1 00:00:25,572 --> 00:00:28,527 QUER SER JUNTAR A NOS? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:00:28,529 --> 00:00:31,491 O MELHOR DE WEST LONDON 3 00:00:31,493 --> 00:00:32,661 Minha nossa. 4 00:00:34,256 --> 00:00:36,424 Bom dia. Desculpem o atraso. 5 00:00:37,175 --> 00:00:40,636 Queria clarear a mente e decidi caminhar até aqui. 6 00:00:40,637 --> 00:00:43,764 Mas clarear a mente e andar numa cidade desconhecida 7 00:00:43,765 --> 00:00:45,724 pode ser complicado. 8 00:00:45,725 --> 00:00:48,143 Acabei me perdendo, depois me encontrei, 9 00:00:48,144 --> 00:00:49,645 aí me perdi de novo, mas... 10 00:00:49,646 --> 00:00:53,357 Mas agora estou aqui. Beard está aqui, Nate está aqui, o que é ótimo, 11 00:00:53,358 --> 00:00:55,401 porque o mundo pode ser triste, mas... 12 00:00:55,402 --> 00:00:57,695 Agora vamos trabalhar, não é? 13 00:00:57,696 --> 00:00:58,780 Michelle. 14 00:00:59,447 --> 00:01:00,364 Tudo bem. 15 00:01:00,365 --> 00:01:03,158 Tudo bem, porque é uma boa hora para mim, 16 00:01:03,159 --> 00:01:05,953 sabem, me enterrar no trabalho. 17 00:01:05,954 --> 00:01:07,413 Embora eu não seja doido... 18 00:01:07,414 --> 00:01:09,665 Não amo a palavra "enterrar", entendem? 19 00:01:09,666 --> 00:01:11,876 Tem uma conotação negativa, certo? 20 00:01:11,877 --> 00:01:13,502 Que outra palavra usar? 21 00:01:13,503 --> 00:01:17,798 Todos adoram um bom banho. Morninho, de banheira, não é? 22 00:01:17,799 --> 00:01:20,801 Então, é o que vou dizer. "Vou me banhar no trabalho." 23 00:01:20,802 --> 00:01:22,428 O que acham? Isso é bom. 24 00:01:22,429 --> 00:01:24,263 Nate, que bomba de banho prefere? 25 00:01:24,264 --> 00:01:27,391 Não gosto de banho de banheira, a pele fica enrugada 26 00:01:27,392 --> 00:01:29,185 e envelhecer me preocupa muito. 27 00:01:29,186 --> 00:01:32,188 Entendi. E você, treinador? Que bomba de banho prefere? 28 00:01:32,189 --> 00:01:33,355 Crème Brûlée, amor. 29 00:01:33,356 --> 00:01:35,649 Feito com amor? Ou você me chamou de amor? 30 00:01:35,650 --> 00:01:36,901 - Feito com amor. - Droga. 31 00:01:36,902 --> 00:01:39,695 Pensei que me chamava assim. Mas é uma boa ideia. 32 00:01:39,696 --> 00:01:42,031 Podemos nos chamar com nomes de pets. 33 00:01:42,032 --> 00:01:44,200 Tipo "amor" ou "querido", sabem? 34 00:01:44,201 --> 00:01:46,077 Pode ser legal. O que acha, treinador? 35 00:01:47,037 --> 00:01:48,412 Nate, pode me fazer um favor? 36 00:01:48,413 --> 00:01:50,664 Ajudar o treinador a planejar o treino, hoje? 37 00:01:50,665 --> 00:01:52,791 - Claro. - Ótimo, obrigado, querido. 38 00:01:52,792 --> 00:01:54,794 Ótimo. Vejo vocês mais tarde. 39 00:01:56,713 --> 00:01:58,965 - Tudo bem com ele? - Não. 40 00:02:21,530 --> 00:02:22,613 #SOMOS RICHMOND 41 00:02:22,614 --> 00:02:24,698 Vamos lá? Sarah, por que não começa? 42 00:02:24,699 --> 00:02:28,285 Então, treinador Lasso. Venceu, finalmente, sua primeira partida. 43 00:02:28,286 --> 00:02:29,453 Como se sente? 44 00:02:29,454 --> 00:02:32,248 Creio que podemos fazer mais pontos, e ainda assim perder. 45 00:02:32,249 --> 00:02:34,333 E fazer menos pontos e ganhar. 46 00:02:34,334 --> 00:02:37,045 Mas na semana passada ganhamos para valer, e foi bem legal. 47 00:02:37,712 --> 00:02:39,548 Próxima pergunta. 48 00:02:40,674 --> 00:02:42,299 Trent Crimm, The Independent. 49 00:02:42,300 --> 00:02:44,177 Trent Crimm, The Independent. 50 00:02:45,053 --> 00:02:48,305 Podemos supor que Jamie Tartt jogará na próxima partida? 51 00:02:48,306 --> 00:02:50,975 Sabe o que acontece quando se supõe, Trent? 52 00:02:50,976 --> 00:02:53,854 A gente fica numa sub-posição. Entendeu? 53 00:02:55,230 --> 00:02:56,981 E este é mais um exemplo 54 00:02:56,982 --> 00:03:00,443 de como o nosso inglês e o de vocês às vezes não bate. 55 00:03:02,362 --> 00:03:05,281 Vai mesmo manter seu melhor jogador na reserva. 56 00:03:05,282 --> 00:03:08,909 Vai depender do Jamie. Ele sabe o que deve fazer. 57 00:03:08,910 --> 00:03:11,120 Vamos continuar? Manda lá, Kip. 58 00:03:11,121 --> 00:03:14,456 - Ted. Era você mesmo que eu queria. - Oi, chefa. 59 00:03:14,457 --> 00:03:17,459 Foi corajoso em manter Jamie no banco. 60 00:03:17,460 --> 00:03:19,587 - Obrigado. - Um toque de mestre. 61 00:03:19,588 --> 00:03:21,672 Não sei se ainda podemos falar nesses termos. 62 00:03:21,673 --> 00:03:23,048 Mas tem um probleminha. 63 00:03:23,049 --> 00:03:24,508 Manchester City ligou, 64 00:03:24,509 --> 00:03:27,095 e pediram para terminar o empréstimo de Jamie. 65 00:03:27,470 --> 00:03:29,680 - Vão pegar a casa dele? - Não. 66 00:03:29,681 --> 00:03:33,058 Jamie é contratado do Manchester City, 67 00:03:33,059 --> 00:03:35,394 e o emprestaram ao Richmond para essa temporada. 68 00:03:35,395 --> 00:03:37,229 Ah, entendi. 69 00:03:37,230 --> 00:03:39,565 E o querem de volta se planeja deixá-lo no banco. 70 00:03:39,566 --> 00:03:42,234 Não é meu plano. Meu plano é meu plano funcionar. 71 00:03:42,235 --> 00:03:45,571 Mas sabe o que dizem sobre os melhores planos, certo? 72 00:03:45,572 --> 00:03:48,490 Falei "plano" vezes demais. A palavra perdeu seu sentido. 73 00:03:48,491 --> 00:03:51,702 Plano. Plano. Plano. Não importa. 74 00:03:51,703 --> 00:03:54,538 Diga ao Man City que este homem aqui tem um plano. 75 00:03:54,539 --> 00:03:57,583 - Plano. Plano. Plano? - Plano. 76 00:03:57,584 --> 00:03:59,084 - Plano? - Plano, não. 77 00:03:59,085 --> 00:04:00,044 - Plano. - Plano. 78 00:04:00,045 --> 00:04:02,129 - Plano. - Como "pano". Plano. 79 00:04:02,130 --> 00:04:03,797 Pano? De limpeza? 80 00:04:03,798 --> 00:04:05,090 Sim, o pano. 81 00:04:05,091 --> 00:04:07,134 Não é minha praia. 82 00:04:07,135 --> 00:04:09,804 Plano. Plano. 83 00:04:10,222 --> 00:04:12,140 Plano. Plano? 84 00:04:12,557 --> 00:04:14,558 - A palavra virou som? - Como se chama isso? 85 00:04:14,559 --> 00:04:16,226 - Saturação semântica. - Isso. 86 00:04:16,227 --> 00:04:18,229 Certo. Muito bem. 87 00:04:18,854 --> 00:04:20,814 Aquele garoto novo do México chegou? 88 00:04:20,815 --> 00:04:22,859 - Está cuidando do joelho. - Ótimo. 89 00:04:23,193 --> 00:04:25,236 - Como ele se chama mesmo? - Dani Rojas. 90 00:04:25,237 --> 00:04:27,530 É um nome ótimo. 91 00:04:27,531 --> 00:04:28,657 Como está o Jamie? 92 00:04:30,408 --> 00:04:31,492 O que foi? 93 00:04:31,493 --> 00:04:34,788 Disse que não pode treinar hoje. Que se machucou. 94 00:04:38,458 --> 00:04:39,459 Minha nossa. 95 00:04:42,003 --> 00:04:43,213 Ei, Jamie. 96 00:04:43,630 --> 00:04:46,173 Soube que não vai correr hoje. É verdade? 97 00:04:46,174 --> 00:04:47,633 É. 98 00:04:47,634 --> 00:04:48,635 E por quê? 99 00:04:49,177 --> 00:04:50,470 Estou machucado. 100 00:04:52,180 --> 00:04:53,682 Eu sinto muito. 101 00:04:55,183 --> 00:04:57,769 Relaxe, Ted. É só um treino. 102 00:05:07,320 --> 00:05:08,654 Ei. 103 00:05:08,655 --> 00:05:10,406 Se não pode treinar, não pode. 104 00:05:10,407 --> 00:05:13,201 Se está machucado, está machucado. Simples assim. 105 00:05:15,078 --> 00:05:17,789 Mas não se trata disso... mesmo. 106 00:05:20,750 --> 00:05:23,669 Fica sentado aí. É para ser nosso carro-chefe. 107 00:05:23,670 --> 00:05:26,548 Mas estamos aqui falando de você perder o treino. 108 00:05:28,800 --> 00:05:30,801 Estamos falando sobre o treino. 109 00:05:30,802 --> 00:05:32,846 Entendeu? Treino. 110 00:05:33,513 --> 00:05:35,472 Não de um jogo. 111 00:05:35,473 --> 00:05:39,143 Não de um jogo. Aonde você vai e se mata para ganhar, certo? 112 00:05:39,144 --> 00:05:40,769 Como se fosse o último. 113 00:05:40,770 --> 00:05:43,147 Não, estamos falando de treino. 114 00:05:43,148 --> 00:05:45,900 Treino! Você sabe o que deve fazer lá. 115 00:05:45,901 --> 00:05:47,443 Sabe que tem que ser um exemplo. 116 00:05:47,444 --> 00:05:49,486 Está jogando tudo isso no lixo. 117 00:05:49,487 --> 00:05:52,990 E aqui estamos, Jamie. Falando sobre o treino. 118 00:05:52,991 --> 00:05:54,658 Não de um jogo. 119 00:05:54,659 --> 00:05:55,701 Não de um jogo. 120 00:05:55,702 --> 00:05:58,914 É um treino, com seu time. Com seus colegas de time. 121 00:06:00,165 --> 00:06:02,708 O único lugar onde jogamos juntos, que controlamos. 122 00:06:02,709 --> 00:06:05,002 Fora isso, somos nós 11 contra aqueles 11. 123 00:06:05,003 --> 00:06:07,631 Estamos falando do treino, cara! 124 00:06:08,006 --> 00:06:12,260 Estou falando do treino! E não pode porque está machucado. 125 00:06:13,345 --> 00:06:14,721 É isso? 126 00:06:15,931 --> 00:06:17,182 Por mim, tudo bem. 127 00:06:18,391 --> 00:06:19,934 Mas, escute. Faça-me um favor. 128 00:06:19,935 --> 00:06:21,310 Quando sair, 129 00:06:21,311 --> 00:06:24,773 arrume os cones para que os outros da reserva façam seu exercício. 130 00:06:25,273 --> 00:06:28,193 - Quer que eu arrume os cones? - Agradeceria. 131 00:06:30,028 --> 00:06:32,488 - Colin, arrume os cones. - Ele pediu a você, cara. 132 00:06:32,489 --> 00:06:33,948 Falei com você, imbecil? 133 00:06:33,949 --> 00:06:35,991 Colin, arrume os cones. 134 00:06:35,992 --> 00:06:38,745 Isaac está certo. Ele pediu a você. Você é da reserva. 135 00:06:46,461 --> 00:06:48,004 Essa deve ter doído. 136 00:06:50,840 --> 00:06:52,133 Tchau. 137 00:06:56,388 --> 00:06:59,431 É bem legal ver o Jamie sendo colocado no lugar dele. 138 00:06:59,432 --> 00:07:01,350 - É emocionante. - Não. 139 00:07:01,351 --> 00:07:02,935 Não goste de ver alguém sofrer. 140 00:07:02,936 --> 00:07:05,062 - Nein schadenfreude. - Está bem. 141 00:07:05,063 --> 00:07:07,189 O garoto novo, como é... Dani o quê? 142 00:07:07,190 --> 00:07:09,441 - Rojas. - Isso, Rojas. Ele é bom? 143 00:07:09,442 --> 00:07:11,944 Chegou na época de transferência e teve uma lesão, 144 00:07:11,945 --> 00:07:14,113 - ninguém nunca o viu jogar. - Tudo bem. 145 00:07:14,114 --> 00:07:16,740 Quando Jamie vir outra pessoa jogando no seu lugar, 146 00:07:16,741 --> 00:07:18,952 sabe... ele vai ficar magoado. 147 00:07:21,288 --> 00:07:23,707 Desculpe. Eu não devia ter ficado feliz. 148 00:07:24,583 --> 00:07:27,251 Vamos ajudar o Dani a se aclimatar, sim? 149 00:07:27,252 --> 00:07:29,504 A primeira vez nesta liga pode ser intimidante. 150 00:07:31,631 --> 00:07:34,800 Dani Rojas! Rojas! 151 00:07:34,801 --> 00:07:40,181 Rojas, Dani Rojas! Rojas! 152 00:07:40,182 --> 00:07:42,600 Oi. Olá, treinadores. 153 00:07:42,601 --> 00:07:45,644 - Agradeço a oportunidade. - É cheio de energia, Dani. 154 00:07:45,645 --> 00:07:47,897 Vá lá e assuma o lugar do artilheiro, sim? 155 00:07:47,898 --> 00:07:51,776 É como em Guadalajara, é só dizer que eu faço. 156 00:07:52,235 --> 00:07:53,570 Futebol é vida! 157 00:07:57,741 --> 00:07:58,950 Gostei dele. 158 00:08:01,995 --> 00:08:03,329 O Jamie não. 159 00:08:03,330 --> 00:08:06,166 Esses idiotas animadinhos nunca são bons no campo. 160 00:08:25,101 --> 00:08:26,353 Lindo passe cruzado, Sam! 161 00:08:28,230 --> 00:08:29,648 Futebol é vida! 162 00:08:30,982 --> 00:08:31,983 Minha nossa. 163 00:08:37,280 --> 00:08:39,114 Viu aquilo? 164 00:08:39,115 --> 00:08:42,451 É cedo para dizer, mas parece que ele é muito bom. 165 00:08:43,912 --> 00:08:45,246 Tchau, de novo. 166 00:08:45,247 --> 00:08:48,707 Alguns técnicos desempregados perguntam se vamos contratar em breve. 167 00:08:48,708 --> 00:08:51,878 Tony Pulis. Alan Curbishley. Harry Redknapp ligou três vezes. 168 00:08:52,796 --> 00:08:56,840 Passei a noite toda pesquisando todos os jogadores. 169 00:08:56,841 --> 00:08:59,385 Sabia que o Richard cresceu numa fazenda de caprinos? 170 00:08:59,386 --> 00:09:02,304 E que a mãe do Isaac tem duas mãos esquerdas? 171 00:09:02,305 --> 00:09:05,641 E contatei algumas pessoas sobre patrocínio. 172 00:09:05,642 --> 00:09:07,309 Até comprei uma agenda de trabalho. 173 00:09:07,310 --> 00:09:10,312 Não tinha uma sem "unicórnio" escrito? 174 00:09:10,313 --> 00:09:12,482 Vai à merda. É linda. 175 00:09:14,025 --> 00:09:17,487 Estou pensando em como reagiria se eu mandasse você à M. 176 00:09:22,826 --> 00:09:24,828 - Isso é tudo, Higgins. - Está bem. 177 00:09:25,495 --> 00:09:27,371 Que bom ver você rindo. 178 00:09:27,372 --> 00:09:29,164 Só vim aqui para ver se estava bem. 179 00:09:29,165 --> 00:09:30,583 E por que eu não estaria? 180 00:09:30,584 --> 00:09:32,961 Ah, não. Ainda não leu os jornais? 181 00:09:34,087 --> 00:09:37,716 Queria te reconfortar, não trazer a má notícia. 182 00:09:38,550 --> 00:09:40,467 Lembra-se daquela garota linda, a Bex? 183 00:09:40,468 --> 00:09:42,762 Com quem Rupert saiu na noite da festa? 184 00:09:45,098 --> 00:09:47,433 Quer que eu finja que ela não tem um corpão? 185 00:09:47,434 --> 00:09:48,726 Eu agradeceria. 186 00:09:48,727 --> 00:09:52,063 Tudo bem. Aquela baranga, que se chama Bex. 187 00:09:52,647 --> 00:09:55,232 - que é diminutivo de... - Rebecca. 188 00:09:55,233 --> 00:09:57,902 Sim, que é seu nome também, como sabe. 189 00:09:57,903 --> 00:10:00,321 A imprensa está dizendo que ela é... 190 00:10:00,322 --> 00:10:02,449 a "Nova Rebecca". Merda. 191 00:10:03,116 --> 00:10:04,117 Não. 192 00:10:04,784 --> 00:10:09,206 A imprensa a chama de "Rebecca", e diz que você é 193 00:10:10,373 --> 00:10:11,374 a "Rebecca Velha". 194 00:10:11,791 --> 00:10:14,002 - Quê? - Rebecca Velha. 195 00:10:14,586 --> 00:10:16,004 Rebecca Velha? 196 00:10:19,466 --> 00:10:22,218 Não se preocupe. Você é forte. 197 00:10:22,219 --> 00:10:23,719 E se a coisa pesar, 198 00:10:23,720 --> 00:10:26,139 e não se sentir forte, é só me ligar, está bem? 199 00:10:44,574 --> 00:10:47,409 Uau! Foi de propósito, não? 200 00:10:47,410 --> 00:10:49,119 Sim. Escute, cara. 201 00:10:49,120 --> 00:10:50,871 Você é bom, mas aqui, 202 00:10:50,872 --> 00:10:53,291 há uma diferença entre bom e maravilhoso. 203 00:10:58,088 --> 00:10:59,923 1 a 1. Sua vez, amigo. 204 00:11:13,770 --> 00:11:14,854 Mas que merda. 205 00:11:14,855 --> 00:11:16,857 Então veja isso. Na trave esquerda. 206 00:11:19,818 --> 00:11:21,278 Uau. Esta foi boa. 207 00:11:22,237 --> 00:11:23,321 Eu sei. 208 00:11:25,824 --> 00:11:26,950 Isso! 209 00:11:35,750 --> 00:11:36,834 Foi sorte. 210 00:11:36,835 --> 00:11:40,004 - Amanhã de novo, Jamie Tartt? - Vou pensar. 211 00:11:40,005 --> 00:11:41,172 Futebol é vida! 212 00:11:43,466 --> 00:11:47,094 Dani Rojas! Rojas! 213 00:11:47,095 --> 00:11:50,014 Minha nossa. Vou te dizer. 214 00:11:50,015 --> 00:11:54,435 Caímos da árvore da sorte, batemos em todos os galhos, 215 00:11:54,436 --> 00:11:57,730 e aterrissamos num lago cheio de dinheiro e doces. 216 00:11:57,731 --> 00:12:00,441 Jamie é extraordinário, um ás, certo? 217 00:12:00,442 --> 00:12:03,402 Seu comportamento o torna horroroso. 218 00:12:03,403 --> 00:12:06,155 Trazemos um cara para que o Jamie volte a ser um ás 219 00:12:06,156 --> 00:12:08,199 e esse cara acaba sendo um ás também. 220 00:12:08,200 --> 00:12:09,700 Então agora temos dois ases. 221 00:12:09,701 --> 00:12:13,704 Ases. Ases. Fiz de novo. Estou preso na saturação. 222 00:12:13,705 --> 00:12:15,164 - Ases. - É essa palavra, certo? 223 00:12:15,165 --> 00:12:16,790 - Ases. - Ases. 224 00:12:16,791 --> 00:12:18,250 - Ases. - Ases? Agora sou eu. 225 00:12:18,251 --> 00:12:20,628 - Viu? Que bom. - Ases? Ases. 226 00:12:20,629 --> 00:12:22,254 - Tomara que não pegue. - Ases. 227 00:12:22,255 --> 00:12:24,715 - Ases. Ases. - Ases? Ases. 228 00:12:24,716 --> 00:12:25,633 - Ases. - Ases. 229 00:12:25,634 --> 00:12:27,259 - Fases. - Não, soa como "FASIS". 230 00:12:27,260 --> 00:12:28,761 Eu falei "FASIS", sem querer. 231 00:12:28,762 --> 00:12:31,680 E se tivéssemos duas primeiras cartas do baralho? 232 00:12:31,681 --> 00:12:33,225 - Teríamos dois... - Dois "A". 233 00:12:44,319 --> 00:12:46,779 O tempo anda ótimo, não acha? 234 00:12:46,780 --> 00:12:48,405 Adoro esta época do ano. 235 00:12:48,406 --> 00:12:51,200 - E o cheiro de folhas novas. - O que está acontecendo? 236 00:12:51,201 --> 00:12:53,869 Estava só fingindo que estávamos fazendo uma caminhada. 237 00:12:53,870 --> 00:12:54,871 Estou tentando ler. 238 00:12:56,414 --> 00:12:58,792 Eu também tenho lido muito. 239 00:13:00,085 --> 00:13:01,961 Li uma história incrível 240 00:13:01,962 --> 00:13:04,880 de um garoto que cresceu numa área ruim do sul de Londres. 241 00:13:04,881 --> 00:13:09,094 E que, quando menino, foi jogar em Sunderland, imagine. 242 00:13:09,553 --> 00:13:12,930 E depois foi forçado a cantar um rap num disco para caridade 243 00:13:12,931 --> 00:13:15,474 que se chamou "Futebol marca, a fome acaba". 244 00:13:15,475 --> 00:13:16,935 Foi o combate à fome no mundo. 245 00:13:17,435 --> 00:13:19,646 E acho que foi a cura. 246 00:13:21,648 --> 00:13:24,191 E como sabe disso tudo? Está obcecada por mim? 247 00:13:24,192 --> 00:13:27,153 Não, lendo a biografia dos jogadores. 248 00:13:27,737 --> 00:13:29,947 Estou ajudando a equipe de PR da Rebecca. 249 00:13:29,948 --> 00:13:32,993 Mas me deixe fora disso. Não sou cavalinho de exposição. 250 00:13:33,785 --> 00:13:36,413 Tem um número na camisa, desfila quando aplaudem, 251 00:13:37,163 --> 00:13:39,541 então eu não seria tão arrogante assim. 252 00:13:41,084 --> 00:13:42,127 Até mais, Roy. 253 00:13:45,505 --> 00:13:48,216 Dani Rojas! Dani! 254 00:13:55,765 --> 00:13:56,849 Muito bem. 255 00:13:56,850 --> 00:13:59,685 Eu não entendo. O que aconteceu, conte? 256 00:13:59,686 --> 00:14:02,479 - Tropeçou em alguma coisa. - Aí é que está, treinador. 257 00:14:02,480 --> 00:14:05,817 Não tropecei em nada. Alguma coisa me tropeçou. 258 00:14:06,401 --> 00:14:07,944 Algo que não estava lá. 259 00:14:12,782 --> 00:14:15,493 Muito bem, doutor. Dê uma olhada. 260 00:14:16,620 --> 00:14:18,371 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 261 00:14:19,664 --> 00:14:21,707 É tudo culpa minha. 262 00:14:21,708 --> 00:14:23,626 Vi o Dani ir para a sala antes do treino 263 00:14:23,627 --> 00:14:24,878 e não falei nada. 264 00:14:25,795 --> 00:14:27,379 Errou feio. 265 00:14:27,380 --> 00:14:29,131 E como não disse nada? 266 00:14:29,132 --> 00:14:30,716 Espero que tenham se despedido, 267 00:14:30,717 --> 00:14:32,801 - pois nunca mais o veremos. - Chega! 268 00:14:32,802 --> 00:14:35,554 Se falarem mais uma coisa que eu e Beard não entendemos, 269 00:14:35,555 --> 00:14:37,765 terei um ataque igual ao do meu filho. 270 00:14:37,766 --> 00:14:40,059 Ele basicamente me chama de uns nomes bobinhos, 271 00:14:40,060 --> 00:14:43,729 tipo, sei lá, "mocorongo", "chatonildo", 272 00:14:43,730 --> 00:14:46,232 ou "seu bocó"... sei lá. O que faltou? 273 00:14:46,233 --> 00:14:48,025 - "Cara de pastel." - "Cara de pastel." 274 00:14:48,026 --> 00:14:49,694 Andem, abram o bico. 275 00:14:52,197 --> 00:14:55,115 Há uma maldição na sala de tratamento. 276 00:14:55,116 --> 00:14:56,951 - Quê? - É verdade. 277 00:14:56,952 --> 00:14:59,203 E por que só me falam isso agora? 278 00:14:59,204 --> 00:15:02,206 Acho que é porque homens crescidos têm vergonha 279 00:15:02,207 --> 00:15:05,376 de admitir que acreditam nesse negócio de maldição e feitiço. 280 00:15:05,377 --> 00:15:07,127 - Eu não acredito. - Ótimo. 281 00:15:07,128 --> 00:15:08,879 Porque eu e você vamos lá ver a sala. 282 00:15:08,880 --> 00:15:10,506 - Não. - Por que não? 283 00:15:10,507 --> 00:15:12,175 Porque... Não. 284 00:15:13,051 --> 00:15:15,386 Minha nossa. 285 00:15:15,387 --> 00:15:18,264 Dani estava lá fora uma hora atrás, certo? 286 00:15:18,265 --> 00:15:19,890 Correndo em círculos no campo 287 00:15:19,891 --> 00:15:23,394 como um cãozinho feliz da vida. 288 00:15:23,395 --> 00:15:26,564 É verdade que nos EUA há tantos cachorros lindos em abrigos 289 00:15:26,565 --> 00:15:28,315 que matam alguns sem motivo? 290 00:15:28,316 --> 00:15:29,942 É verdade, Sam. 291 00:15:29,943 --> 00:15:32,779 Mas é algo que muitas cantoras estão tentando mudar. 292 00:15:33,321 --> 00:15:37,032 Não vamos fazer isso com Dani Rojas. Fiquem sabendo. 293 00:15:37,033 --> 00:15:40,078 Senhores, quero que chamem os outros. 294 00:15:40,704 --> 00:15:43,874 Porque temos um feitiço para desfazer. 295 00:15:51,756 --> 00:15:53,215 O que há com vocês dois? 296 00:15:53,216 --> 00:15:55,051 O time do Richmond está aqui. 297 00:15:56,469 --> 00:15:58,054 Puta merda. 298 00:16:06,104 --> 00:16:07,814 Oi, treinador. Jamie? 299 00:16:10,275 --> 00:16:11,358 Ótimo. 300 00:16:11,359 --> 00:16:12,860 Ei, pessoal. 301 00:16:12,861 --> 00:16:14,529 Pessoal. Escutem. 302 00:16:15,447 --> 00:16:16,739 Obrigado por terem vindo. 303 00:16:16,740 --> 00:16:19,241 Não entendo muito desse negócio. 304 00:16:19,242 --> 00:16:20,826 Não entendo de maldições. 305 00:16:20,827 --> 00:16:22,953 Mas uma coisa eu sei, não duram para sempre. 306 00:16:22,954 --> 00:16:25,248 Vejam a maldição do Boston Red Sox. Acabou. 307 00:16:25,790 --> 00:16:27,500 Do Chicago Cubs, acabou. 308 00:16:27,876 --> 00:16:31,337 Até o Sr. Martin Scorsese finalmente ganhou um Oscar. 309 00:16:31,338 --> 00:16:33,631 Mas acho que concordamos que Os Infiltrados 310 00:16:33,632 --> 00:16:35,090 não é seu melhor filme. 311 00:16:35,091 --> 00:16:36,175 - Não. - É. 312 00:16:36,176 --> 00:16:39,386 - É A Cor do Dinheiro. - Não, é Os Bons Companheiros. 313 00:16:39,387 --> 00:16:43,098 - Aí eu discordo. - Não, é A Época da Inocência. 314 00:16:43,099 --> 00:16:45,644 - Cabo do Medo. - Silêncio! 315 00:16:46,478 --> 00:16:49,104 Quando souberem que estão todos aqui, 316 00:16:49,105 --> 00:16:51,399 este lugar vai virar um inferno. 317 00:16:52,359 --> 00:16:53,734 E prefiro Caminhos Perigosos. 318 00:16:53,735 --> 00:16:55,736 - Isso. Esse é bom. - Sim. 319 00:16:55,737 --> 00:16:58,405 Estão aqui por causa desse pôster atrás de mim. 320 00:16:58,406 --> 00:16:59,532 Sr. Higgins. 321 00:16:59,533 --> 00:17:02,952 "Você é fugaz, está em forma, e é fã de futebol?" 322 00:17:02,953 --> 00:17:04,828 Uma sequência de "f" bacana aí. 323 00:17:04,829 --> 00:17:06,330 Centenas desses pôsteres 324 00:17:06,331 --> 00:17:11,543 foram espalhados por Richmond em 18 de novembro de 1914. 325 00:17:11,544 --> 00:17:14,004 Era um convite para rapazes, 326 00:17:14,005 --> 00:17:16,756 para fazerem teste e jogarem futebol profissional. 327 00:17:16,757 --> 00:17:19,468 Pedia que fossem ao nosso estádio. 328 00:17:20,303 --> 00:17:21,470 E era uma mentira. 329 00:17:21,471 --> 00:17:26,892 Em 1914, a guerra estava a todo vapor. Não havia teste nenhum. 330 00:17:26,893 --> 00:17:32,565 Apenas recrutadores querendo encorajar os rapazes a combater. 331 00:17:32,566 --> 00:17:35,777 Alistaram 400 deles naquele dia. 332 00:17:37,112 --> 00:17:38,488 Poucos voltaram para casa. 333 00:17:39,698 --> 00:17:41,074 Depois de se alistarem... 334 00:17:41,867 --> 00:17:43,868 sabem aonde foram para o exame físico? 335 00:17:43,869 --> 00:17:46,287 Para nossa sala de tratamento, certo? 336 00:17:46,288 --> 00:17:47,705 Do que está falando? 337 00:17:47,706 --> 00:17:52,002 Ei, pessoal. Não foi, não, está bem? 338 00:17:54,296 --> 00:17:56,797 Foi, sim. Desculpem. Menti para vocês. 339 00:17:56,798 --> 00:17:59,008 Desculpem. Queria que respirassem um pouco. 340 00:17:59,009 --> 00:18:01,802 Espere. Está dizendo que temos 400 fantasmas? 341 00:18:01,803 --> 00:18:03,137 São fantasmas demais. 342 00:18:03,138 --> 00:18:04,305 Não dá para encarar. 343 00:18:04,306 --> 00:18:06,140 Não teremos que encará-los, Richard. 344 00:18:06,141 --> 00:18:08,309 Mas, treinador, como resolvemos isso? 345 00:18:08,310 --> 00:18:11,062 - Não podemos mudar o passado. - Não, Sam, não podemos. 346 00:18:11,813 --> 00:18:13,190 Mas podemos decidir honrá-lo. 347 00:18:13,857 --> 00:18:16,442 Esses rapazes fizeram um grande sacrifício. 348 00:18:16,443 --> 00:18:19,612 É justo sacrificarmos alguma coisa nossa. 349 00:18:19,613 --> 00:18:22,448 Peço que na sua casa esta noite 350 00:18:22,449 --> 00:18:24,700 achem alguma coisa, um objeto. 351 00:18:24,701 --> 00:18:26,870 Algo pessoal. Que tenha grande valor para vocês. 352 00:18:27,495 --> 00:18:30,206 E quero que o levem ao clube esta noite, à meia-noite. 353 00:18:30,207 --> 00:18:31,750 Não. Isso é bobagem. 354 00:18:33,752 --> 00:18:35,629 Vamos todos fazer isso! 355 00:18:36,171 --> 00:18:37,088 Muito bem. 356 00:18:38,632 --> 00:18:40,216 Foi seu capitão que falou. 357 00:18:40,217 --> 00:18:45,180 Richmond! 358 00:18:45,722 --> 00:18:46,805 Eu avisei. 359 00:18:46,806 --> 00:18:51,393 Richmond! 360 00:18:51,394 --> 00:18:54,272 Oi, Jamie. O que você quer? 361 00:18:55,440 --> 00:18:58,651 Eu disse que era importante. Não podemos entrar na sua casa? 362 00:18:58,652 --> 00:19:00,528 De jeito nenhum! Não podemos. 363 00:19:00,529 --> 00:19:02,738 Sexo era a única coisa boa entre nós dois. 364 00:19:02,739 --> 00:19:05,200 Eu bebia três taças de vinho. Era efeito Pavlov. 365 00:19:05,909 --> 00:19:08,286 Pavlov? Que porra é essa? Nome do vinho? 366 00:19:09,621 --> 00:19:12,122 Não podemos pelo menos entrar no carro? Está frio. 367 00:19:12,123 --> 00:19:14,959 Não. Esqueceu quantos vezes trepamos dentro dessa coisa? 368 00:19:14,960 --> 00:19:17,127 O carro também é Pavlov? 369 00:19:17,128 --> 00:19:18,129 Acho que entendi. 370 00:19:20,048 --> 00:19:21,466 E o que foi, Jamie? 371 00:19:21,841 --> 00:19:24,260 A porra do Ted Lasso. 372 00:19:24,261 --> 00:19:26,303 E ele está marcando em cima, não? 373 00:19:26,304 --> 00:19:28,264 Ele nem é um treinador de verdade. 374 00:19:28,265 --> 00:19:30,015 Sabe o que vamos fazer hoje à noite? 375 00:19:30,016 --> 00:19:33,812 Uma bosta de um sacrifício, de levar objetos para mostrar. 376 00:19:34,354 --> 00:19:37,065 - Sei. Você vai? - Não, claro que não. 377 00:19:38,775 --> 00:19:41,944 - O resto todo vai? - Sim, mas eu sou Jamie Tartt. 378 00:19:41,945 --> 00:19:43,529 Não sou como o resto. 379 00:19:43,530 --> 00:19:48,242 Eu teria saído de uma habitação pública em North Manchester 380 00:19:48,243 --> 00:19:49,911 e chegado à Premier League. 381 00:19:50,662 --> 00:19:52,204 se fizesse o que o resto faz? 382 00:19:52,205 --> 00:19:54,207 Não, não acho. 383 00:19:55,876 --> 00:19:57,210 Você é um guerreiro, Jamie. 384 00:19:58,086 --> 00:19:59,462 E muito gostoso. 385 00:20:00,922 --> 00:20:03,382 Mas talvez um dia possa deixar de lutar com as pessoas 386 00:20:03,383 --> 00:20:04,843 que querem te ajudar. 387 00:20:08,638 --> 00:20:10,890 Acho que você quer que eu entre. 388 00:20:10,891 --> 00:20:12,349 É Pavlov. 389 00:20:12,350 --> 00:20:14,436 Tenha uma boa noite, Jamie Tartt. 390 00:20:15,937 --> 00:20:19,608 - REBECCA! - REBECCA VELHA 391 00:20:21,735 --> 00:20:22,777 Entre. 392 00:20:23,486 --> 00:20:27,865 Com licença, Sra. Welton. Eu sou o Sam. Sam Obisanya. Jogo no time. 393 00:20:27,866 --> 00:20:30,368 Claro, Sam, sei quem você é. 394 00:20:31,161 --> 00:20:33,621 Precisa de alguma coisa? 395 00:20:33,622 --> 00:20:36,917 Isso vai soar estranho, mas está livre hoje à noite? 396 00:20:38,043 --> 00:20:40,586 Fico lisonjeada, mas... 397 00:20:40,587 --> 00:20:43,422 Não, não é nada amoroso. 398 00:20:43,423 --> 00:20:47,301 É para nos livrar da maldição. Entendo que tenha pensado isso. 399 00:20:47,302 --> 00:20:48,594 Quer dizer, linda assim 400 00:20:48,595 --> 00:20:50,930 deve receber convites para sair o tempo todo. 401 00:20:50,931 --> 00:20:52,014 Que simpático. 402 00:20:52,015 --> 00:20:56,436 Estou lidando com minha maldição pessoal. Mas, obrigada. 403 00:20:57,270 --> 00:21:00,856 Sou da Nigéria, e acho que sempre que falam de maldição, 404 00:21:00,857 --> 00:21:04,443 pensam: "Aposto que o africano adora isso." 405 00:21:04,444 --> 00:21:06,779 - Obviamente não adora, certo? - Não. Gosto demais. 406 00:21:06,780 --> 00:21:09,032 Mas é porque adoro o Harry Potter. 407 00:21:09,574 --> 00:21:11,825 Sabe que a J.K. Rowling é mais rica que a rainha? 408 00:21:11,826 --> 00:21:13,077 Sei. 409 00:21:13,078 --> 00:21:16,330 Gosto de saber que alguém ficou rico por dar algo ao mundo. 410 00:21:16,331 --> 00:21:17,916 Não só pela família que tem. 411 00:21:19,167 --> 00:21:22,086 Sra. Welton, espero que possa participar da cerimônia 412 00:21:22,087 --> 00:21:23,587 que faremos hoje à noite. 413 00:21:23,588 --> 00:21:24,964 Acho que não vou. 414 00:21:24,965 --> 00:21:27,425 Desculpe, mas não aceito "não" como resposta. 415 00:21:28,009 --> 00:21:30,719 O treinador acha que só funcionará com o time todo lá, 416 00:21:30,720 --> 00:21:33,723 e, Sra. Welton, o time é seu. 417 00:21:35,433 --> 00:21:38,186 Tem que estar lá. Por favor. 418 00:21:40,480 --> 00:21:41,481 Pense no assunto. 419 00:21:42,816 --> 00:21:43,984 Vou pensar, Sam, por você. 420 00:21:44,568 --> 00:21:45,610 Obrigado. 421 00:21:49,656 --> 00:21:50,906 Nos vemos à noite. 422 00:21:50,907 --> 00:21:51,908 Até mais. 423 00:21:56,621 --> 00:21:58,831 Senhores, eu sou crente, por natureza. 424 00:21:58,832 --> 00:22:01,417 Fantasmas, guias espirituais, alienígenas. 425 00:22:01,418 --> 00:22:02,877 Mas não posso lhes dizer 426 00:22:02,878 --> 00:22:05,297 o que existe ou não além do nosso mundo físico. 427 00:22:06,715 --> 00:22:08,173 Mas posso lhes dizer 428 00:22:08,174 --> 00:22:10,009 que com exceção 429 00:22:10,010 --> 00:22:12,095 do charme e sabedoria de Calvin e Haroldo, 430 00:22:13,346 --> 00:22:14,764 pouca coisa dura para sempre. 431 00:22:20,395 --> 00:22:22,898 - Oi, chefa. Que bom ter vindo. - Oi. 432 00:22:27,110 --> 00:22:28,945 Roy, por que não começa os trabalhos? 433 00:22:35,076 --> 00:22:38,038 Eu tinha nove anos quando o Sunderland me descobriu 434 00:22:38,747 --> 00:22:41,374 e nunca tinha saído de Londres. 435 00:22:42,167 --> 00:22:47,964 Meu avô me levou até lá de carro e eu estava congelando, com medo. 436 00:22:49,716 --> 00:22:51,718 Tinha só nove anos. Digam alguma coisa. 437 00:22:53,720 --> 00:22:57,057 Quando cheguei, ele me deu seu cobertor velho. 438 00:22:57,641 --> 00:23:01,645 Dizendo que ele me aqueceria e me recordaria de casa. 439 00:23:02,103 --> 00:23:03,812 Foi a última vez que o vi. 440 00:23:03,813 --> 00:23:07,817 Ele morreu antes de eu voltar para passar o Natal, então... 441 00:23:09,361 --> 00:23:13,405 Esse cobertorzinho tem muito valor. 442 00:23:13,406 --> 00:23:14,782 Disse "cobertorzinho"? 443 00:23:14,783 --> 00:23:17,536 Não. Disse "cobertor". Fim de papo. Sam, sua vez. 444 00:23:19,079 --> 00:23:22,123 Esta é uma foto do time nigeriano na Copa do Mundo de 1994. 445 00:23:23,250 --> 00:23:26,253 Jurei que não a tiraria da parede até entrar para a seleção... 446 00:23:27,295 --> 00:23:28,713 e ainda pretendo fazer isso. 447 00:23:31,758 --> 00:23:35,011 Esta areia é de uma praia em St. Barts. 448 00:23:37,305 --> 00:23:39,724 Foi a primeira praia em que eu... 449 00:23:41,268 --> 00:23:43,937 A primeira praia em que dormi com uma supermodelo. 450 00:23:49,401 --> 00:23:51,735 - Sorria por ter acontecido. - Obrigada. 451 00:23:51,736 --> 00:23:54,405 Sam e Richard em situações totalmente opostas. 452 00:23:54,406 --> 00:23:55,407 Bem legal. 453 00:23:55,782 --> 00:24:00,954 Uma garota me disse que eu parecia o Clive Owen com estes óculos. 454 00:24:02,914 --> 00:24:04,331 Acho que não vou conseguir. 455 00:24:04,332 --> 00:24:06,792 - Ande, Nate. Jogue lá. - Vai, Nate. É só jogar. 456 00:24:06,793 --> 00:24:08,295 - Legal. - Bom trabalho, Nate. 457 00:24:08,962 --> 00:24:10,005 Obrigado. 458 00:24:15,051 --> 00:24:17,011 Este é o jornal de hoje? 459 00:24:17,012 --> 00:24:20,682 Como sempre, estão falando de mim, e estou tentando não ligar. 460 00:24:22,684 --> 00:24:23,894 Fodam-se os haters. 461 00:24:26,479 --> 00:24:27,563 É isso aí. 462 00:24:27,564 --> 00:24:31,985 Esta é a coleira da minha gata. Grande companheira por 20 anos. 463 00:24:33,945 --> 00:24:35,780 Sentirei saudade, Cindy Clawford. 464 00:24:37,324 --> 00:24:39,242 É a única caneta com que escrevo meu nome. 465 00:24:59,471 --> 00:25:01,056 As chaves do meu Lamborghini. 466 00:25:03,058 --> 00:25:04,142 Como voltará para casa? 467 00:25:05,352 --> 00:25:07,686 - Todo mundo já foi? - Sim. 468 00:25:07,687 --> 00:25:10,357 - Sim. - Não. Eu também quero. 469 00:25:19,908 --> 00:25:23,161 Não são minhas primeiras chuteiras. Foi presente da minha mãe. 470 00:25:24,913 --> 00:25:27,415 Foi ela que me introduziu ao futebol. 471 00:25:28,542 --> 00:25:32,337 Ela e meu pai se separaram quando eu era um bebê sexy. 472 00:25:33,046 --> 00:25:36,341 É por ela que trabalho tão duro. Quero que se orgulhe de mim. 473 00:25:37,509 --> 00:25:39,510 Ela nem liga se sou bom. 474 00:25:39,511 --> 00:25:42,097 Só quer que eu seja feliz. E um cara legal. 475 00:25:43,557 --> 00:25:47,601 Mas quando virei bom jogador, meu velho apareceu, certo? 476 00:25:47,602 --> 00:25:50,354 E se vangloriava com os amigos de cada gol que eu fazia. 477 00:25:50,355 --> 00:25:56,235 E me chamava de "banana" se eu não dominasse, sabe. 478 00:25:56,236 --> 00:25:57,779 E eu odiei aquilo. 479 00:25:59,281 --> 00:26:01,283 Na verdade, odiei demais aquilo. 480 00:26:03,535 --> 00:26:09,374 Jurei que seria tão valentão que nunca mais me chamaria de "banana". 481 00:26:12,544 --> 00:26:14,588 Às vezes me pergunto... 482 00:26:15,463 --> 00:26:17,215 se me esqueci de dar orgulho a ela. 483 00:26:20,176 --> 00:26:21,970 Ultimamente, acho que não dei. 484 00:26:34,941 --> 00:26:36,193 Bem, senhores... 485 00:26:39,112 --> 00:26:41,030 Por que não queimamos este negócio? 486 00:26:41,031 --> 00:26:43,032 Devíamos fazer isso lá fora. 487 00:26:43,033 --> 00:26:44,283 - Sim. - Boa lembrança. 488 00:26:44,284 --> 00:26:45,367 É melhor. 489 00:26:45,368 --> 00:26:47,245 Podiam pegar isto pra mim? 490 00:26:54,711 --> 00:26:57,339 Com licença, Ted. A águia pousou. 491 00:26:59,382 --> 00:27:00,633 Pessoal. 492 00:27:00,634 --> 00:27:04,178 O único jeito de saber se a maldição acabou, 493 00:27:04,179 --> 00:27:06,723 é pedir aos espíritos um sinal. 494 00:27:08,517 --> 00:27:09,726 Espíritos... 495 00:27:11,269 --> 00:27:12,938 falem com a gente. 496 00:27:16,274 --> 00:27:20,195 Dani Rojas! Rojas! 497 00:27:23,907 --> 00:27:26,659 Trouxe uma garrafa de mezcal para jogar no fogo da maldição. 498 00:27:26,660 --> 00:27:28,661 Ei, Rojas, escute. 499 00:27:28,662 --> 00:27:31,080 Os fantasmas que te fizeram tropeçar 500 00:27:31,081 --> 00:27:32,998 foram embora, prometo. 501 00:27:32,999 --> 00:27:34,416 Abre este negócio aí. 502 00:27:34,417 --> 00:27:36,544 - Vamos lá. - Sim. 503 00:27:36,545 --> 00:27:40,464 Jamie tem razão. Os espíritos preferem garrafas vazias, bem bebidas. 504 00:27:40,465 --> 00:27:41,882 É verdade. 505 00:27:41,883 --> 00:27:44,052 Vamos comemorar, amigos. 506 00:27:46,680 --> 00:27:48,515 Este é um time unido. 507 00:27:49,891 --> 00:27:52,601 Deu sorte de o Dani ter se recuperado da lesão. 508 00:27:52,602 --> 00:27:55,145 Nunca imaginei que fosse de se arriscar. 509 00:27:55,146 --> 00:27:58,692 Não sou. Soubemos que o Dani estava bem horas atrás. 510 00:27:59,317 --> 00:28:01,402 E foi ideia do Higgins 511 00:28:01,403 --> 00:28:04,447 não contar aos rapazes até a hora da cerimônia. 512 00:28:05,699 --> 00:28:07,576 - Não diga. - Sim. 513 00:28:08,076 --> 00:28:09,661 Colocando o time na frente? 514 00:28:10,537 --> 00:28:11,662 É, acho que sim. 515 00:28:11,663 --> 00:28:13,707 Treinador, vai entrar na farra ou não? 516 00:28:15,000 --> 00:28:17,711 O que me diz, chefa? Está mais quente perto do fogo. 517 00:28:19,546 --> 00:28:20,881 Agradeço, mas não. 518 00:28:22,465 --> 00:28:24,467 Higgins, vem comigo? 519 00:28:26,428 --> 00:28:27,679 Pode ir. 520 00:28:31,141 --> 00:28:33,142 Muito bem, o que temos aqui? 521 00:28:33,143 --> 00:28:35,102 O que temos aqui? 522 00:28:35,103 --> 00:28:36,979 Richmond até morrer. 523 00:28:36,980 --> 00:28:38,856 Somos Richmond até morrer. 524 00:28:38,857 --> 00:28:42,401 Sabemos que sim, sabemos, sim. Somos Richmond até morrer. 525 00:28:42,402 --> 00:28:45,654 Somos Richmond até morrer. 526 00:28:45,655 --> 00:28:48,908 Sabemos que sim, sabemos sim. Somos Richmond até morrer. 527 00:28:48,909 --> 00:28:52,161 Somos Richmond até morrer. 528 00:28:52,162 --> 00:28:55,623 Sabemos que sim, sabemos sim. Somos Richmond até morrer. 529 00:28:55,624 --> 00:28:58,751 Somos Richmond até morrer. 530 00:28:58,752 --> 00:29:02,087 Sabemos que sim, sabemos sim. Somos Richmond até morrer. 531 00:29:02,088 --> 00:29:05,758 Somos Richmond até morrer. 532 00:29:05,759 --> 00:29:08,678 Sabemos que sim, sabemos sim. Somos Richmond até morrer. 533 00:29:09,721 --> 00:29:10,847 Bom dia. Tudo bem? 534 00:29:16,102 --> 00:29:17,354 Que legal. 535 00:29:19,940 --> 00:29:21,274 Minha nossa. Lá vamos nós. 536 00:29:24,152 --> 00:29:25,612 Peguei. 537 00:29:26,780 --> 00:29:29,282 Intercepção. Cuidado, senhores. 538 00:29:30,700 --> 00:29:32,368 Bom dia, doçura. 539 00:29:32,369 --> 00:29:35,037 Está ouvindo essa farra? Adorei. 540 00:29:35,038 --> 00:29:36,122 Tudo bem? 541 00:29:38,667 --> 00:29:40,001 Dispensou o Jamie? 542 00:29:40,627 --> 00:29:42,545 Man City o quis de volta. 543 00:29:42,546 --> 00:29:44,588 Eu expliquei. Não o queriam na reserva. 544 00:29:44,589 --> 00:29:46,257 Ele finalmente se dobrou! 545 00:29:46,258 --> 00:29:48,342 Você viu. 546 00:29:48,343 --> 00:29:51,971 Com ele e Dani tínhamos dois ases, Rebecca. 547 00:29:51,972 --> 00:29:54,808 - Pensei que queria assim. - Pensou errado. 548 00:29:55,600 --> 00:29:57,977 Desculpe. Desculpe meu tom. Fui mal-educado. 549 00:29:57,978 --> 00:30:02,731 Estou tentando me acalmar, mas isso me deixou descontrolado. 550 00:30:02,732 --> 00:30:05,610 Talvez deva ir embora antes de dizer algo de que se arrependa. 551 00:30:07,362 --> 00:30:09,614 Aliás, quer saber? Tome. 552 00:30:10,198 --> 00:30:11,282 Seus biscoitos. 553 00:30:11,283 --> 00:30:13,242 Tomara que não estejam tão bons dessa vez. 554 00:30:13,243 --> 00:30:16,913 Mas são o melhor lote. Finalmente aceitei na receita! 555 00:30:24,963 --> 00:30:26,047 Treinador? 556 00:30:30,302 --> 00:30:31,803 Futebol é vida. 557 00:31:33,907 --> 00:31:35,909 Legendas: Lúcia Leão