1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 Je mi to ľúto. 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 Neospravedlňuj sa. Vďaka tebe si môžeme opravu auta dovoliť. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 Je tak, chlapci? 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,278 - Ahoj. - To nič. 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,241 Povedzme. 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 - Ľúbim ťa. - Ľúbim ťa, zlato. 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 Svojej šéfke odkáž, že jej prajem infarkt. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 - Ránko, Ted. - Higgins... 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 Je mŕtvy? 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 Je to moja chyba, pozeral som sa do mobilu. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 Stále sledujem let mojej rodiny. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,967 Nepovedal som to mnohým, 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,682 ale Michelle a ja máme manželské problémy. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 Ted, nemusíte o tom hovoriť, ak nechcete. 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 Mne to nevadí. 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 Skúsili sme párovú terapiu. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 Druhý pár sa nám nepáčil. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 Je skvelé môcť sa smiať. 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 Viete, náš terapeut nám vymyslel také heslo. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,121 Ak jeden z nás povie „Oklahoma“, 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 ten druhý musí povedať pravdu. 22 00:01:15,492 --> 00:01:19,332 Celkom to pomáha, ale muzikál Oklahoma odvtedy nenávidím. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 Ak počujem „What a Beautiful Mornin“ 24 00:01:22,207 --> 00:01:26,297 alebo... „Surrey with the Fringe on Top“ alebo... 25 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 - „Shall We Dance?“ - To je z Kráľ a ja. 26 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 Vždy, keď počujem tie piesne, 27 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 vidím, ako mi žena hovorí, 28 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 že môj neustály optimizmus nezvláda. 29 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 A toto... zverovanie pocitov 30 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 súvisí s tým, že som sa otvorila o svojom ex? 31 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 Áno, madam. 32 00:01:46,148 --> 00:01:47,518 Dobre vedieť. 33 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 No tak. 34 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 V kútiku duše sa vám páči, že sa zbližujeme. 35 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 Áno, páči. 36 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 - Oklahoma? - Nepáči. 37 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 Jamie? 38 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 Si hore? 39 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 Ahoj. 40 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Je tu Jamie? 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 Bože. Ty si Keeley Jonesová. 42 00:02:33,904 --> 00:02:35,574 Áno, som. 43 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 Ahoj, Jamie. 44 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 Nie. Nemôžeš sa naštvať. Rozišla si sa so mnou. 45 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 Asi pred 24 hodinami. 46 00:02:44,706 --> 00:02:48,086 Ako dlho má muž byť sám? Čo som mal robiť? Sprchovať sa sám? 47 00:02:49,127 --> 00:02:50,997 Som tvoja veľká fanúšička. 48 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 Sledujem tvoj Insta, Snap, všetko. 49 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 Ďakujem. 50 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 A Jamie, ďakujem. 51 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 Vždy, keď som sa rozišla, celé mesiace som rozmýšľala 52 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 a pýtala, či som nespravila obrovskú chybu. 53 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 Ale pomohol si mi k dobrému pocitu z rozhodnutia tým... 54 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 aký si. 55 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 Nemáš za čo. 56 00:03:13,402 --> 00:03:14,442 Čo? 57 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 Pomohol som ti mať dobrý pocit. 58 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 - Áno. - Je to tak? 59 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 - Áno. - Tak nemáš zač. 60 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 Rád ľuďom pomáham. 61 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 Prídeš na to promo fotenie? 62 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 To, ktoré som ti týždne dohadovala? 63 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 Áno. 64 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 Tešilo ma. 65 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 Áno, áno, áno! Tu! 66 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 Áno. Jamie! Jamie, Jamie! 67 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 Jamie, tu som. Jamie! 68 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 - Hej, dal by som gól. - To nevieme. 69 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 Koľkokrát ti mám hovoriť, aby si prihral? 70 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 Sam bol otvorený ako fľaša arašidového masla v kuchyni. 71 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 Čože? Nechápem. 72 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 Arašidové maslo mám stále otvorené. 73 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 Vždy, keď idem okolo, strčím si doň prsty. 74 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 - To je fakt dobrý nápad. - Áno, je. 75 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 Ak je Sam voľný, musíš mu prihrať, dobre? 76 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 Ale prečo? Aj keď je Sam voľný, aj tak je na hovno. 77 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 Čo o mne povedal? 78 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 - Netráp sa. - Dobre. 79 00:04:19,843 --> 00:04:21,473 Zajtra musíme hrať ako tím. 80 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 Inak nám nakopú zadky. Prihrávajte si. 81 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 Budeme to trénovať, kým sa to nenaučíte. 82 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 Oci! 83 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 Koniec tréningu. 84 00:04:39,446 --> 00:04:41,986 Asi nevie, že to je beh na dlhú trať. 85 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 Metafora. 86 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 - Ahoj. - Ocko! 87 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 Myslel som si, že mi pôjdete naproti. 88 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 - Ahoj, kamoš. - Helikoptéra! 89 00:04:51,792 --> 00:04:55,882 Dobre. Dve otočky. Čo povieš? 90 00:04:55,963 --> 00:04:57,513 Bude sa ti točiť hlava. 91 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 - Pomalšia helikoptéra. - Ale no tak. 92 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 Chýbala si mi. 93 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 Spoločné objatie. 94 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 Poďme na to. 95 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 Kamoš, vyrástol si. Ako to? 96 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 A čo je toto. Veď... už máš zuby. 97 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 - Zuby som už mal. - A vieš rozprávať! 98 00:05:16,233 --> 00:05:18,073 Pani Weltonová, mrzí ma to, 99 00:05:18,151 --> 00:05:22,201 ale víkendový zápas nebude úplne vypredaný. 100 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 Jasné, veď sme prehrali štyri zápasy a hrozí nám zostup. 101 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 Nech nás to nemrzí. 102 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 Všetko ide výborne. 103 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 Som rád, že som nový ambasádor piva Darsteiner. 104 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 Obľúbeného piva Jamieho Tartta. 105 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 Počkajte. Nech mi vidno kérky. 106 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 Hlavne túto. Je pre mňa dôležitá. Je to „ruka“ po čínsky. 107 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 - Jamie. - Čo? 108 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 - Napi sa. - Áno. 109 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 Nič ma do toho, ale zase ste s týmto somárom? 110 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 Bon appétit. 111 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 Nie. Skončili sme. Ale ďakujem za opýtanie. 112 00:06:01,528 --> 00:06:03,738 Aj by som vás pobozkala, ale nedočiahnem. 113 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 Celé som to zorganizovala, dostanem 10 %. 114 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 Máte radi mytológiu? 115 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 Jednorožca poznáte. Ale čo pivorožec? 116 00:06:13,415 --> 00:06:15,535 - To je fakt vtipné. - Ach, nie. 117 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 Čo to je? Moje chmeliatko. 118 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 - Poďte. - Dobre. 119 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 Toto robím zadarmo. Nemusíte za to doplatiť. 120 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 Keeley. 121 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 Ak by iní hráči potrebovali pomoc s marketingom, 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 mali by ste záujem s tým pomôcť? 123 00:06:28,388 --> 00:06:31,478 Nechcem prácu len preto, že som bola na vás na záchode milá. 124 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 Prečo nie? Muži to na záchodoch stále robia. 125 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 Áno, robia to. 126 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 Myslela som, že si dávajú prácu. 127 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 - Takže nie rukou, ústami ani nohou. - Nohou? 128 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 Máte pravdu. Technicky by to mali byť dve nohy. 129 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 Porozmýšľajte o tom. Teda, ak nechcete robiť to, čo... 130 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 Čo vlastne robíte? 131 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 Som trochu slávna, lebo som takmer slávna. 132 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 Výborne. 133 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 - Tak to berte ako plán B. - Áno. 134 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 Mám pre vás malý tip. 135 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 Hranolky sa volajú „chips“ a čipsy sú „lupienky“. 136 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 A „yorkshirský puding“ nie je puding. 137 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 Ale je to skutočne chutné. 138 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 Kedy, do riti, vyhráte, čurák? 139 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 Ahoj, Baz. Chalani. Toto je moja manželka Michelle. 140 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 Nesmierne ma teší, pani Lassová. 141 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 Vtipné. Výborné prevedenie. 142 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 Manželka trénera. Počula všetko. 143 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 Ahoj, Ted. Ahoj, mladík. 144 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 Tu máš šípky. Tam je terč. Netraf sa do štamgastov. 145 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 Bež, zabav sa. 146 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 - Váš stôl je tu. - Až po tebe. 147 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 - Trikrát fish and chips. - Áno. A dve pivá. 148 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 - Páčite sa mi. - Áno. 149 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 Pozrimeže. 150 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 Balia fish and chips do novinového papiera? Čítala som o tom. 151 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 Nie, ale páčilo by sa mi, ak by ma jedlo niečo naučilo. 152 00:07:59,521 --> 00:08:03,571 Tvoj splnený sen, nie? Donut, ktorý vie niečo o Rose Parksovej. 153 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 - Áno. Presne. - Áno. 154 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Do tej dierky sa zmestí veľa informácii. 155 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 Áno. 156 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 Už si sa dohral? 157 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Áno, asi by mal. 158 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 To mi je ľúto. 159 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 To sa stáva často. 160 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 - Čo robíš? - Bol som zvedavý. 161 00:08:22,169 --> 00:08:26,049 Fotograf mi pošle fotky a vymažem tie, kde vyzeráš nanič. 162 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 A zvyšné ti pošlem. 163 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 Zlato, na žiadnych nebudem vyzerať nanič, lebo... 164 00:08:31,595 --> 00:08:34,635 A po druhé, čo keby si ich doniesla ku mne 165 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 a pozrieme sa na ne spolu? 166 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 Možno budeme nahí. 167 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 Ani náhodou. Ešte raz ďakujem. 168 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 Dobrý krok. 169 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Prosím? 170 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 Ja s tým hajzlom musím byť. 171 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 Ale že ty si s ním dobrovoľne je neuveriteľné. 172 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 Nie som s ním. Rozišli sme sa. 173 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 Len spolu pracujeme. A kto sa ťa vôbec pýtal? 174 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 Dobre. 175 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 Nevedel som to... Prepáč. 176 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 To nič. Pokojne sa mi vŕtaj do života. 177 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 Nabudúce ti pred každým rozhodnutím napíšem. 178 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 Na tréningu bol Sam voľný 179 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 a Jamie mu nechcel prihrať. 180 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 Ale Sam bol voľný. 181 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 To sú moje problémy. 182 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 KEELEY: MÔŽEM ÍSŤ NA ZÁCHOD? 183 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 Áno. 184 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 Tu máš. 185 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 Áno, dobre. Počkať. 186 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 Asi sme preskočili stránku. Ach, nie. 187 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 A čo ozajstný poschodový bus? 188 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 Keď skončíme. 189 00:09:45,335 --> 00:09:46,665 Vidíš? To sa mi páči. 190 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 Najskôr ho postavíme a potom sa vozíme. 191 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 Ako v tom filme Ihrisko snov. 192 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Dobre. 193 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 Šesť rúk je viac ako štyri. 194 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 Ránko. 195 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 Ako sa máte? 196 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 - Pekný šál. Páči sa mi. - Čurák! 197 00:10:35,385 --> 00:10:37,215 Neposerte dnešný zápas. 198 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 Ďakujem. Uvidíme, ako to dopadne. 199 00:10:43,560 --> 00:10:45,190 Pozri. 200 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 Toto si ešte nevidel. 201 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 Je to taká buchtička, vieš? 202 00:10:50,025 --> 00:10:52,275 Ako muffin, ktorý ti vysuší ústa. 203 00:10:52,361 --> 00:10:54,571 Tvoje raňajky. Dobre? Čo povieš? 204 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 Ďakujem, oci. 205 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 Dobre. No vidíš. Niektoré deti... Hrozné. 206 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 - Vonku je pekne, však? - Áno. 207 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 - Hej. - Urobím raňajky. 208 00:11:10,963 --> 00:11:12,133 Čo sa deje? 209 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 Nič. To asi ten posun času. 210 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 Je mi fajn. 211 00:11:15,717 --> 00:11:17,547 Nie, nie. Michelle, hovor. 212 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 Dobre? Hej. Oklahoma. 213 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 Každý deň... 214 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 sa budím s nádejou, že sa budem cítiť tak ako na začiatku. 215 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 Ale manželstvá asi také bývajú, nie? 216 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 Budem sa snažiť. Vieš, že budem. 217 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 Môžeme ísť! 218 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 - Potrebuješ nohavice. - Áno. 219 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 - Vieš... - Poďme po nohavice. 220 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 Neviem, čo mám robiť. 221 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 Manželstvo... je veľmi komplikované. 222 00:12:08,395 --> 00:12:10,305 Mnoho rôznych problémov a... 223 00:12:10,898 --> 00:12:13,568 Ja... neviem. Prepáčte. 224 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Bol si ženatý? 225 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 Vieš, Nate. Beardov názor na vzťahy 226 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 je rovnaký ako na pečenie steaku. 227 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 Keď to trvá viac ako päť minút, vytratí sa chuť. 228 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 - Mám pravdu, tréner? - Áno. 229 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 Môžem sa spýtať osobnú otázku? 230 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 Do toho. 231 00:12:30,876 --> 00:12:36,086 Ak si sa bál o manželstvo, prečo si odletel o 7 142 kilometrov ďalej? 232 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 Také presné číslo nemôžeš vedieť z hlavy. 233 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 Môj otec bol kartograf. 234 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 Hovorieval, že som vysoký 0,0016 kilometra. 235 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 Áno, to je dobrá otázka. Prečo? 236 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 Asi som si uvedomil, 237 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 že moja neustála prítomnosť viac škodí ako pomáha. 238 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 Vždy, keď som sa snažil vyriešiť jej problémy... 239 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 alebo urobiť niečo milé, malo to opačný efekt. 240 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 A potom sa s naším terapeutom dohodli, 241 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 že najlepšie bude, ak jej dám viac priestoru. 242 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 Tak... som jej dal priestor 7 100 a... 243 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 Štyridsaťdva. 244 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 Štyridsaťdva kilometrov. 245 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 Nerád ruším, ale jeden z vás má môj telefón. 246 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 Vďakabohu. 247 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 Vymazal som pár appiek kvôli výkonu. 248 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 Dúfam, že nie Battleships. 249 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 Aj tak som to hrával pričasto. 250 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 Nechám vás, páni, plánovať zápas. 251 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 Vydrž, nikam nechoď, amigo. 252 00:13:43,365 --> 00:13:45,155 Môžem sa ťa niečo spýtať? 253 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 No teda, iste. 254 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 Rád prijmem pozvanie do vašej svätyne. 255 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 Do Lassovho tímu, ako sa hovorí. 256 00:13:55,294 --> 00:13:57,594 S manželkou ste spolu nejaký ten piatok. 257 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 Áno, 28 rokov. 258 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Päť chlapcov, tri psy, 259 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 jedna 20-ročná mačka, ktorej blížiaca sa smrť ma emočne zničí, 260 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 a malý dom, do ktorého sa zázračne zmestíme. 261 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 To znie ako naplnený život. 262 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 Ale asi ste zažili aj nejaké horšie obdobia. 263 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 Počul si, že máme päť chlapcov, malý dom a umierajúcu mačku? 264 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 Ale o to ide. 265 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 Ak ste so správnym človekom, aj ťažké obdobia sú ľahké. 266 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 Volajte 911. Chcem nahlásiť bombu pravdy. 267 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 - Tu to je 999. - Áno, 999. 268 00:14:40,088 --> 00:14:41,338 - Áno. - Núdzová linka? 269 00:14:41,423 --> 00:14:43,013 To neznie dobre. 270 00:14:43,091 --> 00:14:45,431 To vyťuká aj dieťa alebo váš zadok... 271 00:14:45,511 --> 00:14:46,641 Stačí jedno tlačidlo. 272 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 Policajti a sanitky asi chodia 273 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 - hore-dole. - Áno. 274 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 - To sa stáva často, však? - Áno. 275 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 - To veľa vysvetľuje. - Vidíte. 276 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 Tu Arlo White a Chris Powell. 277 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 Naživo zo štadióna Nelson Road, domova AFC Richmond. 278 00:15:00,651 --> 00:15:02,281 Dobre! Poďte do kruhu! 279 00:15:02,361 --> 00:15:04,031 - Poďme na to. - Ideme! 280 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 Dobre. Ruky do stredu. 281 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 Na tri. Raz, dva, tri... 282 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 - Richmond! - Ideme! 283 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 Ideme! Ideme! 284 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 Jamie, máš bacilofóbiu? 285 00:15:23,465 --> 00:15:26,465 Či prečo si nedal ruku do stredu ako ostatní? 286 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 Nechcel som. 287 00:15:29,638 --> 00:15:32,638 Niekedy mi pripomínaš moju babku s diaľkovým. 288 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 Stláčaš len zlé gombíky. 289 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 Tak spravme takú dohodu. 290 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 Počúvam. 291 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 Pokojne pokračuj so svojimi amíkovskými sračkami 292 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 a ja ťa budem ignorovať, lebo tento tím je tragédia. 293 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 Dávam všetky góly a fanúšikovia chodia len kvôli mne. 294 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 Znie to fér? Daj na to. 295 00:15:57,708 --> 00:16:01,038 Rád by som rozobral niektoré nuansy, ale mám zlý deň... 296 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 Je jedno, čo hovoríš. 297 00:16:02,629 --> 00:16:05,339 Ja len počujem, ako ľudia skandujú moje meno, 298 00:16:05,424 --> 00:16:06,844 keď dnes dám gól. 299 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 300 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 Je to nepochybne chytľavá melódia, ale prestaň. 301 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 Oci! 302 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 Ahoj, chlapček. Tu si. 303 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 - Jamie Tartt? - Ahoj, kamoš. 304 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 Podpíšeš mi tričko? 305 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 Dobre, otoč sa. 306 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 Super, čo? 307 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 Keď dám nabudúce gól, nebude len pre mňa. 308 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 Ale aj pre teba. 309 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 Aj pre mňa... Bude len pre nás. 310 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 - Super. - Maj sa. 311 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 Dobrý chlapec. 312 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 Poďme. 313 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 314 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 - Bráň! - Našiel priestor. 315 00:16:58,894 --> 00:17:00,234 A strieľa. 316 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 Úchvatný gól kanadského stredopoliara. 317 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 - Do riti! - Nenávidím toho čuráka. Lasso, ty chuj! 318 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 - Ale má milú rodinu. - Nepoľudšuj ho. 319 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 Prešlo len šesť minút a Richmond prehráva 2:0. 320 00:17:13,659 --> 00:17:14,489 Čurák! Čurák! 321 00:17:14,576 --> 00:17:16,986 A fanúšikovia dávajú svoje pocity najavo. 322 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Čurák! Čurák! 323 00:17:18,163 --> 00:17:20,083 Ak toto bude pokračovať, 324 00:17:20,165 --> 00:17:23,665 Lassov čas v Richmonde bude krátky a nie veľmi príjemný. 325 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Tartt má loptu. To bolo šikovné. 326 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 - Ideš, Jamie. - Má priestor. 327 00:17:27,881 --> 00:17:29,171 Napravo má Obisanya. 328 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 Nie, ide sám. To bolo zakončenie! 329 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 Jamie Tartt a ďalší úžasný sólo gól. 330 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 Jamie Tartt, si kráľ do riti! 331 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 Jamie Tartt... Jamie Tartt... 332 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 Vďaka nádejnej superstar, Jamiemu Tarttovi, 333 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 je Richmond späť v hre, 2:1 v 29. minúte. 334 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 - Ja! - Čo to kričí? 335 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 „Ja“. Ukazuje na svoje meno na drese a kričí „ja“. 336 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 Ja! 337 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 Myslel som si, že kričí „jar“. 338 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 Hej, toto dáva väčší zmysel. Dobre. 339 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 - No tak! - Obisanya chce útočiť. 340 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 - Nigérijčan dostal faul. - Kravina! 341 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 No tak, rozhodca! Nech s tým prestanú. 342 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 Benson dostane žltú kartu. 343 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 A to skončil ešte dobre. Ale Obisanya je stále na zemi. 344 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 - Asi je zranený. - Áno. 345 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 S dovolením? 346 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 Hej! Skontroluj svojho spoluhráča! 347 00:18:25,522 --> 00:18:28,362 Kapitán rozdáva múdrosť mladšej hviezde. 348 00:18:28,442 --> 00:18:29,782 Na tom nie je nič zlé. 349 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 - Sam? - Áno? 350 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 Musím ťa posunúť. Tak. 351 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 - O čo ti ide, do riti? - Čo sa deje? 352 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 Kent a Tartt sa bijú. 353 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 - Dobre. Prestaňte! - Dúfame, že sa upokoja. 354 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 Zabijem ťa! 355 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 Ste v jednom tíme! 356 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 - Neprijateľné. - Zbil si niekedy spoluhráča? 357 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 - Za čo? - Nie, ale chcel som. 358 00:18:50,339 --> 00:18:51,469 - Je z môjho tímu. - Áno. 359 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 - Vlastne mu závidím. - Žartuješ. 360 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 Takéto niečo sme nevideli od roku 2001 v Newcastli. 361 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 A Richmond sa potápa ešte hlbšie. 362 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 Si v pohode, Sam? 363 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 Už ma to vlastne ani nebolí. 364 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 Robili okolo toho haló, tak som ostal na zemi. 365 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 Nie. Počúvaj. 366 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 Zdvihnem ťa a budeš sa tváriť, že krívaš. 367 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 A potom naznačíš, že môžeš statočne pokračovať. 368 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 - Bude sa im to páčiť. - Dobre. 369 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 Obisanya je na nohách, ale môže pokračovať? 370 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 Je v poriadku? 371 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 Vyzerá, že bude hrať cez bolesť. 372 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 Úžasné odhodlanie. To vidíme radi. 373 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 Super, Sam! 374 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 Tartt sa pripravuje na výkop so šancou nastoliť remízu. 375 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 Prihrá spoluhráčovi, alebo bude chcieť skórovať? 376 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 Pri Tarttovi ide väčšinou o rečnícku otázku. 377 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 A skóruje! 378 00:19:52,568 --> 00:19:55,738 Druhý gól Jamieho Tartta a Richmond vyrovnáva 379 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 v 38. minúte. 380 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 Je to výnimočný hráč, Arlo. 381 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 Pozri. 382 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 Človek sa pýta, kde by bol Richmond bez neho. 383 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 Hneď som späť. 384 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Ja! Ja! 385 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 Toto sme ešte nevideli. Ted Lasso beží k tribúne. 386 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 Kam to ide? 387 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 Ani schody ho nespomalili. 388 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 Ted Lasso predvádza obdivuhodné kardio. 389 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 Je v pohode? 390 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 - Dobrý, Rebecca. - Dobrý, Ted. 391 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 - Ide ti to super. - Áno, ideš. 392 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 Ďakujem. 393 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 Pošlem Jamieho na lavičku. 394 00:20:35,944 --> 00:20:38,074 Ale chcel som to prebrať s vami. 395 00:20:39,031 --> 00:20:40,871 Ale Ted, vy ste manažér. 396 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 Podporím akékoľvek vaše rozhodnutie. 397 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 Ďakujem, šéfka. Majte sa. 398 00:20:46,246 --> 00:20:47,286 Ahoj, oci. 399 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 Zdá sa, že Ted Lasso sa už pridal späť k zápasu. 400 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 Roberts, rozcvič sa. Ideš hrať. Poďme. 401 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 Hej, neón. Chcem výmenu. 402 00:20:59,384 --> 00:21:00,894 - Číslo 16 za 9. - Dobre. 403 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 Dobre. Ďakujem. 404 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 Dobre. 405 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 Vyzerá to tak, že Lasso predčasne mení hráča. 406 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 Hrať ide Roberts a odchádza... 407 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 Jamie Tartt? 408 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 Najlepší hráč! 409 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 Ja? 410 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 Nevieš, čo robíš. 411 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 Nevieš, čo robíš. Nevieš, čo robíš. 412 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 Čo do pekla? 413 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 Stiahol najlepšieho hráča. 414 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 Do konca polčasu zostáva necelá minúta. 415 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 - Čurák! - Číslo 16, Robbie Roberts, 416 00:21:36,964 --> 00:21:38,514 za číslo 9, Jamieho Tartta. 417 00:21:38,590 --> 00:21:40,470 Dobrá hra. Zachránil si nás. 418 00:21:40,551 --> 00:21:43,971 Sklapni. Podrbaný idiot. 419 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 Rozhodca sa pozerá na hodinky a je polčas. 420 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 Aká nálada čaká na Lassa v šatni? 421 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 Posaďte sa a počúvajte. 422 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 Je to remíza. 423 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 Dobrá práca. 424 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 Ale máme problém. Potrebujeme zmenu. 425 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 Viem, že zmena môže byť aj desivá. 426 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 V jednej minúte hráte s kamošmi cez prestávku naháňačku. 427 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 A ani neviete ako, máte vyrážky a mutuje vám hlas. 428 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 A vždy, keď sa vaša učiteľka výtvarnej Scanlonová 429 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 nahne nad vašu lavicu, cítite príjemné pocity. 430 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 Bola to pozoruhodná žena. Nie typická kráska, ale pozoruhodná. 431 00:22:50,329 --> 00:22:52,079 Prvýkrát som videl za výstrih. 432 00:22:52,998 --> 00:22:54,578 Zmena je väčšinou dobrá. 433 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 O tom to celé je. 434 00:22:58,837 --> 00:23:00,337 Treba prijať zmenu. 435 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 A byť odvážni. 436 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 Robte všetko preto, aby sa každý vo vašom živote... 437 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 mohol pohnúť ďalej. 438 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 Lebo možno... 439 00:23:14,186 --> 00:23:16,806 je to jediná možnosť, ako ju urobiť šťastnou. 440 00:23:24,321 --> 00:23:26,411 A „ňou“ myslím pani futbal. 441 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 Uhral to. 442 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 Sam, v druhom polčase budeš v strede poľa. 443 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 A Beard vám ukáže zvyšok zmien. 444 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 Hej, hej. Posledná vec. 445 00:23:39,044 --> 00:23:41,424 Všetci sa na mňa pozerajte, keď to poviem. 446 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 VER 447 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 - Tartta nemám rád. - My vieme, Roy. 448 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 Poďte sem. 449 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 Zostávajú dve minúty predĺženia. 450 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 Stále je to remíza 2:2. 451 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 Richmond hral dobre aj bez Jamieho Tartta. 452 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 Ideme. 453 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 Je voľný. Je voľný. Ideš. 454 00:24:07,865 --> 00:24:10,735 Výkop dopredu od Cockburna. A Kent ide dopredu! 455 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 Poď! 456 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 Pred Kentom je jeden hráč. 457 00:24:13,453 --> 00:24:15,913 Môže ísť sám dopredu, 458 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 ale prihráva voľnému Obisanyaovi! 459 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 A skóruje! 460 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 Panebože! 461 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 Richmond vyhráva a zostáva len minúta do konca. 462 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 Strelec tretieho gólu, číslo 24, Sam Obisanya. 463 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 Áno! 464 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 - Prepáčte. Som šťastný. - Skvelé! Úžasná energia. 465 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 - Tréner. Vezmi ho. - Áno! 466 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 Tak sa to robí! 467 00:25:07,090 --> 00:25:11,260 Výborne, páni. Výborne. To bola hra. Áno. 468 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 To chcelo gule. 469 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 To je jediné, čo máme, Roy. 470 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 Dobre! Áno! Výborne. Skvelá hra. 471 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 Čo hovoríš, tréner? 472 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 Počuješ to? 473 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 Čurák! Čurák! 474 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Rovnaké slovo, nie? 475 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 Áno, ale iné. 476 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 Ako v 80. rokoch, keď zlé znamenalo dobré. 477 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 Kto bol vtedy prezident? 478 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 - Ronald Reagan. - „Ronald Reagan? Ten herec?“ 479 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 No teda. Späť do minulosti milujem! Dostal si ma. 480 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 Ocko! Oci! 481 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 Ahoj, tu si. 482 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 Čo hovoríš? Vyhrali sme! 483 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 - Oci? - Áno? 484 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 Čo je čurák? 485 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 Vieš, chlapče... To je... 486 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 To je muž, ktorý je rád sám so svojimi myšlienkami. 487 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 To chce lepší výhľad. Áno? 488 00:26:16,368 --> 00:26:18,118 Poď hore, chlapče. Pozri sa. 489 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 Zakývaj im. Nech to vidia, hej? 490 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 Do riti. 491 00:26:29,381 --> 00:26:30,381 Áno. 492 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Jeden dotyk. 493 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 Stále myslím na to, ako sme sa stretli. Na škole. 494 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 Jediní dvaja ľudia na veľkom parkovisku v rovnakom čase. 495 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 Aká náhoda. 496 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 Nemali sme ako vedieť, že je to začiatok niečoho. 497 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 - Ahoj. - Vyľakal som ťa? 498 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 Prikradol si sa k žene v noci na parkovisku. 499 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 Áno, Roy, vyľakal. 500 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 Prepáč. Som idiot. Aj včera som bol idiot... 501 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 To nič. 502 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 Dobrú, Keeley. 503 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 Dobrú, Roy. 504 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 Pozerám sa na všetko, čím sme si prešli, 505 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 a nič z toho by som nemenil. 506 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 Ani teraz. 507 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 Čo tým myslíš? 508 00:27:32,611 --> 00:27:35,781 Michelle, ak by som mohol niečo urobiť, 509 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 alebo niečo povedať, aby si bola šťastná... 510 00:27:40,577 --> 00:27:42,077 so mnou, urobil by som to. 511 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 Za nanosekundu. 512 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 Ale nemám na tým kontrolu. 513 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 Už sa nemusíš snažiť. 514 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 Je to v poriadku. 515 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 Budem v poriadku. Dobre? 516 00:28:05,561 --> 00:28:07,351 Dobre. No vidíš. 517 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 Sakra. 518 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 Sľúbil som si, že nič v živote nevzdám. 519 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 Ale ty sa nevzdávaš. 520 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 Len ma nechávaš ísť. 521 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 Áno. 522 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 Poď. 523 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 Pripravení? 524 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 - Áno. - Áno. Ďakujem. 525 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 - Nemáte za čo. - Ďakujem, Shannon. 526 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 Kamoško, uvidím ťa hneď, ako sa skončí sezóna, dobre? 527 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 Budeme si každý deň volať? 528 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 Jasné. Ako doteraz. Dobre? 529 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 Objím ma, prosím. Áno. 530 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 Dobre. 531 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 Ľúbim ťa. Bež. 532 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 Hej, čurák. Dobrá práca. 533 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 Ďakujem, pane. 534 00:30:05,806 --> 00:30:08,426 Sledujte nás. Možno to celé otočíme. 535 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová