1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 Jeg må be deg om unnskyldning. 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 Ingen grunn til det. Takket være deg har vi råd til å reparere den andre bilen. 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,283 -Si det, gutter. -Ha det, pappa. 4 00:00:27,361 --> 00:00:28,241 Samma det. 5 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 -Elsker deg. -Jeg også. 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 Si til sjefen din at jeg håper hun får hjertefeil. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 -Morgen, Ted. -Hei, Higgins. 8 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 Er han død? 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 Det er min feil. Jeg stirret på telefonen. 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 Jeg sjekker flighten familien er på. 11 00:00:50,217 --> 00:00:51,967 Det er få som vet dette, 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,682 men Michelle og jeg har hatt våre problemer. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 Ted, du trenger ikke å snakke om det hvis du ikke vil. 14 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 Helt greit. 15 00:01:00,435 --> 00:01:03,645 Vi prøvde parterapi. Men vil likte ikke det andre paret. 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Det føles godt å le. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 Terapeuten ga oss et kodeord. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,121 Hvis den ene sier "Oklahoma", 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 må den andre si den hele og fulle sannheten. 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 Det er ganske nyttig. 21 00:01:17,452 --> 00:01:19,332 Men det ødela musikalen for meg. 22 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 Når jeg hører "Oh, What a Beautiful Morning" 23 00:01:22,207 --> 00:01:26,297 eller "Surrey with the Fringe on Top", eller... 24 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 -"Shall We Dance?" -Det er The King and I. 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 Hører jeg noen av de sangene, 26 00:01:31,800 --> 00:01:37,010 tenker jeg på min kone som sier at hun ikke klarer mer av optimismen min. 27 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 Og du forteller meg om dette 28 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 fordi jeg snakket om eksmannen min på gallaen? 29 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 Det stemmer. 30 00:01:46,148 --> 00:01:48,778 -Vel, da lærte jeg noe. -Gi deg nå. 31 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 Jeg tror du innerst inne vil bli venner med meg. 32 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 Ja, det vil jeg. 33 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 -Oklahoma? -Det vil jeg ikke. 34 00:02:18,263 --> 00:02:21,813 Jamie? Har du stått opp? 35 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 Hallo? 36 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Er Jamie her? 37 00:02:31,860 --> 00:02:35,570 -Å herregud, du er Keeley Jones. -Ja, det er jeg. 38 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Hei, Jamie. 39 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 Du får ikke bli sint. Du gjorde det slutt med meg. 40 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 For 24 timer siden. 41 00:02:44,706 --> 00:02:48,086 Hvor lenge skal en mann klare seg alene? Skal jeg dusje alene? 42 00:02:49,127 --> 00:02:50,997 Jeg er din største fan. 43 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 Jeg følger deg på Insta, på Snap. 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 Jøss. Takk. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 Og takk til deg, Jamie. 46 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 Når går fra noen, grubler jeg alltid på det i månedsvis. 47 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 Lurer på om jeg har gjort en feil. 48 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 Men du har hjulpet meg innse at det var riktig avgjørelse... 49 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 ...ved å være deg selv. 50 00:03:11,775 --> 00:03:14,435 -Bare hyggelig. -Hva? 51 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 Du sa jeg hjalp deg. 52 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 -Ja. -Mente du det? 53 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 -Ja. -Bare hyggelig. 54 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 Jeg liker å hjelpe folk. 55 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 Er du her til fotoshooten senere? 56 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 Den som jeg har planlagt i ukevis? 57 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 Ja. 58 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 Det var hyggelig å hilse på deg. 59 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 Jamie! Jamie! 60 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 Det er åpent her, Jamie! 61 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 -Den var på vei i mål. -Det vil vi aldri vite. 62 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 Jamie, husk den ekstra pasningen. 63 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 Det var åpnere foran Sam enn glasset mitt med peanøttsmør er. 64 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 Hva snakker han om? 65 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 Jeg liker å la peanøttsmørglasset stå åpent. 66 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Da kan jeg stikke fingeren i det når jeg går forbi. 67 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 -Det er en jævla god idé. -Det stemmer. 68 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 Når det er så åpent foran Sam, må du gi ham ballen. 69 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 Men Sam spiller elendig om det er åpent eller ikke. 70 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 Hva sa han om meg? 71 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 -Ikke tenk på det. -Greit. 72 00:04:19,843 --> 00:04:21,473 Vi må spille som et lag i morgen. 73 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Ellers får vi juling. Flere pasninger. 74 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 Vi gir oss ikke før det blir rett. Kom igjen. 75 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 Pappa! 76 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 Treningen er avlyst. 77 00:04:39,446 --> 00:04:41,986 Det er lengre enn han tror. 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 Metafor. 79 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 -Hei! -Pappa! 80 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 Jeg trodde du ville møte meg på halvveien. 81 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 -Hei, kompis. -Helikopter. 82 00:04:51,792 --> 00:04:55,882 Ja visst. To runder. Hva sier du? 83 00:04:55,963 --> 00:04:57,513 Du kommer til å bli svimmel. 84 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 -Roligere helikopter. -Aldri i verden. 85 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 Jeg har savnet deg sånn. 86 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 Gruppeklem. 87 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 Hei, der er han. 88 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 Se så stor du er blitt. Hva i alle dager... 89 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 Og se her. Hva... Har du tenner også nå? 90 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 -Jeg hadde tenner. -Og du kan snakke! 91 00:05:16,233 --> 00:05:18,073 Jeg må beklageligvis fortelle 92 00:05:18,151 --> 00:05:22,201 at helgens kamp ikke blir utsolgt. 93 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 Ikke så rart. Vi har tapt fire kamper og rykker kanskje ned. 94 00:05:26,368 --> 00:05:29,748 Men hvorfor beklager du det? Dette går aldeles strålende. 95 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 Det er en ære å få være Darsteiners ambassadør. 96 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 Jamie Tartts favorittøl. 97 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 Vent. Se på tattisene mine. 98 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 Den er viktig for meg, "arm" på kinesisk. 99 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 -Jamie. -Hva? 100 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 -Drikk ølen. -Ja. 101 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 Er du sammen med den tosken igjen? 102 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 Bon appétit. 103 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Nei, det er slutt. Men takk for at du bryr deg. 104 00:06:01,528 --> 00:06:03,738 Du er for høy, ellers skulle jeg kysset deg. 105 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 Jeg organiserte alt. Jeg tjener 10%. 106 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 Liker dere mytologi? 107 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 Dere har sett en enhjørning, men en "ølhjørning"? 108 00:06:13,415 --> 00:06:15,535 -Det er så morsomt. -Å nei. 109 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 Hva er det? Flaskebarnet mitt. 110 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 -Kom. -Greit. 111 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 Dette får dere uten å betale ekstra. 112 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Keeley. 113 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 Hvis de andre spillerne har merkevareprosjekter, 114 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 er det noe du er interessert i? 115 00:06:28,388 --> 00:06:31,478 Du må ikke gjøre det bare fordi jeg var snill mot deg på do forleden. 116 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 Hvorfor ikke? Menn gir hverandre en hjelpende hånd på do hele tiden. 117 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 Ja, det gjør de. 118 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Jeg mente hjelp til å finne seg en jobb. 119 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 -Ikke en hjelpende hånd, munn eller fot. -Fot? 120 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 Du har rett. Det ville blitt... føtter. 121 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 Bare tenk på det. Hvis du ikke vil fortsette med... 122 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Hva driver du med? 123 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 Jeg er berømt for å være nesten berømt. 124 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 Glimrende. 125 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 -Dette kan være plan B. -Ja. 126 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 Et lite tips. 127 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 Pommes frites heter chips. Chips heter potetgull. 128 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 Og en wiener er ikke en vals, 129 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 men de er så gode at de gir deg lyst til å danse. 130 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 Når skal du vinne en kamp, din jævla kødd? 131 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 Hei, Baz. Folkens. Dette er kona mi, Michelle. 132 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 Så hyggelig, Mrs. Lasso. 133 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 Godt gjennomført redningsaksjon. 134 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 -Hun har hørt det før. -Ja. 135 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 Hei, Ted. Hei, unge mann. 136 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 Her er pilene. Der er blinken. Prøv å ikke treffe stamkundene. 137 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 Gå og kos deg. 138 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 -Bordet er denne veien. -Etter deg. 139 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 -Tre fish and chips? -Ja, og to halvlitere. 140 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 Jeg liker stilen din. 141 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 Se på deg. 142 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 Pakker de fisken i avispapir? Jeg har hørt at de gjør det her. 143 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 Nei, det skulle jeg ønske. Maten kunne lært meg ting. 144 00:07:59,521 --> 00:08:01,441 Drømmesituasjon? 145 00:08:01,523 --> 00:08:03,573 En smultring som kan ting om Rosa Parks? 146 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 -Ja, nemlig. -Ja. 147 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Plass til mye kunnskap i hullet. 148 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 Ja. 149 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 Er du ferdig allerede, kompis? 150 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Jeg tror det er best. 151 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 Beklager så mye. 152 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 Sånt skjer hele tiden. 153 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 -Hva gjør du? -Jeg ville bare se. 154 00:08:22,169 --> 00:08:24,089 Fotografen sender meg bildene. 155 00:08:24,171 --> 00:08:27,301 Jeg tar vekk de hvor du ser ræva ut, og så sender jeg deg resten. 156 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 For det første ser jeg aldri ræva ut. 157 00:08:31,595 --> 00:08:36,425 Og du kan jo stikke innom med dem. Vi kan se på dem sammen. 158 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 Kanskje nakne? 159 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 Absolutt ikke. Takk, Jamie. 160 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 Smart gjort. 161 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Unnskyld? 162 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 Jeg må være sammen med den kødden. 163 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 At du velger å være sammen med ham, er fullstendig uforståelig. 164 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 Det er slutt. 165 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 Vi jobber sammen. Og hvem spurte deg? 166 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 Greit. 167 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 Det visste jeg ikke... Unnskyld. 168 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 Nei, du bør definitivt blande deg inn i livet mitt. 169 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 Jeg skal tekste deg for hver eneste avgjørelse jeg må ta. 170 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 På treningen var det helt åpent foran Sam, 171 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 men Jamie ville ikke gi ham ballen. 172 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 Men det var helt åpent foran Sam. 173 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 Det er sånt som jeg må slite med. 174 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 Jeg må tisse. Kan jeg gå på do? 175 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Ja. 176 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 Her er den. 177 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 Greit. Vent nå litt. 178 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 Vi har hoppet over en side. 179 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 Skal vi kjøre en tur med en toetasjes bus? 180 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 Etterpå. 181 00:09:45,335 --> 00:09:46,665 Det liker jeg. 182 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 Vi må bygge den før vi kan kjøre den. 183 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 Som i Fortidens helter. 184 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Greit. 185 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 Seks hender er bedre enn fire. 186 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 God morgen. 187 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 Hvordan går det? 188 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 -Jeg liker skjerfet. -Din kødd. 189 00:10:35,385 --> 00:10:37,215 Ikke ødelegg kampen, nå. 190 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 Takk for den. Vi får se hvordan det går. 191 00:10:43,560 --> 00:10:45,190 Ta en titt. 192 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 Du har aldri sett en sånn før. 193 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 Dette er en scone. 194 00:10:50,025 --> 00:10:52,275 Som en muffins, bare mye tørrere. 195 00:10:52,361 --> 00:10:54,571 Det er frokosten din. Hei, hva sier man? 196 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 Takk, pappa. 197 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 Vær så god. Noen folks unger, altså... 198 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 -Ganske fint, ikke sant? -Ja. 199 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 Jeg kan lage frokost. 200 00:11:10,963 --> 00:11:12,133 Hva er det? 201 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 Ingenting. Det er bare jetlagen. 202 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 Det går bra, Ted. 203 00:11:15,717 --> 00:11:17,547 Nei, Michelle. Du må si det. 204 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 Hei. Oklahoma. 205 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 Hver dag... 206 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 Håper jeg at følelsene skal være som de var starten. 207 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 Men kanskje det er sånn det er å være gift? 208 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 Jeg skal prøve. Det vet du. 209 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 Jeg er klar! 210 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 -Du trenger bukser. -Ja. 211 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 Jeg skal finne bukser til deg. 212 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 213 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 Ekteskap. Det er så komplisert. 214 00:12:08,395 --> 00:12:10,305 Det er så mange utfordringer og... 215 00:12:10,898 --> 00:12:13,568 Jeg tror... Jeg vet ikke. 216 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Har du vært gift? 217 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 Trener Beard ser på romantiske forhold 218 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 slik han ser på biffsteking. 219 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 Hvis du bruker mer enn fem minutter på det, mister den smaken. 220 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 -Stemmer det? -Ja. 221 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 Kan jeg spørre deg om noe privat? 222 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 Fyr løs. 223 00:12:30,876 --> 00:12:36,086 Hvis du var bekymret for forholdet, hvorfor fløy du 7142 km hjemmefra, da? 224 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 Det var et veldig spesifikt tall. 225 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 Faren min var kartograf. 226 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 Han pleide å si at jeg var 0,0016 km høy. 227 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 Ja. Det er et godt spørsmål. 228 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 Jeg innså nok 229 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 at det var mer til skade enn til gavn at jeg var til stede. 230 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 Hver gang jeg ville hjelpe henne 231 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 eller gjøre noe hyggelig, så gikk det galt. 232 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 Og hun og terapeuten vi gikk til 233 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 bestemte at hun kanskje trengte litt avstand. 234 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 Så... Jeg ga henne syv tusen ett hundre og... 235 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Førtito. 236 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 Førtito kilometers avstand. 237 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 Unnskyld at jeg forstyrrer. En av dere har telefonen min? 238 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 Takk og lov. 239 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 Jeg slettet noen apper for å gjøre den raskere. 240 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 Ikke "Battleships", håper jeg. 241 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 Å... Vel, jeg spilte det for mye uansett. 242 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 Dere skal få planlegge kampen i fred. 243 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 Stopp en halv, amigo. 244 00:13:43,365 --> 00:13:45,155 Kan jeg få spørre deg om noe? 245 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 Selvfølgelig. 246 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 Spennende å bli invitert inn i det aller helligste. 247 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 Team Lasso, som det kalles. 248 00:13:55,294 --> 00:13:57,594 Du og kona har vært sammen en stund? 249 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 Ja, 28 år. 250 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Fem gutter, tre hunder. 251 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 En 20 år gammel katt som snart dør, og det vil knuse meg. 252 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 Og et lite hus med plass til alle sammen. 253 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 Høres ut som et rikt liv. 254 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 Men jeg tenker det har vært vanskelig til tider. 255 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 Hørte du ikke at jeg sa: fem gutter, lite hus og døende katt? 256 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 Men det er sakens kjerne. 257 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 Er du sammen med rett person, er selv vanskelige stunder enkle. 258 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 Ring 911. Jeg må innrapportere en sannhetsgranat. 259 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 -Her tror jeg det er 999. -Det er 999. 260 00:14:40,088 --> 00:14:41,338 -Det stemmer. -Nødanrop? 261 00:14:41,423 --> 00:14:43,013 Det virker komplisert. 262 00:14:43,091 --> 00:14:46,641 -Små barn, lommeringing... -Det er bare én tast. 263 00:14:46,720 --> 00:14:50,600 Det ville fått politibiler og ambulanser til å kjøre rundt overalt. 264 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 -Det skjer ofte. -Det stemmer. 265 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 -Der har vi forklaringen. -Jepp. 266 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 Arlo White sammen med Chris Powell. 267 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 Live fra Nelson Road, hjemmebane for AFC Richmond. 268 00:15:00,651 --> 00:15:02,281 Kom igjen, alle står i sirkel. 269 00:15:02,361 --> 00:15:04,031 Denne knuser vi. 270 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 Inn med henda. 271 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 På tre. En, to, tre. 272 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 -Richmond! -Kom igjen. 273 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 Kom igjen! 274 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 Jamie, har du bakterieangst? 275 00:15:23,465 --> 00:15:26,465 Jeg prøver å forstå hvorfor du ikke stakk inn neven. 276 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 Hadde ikke lyst. 277 00:15:29,638 --> 00:15:32,638 Du minner meg om besta og fjernkontrollen. 278 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 Du trykker alltid på feil knapp. 279 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 Jeg foreslår at vi inngår en avtale. 280 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 Jeg er lutter øre. 281 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 Du får fortsette med den tragiske peptalken din. 282 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 Og du lar meg fortsette å overse deg. For dette laget er tragisk. 283 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 Jeg scorer alle målene og er den eneste de kommer for å se. 284 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 Greit? Gi meg hånda. 285 00:15:57,708 --> 00:16:01,038 Jeg skulle gjerne snakket om detaljene, men dette er ingen god dag. 286 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 Du kan si hva du vil. 287 00:16:02,629 --> 00:16:06,839 Jeg hører bare publikumsbrølet etter kveldens scoring. 288 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 289 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 Fengende melodi, men du må skjerpe deg. 290 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 Pappa! 291 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 Hei, store gutt. 292 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 -Jamie Tartt. -Hei, lille venn. 293 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 Kan du signere trøya mi? 294 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 Snu deg. 295 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 Kult, ikke sant? 296 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 Neste gang jeg scorer, er det ikke bare for meg. 297 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 Det vil være for deg også. 298 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 Og for meg. Men... bare for oss. 299 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 -Kult. -Snill gutt. 300 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 Flink gutt. 301 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 Ut med oss. 302 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 303 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 Link finner rom. 304 00:16:58,894 --> 00:17:00,234 Og han skyter! 305 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 Et nydelig mål av den kanadiske midtstopperen. 306 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 -Faen heller. -Jeg hater den kødden. Lasso! 307 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 -Fin familie. -Ikke gjør ham til et menneske. 308 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 Etter kun seks minutter ligger Richmond to mål under. 309 00:17:13,659 --> 00:17:14,489 Kødd! Kødd! 310 00:17:14,576 --> 00:17:16,986 Og Richmond-supporterne uttrykker hva de mener. 311 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Kødd! Kødd! 312 00:17:18,163 --> 00:17:20,083 Fortsetter dette, Chris, 313 00:17:20,165 --> 00:17:23,665 vil Lassos tid snart være over. 314 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Tartt får ballen. Smart spill. 315 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 -Kom igjen, Jamie. -Han har plass. 316 00:17:27,881 --> 00:17:29,171 Obisanya er til høyre. 317 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 Nei, han gjør det selv. Og for en finish! 318 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 Jamie Tartt med et fantastisk solomål! 319 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 Jamie Tartt, kongen! 320 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 321 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 Takket være den kommende stjernen, Jamie Tartt, 322 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 er Richmond med i kampen igjen. Det står 2-1 etter 29 minutter. 323 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 -Meg! -Hva roper han? 324 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 "Meg". Han peker på navnet på ryggen og roper "meg" om og om igjen. 325 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Meg! 326 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 Jeg trodde han sa "nei". 327 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 Men det du sier henger på greip. 328 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 -Kom igjen! -Obisanya er med. 329 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 -Nigerianeren felles. -Faens dritt. 330 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 Hei, dommer. De må slutte med det der. 331 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 Det blir gult kort for Benson. 332 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 Han slapp billig unna. Obisanya blir liggende. 333 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 -Han kan være skadet. -Ja. 334 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 Unnskyld meg. 335 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 Hei! Se til lagkameraten din. 336 00:18:25,522 --> 00:18:28,362 Kapteinen sier noen pauli ord til den unge stjernen. 337 00:18:28,442 --> 00:18:29,782 Ikke noe galt med det. 338 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 -Sam? -Ja? 339 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 Jeg må flytte på deg. Sånn ja. 340 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 -Hva faen feiler det deg? -Hva er det som skjer? 341 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 Kent og Tartt begynner å slåss! 342 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 -Greit... -Forhåpentligvis vil de roe seg ned. 343 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 Jeg dreper deg! 344 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 Samme lag! 345 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 -Uakseptabelt, Arlo. -Har du slått en lagkamerat? 346 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 -Er du gal? -Nei, men jeg har vært fristet. 347 00:18:50,339 --> 00:18:51,469 Han er på mitt lag. 348 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 -Jeg er faktisk litt sjalu. -Du kødder... 349 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 Dette har vi ikke sett siden 2001 i Newcastle. 350 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 Og Richmond synker om mulig enda lavere. 351 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 Går det bra, Sam? 352 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 Det gjør ikke vondt mer. 353 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 Men det var så mye styr at jeg ble liggende. 354 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Nei, hør. 355 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 Jeg hjelper deg opp. Du halter skikkelig. 356 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 Og så gestikulerer du for å vise at du tar deg sammen. 357 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 -Det vil de elske. -Greit. 358 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 Obisanya er på beina, men kan han fortsette? 359 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 Er han uskadd? 360 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 Han vil spille til tross for smerten. 361 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 En vilje av stål. Det liker vi. 362 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 Sånn ja, Sam! 363 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 Tartt skal ta frisparket. En gyllen sjanse for utligning. 364 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 Velger han en lagkamerat eller går han solo? 365 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 Det er et retorisk spørsmål med Tartt. 366 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 Og han scorer! 367 00:19:52,568 --> 00:19:57,528 To til Jamie Tartt, og Richmond utligner i 38. minutt. 368 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 Litt av en spiller, Arlo. 369 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 Se her. 370 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 Man må lure på hvordan Richmond skulle klart seg uten ham. 371 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 Jeg kommer tilbake. 372 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Meg! 373 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 Dette har vi ikke sett før. Ted Lasso går opp på tribunen. 374 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 Hvor faen skal fyren? 375 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 Han holder farten opp trappene. 376 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 Imponerende kondisjon fra Ted Lasso der. 377 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 Er alt i orden? 378 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 -Hei, Rebecca. -Hei, Ted. 379 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 -Du er så god, pappa. -Dette klarer du. 380 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 Takk. 381 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 Jeg vil sette Jamie på benken. 382 00:20:35,944 --> 00:20:38,074 Men jeg ville høre med deg først. 383 00:20:39,031 --> 00:20:40,871 Ted, du er manageren. 384 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 Uansett hva du bestemmer, støtter jeg deg. 385 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 Takk, sjef. Greit. Vi ses! 386 00:20:46,246 --> 00:20:47,286 Ha det, pappa. 387 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 Og Ted Lasso går ned til kampen, som allerede har begynt igjen. 388 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 Roberts. Varm opp. Du skal inn. Kom igjen. 389 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 Hei, neonskilt. Vi har et bytte. 390 00:20:59,384 --> 00:21:02,474 Seksten erstatter ni. Tusen takk. 391 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 Greit. 392 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 Det ser ut som Lasso gjør et tidlig bytte. 393 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 Han setter inn Roberts, og han tar ut... 394 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 Jamie Tartt? 395 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 Den beste spilleren! 396 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 Meg? 397 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 Du har ikke peiling! 398 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 Du har ikke peiling! Du har ikke peiling! 399 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 Hva i alle dager? 400 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 Han tar ut den beste spilleren. 401 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 Det er kun et halvt minutt igjen av omgangen. 402 00:21:34,920 --> 00:21:38,510 Nummer 16, Robbie Roberts, inn for nummer 9, Jamie Tartt. 403 00:21:38,590 --> 00:21:40,470 Bra spilt, du fikk oss inn i kampen igjen. 404 00:21:40,551 --> 00:21:43,971 Klapp igjen, din jævla idiot. 405 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 Dommeren ser på klokken, og der blåser han. 406 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 Hva slags velkomst vil Lasso få i garderoben? 407 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 Sett dere ned og hør etter. 408 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 Det er uavgjort. 409 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 Godt jobbet. 410 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 Vi er i knestående. Vi må forandre oss. 411 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 Jeg vet at endring er skremmende. 412 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 Det ene øyeblikket leker du sisten med vennene i friminuttet, 413 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 og før du aner det har du fått kviser og dyp stemme. 414 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 Og hver gang kunstlæreren, Ms. Scanlon, lener seg over pulten 415 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 for å se om det går fremover, blir du helt gelé på innsiden. 416 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 Hun gjorde inntrykk, selv om hun ikke var klassisk pen. 417 00:22:50,329 --> 00:22:52,079 Første gang jeg så bikiniskille. 418 00:22:52,998 --> 00:22:54,578 Som oftest er endring bra. 419 00:22:55,459 --> 00:23:00,339 Det er sakens kjerne. Ta imot endringen med åpne armer. 420 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 Være modige. 421 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 Gjøre det vi må slik at alle de andre i livet ditt 422 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 kan gå videre med sitt liv. 423 00:23:11,767 --> 00:23:16,807 For det er kanskje den eneste måten du kan hjelpe henne med å bli lykkelig. 424 00:23:24,321 --> 00:23:26,411 Og med "henne" mener jeg Lady Fotball. 425 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 Bra innhenting. 426 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 Sam, du spiller midtbane i andre omgang. 427 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 Beard viser resten av endringene. 428 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 En siste ting. 429 00:23:39,044 --> 00:23:41,424 Alle må se på meg mens jeg sier dette. 430 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 HA TRO 431 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 -Har aldri likt Tartt. -Vi vet det, Roy. 432 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 Kom igjen, folkens. 433 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 To minutter igjen av tilleggstiden. 434 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 Det står fremdeles 2-2. 435 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 Richmond har spilt bra selv uten Jamie Tartt. 436 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 Sånn ja. 437 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 Han er ledig. Kom igjen. 438 00:24:07,865 --> 00:24:10,735 Gjennomslag fra Cockburn og Kent setter av gårde. 439 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 Kom igjen! 440 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 Bare én spiller igjen for Kent. 441 00:24:13,453 --> 00:24:15,913 Han kan velge å gjøre det selv. 442 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 Men han velger en ekstra pasning til Obisanya som står helt alene! 443 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 Og han setter den i nettet! 444 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 Å herregud! 445 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 Richmond går i ledelsen når det er knapt ett minutt igjen. 446 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 Målscorer for Richmonds tredje mål, nummer 24, Sam Obisanya. 447 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 Ja! 448 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 -Unnskyld! Jeg er bare så glad. -Nei, jeg elsker energien. 449 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 Her, ta den fyren for meg. 450 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 Sånn skal det gjøres. 451 00:25:07,090 --> 00:25:11,260 Godt jobbet, mine herrer. Sånn skal det gjøres. Ja! 452 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 Det krevde baller. 453 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 Baller er det eneste vi har, Roy. Det eneste. 454 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 Sånn ja! Sånn skal det gjøres. Bra spilt! 455 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 Hva sier du, trener? 456 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 Hørte du det, trener? 457 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 Kødd! Kødd! 458 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Er det ikke det samme ordet? 459 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 Jo, men annerledes. 460 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 Litt sånn som på 80-tallet da "lite dårlig" betydde "bra". 461 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 Hvem var president da? 462 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 -Ronald Reagan. -Skuespilleren? 463 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 Du er så bra som Doc Brown. Der lurte du meg. 464 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 Pappa! Pappa! 465 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 Hei, der er du. 466 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 Hva sier du til det? Vi vant! 467 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 -Pappa. -Ja. 468 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 Hva er en kødd? 469 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 Vel, vennen min, det er... 470 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 Det er en mann som liker å være alene med tankene sine. 471 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 Du skal få litt bedre utsikt. 472 00:26:16,368 --> 00:26:18,118 Opp med deg, kompis. Se. 473 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 Vink til folkene. Vis deg fram. 474 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 Faen. 475 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Touch. 476 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 Jeg tenker tilbake på første gang vi møttes, på skolen. 477 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 Vi var de eneste på den svære parkeringsplassen nøyaktig samtidig. 478 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 Så tilfeldig. 479 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 Vi ante ikke at det skulle bli starten på noe. 480 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 -Hei. -Skremte jeg deg? 481 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 Du snek deg innpå en kvinne på en parkeringsplass om kvelden. 482 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 Godt jobbet, Roy. 483 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 Unnskyld, det var idiotisk gjort. Det gjorde jeg i går også. 484 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Det går bra. 485 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 God natt, Keeley. 486 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 God natt, Roy. 487 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 Jeg ser tilbake på alt vi har vært gjennom. 488 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 Jeg ville ikke endret på noe av det. 489 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 Ikke engang nå. 490 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 Hva sier du egentlig? 491 00:27:32,611 --> 00:27:35,781 Michelle, hvis det var noe jeg kunne... gjort 492 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 eller sagt, som ville gjort deg lykkelig 493 00:27:40,577 --> 00:27:44,367 sammen med meg, ville jeg gjort det med det samme. 494 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 Men jeg bestemmer ikke over det. 495 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 Du trenger ikke prøve mer. 496 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 Det er i orden. 497 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 Det går bra med meg. Ok? 498 00:28:05,561 --> 00:28:07,351 Kjappe føtter. Sånn ja. 499 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 Søren. 500 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 Jeg har lovet meg selv å aldri gi opp. 501 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 Men du gir ikke opp, Ted. 502 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 Du setter meg fri. 503 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 Ja. 504 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 Kom igjen. 505 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 Er dere klare? 506 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 -Ja. -Ja. Takk. 507 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 -Bare hyggelig. -Du er grei, Shannon. Takk. 508 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 Vi treffes sekundet etter at sesongen er slutt. Greit? 509 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 Skal vi snakke sammen hver dag? 510 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 Absolutt. Akkurat som vi pleier. Det vet du. 511 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 Gi meg en klem. 512 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 Sånn ja. 513 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 Jeg elsker deg. Inn med deg. 514 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 Hei, din kødd. Bra innsats i kveld. 515 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 Takk, sir. 516 00:30:05,806 --> 00:30:08,426 Følg med, snart har vi snudd skuten. 517 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 Tekst: Kristi Heggli