1 00:00:06,840 --> 00:00:09,051 लीज़ा क्रेमलिन ग्रैहम पॉल के साथ, 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,137 आज के रिचमंड-आर्सेनल मैच का ब्यौरा दे रही है। 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 -स्वागत है, ग्रैहम। -यहाँ आकर ख़ुशी हुई, लीज़ा। 4 00:00:14,473 --> 00:00:19,895 तो आज रॉय केंट के लिए एक और बुरा दिन था। 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,481 उसके आख़िरी नौ खेलों में, केंट ने... 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,776 ...जबकि उसकी आमदनी दुगुनी हो गई है। 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,696 और आज, लज्जाजनक रूप से ख़ुद को ही गोल दिया... 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 तुम यहाँ हो। 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,031 सब चले गए? 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,243 हाँ, सर। वैसे, रोहास के अलावा। 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 वह बच्चा अब भी मैदान में अभ्यास कर रहा है। 12 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 कितना कमीना इंसान है। 13 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 -है न? -हाँ। 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 इतने ठंडे पानी में क्या कर रहे हो, हह? 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,421 तुम्हें मज़ा आ रहा है? 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,632 यह तो ठंडा है। 17 00:00:48,715 --> 00:00:51,510 तुम्हें अंदर बैठे देखकर ही मुझे ठंड लग रही है। 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 बस मुझे यह कहकर चले जाओगे कि मैंने गड़बड़ी की? 19 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 मैं ऐसा नहीं करूँगा। 20 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 हम मेरी वजह से हारे। मैं बेकार खिलाड़ी हूँ। 21 00:01:00,143 --> 00:01:03,021 शांत हो जाओ। तुम्हारी किस्मत ख़राब थी। बड़ी बात नहीं है। 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,355 "बड़ी बात नहीं है"? 23 00:01:04,438 --> 00:01:05,774 हाँ, बड़ी बात नहीं है। 24 00:01:07,150 --> 00:01:09,778 तुम ख़ुद को कुछ ज़्यादा ही कोस रहे हो। 25 00:01:09,862 --> 00:01:11,822 मैं यह सुनना नहीं चाहता। समझे? 26 00:01:12,489 --> 00:01:17,035 इसलिए बस, शांत हो जाओ। ख़ुद को सज़ा मत दो। ठीक है? 27 00:01:18,328 --> 00:01:21,707 ए। मैं तुम्हारा समर्थन करूँगा। चाहे जो हो जाए। 28 00:01:22,749 --> 00:01:25,419 देखो तुम कैसे बैठो हो, ऑस्कर द ग्राउच की तरह। 29 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 -बत्ती बुझा दूँ? -हाँ। 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 तुम्हें सब भूलना होगा, रॉय, कृपया, हमारे लिए, ख़ुद के लिए। 31 00:01:33,385 --> 00:01:34,595 इसे भूल जाओ। 32 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 -सही कहा। -हैलो, रॉय। 33 00:01:36,180 --> 00:01:38,015 हम विराम ले रहे हैं। जब हम लौटेंगे, 34 00:01:38,098 --> 00:01:41,810 हम मेनचेस्टर सिटी के लिए खेलते हुए जेमी टार्ट की शानदार शुरुआत देखेंगे। 35 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 कभी केंट नामक एक बूढ़ा इंसान हुआ करता था 36 00:02:09,505 --> 00:02:11,840 टेड लास्सो 37 00:02:12,382 --> 00:02:15,636 बिलकुल सही। ऐसे ही। हाँ। सुंदर। 38 00:02:18,430 --> 00:02:21,099 अरे, वाह। सावधान, केट मॉस। 39 00:02:21,183 --> 00:02:23,852 ब्रिटिश मॉडलिंग जगत में एक नई शानदार लड़की आई है। 40 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 -हह? हाँ? -ठीक है, शायद हो गया। 41 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 मैं यह बिस्कुट लाया हूँ अगर तुम्हें खाने की इच्छा हुई। हाँ? 42 00:02:33,278 --> 00:02:35,948 वाह, अरे, वाह। ऐसे चीज़ें करते हुए बेचैनी होती है? 43 00:02:36,031 --> 00:02:38,450 यह फुटबॉल में महिलाओं के ऊपर एक लेख है। यह बड़ी बात नहीं है। 44 00:02:38,534 --> 00:02:41,787 हम चार हैं: मैं, कैरेन, डेलिआ और पॉश स्पाइस। 45 00:02:41,870 --> 00:02:44,206 अब, चलो भी। प्रेरणास्रोत बनना बहुत बड़ी बात है। 46 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 तुम्हें एहसास नहीं होता कि शायद कहीं एक छोटी लड़की 47 00:02:47,751 --> 00:02:51,004 आत्मविश्वास के साथ एक ड्रेस पहनी हुई है, 48 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 और वह किसी दिन स्पोर्ट्स एग्जीक्यूटिव बनने का सपना देख रही है। 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,926 वह यह लेख पड़ेगी और सोचेगी, 50 00:02:56,009 --> 00:03:00,180 "वाह। मेरे सपने साकार हो सकते हैं।" 51 00:03:00,264 --> 00:03:03,976 तुम्हारी इस कल्पना में, छोटी लड़कियाँ "द फुटबॉल फाइनेंसियल क्वार्टरली" पढ़ती हैं? 52 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 किसे पता? छोटी लड़कियाँ रहस्यमय होती हैं। 53 00:03:06,395 --> 00:03:09,565 और बचकानी और शक्तिशाली। मैंने सालों पहले उन्हें समझना छोड़ दिया। 54 00:03:10,232 --> 00:03:12,025 पता है, काश हिगिंस यहाँ यह देख पाता, 55 00:03:12,109 --> 00:03:13,944 क्योंकि वह भी तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश होता। 56 00:03:15,070 --> 00:03:16,405 मुझे पक्का यकीन नहीं है, टेड। 57 00:03:16,488 --> 00:03:18,448 जब हिगिंस ने नौकरी छोड़ी, उसने साफ़ कहा था 58 00:03:18,532 --> 00:03:20,367 कि वह मेरे बारे में क्या सोचता है, और वह समर्थक नहीं था। 59 00:03:20,450 --> 00:03:23,954 नहीं। मैं तुम्हारी बात से सहमत नहीं हूँ। ठीक है? 60 00:03:24,037 --> 00:03:25,664 मैं गारंटी देता हूँ, वह वापस लौटेगा। 61 00:03:25,747 --> 00:03:27,583 -हाँ। मैं विषय बदल रही हूँ। -ठीक है। 62 00:03:27,666 --> 00:03:30,043 आने वाले सप्ताहांत के लिए टीम जोश में है? 63 00:03:30,127 --> 00:03:32,921 मुझे अब भी पिछली हार का दुख है। 64 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 सच में? 65 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 बेशक़। 66 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 -ए, कीली। -हैलो, टेड। 67 00:03:38,886 --> 00:03:41,722 ए, टॉम फोर्ड के मार्केटिंग विभाग ने जवाब दिया? 68 00:03:41,805 --> 00:03:43,056 हाँ, दिया। 69 00:03:43,140 --> 00:03:45,475 उन्होंने कहा वे अपने मौजूदा मॉडल के साथ ही काम करेंगे। 70 00:03:45,559 --> 00:03:46,476 नहीं। 71 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 जानती हूँ। पर उन्होंने कहा 72 00:03:48,020 --> 00:03:50,689 कि अगर वे कभी व्यंग्यपूर्ण विज्ञापन बनाएँगे, 73 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 तो तुम्हारा नाम उनकी सूची में होगा। 74 00:03:51,857 --> 00:03:54,234 ठीक है। हो गया। यह बुरा नहीं है। 75 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 तुमसे बात कर सकती हूँ, रेबेका? 76 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 अंदर आओ। 77 00:04:05,996 --> 00:04:07,956 हे, भगवान, यहाँ जूतों की बू है। 78 00:04:08,040 --> 00:04:10,292 सीधे नाक में लगती है, है न? 79 00:04:10,375 --> 00:04:13,879 बहुत तेज़ है। जूते की बू सीधे नाक में घुस रही है। तुम्हें नहीं आ रही? 80 00:04:13,962 --> 00:04:16,173 तुम वह नहीं कर रही जो तुम्हें करना चाहिए, रेबेका। 81 00:04:16,255 --> 00:04:17,632 तुमने अभी तक टेड को क्यों नहीं बताया? 82 00:04:18,132 --> 00:04:19,134 बताने वाली हूँ। 83 00:04:19,218 --> 00:04:20,135 कब? 84 00:04:21,637 --> 00:04:24,139 कल्पना करो किसी इंसान के साथ ऐसा किया जिसके वह हक़दार नहीं है 85 00:04:24,223 --> 00:04:26,517 और फिर उसकी आँखों में देखकर उसे अपना कारनामा बता रही हो। 86 00:04:26,600 --> 00:04:28,310 कल्पना करने की ज़रूरत नहीं। मैं कर चुकी हूँ। 87 00:04:28,977 --> 00:04:31,188 आठवीं कक्षा, मैंने जोआना वेलिंग्टन के लॉकर में हग दिया। 88 00:04:31,271 --> 00:04:32,648 मैंने माफ़ी माँगी, 89 00:04:32,731 --> 00:04:35,817 मुझे किसी जन्मदिन की पार्टी का न्योता नहीं मिला, और एक हफ़्ते बाद सुलह हो गई। 90 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 बस उसे बता दो। 91 00:04:38,111 --> 00:04:39,738 माफ़ करना, तुमने उसके लॉकर में क्यों हगा? 92 00:04:40,155 --> 00:04:41,448 पता नहीं। मैं 13 साल की थी। 93 00:04:42,241 --> 00:04:47,037 क्या? किशोर लड़कियाँ रहस्यमय और विकृत और ख़तरनाक होती हैं। 94 00:04:47,120 --> 00:04:48,539 -ठीक है। -यह मुद्दा नहीं है! 95 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 -ठीक है। -हे, भगवान। 96 00:04:50,541 --> 00:04:52,042 माफ़ करना। वाह। 97 00:04:53,794 --> 00:04:56,964 मुझे पता है महिलाओं को जूतें पसंद हैं, पर, चलो भी, यह बचकाना है। 98 00:04:57,047 --> 00:04:58,757 माफ़ करना, यह सच में लैंगिकवादी था। 99 00:04:58,841 --> 00:05:01,176 मैंने सोचा नहीं था यहाँ कोई होगा। 100 00:05:01,260 --> 00:05:02,761 पर तुम यहाँ हो, और यह बढ़िया है। 101 00:05:02,845 --> 00:05:05,514 जितना समय चाहिए लो। हाँ। मैं जाता हूँ। माफ़ करना। 102 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 अब टेड को बताकर क्या होगा? 103 00:05:09,268 --> 00:05:10,394 इससे कुछ बदल नहीं जाएगा। 104 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 इससे तुम्हारे बारे में मेरे विचार बदलेंगे। 105 00:05:18,485 --> 00:05:21,822 जानते हो, डेविड, इस सीज़न में मैन सिटी के विरुद्ध आख़िरी मैच बचा है, 106 00:05:21,905 --> 00:05:24,867 और हमारा उद्देश्य उन्हें हराना है। 107 00:05:24,950 --> 00:05:26,159 हाँ? 108 00:05:26,243 --> 00:05:28,120 ट्रेंट क्रिम क्यों नहीं पूछता? 109 00:05:28,203 --> 00:05:30,998 और अगर मेरी याददाश्त सही है, तुम "डेली प्लैनेट" से हो, हाँ? 110 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 ट्रेंट क्रिम, "द इंडिपेंडेंट।" 111 00:05:32,875 --> 00:05:35,335 हाँ। सही कहा। ठीक है। तो सवाल क्या है, ट्रेंट? 112 00:05:35,419 --> 00:05:38,088 तुम्हारे कई युवा खिलाड़ी तुम्हारे कार्यकाल में बेहतर हुए हैं। 113 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 फिर बात आती है रॉय केंट की। 114 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 पिछले मैच में उसने बुरा प्रदर्शन किया। कोई टिप्पणी? 115 00:05:43,468 --> 00:05:47,347 वैसे, तुम ख़ुद रॉय से पूछ सकते हो। वह कहेगा कि उसकी किस्मत ख़राब थी। 116 00:05:47,973 --> 00:05:49,183 पर मैं तुम्हें बताता हूँ 117 00:05:49,266 --> 00:05:51,602 कि रॉय केंट इस टीम का आधार है। 118 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 ठीक है, चलो कुछ नया करें। 119 00:05:53,604 --> 00:05:56,440 अगर तुम अंतर्मुखी हो, तो अपने हाथ खड़े करो। 120 00:05:56,523 --> 00:05:58,358 तो तुम्हें कुछ सवाल पूछने मिलेंगे। 121 00:05:58,442 --> 00:05:59,860 यह एक चाल थी! 122 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 अगर तुम सब सच में अंतर्मुखी होते, तो यहाँ चर्च की तरह सन्नाटा होता। 123 00:06:02,738 --> 00:06:06,241 पर वेस्बॉरो बैप्टिस्ट चर्च नहीं। वे कभी चुप नहीं रहते हैं। 124 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 हैलो, दोस्तों। कैसे हो? 125 00:06:11,747 --> 00:06:13,040 कृपया बैठो। 126 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 ठीक है। 127 00:06:18,170 --> 00:06:20,672 लगता है तुम लोग कुछ हास्यपद करने वाले हो 128 00:06:20,756 --> 00:06:22,257 या कह दो एक-दूसरे को डेट कर रहे हो। 129 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 मैं दोनों से सहमत हूँ। क्योंकि मैं तुम्हारा समर्थन करूँगा। 130 00:06:26,345 --> 00:06:28,138 हमें रॉय को अगले मैच से निकालना होगा। 131 00:06:28,805 --> 00:06:30,432 अच्छा। ठीक है। 132 00:06:30,516 --> 00:06:31,767 केवल एक बुरे मैच की बात नहीं है, कोच। 133 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 उसकी उम्र असर कर रही है, 134 00:06:33,060 --> 00:06:35,479 और उसने पिछले पाँचों मैच में भारी गलतियाँ की हैं। 135 00:06:35,562 --> 00:06:37,314 बस उनकी वजह से अब तक हमें पछताना नहीं पड़ा है। 136 00:06:37,898 --> 00:06:39,858 पर कल भारी असर पड़ा था। 137 00:06:39,942 --> 00:06:42,903 बहुत ज़्यादा। जिसका ख़ामियाज़ा भुगतना पड़ता है। 138 00:06:48,158 --> 00:06:50,035 रेबेका उर्फ़ 'द बॉस' मुझे तुमसे बात करनी है। 139 00:06:54,414 --> 00:06:57,543 दोस्तों... मैं रॉय को नहीं बिठाऊँगा। 140 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 वह हमारा कप्तान है। 141 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 पर यह जान लो कि मैं तुम्हारे सुझाव का सम्मान करता हूँ। 142 00:07:04,967 --> 00:07:06,260 भले ही वे ग़लत हों। 143 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 मुझे सच में कुछ हास्यपद की उम्मीद थी। 144 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 मुझे जाना है। 145 00:07:19,898 --> 00:07:22,442 -तुम ख़ुद को कटवाने के लिए पैसे दिए? -नहीं, बेशक़ नहीं। 146 00:07:22,526 --> 00:07:23,652 माफ़ करना। मैं... 147 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 पैसे मिले थे। 148 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 कहाँ? 149 00:07:33,954 --> 00:07:35,163 ए। कैसी हो? 150 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 151 00:07:38,417 --> 00:07:39,543 मैं सुन रहा हूँ। 152 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 ठीक है, मैं बात नहीं घुमाऊँगी। 153 00:07:44,965 --> 00:07:48,177 मैं बस सीधे... मुद्दे की बात कहूँगी। 154 00:07:48,260 --> 00:07:49,845 कोई बकवास नहीं, क्योंकि यह परेशान करती है, 155 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 और बिलकुल देर नहीं करुँगी। 156 00:07:51,722 --> 00:07:53,807 देर... देर... यह अच्छा शब्द है, है न? 157 00:07:53,891 --> 00:07:56,226 देर। 158 00:07:56,727 --> 00:07:58,478 सोचती हूँ इस शब्द की व्युत्पत्ति क्या होगी। 159 00:07:58,562 --> 00:08:02,441 बेशक़, "विलंब," बढ़िया है, पर "देर"? देर... 160 00:08:03,150 --> 00:08:05,152 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। ए! हम शब्दकोष में देखें? 161 00:08:05,235 --> 00:08:07,654 -तुम्हारे पास शब्दकोष है? -नहीं। तुम ठीक हो? 162 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 -मैं? -हाँ। 163 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 मैं शानदार हूँ! 164 00:08:11,491 --> 00:08:13,827 हाँ, मैं बहुत ही ख़ुश हूँ। 165 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 टेड, क्या हम यह बाद में कर सकते हैं? 166 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 हाँ, ज़रूर। कोई समस्या नहीं। मैं बस रिवाइंड बटन दबा दूँगा। 167 00:08:30,886 --> 00:08:34,806 हे, भगवान। हे, भगवान। 168 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 बस कर दो। मैं वयस्क महिला हूँ। 169 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 मैं बस... बस अपनी ग़लती ठीक करो। 170 00:08:38,809 --> 00:08:41,522 अपनी ग़लती ठीक करो। हाँ। हे, भगवान। 171 00:08:42,898 --> 00:08:44,525 सरप्राइज़। 172 00:08:45,609 --> 00:08:47,444 -रुपर्ट। -तुम बेचैन लगती हो। 173 00:08:47,528 --> 00:08:48,737 हिगिंस कहाँ है? 174 00:08:48,820 --> 00:08:50,155 मैंने उसके निकाल दिया। 175 00:08:50,239 --> 00:08:52,074 क्यों? हिगिंस बढ़िया कर्मचारी है। 176 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 बस उसमें एक ही बुराई थी 177 00:08:54,826 --> 00:08:57,162 कि जब भी वह मुझे कलम उधार लेता था, 178 00:08:57,246 --> 00:09:00,582 तो किसी बेचैन पिल्ले की तरह ऊपरी भाग चबा जाता था। 179 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 अच्छा कर्मचारी था। 180 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 हाँ, ख़ैर, वह जा चुका है। 181 00:09:04,127 --> 00:09:07,130 बुरा हुआ। अरे, ख़ैर। शायद अब वह मेरा प्रस्ताव स्वीकार करेगा। 182 00:09:07,840 --> 00:09:10,425 देखो, रुपर्ट, क्या तुम यहाँ क्लब वापस खरीदने के लिए आए हो या... 183 00:09:10,509 --> 00:09:14,346 नहीं, इससे पहले कि तुम कहीं और सुनो मैं तुम्हें कुछ बताना चाहता हूँ। 184 00:09:15,013 --> 00:09:17,015 बेक्स माँ बनने वाली है। 185 00:09:18,725 --> 00:09:20,519 सरप्राइज़, फिर से। 186 00:09:21,854 --> 00:09:25,732 -पर तुम हमेशा कहते थे कि... -मुझे लगा हम समझदारी दिखा सकते हैं। 187 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 हाँ, तुम काफ़ी समझदार हो। 188 00:09:28,777 --> 00:09:32,281 तुम लगभग 70 के हो, और तुम पिता बनने वाले हो? 189 00:09:32,364 --> 00:09:35,242 मेरा मतलब, क्या तुम, बाइबिल का कोई पात्र हो? 190 00:09:35,325 --> 00:09:36,952 जब तुम्हारा बच्चा जवान होगा, 191 00:09:37,035 --> 00:09:39,705 तुम स्वर्ग सिधार चुके होगे। 192 00:09:39,788 --> 00:09:40,873 सुनो, जानेमन। 193 00:09:40,956 --> 00:09:42,082 मुझे वह मत बुलाओ। 194 00:09:42,165 --> 00:09:44,751 लोग बदलते हैं। मुझे बच्चा चाहिए। 195 00:09:45,419 --> 00:09:48,881 शायद मुझे तुम्हारे साथ नहीं... 196 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 पहले नहीं चाहिए था। 197 00:09:53,177 --> 00:09:57,139 आख़िरकार, बात सही इंसान के साथ रहने की है, है न? 198 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 बेशक़। 199 00:10:01,643 --> 00:10:04,146 मुझे ख़ुशी है कि मैंने तुम्हें यह ख़ुद बताया। 200 00:10:05,272 --> 00:10:08,108 मुझे बुरा लगता अगर तुम्हें यह प्रेस से पता चलता। 201 00:10:08,775 --> 00:10:10,611 मैन सिटी के साथ मैच के लिए शुभकामनाएँ। 202 00:10:57,282 --> 00:10:58,575 मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 203 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 पुर्वानुभव। 204 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 मैं बहुत बुरी महिला हूँ। 205 00:11:04,957 --> 00:11:06,291 नहीं, यह नई बात है। 206 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 टेड, मैंने तुमसे झूठ कहा। 207 00:11:13,298 --> 00:11:15,884 मैंने तुम्हें नियुक्त किया क्योंकि मैं इस टीम को हरवाना चाहती थी। 208 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 मैं चाहती थी तुम असफल हो, 209 00:11:18,428 --> 00:11:21,014 और तुम्हारे हर एक मौके पर मैंने पानी फेरा। 210 00:11:22,391 --> 00:11:26,562 मैंने ही तुम्हारी और कीली की फ़ोटो लेने के लिए फ़ोटोग्राफर नियुक्त किया था। 211 00:11:27,354 --> 00:11:32,568 ट्रेंट क्रिम के साथ साक्षात्कार तय किया, ताकि वह तुम्हें शर्मिंदा कर सके। 212 00:11:33,151 --> 00:11:37,030 और मैंने ही जेमी टार्ट का स्थानांतरण करवाया, 213 00:11:37,114 --> 00:11:38,740 तुम्हारे मना करने के बावजूद। 214 00:11:40,659 --> 00:11:44,705 रुपर्ट को केवल इस क्लब की परवाह थी, और मैं इसे बर्बाद करना चाहती थी। 215 00:11:45,497 --> 00:11:50,627 उसने मुझे जितना दुख पहुँचाया मैं उसे उतना ही दुख पहुँचाना चाहती थी। 216 00:11:51,420 --> 00:11:55,591 और मुझे परवाह नहीं थी कि मैंने किसे इस्तेमाल किया या दुख पहुँचाया। 217 00:11:57,009 --> 00:12:01,221 तुम सब अच्छे लोग बस बेहतर बदलाव लाने की कोशिश कर रहे हो। 218 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 टेड, मुझे माफ़ कर दो। 219 00:12:16,528 --> 00:12:19,531 अगर तुम नौकरी छोड़ना या प्रेस बुलाना चाहते हो, तो मैं समझती हूँ। 220 00:12:22,743 --> 00:12:23,911 मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ। 221 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 तुम... क्या? क्यों? 222 00:12:27,706 --> 00:12:28,957 तलाक़ कष्टप्रद होता है। 223 00:12:30,792 --> 00:12:32,544 फ़र्क नहीं पड़ता है कि तुम तलाक़ दे रही हो 224 00:12:32,628 --> 00:12:35,923 या... तुम्हें तलाक़ दिया जा रहा है। 225 00:12:36,924 --> 00:12:38,675 इससे हम दिमाग़ी संतुलन खो देते हैं। 226 00:12:40,302 --> 00:12:43,805 मुझे देखो, मैं सॉकर प्रशिक्षण दे रहा हूँ। लंदन में। 227 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 मेरा मतलब, यह पागलपन है। 228 00:12:48,644 --> 00:12:49,645 हाँ। 229 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 पर तुम्हारी दी हुई इस नौकरी ने मेरी ज़िंदगी बदल दी। 230 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 इससे मुझे यह देखने का मौका मिला कि क्या चल रहा है। 231 00:13:00,030 --> 00:13:01,323 हाँ, पर तुम और हम... 232 00:13:03,283 --> 00:13:04,284 हम ठीक हैं। 233 00:13:10,749 --> 00:13:11,750 टेड। 234 00:13:11,834 --> 00:13:13,961 चलो भी, बस हाथ मिलाओ। मेरा हाथ... 235 00:13:19,842 --> 00:13:23,345 मुझे लगता है कि जब तुम किसी की परवाह करती हो 236 00:13:23,428 --> 00:13:26,598 और उसके लिए दिल में थोड़ी जगह हो, 237 00:13:26,682 --> 00:13:29,059 तो ऐसा कुछ नहीं है जिससे मिलकर गुज़र न सको। 238 00:13:29,142 --> 00:13:30,310 मेरा मतलब समझ रही हो? 239 00:13:34,815 --> 00:13:36,984 तुम हमारी बात नहीं कर रहे हो, है न? 240 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 शायद हाँ। शायद नहीं। 241 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 ठीक है। 242 00:13:43,991 --> 00:13:45,701 मैं अभ्यास... प्रशिक्षण के लिए कपड़े बदलता हूँ। 243 00:13:45,784 --> 00:13:47,619 जो भी हो। किसे परवाह है? 244 00:13:47,703 --> 00:13:49,621 तुम्हें यहाँ देखकर अच्छा लगा, बॉस। 245 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 इस जगह को दिलचस्प बना देती हो। 246 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 ठीक है, चलो शुरू करें, हह? 247 00:13:58,297 --> 00:14:00,674 चलो। इधर आओ। चलो, अभी। 248 00:14:00,757 --> 00:14:03,302 ठीक है, दोस्तों, याद रहे, तुम्हारा शरीर चावल की तरह है। 249 00:14:03,385 --> 00:14:05,679 अगर सही तरीके से गर्म नहीं हुआ, तो यह ख़राब हो सकता है। 250 00:14:05,762 --> 00:14:07,431 विषाक्त भोजन मज़ाक नहीं है। 251 00:14:07,514 --> 00:14:09,308 एक बार, मैं उलटी कर रहा था, 252 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 और साथ ही, मुझे दस्त भी हुआ था। 253 00:14:11,810 --> 00:14:13,937 हाँ। यह होगा। कोई और बोलना चाहेगा? 254 00:14:14,021 --> 00:14:16,815 वह दोनों काम एक ही समय में करना? 255 00:14:16,899 --> 00:14:18,483 शरीर चमत्कार है। 256 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 हाँ। अच्छी सोच है। मैं सराहना करता हूँ। 257 00:14:21,028 --> 00:14:23,572 तो, दोस्तों, सभी जानते हैं तेज़ी महत्वपूर्ण है। 258 00:14:23,655 --> 00:14:26,200 पर तुरंत रुककर दिशा बदलना में सक्षम होना? 259 00:14:26,283 --> 00:14:29,077 ख़ैर, यह कान्ये की "808स एंड हार्टब्रेक" की तरह है। 260 00:14:29,161 --> 00:14:30,370 उसे इतना श्रेय नहीं मिलता है। 261 00:14:30,787 --> 00:14:33,123 ठीक है, नेट द्वारा सजाय इन कोन के पास पंक्ति बनाएँ। चलो। 262 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 ठीक है, तो सुनो। 263 00:14:35,584 --> 00:14:39,213 बेहतरीन कोशिश करो। चलो शुरू करें। 264 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 ए, कोच, आज सुबह मुझे नहाते समय एक चुटकुला सूझा। 265 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 अँग्रेज़ उल्लू क्या कहेगा? 266 00:14:51,642 --> 00:14:52,851 कोच, अँग्रेज़ उल्लू क्या... 267 00:14:55,229 --> 00:14:56,313 मैं कह रहा था कि... 268 00:14:57,981 --> 00:15:00,359 लगता है तुम मुझसे दूर भाग रहे हो। 269 00:15:01,109 --> 00:15:03,195 ठीक है। मैं समझ गया यहाँ क्या हो रहा है। 270 00:15:03,278 --> 00:15:04,404 यह रॉय के बारे में है, है न? 271 00:15:04,488 --> 00:15:07,908 तो तुम मुझसे दूरी बनाओगे और बात नहीं करोगे। अच्छा कॉम्बो है। 272 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 इसके साथ कुछ पीने को मिलेगा? 273 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 ठीक है। 274 00:15:12,913 --> 00:15:15,290 ए, नेट, अँग्रेज़ उल्लू क्या कहेगा? 275 00:15:16,041 --> 00:15:18,377 तो तुम मुझे न सुनने का नाटक करोगे 276 00:15:18,460 --> 00:15:19,837 और बस चले जाओगे, हह? 277 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 हाँ। 278 00:15:21,964 --> 00:15:23,507 तो अब ऐसा होगा, हह? 279 00:15:24,049 --> 00:15:27,636 तुम दोनों भाड़ में जाओ। मैं बस अभ्यास में ध्यान दूँगा। 280 00:15:27,719 --> 00:15:30,055 शाबाश, डैनी। भागो। चलो। 281 00:15:31,348 --> 00:15:32,850 -धत्। -कोई बात नहीं, रॉय। 282 00:15:33,892 --> 00:15:35,727 -धत्! -बने रहो, रॉय! 283 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 -तुम कर सकते हो, रॉय। -धत्! 284 00:15:37,563 --> 00:15:40,524 शाबाश। निराश न हो, रॉय। निराश न हो। 285 00:15:45,571 --> 00:15:46,572 धत्। 286 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 ठीक है। 287 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 ठीक है। 288 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 हाँ। 289 00:16:37,456 --> 00:16:38,874 तुम यहाँ हो। 290 00:16:38,957 --> 00:16:41,084 रिचमंड 291 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 ए। 292 00:16:48,592 --> 00:16:50,969 यहाँ कई सीटें हैं। 293 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 ख़ैर, हाँ, मेरे टिकट में यही सीट लिखा है। 294 00:16:56,642 --> 00:16:57,768 कैसे हो, रॉय? 295 00:16:57,851 --> 00:16:58,977 ठीक हूँ। आप? 296 00:16:59,520 --> 00:17:00,729 ठीक हूँ, हाँ। 297 00:17:01,146 --> 00:17:03,023 मैंने एक ऑनलाइन वीडियो देखा 298 00:17:03,106 --> 00:17:07,236 जिसमें बिल्ली और मुर्गी के बच्चे दोस्त बनते हैं 299 00:17:07,319 --> 00:17:08,987 और बस साथ समय बिताते हैं। 300 00:17:09,070 --> 00:17:11,073 वह... ख़ैर, मैं तुम्हें दिखाता हूँ। मेरे पास है। 301 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 यह किस बारे में है? 302 00:17:15,702 --> 00:17:19,498 यह मज़ेदार हैं, क्योंकि जब भी मेरी माँ को मुझे कुछ कठोर बताना होता था, 303 00:17:19,580 --> 00:17:23,417 तो वह... कुछ अजीब बात से, 304 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 या कुछ बहुत अच्छी बात से शुरुआत करती थी। 305 00:17:27,589 --> 00:17:29,716 और, हाँ, मुझे बस लगा 306 00:17:29,800 --> 00:17:33,762 कि बिल्ली और मुर्गी का दोस्त बनना अच्छी बात थी। 307 00:17:39,059 --> 00:17:42,855 देखो, रॉय, हम मैन सिटी के विरुद्ध मुख्य खिलाड़ियों पर चर्चा कर रहे थे... 308 00:17:42,938 --> 00:17:44,606 हिम्मत भी मत करना। मुझे मत बिठाना। 309 00:17:44,690 --> 00:17:47,442 -ख़ैर, नहीं। बस कह रहा हूँ, रॉय। मैं... -हाँ, कह रहे हो। आप बस यही करते हो। 310 00:17:47,526 --> 00:17:49,570 मेरा समर्थन करने की बकवास कर रहे थे। 311 00:17:49,653 --> 00:17:51,822 -नहीं। ए, मैं समर्थन करता हूँ। -बकवास! 312 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 आपने ईमानदार होने का नाटक किया। आप झूठ बोलते हो। 313 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 आप भाड़ में जाओ। भाड़ में जाओ! 314 00:18:12,384 --> 00:18:14,678 यहाँ बहुत अजीब घटनाएँ हो रही हैं। 315 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 जैसे वह छोटी दाढ़ी। 316 00:18:18,932 --> 00:18:23,395 इसे 17वें शताब्दी के फ़्लेमिश पेंटर के नाम पर वैन डाइक कहा जाता है। 317 00:18:23,478 --> 00:18:26,273 -हाँ। -और शायद यह मेरे एहसास व्यक्त करती है। 318 00:18:27,024 --> 00:18:28,275 शांत। 319 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 श्रीमती हिगिंस इस बारे में क्या सोचती है? 320 00:18:30,611 --> 00:18:32,571 उसे इससे नफ़रत है। 321 00:18:35,407 --> 00:18:36,909 ठीक है। देखो... 322 00:18:38,202 --> 00:18:40,704 मैंने टेड को बता दिया। मैंने उसे सब बता दिया। 323 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 उसने क्या कहा? 324 00:18:43,874 --> 00:18:47,085 जानते हो उस कमीने ने क्या किया? मुझे माफ़ कर दिया। 325 00:18:47,169 --> 00:18:49,421 -कमीना कहीं का। -जानती हूँ। 326 00:18:50,547 --> 00:18:53,717 पर मैं उस वजह से यहाँ नहीं आई हूँ। 327 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 मैं तुमसे माफ़ी माँगना चाहती थी... 328 00:18:57,304 --> 00:18:58,472 तुमसे बुरा बर्ताव करने 329 00:18:58,555 --> 00:19:02,518 और अपनी बचकानी चाल में तुम्हें भागीदार बनाने के लिए। 330 00:19:02,601 --> 00:19:05,145 मुझे सच में खेद है, हिगिंस। 331 00:19:08,524 --> 00:19:09,650 वाह। 332 00:19:10,943 --> 00:19:13,070 धन्यवाद, रेबेका। 333 00:19:15,239 --> 00:19:16,990 मैं होश खो बैठी थी। 334 00:19:17,407 --> 00:19:18,325 हाँ। 335 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 पर अब ग़लती सुधार रही हूँ। 336 00:19:20,786 --> 00:19:22,788 मुझे दिख रहा है। यह तुम पर जचता है। 337 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 पर वह दाढ़ी नहीं। 338 00:19:25,582 --> 00:19:26,834 माफ़ करना। बोलना पड़ा। 339 00:19:31,255 --> 00:19:34,091 मेरे घर में कभी कोई बच्चा नहीं आया था। 340 00:19:34,174 --> 00:19:35,300 जेमी का क्या? 341 00:19:37,094 --> 00:19:39,096 पर हम उसे यूँ ही टहलने नहीं दे सकते। 342 00:19:39,179 --> 00:19:41,223 मैं नहीं चाहती उसे मेरा वाइब्रेटर मिले। 343 00:19:41,306 --> 00:19:44,393 हाँ, उससे समस्या होगी। उसकी माँ ने इलेक्ट्रॉनिक्स से दूर रखने को कहा है। 344 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 तो, तुम कैसे हो? 345 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 ठीक हूँ। 346 00:19:55,529 --> 00:19:57,990 मुझे लगता है बच्चे शानदार होते हैं। 347 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 मेरा मतलब, उसके पुराने दाँतों की जगह नए दाँत आए। 348 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 शरीर चमत्कारी है। 349 00:20:02,077 --> 00:20:03,704 आख़िरी बार जब मुझे बिठाया गया था... 350 00:20:03,787 --> 00:20:05,289 तुम महत्वपूर्ण बातें करने को तैयार हो। 351 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 यह बढ़िया है। 352 00:20:07,416 --> 00:20:09,668 एक सेकंड रुको। 353 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 आओ यहाँ बैठो। 354 00:20:17,843 --> 00:20:18,927 यह लो। 355 00:20:19,720 --> 00:20:22,389 ठीक है, हम दोनों तैयार हैं। अपनी समस्या बताओ। 356 00:20:25,309 --> 00:20:27,477 बचपन से ही रॉय केंट जिस भी टीम में रहा है 357 00:20:27,561 --> 00:20:28,896 वह सबसे बढ़िया खिलाड़ी रहा है। 358 00:20:28,979 --> 00:20:31,315 मुझे रॉय केंट बनना पसंद है। 359 00:20:31,398 --> 00:20:35,319 पता नहीं मैं यह झेल पाऊँगा अगर कोई मुझे बेकार कहे। 360 00:20:35,903 --> 00:20:39,489 "ठीक है, रॉय?" हाँ। "क्या कर रहे हो?" कुछ नहीं। 361 00:20:39,573 --> 00:20:44,453 भगवान। अपने लिए खेद करने वाले मर्द इतने कामुक होते हैं। 362 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 -बस करो। -नहीं, सच में। सच में। 363 00:20:47,164 --> 00:20:50,250 और अगर तुम कहो कि आमदनी के लिए मैच खेलना कितना मुश्किल है, 364 00:20:50,334 --> 00:20:51,293 तो बस नियंत्रण खो दूँगी। 365 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 यह मेरे लिए बस कोई खेल नहीं है। 366 00:20:54,046 --> 00:20:55,547 मुझे बस यही आता है। 367 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 मेरा यही वजूद है। 368 00:20:57,925 --> 00:20:59,426 बस यही वजूद है। 369 00:20:59,510 --> 00:21:02,012 फ़ीबी? 370 00:21:02,095 --> 00:21:03,639 एक सेकंड के लिए यहाँ आओगी? 371 00:21:06,975 --> 00:21:09,228 तुम सही थी। जेपलिन कमाल का है। 372 00:21:09,728 --> 00:21:11,063 पहले क्रीम सुन लो। 373 00:21:11,146 --> 00:21:14,149 पर पहले, मैं चाहती हूँ तुम आँखें बंद करो, हाँ? 374 00:21:15,150 --> 00:21:17,653 ठीक है। अपने अंकल रॉय का वर्णन करोगी? 375 00:21:17,736 --> 00:21:20,614 जो भी तुम्हारे दिमाग़ में आए। शुरू करो। 376 00:21:21,198 --> 00:21:24,993 ख़ैर, वे मेरे चाचा हैं। उनकी दाढ़ी खुजलाती है। 377 00:21:25,077 --> 00:21:27,371 वे मुझे आइस क्रीम देते हैं। 378 00:21:27,454 --> 00:21:28,872 काफ़ी गाली बकते हैं। 379 00:21:29,831 --> 00:21:31,708 वे बहुत मज़ाकिया हैं। 380 00:21:32,209 --> 00:21:34,586 और मुझे उनसे प्यार है। 381 00:21:36,755 --> 00:21:38,465 शाबाश, फ़ीबी। 382 00:21:39,424 --> 00:21:42,302 देखा? मैंने फुटबॉलर होने के बारे में कुछ नहीं सुना। 383 00:21:43,136 --> 00:21:45,639 किसे परवाह वह क्या कहती है? वह छह साल की है। 384 00:21:46,473 --> 00:21:50,227 बात यह है कि, तुम्हें नहीं पता लोग रॉय केंट के बारे में क्या सोचते हैं। 385 00:21:50,310 --> 00:21:54,398 दूसरी बात, बस इससे फ़र्क पड़ता है, रॉय केंट, कि तुम रॉय के बारे में क्या सोचते हो। 386 00:22:06,618 --> 00:22:08,829 तुम्हारी प्रेमिका किसी और के साथ चैस खेल रही है? 387 00:22:09,329 --> 00:22:11,290 -हाँ। -यह दर्दनाक है। 388 00:22:11,373 --> 00:22:13,041 वह बस खेल रही है। 389 00:22:13,542 --> 00:22:14,626 हिम्मत रखना, समझे? 390 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 तुम सुंदर पुरुष हो। 391 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 ए, दोस्तों। 392 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 वैसे, बस दो आदमियों के लिए यह काफ़ी बियर है। 393 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 मुझे लगा तुम्हें रॉय के साथ परेशानी हुई होगी। 394 00:22:30,142 --> 00:22:34,188 कोच, तुम कुछ ज़्यादा ही परवाह करते हो। "कुकुज़ नेस्ट" के चीफ़ की तरह। 395 00:22:35,022 --> 00:22:36,899 शायद मैं टेबर जैसा हूँ। 396 00:22:40,903 --> 00:22:44,656 पर अगर मैं सच कहूँ, तो असल में मैंने रॉय को बताया ही नहीं। 397 00:22:45,574 --> 00:22:48,452 अब, ऐसे मत देखो। वह ख़ुद समझ गया। 398 00:22:49,745 --> 00:22:51,914 तुम ख़ुश लग रहे हो, पर ख़ुश मत हो। 399 00:22:51,997 --> 00:22:53,665 क्योंकि मैंने इस बारे में काफ़ी सोचा और... 400 00:22:54,291 --> 00:22:56,460 ख़ैर, मैं रॉय को मैन सिटी के विरुद्ध खेलने दूँगा। 401 00:22:57,044 --> 00:22:59,922 देखो, उसे बिठाना न केवल उसके लिए शर्म की बात होगी, 402 00:23:00,005 --> 00:23:02,341 इससे उसकी आमदनी पर असर पड़ सकता है। 403 00:23:03,091 --> 00:23:05,636 और तुम बेहतर जानते हो कि मेरे लिए यह बस जीतने की बात नहीं है। 404 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 क्योंकि सफलता का मतलब केवल जीतना नहीं, है न? 405 00:23:07,471 --> 00:23:08,847 हाँ, बिलकुल है! 406 00:23:13,352 --> 00:23:16,855 ए। तुम्हें इतना गुस्सा किसने दिलाया? 407 00:23:16,939 --> 00:23:19,775 तुमने! और मैं इससे ऊब गया हूँ। 408 00:23:19,858 --> 00:23:22,027 देखो, मैं यह मिशन तभी समझ गया था जब हम केंसास में थे। 409 00:23:22,110 --> 00:23:23,862 पर वे बच्चे थे और यह पेशेवर हैं 410 00:23:23,946 --> 00:23:25,447 और जीतने से उन्हें फ़र्क पड़ता है। 411 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 और मुझे फ़र्क पड़ता है। और यह ठीक है। 412 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 -सही कहा न, मे? -बिलकुल सही। 413 00:23:35,082 --> 00:23:36,959 तुम्हें कैसे समझ नहीं आता है? हारने के परिणाम होंगे। 414 00:23:37,042 --> 00:23:38,502 हम हारे, तो हमें निकाला जाएगा। 415 00:23:38,585 --> 00:23:41,213 हम निकाले गए, तो सब ख़त्म होगा और हम असफल हो जाएँगे। 416 00:23:41,797 --> 00:23:45,425 और अगर तुम किसी खिलाड़ी की भावनाओं को कोच के दायित्व से ज़्यादा महत्व दो... 417 00:23:47,010 --> 00:23:48,846 तो मैं ऐसे स्वार्थी के साथ नहीं पियूँगा। 418 00:23:54,226 --> 00:23:56,728 मैंने इतनी कामुक घटना अपनी ज़िंदगी मे कभी नहीं देखी। 419 00:23:56,812 --> 00:23:57,938 अपना सामान लो। 420 00:23:58,522 --> 00:24:00,023 वह तुम्हारे साथ मज़ाक कर रही थी। 421 00:24:00,941 --> 00:24:03,110 चेकमेट, दोस्त। 422 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 -नहीं चाहिए। -तुम्हें बादाम से एलर्जी है? 423 00:24:45,736 --> 00:24:47,279 उंगली से एलर्जी है। 424 00:24:47,863 --> 00:24:49,907 मैं तुम्हें और क्या दे सकता हूँ? रेड वाइन है। 425 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 चाय है। 426 00:24:53,410 --> 00:24:54,536 दो दिन पुराना पास्ता पानी है। 427 00:24:54,953 --> 00:24:56,246 चाय ही ठीक है। 428 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 देखो, माफ़ करना मैंने आपको भाड़ मे जाने को कहा। 429 00:25:00,292 --> 00:25:02,461 आम तौर पर मैं अपना गुस्सा छुपा लेता हूँ। 430 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 तुम्हें ऐसा लगता है, हह? 431 00:25:06,381 --> 00:25:07,883 ख़ुद को जानो। 432 00:25:07,966 --> 00:25:09,343 आपकी आत्मा को शांति मिले, सॉक्रटेस। 433 00:25:12,221 --> 00:25:14,056 अपनी भतीजी को बताया कि शायद मैं नहीं खेलूँगा। 434 00:25:14,598 --> 00:25:16,934 उसने पूछा क्या हम आइस क्रीम खाने चल सकते हैं। 435 00:25:17,017 --> 00:25:19,645 ख़ैर, ए, कम से कम बात करने के लिए कोई तो था, है न? 436 00:25:20,270 --> 00:25:21,271 आइस क्रीम कैसी थी? 437 00:25:21,355 --> 00:25:23,065 अच्छी थी। वह बस आइस क्रीम थी। 438 00:25:23,148 --> 00:25:24,858 हाँ, है न? आइस क्रीम सबसे बेहतर है। 439 00:25:25,275 --> 00:25:27,528 यह बिली जोएल को लाइव प्रदर्शन करते देखने जैसा है, समझे? 440 00:25:27,611 --> 00:25:28,612 कभी निराशा नहीं होती। 441 00:25:29,988 --> 00:25:31,532 पर मुझे उससे पेट में गैस ज़रूर होती है। 442 00:25:32,115 --> 00:25:33,450 आइस क्रीम से, बिली जोएल से नहीं। 443 00:25:33,867 --> 00:25:37,329 मैंने उससे पूछा अगर मैं न खेलूँ तो क्या वह फिर भी मैच देखेगी। 444 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 हाँ? 445 00:25:38,872 --> 00:25:43,126 उसने कहा हाँ। सोचा भी नहीं। बस तुरंत कह दिया। 446 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 ख़ैर, ए। यह मनोरंजक व्यवसाय है, है न? 447 00:25:45,963 --> 00:25:48,298 मैंने ख़ुद से वादा किया था कि मैं दोबारा "फ्रेश प्रिंस" कभी नहीं देखूँगा 448 00:25:48,382 --> 00:25:49,800 जब उन्होंने आँट विव्स को बदल दिया था। 449 00:25:49,883 --> 00:25:52,761 पर सच कहता हूँ, जब तक वे कार्लटन को सामान्य किरदार निभाने दे रहे थे, 450 00:25:52,845 --> 00:25:54,847 मैं वह शो हमेशा देखता था। 451 00:25:55,222 --> 00:25:57,349 बता दूँ: अल्फोंसो रिबेरो, 452 00:25:57,432 --> 00:26:01,103 वे 19वीं, 20वें और 21वें शताब्दी के सबसे महान हास्य अभिनेता हैं। 453 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 यह उदाहरण देखो। 454 00:26:04,064 --> 00:26:05,607 शानदार है, हाँ? 455 00:26:05,691 --> 00:26:08,652 जब वयस्क पुरुष कार्लटन की तरह नाचे तो मुझे सूझता नहीं क्या प्रतिक्रिया करूँ। 456 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 अगर किसी छाया चित्र में यह देखो, तो पता चलेगा यह क्या है, 457 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 पता चलेगा कि यह कौन कर रहा है। केवल, एकलौता, अल्फोंसो... 458 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 -बस करो! -माफ़ करना, मिस शिप्ली! 459 00:26:18,078 --> 00:26:20,080 पूरे हफ़्ते इससे जूझना पड़ा है। 460 00:26:20,873 --> 00:26:22,958 जो भी हो। पता है हम क्या कर सकते हैं? 461 00:26:23,041 --> 00:26:24,376 तुम्हें पूरे सीज़न में चोटें लगते रही हैं। 462 00:26:24,459 --> 00:26:26,879 क्यों न हम कह दें कि तुम्हें चोट लगी है, खेल नहीं सकते? इसमें शर्म की बात नहीं है। 463 00:26:27,421 --> 00:26:29,923 इससे मुझे अगले सीज़न में चुने जाने की संभावना बनी रहेगी। 464 00:26:30,716 --> 00:26:32,718 शायद ही कोई क्लब होगा जो मुझे लेगा। 465 00:26:32,801 --> 00:26:33,802 चलो भी। 466 00:26:33,886 --> 00:26:38,473 अगर, काश ऐसा न हो, मुझे अमरीका में खेलना पड़ा तो, 467 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 वैसे, वहाँ मैं सब पर शासन करूँगा। 468 00:26:40,726 --> 00:26:43,353 वे कहेंगे, "अरे, तो इसे फुटबॉल कहते हैं?" 469 00:26:43,437 --> 00:26:45,939 ख़ैर, बेशक़, मैं चाहता हूँ तुम खेलो। 470 00:26:46,023 --> 00:26:48,066 कल अभ्यास में और मैच में। 471 00:26:48,150 --> 00:26:51,528 पर ए, जो सही है वह तो करना ही होगा। 472 00:26:58,493 --> 00:26:59,494 मैं इस बारे में सोच सकता हूँ? 473 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 मैं तुम्हें मूर्ख कहूँगा, अगर तुम न सोचो। 474 00:27:11,173 --> 00:27:14,259 सच बताना। यह मज़ाक है न? यह चाय। 475 00:27:14,343 --> 00:27:17,346 जब हम बाहर के लोग आस-पास न हों, तो तुम मानते हो कि यह बकवास है। 476 00:27:17,804 --> 00:27:20,015 नहीं। मुझे यह पसंद है। 477 00:27:20,098 --> 00:27:21,808 नहीं। यह बहुत भद्दा है। 478 00:27:26,396 --> 00:27:28,148 भयानक। 479 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 हाँ। 480 00:27:29,650 --> 00:27:32,486 नहीं, छोटे वाले को हटाओ और बड़े वाले को लाओ। उसके हाथ बड़े हैं। 481 00:27:33,779 --> 00:27:35,614 यह बिस्किट्स का समय है। 482 00:27:36,448 --> 00:27:38,492 -हिगिंस! तुम वापस आ गए! -हाँ! 483 00:27:38,575 --> 00:27:42,496 ठीक है। ख़ैर, ए, जानता हूँ कुछ लोग सोचते हैं मेरी सोच पुरानी है, 484 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 पर मैं फिर भी यह कहूँगा। क्या बात है। 485 00:27:44,957 --> 00:27:46,959 -तुम्हें देखकर अच्छा लगा। -मुझे भी। 486 00:27:47,042 --> 00:27:49,628 -यह लो, बॉस। यह तुम्हारे हैं। -धन्यवाद, टेड। 487 00:27:49,711 --> 00:27:51,255 तुम्हें एक चखना ही होगा। 488 00:27:51,338 --> 00:27:54,842 नहीं, ज़रूरत नहीं है। साझा करना अच्छी बात है, पर मैं हिगिंस के लिए ले आया हूँ। 489 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 क्या? 490 00:27:56,343 --> 00:27:57,302 तुम्हें कैसे पता चला? 491 00:27:57,386 --> 00:27:59,096 ख़ैर, मुझे अनुमान था कि तुम वापस लौटोगे। 492 00:27:59,179 --> 00:28:00,848 -हाँ। -वाह। 493 00:28:00,931 --> 00:28:03,600 दरअसल, वे ट्रेंट क्रिम की बेटी के लिए थे। वह आज तीन साल की होगी। 494 00:28:03,684 --> 00:28:07,187 -पर मुझे अच्छा लगेगा अगर तुम यह रखो। -क्या? नहीं। नहीं। चलो भी। 495 00:28:07,271 --> 00:28:08,647 नहीं। कोई बात नहीं। उसे याद नहीं होगा। 496 00:28:08,730 --> 00:28:10,399 टेड, तुमने उसे बताया था? 497 00:28:10,482 --> 00:28:12,109 हाँ, हफ़्तों पहले। वह इन्हें खाने के इंतज़ार में है। 498 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 पर वह तीन साल की है। मैं उसे मना लूँगा। कोई बात नहीं। 499 00:28:14,319 --> 00:28:15,988 -बिलकुल नहीं। -नहीं। मैं ज़ोर देता हूँ। 500 00:28:16,071 --> 00:28:17,948 मैं बस तुम्हारे साथ मज़ाक कर रहा था। 501 00:28:18,031 --> 00:28:20,784 मैंने अनुमान लगा लिया था, और मैंने यह तुम्हारे लिए बनाए। 502 00:28:21,243 --> 00:28:22,327 धन्यवाद। 503 00:28:24,329 --> 00:28:26,790 ठीक है। मैं तुमसे बाद में मिलूँगा, ठीक है? चलो, ग्रेहाउंड्स। 504 00:28:28,667 --> 00:28:30,711 हाँ, यह बेशक़ किसी छोटी बच्ची के लिए हैं। 505 00:28:30,794 --> 00:28:33,213 शायद वह सोचता है कि तुम मूर्ख और चुलबुले और रहस्यमय हो। 506 00:28:33,297 --> 00:28:34,381 अरे, ज़रूर। 507 00:28:39,428 --> 00:28:41,263 केंट 508 00:28:49,021 --> 00:28:51,773 ठीक है, लड़कों! सभी मेरी बात सुनो। 509 00:28:53,108 --> 00:28:54,276 कोच। 510 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 कोच। 511 00:29:00,657 --> 00:29:02,826 -अब... -जानता हूँ यह सही समय नहीं है, कोच, 512 00:29:02,910 --> 00:29:06,163 पर आपसे दूरी बनाए रखकर मैं बीमार महसूस कर रहा हूँ। 513 00:29:06,622 --> 00:29:08,165 और कल रात, मैंने बुरा सपना देखा 514 00:29:08,248 --> 00:29:10,292 कि मैं कौए की तरह आपको चोंच मारकर मार रहा हूँ। 515 00:29:10,375 --> 00:29:11,460 मुझे बहुत खेद है। 516 00:29:12,044 --> 00:29:14,713 कोई बात नहीं, नेट। सब ठीक है, है न? 517 00:29:15,130 --> 00:29:16,715 -हाँ। -पर ए, एक एहसान करना। 518 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 सपने में मुझसे माफ़ी माँगना ताकि उस तरफ़ भी कोई परेशानी न हो। 519 00:29:19,343 --> 00:29:20,928 -हाँ। बेशक़। -धन्यवाद। 520 00:29:21,011 --> 00:29:23,931 अब, लड़कों, हम एक महत्वपूर्ण मैच खेलने वाले हैं, हाँ? 521 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 और मैं चाहता हूँ कि तुम सब... 522 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 माफ़ करना। 523 00:29:38,320 --> 00:29:41,573 मेरी छह-वर्षीय को मेरी गर्लफ्रेंड का वाइब्रेटर मिला। 524 00:29:43,116 --> 00:29:44,660 इसलिए मुझे उसकी यह याद मिटाने के लिए 525 00:29:44,743 --> 00:29:46,411 कान में छेद करवाने ले जाना पड़ा। 526 00:29:48,580 --> 00:29:49,831 मेरे साथ भी हुआ है। 527 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 मैं कुछ कह सकता हूँ? 528 00:29:51,834 --> 00:29:53,460 बिलकुल, कप्तान। 529 00:29:57,339 --> 00:30:00,133 दूसरी टीम आज पहली टीम को बुरी तरह मात देगी। 530 00:30:09,434 --> 00:30:12,479 ठीक है, लड़कों! तैयार हो जाओ और फिर हम वही करेंगे जो कप्तान ने कहा। 531 00:30:12,563 --> 00:30:14,231 हम मैदान में सुलह करेंगे। चलो चलें। 532 00:31:05,157 --> 00:31:08,160 विश्वास करो 533 00:31:09,036 --> 00:31:11,038 उप-शीर्षक अनुवादक: Moon Kalita