1 00:00:06,840 --> 00:00:08,967 Ici, Lisa Cramlin et Graham Paul 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,137 pour une analyse du match Richmond-Arsenal. 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 - Bienvenue, Graham. - C'est un plaisir, Lisa. 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,476 Ça a été une mauvaise journée pour Roy Kent, 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,686 qui les enchaîne, en ce moment. 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,774 Au cours des 9 derniers matchs, Kent a souvent été mis 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,776 sur le banc de touche. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,695 Et aujourd'hui, il a marqué un but contre son camp... 9 00:00:29,947 --> 00:00:30,781 Te voilà ! 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,031 Ils sont tous partis ? 11 00:00:32,115 --> 00:00:34,243 Affirmatif. Sauf Rojas. 12 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 Ce petit morveux est toujours en train de s'entraîner. 13 00:00:37,162 --> 00:00:38,497 Quel connard. 14 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 Je te jure. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 Qui a commandé un Roy bien frappé ? 16 00:00:45,128 --> 00:00:46,421 Fais voir. 17 00:00:47,047 --> 00:00:48,632 Elle est glacée ! 18 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 Je frissonne rien qu'en te regardant. 19 00:00:53,345 --> 00:00:55,889 Dites-moi que j'ai merdé et laissez-moi. 20 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 Pas question, mon pote. 21 00:00:57,850 --> 00:01:00,102 Je nous ai fait perdre. Je suis une merde. 22 00:01:00,185 --> 00:01:03,021 Arrête. C'était pas ton jour, et alors ? 23 00:01:03,313 --> 00:01:04,355 Et alors ? 24 00:01:04,438 --> 00:01:05,774 Oui, et alors ? 25 00:01:07,150 --> 00:01:09,778 C'est comme quand Woody Allen joue de la clarinette. 26 00:01:09,862 --> 00:01:11,822 Je veux pas entendre ça. D'accord ? 27 00:01:12,489 --> 00:01:14,908 Alors, arrête. 28 00:01:14,992 --> 00:01:17,119 Ne sois pas trop dur avec toi-même. 29 00:01:19,538 --> 00:01:21,707 Je serai avec toi jusqu'au bout. 30 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 Tu me fais rire. 31 00:01:23,542 --> 00:01:25,419 On dirait Mordicus dans sa poubelle. 32 00:01:26,503 --> 00:01:28,255 - Allumé ou éteint ? - Éteint. 33 00:01:30,424 --> 00:01:31,800 Raccroche les crampons, 34 00:01:31,884 --> 00:01:33,302 s'il te plaît, Roy. 35 00:01:33,385 --> 00:01:34,678 Lâche l'affaire. 36 00:01:35,262 --> 00:01:36,096 Hola, Roy. 37 00:01:36,180 --> 00:01:38,015 Après la pause, 38 00:01:38,098 --> 00:01:41,810 nous reviendrons sur les exploits de Jamie Tartt à Manchester City. 39 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 Les dégâts de papy Kent 40 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 Magnifique. 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,181 Attention ! 42 00:02:19,723 --> 00:02:21,099 Méfie-toi, Kate Moss. 43 00:02:21,183 --> 00:02:23,852 Une nouvelle rebelle des podiums débarque ! 44 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 C'est dans la boîte. 45 00:02:26,730 --> 00:02:28,440 Je vous ai apporté un remontant. 46 00:02:33,278 --> 00:02:34,446 C'est impressionnant. 47 00:02:34,530 --> 00:02:35,948 Pas trop stressée ? 48 00:02:36,031 --> 00:02:38,450 C'est juste un article sur le foot au féminin. 49 00:02:38,784 --> 00:02:41,995 On est 4 : moi, Karen, Delia et Posh Spice. 50 00:02:42,371 --> 00:02:44,206 Être un exemple, c'est du sérieux. 51 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 Il y a sûrement une petite fille quelque part 52 00:02:47,751 --> 00:02:50,420 vêtue d'un mini-tailleur aubergine 53 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 qui rêve de devenir dirigeante sportive. 54 00:02:54,132 --> 00:02:55,926 Elle va lire cet article et se dire : 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,469 "Saperlipopette ! 56 00:02:58,011 --> 00:03:00,180 "Mes rêves peuvent devenir réalité." 57 00:03:00,264 --> 00:03:03,976 Et dans votre scénario, les petites filles lisent Les Finances du football ? 58 00:03:04,059 --> 00:03:07,396 Elles sont mystérieuses, fofolles et toutes-puissantes. 59 00:03:07,479 --> 00:03:09,690 Je n'essaie même plus de les comprendre. 60 00:03:10,232 --> 00:03:12,025 Dommage que Higgins ne soit pas là. 61 00:03:12,109 --> 00:03:14,319 Il serait content pour vous, lui aussi. 62 00:03:15,070 --> 00:03:16,405 J'en doute, Ted. 63 00:03:16,488 --> 00:03:20,158 En démissionnant, il m'a fait comprendre qu'il n'était pas de mon côté. 64 00:03:20,742 --> 00:03:23,370 Ça m'a tout l'air d'être une pensée négative, ça. 65 00:03:23,453 --> 00:03:25,664 Moi, je vous garantis qu'il reviendra. 66 00:03:26,081 --> 00:03:27,916 - Changeons de sujet. - Allez-y. 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,043 Est-ce que l'équipe a le moral ? 68 00:03:30,127 --> 00:03:33,422 Moi, je ne me remets pas de notre dernière défaite. 69 00:03:33,505 --> 00:03:34,840 C'est vrai, ça ? 70 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 Évidemment. 71 00:03:37,217 --> 00:03:39,052 - Salut, Keeley. - Salut, Ted. 72 00:03:39,303 --> 00:03:41,722 L'équipe marketing de Tom Ford t'a rappelée ? 73 00:03:41,805 --> 00:03:42,681 Oui. 74 00:03:43,098 --> 00:03:45,100 Ils préfèrent garder leurs mannequins. 75 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 Zut. 76 00:03:46,560 --> 00:03:50,689 Oui, mais s'ils cherchent un type lambda ou s'ils font une campagne satyrique, 77 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 ils penseront à toi. 78 00:03:51,982 --> 00:03:54,234 Ah, la classe. Pas mal. 79 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 Je peux te parler, Rebecca ? 80 00:03:59,907 --> 00:04:01,116 Entre. 81 00:04:05,996 --> 00:04:08,540 Quelle horrible odeur de pieds. 82 00:04:08,624 --> 00:04:10,292 Ça prend à la gorge. 83 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 C'est moite. 84 00:04:11,960 --> 00:04:13,879 Comme de la vapeur de pieds... 85 00:04:13,962 --> 00:04:16,173 Arrête de faire ta couille molle, Rebecca. 86 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 T'as rien dit à Ted ? 87 00:04:18,132 --> 00:04:19,134 Je vais le faire. 88 00:04:19,218 --> 00:04:20,135 Quand ? 89 00:04:21,637 --> 00:04:25,224 Imagine que tu as fait une crasse à quelqu'un qui ne le méritait pas 90 00:04:25,307 --> 00:04:26,517 et que tu dois lui avouer. 91 00:04:26,767 --> 00:04:28,644 Pas besoin d'imaginer, je connais. 92 00:04:28,977 --> 00:04:31,188 En 5e, j'ai chié dans le casier de Joanna. 93 00:04:31,647 --> 00:04:32,648 Je lui ai demandé pardon. 94 00:04:32,731 --> 00:04:35,817 Elle m'a pas invitée à son anniv, et puis on s'est réconciliées. 95 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Dis-lui, putain. 96 00:04:38,111 --> 00:04:39,738 Pourquoi avoir chié dans son casier ? 97 00:04:40,155 --> 00:04:41,448 Je sais pas. J'avais 13 ans. 98 00:04:42,699 --> 00:04:47,037 Une ado, c'est mystérieux, sombre et dangereux. 99 00:04:47,120 --> 00:04:48,664 - D'accord. - Peu importe ! 100 00:04:49,456 --> 00:04:51,333 Mince... Désolé. 101 00:04:53,794 --> 00:04:57,172 Je sais que les femmes aiment les chaussures, mais là, ça va loin. 102 00:04:57,256 --> 00:04:58,757 Pardon, c'était sexiste. 103 00:04:58,841 --> 00:05:01,176 Je ne m'attendais pas à trouver quelqu'un ici. 104 00:05:01,260 --> 00:05:02,761 Mais vous êtes là, et c'est super. 105 00:05:02,845 --> 00:05:04,847 Prenez votre temps. Je vous laisse. 106 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Désolé. 107 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 À quoi bon tout dire à Ted maintenant ? 108 00:05:09,268 --> 00:05:10,394 Ça changera quoi ? 109 00:05:10,727 --> 00:05:12,354 L'opinion que j'ai de toi. 110 00:05:18,861 --> 00:05:21,822 Pour notre dernier match de la saison contre Manchester City, 111 00:05:21,905 --> 00:05:24,867 notre but est de terminer comme Cameron Diaz : en beauté. 112 00:05:26,243 --> 00:05:27,744 À vous, Trent Crimm. 113 00:05:28,120 --> 00:05:30,998 Journaliste au Daily Planet, si ma mémoire est bonne ? 114 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Trent Crimm, The Independent. 115 00:05:32,875 --> 00:05:35,335 Ah oui, voilà. Votre question, Trent ? 116 00:05:35,544 --> 00:05:38,088 Les jeunes joueurs ont progressé depuis votre arrivée. 117 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 Mais pas Roy Kent. 118 00:05:40,382 --> 00:05:41,925 Il a été lamentable. 119 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 Qu'en pensez-vous ? 120 00:05:43,468 --> 00:05:47,347 Posez la question à Roy. Il vous dira qu'il a connu des jours meilleurs. 121 00:05:48,724 --> 00:05:51,602 Mais Roy Kent est le pilier de cette équipe. 122 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Allez, on va changer un peu. 123 00:05:54,438 --> 00:05:56,440 Si vous êtes introverti, levez la main. 124 00:05:56,523 --> 00:05:58,358 C'est vous qui poserez votre question. 125 00:05:58,442 --> 00:05:59,860 C'était un piège ! 126 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 Les introvertis sont discrets comme des rats d'église. 127 00:06:02,738 --> 00:06:06,241 Sauf les rats de l'Église baptiste de Westboro, qui la ramènent. 128 00:06:09,411 --> 00:06:10,495 Salut, les gars. 129 00:06:10,662 --> 00:06:11,663 Ça va ? 130 00:06:12,039 --> 00:06:13,040 Assieds-toi. 131 00:06:18,170 --> 00:06:20,672 Vous allez me faire un spectacle d'impro 132 00:06:20,756 --> 00:06:22,257 ou me dire que vous sortez ensemble ? 133 00:06:22,341 --> 00:06:23,675 Les deux me vont. 134 00:06:23,759 --> 00:06:25,928 Parce que je suis votre allié. 135 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Il faut retirer Roy du onze de départ. 136 00:06:28,805 --> 00:06:30,432 Je vois. 137 00:06:30,516 --> 00:06:31,767 C'est pas qu'un coup de mou. 138 00:06:31,850 --> 00:06:34,311 Il vieillit et il fait de grosses erreurs, 139 00:06:34,394 --> 00:06:37,314 même si on s'était pas encore fait botter les fesses. 140 00:06:37,898 --> 00:06:40,984 Mais hier, on s'est retrouvés avec des bleus au cul. 141 00:06:41,193 --> 00:06:42,903 Le genre qu'on paie pour avoir. 142 00:06:48,158 --> 00:06:50,035 Rebecca : Je dois vous parler. 143 00:06:54,414 --> 00:06:57,543 Les gars... je mettrai pas Roy sur la touche. 144 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 C'est notre capitaine. 145 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 Mais sachez que je respecte chacune de vos opinions. 146 00:07:04,967 --> 00:07:06,510 Même quand vous vous plantez. 147 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 J'aurais préféré de l'impro. 148 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 Je file. 149 00:07:19,898 --> 00:07:22,442 - T'as payé pour un coup de pied ? - Mais non. 150 00:07:22,526 --> 00:07:24,736 - Ah, désolé... - C'est moi qu'on a payé. 151 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 Où ça ? 152 00:07:33,954 --> 00:07:35,163 Qu'est-ce qui se passe ? 153 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 Il faut que je vous parle. 154 00:07:38,417 --> 00:07:39,543 Je suis tout ouïe. 155 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Inutile de tourner autour du pot. 156 00:07:44,965 --> 00:07:48,177 Je vais aller... droit au but. 157 00:07:48,260 --> 00:07:51,638 Pas de détours et surtout pas de procrastination. 158 00:07:51,722 --> 00:07:53,807 Procrast... C'est chouette comme mot. 159 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 "Procrastination". 160 00:07:56,894 --> 00:07:59,229 Quelle est l'étymologie de ce mot ? 161 00:07:59,313 --> 00:08:01,648 "Pro", c'est super. Mais "crast" ? 162 00:08:03,150 --> 00:08:04,109 Aucune idée. 163 00:08:04,193 --> 00:08:05,152 Si on cherchait ? 164 00:08:05,235 --> 00:08:06,153 Vous avez un dico ? 165 00:08:06,236 --> 00:08:07,654 Pas sur moi. Ça va, vous ? 166 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 Moi ? 167 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 Je pète le feu ! 168 00:08:11,491 --> 00:08:13,827 Oui, je suis au top du top. 169 00:08:16,205 --> 00:08:17,748 Ted, vous pouvez repasser ? 170 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 Oui, pas de problème. Je rembobine. 171 00:08:30,886 --> 00:08:32,513 Oh, mince ! 172 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 Allez, lance-toi. 173 00:08:36,015 --> 00:08:37,518 Tu es une grande fille. 174 00:08:37,601 --> 00:08:40,145 Répare tes bêtises... Allez ! 175 00:08:43,148 --> 00:08:44,525 Surprise. 176 00:08:45,609 --> 00:08:47,444 - Rupert. - Tu as l'air tendue. 177 00:08:47,528 --> 00:08:48,737 Où est Higgins ? 178 00:08:48,820 --> 00:08:50,155 Je l'ai renvoyé. 179 00:08:50,239 --> 00:08:52,074 Pourquoi ? C'est le meilleur. 180 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 Le seul défaut de ce type, 181 00:08:54,826 --> 00:08:57,162 c'était que dès qu'il m'empruntait un stylo, 182 00:08:57,246 --> 00:09:00,541 il mâchouillait le capuchon comme un toutou stressé. 183 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Bon chien. 184 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 - Eh bien, il est parti. - Quel dommage. 185 00:09:05,087 --> 00:09:07,631 Il acceptera peut-être ma proposition, maintenant. 186 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 Rupert, tu es venu racheter le club ? 187 00:09:10,509 --> 00:09:12,469 Non, j'ai quelque chose à t'annoncer 188 00:09:12,553 --> 00:09:14,429 avant que tu ne l'apprennes autrement. 189 00:09:15,180 --> 00:09:17,015 Bex et moi, on va avoir un bébé. 190 00:09:18,725 --> 00:09:20,519 Surprise numéro 2. 191 00:09:21,854 --> 00:09:23,522 Mais tu as toujours dit... 192 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 Essayons de faire preuve de maturité. 193 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 La maturité, ça te connaît ! 194 00:09:28,777 --> 00:09:30,529 À bientôt 70 ans, 195 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 tu vas avoir un bébé ? 196 00:09:32,364 --> 00:09:35,242 Putain, tu te prends pour un personnage de la Bible ? 197 00:09:35,325 --> 00:09:36,952 Quand ton enfant sera adolescent, 198 00:09:37,035 --> 00:09:39,705 il ne restera de toi que des cendres et une Amex Black. 199 00:09:39,788 --> 00:09:40,873 Du calme, ma chérie. 200 00:09:40,956 --> 00:09:42,082 Ne m'appelle pas comme ça. 201 00:09:42,165 --> 00:09:43,208 Les gens changent. 202 00:09:43,292 --> 00:09:44,751 Je veux un enfant. 203 00:09:45,419 --> 00:09:48,881 Mais je ne voulais pas en avoir un avec... 204 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 Avant. 205 00:09:53,677 --> 00:09:57,139 L'important, c'est de trouver son âme sœur, pas vrai ? 206 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Bien sûr. 207 00:10:01,643 --> 00:10:04,146 Je suis heureux d'avoir pu te l'annoncer. 208 00:10:05,272 --> 00:10:08,108 Je n'aurais pas aimé que tu l'apprennes dans la presse. 209 00:10:08,775 --> 00:10:10,694 Bonne chance contre Manchester City. 210 00:10:57,282 --> 00:10:58,575 Il faut que je vous parle. 211 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 Déjà-vu. 212 00:11:02,454 --> 00:11:04,081 Je suis une immonde salope. 213 00:11:04,957 --> 00:11:06,291 Non, ça, c'est nouveau. 214 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Ted, je vous ai menti. 215 00:11:13,298 --> 00:11:15,968 Je vous ai embauché pour faire perdre l'équipe. 216 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 Je voulais vous voir échouer 217 00:11:18,428 --> 00:11:21,223 et j'ai saboté votre travail dès que j'ai pu. 218 00:11:22,391 --> 00:11:26,562 C'est moi qui ai demandé au paparazzi de vous prendre en photo avec Keeley. 219 00:11:27,354 --> 00:11:32,568 J'ai organisé l'interview avec Trent Crimm en espérant qu'il allait vous humilier. 220 00:11:33,151 --> 00:11:37,030 Et j'ai arrangé le transfert de Jamie Tartt 221 00:11:37,114 --> 00:11:39,283 alors que vous m'aviez demandé de ne pas le faire. 222 00:11:40,659 --> 00:11:44,705 Ce club est la seule chose qui compte pour Rupert et j'ai voulu le détruire. 223 00:11:45,497 --> 00:11:47,708 Pour lui faire du mal 224 00:11:47,916 --> 00:11:50,836 et le faire souffrir autant qu'il m'a fait souffrir. 225 00:11:51,420 --> 00:11:54,214 Je me fichais de savoir qui j'allais utiliser 226 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 ou qui j'allais blesser. 227 00:11:57,009 --> 00:12:01,221 Même les gens bien comme vous, pleins de bonnes intentions. 228 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 Ted, je suis désolée. 229 00:12:16,528 --> 00:12:19,865 Si vous voulez démissionner ou contacter la presse, je comprendrai. 230 00:12:22,743 --> 00:12:23,911 Je vous pardonne. 231 00:12:25,746 --> 00:12:27,122 Quoi ? Pourquoi ? 232 00:12:27,706 --> 00:12:29,208 Divorcer, c'est dur. 233 00:12:31,126 --> 00:12:33,128 Qu'on soit celui qui part 234 00:12:34,171 --> 00:12:35,923 ou celui qui se fait plaquer. 235 00:12:36,924 --> 00:12:38,759 On a tendance à péter les plombs. 236 00:12:40,302 --> 00:12:42,471 Moi, je suis devenu entraîneur de foot. 237 00:12:42,804 --> 00:12:43,805 À Londres ! 238 00:12:44,181 --> 00:12:45,307 C'est dingue. 239 00:12:50,521 --> 00:12:53,315 Vous m'avez offert un boulot qui m'a changé la vie. 240 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 J'ai pris du recul et j'ai ouvert les yeux. 241 00:13:00,030 --> 00:13:01,406 Et entre vous et moi... 242 00:13:03,283 --> 00:13:04,284 tout va bien. 243 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 Ted... 244 00:13:12,167 --> 00:13:13,961 Serrez-moi la main, j'ai mal au bras... 245 00:13:19,842 --> 00:13:23,345 Vous savez, quand on tient à quelqu'un 246 00:13:23,846 --> 00:13:26,598 et qu'on a bon cœur, 247 00:13:26,807 --> 00:13:30,310 alors on peut surmonter tous les obstacles. 248 00:13:34,815 --> 00:13:36,984 Vous ne parlez pas de nous deux, là ? 249 00:13:38,068 --> 00:13:39,194 Peut-être bien que oui. 250 00:13:39,820 --> 00:13:41,029 Peut-être bien que non. 251 00:13:43,991 --> 00:13:47,619 J'ai préparation... enfin, entraînement. Peu importe. 252 00:13:47,911 --> 00:13:49,746 Merci d'être passée, patronne. 253 00:13:50,581 --> 00:13:52,082 Vous égayez les lieux. 254 00:13:56,336 --> 00:13:57,171 C'est parti. 255 00:13:58,297 --> 00:14:00,382 Venez tous par ici, allez. 256 00:14:01,341 --> 00:14:03,302 Le corps, c'est comme du riz de la veille. 257 00:14:03,385 --> 00:14:05,679 Si on le prépare pas bien, c'est la cata. 258 00:14:05,762 --> 00:14:07,681 Une intoxication, c'est du sérieux. 259 00:14:07,764 --> 00:14:11,310 Un jour, j'ai eu la gerbe et la diarrhée en même temps. 260 00:14:11,810 --> 00:14:14,271 Ça arrive. Quelqu'un d'autre veut intervenir ? 261 00:14:14,521 --> 00:14:16,815 On peut faire ces deux choses-là en même temps. 262 00:14:16,899 --> 00:14:18,650 Le corps humain est merveilleux. 263 00:14:19,234 --> 00:14:20,944 Belle analyse. J'apprécie. 264 00:14:21,111 --> 00:14:23,572 Bref, la vitesse, c'est important. 265 00:14:23,655 --> 00:14:26,200 Mais pouvoir s'arrêter et repartir rapidement, 266 00:14:26,283 --> 00:14:30,370 c'est comme l'album de Kanye, 808s & Heartbreak : c'est sous-estimé. 267 00:14:30,787 --> 00:14:32,122 Tous devant les plots. 268 00:14:32,206 --> 00:14:33,207 C'est parti. 269 00:14:34,583 --> 00:14:38,295 Voici le topo : le dernier à partir, s'arrêter et repartir a un gage. 270 00:14:38,378 --> 00:14:39,213 En avant ! 271 00:14:42,549 --> 00:14:45,052 Coach, j'ai pensé à une blague sous la douche. 272 00:14:46,303 --> 00:14:48,013 Que dit un hibou anglais ? 273 00:14:51,642 --> 00:14:52,851 Coach, que dit un hibou... 274 00:14:55,229 --> 00:14:56,230 Je disais... 275 00:14:57,981 --> 00:15:00,359 On dirait que je te poursuis avec une crotte de nez. 276 00:15:01,109 --> 00:15:03,195 D'accord, j'ai compris. 277 00:15:03,278 --> 00:15:04,404 C'est à cause de Roy. 278 00:15:04,488 --> 00:15:07,616 Tu m'évites et tu m'ignores. C'est le menu du jour. 279 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 La boisson est comprise ? 280 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 Bon. 281 00:15:12,913 --> 00:15:15,290 Nate, que dit un hibou anglais ? 282 00:15:16,041 --> 00:15:19,837 Tu vas faire comme si tu m'entendais pas et t'en aller ? 283 00:15:21,964 --> 00:15:23,507 Ah, c'est comme ça ? 284 00:15:24,424 --> 00:15:27,636 Tant pis pour vous. Je vais me concentrer sur l'entraînement. 285 00:15:27,719 --> 00:15:30,055 C'est bien, Dani. Donne tout. Vas-y. 286 00:15:31,348 --> 00:15:32,850 - Merde. - C'est rien, Roy. 287 00:15:33,892 --> 00:15:35,727 - Merde ! - Accroche-toi, Roy. 288 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 - Vas-y, Roy. - Merde ! 289 00:15:37,813 --> 00:15:38,981 Défoule-toi, Roy. 290 00:15:39,481 --> 00:15:40,524 Vide ton sac. 291 00:15:45,571 --> 00:15:46,572 Flûte. 292 00:16:37,456 --> 00:16:38,457 Te voilà ! 293 00:16:48,592 --> 00:16:50,969 Il y a plein de places libres. 294 00:16:51,053 --> 00:16:53,138 C'est la place indiquée sur mon billet. 295 00:16:56,558 --> 00:16:57,768 Comment ça va, Roy ? 296 00:16:57,851 --> 00:16:59,186 Bien. Et vous ? 297 00:16:59,436 --> 00:17:00,729 Tout va bien. 298 00:17:01,146 --> 00:17:03,023 J'ai vu une vidéo sur Internet. 299 00:17:03,106 --> 00:17:06,568 C'est un chaton et un petit poussin 300 00:17:06,652 --> 00:17:09,112 qui deviennent amis et qui sont inséparables. 301 00:17:09,195 --> 00:17:11,073 Vraiment... Je vais te montrer. 302 00:17:11,156 --> 00:17:12,699 Qu'est-ce qui se passe ? 303 00:17:15,702 --> 00:17:19,498 C'est marrant, dès que ma mère a une mauvaise nouvelle à m'annoncer, 304 00:17:21,708 --> 00:17:26,088 elle commence par un truc bizarre 305 00:17:26,171 --> 00:17:28,257 ou un compliment. 306 00:17:28,757 --> 00:17:29,800 Alors je me suis dit 307 00:17:29,883 --> 00:17:33,762 que l'idée d'un chat et d'un oiseau qui deviennent potes, c'était sympa. 308 00:17:39,059 --> 00:17:42,855 Écoute, Roy, on a discuté du onze de départ contre Manchester... 309 00:17:42,938 --> 00:17:44,606 Me laissez pas sur la touche. 310 00:17:44,690 --> 00:17:45,899 On peut en parler, Roy. 311 00:17:45,983 --> 00:17:47,609 Vous savez faire que ça. 312 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 Je croyais que vous étiez avec moi. 313 00:17:49,987 --> 00:17:51,822 - Je suis avec toi. - C'est des conneries ! 314 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 Vous êtes pas un homme de parole, vous êtes un mytho. 315 00:17:54,449 --> 00:17:56,577 Allez vous faire foutre ! Enfoiré ! 316 00:18:12,384 --> 00:18:14,887 Cette journée me réserve bien des surprises. 317 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 Comme cette petite barbichette. 318 00:18:18,932 --> 00:18:23,395 C'est une barbe à la Van Dyke, d'après le peintre flamand du 17e siècle. 319 00:18:24,062 --> 00:18:26,273 C'est un look qui me correspond. 320 00:18:26,857 --> 00:18:27,691 Cool. 321 00:18:28,358 --> 00:18:29,943 Et qu'en pense Mme Higgins ? 322 00:18:30,611 --> 00:18:32,571 Elle peut plus me voir en peinture. 323 00:18:35,407 --> 00:18:36,909 Bon, écoutez... 324 00:18:38,202 --> 00:18:40,704 J'ai tout avoué à Ted. Je lui ai dit la vérité. 325 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 Et alors ? 326 00:18:43,874 --> 00:18:47,085 Vous savez ce qu'il a fait, ce petit con ? Il m'a pardonnée. 327 00:18:47,169 --> 00:18:49,421 - Quel salopard. - Carrément. 328 00:18:50,547 --> 00:18:53,717 Mais ce n'est pas la raison de ma venue. 329 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 Je suis désolée... 330 00:18:57,304 --> 00:18:58,472 de vous avoir malmené 331 00:18:58,764 --> 00:19:00,641 et de vous avoir forcé à être le complice 332 00:19:00,724 --> 00:19:02,518 de mes machinations enfantines. 333 00:19:02,601 --> 00:19:05,145 Je suis sincèrement désolée, Higgins. 334 00:19:10,943 --> 00:19:13,070 Merci, Rebecca. 335 00:19:15,239 --> 00:19:16,990 J'ai perdu les pédales. 336 00:19:18,909 --> 00:19:20,035 Mais je me suis ressaisie. 337 00:19:20,786 --> 00:19:22,788 Ça se voit et ça vous va bien. 338 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 Contrairement à cette barbe. 339 00:19:25,582 --> 00:19:27,000 Désolée, c'était tentant. 340 00:19:31,255 --> 00:19:34,091 Je crois que j'avais jamais invité un enfant chez moi. 341 00:19:34,174 --> 00:19:35,259 Et Jamie ? 342 00:19:37,094 --> 00:19:39,096 Il faut pas la laisser fouiner. 343 00:19:39,179 --> 00:19:41,223 Je veux pas qu'elle trouve mon vibromasseur. 344 00:19:41,306 --> 00:19:42,558 Oui, ce serait embêtant. 345 00:19:42,641 --> 00:19:44,393 Sa mère lui interdit l'électronique. 346 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 Alors, comment ça va ? 347 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Bien. 348 00:19:55,696 --> 00:19:57,990 Je trouve les enfants incroyables. 349 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 Ses nouvelles dents expulsent les anciennes. 350 00:20:00,284 --> 00:20:01,535 Le corps humain est merveilleux. 351 00:20:02,077 --> 00:20:03,704 Tu sais, quand j'étais sur la touche... 352 00:20:03,787 --> 00:20:05,289 T'es prêt à discuter vraiment ! 353 00:20:05,581 --> 00:20:06,582 Génial. 354 00:20:07,416 --> 00:20:09,543 Attends une seconde. 355 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Viens t'asseoir. 356 00:20:17,843 --> 00:20:18,927 Tiens. 357 00:20:19,720 --> 00:20:22,389 On est prêts. Balance. 358 00:20:25,309 --> 00:20:28,896 Roy Kent a toujours été le meilleur depuis qu'il est gamin. 359 00:20:28,979 --> 00:20:31,315 Ça me plaît d'être Roy Kent. 360 00:20:31,398 --> 00:20:35,319 Je sais pas si j'accepterai d'être un tocard qu'on appelle Roy. 361 00:20:35,903 --> 00:20:37,446 "Ça va, Roy ?" "Ouais." 362 00:20:37,529 --> 00:20:39,406 "Quoi de neuf ?" "Que dalle." 363 00:20:40,157 --> 00:20:44,453 Les mecs qui se plaignent, je trouve ça super sexy. 364 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 - Arrête. - Non, sérieux, c'est vrai. 365 00:20:47,164 --> 00:20:50,209 Dis-moi que c'est dur de jouer à un jeu pour gagner sa vie 366 00:20:50,292 --> 00:20:51,293 et je jouis. 367 00:20:51,376 --> 00:20:53,086 C'est pas qu'un jeu pour moi. 368 00:20:53,962 --> 00:20:55,839 C'est la seule chose que je connaisse. 369 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 C'est qui je suis. 370 00:20:57,925 --> 00:20:59,343 C'est tout ce que je suis. 371 00:20:59,760 --> 00:21:00,761 Phoebe ? 372 00:21:02,095 --> 00:21:03,639 Tu peux venir une minute ? 373 00:21:06,934 --> 00:21:09,228 T'avais raison. Led Zeppelin, c'est génial. 374 00:21:09,728 --> 00:21:11,063 Tu vas adorer Cream. 375 00:21:11,146 --> 00:21:14,149 Mais avant, ferme les yeux, d'accord ? 376 00:21:16,318 --> 00:21:17,653 Décris ton oncle Roy. 377 00:21:17,986 --> 00:21:20,614 Dis tout ce qui te passe par la tête. C'est parti ! 378 00:21:21,198 --> 00:21:23,200 Alors, c'est mon oncle. 379 00:21:23,283 --> 00:21:24,993 Sa barbe pique. 380 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Il m'achète des glaces. 381 00:21:27,454 --> 00:21:28,872 Il dit plein de gros mots. 382 00:21:29,831 --> 00:21:31,208 Il est très rigolo. 383 00:21:32,209 --> 00:21:34,586 Et je l'aime. 384 00:21:36,755 --> 00:21:38,465 Bravo, Phoebe. 385 00:21:39,424 --> 00:21:42,469 T'as vu ? Elle te voit pas comme un footballeur. 386 00:21:43,136 --> 00:21:45,639 On s'en branle de ce qu'elle raconte. Elle a 6 ans. 387 00:21:46,974 --> 00:21:49,476 Tu ne sais pas ce que les gens pensent de Roy Kent. 388 00:21:50,310 --> 00:21:52,729 Et puis, tout ce qui compte, Roy Kent, 389 00:21:52,813 --> 00:21:54,773 c'est ce que tu en penses, toi. 390 00:22:06,618 --> 00:22:08,829 Ton ex joue aux échecs avec un autre mec ? 391 00:22:10,163 --> 00:22:11,290 C'est dégueulasse. 392 00:22:11,498 --> 00:22:13,041 J'entre pas dans son jeu. 393 00:22:13,542 --> 00:22:14,626 Sois fort. 394 00:22:15,127 --> 00:22:16,587 Tu es une belle personne. 395 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 Salut, les gars. 396 00:22:25,345 --> 00:22:27,848 Eh ben, ça en fait des pintes. 397 00:22:28,223 --> 00:22:30,058 Je voulais te requinquer après Roy. 398 00:22:30,267 --> 00:22:32,644 Coach, tu sais prendre soin des autres. 399 00:22:32,728 --> 00:22:34,938 Comme le Chef dans Vol au-dessus d'un nid de coucou. 400 00:22:35,022 --> 00:22:36,899 Je me voyais plus comme Taber. 401 00:22:40,903 --> 00:22:44,656 Mais pour tout te dire, j'ai pas réussi à l'annoncer à Roy. 402 00:22:45,574 --> 00:22:46,783 Me regarde pas comme ça. 403 00:22:46,867 --> 00:22:48,869 Il a pigé tout seul. 404 00:22:49,745 --> 00:22:51,622 Ne te réjouis pas trop vite. 405 00:22:51,997 --> 00:22:53,665 Parce que j'ai réfléchi... 406 00:22:54,291 --> 00:22:56,460 et Roy jouera contre Manchester City. 407 00:22:56,919 --> 00:22:58,212 Le mettre sur la touche, 408 00:22:58,295 --> 00:23:02,341 ce serait humiliant et ça impacterait ses revenus. 409 00:23:03,091 --> 00:23:07,387 Et tu sais très bien que pour moi, c'est pas en gagnant qu'on réussit. 410 00:23:07,471 --> 00:23:08,805 Bien sûr que si ! 411 00:23:14,770 --> 00:23:16,855 Qui t'a mis en pétard comme ça ? 412 00:23:16,939 --> 00:23:17,898 Toi ! 413 00:23:18,649 --> 00:23:20,192 Et j'en ai marre. 414 00:23:20,400 --> 00:23:22,861 J'étais d'accord dans le Kansas, mais c'était des gamins. 415 00:23:22,945 --> 00:23:25,447 Ici, c'est des pros, et gagner, c'est important pour eux. 416 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 Et pour moi. Et y a pas de mal à ça. 417 00:23:29,743 --> 00:23:32,120 - Pas vrai, Mae ? - Un peu, mon neveu. 418 00:23:35,082 --> 00:23:36,083 Tu comprends pas ? 419 00:23:36,166 --> 00:23:38,502 Si on perd, on sera relégués. 420 00:23:38,585 --> 00:23:41,213 Si on est relégués, nos efforts auront servi à rien. 421 00:23:41,797 --> 00:23:45,759 Et si tu négliges tes devoirs d'entraîneur pour prouver que tu as raison... 422 00:23:47,010 --> 00:23:48,929 Je boirai pas avec un égoïste. 423 00:23:54,226 --> 00:23:56,728 J'avais jamais rien vu d'aussi sexy. 424 00:23:56,812 --> 00:23:57,938 Prends tes affaires. 425 00:23:58,522 --> 00:24:00,023 Elle t'a mené en bateau. 426 00:24:00,899 --> 00:24:03,485 Échec et mat. Elle te mate. 427 00:24:43,859 --> 00:24:44,693 Sans façon. 428 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - Allergie aux cacahuètes ? - Non, aux doigts. 429 00:24:47,863 --> 00:24:50,240 Qu'est-ce que j'ai à t'offrir ? Du vin rouge. 430 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 Du thé. 431 00:24:53,410 --> 00:24:54,536 L'eau des pâtes. 432 00:24:54,912 --> 00:24:55,746 Un thé, ça ira. 433 00:24:57,623 --> 00:24:59,249 Désolé de vous avoir traité d'enfoiré. 434 00:24:59,333 --> 00:25:00,209 C'est rien. 435 00:25:00,292 --> 00:25:02,461 D'habitude, je sais cacher ma colère. 436 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 Tu trouves ? 437 00:25:06,381 --> 00:25:07,883 "Connais-toi toi-même." 438 00:25:07,966 --> 00:25:09,426 Paix à ton âme, Socrate. 439 00:25:12,137 --> 00:25:14,515 J'ai annoncé à ma nièce que j'allais pas jouer. 440 00:25:14,598 --> 00:25:16,850 Elle m'a dit qu'elle voulait une glace. 441 00:25:17,392 --> 00:25:19,645 Au moins, tu avais quelqu'un à qui parler. 442 00:25:20,187 --> 00:25:21,271 La glace était comment ? 443 00:25:21,647 --> 00:25:23,065 Bonne. Une glace, quoi. 444 00:25:23,148 --> 00:25:24,858 Ouais, la glace, c'est le top. 445 00:25:25,275 --> 00:25:27,486 C'est comme un concert de Billy Joel. 446 00:25:27,569 --> 00:25:28,612 On n'est jamais déçu. 447 00:25:29,988 --> 00:25:31,156 Mais ça me fait prouter. 448 00:25:32,115 --> 00:25:33,450 La glace, pas Billy Joel. 449 00:25:33,784 --> 00:25:37,329 Je lui ai demandé si elle allait regarder l'équipe jouer sans moi. 450 00:25:38,997 --> 00:25:41,500 Cette morveuse m'a dit oui, sans hésiter. 451 00:25:41,583 --> 00:25:43,126 Droit dans les yeux. 452 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 C'est la dure loi du showbiz. 453 00:25:46,004 --> 00:25:48,257 Je voulais plus regarder Le Prince de Bel-Air 454 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 quand ils ont changé Vivian. 455 00:25:50,050 --> 00:25:51,301 Mais en vérité, 456 00:25:51,385 --> 00:25:54,847 comme Carlton était là, j'ai pas raté un seul épisode. 457 00:25:55,222 --> 00:25:56,515 Petite précision : 458 00:25:56,598 --> 00:25:59,017 Alfonso Ribeiro est le plus grand comique corporel 459 00:25:59,101 --> 00:26:01,103 des 19e, 20e et 21e siècles. 460 00:26:01,395 --> 00:26:02,229 Démonstration. 461 00:26:04,064 --> 00:26:05,274 Mythique. 462 00:26:05,691 --> 00:26:09,027 Je sais pas comment réagir quand un adulte me fait la danse de Carlton. 463 00:26:09,111 --> 00:26:12,406 On sait exactement ce que c'est et qui c'est : 464 00:26:12,656 --> 00:26:14,366 le seul, l'unique 465 00:26:14,449 --> 00:26:15,450 Alfonso... 466 00:26:15,534 --> 00:26:16,785 C'est pas bientôt fini ? 467 00:26:16,869 --> 00:26:17,995 Désolé, Mme Shipley ! 468 00:26:18,203 --> 00:26:20,080 C'est un sujet de discorde entre nous. 469 00:26:20,873 --> 00:26:22,958 Bref. Tu sais quoi ? 470 00:26:23,041 --> 00:26:24,376 T'as enchaîné les blessures. 471 00:26:24,459 --> 00:26:26,879 Dis que t'es blessé. Y a pas de honte à ça. 472 00:26:27,421 --> 00:26:29,923 Ça protégerait ma cote si je veux partir. 473 00:26:30,716 --> 00:26:32,885 Dans un club où on me fera jouer. 474 00:26:32,968 --> 00:26:33,802 T'exagères. 475 00:26:33,886 --> 00:26:38,473 Pourvu que je finisse pas chez ces putains de Ricains. 476 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 Même si je dominerais le jeu. 477 00:26:40,726 --> 00:26:43,353 Ils feraient : "Ah, alors c'est ça, le football ?" 478 00:26:44,021 --> 00:26:45,939 Moi, je préférerais te garder 479 00:26:46,148 --> 00:26:48,066 pour l'entraînement et le match. 480 00:26:48,150 --> 00:26:51,528 Mais... tu dois faire ce qui te convient le mieux. 481 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 Je peux y réfléchir ? 482 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 T'as intérêt ou je te traite de face de pet. 483 00:27:11,173 --> 00:27:12,132 Avoue. 484 00:27:12,216 --> 00:27:13,550 C'est un canular, 485 00:27:13,634 --> 00:27:16,094 le thé, pour faire marcher les touristes ? 486 00:27:16,178 --> 00:27:17,346 C'est du jus de poubelle. 487 00:27:17,804 --> 00:27:20,015 Non, j'adore ça. 488 00:27:20,098 --> 00:27:21,808 Arrête, c'est du pipi de chat. 489 00:27:26,396 --> 00:27:27,856 Infect. 490 00:27:30,442 --> 00:27:32,486 Virez le petit. L'autre a de plus grandes mains. 491 00:27:33,779 --> 00:27:35,614 C'est l'heure des biscuits. 492 00:27:36,448 --> 00:27:38,200 Higgins, vous revoilà ! 493 00:27:38,867 --> 00:27:40,244 Chouette. 494 00:27:40,577 --> 00:27:43,455 Ça fait un poil vieux jeu, mais je le dis quand même : 495 00:27:43,705 --> 00:27:44,873 c'est de la balle. 496 00:27:45,207 --> 00:27:46,959 - Content de vous revoir. - Moi aussi. 497 00:27:47,042 --> 00:27:49,628 - Tenez, patronne. Voilà pour vous. - Merci, Ted. 498 00:27:49,711 --> 00:27:51,255 Goûtez-moi ça. 499 00:27:51,338 --> 00:27:52,464 Non. 500 00:27:52,548 --> 00:27:54,341 J'ai apporté une boîte pour Higgins. 501 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Quoi ? 502 00:27:56,260 --> 00:27:57,302 Comment vous avez su ? 503 00:27:57,386 --> 00:27:59,096 Mon petit doigt me l'a dit. 504 00:28:00,931 --> 00:28:03,600 En fait, la fille de Trent Crimm fête ses 3 ans. 505 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 Mais je préfère vous les offrir. 506 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 Mais non, voyons. 507 00:28:07,271 --> 00:28:08,647 Elle a dû oublier. 508 00:28:08,730 --> 00:28:10,399 Ted, vous lui en avez parlé ? 509 00:28:10,482 --> 00:28:12,109 Oui, elle était impatiente. 510 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Mais elle a 3 ans, elle s'en remettra. 511 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 J'insiste. 512 00:28:16,071 --> 00:28:17,948 Je vous charrie, je plaisante. 513 00:28:18,031 --> 00:28:19,491 J'avais tout prévu 514 00:28:19,575 --> 00:28:21,159 et je les ai faits pour vous. 515 00:28:21,618 --> 00:28:22,619 Merci. 516 00:28:24,329 --> 00:28:26,790 Allez, à plus tard. On est les meilleurs ! 517 00:28:28,667 --> 00:28:30,252 C'était pour une petite fille. 518 00:28:30,794 --> 00:28:33,213 Ou alors, il vous trouve foufou et mystérieux. 519 00:28:33,297 --> 00:28:34,381 Mais bien sûr. 520 00:28:49,021 --> 00:28:50,189 Les gars ! 521 00:28:50,564 --> 00:28:51,773 Écoutez un peu. 522 00:28:53,108 --> 00:28:54,276 Coach. 523 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 Coach. 524 00:29:00,657 --> 00:29:02,826 - Voilà... - Ce n'est pas le moment idéal. 525 00:29:03,160 --> 00:29:06,163 Mais ça me rend malade de vous avoir ignoré. 526 00:29:06,622 --> 00:29:10,292 Et j'ai fait un cauchemar où je vous tuais à coups de bec. 527 00:29:10,375 --> 00:29:11,460 Je suis désolé. 528 00:29:12,044 --> 00:29:14,713 Tout va bien, Nate. Y a pas de lézard. 529 00:29:15,631 --> 00:29:16,715 Mais s'il te plaît, 530 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 demande-moi pardon dans ton rêve aussi. 531 00:29:19,343 --> 00:29:20,928 - Comptez sur moi. - Merci. 532 00:29:21,094 --> 00:29:23,305 Les gars, on a un gros match en perspective. 533 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 Alors je vais vous demander... 534 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Désolé, les mecs. 535 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Ma nièce de 6 ans 536 00:29:39,821 --> 00:29:41,907 a trouvé le vibromasseur de ma copine. 537 00:29:43,116 --> 00:29:46,411 Je l'ai emmenée se faire percer les oreilles pour qu'elle oublie. 538 00:29:48,580 --> 00:29:49,414 Je connais ça. 539 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 Je peux parler ? 540 00:29:51,959 --> 00:29:53,460 On t'écoute, capitaine. 541 00:29:57,339 --> 00:30:00,133 Les remplaçants vont niquer les titulaires. 542 00:30:09,434 --> 00:30:11,186 Allez, les gars, préparez-vous. 543 00:30:11,270 --> 00:30:14,231 On va aller régler ça sur le terrain. C'est parti ! 544 00:31:05,616 --> 00:31:07,618 On y croit 545 00:31:11,121 --> 00:31:13,040 Adaptation : Muriel Blanc-Pignol 546 00:31:13,123 --> 00:31:15,042 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS