1 00:00:06,840 --> 00:00:09,051 Λίσα Κράμλιν εδώ με τον Γκρέιαμ Πολ, 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,137 θα αναλύσουμε τον σημερινό αγώνα Ρίτσμοντ-Άρσεναλ. 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 -Καλώς όρισες, Γκρέιαμ. -Χαρά μου, Λίσα. 4 00:00:14,473 --> 00:00:19,895 Σήμερα ήταν άλλη μια δύσκολη μέρα για τον Ρόι Κεντ, μία από πολλές. 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,481 Στα τελευταία εννέα παιχνίδια, ο Κεντ... 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,776 ...ενώ οι αλλαγές κατοχής του σχεδόν διπλασιάστηκαν. 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,696 Σήμερα, ήταν ένα ατιμωτικό αυτογκόλ... 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Εδώ είσαι. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,031 Έφυγαν όλοι; 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,243 Μάλιστα. Εκτός από τον Ρόχας. 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 Ο πιτσιρικάς είναι ακόμη στο γήπεδο και κάνει ασκήσεις. 12 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 Τι παλιομαλάκας. 13 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 -Όντως; -Ναι. 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 Παράγγειλε κανείς Ρόι με πάγο; 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,421 Πώς τα πας εκεί μέσα; 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,632 Είναι παγωμένο, φίλε. 17 00:00:48,715 --> 00:00:51,510 Και μόνο που σε βλέπω παγώνω. 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 Μπορείς να μου πεις ότι τα σκάτωσα και να φύγεις; 19 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 Δεν θα το κάνω αυτό, φιλαράκο. 20 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 Εξαιτίας μου χάσαμε. Είμαι άχρηστος. 21 00:01:00,143 --> 00:01:03,021 Ηρέμησε. Είχες μια κακή μέρα. Σιγά τα ωά. 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,355 "Σιγά τα ωά"; 23 00:01:04,438 --> 00:01:05,774 Ναι, σιγά τα ωά. 24 00:01:07,150 --> 00:01:09,778 Η κλάψα σου έχει κάτι κοινό με το κλαρινέτο του Γούντι Άλεν. 25 00:01:09,862 --> 00:01:11,822 Δεν το αντέχω. Εντάξει; 26 00:01:12,489 --> 00:01:17,035 Απλώς κόφ' το. Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. Εντάξει; 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,707 Είμαι μαζί σου. Δεν θα το αλλάξει τίποτε αυτό. 28 00:01:22,749 --> 00:01:25,419 Έτσι όπως είσαι, μοιάζεις με μελαχρινό Όσκαρ δε Γκράουτς. 29 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 -Ανοιχτό ή κλειστό; -Κλειστό. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 Πρέπει να σταματήσεις, Ρόι. Για μας, για σένα. 31 00:01:33,385 --> 00:01:34,595 Παράτα τα. 32 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 -Αυτό. -Γεια, Ρόι. 33 00:01:36,180 --> 00:01:38,015 Πάμε σε διάλειμμα. Όταν επιστρέψουμε, 34 00:01:38,098 --> 00:01:41,810 θα δούμε τη φανταστική μέρα του Τζέιμι Ταρτ στη Μάντσεστερ Σίτι. 35 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 ΗΤΑΝ ΚΑΠΟΤΕ ΕΝΑΣ ΓΕΡΟΣ ΜΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΚΕΝΤ... 36 00:02:12,382 --> 00:02:15,636 Αυτό είναι. Εκεί ακριβώς. Ναι. Υπέροχη. 37 00:02:18,430 --> 00:02:21,099 Διάολε. Φυλάξου, Κέιτ Μος. 38 00:02:21,183 --> 00:02:23,852 Έχουμε το νέο κακό κορίτσι του βρετανικού μόντελινγκ. 39 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 -Ναι; -Εντάξει, νομίζω τελειώσαμε. 40 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 Έφερα τα μπισκότα σε περίπτωση που ήθελες λίγη τόνωση. Ναι; 41 00:02:33,278 --> 00:02:35,948 Θεέ μου. Έχεις άγχος με αυτά τα πράγματα; 42 00:02:36,031 --> 00:02:38,450 Είναι απλώς ένα αφιέρωμα στις γυναίκες του ποδοσφαίρου. 43 00:02:38,534 --> 00:02:41,787 Είμαστε τέσσερις: εγώ, η Κάρεν, η Ντίλια και η Πος Σπάις. 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,206 Έλα τώρα. Είναι μεγάλη υπόθεση να είσαι πρότυπο. 45 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 Ξέρεις ότι μάλλον υπάρχει εκεί έξω ένα κοριτσάκι 46 00:02:47,751 --> 00:02:51,004 που φορά με αυτοπεποίθηση ένα μελιτζανί κουστούμι 47 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 κι ονειρεύεται να γίνει μια μέρα αθλητικό διοικητικό στέλεχος. 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,926 Θα διαβάσει το άρθρο και θα σκεφτεί 49 00:02:56,009 --> 00:03:00,180 "Θεούλη μου. Τα όνειρά μου μπορούν να γίνουν πραγματικότητα". 50 00:03:00,264 --> 00:03:03,976 Σε αυτό το σενάριο, τα κορίτσια διαβάζουν Ποδοσφαιρικές Οικονομικές Εκθέσεις; 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Ποιος ξέρει; Είναι μυστήρια. 52 00:03:06,395 --> 00:03:09,565 Και χαζούλικα και δυνατά. Δεν προσπαθώ να τα καταλάβω εδώ και καιρό. 53 00:03:10,232 --> 00:03:13,944 Πάντως, εύχομαι να ήταν εδώ ο Χίγκινς να το δει. Θα χαιρόταν πολύ για σένα. 54 00:03:15,070 --> 00:03:16,405 Δεν νομίζω, Τεντ. 55 00:03:16,488 --> 00:03:18,448 Όταν ο Χίγκινς παραιτήθηκε, ξεκαθάρισε 56 00:03:18,532 --> 00:03:20,367 την άποψή του για μένα και δεν ήταν καλή. 57 00:03:20,450 --> 00:03:23,954 Μπα. Το κατατάσσω στις αρνητικές σκέψεις. Εντάξει; 58 00:03:24,037 --> 00:03:25,664 Σου το εγγυώμαι, θα αλλάξει γνώμη. 59 00:03:25,747 --> 00:03:27,583 -Μάλιστα. Αλλάζω θέμα. -Έγινε. 60 00:03:27,666 --> 00:03:30,043 Πώς είναι το ηθικό πριν το τελευταίο ματς; 61 00:03:30,127 --> 00:03:32,921 Είμαι ακόμη πολύ στενοχωρημένη με την τελευταία ήττα. 62 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 Είσαι όντως; 63 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 Φυσικά. 64 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 -Γεια σου, Κίλι. -Γεια σου, Τεντ. 65 00:03:38,886 --> 00:03:41,722 Σου απάντησαν ποτέ από το μάρκετινγκ του Tom Ford; 66 00:03:41,805 --> 00:03:43,056 Ναι, μου απάντησαν. 67 00:03:43,140 --> 00:03:45,475 Είπαν ότι θα συνεχίσουν με τα μοντέλα που έχουν ήδη. 68 00:03:45,559 --> 00:03:46,476 Κρίμα, διάολε. 69 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Ξέρω. Όμως είπαν 70 00:03:48,020 --> 00:03:50,689 ότι αν κάνουν ποτέ κάτι σατιρικό ή καμπάνια χωρίς διασήμους, 71 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 θα σε έχουν υπόψη. 72 00:03:51,857 --> 00:03:54,234 Εντάξει. Ορίστε. Κάτι κάνουμε. 73 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 Έχεις ένα λεπτό, Ρεμπέκα; 74 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Έλα. 75 00:04:05,996 --> 00:04:07,956 Θεέ μου, μυρίζει ποδαρίλα εδώ μέσα. 76 00:04:08,040 --> 00:04:10,292 Εννοώ, σε χτυπάει αμέσως, έτσι; 77 00:04:10,375 --> 00:04:13,879 Σε καίει. Σαν βρόμα από πόδια πάνω στα ρουθούνια. Το νιώθεις; 78 00:04:13,962 --> 00:04:16,173 Φέρεσαι σαν μεγάλο αρχίδι, Ρεμπέκα. 79 00:04:16,255 --> 00:04:19,134 -Γιατί δεν το είπες ακόμη στον Τεντ; -Θα του το πω. 80 00:04:19,218 --> 00:04:20,135 Πότε; 81 00:04:21,637 --> 00:04:24,139 Σκέψου να κάνεις κάτι ασυγχώρητο σε κάποιον άδικα 82 00:04:24,223 --> 00:04:26,517 και να πρέπει να το παραδεχτείς κατάμουτρα. 83 00:04:26,600 --> 00:04:28,310 Δεν το σκέφτομαι. Το έχω κάνει. 84 00:04:28,977 --> 00:04:31,188 Στο σχολείο, έκανα κακά στο ντουλάπι της Τζοάνα. 85 00:04:31,271 --> 00:04:32,648 Ζήτησα συγγνώμη, 86 00:04:32,731 --> 00:04:35,817 δεν με κάλεσε στο πάρτι της και μετά από μία βδομάδα τα ξαναβρήκαμε. 87 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Πες του το, γαμώτο. 88 00:04:38,111 --> 00:04:41,448 -Κάτσε, γιατί τα έκανες στο ντουλάπι της; -Δεν ξέρω, ήμουν 13. 89 00:04:42,241 --> 00:04:47,037 Τι; Οι έφηβες είναι μυστήριες και σκοτεινές και επικίνδυνες. 90 00:04:47,120 --> 00:04:48,539 -Εντάξει. -Δεν είναι αυτό το θέμα! 91 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 -Έγινε. -Θεέ μου. 92 00:04:50,541 --> 00:04:52,042 Συγγνώμη. 93 00:04:53,794 --> 00:04:56,964 Ξέρω ότι οι γυναίκες αγαπούν τα παπούτσια, αλλά αυτό παραπάει. 94 00:04:57,047 --> 00:04:58,757 Συγγνώμη, αυτό ήταν σεξιστικό. 95 00:04:58,841 --> 00:05:02,761 Δεν περίμενα να βρω κανέναν εδώ μέσα. Αλλά είστε εδώ κι είναι ωραίο αυτό. 96 00:05:02,845 --> 00:05:05,514 Με την ησυχία σας. Ναι. Φεύγω. Συγγνώμη. 97 00:05:07,099 --> 00:05:10,394 Τι νόημα έχει να το πω στον Τεντ τώρα; Δεν αλλάζει τίποτε. 98 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 Θα άλλαζε το πώς νιώθω για σένα. 99 00:05:18,485 --> 00:05:21,822 Ξέρεις, Ντέιβιντ, έχουμε ένα τελευταίο παιχνίδι για τη σεζόν με τη Μαν Σίτι 100 00:05:21,905 --> 00:05:24,867 και ο στόχος είναι να φύγουμε χαρούμενοι σαν τον Γουίλι Νέλσον. 101 00:05:24,950 --> 00:05:26,159 Ναι; 102 00:05:26,243 --> 00:05:28,120 Σειρά του Τρεντ Κριμ. 103 00:05:28,203 --> 00:05:30,998 Αν δεν κάνω λάθος, είσαι από την Ντέιλι Πλάνετ, ναι; 104 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Τρεντ Κριμ, Ιντιπέντεντ. 105 00:05:32,875 --> 00:05:35,335 Ναι. Αυτή ήταν. Εντάξει. Ποια είναι η ερώτηση, Τρεντ; 106 00:05:35,419 --> 00:05:38,088 Πολλοί νέοι παίκτες βελτιώθηκαν από τότε που ήρθατε. 107 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 Και μετά έχουμε τον Ρόι Κεντ. 108 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Έπαιξε πολύ άσχημα στο τελευταίο παιχνίδι. Τι λέτε γι' αυτό; 109 00:05:43,468 --> 00:05:47,347 Μπορείς να ρωτήσεις τον ίδιο τον Ρόι. Θα έλεγε ότι ήταν σε κακή μέρα. 110 00:05:47,973 --> 00:05:49,183 Αλλά το λέω εδώ και τώρα, 111 00:05:49,266 --> 00:05:51,602 ο Ρόι Κεντ είναι ο στυλοβάτης της ομάδας. 112 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 Εντάξει, ας δοκιμάσουμε κάτι. 113 00:05:53,604 --> 00:05:56,440 Όποιος είναι εσωστρεφής, θέλω να σηκώσει το χέρι του. 114 00:05:56,523 --> 00:05:58,358 Εσείς θα έχετε τις επόμενες ερωτήσεις. 115 00:05:58,442 --> 00:05:59,860 Ήταν κόλπο! 116 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 Αν ήσασταν εσωστρεφείς, δεν θα βγάζατε άχνα, σαν σε εκκλησία. 117 00:06:02,738 --> 00:06:06,241 Εκτός αν πρόκειται για την εκκλησία του Γουέστμπορο. Εκεί φωνάζουν πολύ. 118 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 Γεια σας, παιδιά. Τι τρέχει; 119 00:06:11,747 --> 00:06:13,040 Κάθισε. 120 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 Εντάξει. 121 00:06:18,170 --> 00:06:22,257 Νιώθω ότι θα αυτοσχεδιάσετε κωμωδία ή θα μου πείτε ότι τα έχετε. 122 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Δεν έχω κανένα πρόβλημα και με τα δύο. Γιατί είμαι σύμμαχος σε κάθε περίπτωση. 123 00:06:26,345 --> 00:06:28,138 Βγάλε τον Ρόι από την αρχική σύνθεση. 124 00:06:28,805 --> 00:06:31,767 -Μάλιστα. Εντάξει. -Δεν ήταν απλώς ένα κακό παιχνίδι, κόουτς. 125 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 Δείχνει μεγάλος, 126 00:06:33,060 --> 00:06:35,479 έχει κάνει σημαντικά λάθη και στα πέντε τελευταία ματς. 127 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 Απλώς δεν μας είχαν κοστίσει ακόμα. 128 00:06:37,898 --> 00:06:39,858 Χθες όμως, τη φάγαμε κυριολεκτικά στον ποπό. 129 00:06:39,942 --> 00:06:42,903 Σαν να μας δάγκωσαν. Λες και πληρώσαμε ειδικά γι' αυτό. 130 00:06:48,158 --> 00:06:50,035 ΡΕΜΠΕΚΑ "ΑΦΕΝΤΙΚΟ" ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 131 00:06:54,414 --> 00:06:57,543 Παιδιά... Δεν βάζω τον Ρόι στον πάγκο. 132 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 Είναι ο αρχηγός μας. 133 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 Όμως, να ξέρετε ότι σέβομαι όλες τις απόψεις σας. 134 00:07:04,967 --> 00:07:06,260 Ακόμη και όταν κάνετε λάθος. 135 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 Ήλπιζα ότι θα κάνατε αυτοσχεδιασμό. 136 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 Την κάνω σαν Audi 5000. 137 00:07:19,898 --> 00:07:22,442 -Πλήρωσες κάποιον για να σε δαγκώσει; -Όχι βέβαια. 138 00:07:22,526 --> 00:07:23,652 Συγγνώμη. 139 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 Με πλήρωσαν. 140 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 Πού; 141 00:07:33,954 --> 00:07:35,163 Γεια. Τι γίνεται; 142 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 143 00:07:38,417 --> 00:07:39,543 Είμαι όλος αυτιά. 144 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Λοιπόν, δεν θα κάνω μακροσκελείς εισαγωγές. 145 00:07:44,965 --> 00:07:48,177 Θα μπω... κατευθείαν στο ψητό. 146 00:07:48,260 --> 00:07:49,845 Δεν χασομεράω, είναι εκνευριστικό. 147 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 Και φυσικά δεν χρονοτριβώ. 148 00:07:51,722 --> 00:07:53,807 Χρονο... Χρονο... Ωραία λέξη, έτσι; 149 00:07:53,891 --> 00:07:56,226 Χρονοτριβώ. Χρονο... Χρονοτριβώ. 150 00:07:56,727 --> 00:07:58,478 Αναρωτιέται για την ετυμολογία της. 151 00:07:58,562 --> 00:08:02,441 Φυσικά, "χρόνος", χρήσιμη έννοια, αλλά "τρίβω"; Τρίψιμο... 152 00:08:03,150 --> 00:08:05,152 Δεν έχω ιδέα. Γιατί δεν το ψάχνουμε; 153 00:08:05,235 --> 00:08:07,654 -Έχεις λεξικό; -Όχι πάνω μου. Νιώθεις καλά; 154 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 -Εγώ; -Ναι. 155 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 Τέλεια! 156 00:08:11,491 --> 00:08:13,827 Ναι, είμαι στην κορυφή των τσαρτς. 157 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Τεντ, μπορούμε να το κάνουμε αργότερα; 158 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 Ναι, βέβαια. Κανένα θέμα. Θα γυρίσω την κασέτα. 159 00:08:30,886 --> 00:08:34,806 Θεέ μου. Θεούλη μου. 160 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 Πρέπει να το κάνω. Είμαι μεγάλο κορίτσι. 161 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 Μπορώ να το κάνω, γαμώτο. Να διορθώσω το χάλι. 162 00:08:38,809 --> 00:08:41,522 Πρέπει να διορθώσω το χάλι μου. Ναι. Θεέ μου. 163 00:08:42,898 --> 00:08:44,525 Έκπληξη. 164 00:08:45,609 --> 00:08:47,444 -Ρούπερτ. -Δείχνεις ανήσυχη. 165 00:08:47,528 --> 00:08:48,737 Πού είναι ο Χίγκινς; 166 00:08:48,820 --> 00:08:50,155 Τον απέλυσα. 167 00:08:50,239 --> 00:08:52,074 Γιατί; Ο Χίγκινς είναι πρώτης τάξεως. 168 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 Το μόνο αρνητικό του 169 00:08:54,826 --> 00:09:00,582 ήταν ότι, όποτε δανειζόταν στιλό από μένα, δάγκωνε το καπάκι σαν ανήσυχο κουτάβι. 170 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Καλό σκυλάκι. 171 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 Ναι, λοιπόν, έφυγε. 172 00:09:04,127 --> 00:09:07,130 Κρίμα. Τι να γίνει. Ίσως δεχτεί την προσφορά μου τώρα. 173 00:09:07,840 --> 00:09:10,425 Κοίτα, Ρούπερτ, ήρθες γιατί θες να αγοράσεις την ομάδα ή... 174 00:09:10,509 --> 00:09:14,346 Όχι, ήθελα να σου πω κάτι πριν το μάθεις από αλλού. 175 00:09:15,013 --> 00:09:17,015 Η Μπεξ κι εγώ περιμένουμε παιδί. 176 00:09:18,725 --> 00:09:20,519 Έκπληξη, ξανά. 177 00:09:21,854 --> 00:09:25,732 -Μα πάντα έλεγες ότι... -Νόμιζα ότι θα φερόμασταν σαν ενήλικες. 178 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 Είσαι αρκετά ώριμος, όντως. 179 00:09:28,777 --> 00:09:32,281 Είσαι σχεδόν 70 και κάνεις παιδί; 180 00:09:32,364 --> 00:09:35,242 Τι είσαι, χαρακτήρας από τη Βίβλο, γαμώτο; 181 00:09:35,325 --> 00:09:39,705 Όταν το παιδί σου μπει στην εφηβεία, θα είσαι σκόνη και μια κάρτα Amex. 182 00:09:39,788 --> 00:09:40,873 Ήρεμα, αγάπη μου. 183 00:09:40,956 --> 00:09:42,082 Μην με αποκαλείς έτσι. 184 00:09:42,165 --> 00:09:44,751 Οι άνθρωποι αλλάζουν. Θέλω παιδί. 185 00:09:45,419 --> 00:09:48,881 Απλώς μάλλον... Δεν ήθελα με... 186 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 Πριν. 187 00:09:53,177 --> 00:09:57,139 Τελικά, τα πάντα έχουν να κάνουν με το να βρεις τον άνθρωπό σου, σωστά; 188 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Φυσικά. 189 00:10:01,643 --> 00:10:08,108 Χαίρομαι τόσο που σου το είπα ο ίδιος. Δεν θα ήθελα να το μάθεις από τον τύπο. 190 00:10:08,775 --> 00:10:10,611 Καλή τύχη με τη Μαν Σίτι. 191 00:10:57,282 --> 00:10:58,575 Πρέπει να σου πω κάτι. 192 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 Ντεζαβού. 193 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 Είμαι παλιοσκύλα. 194 00:11:04,957 --> 00:11:06,291 Όχι, καινούργιο αυτό. 195 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Τεντ, σου είπα ψέματα. 196 00:11:13,298 --> 00:11:15,884 Σε προσέλαβα γιατί ήθελα να χάσει η ομάδα. 197 00:11:16,718 --> 00:11:21,014 Ήθελα να αποτύχεις και σε υπονόμευσα σε κάθε ευκαιρία. 198 00:11:22,391 --> 00:11:26,562 Εγώ προσέλαβα τον φωτογράφο που σε τράβηξε με την Κίλι. 199 00:11:27,354 --> 00:11:32,568 Κανόνισα τη συνέντευξη με τον Τρεντ Κριμ ελπίζοντας ότι θα σε εξευτελίσει. 200 00:11:33,151 --> 00:11:38,740 Και υποκίνησα τη μεταφορά του Τζέιμι Ταρτ, παρόλο που μου ζήτησες το αντίθετο. 201 00:11:40,659 --> 00:11:44,705 Η ομάδα είναι το μόνο πράγμα που ενδιέφερε τον Ρούπερτ κι ήθελα να την διαλύσω. 202 00:11:45,497 --> 00:11:50,627 Για να του προκαλέσω τον ίδιο πόνο και την ίδια δυστυχία που μου προκάλεσε. 203 00:11:51,420 --> 00:11:55,591 Και δεν με ένοιαζε ποιον χρησιμοποιούσα ή πλήγωνα. 204 00:11:57,009 --> 00:12:01,221 Όλους εσάς, τους καλούς ανθρώπους, που προσπαθείτε να κάνετε τη διαφορά. 205 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 Τεντ, λυπάμαι πολύ. 206 00:12:16,528 --> 00:12:19,531 Αν θέλεις να παραιτηθείς ή να καλέσεις τον τύπο, το καταλαβαίνω. 207 00:12:22,743 --> 00:12:23,911 Σε συγχωρώ. 208 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 Τι; Γιατί; 209 00:12:27,706 --> 00:12:28,957 Το διαζύγιο είναι σκληρό. 210 00:12:30,792 --> 00:12:35,923 Δεν έχει σχέση αν φεύγεις εσύ ή... αν σε παρατάνε. 211 00:12:36,924 --> 00:12:38,675 Κάνει τους ανθρώπους να αντιδρούν τρελά. 212 00:12:40,302 --> 00:12:43,805 Διάολε, προπονώ ομάδα ποδοσφαίρου. Στο Λονδίνο. 213 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 Είναι παλαβό. 214 00:12:48,644 --> 00:12:49,645 Ναι. 215 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Μα αυτή η δουλειά που μου έδωσες μου άλλαξε τη ζωή. 216 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 Μου έδωσε την απόσταση που χρειαζόμουν για να δω τι συνέβαινε. 217 00:13:00,030 --> 00:13:01,323 Ναι, αλλά εσύ κι εγώ... 218 00:13:03,283 --> 00:13:04,284 Είμαστε εντάξει. 219 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Τεντ. 220 00:13:11,834 --> 00:13:13,961 Έλα, δώσε μου το χέρι. Ο ώμος μου αρχίζει να... 221 00:13:19,842 --> 00:13:26,598 Νομίζω ότι αν νοιάζεσαι για κάποιον κι έχεις αγάπη στην καρδιά σου, 222 00:13:26,682 --> 00:13:29,059 δεν υπάρχει τίποτε που δεν μπορείτε να ξεπεράσετε. 223 00:13:29,142 --> 00:13:30,310 Καταλαβαίνεις τι λέω; 224 00:13:34,815 --> 00:13:36,984 Δεν μιλάς μόνο για μας τώρα, έτσι; 225 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 Ίσως. Ίσως όχι. 226 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 Εντάξει. 227 00:13:43,991 --> 00:13:45,701 Θα αλλάξω για την εξάσκηση... προπόνηση. 228 00:13:45,784 --> 00:13:47,619 Τέλος πάντων. Δεν έχει σημασία. 229 00:13:47,703 --> 00:13:51,999 Χάρηκα που σε είδα εδώ κάτω, αφεντικό. Ζωντανεύεις τον χώρο. 230 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε, έτσι; 231 00:13:58,297 --> 00:14:00,674 Πάμε. Μαζευτείτε. Ελάτε τώρα. 232 00:14:00,757 --> 00:14:03,302 Παιδιά, να θυμάστε ότι το σώμα σας είναι σαν χθεσινό ρύζι. 233 00:14:03,385 --> 00:14:05,679 Αν δεν ζεσταθεί σωστά, μπορεί να συμβεί κάτι κακό. 234 00:14:05,762 --> 00:14:07,431 Η δηλητηρίαση δεν είναι αστείο. 235 00:14:07,514 --> 00:14:09,308 Μια φορά, έκανα εμετό 236 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 και ταυτόχρονα είχα και διάρροια. 237 00:14:11,810 --> 00:14:13,937 Ναι. Αυτό συμβαίνει. Θέλει να πει κανένας άλλος; 238 00:14:14,021 --> 00:14:16,815 Το να μπορεί κανείς να κάνει αυτά τα δύο πράγματα ταυτόχρονα; 239 00:14:16,899 --> 00:14:18,483 Το σώμα είναι ένα θαύμα. 240 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 Ναι. Καλή οπτική. Την εκτιμώ. 241 00:14:21,028 --> 00:14:23,572 Παιδιά, ξέρουμε όλοι ότι η ταχύτητα είναι σημαντική. 242 00:14:23,655 --> 00:14:26,200 Μα το να σταματά κανείς και να αλλάζει κατεύθυνση γρήγορα; 243 00:14:26,283 --> 00:14:29,077 Είναι σαν το 808s & Heartbreak του Κάνιε. 244 00:14:29,161 --> 00:14:30,370 Δεν επαινείται αρκετά. 245 00:14:30,787 --> 00:14:33,123 Πάρτε σειρά για τους κώνους που έβαλε ο Νέιθαν. Πάμε. 246 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 Εντάξει, θέλω το εξής. 247 00:14:35,584 --> 00:14:39,213 Ο τελευταίος που ξεκινά, σταματά και ξαναξεκινά χάνει. Πάμε. 248 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 Κόουτς, σκέφτηκα ένα αστείο το πρωί στο ντουζ. 249 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Τι λέει μια βρετανική κουκουβάγια; 250 00:14:51,642 --> 00:14:52,851 Κόουτς, τι λέει... 251 00:14:55,229 --> 00:14:56,313 Έλεγα νωρίτερα ότι... 252 00:14:57,981 --> 00:15:00,359 Κάνεις λες και σε κυνηγάω με μια μύξα ή κάτι τέτοιο. 253 00:15:01,109 --> 00:15:03,195 Εντάξει. Μάλιστα. Κατάλαβα τι συμβαίνει εδώ. 254 00:15:03,278 --> 00:15:04,404 Αφορά τον Ρόι, σωστά; 255 00:15:04,488 --> 00:15:07,908 Με αποφεύγεις και δεν μου μιλάς. Το κρύο πιάτο που σερβίρεις 256 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 συνοδεύεται κι από αναψυκτικό; 257 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 Ωραία. 258 00:15:12,913 --> 00:15:15,290 Νέιτ, τι λέει μια βρετανική κουκουβάγια; 259 00:15:16,041 --> 00:15:19,837 Θα κάνεις ότι τάχα δεν με άκουσες και θα απομακρυνθείς; 260 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Ναι. 261 00:15:21,964 --> 00:15:23,507 Έτσι θα το πάμε τώρα; 262 00:15:24,049 --> 00:15:27,636 Παρατήστε με και οι δύο. Θα συγκεντρωθώ εδώ στην προπόνηση. 263 00:15:27,719 --> 00:15:30,055 Έτσι, Ντάνι. Προχώρα, δικέ μου. Έλα. 264 00:15:31,348 --> 00:15:32,850 -Γαμώτο. -Δεν πειράζει. 265 00:15:33,892 --> 00:15:35,727 -Γαμώτο! -Συνέχισε, Ρόι. 266 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 -Μπορείς, Ρόι. -Γαμώτο! 267 00:15:37,563 --> 00:15:40,524 Αυτό είναι. Βρίσε, Ρόι. Εκτονώσου. 268 00:15:45,571 --> 00:15:46,572 Διάολε. 269 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 Εντάξει. 270 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 Εντάξει. 271 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Ναι. 272 00:16:37,456 --> 00:16:38,874 Σε βρήκα. 273 00:16:38,957 --> 00:16:41,084 ΡΙΤΣΜΟΝΤ 274 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Γεια. 275 00:16:48,592 --> 00:16:50,969 Υπάρχουν πολλές άλλες θέσεις. 276 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 Ναι, αλλά αυτήν γράφει το εισιτήριό μου. 277 00:16:56,642 --> 00:16:57,768 Πώς τα πας, Ρόι; 278 00:16:57,851 --> 00:16:58,977 Καλά. Εσύ; 279 00:16:59,520 --> 00:17:00,729 Μια χαρά, ναι. 280 00:17:01,146 --> 00:17:03,023 Είδα αυτό το βίντεο ονλάιν 281 00:17:03,106 --> 00:17:07,236 με ένα γατάκι κι ένα κοτοπουλάκι που έγιναν φίλοι 282 00:17:07,319 --> 00:17:08,987 κι έκαναν παρέα. 283 00:17:09,070 --> 00:17:11,073 Ήταν... Να, κάτσε να σου το δείξω. Εδώ το έχω. 284 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 Περί τίνος πρόκειται; 285 00:17:15,702 --> 00:17:19,498 Είναι παράξενο, όταν η μαμά μου έχει κάτι δύσκολο να μου πει 286 00:17:19,580 --> 00:17:23,417 ξεκινά... μιλώντας για κάτι, 287 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 δεν ξέρω, κάτι παράξενο, κάτι απροκάλυπτα όμορφο. 288 00:17:27,589 --> 00:17:33,762 Και, ναι, σκέφτηκα ότι είναι όμορφο που συμπαθιούνται μια γάτα κι ένα πουλί. 289 00:17:39,059 --> 00:17:42,855 Κοίτα, Ρόι, συζητούσαμε για την αρχική σύνθεση με τη Μαν Σίτι... 290 00:17:42,938 --> 00:17:44,606 Μη με βάλεις πάγκο, γαμώτο. 291 00:17:44,690 --> 00:17:47,442 -Λοιπόν, όχι. Μιλάμε, Ρόι. -Ναι, μιλάμε. Όλο λόγια είσαι. 292 00:17:47,526 --> 00:17:49,570 Λες όλες αυτές τις μαλακίες ότι με στηρίζεις. 293 00:17:49,653 --> 00:17:51,822 -Όχι. Όντως ισχύει. -Μαλακίες! 294 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 Παρίστανες ότι κρατάς τον λόγο σου. Όλο μαλακίες είσαι. 295 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 Να πας να γαμηθείς! Άντε γαμήσου! 296 00:18:12,384 --> 00:18:14,678 Βλέπω πολλά απρόσμενα πράγματα εδώ. 297 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 Όπως αυτό το μουσάκι. 298 00:18:18,932 --> 00:18:23,395 Λέγεται Βαν Ντάικ, από τον Φλαμανδό ζωγράφο του 17ου αιώνα. 299 00:18:23,478 --> 00:18:26,273 -Μάλιστα. -Και με κάνει να φαίνομαι όπως αισθάνομαι. 300 00:18:27,024 --> 00:18:28,275 Κουλ. 301 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Τι λέει η κυρία Χίγκινς γι' αυτό; 302 00:18:30,611 --> 00:18:32,571 Το μισεί με πάθος. 303 00:18:35,407 --> 00:18:36,909 Μάλιστα. Κοίτα... 304 00:18:38,202 --> 00:18:40,704 Είπα την αλήθεια στον Τεντ. Του είπα τα πάντα. 305 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 Πώς πήγε; 306 00:18:43,874 --> 00:18:47,085 Ξέρεις τι έκανε το σκατούλικο; Με συγχώρησε. 307 00:18:47,169 --> 00:18:49,421 -Τι παλιομαλάκας. -Το ξέρω. 308 00:18:50,547 --> 00:18:53,717 Δεν ήρθα όμως γι' αυτό εδώ. 309 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη που... 310 00:18:57,304 --> 00:18:58,472 σου φέρθηκα τόσο άσχημα 311 00:18:58,555 --> 00:19:02,518 και που σε πίεσα να γίνεις συνεργός στην ηλίθια, παιδιάστικη δολοπλοκία μου. 312 00:19:02,601 --> 00:19:05,145 Πραγματικά λυπάμαι, Χίγκινς. 313 00:19:10,943 --> 00:19:13,070 Σ' ευχαριστώ, Ρεμπέκα. 314 00:19:15,239 --> 00:19:16,990 Έχασα τον δρόμο μου για λίγο. 315 00:19:17,407 --> 00:19:18,325 Ναι. 316 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Όμως τον ξαναβρήκα. 317 00:19:20,786 --> 00:19:22,788 Το βλέπω. Σου πάει, ξέρεις. 318 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 Σε αντίθεση με το μουσάκι. 319 00:19:25,582 --> 00:19:26,834 Συγγνώμη. Χρειαζόταν. 320 00:19:31,255 --> 00:19:34,091 Δεν νομίζω ότι είχα ξανά ποτέ παιδί στο σπίτι μου. 321 00:19:34,174 --> 00:19:35,300 Κι ο Τζέιμι; 322 00:19:37,094 --> 00:19:39,096 Δεν γίνεται να την αφήσουμε να σκαλίζει όμως. 323 00:19:39,179 --> 00:19:41,223 Δεν θέλω να βρει τον δονητή μου. 324 00:19:41,306 --> 00:19:44,393 Ναι, θα είναι πρόβλημα. Η μαμά της είπε όχι ηλεκτρονικές συσκευές. 325 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 Πώς τα πας λοιπόν; 326 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Καλά. 327 00:19:55,529 --> 00:19:57,990 Κατά κάποιον τρόπο, θεωρώ τα παιδιά απίθανα. 328 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 Τα καινούργια της δόντια σπρώχνουν τα παλιά. 329 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 Το σώμα είναι ένα θαύμα. 330 00:20:02,077 --> 00:20:03,704 Την τελευταία φορά που ήμουν πάγκο... 331 00:20:03,787 --> 00:20:05,289 Θέλεις να μιλήσεις σοβαρά. 332 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 Υπέροχα. 333 00:20:07,416 --> 00:20:09,668 Περίμενε ένα δευτερόλεπτο. 334 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Έλα και κάτσε εδώ. 335 00:20:17,843 --> 00:20:18,927 Πάρε αυτό. 336 00:20:19,720 --> 00:20:22,389 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι. Πες μου τα πάντα. 337 00:20:25,309 --> 00:20:28,896 Ο Ρόι Κεντ ήταν ο καλύτερος σε όποια ομάδα κι αν έπαιζε, από παιδί. 338 00:20:28,979 --> 00:20:31,315 Μ' αρέσει να είμαι ο Ρόι Κεντ. 339 00:20:31,398 --> 00:20:35,319 Δεν μπορώ να διαχειριστώ το να είμαι ένας ξοφλημένος με το όνομα Ρόι. 340 00:20:35,903 --> 00:20:39,489 "Όλα καλά, Ρόι;" Ναι. "Τι κάνεις;" Τα ξύνω. 341 00:20:39,573 --> 00:20:44,453 Θεέ μου. Οι άντρες που λυπούνται τον εαυτό τους είναι πολύ σέξι. 342 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 -Σταμάτα. -Όχι, σοβαρά. Το πιστεύω. 343 00:20:47,164 --> 00:20:50,250 Κι αν πεις τι δύσκολο που είναι να παίζεις για το ψωμί σου, 344 00:20:50,334 --> 00:20:51,293 νομίζω θα τελειώσω. 345 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 Δεν είναι απλώς παιχνίδι για μένα. 346 00:20:54,046 --> 00:20:55,547 Είναι το μόνο πράγμα που ξέρω. 347 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 Είναι η ταυτότητά μου. 348 00:20:57,925 --> 00:20:59,426 Το ποιος είμαι. 349 00:20:59,510 --> 00:21:02,012 Φίμπι; 350 00:21:02,095 --> 00:21:03,639 Μπορείς να έρθεις μια στιγμή; 351 00:21:06,975 --> 00:21:09,228 Δίκιο είχες. Οι Ζέπελιν σκίζουν. 352 00:21:09,728 --> 00:21:14,149 Κάτσε να ακούσεις και Κριμ. Πρώτα όμως, κλείσε τα μάτια σου, εντάξει; 353 00:21:15,150 --> 00:21:17,653 Εντάξει. Μπορείς να περιγράψεις τον θείο Ρόι; 354 00:21:17,736 --> 00:21:20,614 Ό,τι μπορείς να σκεφτείς. Πάμε. 355 00:21:21,198 --> 00:21:24,993 Λοιπόν, είναι ο θείος μου. Το μούσι του με γρατζουνάει. 356 00:21:25,077 --> 00:21:28,872 Μου αγοράζει παγωτό. Βρίζει πολύ. 357 00:21:29,831 --> 00:21:34,586 Είναι πολύ αστείος. Και τον αγαπώ. 358 00:21:36,755 --> 00:21:38,465 Μπράβο, Φίμπι. 359 00:21:39,424 --> 00:21:42,302 Βλέπεις; Δεν άκουσα τίποτε για ποδόσφαιρο. 360 00:21:43,136 --> 00:21:45,639 Ποιος δίνει δεκάρα για το τι λέει; Είναι έξι. 361 00:21:46,473 --> 00:21:50,227 Η ουσία είναι ότι δεν ξέρεις τι σκέφτονται οι άλλοι για τον Ρόι Κεντ. 362 00:21:50,310 --> 00:21:54,398 Δεύτερον, το μόνο που μετρά, Ρόι Κεντ, είναι τι σκέφτεσαι εσύ για τον Ρόι. 363 00:22:06,618 --> 00:22:08,829 Είναι η παλιά σου κοπέλα αυτή που παίζει με άλλον; 364 00:22:09,329 --> 00:22:11,290 -Ναι. -Είναι απαίσιο, γαμώτο. 365 00:22:11,373 --> 00:22:13,041 Απλώς παίζει το παιχνίδι της. 366 00:22:13,542 --> 00:22:16,503 Κάνε κουράγιο, μ' ακούς; Είσαι ωραίος τύπος. 367 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 Γεια σας, παιδιά. 368 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 Πολλές μπίρες μόνο για τους δυο μας. 369 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Σκέφτηκα ότι θα ζοριζόσουν με τον Ρόι. 370 00:22:30,142 --> 00:22:34,188 Κόουτς, είσαι γεννημένος προστάτης. Σαν τον Τσιφ από τη Φωλιά του Κούκου. 371 00:22:35,022 --> 00:22:36,899 Ταυτιζόμουν πάντα πιο πολύ με τον Τέιμπερ. 372 00:22:40,903 --> 00:22:44,656 Αλλά για να είμαι ειλικρινής, δεν πρόλαβα να το πω στον Ρόι. 373 00:22:45,574 --> 00:22:48,452 Μη με κοιτάς έτσι. Το κατάλαβε μόνος του. 374 00:22:49,745 --> 00:22:51,914 Βλέπω ότι χάρηκες. Μη χαίρεσαι όμως. 375 00:22:51,997 --> 00:22:53,665 Γιατί το σκεφτόμουν και... 376 00:22:54,291 --> 00:22:56,460 θα βάλω τον Ρόι βασικό με τη Μαν Σίτι και τέλος. 377 00:22:57,044 --> 00:22:59,922 Αν τον βάλω στον πάγκο δεν θα τον ταπεινώσω απλώς, 378 00:23:00,005 --> 00:23:02,341 θα μπορούσε να επηρεάσει το εισόδημά του. 379 00:23:03,091 --> 00:23:05,636 Ξέρεις καλύτερα από τον καθένα ότι δεν με νοιάζει η νίκη. 380 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 Δεν μετράμε έτσι την επιτυχία, σωστά; 381 00:23:07,471 --> 00:23:08,847 Διάολε, κι όμως είναι! 382 00:23:13,352 --> 00:23:16,855 Ποιος σου έβαλε πυροτέχνημα στον πισινό και το άναψε; 383 00:23:16,939 --> 00:23:19,775 Εσύ! Και βαρέθηκα. 384 00:23:19,858 --> 00:23:22,027 Καταλάβαινα αυτό το σκεπτικό πίσω στο Κάνσας. 385 00:23:22,110 --> 00:23:23,862 Εκεί ήταν παιδιά, εδώ επαγγελματίες. 386 00:23:23,946 --> 00:23:25,447 Κι η νίκη έχει αξία για αυτούς. 387 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 Και έχει αξία για μένα. Και αυτό είναι καλό. 388 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 -Δίκιο δεν έχω, Μέι; -Όντως, γαμώτο. 389 00:23:35,082 --> 00:23:36,959 Δεν καταλαβαίνεις; Η ήττα έχει συνέπειες. 390 00:23:37,042 --> 00:23:38,502 Αν χάσουμε, πέφτουμε κατηγορία. 391 00:23:38,585 --> 00:23:41,213 Αν πέσουμε, τελειώσαμε και δεν θα έχουμε καταφέρει τίποτε. 392 00:23:41,797 --> 00:23:45,425 Κι αν προτιμάς τα αισθήματα ενός παίκτη από το καθήκον σου για να αποδείξεις κάτι, 393 00:23:47,010 --> 00:23:48,846 δεν θέλω να πίνω με κάποιον τόσο εγωιστή. 394 00:23:54,226 --> 00:23:56,728 Αυτό ήταν το πιο σέξι πράγμα που έχω δει ποτέ, διάολε. 395 00:23:56,812 --> 00:23:57,938 Πάρε τα πράγματά σου. 396 00:23:58,522 --> 00:24:00,023 Έπαιζε μαζί σου. 397 00:24:00,941 --> 00:24:03,110 Ρουά ματ, φιλαράκο. 398 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 -Δεν θέλω. -Έχεις αλλεργία; 399 00:24:45,736 --> 00:24:47,279 Ναι, στα δάχτυλα. 400 00:24:47,863 --> 00:24:49,907 Τι άλλο να σου προσφέρω; Έχουμε κόκκινο κρασί. 401 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 Έχουμε τσάι. 402 00:24:53,410 --> 00:24:56,246 -Μπαγιάτικο νερό ζυμαρικών. -Το τσάι είναι εντάξει. 403 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 Κοίτα, συγγνώμη που σου είπα να γαμηθείς. 404 00:25:00,292 --> 00:25:02,461 -Δεν πειράζει. -Συνήθως συγκρατώ τον θυμό μου. 405 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 Έτσι λες; 406 00:25:06,381 --> 00:25:07,883 Γνώθι σαυτόν. 407 00:25:07,966 --> 00:25:09,343 Αναπαύσου εν ειρήνη, Σωκράτη. 408 00:25:12,221 --> 00:25:14,056 Είπα στην ανιψιά μου ότι ίσως να μην παίξω. 409 00:25:14,598 --> 00:25:16,934 Ρώτησε αν μπορούμε να πάμε για παγωτό. 410 00:25:17,017 --> 00:25:19,645 Τουλάχιστον είχες κάποιον να μιλήσεις, σωστά; 411 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 Πώς ήταν το παγωτό; 412 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 Καλό. Σαν γαμημένο παγωτό. 413 00:25:23,148 --> 00:25:24,858 Έτσι δεν είναι; Το παγωτό είναι τέλειο. 414 00:25:25,275 --> 00:25:27,528 Είναι σαν να βλέπεις τον Μπίλι Τζόελ σε λάιβ. 415 00:25:27,611 --> 00:25:28,612 Δεν σ' απογοητεύει. 416 00:25:29,988 --> 00:25:31,532 Με φουσκώνει όμως. 417 00:25:32,115 --> 00:25:33,450 Το παγωτό, όχι ο Μπίλι Τζόελ. 418 00:25:33,867 --> 00:25:37,329 Τη ρώτησα αν σκόπευε να δει τον αγώνα αν δεν έπαιζα. 419 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 Ναι; 420 00:25:38,872 --> 00:25:43,126 Το σκατούλικο είπε "ναι". Χωρίς σκέψη. Στα μούτρα μου. 421 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Έτσι είναι η σόου μπίζνες, σωστά; 422 00:25:45,963 --> 00:25:48,298 Υποσχέθηκα να μην ξαναδώ τον Πρίγκιπα του Μπελ Αιρ, 423 00:25:48,382 --> 00:25:49,800 όταν άλλαξαν τη θεία Βιβ. 424 00:25:49,883 --> 00:25:52,761 Όμως, να πω την αλήθεια, εφόσον ο Κάρλτον έκανε τα δικά του 425 00:25:52,845 --> 00:25:54,847 πάντα καθόμουν και έριχνα μια ματιά. 426 00:25:55,222 --> 00:25:57,349 Παρένθεση: Ο Αλφόνσο Ριμπέιρο, 427 00:25:57,432 --> 00:26:01,103 ο μεγαλύτερος εκπρόσωπος της φυσικής κωμωδίας του 19ου, 20ου και 21ου αιώνα. 428 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Κλασικό παράδειγμα αυτό. 429 00:26:04,064 --> 00:26:05,607 Θρυλικό, ναι; 430 00:26:05,691 --> 00:26:08,652 Δεν ξέρω πώς να αντιδράσω όταν ένας ενήλικος μιμείται τον Κάρλτον. 431 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 Και σκιά να έβλεπες, θα ήξερες για ποιον πρόκειται, 432 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 ξέρεις ακριβώς ποιος το κάνει. Είναι ο ένας και μοναδικός, Αλφόνσο... 433 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 -Σταμάτα! -Συγγνώμη, κυρία Σίπλεϊ! 434 00:26:18,078 --> 00:26:20,080 Γίνεται συχνά την τελευταία εβδομάδα. 435 00:26:20,873 --> 00:26:22,958 Τέλος πάντων. Ξέρεις τι μπορούμε να κάνουμε; 436 00:26:23,041 --> 00:26:24,376 Ήσουν συχνά τραυματίας. 437 00:26:24,459 --> 00:26:26,879 Να πούμε ότι τραυματίστηκες; Δεν είναι ντροπή. 438 00:26:27,421 --> 00:26:29,923 Αυτό θα προστάτευε τη φήμη μου, αν θελήσω μεταγραφή. 439 00:26:30,716 --> 00:26:32,718 Ίσως σε μια ομάδα που να με θέλει για βασικό. 440 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 Έλα τώρα. 441 00:26:33,886 --> 00:26:38,473 Αν έσπαγε ο διάολος το ποδάρι του και κατέληγα να παίζω στην Αμερική, 442 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 όπου θα τα έσπαγα, εδώ που τα λέμε. 443 00:26:40,726 --> 00:26:43,353 Θα έλεγαν "Έτσι παίζεται η μπάλα;" 444 00:26:43,437 --> 00:26:45,939 Εννοείται φυσικά ότι θα προτιμούσα να σε έχω. 445 00:26:46,023 --> 00:26:48,066 Και στην προπόνηση και στο παιχνίδι. 446 00:26:48,150 --> 00:26:51,528 Αλλά, τι να γίνει, πρέπει να κάνεις αυτό που είναι σωστό για σένα. 447 00:26:58,493 --> 00:26:59,494 Μπορώ να το σκεφτώ; 448 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 Θα σε έλεγα μπουμπουνοκέφαλο, αν δεν το έκανες. 449 00:27:11,173 --> 00:27:14,259 Πες αλήθεια. Πλάκα κάνετε, έτσι; Για το τσάι. 450 00:27:14,343 --> 00:27:17,346 Όταν εμείς οι τουρίστες δεν είμαστε μπροστά, ξέρετε ότι είναι χάλια. 451 00:27:17,804 --> 00:27:20,015 Όχι. Το λατρεύω. 452 00:27:20,098 --> 00:27:21,808 Αποκλείεται. Είναι ιδρώτας περιστεριού. 453 00:27:26,396 --> 00:27:28,148 Απαίσιο. 454 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 Ναι. 455 00:27:29,650 --> 00:27:32,486 Όχι, διώξε τον μικρόσωμο, φέρε πίσω τον ψηλό. Έχει μεγάλα χέρια. 456 00:27:33,779 --> 00:27:35,614 Ώρα για μπισκότα. 457 00:27:36,448 --> 00:27:38,492 -Χίγκινς! Γύρισες! -Ναι! 458 00:27:38,575 --> 00:27:42,496 Εντάξει. Ξέρω ότι είναι λίγο παλιομοδίτικο για κάποιους, 459 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 αλλά θα το πω. Μπράβο, ρε μεγάλε. 460 00:27:44,957 --> 00:27:46,959 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ το ίδιο. 461 00:27:47,042 --> 00:27:49,628 -Ορίστε, αφεντικό. Για σένα. -Ευχαριστώ, Τεντ. 462 00:27:49,711 --> 00:27:51,255 Πρέπει να δοκιμάσεις. 463 00:27:51,338 --> 00:27:54,842 Όχι. Μοιράζεσαι σημαίνει να νοιάζεσαι, αλλά έφερα στον Χίγκινς δικά του. 464 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Τι; 465 00:27:56,343 --> 00:27:57,302 Πώς το ήξερες; 466 00:27:57,386 --> 00:27:59,096 Είχα απλώς προαίσθημα ότι θα ήσουν εδώ. 467 00:27:59,179 --> 00:28:00,848 Ναι. 468 00:28:00,931 --> 00:28:03,600 Ήταν για την κόρη του Τρεντ Κριμ. Γίνεται τριών σήμερα. 469 00:28:03,684 --> 00:28:07,187 -Μα είναι πιο σημαντικό να τα πάρεις εσύ. -Τι; Όχι. Έλα. 470 00:28:07,271 --> 00:28:08,647 Εντάξει. Δεν θα το θυμάται. 471 00:28:08,730 --> 00:28:10,399 Τεντ, της το είπες ήδη; 472 00:28:10,482 --> 00:28:12,109 Ναι, πριν βδομάδες. Ανυπομονούσε. 473 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Μα είναι τριών. Θα συνέλθει. Δεν πειράζει. 474 00:28:14,319 --> 00:28:15,988 -Με τίποτα. -Όχι. Επιμένω. 475 00:28:16,071 --> 00:28:17,948 Πλάκα κάνω. Αστειεύομαι. 476 00:28:18,031 --> 00:28:20,784 Το πρόβλεψα και τα έφτιαξα εγώ ο ίδιος για σένα. 477 00:28:21,243 --> 00:28:22,327 Ευχαριστώ. 478 00:28:24,329 --> 00:28:26,790 Εντάξει. Θα σας δω σε λίγο, ναι; Πάμε Γκρέιχαουντς. 479 00:28:28,667 --> 00:28:30,711 Ναι, είναι σίγουρα για κοριτσάκι. 480 00:28:30,794 --> 00:28:33,213 Ίσως σε θεωρεί χαζούλη, παιχνιδιάρη και μυστηριώδη. 481 00:28:33,297 --> 00:28:34,381 Σίγουρα. 482 00:28:49,021 --> 00:28:51,773 Εντάξει, παιδιά! Ακούστε όλοι. 483 00:28:53,108 --> 00:28:54,276 Κόουτς. 484 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 Κόουτς. 485 00:29:00,657 --> 00:29:02,826 -Τώρα... -Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, κόουτς, 486 00:29:02,910 --> 00:29:06,163 αλλά νιώθω άρρωστος από τη μέρα που έφυγα μακριά σου. 487 00:29:06,622 --> 00:29:08,165 Και χθες είδα έναν απαίσιο εφιάλτη. 488 00:29:08,248 --> 00:29:10,292 Σε τσιμπούσα ώσπου να πεθάνεις, σαν κοράκι. 489 00:29:10,375 --> 00:29:11,460 Συγγνώμη. 490 00:29:12,044 --> 00:29:14,713 Δεν πειράζει, Νέιτ. Όλα καλά, ναι; 491 00:29:15,130 --> 00:29:16,715 -Nαι. -Αλλά, θέλω μια χάρη. 492 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 Πες μου συγγνώμη και στο όνειρο για σιγουριά. 493 00:29:19,343 --> 00:29:20,928 -Ναι. Φυσικά. -Ευχαριστώ. 494 00:29:21,011 --> 00:29:23,931 Λοιπόν, παιδιά, έχουμε δύσκολο ματς μπροστά μας, ναι; 495 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 Και θέλω από όλους σας... 496 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Συγγνώμη, φίλε. 497 00:29:38,320 --> 00:29:41,573 Η εξάχρονη ανιψιά μου βρήκε τον δονητή της κοπέλας μου. 498 00:29:43,116 --> 00:29:46,411 Την πήγα να τρυπήσει τα αυτιά της για να διαγράψει αυτήν την μνήμη. 499 00:29:48,580 --> 00:29:49,831 Το έχω πάθει. 500 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 Μπορώ να πω κάτι; 501 00:29:51,834 --> 00:29:53,460 Έχεις τον λόγο, αρχηγέ. 502 00:29:57,339 --> 00:30:00,133 Οι αναπληρωματικοί θα σκίσουν τους βασικούς σήμερα. 503 00:30:09,434 --> 00:30:12,479 Εντάξει, παιδιά! Ετοιμαστείτε και θα κάνουμε ό,τι είπε ο αρχηγός. 504 00:30:12,563 --> 00:30:14,231 Θα αναμετρηθείτε στο γήπεδο. Πάμε. 505 00:31:09,036 --> 00:31:11,038 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Μωραλίδου