1 00:00:19,144 --> 00:00:20,564 ขอโทษกับเรื่องนี้ด้วยนะ 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,896 ไม่ต้องมาขอโทษหรอกค่ะ เพราะคุณ เราถึงมีปัญญาซ่อมรถคันอื่นได้ 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,243 บอกพ่อสิเด็กๆ 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,278 - บายครับพ่อ - ไม่เป็นไรครับพ่อ 5 00:00:27,361 --> 00:00:28,241 อะไรก็ได้ครับ 6 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 - รักนะคะ - รักนะครับที่รัก 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,538 และบอกเจ้านายคุณด้วยนะ ฉันอยากให้เธอเป็นโรคหัวใจ 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,710 - สวัสดีเท็ด - ไงฮิกกิ้นส์... 9 00:00:41,834 --> 00:00:42,844 ตายหรือเปล่า 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,052 คือว่าผมผิดเองครับ ที่จ้องโทรศัพท์ 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,131 ผมแค่หยุดดูเที่ยวบิน ของครอบครัวผมไม่ได้ 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,967 ผมไม่เคยเล่าเรื่องนี้ ให้คนฟังเยอะนัก 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,682 แต่ผมกับมิเชล กำลังมีปัญหากับชีวิตแต่งงาน 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,734 เท็ดคะ คุณไม่จำเป็นต้องพูดก็ได้ ถ้าคุณไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้ 15 00:00:58,809 --> 00:00:59,729 ผมไม่ถือครับ 16 00:01:00,435 --> 00:01:01,935 ลองบำบัดชีวิตคู่แล้ว 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 ไม่ชอบคู่อื่นที่ไปบำบัดด้วยกันเลย 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 รู้สึกดีจังที่ได้หัวเราะ 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,990 เออนี่ นักบำบัดให้โค้ดลับเรามา ให้เราใช้กัน 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,121 ถ้าเราคนใดคนหนึ่งพูดว่า "โอคลาโฮมา" 21 00:01:13,198 --> 00:01:15,408 อีกคนต้องเผยความจริงออกมา 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 ครับ มันก็มีประโยชน์อยู่นะ 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,332 ทำลายหนังที่ผมชอบย่อยยับเลย 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,123 จากนี้ไปทุกครั้งที่ผมได้ยินเพลง "Oh, What a Beautiful Mornin'" 25 00:01:22,207 --> 00:01:26,297 หรืออะไร... "Surrey with the Fringe on Top"... 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,955 - หรือเพลง "Shall We Dance?" - ไม่ใช่ครับ นั่นมาจากคิงแอนด์ไอ 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,723 ยังไงก็แล้วแต่ ถ้าผมได้ยินเพลงพวกนั้น 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,640 ผมจะคิดถึงเมียผมทันที ตอนเขาบอกผม 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,009 ว่าผมโลกสวยเกินไป 30 00:01:38,182 --> 00:01:41,192 แล้วการ... ที่มาระบายความรู้สึกนี้ 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,650 เพราะว่าฉันเปิดใจกับคุณ เรื่องสามีเก่าในงานเลี้ยง 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,060 ใช่ครับ 33 00:01:46,148 --> 00:01:47,518 งั้นก็รับทราบค่ะ 34 00:01:47,608 --> 00:01:48,778 ไม่เอาน่า 35 00:01:48,859 --> 00:01:51,649 ผมเดาว่าลึกๆ คุณคงชอบ ที่เรากำลังจะสนิทกันมาก ใช่ไหมครับ 36 00:01:51,737 --> 00:01:52,857 ใช่ค่ะ 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,946 - โอคลาโฮม่า - ไม่ค่ะ 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,353 เจมี่คะ 39 00:02:20,807 --> 00:02:21,807 ตื่นหรือยัง 40 00:02:28,357 --> 00:02:29,357 สวัสดีค่ะ 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 เจมี่อยู่ไหมคะ 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 ให้ตายสิ คุณคือคีลี่ย์ โจนส์ 43 00:02:33,904 --> 00:02:35,574 ใช่ค่ะ 44 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 สวัสดีเจมี่ 45 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 ไม่นะไม่ คุณจะโกรธผมไม่ได้ เราเลิกกันแล้ว 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,620 เลิกได้ 24 ชั่วโมงที่แล้ว 47 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 ผู้ชายคนหนึ่งจะอยู่ตัวคนเดียว ได้นานแค่ไหน 48 00:02:46,250 --> 00:02:48,090 ผมต้องทำยังไง อาบน้ำคนเดียวเหรอ 49 00:02:49,127 --> 00:02:50,997 ขอโทษนะคะ ขอพูดหน่อย ฉันเป็นแฟนพันธุ์แท้ของคุณ 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,008 ฉันติดตามอินสตาแกรม สแนปแชท ทุกอย่างของคุณ 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,010 โห ขอบคุณนะคะ 52 00:02:55,509 --> 00:02:56,839 เจมี่ ขอบคุณนะ 53 00:02:57,261 --> 00:03:00,811 เวลาที่ฉันเลิกคบใคร ฉันใช้เวลาเป็นเดือน ถามตัวเอง 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 สงสัยว่าฉันทำผิดพลาด บ้าบออะไรหรือเปล่า 55 00:03:03,433 --> 00:03:07,313 แต่คุณช่วยให้ฉันรู้สึกดีมากจริงๆ เรื่องการตัดสินใจนี้ ด้วยการ... 56 00:03:10,107 --> 00:03:11,277 เป็นตัวของตัวเอง 57 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 ด้วยความยินดี 58 00:03:13,402 --> 00:03:14,442 อะไรนะ 59 00:03:14,528 --> 00:03:16,358 คุณบอกว่าผมทำให้คุณรู้สึกดี กับการตัดสินใจของคุณ 60 00:03:16,780 --> 00:03:18,530 - ค่ะ - คุณพูดจริงใช่ไหม 61 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 - ค่ะ - งั้นก็ยินดีครับ 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,123 ผมชอบทำให้คนรู้สึกดี 63 00:03:26,248 --> 00:03:28,208 คุณยังจะมาถ่ายโฆษณาอยู่ใช่ไหม 64 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 ถ่ายโฆษณาที่ฉันใช้เวลา หลายอาทิตย์ เตรียมตัวกับคุณเหรอคะ 65 00:03:31,545 --> 00:03:32,495 ไปแน่ 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,593 ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 67 00:03:42,014 --> 00:03:43,224 นั่นแหละๆ ตรงนี้ 68 00:03:44,641 --> 00:03:46,191 นั่นแหละ เจมี่ เจมี่ เจมี่ 69 00:03:46,810 --> 00:03:49,150 เจมี่ ฉันว่างอยู่ เจมี่ 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,530 - โค้ชทำอะไร มันจะเข้าอยู่แล้ว - แหม ใครจะไปรู้ 71 00:03:53,609 --> 00:03:55,899 เจมี่ ผมบอกกี่ครั้งแล้ว ให้ส่งบอลให้คนที่ว่าง 72 00:03:55,986 --> 00:03:59,696 ไม่เอาน่า แซมเปิดกว้างยิ่งกว่า กระปุกเนยถั่วบนโต๊ะในครัวของผมอีก 73 00:03:59,781 --> 00:04:01,831 อะไรนะ โค้ชพูดเรื่องอะไร 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,369 เออใช่ พวกคุณไม่รู้ว่าผม ชอบเปิดเนยถั่วทิ้งเอาไว้ 75 00:04:04,453 --> 00:04:06,873 ทำแบบนั้นเวลาที่ผมเดินผ่าน จะได้จิ้มนิ้วลงไปได้เลย 76 00:04:07,998 --> 00:04:10,168 - เป็นความคิดที่ดีว่ะ บอกตามตรง - ใช่น่ะสิ 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,960 ทีนี้ฟังนะ พอแซมว่าง คุณต้องส่งบอลให้เขา โอเคไหม 78 00:04:13,045 --> 00:04:16,255 แต่ทำไมล่ะ ต่อให้แซมว่าง แซมก็ห่วยอยู่ดี 79 00:04:16,339 --> 00:04:17,929 ผมได้ยินคนเรียก เขาพูดว่าไงนะ 80 00:04:18,007 --> 00:04:19,757 - ไม่ต้องสนใจหรอก - โอเคครับ 81 00:04:19,843 --> 00:04:21,473 ทุกคน พรุ่งนี้เราต้องเล่นกันเป็นทีม 82 00:04:21,553 --> 00:04:24,973 ไม่อย่างนั้นพวกเราแพ้ยับเยินแน่ ส่งบอลให้คนที่ว่าง 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,677 ทำต่อไปเรื่อยๆ จนกว่าจะทำถูก ลุยเลย 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,018 พ่อครับ 85 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 ยกเลิกการซ้อม 86 00:04:39,446 --> 00:04:41,986 นั่นเป็นการวิ่งที่ยาวนาน กว่าที่เขาคิดนะครับ 87 00:04:42,074 --> 00:04:43,084 เปรียบเปรย 88 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 - เฮ้ - พ่อ 89 00:04:47,204 --> 00:04:49,674 ผมนึกว่าเราจะเจอกันครึ่งทาง แต่ไม่เป็นไรหรอก 90 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 - ไงพวก - เล่นเครื่องบิน 91 00:04:51,792 --> 00:04:55,882 จัดไป สองรอบ ชอบไหม 92 00:04:55,963 --> 00:04:57,513 ลูกจะต้องหน้ามืดตาลายแน่ๆ 93 00:04:57,589 --> 00:04:59,969 - ขอเครื่องบินช้ากว่าเมื่อกี้ - ไม่มีทาง มาเลย 94 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 ผมคิดถึงคุณมากเลย 95 00:05:04,930 --> 00:05:06,310 กอดกัน 96 00:05:06,390 --> 00:05:07,640 เฮ้ เขาอยู่นี่ไง 97 00:05:07,724 --> 00:05:11,234 เฮ้ วัยรุ่น ดูสิตัวสูงแค่ไหนแล้ว อะไรกันเนี่ย 98 00:05:11,311 --> 00:05:13,731 แล้วดูนี่สิ คือแบบว่า... ลูกมีฟันแล้วเหรอ 99 00:05:13,814 --> 00:05:16,154 - ฟันผมขึ้นแล้วครับ - และก็พูดได้ด้วย 100 00:05:16,233 --> 00:05:18,073 แล้วก็ คุณเวลตัน ขอโทษที่ต้องรายงานแบบนี้ 101 00:05:18,151 --> 00:05:22,201 แต่การตั๋วการแข่งขันสัปดาห์นี้ ขายไม่หมดแน่นอนครับ 102 00:05:22,281 --> 00:05:25,741 ไม่แปลกใจหรอก เราแพ้สี่นัดติด แถมกำลังจะตกชั้น 103 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 แล้วจะขอโทษทำไม 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,751 ฉันคิดว่าทุกอย่างกำลังไปได้สวย 105 00:05:33,542 --> 00:05:34,382 (ดาร์สไตน์เนอร์ พิลส์เนอร์) 106 00:05:34,459 --> 00:05:38,669 ผมดีใจที่ได้เป็นพรีเซนเตอร์ของ ดาร์สไตน์เนอร์ 107 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 เบียร์ยี่ห้อโปรดของเจมี่ ทาร์ต 108 00:05:41,925 --> 00:05:44,255 เดี๋ยวนะครับ ถ่ายรอยสักผมด้วย 109 00:05:44,887 --> 00:05:48,097 ถ่ายอันนี้ มันสำคัญต่อผมมาก ภาษาจีนแปลว่า "แขน" 110 00:05:49,474 --> 00:05:50,894 - เจมี่ - อะไร 111 00:05:50,976 --> 00:05:52,386 - ดื่มเบียร์เลย - ได้ 112 00:05:53,520 --> 00:05:55,940 ไม่ได้จะว่านะ แต่คุณกลับมาคบไอ้เวรนั่นเหรอ 113 00:05:56,023 --> 00:05:57,153 ดื่มให้อร่อยครับ 114 00:05:57,733 --> 00:06:00,903 เปล่าค่ะ เราจบกันแล้ว อุ๊ย ฉันชอบที่คุณเป็นห่วงนะ 115 00:06:01,528 --> 00:06:03,738 ถ้าฉันเอื้อมถึงปากคู่นั้น ฉันจะจูบปากคุณเลย 116 00:06:04,448 --> 00:06:06,988 ฉันได้สิบเปอร์เซ็นต์ จากการจัดการเรื่องพวกนี้ 117 00:06:07,075 --> 00:06:08,615 นี่ๆ คุณชอบนิทานของผมไหม 118 00:06:08,702 --> 00:06:10,952 คุณเคยเห็นม้ายูนิคอร์นแล้ว คุณเคยเห็นเบียร์นิคอร์นไหม 119 00:06:13,415 --> 00:06:15,535 - ตลกดีนะ - ไม่นะ 120 00:06:15,626 --> 00:06:17,626 นั่นอะไรน่ะ ลูกเบียร์ของผม 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 - ไปเถอะ - ได้ค่ะ 122 00:06:19,129 --> 00:06:22,009 มุกนี้ผมเล่นให้ฟรี พวกคุณไม่ต้องจ่ายเพิ่มนะ 123 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 คีลี่ย์ 124 00:06:23,175 --> 00:06:26,175 ถ้านักฟุตบอลคนอื่นๆ ต้องการงานดูแลภาพลักษณ์บ้างล่ะ 125 00:06:26,261 --> 00:06:28,311 นั่นเป็นอะไรที่คุณสนใจหรือเปล่า 126 00:06:28,388 --> 00:06:29,518 ฉันไม่อยากให้คุณเสนองานให้ 127 00:06:29,598 --> 00:06:31,478 แค่เพราะฉันทำดีกับคุณในห้องน้ำ เมื่อคืนก่อน 128 00:06:31,558 --> 00:06:35,098 ทำไมล่ะ พวกผู้ชายก็เอางานให้กัน ในห้องน้ำตลอดเวลาแหละ 129 00:06:35,979 --> 00:06:36,979 ใช่เลยค่ะ 130 00:06:37,814 --> 00:06:40,574 ฉันหมายถึงการจ้างงานนะคะ งานจริงๆ ค่ะ 131 00:06:40,651 --> 00:06:43,321 - แล้วไม่ใช่มือ ปาก เท้าหรือคะ - เท้าเหรอ 132 00:06:43,403 --> 00:06:47,493 จริงด้วย ในทางเทคนิคก็ต้องเป็น... เท้าใช่ไหม 133 00:06:48,659 --> 00:06:52,119 ไปคิดดูแล้วกัน ถ้าไม่อยากทำงานนั้นต่อ... 134 00:06:52,788 --> 00:06:53,998 คุณทำงานอะไรนะ 135 00:06:54,957 --> 00:06:57,837 ฉันมีชื่อเสียง ในการเกือบมีชื่อเสียงค่ะ 136 00:06:58,544 --> 00:06:59,554 ยอดเยี่ยม 137 00:07:00,796 --> 00:07:03,166 - งั้นคิดว่าเป็นแผนสำรองก็ได้ - ค่ะ 138 00:07:05,634 --> 00:07:07,394 เอาล่ะ จะบอกเกร็ดเล็กๆ น้อยๆ นะ 139 00:07:07,469 --> 00:07:10,929 เฟรนช์ฟรายส์เรียกว่า "ชิปส์" ชิปส์เรียกว่า "คริสป์" 140 00:07:11,014 --> 00:07:13,434 และ "แบงเกอร์" ไม่ได้แปลว่าเพลงเพราะ 141 00:07:13,517 --> 00:07:16,647 แต่มันทำให้เราอยากเต้น เพราะว่ามันอร่อยมาก 142 00:07:16,728 --> 00:07:19,188 เมื่อไหร่จะชนะสักทีวะ ไอ้โรคจิต 143 00:07:19,273 --> 00:07:22,403 ไงบาซ ทุกๆ คน นี่คือ... ภรรยาผม มิเชล 144 00:07:22,484 --> 00:07:24,614 ยินดีมากครับที่ได้พบ คุณนายลาสโซ่ 145 00:07:24,695 --> 00:07:26,735 แก้ไขได้ดีนะคะ เก่งมาก 146 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 - ครับ เมียโค้ช เธอได้ยินทุกอย่าง - ครับ 147 00:07:28,615 --> 00:07:30,695 สวัสดีเท็ด สวัสดีหนุ่มน้อย 148 00:07:31,493 --> 00:07:36,253 นี่คือลูกดอก นั่นคือเป้า อย่าให้โดนลูกค้านะจ๊ะ 149 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 ไปเล่นเลยลูก 150 00:07:38,333 --> 00:07:40,753 - โต๊ะคุณอยู่ทางนี้ค่ะ - เดินนำเลย 151 00:07:40,836 --> 00:07:43,296 - ฟิชแอนด์ชิปส์สามที่เหรอ - ค่ะ แล้วก็เบียร์สองไพนต์ 152 00:07:43,380 --> 00:07:45,010 - ฉันชอบแนวคุณนะ - แน่ล่ะ 153 00:07:47,926 --> 00:07:49,176 ดูคุณสิ 154 00:07:50,470 --> 00:07:55,730 พวกเขาห่อฟิชแอนด์ชิปส์ด้วย หนังสือพิมพ์หรือเปล่า ฉันอ่านเจอมา 155 00:07:55,809 --> 00:07:59,439 ไม่นะ ผมก็อยากให้เป็นแบบนั้น ได้ความรู้จากอาหาร 156 00:07:59,521 --> 00:08:01,441 ค่ะ นั่นเป็นความฝันของคุณเลยใช่ไหม 157 00:08:01,523 --> 00:08:03,573 โดนัทที่รู้เรื่องนักเคลื่อนไหว เพื่อสิทธิมนุษยชนอะไรแบบนั้น 158 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 - ครับ ใช่เลย - ค่ะ 159 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 อัดความรู้มากมายเข้าไปในรูได้เลย 160 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 ครับ 161 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 เสร็จแล้วเหรอพวก 162 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 ใช่ ควรจะเสร็จได้แล้ว 163 00:08:14,369 --> 00:08:16,499 ผมขอโทษด้วยนะ 164 00:08:16,580 --> 00:08:17,750 เป็นแบบนี้ประจำ 165 00:08:20,250 --> 00:08:22,090 - จะทำอะไร - แค่สงสัยเฉยๆ 166 00:08:22,169 --> 00:08:24,089 ช่างภาพจะส่งรูปที่ถ่ายมาให้ฉัน 167 00:08:24,171 --> 00:08:26,051 และฉันจะลบอันที่คุณดูไม่หล่อ 168 00:08:26,131 --> 00:08:27,301 แล้วจะส่งไปให้คุณนะ 169 00:08:27,382 --> 00:08:30,592 ก่อนอื่นเลยนะที่รัก ไม่มีรูปไหนที่ผมไม่หล่อหรอก 170 00:08:31,595 --> 00:08:34,635 และข้อสอง ทำไม่เอารูปไปที่บ้านผมล่ะ 171 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 เราจะได้ดูด้วยกัน 172 00:08:36,933 --> 00:08:38,063 เราอาจจะโป๊กัน 173 00:08:40,145 --> 00:08:42,475 ไม่ไปแน่นอน ขอบคุณอีกครั้งนะ เจมี่ 174 00:08:45,150 --> 00:08:46,320 ตัดสินใจได้ฉลาด 175 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 ว่าไงนะคะ 176 00:08:50,322 --> 00:08:52,202 ผมต้องไปใช้เวลากับไอ้เวรนั่น 177 00:08:52,282 --> 00:08:55,492 การที่คุณจะเลือกคบกับเขา เป็นอะไรที่เพี้ยนมากๆ 178 00:08:55,577 --> 00:08:57,367 ฉันไม่ได้คบกับเขา เราเลิกกันแล้ว 179 00:08:57,454 --> 00:09:00,374 อันที่จริงเราทำงานด้วยกัน แล้วใครถามคุณไม่ทราบ 180 00:09:00,457 --> 00:09:01,457 นั่นสินะ 181 00:09:02,668 --> 00:09:05,378 ผมไม่รู้เรื่องนั้น งั้น... ขอโทษนะครับ 182 00:09:05,462 --> 00:09:08,132 ไม่เป็นไรค่ะ คุณได้มีส่วนร่วมในชีวิตฉันแน่นอน 183 00:09:08,215 --> 00:09:11,965 ฉันจะจำไว้ว่าต้องส่งข้อความหาคุณ ทุกครั้งที่มีเรื่องต้องตัดสินใจนะ 184 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 ก็แค่ตอนซ้อม แซมว่างอยู่ 185 00:09:16,974 --> 00:09:18,604 และเจมี่ก็ไม่ส่งให้แซม 186 00:09:18,684 --> 00:09:20,234 แต่ตอนนั้นแซมว่างอยู่ 187 00:09:20,727 --> 00:09:22,477 และนั่นคือสิ่งที่ผมกำลังจัดการอยู่ 188 00:09:25,482 --> 00:09:27,402 (คีลี่ย์ โจนส์ ฉี่จะราดแล้วค่ะ ขอฉี่ก่อนได้ไหม) 189 00:09:28,819 --> 00:09:29,819 ได้สิ 190 00:09:31,572 --> 00:09:32,612 นี่ครับ 191 00:09:33,198 --> 00:09:36,158 โอเค ทีนี้ รอสักครู่ 192 00:09:37,536 --> 00:09:40,326 คิดว่าเราน่าจะข้ามไปหนึ่งหน้า ตายจริง 193 00:09:40,414 --> 00:09:42,964 ลูกไม่อยากไป นั่งรถบัสสองชั้นของจริงเหรอ 194 00:09:43,041 --> 00:09:44,631 ต่อเสร็จค่อยไปครับ 195 00:09:45,335 --> 00:09:46,665 เห็นไหม ผมชอบนะ 196 00:09:46,753 --> 00:09:48,883 เราต้องสร้างก่อน แล้วค่อยนั่ง 197 00:09:48,964 --> 00:09:51,634 มันเหมือนการเปรียบเปรยจากหนังเรื่อง ฟีลด์ออฟดรีมส์ 198 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 โอเคค่ะ 199 00:09:53,886 --> 00:09:57,136 งั้นก็ สามหัวดีกว่าสองหัว 200 00:10:24,625 --> 00:10:25,875 (คอฟฟ่า เดอะไวด์ว็อดกา) 201 00:10:25,959 --> 00:10:27,669 สวัสดี 202 00:10:27,753 --> 00:10:29,053 สบายดีไหม 203 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 - เอ๊ะ ดูผ้าพันคอนั่นสิ ผมชอบจัง - เฮ้ย ไอ้โรคจิต 204 00:10:35,385 --> 00:10:37,215 อย่าแข่งแพ้นะเว้ย 205 00:10:37,304 --> 00:10:39,724 ผมขอบคุณมากเลยครับ เดี๋ยวก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นนะ 206 00:10:43,560 --> 00:10:45,190 นี่ ดูสิลูก 207 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 ลูกไม่เคย... ไม่เคยเห็นอะไรพวกนี้มาก่อน 208 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 อันนี้นะ มันคือสโคนนะ 209 00:10:50,025 --> 00:10:52,275 มันเหมือนกับมัฟฟิน แต่ว่ามันแห้งมากๆ 210 00:10:52,361 --> 00:10:54,571 นี่คืออาหารเช้านะ นี่ ต้องพูดว่าอะไร 211 00:10:54,655 --> 00:10:55,945 ขอบคุณครับพ่อ 212 00:10:56,031 --> 00:10:58,741 โอเค แบบนั้นแหละ ลูกใครหว่าให้ตายสิ 213 00:11:05,666 --> 00:11:09,166 - ข้างนอกสวยดีใช่ไหม - ค่ะ 214 00:11:09,253 --> 00:11:10,883 - นี่ - ฉันทำอาหารเช้าให้ได้นะ 215 00:11:10,963 --> 00:11:12,133 เกิดอะไรขึ้น 216 00:11:12,214 --> 00:11:14,384 ไม่มีอะไรค่ะ คิดว่าน่าจะเป็นเจ็ตแล็กเฉยๆ 217 00:11:14,466 --> 00:11:15,626 ฉันไม่เป็นไร เท็ด 218 00:11:15,717 --> 00:11:17,547 ไม่ได้นะมิเชล คุณต้องพูดกับผม 219 00:11:17,636 --> 00:11:20,136 โอเคๆ นี่ๆ โอคลาโฮม่า 220 00:11:26,395 --> 00:11:27,645 ทุกๆ วัน... 221 00:11:29,106 --> 00:11:33,106 ฉันตื่นมาโดยหวังว่า ฉันจะรู้สึกเหมือนเดิมกับตอนแรกๆ 222 00:11:33,986 --> 00:11:37,236 แต่ชีวิตคู่มันก็เป็นแบบนี้แหละ ใช่ไหม 223 00:11:38,699 --> 00:11:41,579 ฉันจะพยายามนะ ฉันจะทำให้ได้ 224 00:11:43,537 --> 00:11:45,157 พร้อมแล้วครับ 225 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 - ลูกต้องใส่กางเกงด้วยนะ - ใช่ 226 00:11:51,128 --> 00:11:53,048 - คือว่า... - ไปใส่กางเกงหน่อยลูก เร็วเข้า 227 00:12:03,223 --> 00:12:05,233 ผมไม่รู้ว่าควรทำยังไง 228 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 ชีวิตคู่ เป็นอะไรที่ซับซ้อนมากเลยครับ 229 00:12:08,395 --> 00:12:10,305 มีปัญหาต่างๆ มากมายแล้วก็... 230 00:12:10,898 --> 00:12:13,568 ผมคิดว่า... ไม่รู้สิ ขอโทษนะครับ 231 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 คุณเคยแต่งงานไหม 232 00:12:16,570 --> 00:12:19,450 ใช่แล้วเนท มุมมองด้านความรัก ความสัมพันธ์ของโค้ช 233 00:12:19,531 --> 00:12:21,911 ไม่ค่อยต่างจากมุมมองที่มี ต่อการทำสเต็กหรอก 234 00:12:21,992 --> 00:12:25,372 แบบเราใช้เวลาทำเกินห้านาที รสชาติก็จะเสียไป 235 00:12:25,454 --> 00:12:27,714 - พูดถูกไหมโค้ช - ครับ 236 00:12:27,789 --> 00:12:29,789 ผมขอถามเรื่องส่วนตัวหน่อยได้ไหมครับ 237 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 ว่ามาเลย 238 00:12:30,876 --> 00:12:32,206 ถ้าคุณกังวลเรื่องความสัมพันธ์ 239 00:12:32,294 --> 00:12:36,094 ทำไมคุณถึงบินจากมาอเมริกา มาไกลตั้ง 7,100 กิโลเมตร 240 00:12:36,173 --> 00:12:38,763 เป็นตัวเลขที่เป๊ะมากเลยนะ ที่พูดออกมาแบบไม่ต้องคิดเลย 241 00:12:38,842 --> 00:12:40,722 พ่อผมเคยเป็นคนทำแผนที่ครับ 242 00:12:41,178 --> 00:12:44,468 พ่อเคยบอกว่าผมสูง 0.0016 กิโลเมตร 243 00:12:46,391 --> 00:12:49,521 นั่นสิ เป็นคำถามที่ดี ทำงี้ทำไมนะ 244 00:12:51,104 --> 00:12:52,694 ฉันคิดว่าพอถึงจุดๆ หนึ่ง ฉันได้รู้ว่า 245 00:12:52,773 --> 00:12:57,493 การที่ฉันอยู่ใกล้มากเกินไป มันส่งผลเสียมากกว่าผลดี 246 00:12:59,363 --> 00:13:02,203 เหมือนทุกครั้งที่ฉันพยายาม แก้ไขปัญหาของเธอหรือ... 247 00:13:03,909 --> 00:13:07,159 ทำอะไรดีๆ ให้เธอ มันก็ย้อนกลับมา 248 00:13:08,121 --> 00:13:11,251 แล้วเธอกับนักบำบัด ที่เรากำลังร่วมด้วยช่วยกัน 249 00:13:11,333 --> 00:13:15,803 ตัดสินใจว่าสิ่งที่ดีที่สุดคงจะเป็น การให้ที่ว่างกับเธอบ้าง 250 00:13:15,879 --> 00:13:20,759 และเพราะแบบนี้... ฉันให้เธอเจ็ดพันกับ... 251 00:13:20,843 --> 00:13:21,683 หนึ่งร้อยกิโลเมตร 252 00:13:22,594 --> 00:13:24,184 ที่ว่างห่างกันหนึ่งร้อยกิโลเมตร 253 00:13:26,557 --> 00:13:29,687 ขอโทษที่ขัดนะ แต่มีคนบอกผม ว่าโทรศัพท์ผมอยู่กับพวกคุณ 254 00:13:31,186 --> 00:13:32,306 ขอบคุณสวรรค์ 255 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 ผมลบแอปบ้างอัน เพื่อให้มันทำงานได้ดีขึ้น 256 00:13:34,815 --> 00:13:36,355 คงไม่ใช่แบทเทิลชิปส์นะ 257 00:13:36,441 --> 00:13:38,571 ซวยแล้ว ช่างเถอะ ยังไงผมก็เล่นมันบ่อยเกินไปแล้ว 258 00:13:38,652 --> 00:13:41,322 ผมจะปล่อยให้พวกคุณ วางแผนการแข่งขันแล้ว 259 00:13:41,405 --> 00:13:43,275 เดี๋ยว ช้าก่อนสหาย 260 00:13:43,365 --> 00:13:45,155 ขอความคิดเห็นหน่อยได้ไหม 261 00:13:45,242 --> 00:13:47,292 ได้สิครับ 262 00:13:47,369 --> 00:13:52,039 ตื่นเต้นมากเลย ที่ได้รับเชิญให้เข้าร่วมสมาคมลับ 263 00:13:52,791 --> 00:13:55,211 ทีมลาสโซ่สินะครับ 264 00:13:55,294 --> 00:13:57,594 คุณกับเมียคุณ อยู่ด้วยกันมานานแล้วใช่ไหมครับ 265 00:13:58,005 --> 00:14:01,175 ครับ 28 ปีแล้ว 266 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 ลูกช้ายห้าคน หมาสามตัว 267 00:14:03,552 --> 00:14:07,392 แมวอายุ 20 ปีที่ใกล้ตาย และถ้ามันตายอารมณ์ผมคงพังแน่ 268 00:14:07,472 --> 00:14:10,602 และบ้านเล็กๆ หนึ่งหลัง ที่เราอยู่กันได้พอดี 269 00:14:11,059 --> 00:14:12,689 ฟังดูเป็นชีวิตที่สมบูรณ์แบบดีนะครับ 270 00:14:13,770 --> 00:14:16,520 แต่ผมเดาว่าพวกคุณ ก็มีช่วงเวลาที่ยากลำบากบ้างใช่ไหม 271 00:14:16,607 --> 00:14:20,857 คุณไม่ได้ยินผมพูดว่าลูกห้าคน บ้านหลังเล็กกับแมวใกล้ตายเหรอ 272 00:14:23,739 --> 00:14:24,909 มันก็เป็นแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 273 00:14:24,990 --> 00:14:28,950 ถ้าเราอยู่กับคนที่ใช่ เรื่องยากก็เป็นเรื่องง่ายได้ 274 00:14:31,955 --> 00:14:36,075 ใครก็ได้เรียก 911 ที ผมถูกแทงใจดำ 275 00:14:37,127 --> 00:14:40,007 - ผมว่าเขาเรียก 999 นะที่นี่ - 999 ครับ 276 00:14:40,088 --> 00:14:41,338 - ครับ ใช่ครับ - เหตุฉุกเฉินเหรอ 277 00:14:41,423 --> 00:14:43,013 โห ดูจะเป็นปัญหาหนักของผมนะ 278 00:14:43,091 --> 00:14:45,431 แบบว่า เด็กๆ แล้วก็ นั่งไปโดนปุ่มแล้วมันโทรออกเอง... 279 00:14:45,511 --> 00:14:46,641 - เพราะเป็นปุ่มด่วน - ครับ 280 00:14:46,720 --> 00:14:48,640 แล้วพวกตำรวจกับรถพยาบาลก็จะมา 281 00:14:48,722 --> 00:14:50,602 - กั้นปิดทางไปทั่ว - ใช่ 282 00:14:50,682 --> 00:14:52,562 - แปลว่ามันเกิดขึ้นบ่อยใช่ไหมครับ - บ่อย ใช่ๆ 283 00:14:52,643 --> 00:14:54,693 - อธิบายได้ดีครับ - นั่นแหละครับ 284 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 อาร์โล ไวท์อยู่กับคริส พาวเวลล์ 285 00:14:57,064 --> 00:15:00,574 รายงานสดจากเนลสันโร้ดสเตเดี้ยม สนามเหย้าของสโมสรฟุตบอลริชมอนด์ 286 00:15:00,651 --> 00:15:02,281 เอาล่ะทุกคน มารวมตัวกันเป็นวงกลม 287 00:15:02,361 --> 00:15:04,031 - ไปถล่มพวกมันกัน - เร็วเข้าทุกคน 288 00:15:04,112 --> 00:15:05,572 ประสานมือ 289 00:15:05,656 --> 00:15:07,906 พร้อมกันนะ หนึ่ง สอง สาม... 290 00:15:07,991 --> 00:15:09,991 - ริชมอนด์ - ไปกันเถอะ 291 00:15:13,455 --> 00:15:15,245 ลุย ลุย 292 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 เจมี่ คุณกลัวเชื้อโรคเหรอ 293 00:15:23,465 --> 00:15:25,465 เพราะผมกำลังคิดว่าทำไม คุณถึงไม่ไปประสานมือ 294 00:15:25,551 --> 00:15:26,471 กับเพื่อนร่วมทีม 295 00:15:26,552 --> 00:15:27,592 ผมไม่อยากทำ 296 00:15:29,638 --> 00:15:32,638 จะบอกให้นะ บางครั้งคุณก็ทำให้ผม คิดถึงคุณยายผมที่ถือรีโมทอยู่ 297 00:15:32,724 --> 00:15:34,234 คุณก็แค่กดปุ่มผิดไปหมด 298 00:15:34,726 --> 00:15:39,146 งั้นคุณกับผมมาทำข้อตกลงกันดีไหม 299 00:15:39,231 --> 00:15:40,611 ได้สิ ผมฟังอยู่ 300 00:15:40,691 --> 00:15:44,571 คุณก็พูดปลุกใจบ้าบอ อะไรของคุณต่อไป 301 00:15:44,653 --> 00:15:49,833 และเพื่อแลกเปลี่ยน ผมจะไม่สนใจ เพราะทีมนี้มันน่าสมเพช 302 00:15:51,243 --> 00:15:54,253 ผมยิงทุกประตู และผมเป็นคนเดียวที่แฟนบอลมาดู 303 00:15:54,997 --> 00:15:56,827 ยุติธรรมดีไหมครับ วางมือ 304 00:15:57,708 --> 00:15:59,588 ผมก็อยากจะพูดคุย เรื่องความแตกต่างอยู่นะ 305 00:15:59,668 --> 00:16:01,038 แต่วันนี้ผมอารมณ์ไม่ดีนัก... 306 00:16:01,128 --> 00:16:02,548 อันที่จริง คุณจะว่าไงก็ไม่สำคัญหรอก 307 00:16:02,629 --> 00:16:05,339 เพราะในหัวของผม ผมแค่จะฟังฝูงชนร้องเรียกชื่อผม 308 00:16:05,424 --> 00:16:06,844 หลังจากที่ผมยิงประตูได้คืนนี้ 309 00:16:07,301 --> 00:16:12,261 เจมี่ ทาร์ต... เจมี่ ทาร์ต... 310 00:16:12,347 --> 00:16:15,307 เพราะทำนองมันติดหูแบบปฎิเสธไม่ได้ ผมอยากให้คุณหยุดกวนได้แล้ว... 311 00:16:15,392 --> 00:16:16,772 พ่อครับ 312 00:16:16,852 --> 00:16:20,022 ไงวัยรุ่น อยู่นี่เอง 313 00:16:20,105 --> 00:16:22,725 - เจมี่ ทาร์ตเหรอครับ - ไง หนูน้อย 314 00:16:22,816 --> 00:16:24,356 เซ็นเสื้อให้ผมได้ไหมครับ 315 00:16:25,235 --> 00:16:26,485 ได้สิ หันหลังมา 316 00:16:27,905 --> 00:16:28,985 เยี่ยมไปเลยใช่ไหม 317 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 ทีนี้ คราวหน้าถ้าพี่ยิงประตูได้ มันจะไม่ใช่ของพี่ 318 00:16:36,079 --> 00:16:37,329 แต่มันจะเป็นของหนูด้วยนะ 319 00:16:38,916 --> 00:16:42,246 แล้วก็ของพี่ แต่... ของเราสองคน 320 00:16:42,836 --> 00:16:44,586 - เจ๋งครับ - เด็กดี 321 00:16:46,590 --> 00:16:47,720 เด็กดี 322 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 มาลูก ออกไปจากที่นี่กัน 323 00:16:51,803 --> 00:16:57,273 เจมี่ ทาร์ต... เจมี่ ทาร์ต... 324 00:16:57,351 --> 00:16:58,811 - ผู้รักษาประตูออกมาบังสิ - ลิงค์มีพื้นที่แล้ว 325 00:16:58,894 --> 00:17:00,234 เขาง้างเท้ายิงแล้ว 326 00:17:00,312 --> 00:17:02,732 เป็นประตูที่งดงามมาก จากกองกลางชาวแคนาดา 327 00:17:02,814 --> 00:17:06,784 - ให้ตายสิ - ฉันเกลียดไอ้โรคจิตนั่น ไอ้ลาสโซ่ 328 00:17:06,859 --> 00:17:10,029 - ครอบครัวน่ารักนะ - โธ่พอล อย่าให้ความเป็นมนุษย์เขาสิ 329 00:17:10,113 --> 00:17:13,583 แหม หลังจากผ่านไปเพียงหกนาที ริชมอนด์ตามอยู่สองประตูต่อศูนย์ 330 00:17:13,659 --> 00:17:14,489 โรคจิต โรคจิต 331 00:17:14,576 --> 00:17:16,986 และแฟนบอลทีมริชมอนด์ กำลังแสดงความเห็นอยู่นะครับ 332 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 โรคจิต โรคจิต 333 00:17:18,163 --> 00:17:20,083 คริส คุณต้องคิดว่า หากยังเป็นแบบนี้ต่อไป 334 00:17:20,165 --> 00:17:23,665 เวลาของลาสโซ่กับริชมอนด์ก็จะสั้น และไม่ดีนัก 335 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 ทาร์ตได้บอล หลอกได้สวย 336 00:17:26,171 --> 00:17:27,801 - ไปเลยเจมี่ - เขามีพื้นที่แล้ว 337 00:17:27,881 --> 00:17:29,171 โอบิซานย่ารออยู่ด้านขวา 338 00:17:29,258 --> 00:17:32,968 เขาไม่ส่งครับ เขาเล่นเอง ยิงเข้าไปแล้วครับ 339 00:17:33,053 --> 00:17:35,683 เจมี่ ทาร์ตกับประตูสุดเหลือเชื่อ 340 00:17:35,764 --> 00:17:37,894 เจมี่ ทาร์ต เอ็งคือราชา 341 00:17:37,975 --> 00:17:42,225 เจมี่ ทาร์ต... เจมี่ ทาร์ต... 342 00:17:42,312 --> 00:17:45,232 และเป็นเพราะดาวยิงวัยรุ่น เจมี่ ทาร์ต 343 00:17:45,315 --> 00:17:48,815 ริชมอนด์ตีตื้นขึ้นมาเป็น สองประตูต่อหนึ่งในนาทีที่ 29 344 00:17:48,902 --> 00:17:51,112 - ข้าเอง - เขาตะโกนว่าอะไร 345 00:17:51,196 --> 00:17:55,236 "ข้าเอง" เขากำลังชี้ไปที่ชื่อตัวเอง ที่หลังเสื้อแล้วตะโกน "ข้าเอง" ซ้ำๆ 346 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 ข้าเอง 347 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 ฉันนึกว่าเขาพูดว่า "ข้าว" 348 00:17:59,162 --> 00:18:01,212 แต่ของนายฟังดูมีเหตุผลกว่า โอเค 349 00:18:01,832 --> 00:18:04,172 - เร็วเข้า - โอบิซานย่าเติมเกมรุก 350 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 - ดาวเตะไนจีเรียล้มลงไปแล้ว - บ้าบอ 351 00:18:07,546 --> 00:18:10,466 ไม่เอาน่ากรรมการ พวกเขาต้องหยุดทำแบบนั้นนะ 352 00:18:11,008 --> 00:18:13,338 เบ็นสันน่าจะโดนใบเหลืองครับงานนี้ 353 00:18:13,427 --> 00:18:17,177 ต้องบอกว่าเขารอดตัวจากการโดนใบแดง และโอบิซานย่ายังนอนอยู่เลย 354 00:18:17,264 --> 00:18:18,774 - เขาน่าจะเจ็บ - นั่นสิ 355 00:18:18,849 --> 00:18:20,729 โทษนะเพื่อน 356 00:18:21,185 --> 00:18:24,435 เฮ้ย ดูเพื่อนร่วมทีมหน่อยสิวะ 357 00:18:25,522 --> 00:18:28,362 กัปตันทีมแนะนำอะไรบางอย่าง ให้กับดาวรุ่งนะครับ 358 00:18:28,442 --> 00:18:29,782 ไม่มีอะไรผิดปกติครับ 359 00:18:31,153 --> 00:18:32,913 - แซม - ว่าไง 360 00:18:32,988 --> 00:18:35,238 ฉันต้องขยับนายไปตรงนั้น นั่นแหละเพื่อน 361 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 - มีปัญหาอะไรวะ - อะไรกันครับ 362 00:18:37,910 --> 00:18:39,750 เคนต์กับทาร์ต กำลังบีบคอกัน 363 00:18:39,828 --> 00:18:42,918 - โอเค นี่ ทุกคน ไม่เอาน่า หยุด - หวังว่าคนที่นิ่งกว่าจะชนะ 364 00:18:42,998 --> 00:18:44,038 กูจะฆ่ามึง 365 00:18:44,124 --> 00:18:45,084 ทีมเดียวกันนะ 366 00:18:45,167 --> 00:18:48,167 - รับไม่ได้ครับ อาร์โล - คริส คุณเคยต่อยเพื่อนร่วมทีมไหม 367 00:18:48,253 --> 00:18:50,263 - บ้าหรือเปล่า แล้วไง - ไม่เคย แต่ก็อยากอยู่ 368 00:18:50,339 --> 00:18:51,469 - เขาอยู่ทีมผมนะ - ครับๆ 369 00:18:51,548 --> 00:18:53,508 - ผมอิจฉานะ เอาจริงๆ - คุณต้อง... 370 00:18:53,592 --> 00:18:56,932 เราไม่เห็นอะไรแบบนี้ตั้งแต่ปี 2001 ที่นิวคาสเซิล 371 00:18:57,012 --> 00:19:01,102 เป็นฤดูกาลของความพ่ายแพ้ของริชมอนด์ ร่วงลงไปยิ่งกว่าเดิม 372 00:19:02,392 --> 00:19:03,602 เป็นอะไรไหมแซม 373 00:19:03,685 --> 00:19:05,645 บอกตามตรง มันไม่เจ็บแล้ว 374 00:19:05,729 --> 00:19:08,439 แต่ทุกคนกำลังเอะอะโวยวายกัน ผมเลยคิดว่าผมควรนอนต่อ 375 00:19:09,566 --> 00:19:11,026 ไม่ ฟังนะ 376 00:19:11,109 --> 00:19:14,109 ฉันจะดึงนายขึ้นมา นายจะต้องแกล้งเดินง่อยให้หนักๆ เลย 377 00:19:14,196 --> 00:19:17,156 และนายจะต้องทำท่าเหมือนกับ นายกล้าเล่นต่อไปได้ 378 00:19:17,741 --> 00:19:19,791 - พวกแฟนบอลชอบ - ได้ๆ 379 00:19:21,620 --> 00:19:24,710 โอบิซานย่าลุกขึ้นมาแล้วครับ แต่เขาจะเล่นต่อไหวไหม 380 00:19:24,790 --> 00:19:26,040 เขาไหวหรือเปล่า 381 00:19:26,583 --> 00:19:28,383 ดูเหมือนเขาจะเล่นต่อ ทั้งที่ยังเจ็บนะครับ 382 00:19:28,460 --> 00:19:31,460 มุ่งมั่นจริงๆ คุณชอบเห็นอะไรแบบนี้ 383 00:19:31,547 --> 00:19:32,757 เก่งมากแซม 384 00:19:33,131 --> 00:19:37,341 ทาร์ตจะเป็นคนเตะฟรีคิกครับ เพื่อโอกาสตีเสมอ 385 00:19:37,427 --> 00:19:40,387 เขาจะส่งให้เพื่อนหรือจะยิงเอง 386 00:19:41,014 --> 00:19:43,484 สำหรับ ปกตินี่จะเป็นคำถาม ที่ไม่ต้องการคำตอบ 387 00:19:50,732 --> 00:19:52,482 และเขาก็ทำได้ครับ 388 00:19:52,568 --> 00:19:55,738 ลูกที่สองของเจมี่ ทาร์ต และริชมอนด์กลับมาเสมอแล้ว 389 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 ในนาทีที่ 38 390 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 เขาเป็นผู้เล่นที่พิเศษครับ อาร์โล 391 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 ดูนั่นสิ 392 00:20:01,243 --> 00:20:04,753 และคุณต้องสงสัยว่าริชมอนด์ จะเป็นยังไงถ้าไม่มีเขา 393 00:20:08,834 --> 00:20:09,844 เดี๋ยวผมมา 394 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 ข้าเอง ข้าเอง 395 00:20:13,547 --> 00:20:17,797 เราไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนแน่ๆ เท็ด ลาสโซ่กำลังวิ่งไปบนอัฒจันทร์ 396 00:20:17,885 --> 00:20:19,795 เขาวิ่งไปไหนของเขาวะ 397 00:20:21,013 --> 00:20:22,763 ความเร็วเขาไม่ตกเลยบนขั้นบันไดนั่น 398 00:20:22,848 --> 00:20:25,598 เป็นการออกกำลังกายแบบคาร์ดิโอ ที่ยอดเยี่ยมมากจากเท็ด ลาสโซ่ 399 00:20:25,684 --> 00:20:26,694 เขาเป็นอะไรไหม 400 00:20:28,562 --> 00:20:30,482 - นี่ รีเบคกาครับ - สวัสดีค่ะเท็ด 401 00:20:30,564 --> 00:20:32,524 - พ่อทำได้ดีมากครับ - ใช่ค่ะ คุณเอาอยู่ 402 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 ขอบคุณนะทุกคน 403 00:20:33,692 --> 00:20:35,152 ผมอยากจับเจมี่นั่งสำรอง 404 00:20:35,944 --> 00:20:38,074 แต่ผมไม่อยากทำโดยไม่มาถามคุณก่อน 405 00:20:39,031 --> 00:20:40,871 แต่เท็ดคะ คุณเป็นผู้จัดการทีมนะ 406 00:20:40,949 --> 00:20:43,949 ไม่ว่าคุณจะทำอะไร ฉันสนับสนุนเต็มที่ค่ะ 407 00:20:44,411 --> 00:20:46,161 ขอบคุณมากครับบอส ไปก่อนนะ 408 00:20:46,246 --> 00:20:47,286 บายครับพ่อ 409 00:20:50,292 --> 00:20:54,382 และปรากฏว่าโค้ชลาสโซ่ตัดสินใจกลับมา การแข่งขันดำเนินต่อไปแล้ว 410 00:20:54,463 --> 00:20:57,053 โรเบิร์ตส์ไปวอร์มอัพ คุณจะได้ลง ไปเลย เร็วเข้า 411 00:20:57,132 --> 00:20:59,302 นี่ คุณปากกาไฮไลต์ เราจะเปลี่ยนตัวหน่อย 412 00:20:59,384 --> 00:21:00,894 - เบอร์ 16 แทนเบอร์เก้านะครับ - ได้ครับ 413 00:21:00,969 --> 00:21:02,469 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 414 00:21:09,436 --> 00:21:10,806 โอเค 415 00:21:10,896 --> 00:21:13,726 ดูเหมือนลาสโซ่ จะเปลี่ยนตัวตั้งแต่หัววันเลย 416 00:21:13,815 --> 00:21:15,975 เรากำลังจะส่งโรเบิร์ตส์ลงสนาม และจะเอา... 417 00:21:16,944 --> 00:21:18,364 เจมี่ ทาร์ตออกเหรอ 418 00:21:20,030 --> 00:21:21,370 เขาเก่งที่สุดในทีมนะ 419 00:21:22,407 --> 00:21:23,407 ผมเหรอ 420 00:21:23,492 --> 00:21:24,952 แกไม่รู้หรอกว่ากำลังทำอะไรอยู่ 421 00:21:25,035 --> 00:21:28,245 แกไม่รู้หรอกว่ากำลังทำอะไรอยู่ แกไม่รู้หรอกว่ากำลังทำอะไรอยู่ 422 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 อะไรกันเนี่ย 423 00:21:29,957 --> 00:21:32,287 เขาเอาคนที่เล่นดีที่สุดออก 424 00:21:32,376 --> 00:21:34,836 และก่อนหมดครึ่งแรกไม่ถึงนาที 425 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 - โรคจิต โรคจิต โรคจิต - เบอร์ 16 ร็อบบี้ โรเบิร์ต 426 00:21:36,964 --> 00:21:38,514 แทนเบอร์เก้า เจมี่ ทาร์ต 427 00:21:38,590 --> 00:21:40,470 นี่ เล่นได้ดีมาก ทำให้เรากลับเข้าสู่เกมได้ 428 00:21:40,551 --> 00:21:43,971 หุบปากไป ไอ้โง่เอ๊ย 429 00:21:45,556 --> 00:21:48,676 ผู้ตัดสินดูนาฬิกา แล้วก็หมดครึ่งแรกครับ 430 00:21:48,767 --> 00:21:51,597 การต้อนรับแบบไหนที่รอลาสโซ่ อยู่ในห้องแต่งตัวนะ 431 00:21:51,687 --> 00:21:52,937 (ทาร์ต) 432 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 เฮ้ย นั่งลงแล้วก็ฟัง 433 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 เราเสมออยู่นะ 434 00:22:15,335 --> 00:22:16,335 ทำได้ดีมาก 435 00:22:18,755 --> 00:22:23,085 ทุกคน เราพังแล้ว เราต้องเปลี่ยนแปลง 436 00:22:23,177 --> 00:22:25,757 และฟังนะ ผมรู้ว่าการเปลี่ยนแปลง อาจจะน่ากลัว 437 00:22:25,846 --> 00:22:29,766 เรากำลังเล่นแปะแข็งกับเพื่อนๆ ตอนปิดเทอมอยู่ดีๆ 438 00:22:29,850 --> 00:22:33,230 รู้ตัวอีกที สิวก็ขึ้น เสียงก็แตก 439 00:22:33,312 --> 00:22:36,612 และทุกครั้งที่ครูสอนศิลปะ อ.สแกนลอนโน้มตัวมาที่โต๊ะคุณ 440 00:22:36,690 --> 00:22:40,190 เพื่อดูว่างานของคุณเป็นยังไงบ้าง คุณจะรู้สึกกรุ้มกริ่มอยู่ในใจ 441 00:22:44,281 --> 00:22:48,541 อ.สแกนลอนเป็นผู้หญิงที่ดูดี ไม่สวยแบบที่คนทั่วไปชอบแต่ว่าดูดี 442 00:22:50,329 --> 00:22:52,079 ครั้งแรกที่ผมได้เห็นรอยอาบแดด 443 00:22:52,998 --> 00:22:54,578 ส่วนมากแล้ว การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องที่ดี 444 00:22:55,459 --> 00:22:57,289 ตอนนี้ผมคิดว่า นั่นคือเรื่องราวทั้งหมด 445 00:22:58,837 --> 00:23:00,337 โอบกอดความเปลี่ยนแปลง 446 00:23:00,756 --> 00:23:02,256 จงกล้าหาญ 447 00:23:02,341 --> 00:23:06,851 ทำสิ่งที่ต้องทำ เพื่อให้ทุกคนในชีวิต... 448 00:23:08,555 --> 00:23:09,965 สามารถก้าวต่อไปข้างหน้าได้... 449 00:23:11,767 --> 00:23:13,017 เพราะบางที... 450 00:23:14,186 --> 00:23:16,806 เป็นทางเดียว ที่คุณจะทำให้เธอมีความสุขได้จริงๆ 451 00:23:24,321 --> 00:23:26,411 แน่นอนว่า "เธอ" เนี่ย ผมกำลังพูดถึงนางฟุตบอล 452 00:23:28,492 --> 00:23:29,872 แถเก่ง 453 00:23:30,744 --> 00:23:33,834 แซม ครึ่งหลังเราจะให้คุณ ขึ้นมาเล่นตรงกลาง 454 00:23:34,623 --> 00:23:37,173 และเบียร์ดจะอธิบาย การเปลี่ยนแปลงที่เหลือให้ฟัง 455 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 เออนี่ๆ เรื่องสุดท้าย 456 00:23:39,044 --> 00:23:41,424 และผมอยากให้ทุกคนมองมาที่ผม ตอนที่ผมกำลังพูด มองมาครับ 457 00:23:45,592 --> 00:23:46,432 (ความเชื่อ) 458 00:23:51,765 --> 00:23:53,975 - ไม่เคยชอบทาร์ตเลย - เรารู้ รอย 459 00:23:54,059 --> 00:23:55,479 ทุกคน มาเร็ว 460 00:23:56,979 --> 00:23:58,809 เหลือทดเวลาเจ็บสองนาที 461 00:23:58,897 --> 00:24:01,017 ยังคงเสมอกันสองประตูต่อสอง 462 00:24:01,108 --> 00:24:03,608 ริชมอนด์เล่นได้ดีครับ แม้จะไม่มีเจมี่ ทาร์ต 463 00:24:03,694 --> 00:24:04,704 เอาแล้ว 464 00:24:05,237 --> 00:24:07,777 เขาว่างอยู่ เขาว่างอยู่ เขาว่างอยู่ นั่นแหละ 465 00:24:07,865 --> 00:24:10,735 ค็อกเบิร์นจ่ายทะลุช่อง และเคนต์วิ่งอย่างเร็วเลยครับ 466 00:24:10,826 --> 00:24:11,696 เร็วเข้า 467 00:24:11,785 --> 00:24:13,365 เคนต์ต้องผ่านอีกแค่คนเดียวครับ 468 00:24:13,453 --> 00:24:15,913 เขาจะยิงเองก็ได้ 469 00:24:15,998 --> 00:24:20,538 แต่เขาส่งไปที่ว่างครับ ให้โอบิซานย่าที่ไม่มีตัวประกบ 470 00:24:23,839 --> 00:24:26,339 ฝังเลยครับลูกนี้ 471 00:24:27,634 --> 00:24:28,894 ว้ายตายแล้ว 472 00:24:30,220 --> 00:24:34,930 ริชมอนด์ขึ้นนำในช่วงทดเวลา ที่เหลือไม่ถึงนาที 473 00:24:41,773 --> 00:24:45,943 ผู้ทำประตูที่สามของริชมอนด์ หมายเลข 24 แซม โอบิซานย่า 474 00:24:55,037 --> 00:24:56,957 ไชโย 475 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 - ผมขอโทษ ผมดีใจมากๆ - ไม่เป็นไร ฉันชอบ ชอบพลังแบบนี้ 476 00:25:00,000 --> 00:25:02,710 - เอ้าโค้ช รับเขาไปจากผมที - เย่ 477 00:25:06,006 --> 00:25:07,006 ต้องอย่างนั้นสิ 478 00:25:07,090 --> 00:25:11,260 ทำได้ดีมากทุกท่าน ทำได้ดีมาก สุดยอดเลย เยี่ยม เยี่ยม เยี่ยม 479 00:25:11,970 --> 00:25:13,260 สิ่งที่คุณทำต้องใช้ความมั่น 480 00:25:14,806 --> 00:25:17,476 นั่นคือทั้งหมดที่เรามีรอย เราทุกคนมี 481 00:25:17,559 --> 00:25:20,559 เอาล่ะ เย่ นั่นและ ต้องเล่นแบบนี้ 482 00:25:21,522 --> 00:25:22,732 เป็นไงบ้างโค้ช 483 00:25:23,690 --> 00:25:24,780 ได้ยินไหมโค้ช 484 00:25:25,442 --> 00:25:27,442 โรคจิต โรคจิต 485 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 คำเดิมไม่ใช่เหรอ 486 00:25:30,239 --> 00:25:31,739 ใช่ แต่ว่างต่างกัน 487 00:25:33,075 --> 00:25:37,285 เหมือนย้อนกลับไปยุค 80 ตอนที่ร้ายแปลว่าดี ใช่ไหม 488 00:25:38,038 --> 00:25:39,408 ตอนนั้นใครเป็นประธานาธิบดี 489 00:25:40,082 --> 00:25:43,292 - โรนัลด์ เรแกน - "โรนัลด์ เรแกน นักแสดงน่ะเหรอ" 490 00:25:43,377 --> 00:25:48,167 โอ้ ผมชอบตอนคุณทำด็อกบราวน์ คุณหลอกผมซะเนียนเลย 491 00:25:55,472 --> 00:25:58,812 พ่อครับ พ่อ 492 00:25:58,892 --> 00:26:00,642 ไง เขามาแล้ว 493 00:26:02,521 --> 00:26:04,311 เป็นยังไงบ้างลูก เราชนะหนึ่งแล้ว 494 00:26:04,398 --> 00:26:05,398 - พ่อครับ - ว่าไงลูก 495 00:26:05,482 --> 00:26:06,822 อะไรคือโรคจิตครับ 496 00:26:07,776 --> 00:26:09,646 หนูน้อย มันคือ... 497 00:26:10,404 --> 00:26:13,824 คือผู้ชายที่ชอบอยู่คนเดียว กับความคิดของเขา เข้าใจไหม 498 00:26:13,907 --> 00:26:15,487 เดี๋ยวจะพาดูรอบๆ ด้วยมุมดีกว่านี้ พร้อมไหม 499 00:26:16,368 --> 00:26:18,118 ขึ้นมาเลยหนูน้อย ดูนั่นสิ 500 00:26:18,203 --> 00:26:21,873 โบกมือให้คนดู นั่นแหละ ให้เขารู้ ให้เขาเห็น เนอะ 501 00:26:24,501 --> 00:26:26,251 โธ่เอ๊ย 502 00:26:29,381 --> 00:26:30,381 นั่นแหละ 503 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 แตะทีเดียว 504 00:26:36,638 --> 00:26:40,178 ผมแค่กำลังคิดถึงครั้งแรก ที่เราเจอกัน สมัยเรียน 505 00:26:42,644 --> 00:26:46,444 เราเป็นเพียงสองคนที่อยู่ใน ลานจอดรถเก่าๆ พร้อมกันพอดี 506 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 บังเอิญมาก 507 00:26:50,736 --> 00:26:53,606 ไม่มีทางที่เราจะรู้หรอกว่ามัน จะเป็นการเริ่มต้นของอะไรบางอย่าง 508 00:26:55,616 --> 00:26:57,026 - ไงคะ - ผมทำให้ตกใจเหรอ 509 00:26:57,117 --> 00:27:00,247 คุณแอบเข้ามาใกล้ๆ ผู้หญิง ในลานตอดรถตอนกลางคืน 510 00:27:01,622 --> 00:27:03,672 ค่ะ รอย ทำได้ดีมากค่ะ 511 00:27:03,749 --> 00:27:06,789 ผมขอโทษ ผมมันบ้า และเมื่อวานผมก็บ้าด้วย งั้น... 512 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 ไม่เป็นไรค่ะ 513 00:27:14,426 --> 00:27:15,426 ฝันดีนะ คีลี่ย์ 514 00:27:17,638 --> 00:27:18,638 ฝันดีค่ะ รอย 515 00:27:20,057 --> 00:27:22,517 ผมมองกลับไปในทุกๆ อย่าง ที่เราเคยเจอมา 516 00:27:23,310 --> 00:27:25,230 และผมคงจะไม่เปลี่ยนอะไรทั้งนั้น 517 00:27:27,272 --> 00:27:28,272 แม้แต่ตอนนี้ 518 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 คุณจะพูดอะไรคะ 519 00:27:32,611 --> 00:27:35,781 มิเชล ถ้ามีอะไรที่ผม พอจะ... ทำได้ 520 00:27:35,864 --> 00:27:39,494 หรืออะไรที่ผมพูดไปแล้ว ทำให้คุณรู้สึกดี... 521 00:27:40,577 --> 00:27:42,077 แค่อยู่กับผม ผมจะทำทุกอย่าง 522 00:27:42,663 --> 00:27:44,373 ผมจะทำให้ทุกเสี้ยววินาที 523 00:27:44,456 --> 00:27:46,626 แต่ผมจะไม่ไปควบคุมอะไรเลย 524 00:27:48,919 --> 00:27:50,669 คุณไม่ต้องคอยพยายามอีกแล้ว 525 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 ไม่เป็นไรครับ 526 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 ผมจะไม่เป็นไรหรอก นะครับ 527 00:28:05,561 --> 00:28:07,351 โอเค ไวๆ หน่อย นั่นแหละ 528 00:28:07,437 --> 00:28:08,437 ยิง 529 00:28:10,274 --> 00:28:13,364 ผมสัญญากับตัวเองว่าในชีวิตนี้ ผมจะไม่ล้มเลิกอะไรอีกแล้ว 530 00:28:14,069 --> 00:28:15,489 แต่คุณไม่ได้จะเลิกนะเท็ด 531 00:28:17,698 --> 00:28:19,368 คุณแค่ปล่อยให้ฉันไป 532 00:28:23,912 --> 00:28:24,912 ครับ 533 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 เร็วเข้า 534 00:28:31,044 --> 00:28:32,054 พร้อมไหม 535 00:28:32,129 --> 00:28:33,509 - พร้อม - ค่ะ ขอบคุณ 536 00:28:33,589 --> 00:28:35,799 - ไม่เป็นไรค่ะ - ขอบคุณนะแชนนอน ขอบคุณ 537 00:28:35,883 --> 00:28:39,553 นี่พวก พ่อจะหาไปทันที ที่ฤดูกาลนี้จบลง โอเคไหม 538 00:28:39,636 --> 00:28:41,346 เราจะคุยกันทุกวันไหมครับ 539 00:28:41,430 --> 00:28:43,930 แน่นอน เหมือนเดิมเลยวัยรุ่น ตามนั้นเลย โอเคไหม 540 00:28:44,016 --> 00:28:46,306 มากอดพ่อหน่อย 541 00:28:49,563 --> 00:28:51,613 โอเคแล้วนะ 542 00:28:52,274 --> 00:28:55,404 นี่ พ่อรักลูกนะ ไปขึ้นรถเลย 543 00:29:59,883 --> 00:30:02,893 เฮ้ย โรคจิต คืนนี้ทำได้ดี 544 00:30:04,388 --> 00:30:05,718 ขอบคุณครับผม 545 00:30:05,806 --> 00:30:08,426 จับตาดูเราให้ดีๆ เราอาจจะพลิกสถานการณ์ได้ 546 00:30:56,523 --> 00:30:58,533 คำบรรยายโดยเอกภพ ผาวงษ์