 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 - Sam? - Ya? 358 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 Aku harus pindahkan kau ke sana. Sudah. 359 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 - Apa masalahmu? - Apa ini? 360 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 Kent dan Tartt bertengkar! 361 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 - Baik. Hei! Ayolah! Hentikan! - Semoga yang lebih tenang akan menang. 362 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 Akan kubunuh kau! 363 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 Regu yang sama! 364 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 - Tak bisa diterima, Arlo. - Chris, kau pernah pukul teman seregu? 365 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 - Kau gila? Jadi apa? - Tidak, tetapi aku mau. 366 00:18:50,339 --> 00:18:51,469 - Dia pemainku sendiri. - Ya. 367 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 - Aku agak iri. - Yang benar saja... 368 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 Kita belum lihat seperti ini sejak 2001 di Newcastle. 369 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 Musim kalah untuk Richmond makin parah. 370 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 Kau baik-baik saja, Sam? 371 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 Jujur saja, ini tak sakit lagi. 372 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 Tetapi semua heboh, jadi pikirku aku tak bangkit saja. 373 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Tidak. Dengar. 374 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 Aku akan membuatmu bangkit, kau pura-pura pincang dengan parah, 375 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 dan kau akan bersikap ibarat kau bisa melanjutkan secara berani. 376 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 - Mereka akan suka itu. - Baiklah. 377 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 Obisanya berdiri, tetapi apa bisa melanjutkan? 378 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 Apa dia baik-baik saja? 379 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 Tampaknya dia bermain sambil menahan sakit. 380 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 Sangat bertekad. Kita suka melihatnya. 381 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 Bagus, Sam! 382 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 Tartt maju untuk menendang bebas, dengan peluang membuat seri. 383 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 Akankah dia temukan teman seregu atau cetak gol sendiri? 384 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 Dengan Tartt, biasanya pertanyaan itu retoris. 385 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 Dan dia berhasil! 386 00:19:52,568 --> 00:19:55,738 Dua gol untuk Jamie Tartt, dan Richmond seri 387 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 dalam menit ke-38! 388 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 Dia pemain istimewa, Arlo. 389 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 Lihatlah ini. 390 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 Kita harus bertanya-tanya, bagaimana Richmond tanpanya. 391 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 Aku segera kembali. 392 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Aku! 393 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 Kita belum pernah melihat ini. Ted Lasso berlari ke panggung. 394 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 Dia pergi ke mana? 395 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 Dia tak berlari perlahan. 396 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 Itu kardio mengesankan dari Ted Lasso. 397 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 Dia baik-baik saja? 398 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 - Hei, Rebecca. - Halo, Ted. 399 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 - Hasil kerja Ayah hebat. - Ya, kau bisa ini. 400 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 Terima kasih. 401 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 Aku mau gantikan Jamie. 402 00:20:35,944 --> 00:20:38,074 Tetapi tak mau kulakukan tanpa menanyakanmu dahulu. 403 00:20:39,031 --> 00:20:40,871 Tetapi, Ted, kau manajernya. 404 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 Apa pun keputusanmu, aku akan mendukung penuh. 405 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 Terima kasih, Bos. Baiklah. Sampai nanti. 406 00:20:46,246 --> 00:20:47,286 Sampai nanti, Ayah. 407 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 Tampaknya Pelatih Lasso akan bergabung dalam pertandingan yang sudah mulai. 408 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 Roberts, lakukan pemanasan. Kau akan masuk. Ayolah. 409 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 Hei, Wasit Garis. Kami akan gantikan pemain. 410 00:20:59,384 --> 00:21:00,894 - Nomor 16 gantikan 9. Ya? - Ya. 411 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 Terima kasih, Pak. 412 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 Baiklah. 413 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 Tampaknya Lasso membuat pergantian pemain awal. 414 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 Dia masukkan Robert, dan menggantikan... 415 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 Jamie Tartt? 416 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 Dia pemain terbaik kita! 417 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 Aku? 418 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 Kau tak tahu tindakanmu! 419 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 Kau tak tahu tindakanmu! 420 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 Ada apa ini? 421 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 Dia mengeluarkan pemain terbaiknya. 422 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 Kurang dari semenit sebelum paruh pertama. 423 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 - Keparat! - Nomor 16, Robbie Roberts, 424 00:21:36,964 --> 00:21:38,514 untuk nomor 9, Jamie Tartt. 425 00:21:38,590 --> 00:21:40,470 Cara bermainmu bagus. Beri peluang menang. 426 00:21:40,551 --> 00:21:43,971 Diam. Dasar bodoh. 427 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 Wasit melihat arlojinya, dan paruh pertama tiba. 428 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 Jenis penerimaan apa yang menantikan Lasso di ruang ganti? 429 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 Duduk dan dengarkan. 430 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 Permainan kita seri. 431 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 Bagus. 432 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 Permainan kita payah. Kita harus berubah. 433 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 Aku tahu perubahan bisa menakutkan. 434 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 Satu menit, kau bermain kejar-kejaran saat istirahat dengan semua teman. 435 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 Tahu-tahu, jerawat tumbuh, suara jadi rendah. 436 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 Tiap kali guru senimu, Nn. Scanlon, menunduk di mejamu 437 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 untuk melihat prakaryamu, kau merasa sangat girang. 438 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 Dia wanita menawan. Tak terlalu cantik, tetapi menawan. 439 00:22:50,329 --> 00:22:52,079 Pertama kali aku melihat batas kulit cokelat. 440 00:22:52,998 --> 00:22:54,578 Seringnya, perubahan itu bagus. 441 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 Kini, kurasa itu intinya. 442 00:22:58,837 --> 00:23:00,337 Menerima perubahan. 443 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 Menjadi berani. 444 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 Lakukan sebisanya, agar semua orang dalam hidupmu 445 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 bisa maju dengan kehidupan mereka. 446 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 Karena mungkin, 447 00:23:14,186 --> 00:23:16,806 hanya begitu kau bisa membantunya bahagia. 448 00:23:24,321 --> 00:23:26,411 Jelas dengan kata "dia", maksudku Nona Sepak Bola. 449 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 Pintar mengelak. 450 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 Sam, kami akan mengubahmu jadi pemain tengah pada paruh kedua. 451 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 Beard akan memandu kalian untuk seluruh perubahan. 452 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 Hei. Satu hal lagi. 453 00:23:39,044 --> 00:23:41,424 Semua mata menatapku saat kukatakan ini. Lihat aku. 454 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 PERCAYA 455 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 - Tak pernah suka Tartt. - Kami tahu, Roy. 456 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 Semuanya, ayo. 457 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 Dua menit sisa waktu tambahan. 458 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 Skornya masih dua-dua. 459 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 Richmond bermain bagus, bahkan tanpa Jamie Tartt. 460 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 Ini dia. 461 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 Dia terbuka. Itu dia. 462 00:24:07,865 --> 00:24:10,735 Bola lewat dari Cockburn. Dan Kent berlari cepat! 463 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 Ayo! 464 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 Cuma satu yang harus dikalahkan Kent. 465 00:24:13,453 --> 00:24:15,913 Dia bisa bawa bola sendiri, 466 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 tetapi dia mengoper kepada Obisanya yang terbuka lebar! 467 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 Dan dia mencetak gol! 468 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 Astaga! 469 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 Richmond menang dengan sisa waktu satu menit lagi. 470 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 Pencetak gol ketiga Richmond, nomor 24, Sam Obisanya. 471 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 Ya! 472 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 - Maaf! Aku sangat senang! - Tidak, aku suka! Aku suka energi ini! 473 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 - Ini, Pelatih! Jauhkan pria ini dariku. - Ya! 474 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 Begitu caranya! 475 00:25:07,090 --> 00:25:11,260 Bagus, Tuan-tuan! Bagus! Ya! 476 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 Tindakanmu perlu percaya diri. 477 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 Yang kita miliki cuma nyali, Roy. 478 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 Baik! Ya! Begitu. Cara mainmu bagus. 479 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 Bagaimana, Pelatih? 480 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 Kau dengar itu, Pelatih? 481 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 Keparat! 482 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Kata itu sama, bukan? 483 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 Ya, tetapi berbeda. 484 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 Ya, seperti tahun 1980-an saat buruk berarti bagus, ya? 485 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 Siapa presidennya saat itu? 486 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 - Ronald Reagan. - "Ronald Reagan? Si aktor?" 487 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 Astaga. Aku suka saat kau meniru Doc Brown. Kau menipuku. 488 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 Ayah! 489 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 Hei! Itu dia! 490 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 Bagaimana? Kita menang satu. 491 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 - Ayah? - Ya? 492 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 Apa itu keparat? 493 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 Nak. Itu... 494 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 Itu pria yang suka sendirian merenung. Masuk akal? 495 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 Mari kita lihat ini dengan lebih baik. Siap? 496 00:26:16,368 --> 00:26:18,118 Ayo naik. Lihat itu. 497 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 Melambailah kepada orang. Begitu. Beri tahu mereka. Biar mereka lihat. 498 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 Sial. 499 00:26:29,381 --> 00:26:30,381 Ya. 500 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Satu sentuhan. 501 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 Aku terus memikirkan pertama kali kita bertemu, di sekolah. 502 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 Kita berdua saja di tempat parkir besar pada saat yang sama. 503 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 Sangat kebetulan. 504 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 Mustahil kita tahu itu akan jadi awal sesuatu. 505 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 - Hei. - Apa aku menakutimu? 506 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 Kau menyelinap pada wanita di tempat parkir malam-malam. 507 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 Ya, Roy, bagus. 508 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 Maaf. Aku bodoh. Kemarin aku juga bodoh, jadi... 509 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Tak apa-apa. 510 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 Selamat malam, Keeley. 511 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 Selamat malam, Roy. 512 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 Aku memikirkan semua yang telah kita alami, 513 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 dan aku tak mau mengubah apa pun. 514 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 Bahkan sekarang. 515 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 Apa maksudmu? 516 00:27:32,611 --> 00:27:35,781 Michelle, jika ada sesuatu yang bisa kulakukan 517 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 atau yang bisa kukatakan yang bisa membuatmu senang, 518 00:27:40,577 --> 00:27:42,077 hanya bersamaku, akan kulakukan. 519 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 Akan segera kulakukan. 520 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 Tetapi aku tak ada kendali soal itu. 521 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 Kau tak harus terus mencoba lagi. 522 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 Tak apa-apa. 523 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 Aku akan baik-baik saja. Ya? 524 00:28:05,561 --> 00:28:07,351 Baik, kaki cepat. Ini dia. 525 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 Sial. 526 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 Aku berjanji tak akan menyerah akan apa pun dalam hidupku. 527 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 Tetapi kau tak menyerah, Ted. 528 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 Kau cuma merelakanku pergi. 529 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 Ya. 530 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 Ayo. 531 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 Kalian siap? 532 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 - Ya. - Ya. Terima kasih. 533 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 - Tak apa-apa. - Kuhargai, Shannon. Terima kasih. 534 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 Hei. Aku akan menemuimu segera setelah musim berakhir, ya? 535 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 Dan kita akan bicara tiap hari? 536 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 Tentu. Seperti biasa. Kau tahu itu. Ya? 537 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 Peluklah aku. Ya. 538 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 Baiklah. 539 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 Hei, aku menyayangimu. Ayo, naik. 540 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 Hei, Keparat. Hasil kerjamu bagus malam ini. 541 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 Terima kasih, Pak. 542 00:30:05,806 --> 00:30:08,426 Awasi kami. Mungkin kami akan ubah semua ini. 543 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto