1 00:00:06,840 --> 00:00:09,051 Lisa Cramlin com o Graham Paul, 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,137 para analisar o jogo entre o Richmond e o Arsenal. 3 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 - Bem-vindo, Graham. - É um prazer. 4 00:00:14,473 --> 00:00:19,895 Hoje, foi mais um dia mau para Roy Kent, numa série de maus dias. 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,481 Nos últimos nove jogos, Kent... 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,776 ... e as perdas de bola duplicaram. 7 00:00:25,859 --> 00:00:29,696 Hoje, um autogolo ignominioso... 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Aqui estás tu! 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,031 Foram todos embora? 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,243 Sim. Tirando o Rojas. 11 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 O raio do miúdo está no campo a treinar. 12 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 Que parvalhão! 13 00:00:38,580 --> 00:00:39,915 - É, não é? - Sim. 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 Alguém pediu Roy com gelo? 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,421 Como está a água? 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,632 Está fria! 17 00:00:48,715 --> 00:00:51,510 Só de olhar para ti aí dentro fico arrepiado. 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 Diga logo que fiz asneira e vá embora. 19 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 Não vou fazer isso. 20 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 Fiz-nos perder o jogo. Sou uma merda. 21 00:01:00,143 --> 00:01:03,021 Calminha! Tiveste um mau dia, grande coisa. 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,355 "Grande coisa"? 23 00:01:04,438 --> 00:01:05,774 Sim, grande coisa. 24 00:01:07,150 --> 00:01:11,822 Criticares-te é como o Woody Allen a tocar clarinete. Não o quero ouvir. 25 00:01:12,489 --> 00:01:17,035 Já chega. Não te castigues mais, sim? 26 00:01:18,328 --> 00:01:21,707 Podes contar comigo, nada vai mudar isso. 27 00:01:22,749 --> 00:01:25,419 Pareces o Ferrão da Rua Sésamo moreno. 28 00:01:26,503 --> 00:01:28,130 - Queres que apague? - Sim. 29 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 Deixa de tentar, Roy. Por nós e por ti. 30 00:01:33,385 --> 00:01:34,595 Deixa-te disto. 31 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 - Pronto. - Hola, Roy! 32 00:01:36,180 --> 00:01:38,015 Quando voltarmos do intervalo, 33 00:01:38,098 --> 00:01:41,810 falaremos do grande dia de Jamie Tartt pelo Manchester City. 34 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 HAVIA UM VELHOTE CHAMADO KENT... 35 00:02:12,382 --> 00:02:15,636 Isso mesmo. Sim. Linda! 36 00:02:18,430 --> 00:02:21,099 Raios! Cuidado, Kate Moss. 37 00:02:21,183 --> 00:02:23,852 Há uma nova modelo mazona e britânica. 38 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 - Sim? - Acho que já está. 39 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 Trouxe biscoitos, caso precisasse de energia. 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,948 Céus! Fica nervosa com estas coisas? 41 00:02:36,031 --> 00:02:38,450 É sobre mulheres no futebol. Nada de mais. 42 00:02:38,534 --> 00:02:41,787 Somos quatro: eu, a Karen, a Delia e a Posh Spice. 43 00:02:41,870 --> 00:02:44,206 Ser um modelo a seguir é importante. 44 00:02:44,790 --> 00:02:47,668 Não percebe que deve haver uma menina, algures, 45 00:02:47,751 --> 00:02:51,004 a usar um fato cor de beringela 46 00:02:51,088 --> 00:02:54,049 e a sonhar ser uma executiva do desporto, um dia? 47 00:02:54,132 --> 00:02:55,926 Ela vai ler o artigo e pensar: 48 00:02:56,009 --> 00:03:00,180 "Deus do céu! Os meus sonhos são possíveis". 49 00:03:00,264 --> 00:03:03,976 Nesse cenário, as meninas leem o Finanças do Futebol Trimestral? 50 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Quem sabe? São misteriosas. 51 00:03:06,395 --> 00:03:09,565 E tontas e poderosas, já desisti de as tentar perceber. 52 00:03:10,232 --> 00:03:13,944 Gostava que o Higgins estivesse cá, ele ia ficar feliz por si. 53 00:03:15,070 --> 00:03:16,405 Não sei, Ted. 54 00:03:16,488 --> 00:03:20,367 Quando se despediu, disse o que pensava de mim e não foi positivo. 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,954 Não! Vou arquivar isso no "pensamento negativo". Sim? 56 00:03:24,037 --> 00:03:25,664 Garanto-lhe, ele vai voltar. 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,583 - Vou mudar de assunto. - Força. 58 00:03:27,666 --> 00:03:30,043 Como está o moral para o último jogo? 59 00:03:30,127 --> 00:03:32,921 Ainda estou destroçada com a última derrota. 60 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 Estás? 61 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 Claro. 62 00:03:37,217 --> 00:03:38,802 - Olá, Keeley! - Olá, Ted. 63 00:03:38,886 --> 00:03:41,722 Os tipos do marketing da Tom Ford responderam-te? 64 00:03:41,805 --> 00:03:43,056 Sim, responderam. 65 00:03:43,140 --> 00:03:45,475 Vão manter os modelos que já têm. 66 00:03:45,559 --> 00:03:46,476 Bolas! 67 00:03:46,560 --> 00:03:50,689 Eu sei. Mas, se fizerem uma campanha para o homem comum ou satírica, 68 00:03:50,772 --> 00:03:54,234 o teu nome está na lista. - Boa! Nada mau. 69 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 Podemos falar, Rebecca? 70 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Anda. 71 00:04:05,996 --> 00:04:07,956 Meu Deus! Cheira a chulé. 72 00:04:08,040 --> 00:04:10,292 Ataca-nos logo, não é? 73 00:04:10,375 --> 00:04:13,879 É quente, um fedor a chulé mesmo no nariz. 74 00:04:13,962 --> 00:04:16,173 - Sentes? - Estás a ser muito falsa. 75 00:04:16,255 --> 00:04:19,134 - Porque não contaste ao Ted? - Vou contar. 76 00:04:19,218 --> 00:04:20,135 Quando? 77 00:04:21,637 --> 00:04:26,517 Imagina fazer algo imperdoável a quem não o merece e ter de lhe contar. 78 00:04:26,600 --> 00:04:28,310 Não é preciso, já o fiz. 79 00:04:28,977 --> 00:04:31,188 Caguei no cacifo da Joanna Wellington. 80 00:04:31,271 --> 00:04:35,817 Pedi-lhe desculpa, não fui aos anos dela e, uma semana depois, fizemos as pazes. 81 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Conta-lhe logo! 82 00:04:38,111 --> 00:04:41,448 - Porque cagaste no cacifo dela? - Não sei. Tinha 13 anos. 83 00:04:42,241 --> 00:04:47,037 Que foi? As adolescentes são misteriosas, sombrias e perigosas. 84 00:04:47,120 --> 00:04:48,539 - Certo. - Não interessa! 85 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 - Está bem. - Céus! 86 00:04:50,541 --> 00:04:52,042 Desculpem. 87 00:04:53,794 --> 00:04:56,964 Sei que as mulheres gostam de sapatos, mas isto é parvo. 88 00:04:57,047 --> 00:04:58,757 Desculpem, foi sexista. 89 00:04:58,841 --> 00:05:01,176 Não esperava que estivesse cá gente. 90 00:05:01,260 --> 00:05:02,761 Mas estão cá e é ótimo. 91 00:05:02,845 --> 00:05:05,514 Fiquem o tempo que quiserem. Vou-me embora. 92 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 Para quê contar ao Ted, agora? 93 00:05:09,268 --> 00:05:10,394 Não muda nada. 94 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 Mudaria o que penso de ti. 95 00:05:18,485 --> 00:05:21,822 David, temos o último jogo da época contra o Man. City 96 00:05:21,905 --> 00:05:24,867 e queremos acabar como o Willie Nelson, em alta. 97 00:05:24,950 --> 00:05:26,159 Sim? 98 00:05:26,243 --> 00:05:28,120 Que tal o Trent Crimm? 99 00:05:28,203 --> 00:05:30,998 Se bem me lembro, é do Daily Planet, certo? 100 00:05:31,456 --> 00:05:35,335 - Trent Crimm, The Independent. - Sim, era isso! Qual é a pergunta? 101 00:05:35,419 --> 00:05:38,088 Muitos jogadores jovens melhoraram consigo. 102 00:05:38,922 --> 00:05:40,299 Depois, há o Roy Kent. 103 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Esteve deplorável no último jogo. Que acha disso? 104 00:05:43,468 --> 00:05:47,347 Podia perguntar isso ao Roy, dir-lhe-ia que não foi o dia dele. 105 00:05:47,973 --> 00:05:51,602 Mas digo-lhe que o Roy Kent é a espinha dorsal desta equipa. 106 00:05:52,019 --> 00:05:53,520 Vamos lá mudar as coisas. 107 00:05:53,604 --> 00:05:56,440 Quem for introvertido, levante a mão. 108 00:05:56,523 --> 00:05:58,358 Fazem as próximas perguntas. 109 00:05:58,442 --> 00:05:59,860 Era uma armadilha! 110 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 Se o fossem, estavam calados como numa igreja. 111 00:06:02,738 --> 00:06:06,241 A menos que fosse a Igreja Batista de Westboro. Não se calam. 112 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 Olá! Que se passa? 113 00:06:11,747 --> 00:06:13,040 Por favor, senta-te. 114 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 Está bem. 115 00:06:18,170 --> 00:06:22,257 Vão fazer comédia de improviso ou dizer-me que andam a sair juntos? 116 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Qualquer uma serve. Estou do vosso lado. 117 00:06:26,345 --> 00:06:28,138 O Roy não pode ser titular. 118 00:06:28,805 --> 00:06:31,767 - Estou a ver, certo. - Não foi só um mau jogo. 119 00:06:31,850 --> 00:06:35,479 A idade já se nota e fez vários erros nos últimos cinco jogos. 120 00:06:35,562 --> 00:06:39,858 - Mas nenhum nos "mordeu o rabo". - Ontem, ficámos com marcas de dentes. 121 00:06:39,942 --> 00:06:42,903 Profundas. Pelas quais, normalmente, temos de pagar. 122 00:06:48,158 --> 00:06:50,035 Preciso de falar consigo. 123 00:06:54,414 --> 00:06:57,543 Malta... não vou sentar o Roy. 124 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 É o nosso capitão. 125 00:06:59,586 --> 00:07:03,715 Mas quero que saibam que valorizo as vossas opiniões. 126 00:07:04,967 --> 00:07:06,260 Mesmo as erradas. 127 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 Tinha preferido a comédia. 128 00:07:11,557 --> 00:07:12,891 Vou pisgar-me. 129 00:07:19,898 --> 00:07:22,442 - Pagou para lhe morderem? - Claro que não. 130 00:07:22,526 --> 00:07:23,652 Desculpe, eu... 131 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 Fui pago. 132 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 Onde? 133 00:07:33,954 --> 00:07:35,163 Olá! Que se passa? 134 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 Preciso de lhe contar uma coisa. 135 00:07:38,417 --> 00:07:39,543 Sou todo ouvidos. 136 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Não vou estar com rodeios. 137 00:07:44,965 --> 00:07:48,177 Vou já... direta ao assunto. 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,638 Sem falinhas mansas irritantes e sem procrastinar. 139 00:07:51,722 --> 00:07:53,807 Procras... É uma boa palavra, não é? 140 00:07:53,891 --> 00:07:56,226 Procrastinar. 141 00:07:56,727 --> 00:07:58,478 Qual será a etimologia? 142 00:07:58,562 --> 00:08:02,441 "Pro" é algo positivo, mas "crast"? Crast... 143 00:08:03,150 --> 00:08:05,152 Não sei. Porque não vamos ver? 144 00:08:05,235 --> 00:08:07,654 - Tem um dicionário? - Não. Está bem? 145 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 - Eu? - Sim. 146 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 Estou maravilhosa! 147 00:08:11,491 --> 00:08:13,827 Sim, estou mais que bem. 148 00:08:16,038 --> 00:08:17,748 Podemos fazer isto depois? 149 00:08:18,123 --> 00:08:20,375 Claro, sem problema. Vou só rebobinar. 150 00:08:30,886 --> 00:08:34,806 Meu Deus! 151 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 Fá-lo! Já és crescidinha. 152 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 Podes... Resolve esta confusão. 153 00:08:38,809 --> 00:08:41,522 Resolve esta confusão. Certo. Céus! 154 00:08:42,898 --> 00:08:44,525 Surpresa! 155 00:08:45,609 --> 00:08:47,444 - Rupert? - Pareces ansiosa. 156 00:08:47,528 --> 00:08:48,737 O Higgins? 157 00:08:48,820 --> 00:08:50,155 Despedi-o. 158 00:08:50,239 --> 00:08:52,074 Porquê? Ele era excelente. 159 00:08:52,699 --> 00:08:57,162 O único defeito dele era que, sempre que me pedia uma caneta emprestada, 160 00:08:57,246 --> 00:09:00,582 mordiscava a tampa como um cachorrinho ansioso. 161 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Lindo menino. 162 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 Pois, foi despedido. 163 00:09:04,127 --> 00:09:07,130 Que pena! Talvez aceite a minha oferta. 164 00:09:07,840 --> 00:09:10,425 Rupert, vieste tentar comprar o clube... 165 00:09:10,509 --> 00:09:14,346 Não, queria contar-te uma coisa antes de o ouvires noutro lado. 166 00:09:15,013 --> 00:09:17,015 Eu e a Bex vamos ter um filho. 167 00:09:18,725 --> 00:09:20,519 Surpresa! Outra vez. 168 00:09:21,854 --> 00:09:25,732 - Mas sempre disseste... - Podemos ser adultos nisto. 169 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 Idade não te falta. 170 00:09:28,777 --> 00:09:32,281 Tens quase 70 anos e vais ter um filho? 171 00:09:32,364 --> 00:09:35,242 Quem és tu? Uma personagem da merda da Bíblia? 172 00:09:35,325 --> 00:09:39,705 Quando o teu filho chegar à puberdade, serás só pó e um cartão de crédito. 173 00:09:39,788 --> 00:09:40,873 Ora, ora, querida. 174 00:09:40,956 --> 00:09:42,082 Não me chames isso. 175 00:09:42,165 --> 00:09:44,751 As pessoas mudam. Eu quero um filho. 176 00:09:45,419 --> 00:09:48,881 Acho que não queria um con... 177 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 Antes. 178 00:09:53,177 --> 00:09:57,139 O importante é estar com a pessoa certa, não é? 179 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Claro. 180 00:10:01,643 --> 00:10:04,146 Ainda bem que te pude dizer pessoalmente. 181 00:10:05,272 --> 00:10:08,108 Odiaria que o soubesses pela imprensa. 182 00:10:08,775 --> 00:10:10,611 Boa sorte contra o Man. City. 183 00:10:57,282 --> 00:10:58,575 Tenho de lhe dizer algo. 184 00:11:00,285 --> 00:11:01,453 Déjà vu. 185 00:11:02,162 --> 00:11:04,081 Sou uma grande cabra. 186 00:11:04,957 --> 00:11:06,291 Não, esta é nova. 187 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Ted, eu menti-lhe. 188 00:11:13,298 --> 00:11:15,884 Contratei-o para a equipa perder. 189 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 Queria que falhasse 190 00:11:18,428 --> 00:11:21,014 e sabotei-o sempre que pude. 191 00:11:22,391 --> 00:11:26,562 Fui eu quem contratou o fotógrafo para o fotografar com a Keeley. 192 00:11:27,354 --> 00:11:32,568 Marquei a entrevista com o Trent Crimm, na esperança de que ele o humilhasse. 193 00:11:33,151 --> 00:11:38,740 E instiguei a transferência do Jamie, apesar de me ter pedido que não o fizesse. 194 00:11:40,659 --> 00:11:44,705 O Rupert só se preocupava com este clube e eu queria destruí-lo. 195 00:11:45,497 --> 00:11:50,627 Para lhe causar tanta dor e sofrimento como ele me causou a mim. 196 00:11:51,420 --> 00:11:55,591 E não quis saber quem usava ou magoava. 197 00:11:57,009 --> 00:12:01,221 Enquanto tanta gente boa apenas queria fazer a diferença. 198 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 Ted, lamento imenso. 199 00:12:16,528 --> 00:12:19,531 Se quiser sair ou falar com a imprensa, eu percebo. 200 00:12:22,743 --> 00:12:23,911 Está perdoada. 201 00:12:25,162 --> 00:12:27,122 Estou... O quê? Porquê? 202 00:12:27,706 --> 00:12:28,957 O divórcio é difícil. 203 00:12:30,792 --> 00:12:32,544 Não importa se é quem deixou 204 00:12:32,628 --> 00:12:35,923 ou quem foi deixada. 205 00:12:36,924 --> 00:12:38,675 As pessoas fazem loucuras. 206 00:12:40,302 --> 00:12:43,805 Eu estou a treinar futebol, por amor de Deus. Em Londres! 207 00:12:43,889 --> 00:12:45,307 É de loucos. 208 00:12:48,644 --> 00:12:49,645 Sim. 209 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Mas este trabalho mudou-me a vida. 210 00:12:55,025 --> 00:12:57,861 Permitiu-me distanciar-me e perceber as coisas. 211 00:13:00,030 --> 00:13:01,323 Sim, nós os dois... 212 00:13:03,283 --> 00:13:04,284 ... estamos bem. 213 00:13:10,749 --> 00:13:13,961 - Ted... - Só um passou-bem. O meu braço está... 214 00:13:19,842 --> 00:13:23,345 Eu acho que, se nos preocuparmos com alguém 215 00:13:23,428 --> 00:13:26,598 e tivermos um pouco de amor no coração, 216 00:13:26,682 --> 00:13:29,059 juntos podemos alcançar qualquer coisa. 217 00:13:29,142 --> 00:13:30,310 Percebe o que digo? 218 00:13:34,815 --> 00:13:36,984 Não está só a falar de nós, pois não? 219 00:13:38,068 --> 00:13:40,696 Talvez sim, talvez não. 220 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 Está bem. 221 00:13:43,991 --> 00:13:45,701 Vou praticar... treinar. 222 00:13:45,784 --> 00:13:47,619 É igual, não interessa. 223 00:13:47,703 --> 00:13:49,621 Foi bom vê-la cá em baixo, chefe. 224 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 Anima o espaço. 225 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 Vamos lá começar. 226 00:13:58,297 --> 00:14:00,674 Juntem-se todos. Venham! 227 00:14:00,757 --> 00:14:03,302 O vosso corpo é como os restos de arroz. 228 00:14:03,385 --> 00:14:05,679 Se não for bem aquecido, há problemas. 229 00:14:05,762 --> 00:14:11,310 Intoxicação alimentar não é brincadeira. Uma vez, estava a vomitar e de diarreia. 230 00:14:11,810 --> 00:14:13,937 Acontece. Mais alguém quer partilhar? 231 00:14:14,021 --> 00:14:16,815 Fazer ambas as coisas ao mesmo tempo? 232 00:14:16,899 --> 00:14:18,483 O corpo é um milagre. 233 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 Ver sempre o lado positivo, gosto. 234 00:14:21,028 --> 00:14:23,572 Todos sabemos que a velocidade importa, 235 00:14:23,655 --> 00:14:26,200 mas parar e mudar de direção depressa? 236 00:14:26,283 --> 00:14:30,370 É como o 808s & Heartbreak do Kanye. Não tem reconhecimento suficiente. 237 00:14:30,787 --> 00:14:33,123 Vão para os cones que o Nate colocou. 238 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 É o seguinte. 239 00:14:35,584 --> 00:14:39,213 O último a começar, parar e recomeçar é um ovo podre. Vamos lá! 240 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 Pensei numa piada, esta manhã, no banho. 241 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 Que diz uma coruja britânica? 242 00:14:51,642 --> 00:14:52,851 Que diz uma... 243 00:14:55,229 --> 00:14:56,313 Estava a dizer... 244 00:14:57,981 --> 00:15:00,359 Parece que tenho um macaco do nariz. 245 00:15:01,109 --> 00:15:04,404 Muito bem, já percebi. É sobre o Roy, não é? 246 00:15:04,488 --> 00:15:07,908 Vais ignorar-me e não falar comigo. Bela combinação! 247 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Também vem com bebida? 248 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 Tudo bem. 249 00:15:12,913 --> 00:15:15,290 Nate, que diz uma coruja britânica? 250 00:15:16,041 --> 00:15:19,837 Vais fingir que não me ouves e afastar-te? 251 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Sim. 252 00:15:21,964 --> 00:15:23,507 É assim? 253 00:15:24,049 --> 00:15:27,636 Que se danem! Vou concentrar-me no treino. 254 00:15:27,719 --> 00:15:30,055 Isso, Dani. Continua, vamos. 255 00:15:31,348 --> 00:15:32,850 - Merda! - Tudo bem, Roy. 256 00:15:33,892 --> 00:15:35,727 - Merda! - Continua, Roy. 257 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 - Tu consegues, Roy. - Merda! 258 00:15:37,563 --> 00:15:40,524 Isso mesmo! Deita cá para fora, Roy. 259 00:15:45,571 --> 00:15:46,572 Raios! 260 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 Está bem. 261 00:15:52,995 --> 00:15:53,996 Está bem. 262 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Sim! 263 00:16:37,456 --> 00:16:38,874 Aqui estás tu! 264 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Olá. 265 00:16:48,592 --> 00:16:50,969 Há muitos outros lugares. 266 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 Mas comprei bilhete para este. 267 00:16:56,642 --> 00:16:57,768 Como estás, Roy? 268 00:16:57,851 --> 00:16:58,977 Bem, e o treinador? 269 00:16:59,520 --> 00:17:00,729 Estou bem. 270 00:17:01,146 --> 00:17:03,023 Vi um vídeo na internet 271 00:17:03,106 --> 00:17:07,236 de um gatinho e um pintainho a tornarem-se amigos 272 00:17:07,319 --> 00:17:08,987 e a passarem tempo juntos. 273 00:17:09,070 --> 00:17:11,073 Foi... Eu mostro-te, tenho-o aqui. 274 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 Para que é isto? 275 00:17:15,702 --> 00:17:19,498 Tem piada. Sempre que a minha mãe tem algo difícil para me contar, 276 00:17:19,580 --> 00:17:23,417 ela... Ela começa por falar 277 00:17:23,502 --> 00:17:27,506 sobre alguma coisa esquisita ou demasiado agradável. 278 00:17:27,589 --> 00:17:29,716 E eu pensei 279 00:17:29,800 --> 00:17:33,762 que a ideia de um gato e uma ave a darem-se bem era gira. 280 00:17:39,059 --> 00:17:42,855 Roy, falámos sobre o onze inicial contra o Man. City... 281 00:17:42,938 --> 00:17:44,606 Nem pense! Não me vai sentar. 282 00:17:44,690 --> 00:17:47,442 - Estamos só a falar. - Pois, é só isso que faz. 283 00:17:47,526 --> 00:17:49,570 A dizer-me que me apoiava... 284 00:17:49,653 --> 00:17:51,822 - Eu apoio-te. - Tretas! 285 00:17:51,905 --> 00:17:54,366 Fingiu ser um homem de palavra. Mentiroso! 286 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 Vá-se foder! Foda-se! 287 00:18:12,384 --> 00:18:14,678 Há muitas surpresas aqui. 288 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 Como essa barbicha. 289 00:18:18,932 --> 00:18:23,395 Chama-se Van Dyke, em homenagem ao pintor flamengo do século XVII. 290 00:18:23,478 --> 00:18:26,273 - Certo. - Representa o meu estado de espírito. 291 00:18:27,024 --> 00:18:28,275 Descontraído. 292 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Que acha a Sra. Higgins? 293 00:18:30,611 --> 00:18:32,571 Odeia-a com todas as forças. 294 00:18:35,407 --> 00:18:36,909 Certo. Ouça... 295 00:18:38,202 --> 00:18:40,704 Eu contei toda a verdade ao Ted. 296 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 Como correu? 297 00:18:43,874 --> 00:18:47,085 Sabe o que aquele sacaninha fez? Perdoou-me. 298 00:18:47,169 --> 00:18:49,421 - Que cabrão! - Pois é. 299 00:18:50,547 --> 00:18:53,717 Mas não foi por isso que cá vim. 300 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 Vim pedir-lhe desculpa por... 301 00:18:57,304 --> 00:18:58,472 ... tratá-lo tão mal 302 00:18:58,555 --> 00:19:02,518 e por tê-lo obrigado a ser cúmplice do meu esquema idiota e infantil. 303 00:19:02,601 --> 00:19:05,145 Peço imensa desculpa, Higgins. 304 00:19:10,943 --> 00:19:13,070 Obrigado, Rebecca. 305 00:19:15,239 --> 00:19:16,990 Perdi-me por uns momentos. 306 00:19:17,407 --> 00:19:18,325 Sim. 307 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 Mas encontrei-me. 308 00:19:20,786 --> 00:19:22,788 Dá para ver e fica-lhe bem. 309 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 Ao contrário dessa barba. 310 00:19:25,582 --> 00:19:26,834 Lamento, não resisti. 311 00:19:31,255 --> 00:19:34,091 Acho que nunca tive uma criança na minha casa. 312 00:19:34,174 --> 00:19:35,300 E o Jamie? 313 00:19:37,094 --> 00:19:39,096 Ela não pode andar a bisbilhotar. 314 00:19:39,179 --> 00:19:41,223 Não quero que veja o meu vibrador. 315 00:19:41,306 --> 00:19:44,393 Era um problema. A mãe disse-lhe nada de brincadeiras. 316 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 Então... como estás? 317 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Ótimo. 318 00:19:55,529 --> 00:20:00,200 Eu acho que as crianças são incríveis. Têm dentes novos que expulsam os velhos. 319 00:20:00,284 --> 00:20:03,704 - O corpo é um milagre. - Quando estive no banco... 320 00:20:03,787 --> 00:20:05,289 Estás pronto para falar! 321 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 Que bom! 322 00:20:07,416 --> 00:20:09,668 Espera só um segundo. 323 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Senta-te aqui. 324 00:20:17,843 --> 00:20:18,927 Fica com isto. 325 00:20:19,720 --> 00:20:22,389 Estamos os dois prontos. Dispara! 326 00:20:25,309 --> 00:20:28,896 O Roy Kent tem sido o melhor das equipas dele, desde criança. 327 00:20:28,979 --> 00:20:31,315 Eu gosto de ser o Roy Kent. 328 00:20:31,398 --> 00:20:35,319 Não sei se aguento ser um falhado ultrapassado chamado Roy. 329 00:20:35,903 --> 00:20:39,489 "Tudo bem, Roy?" Sim. "Que andas a fazer?" Nada! 330 00:20:39,573 --> 00:20:44,453 Céus! Acho os homens que sentem pena deles próprios tão sensuais. 331 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 - Chega. - Não, a sério! 332 00:20:47,164 --> 00:20:51,293 Se disseres como é difícil jogar para ganhar a vida acho que me venho. 333 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 Não é só um jogo. 334 00:20:54,046 --> 00:20:55,547 Sempre foi tudo para mim. 335 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 É quem eu sou. 336 00:20:57,925 --> 00:20:59,426 É tudo o que sou. 337 00:20:59,510 --> 00:21:02,012 Phoebe? 338 00:21:02,095 --> 00:21:03,639 Podes vir aqui? 339 00:21:06,975 --> 00:21:09,228 Tinhas razão! Os Zeppelin são ótimos. 340 00:21:09,728 --> 00:21:14,149 Espera até ouvires os Cream. Mas, antes disso, fecha os olhos, sim? 341 00:21:15,150 --> 00:21:17,653 Muito bem. Podes descrever o teu tio Roy? 342 00:21:17,736 --> 00:21:20,614 Tudo o que te lembrares. Começa! 343 00:21:21,198 --> 00:21:24,993 É o meu tio. A barba dele faz comichão. 344 00:21:25,077 --> 00:21:27,371 Ele compra-me gelados. 345 00:21:27,454 --> 00:21:28,872 Diz muitas asneiras. 346 00:21:29,831 --> 00:21:31,708 É muito engraçado. 347 00:21:32,209 --> 00:21:34,586 E eu adoro-o muito. 348 00:21:36,755 --> 00:21:38,465 Muito bem, Phoebe. 349 00:21:39,424 --> 00:21:42,302 Vês? Não ouvi nada sobre seres futebolista. 350 00:21:43,136 --> 00:21:45,639 Que interessa o que ela diz? Tem seis anos. 351 00:21:46,473 --> 00:21:50,227 O que interessa é que não sabes o que todos pensam do Roy Kent. 352 00:21:50,310 --> 00:21:54,398 E o mais importante, Roy Kent, é o que tu pensas do Roy. 353 00:22:06,618 --> 00:22:08,829 É a sua ex a jogar xadrez com outro? 354 00:22:09,329 --> 00:22:11,290 - Sim. - Isso é brutal. 355 00:22:11,373 --> 00:22:13,041 Está a fazer o jogo dela. 356 00:22:13,542 --> 00:22:14,626 Mantenha-se forte. 357 00:22:15,127 --> 00:22:16,503 É um homem lindo. 358 00:22:20,007 --> 00:22:21,091 Olá, malta. 359 00:22:25,429 --> 00:22:27,848 É muita cerveja só para nós. 360 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Deve ter sido difícil com o Roy. 361 00:22:30,142 --> 00:22:34,188 És um cuidador, como o Chief do Voando sobre um Ninho de Cucos. 362 00:22:35,022 --> 00:22:36,899 Sempre fui mais como o Taber. 363 00:22:40,903 --> 00:22:44,656 Mas, sinceramente, não cheguei a contar ao Roy. 364 00:22:45,574 --> 00:22:48,452 Não me olhes assim, ele percebeu sozinho. 365 00:22:49,745 --> 00:22:51,914 Estás satisfeito, mas não estejas. 366 00:22:51,997 --> 00:22:53,665 Porque pensei nisso e... 367 00:22:54,291 --> 00:22:56,460 ... o Roy vai ser titular. 368 00:22:57,044 --> 00:22:59,922 Pô-lo no banco não só o humilharia 369 00:23:00,005 --> 00:23:02,341 como podia afetar o sustento dele. 370 00:23:03,091 --> 00:23:07,387 Sabes que o mais importante não é ganhar. Não é assim que medimos o sucesso. 371 00:23:07,471 --> 00:23:08,847 É, raios! 372 00:23:13,352 --> 00:23:16,855 Então? Quem te pôs fogo-de-artifício no rabo e o acendeu? 373 00:23:16,939 --> 00:23:19,775 Tu! Estou farto disto. 374 00:23:19,858 --> 00:23:22,027 Eu percebia essa missão no Kansas, 375 00:23:22,110 --> 00:23:25,447 mas aqui são profissionais e vencer é importante para eles. 376 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 E para mim! E não faz mal. 377 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 - Não é verdade, Mae? - Ámen, porra! 378 00:23:35,082 --> 00:23:38,502 Perder tem consequências. Se perdermos, descemos de divisão. 379 00:23:38,585 --> 00:23:41,213 Se descermos, acabou e não conseguimos nada. 380 00:23:41,797 --> 00:23:45,425 Preferir os sentimentos de um jogador ao dever para provar algo... 381 00:23:47,010 --> 00:23:48,846 Não bebo com alguém tão egoísta. 382 00:23:54,226 --> 00:23:57,938 - Foi a coisa mais sensual que já vi. - Pega nas tuas coisas. 383 00:23:58,522 --> 00:24:00,023 Ela brincou contigo. 384 00:24:00,941 --> 00:24:03,110 Xeque-mate, amigo. 385 00:24:44,067 --> 00:24:45,652 - Não. - Alérgico a amendoim? 386 00:24:45,736 --> 00:24:47,279 Alérgico a dedos. 387 00:24:47,863 --> 00:24:49,907 Que mais te posso dar? Vinho tinto. 388 00:24:50,741 --> 00:24:51,742 Chá. 389 00:24:53,410 --> 00:24:56,246 - Água de massa com dois dias. - Pode ser chá. 390 00:24:57,331 --> 00:24:59,249 Desculpe tê-lo mandado foder-se. 391 00:25:00,292 --> 00:25:02,461 Costumo esconder melhor a raiva. 392 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 Achas que sim? 393 00:25:06,381 --> 00:25:07,883 Conhecei-vos a vós mesmos. 394 00:25:07,966 --> 00:25:09,343 Descansa em paz, Sócrates. 395 00:25:12,221 --> 00:25:16,934 Disse à Phoebe que podia não jogar. Perguntou-me se podíamos ir comer gelado. 396 00:25:17,017 --> 00:25:19,645 Pelo menos, tinhas com quem falar. 397 00:25:20,270 --> 00:25:23,065 - Como estava o gelado? - Bom, é gelado. 398 00:25:23,148 --> 00:25:24,858 É, não é? Gelado é do melhor. 399 00:25:25,275 --> 00:25:27,528 É como ver o Billy Joel ao vivo. 400 00:25:27,611 --> 00:25:28,612 Nunca desilude. 401 00:25:29,988 --> 00:25:33,450 Mas dá-me gases. O gelado, não o Billy Joel. 402 00:25:33,867 --> 00:25:37,329 Perguntei-lhe se ia ver o jogo se eu não jogasse. 403 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 Sim? 404 00:25:38,872 --> 00:25:43,126 A sacana disse que sim, nem pestanejou. Mesmo na minha cara. 405 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 O mundo do espetáculo é assim. 406 00:25:45,963 --> 00:25:49,800 Prometi não ver o O Príncipe de Bel-Air quando trocaram a tia Viv, 407 00:25:49,883 --> 00:25:52,761 mas, desde que o Carlton continuasse na dele, 408 00:25:52,845 --> 00:25:54,847 eu ia sempre continuar a ver. 409 00:25:55,222 --> 00:25:57,349 Um aparte: Alfonso Ribeiro, 410 00:25:57,432 --> 00:26:01,103 o maior comediante físico dos séculos XIX, XX e XXI. 411 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 Eis um bom exemplo. 412 00:26:04,064 --> 00:26:05,607 Icónico, não é? 413 00:26:05,691 --> 00:26:08,652 Não sei como reagir se um adulto imita o Carlton. 414 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 Vias uma figura assim e sabias o que era 415 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 e quem o estava a fazer. O único e incomparável, Alfonso... 416 00:26:15,450 --> 00:26:17,995 - Pouco barulho! - Desculpe, Mna. Shipley! 417 00:26:18,078 --> 00:26:20,080 Temos andado nisto a semana toda. 418 00:26:20,873 --> 00:26:22,958 Adiante. Sabes o que podíamos fazer? 419 00:26:23,041 --> 00:26:24,376 Tiveste várias lesões. 420 00:26:24,459 --> 00:26:26,879 E dizer que te lesionaste? Não há vergonha. 421 00:26:27,421 --> 00:26:29,923 Protegeria o meu valor de mercado. 422 00:26:30,716 --> 00:26:33,802 - Podia ir para um clube em que jogasse. - Vá lá. 423 00:26:33,886 --> 00:26:38,473 Se, Deus me perdoe, acabasse a ter de jogar na merda dos EUA, 424 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 onde iria dominar, já agora... 425 00:26:40,726 --> 00:26:43,353 Iam perguntar: "Isto é futebol?" 426 00:26:43,437 --> 00:26:45,939 Eu preferia ter-te lá. 427 00:26:46,023 --> 00:26:48,066 No treino de amanhã e no jogo. 428 00:26:48,150 --> 00:26:51,528 Mas tens de fazer o melhor para ti. 429 00:26:58,493 --> 00:26:59,494 Posso pensar? 430 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 Eras uma cara de cocó se não o fizesses. 431 00:27:11,173 --> 00:27:14,259 Sê sincero comigo. É uma partida, não é? O chá. 432 00:27:14,343 --> 00:27:17,346 Quando os turistas não estão, sabem que sabe a lixo. 433 00:27:17,804 --> 00:27:20,015 Não. Eu adoro! 434 00:27:20,098 --> 00:27:21,808 Não adoras, é suor de pombo. 435 00:27:26,396 --> 00:27:28,148 Horrível! 436 00:27:28,232 --> 00:27:29,233 Sim. 437 00:27:29,650 --> 00:27:32,486 Livre-se do baixo, traga o alto. Tem mãos maiores. 438 00:27:33,779 --> 00:27:35,614 Está na hora dos biscoitos! 439 00:27:36,448 --> 00:27:38,492 - Higgins! Voltou! - Sim. 440 00:27:38,575 --> 00:27:42,496 Boa! Sei que posso ser antiquado para alguns, 441 00:27:42,579 --> 00:27:44,873 mas vou dizê-lo. Que porreiro! 442 00:27:44,957 --> 00:27:46,959 - É bom vê-lo. - Igualmente. 443 00:27:47,042 --> 00:27:49,628 - Tome, chefe. São seus. - Obrigada, Ted. 444 00:27:49,711 --> 00:27:51,255 Tem de provar um destes. 445 00:27:51,338 --> 00:27:54,842 Não! Partilhar é cuidar, mas trouxe uns para o Higgins. 446 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 O quê? 447 00:27:56,343 --> 00:27:57,302 Como sabia? 448 00:27:57,386 --> 00:27:59,096 Palpitou-me que ia estar cá. 449 00:27:59,179 --> 00:28:00,848 Sim. 450 00:28:00,931 --> 00:28:03,600 Eram para a filha do Trent Crimm, faz três anos. 451 00:28:03,684 --> 00:28:07,187 - Mas prefiro que fique com eles. - O quê? Não, vá lá! 452 00:28:07,271 --> 00:28:08,647 Ela não se vai lembrar. 453 00:28:08,730 --> 00:28:10,399 Ted, já lhe disse? 454 00:28:10,482 --> 00:28:14,236 Há semanas, estava ansiosa. Mas ela tem três anos, vai recuperar. 455 00:28:14,319 --> 00:28:15,988 - Nem pensar. - Eu insisto. 456 00:28:16,071 --> 00:28:17,948 Estava a brincar consigo. 457 00:28:18,031 --> 00:28:20,784 Previ esta situação e fi-los para si. 458 00:28:21,243 --> 00:28:22,327 Obrigado. 459 00:28:24,329 --> 00:28:26,790 Vemo-nos mais tarde. Força, Galgos! 460 00:28:28,667 --> 00:28:30,711 Eram mesmo para uma menina. 461 00:28:30,794 --> 00:28:33,213 Pode achá-lo tonto, poderoso e misterioso. 462 00:28:33,297 --> 00:28:34,381 Claro. 463 00:28:49,021 --> 00:28:51,773 Malta! Preciso da vossa atenção. 464 00:28:53,108 --> 00:28:54,276 Treinador. 465 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 Treinador. 466 00:29:00,657 --> 00:29:02,826 - Agora... - Não é a melhor altura, 467 00:29:02,910 --> 00:29:06,163 mas sinto-me doente desde que o ignorei no outro dia. 468 00:29:06,622 --> 00:29:10,292 E tive um pesadelo em que o picava até à morte, como um corvo. 469 00:29:10,375 --> 00:29:11,460 Lamento imenso. 470 00:29:12,044 --> 00:29:14,713 Não faz mal, Nate. Está tudo bem, meu bem. 471 00:29:15,130 --> 00:29:16,715 - Sim. - Faz-me um favor. 472 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 Pede-me desculpa nos sonhos para ficar tudo bem. 473 00:29:19,343 --> 00:29:20,928 - Sim, claro. - Obrigado. 474 00:29:21,011 --> 00:29:23,931 Temos um jogo difícil pela frente, sim? 475 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 Preciso que todos vocês... 476 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Peço desculpa. 477 00:29:38,320 --> 00:29:41,573 A minha sobrinha encontrou o vibrador da minha namorada. 478 00:29:43,116 --> 00:29:46,411 Levei-a a furar as orelhas para ela se esquecer disso. 479 00:29:48,580 --> 00:29:49,831 Já passei por isso. 480 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 Posso falar? 481 00:29:51,834 --> 00:29:53,460 O palco é todo teu, capitão. 482 00:29:57,339 --> 00:30:00,133 Os suplentes vão dar cabo dos titulares! 483 00:30:09,434 --> 00:30:12,479 Acabem de se preparar e fazemos o que o capitão disse. 484 00:30:12,563 --> 00:30:14,231 Vamos resolver isto no campo. 485 00:31:05,157 --> 00:31:08,160 ACREDITAR 486 00:31:09,036 --> 00:31:11,038 Legendas: Diogo Grácio