1 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 안녕, 신사 나리 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,439 코치님, 여기예요 3 00:00:27,152 --> 00:00:28,570 정말 다행이야 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,239 Z맨, 다니 5 00:00:33,951 --> 00:00:35,869 정말 다소곳이 자네 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,250 좋은 아침이야 7 00:00:41,333 --> 00:00:42,668 괜찮아? 8 00:00:42,751 --> 00:00:45,128 버스 놓치지 않으려고 여기서 잤어요 9 00:00:45,212 --> 00:00:46,630 미안하지만 토할 거 같아요 미안해요 10 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 세상에 11 00:00:56,640 --> 00:00:58,684 잠시만, 뭔 짓이야? 내 방이잖아 12 00:00:58,767 --> 00:01:00,352 이봐, 나가 13 00:01:01,395 --> 00:01:03,480 "네이트 찾았다 숙취의 산물" 14 00:01:04,772 --> 00:01:05,858 안녕 15 00:01:06,775 --> 00:01:08,694 좋은 아침이에요 16 00:01:08,777 --> 00:01:10,529 저... 커피 타 놨어요 17 00:01:10,612 --> 00:01:12,155 - 고마워요 - 네 18 00:01:12,239 --> 00:01:13,323 일어난 지 오래됐어요? 19 00:01:14,324 --> 00:01:15,325 한두 시간요 20 00:01:15,826 --> 00:01:18,161 사실 총 3시간 정도네요 21 00:01:19,246 --> 00:01:20,539 지난밤 재미있었어요 22 00:01:20,622 --> 00:01:23,876 그럼요, 최고였어요 갓 잡은 물고기처럼 펄떡거렸죠 23 00:01:25,252 --> 00:01:27,337 - 가야 해요? - 네 24 00:01:27,421 --> 00:01:29,923 하지만, 그쪽은 서두르거나 그럴 필요 없어요 25 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 체크아웃 늦춰 놨어요 26 00:01:32,843 --> 00:01:34,595 정말 배려심 많으시네요 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,555 그럼 먼저 가세요 28 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 저는 좀 더 자고 나서 29 00:01:38,015 --> 00:01:41,894 아침 식사 푸짐하게 주문해서 그쪽 계산서에 달아 놓을게요 30 00:01:41,977 --> 00:01:43,979 전문가시네요, 그러세요 31 00:01:44,062 --> 00:01:46,440 언제든지 그렇게 하세요 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,943 그럼, 음... 보게 되면 봅시다 33 00:02:14,760 --> 00:02:18,013 "테드 래소 - Ted Lasso" 34 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 감독님 35 00:02:35,489 --> 00:02:36,740 - 감독님 - 응? 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,825 - 뭔가 있죠, 감독님? - 아냐, 왜? 37 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 5시간 동안 버스 안에서 한마디도 안 했다고요 38 00:02:41,453 --> 00:02:43,455 5시간 기록이에요 39 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 좋아, 말해줄 게 있는데 40 00:02:50,254 --> 00:02:52,297 다시 얘기하고 싶지는 않아, 알겠지? 41 00:02:52,381 --> 00:02:53,966 - 알았어요 - 진심이야 42 00:02:54,049 --> 00:02:55,467 농담도 하기 싫고 43 00:02:55,551 --> 00:02:57,970 아는 척하는 것도 싫어 44 00:02:58,053 --> 00:02:59,346 - 무슨 말인지 알겠지? - 네 45 00:03:01,932 --> 00:03:03,642 지난밤에, 어... 46 00:03:04,935 --> 00:03:07,187 구단주 친구, 새시랑 잤어 47 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 - 그 얘기 할까요? - 좋아, 바로 하지 48 00:03:14,903 --> 00:03:16,405 여기 있네요 49 00:03:16,488 --> 00:03:18,156 이 방은 저주받았다면서요 50 00:03:18,740 --> 00:03:20,409 이젠 아니죠 우리가 정리했잖아요 51 00:03:21,201 --> 00:03:22,786 지금 시간 괜찮아요? 52 00:03:22,870 --> 00:03:25,080 네, 들어와도 돼요 저거 끼면 하나도 못 들어요 53 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 확실해요? 54 00:03:27,249 --> 00:03:29,626 게일, 왕실이 파충류라고 생각하지, 그렇지? 55 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 23살이라고, 너무 어리네 56 00:03:34,339 --> 00:03:35,674 뭘 듣고 있는 거죠? 57 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 항상 살인 관련 팟캐스트죠 58 00:03:40,220 --> 00:03:41,805 지난밤 황당했어요 59 00:03:41,889 --> 00:03:44,975 그래요, 아주 엉성했죠 60 00:03:46,143 --> 00:03:50,022 숙취 없애려면 엄청 커피를 마셔야 할 거 같은데 61 00:03:52,816 --> 00:03:54,943 끝나고 같이 마시러 갈래요? 62 00:03:55,027 --> 00:03:57,696 오늘은 안 돼요 바빠요 63 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 거짓말이에요 64 00:04:00,574 --> 00:04:02,534 그래요 여기서 나가주세요 65 00:04:02,618 --> 00:04:05,579 이제 오금줄 차례인데 제가 소리를 많이 지르거든요 66 00:04:05,662 --> 00:04:07,414 사람들이 듣는 거 싫어요 67 00:04:07,497 --> 00:04:09,708 알았어요 나중에 봐요, 알겠죠? 68 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 그래요 69 00:04:13,587 --> 00:04:16,757 그게, 전에 그런 적이 없어서 그래 알잖아? 70 00:04:16,839 --> 00:04:20,260 어떻든 그냥 하룻밤 즐기는 사람들에 편견은 없어 71 00:04:20,344 --> 00:04:24,473 내 말은, 마음만 맞으면 그럴 수 있잖아, 안 그래? 72 00:04:24,556 --> 00:04:25,682 감독님, 재미있었나요? 73 00:04:25,766 --> 00:04:28,393 제발, 코치 구구절절 말하긴 싫어 74 00:04:28,477 --> 00:04:31,021 감독님, 재미있었나요? 75 00:04:34,191 --> 00:04:35,359 상대방도요? 76 00:04:37,945 --> 00:04:41,156 그렇게 흔드시니 또 속이 울렁거려요 77 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 그러면 뭐가 문제죠? 78 00:04:43,033 --> 00:04:45,744 아직 그 사실을 받아들이지 못해서 79 00:04:45,827 --> 00:04:50,082 리버풀 노래방에서 공황 발작까지 온 거라고 80 00:04:50,165 --> 00:04:52,543 그리고, 어 처음 만난 여자랑 자고 81 00:04:52,626 --> 00:04:55,087 그러는 동안에 이혼까지 했단 말이야 82 00:04:55,170 --> 00:04:57,798 - 충분히 말 돼요 - 멋지다고 말하고 싶어요 83 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 어렸을 때부터 84 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 항상 꿈꿔왔던 게 친구들끼리 모여 앉아서 85 00:05:01,927 --> 00:05:04,012 복잡한 남녀 관계 얘기하는 거였거든요 86 00:05:06,557 --> 00:05:09,017 좋아, 다른 문제가 있어 구단주님께 얘기해야 할까? 87 00:05:09,101 --> 00:05:11,186 - 안 돼요 - 이봐, 왜 안 돼? 88 00:05:11,270 --> 00:05:14,189 구단주님이 나한테 뭘 숨긴다면 마음 아플 거야 89 00:05:18,652 --> 00:05:21,363 - 무슨 일이죠? 미팅하나요? - 그래, 여자 문제야 90 00:05:21,446 --> 00:05:23,282 - 자네 생각도 들어봤으면 좋겠네 - 싫어요 91 00:05:24,825 --> 00:05:25,951 감독님, 솔직하게 말씀드리죠 92 00:05:26,034 --> 00:05:27,244 자, 말해봐 93 00:05:27,327 --> 00:05:31,290 끝까지 자신 탓만 하시네요 이유가 뭐죠? 94 00:05:32,040 --> 00:05:33,250 잘못하신 게 있나요? 95 00:05:34,084 --> 00:05:35,085 맞아요 96 00:05:35,919 --> 00:05:37,254 이거 하실 시간이에요 97 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 뭐, 가위질? 98 00:05:38,755 --> 00:05:40,507 네, 느슨한 부분 잘라내야죠 99 00:05:42,509 --> 00:05:43,760 우와 100 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 그 말에 다들 넋이 나가버리네 아주 좋았어 101 00:05:47,097 --> 00:05:49,808 이거 어때, 유광 잠바 하나씩 사줄 건데 102 00:05:49,892 --> 00:05:53,478 뒤에 이렇게 쓰여있는 거야 '테드 래소의 개인 고민 해결팀' 103 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 좀 투박하네 더 괜찮은 게 있을 텐데 104 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 생각해 볼게, 그래 이건 어때, 'EQ 전사'? 105 00:05:59,651 --> 00:06:01,278 '지원 기사단'은 어때요? 106 00:06:01,862 --> 00:06:04,239 아니에요 국부 보호대 상표 이름 같아요 107 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 '자랑스러운 소년들' 어때요? 108 00:06:10,370 --> 00:06:11,830 '다이아몬드 도그스'는 어때요? 109 00:06:12,789 --> 00:06:15,501 그거야, 네이트 다이아몬드 도그스야 110 00:06:22,758 --> 00:06:24,259 "오늘 '그거' 일찍 끝나면 알려주세요" 111 00:06:24,343 --> 00:06:25,761 제발, 로이 112 00:06:25,844 --> 00:06:27,721 "한잔하던지 그러자고요" 113 00:06:36,021 --> 00:06:37,898 맨체스터에 있어야 하는 거 아냐? 114 00:06:37,981 --> 00:06:39,983 웨스트 햄과 경기해서 여기 온 거야 115 00:06:41,443 --> 00:06:43,654 그래, 들어와 어떻게 지내? 116 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 그래, 좋아 117 00:06:45,447 --> 00:06:48,075 터치 10번에 드리블 성공 2번 118 00:06:48,158 --> 00:06:49,993 89분째 나한테 프리킥을 차게 해 줬는데 119 00:06:50,077 --> 00:06:51,870 득점하고 반쯤 발기가 돼서 120 00:06:51,954 --> 00:06:55,123 그래서 여기에 반쯤 발기된 걸 가져온 거네 121 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 아니야, 난 그냥 얘기 좀 하려고 122 00:06:59,294 --> 00:07:01,797 그게, 래소 감독에게 버림받고 일이 너무 빨리 진행돼서 123 00:07:01,880 --> 00:07:05,676 이봐, 래소 감독님이 버린 게 아냐 맨시티가 부른 거지 124 00:07:05,759 --> 00:07:08,470 아니, 래소 감독이 막을 수 있었지만 그러지 않은 거야 125 00:07:08,554 --> 00:07:11,181 그냥 말 좀 끝낼게 126 00:07:13,433 --> 00:07:14,852 난 많은 여자를 만났어 127 00:07:14,935 --> 00:07:19,731 근데 자기는 이미 위대한 제이미 안에 더 위대한 제이미를 봤어 128 00:07:21,358 --> 00:07:23,527 내가 교양 있도록 연극 같은 데 데려갔어 129 00:07:23,610 --> 00:07:24,945 다 싫어했잖아 130 00:07:25,028 --> 00:07:26,113 그래, 혼동이 되더라고 131 00:07:26,196 --> 00:07:29,324 감정적인 것만 보여주니 감정적이 되잖아 132 00:07:29,408 --> 00:07:31,660 그래서 극 도중에 소리 질러서 얘기 좀 하려니까 133 00:07:31,743 --> 00:07:33,370 다들 화만 냈잖아 134 00:07:34,329 --> 00:07:35,539 이상해 135 00:07:38,000 --> 00:07:40,669 그리고 내 세상에 너무 빠지지 말라고 가르쳐 줬어 136 00:07:40,752 --> 00:07:44,256 그래서... 고마워 137 00:07:46,133 --> 00:07:47,509 천만에, 제이미 138 00:07:52,097 --> 00:07:54,349 그게, 우리 집 와서 처음으로 139 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 이상한 섹스 이모티콘 보내지 않네 140 00:07:56,518 --> 00:08:01,064 - 가지나 물뿌리개 같은 거 - 작은 다람쥐도 있어 141 00:08:01,148 --> 00:08:03,192 작은 다람쥐는 전혀 이해가 안 됐어 142 00:08:03,275 --> 00:08:05,235 작은 호두 같은 거 들고 있잖아 143 00:08:05,319 --> 00:08:06,528 - 그래 - 그래 144 00:08:06,612 --> 00:08:07,779 그런 거였네 145 00:08:10,240 --> 00:08:11,241 좋아 146 00:08:11,325 --> 00:08:12,868 나랑 한잔할래? 147 00:08:13,911 --> 00:08:14,912 아니 148 00:08:18,207 --> 00:08:20,959 '한잔'이 다른 의미라면... 149 00:08:23,837 --> 00:08:25,714 그렇게 자는 거구나 150 00:08:26,465 --> 00:08:28,300 안 자려고 하는 거 151 00:08:28,842 --> 00:08:33,679 가끔은 그게 확실히 먹히지 152 00:08:34,389 --> 00:08:35,557 전혀 몰랐었네 153 00:08:40,520 --> 00:08:41,730 좋은 아침입니다, 구단주님 154 00:08:42,397 --> 00:08:45,734 자, 오늘은 비스킷만 드리는 게 아니에요 155 00:08:45,817 --> 00:08:48,570 초콜릿 트러플 한 상자도 가져왔어요 156 00:08:48,654 --> 00:08:51,156 오, 나쁜 사람, 이러지 마세요 157 00:08:51,990 --> 00:08:53,534 트러플 하나 꺼내서 158 00:08:53,617 --> 00:08:56,245 비스킷 사이에 넣어 눌러주면 아침 식사용 샌드위치처럼... 159 00:08:56,328 --> 00:08:57,704 네, 그거예요 그렇죠 160 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 그래요 161 00:09:00,082 --> 00:09:04,670 네, 그리고, 리버풀에서 곁에 있어 주신 거 다시 감사드려요 162 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 - 별거 아니에요, 감독님 - 아니에요, 특별했어요 163 00:09:08,006 --> 00:09:10,843 평생 쿠폰 받으셨어요 네, 제가 갚을 겁니다 164 00:09:10,926 --> 00:09:14,221 말하자면, 절 알프스 구명견으로 생각하시면 돼요 165 00:09:14,304 --> 00:09:16,890 말하자면, 눈사태에 직접 대처하지 마시고 166 00:09:16,974 --> 00:09:20,227 말하자면, 위스키 통 목에 걸고 제가 대신 뛰어다닐게요 167 00:09:20,310 --> 00:09:21,937 말하자면요, 알겠죠? 168 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 좋습니다 169 00:09:23,105 --> 00:09:24,314 사실, 감독님 170 00:09:24,940 --> 00:09:26,775 절 위해 그래 주신다면 171 00:09:26,859 --> 00:09:30,112 이따 클럽의 두 소액 주주와 미팅이 있거든요 172 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 '우유 자매'라고 하는데 173 00:09:31,280 --> 00:09:33,407 최악의 인간 조합으로 174 00:09:33,490 --> 00:09:36,994 정말 재미없는 데다 말도 쉬지 않아요 175 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 같이 하시죠 176 00:09:38,161 --> 00:09:39,329 기꺼이 가겠습니다 177 00:09:40,122 --> 00:09:43,041 완벽해요 저는 그냥 소개만 해 드리면 178 00:09:43,125 --> 00:09:45,836 나머지는 감독님께 맡기고 빠져나와서 다른 일 볼게요 179 00:09:45,919 --> 00:09:47,045 소유 지분이 얼마나 되죠? 180 00:09:47,129 --> 00:09:48,297 2.9%요 181 00:09:48,380 --> 00:09:52,301 제가 2%까지 떨어뜨려서 '2% 우유'로 부르게 해 드릴게요 182 00:09:52,384 --> 00:09:53,969 세상에 그 사람들이 좋아할 거예요 183 00:09:54,052 --> 00:09:56,805 재미있겠네요, 좋습니다 이제 가볼게요, 이따 봐요 184 00:09:59,099 --> 00:10:01,518 제 경험상 항상 제품 후원이 잘 된 건 185 00:10:01,602 --> 00:10:03,020 그 제품을 믿어서예요 186 00:10:03,103 --> 00:10:05,731 그래서, 여러분을 위해 좋은 기회를 찾고자 하니 187 00:10:05,814 --> 00:10:07,524 관심 있는 걸 말해 주세요 188 00:10:07,608 --> 00:10:08,817 에어 조던 좋아해요 189 00:10:09,610 --> 00:10:11,069 안고 자고 싶어요 190 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 좋아요, 스포츠 의류 쪽이네요 191 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 사안 중심 제품에 관심이 가요 192 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 환경보호나 공해 방지요 193 00:10:17,492 --> 00:10:18,535 그런 거 있잖아요 194 00:10:18,619 --> 00:10:20,412 오, 저도 에어 조던 좋아합니다 195 00:10:20,495 --> 00:10:22,206 하지만 안고 자고 싶진 않아요 196 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 아이작, 그쪽은요? 197 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 롤로 캔디요 198 00:10:26,210 --> 00:10:29,546 그러면, 사탕 및 초콜릿 쪽이네요? 199 00:10:29,630 --> 00:10:32,299 아뇨, 그냥 롤로 캔디요 200 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 새콤달콤 같은 거 전혀 아닙니다, 알겠죠? 201 00:10:35,469 --> 00:10:36,512 알았어요 202 00:10:36,595 --> 00:10:39,139 아주 좋은 시작이에요 고마워요 203 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 안녕하세요, 주장 204 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 이게 다 뭡니까? 205 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 구단주님이 당분간 여기를 206 00:10:48,232 --> 00:10:50,943 제 사무실로 쓰게 해 주셨어요 그래서 이게 있거든요 207 00:10:51,026 --> 00:10:53,695 기자실로 쓸 때는 그냥 여기에 몽땅 넣으면 돼요 208 00:10:53,779 --> 00:10:55,822 효율적이네요 이따 영화 볼래요? 209 00:10:56,448 --> 00:10:58,492 - 무슨 문제 있나요? - 뭐요? 210 00:10:58,575 --> 00:11:00,702 어제 커피 마시러 가자고 물어봤는데 211 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 - 바쁘다고 했잖아요 - 바빴어요 212 00:11:02,621 --> 00:11:05,040 - 어젯밤에 문자 답장도 안 했고요 - 그래요, 바빴어요 213 00:11:05,123 --> 00:11:07,042 그럼 키스는요? 키스만 하고 가버렸잖아요 214 00:11:07,125 --> 00:11:09,002 전 확 달아올랐었다고요 215 00:11:09,086 --> 00:11:11,880 - 저도 그랬어요 - 그러면 뭐가 문제죠, 로이? 216 00:11:11,964 --> 00:11:14,299 잘 들어요 저는 프로 축구 선수예요 217 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 하룻밤 상대로 수없이 자 봤어요 218 00:11:16,593 --> 00:11:17,594 - 저도 그래요 - 좋아요 219 00:11:17,678 --> 00:11:19,513 - 이런 걸 왜 떠벌리는지 모르겠네요 - 저도요 220 00:11:19,596 --> 00:11:22,599 그런데 항상 공허해져요 첫 만남 때 빼고는요 221 00:11:22,683 --> 00:11:24,643 - 처음에는 재미있죠 - 정말 최고죠 222 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 - 하지만 다 끝나면, 기분이... - 쓰레기 같아요 223 00:11:27,104 --> 00:11:30,148 바로 그거예요, 항상 시계나 도둑맞거나 224 00:11:30,232 --> 00:11:32,609 언론에 내 거기가 휘었다는 얘기나 나와요 225 00:11:32,693 --> 00:11:33,986 정말 그런가요? 226 00:11:34,069 --> 00:11:35,904 아뇨, 그런 것처럼 느끼게 엉덩이를 흔들어요 227 00:11:35,988 --> 00:11:38,782 어떻든 요점은 조금 다르게 접근하려 해요 228 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 말씀드렸어야 했는데 사과드립니다 229 00:11:42,536 --> 00:11:48,584 좀 더 솔직해지려고 노력하고 있어요 230 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 고마워요 231 00:11:51,044 --> 00:11:52,087 그럼 좋습니다 232 00:11:54,923 --> 00:11:56,884 제이미랑 잔 걸 아셔야 할 거 같아요 233 00:11:56,967 --> 00:11:58,051 네, 인지하고 있어요 234 00:11:58,135 --> 00:11:59,511 제 말은 어젯밤에요 235 00:12:01,263 --> 00:12:02,890 저를 좋아하는지 몰랐어요 236 00:12:02,973 --> 00:12:05,392 그쪽이 원한 건 몰랐는데 그 친구가 원한 건 정확히 알았죠 237 00:12:05,475 --> 00:12:08,145 그러니까 복수심에 그 자식이랑 잔 거네요 238 00:12:08,645 --> 00:12:10,898 아니에요, 그게 아니에요 239 00:12:11,565 --> 00:12:12,649 아니 240 00:12:12,733 --> 00:12:13,734 맞아요 241 00:12:14,318 --> 00:12:16,236 그래요, 바로 그거예요 242 00:12:18,572 --> 00:12:20,991 제가 망쳤어요, 로이 정말 미안해요 243 00:12:22,492 --> 00:12:24,077 하지만 이걸 이해해주길 바라요 244 00:12:26,455 --> 00:12:28,916 그쪽 기분을 어떻게 말해야 할지 알게 되면 245 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 그때 와서 말해 주세요 246 00:12:38,842 --> 00:12:40,594 "성공의 피라미드" 247 00:12:45,349 --> 00:12:46,350 안녕, 로이 248 00:12:52,105 --> 00:12:53,106 무슨 일 있어? 249 00:12:54,608 --> 00:12:57,277 끙끙대는 거만 보고 뭔지 맞추라고? 250 00:12:57,361 --> 00:12:59,947 괜찮아, 한번 해보지 어디 보자 251 00:13:00,030 --> 00:13:02,950 자네는 새집 장만 걱정을 하고 있어 252 00:13:03,867 --> 00:13:05,202 아니야, 아니군, 좋아 253 00:13:05,285 --> 00:13:08,497 자네 부친이 인종차별주의자인 걸 방금 알게 된 거야 254 00:13:08,580 --> 00:13:11,124 그만하세요 60대 남부 런던 출신이라고요 255 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 당연히 인종차별 하세요 256 00:13:12,626 --> 00:13:15,379 그게, 저랑 킬리가 시작을 좀 하려고 하는데 257 00:13:15,462 --> 00:13:18,882 그 여자 생각이 날 때마다 항상 258 00:13:18,966 --> 00:13:21,260 빌어먹을 제이미 타르트가 생각이 난다고요 259 00:13:23,720 --> 00:13:27,599 인생에서 제일 복잡한 굴레에 빠진 것처럼 들리네 260 00:13:27,683 --> 00:13:28,684 삼각관계지 261 00:13:28,767 --> 00:13:31,937 2순위는 당연히 12면체 문제야 '장인댁에 갔다가 우연히' 262 00:13:32,020 --> 00:13:34,106 '장모님이 수영복을 갈아입는 걸 봤어' 263 00:13:34,189 --> 00:13:36,900 제 얼굴이 기하학 농담이나 할 분위기인가요? 264 00:13:36,984 --> 00:13:38,318 아니, 로이, 안 그래 265 00:13:38,986 --> 00:13:40,946 하지만, 옹호하자면 약간은 그래 266 00:13:41,029 --> 00:13:43,073 하지만 여기서 뭘 할지 정확히 알고 있지 267 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 뭐 하세요? 268 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 걱정 마, 우리 분노의 화신 269 00:13:47,744 --> 00:13:51,707 잠시 후에, 자네 연애 문제는 과거사가 될 거야 270 00:13:51,790 --> 00:13:54,168 다이아몬드 도그스를 불렀거든 271 00:13:54,668 --> 00:13:56,295 다이아몬드 도그스가 어떤 놈들인데요? 272 00:13:56,378 --> 00:13:58,672 배려심 깊은 사람들 모임이야, 로이 273 00:13:58,755 --> 00:14:01,884 힙합 공연 가서 손 머리 위로 하는 사람들이랑은 좀 다르지 274 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 그래요, 선배님과 킬리 문제라고요? 275 00:14:04,678 --> 00:14:07,806 - 그럴 줄 알았어 - 연애 초반이 중요하지 276 00:14:07,890 --> 00:14:09,600 와, 이건 망할 악몽이네요 277 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 내 생각에 자네와 킬리는 쿠키와 크림이야 278 00:14:12,603 --> 00:14:15,898 최고의 맛 두 개가 만나면 더 맛있어지는 거 동의하지? 279 00:14:15,981 --> 00:14:17,191 - 네 - 완벽한 비유네요 280 00:14:17,274 --> 00:14:20,027 그래요, 그 여자 좋아하는데 다들 전 남자 친구를 알잖아요 281 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 쓰레기 중에 쓰레기라고요 282 00:14:22,237 --> 00:14:24,364 그놈이 여기에 박혀 있다고요 283 00:14:24,448 --> 00:14:25,824 문제가 이해가 안 가요 284 00:14:25,908 --> 00:14:27,576 제가 보기엔 킬리는 그냥 너무 착해요 285 00:14:27,659 --> 00:14:31,330 그 여자 같은 사람이 좋아해 주면... 기똥차죠 286 00:14:31,413 --> 00:14:33,290 거기에 거슈인 음악 맞춰서 틀면 되겠네 287 00:14:33,373 --> 00:14:34,708 그래요 거슈인이에요 288 00:14:34,791 --> 00:14:36,418 그런데 이 친구가 아직 이해를 못 해 289 00:14:36,502 --> 00:14:37,461 감사합니다 290 00:14:37,544 --> 00:14:41,423 당연히 여기 로이는 예전에 수많은 여자와 잤지만 291 00:14:41,507 --> 00:14:45,552 킬리가 연애나 성관계를 보면 로이보다 앞서거든 292 00:14:45,636 --> 00:14:46,970 그건 괜찮은 게 아니지! 293 00:14:47,888 --> 00:14:49,223 반대 의미네요 294 00:14:49,306 --> 00:14:51,183 감독님이 반어법 쓸 때 좋아요 295 00:14:51,767 --> 00:14:53,227 제 감정을 제어하지 못하겠어요 296 00:14:53,310 --> 00:14:56,188 그럼 모든 수단을 이용해 감정이 자네를 제어하게 해 297 00:14:57,231 --> 00:14:58,315 한 번 더 하시네요 298 00:14:58,899 --> 00:15:00,067 잘 봤어 299 00:15:00,150 --> 00:15:02,986 이봐, 로이, 챈들러 흉내는 그만 하고, 부탁 좀 할게 300 00:15:03,070 --> 00:15:05,364 그 아가씨 과거에 휩쓸려 자네 미래를 망치지 마, 알겠어? 301 00:15:05,447 --> 00:15:07,574 어젯밤 그놈이랑 잤대요 302 00:15:10,244 --> 00:15:13,038 - 그게, 공식적으로 사귀나요? - 아니 303 00:15:13,121 --> 00:15:15,082 - 벌써 같이 잔 사이야? - 아니요 304 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 코치, 마무리 부탁해 305 00:15:18,168 --> 00:15:20,629 철들자 다 잊어 306 00:15:23,507 --> 00:15:25,467 다이아몬드 도그스가 한 건 또 해냈어 307 00:15:29,721 --> 00:15:30,722 다들 이상해 308 00:15:33,016 --> 00:15:34,560 "풀러 스미스와 터너의 치스윅 호프" 309 00:15:35,394 --> 00:15:37,855 좋습니다 우유 자매 보이나요? 310 00:15:37,938 --> 00:15:39,565 뒤쪽 무지방 우유 쪽도 볼까요? 311 00:15:40,232 --> 00:15:42,234 - 실망시키지 말아줘요 - 걱정 마세요 312 00:15:42,317 --> 00:15:43,986 젖소 키우는 신사처럼 행동할게요 313 00:15:44,069 --> 00:15:47,865 '브리짓 존스의 일기' 보셨는지 모르겠네요 314 00:15:48,532 --> 00:15:50,450 죄송해요, 농담이 안 먹혔네요 다음엔 잘할게요 315 00:15:50,534 --> 00:15:53,036 세상에, 바보 같은 생각이었어요 진심인데 그냥 가시죠 316 00:15:53,120 --> 00:15:55,414 - 제발요, 재미있을 거예요 - 가만 317 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 여기 있네 318 00:16:02,421 --> 00:16:03,547 루퍼트, 여기서 뭐 하는 거야? 319 00:16:03,630 --> 00:16:05,382 축하하러 왔어 320 00:16:05,966 --> 00:16:07,676 리베카, 리베카 소개할게 리베카, 리베카야 321 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 다시 만나 반가워요 322 00:16:09,636 --> 00:16:11,847 - 여기는 테드 감독님이야 - 안녕하세요 323 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 그래요, 같이 마시죠 324 00:16:13,849 --> 00:16:16,226 여기 있어요, 루퍼트 씨 필요한 거 또 없나요? 325 00:16:16,310 --> 00:16:19,354 여기 친구들 2잔 주세요 고마워요, 메이 326 00:16:19,438 --> 00:16:23,400 머리부터 발끝까지 정말 달콤하신 분이에요 327 00:16:23,483 --> 00:16:24,985 빅벤은 바지 밖으로 꺼내지 마세요 328 00:16:29,156 --> 00:16:30,240 초대는 고맙지만 329 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 사실 우유 자매 만나러 온 거야 330 00:16:32,201 --> 00:16:33,577 오지 않을 거야 331 00:16:33,660 --> 00:16:35,329 안 돼요 우유가 상했나요? 332 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 뭐라고요? 333 00:16:37,331 --> 00:16:38,832 그러니, 내가... 334 00:16:40,167 --> 00:16:44,588 내가 클럽 지분을 가지는 건 허용이 안 되지만 335 00:16:44,671 --> 00:16:48,509 그분들이 친절하게도 소액 지분을 벡스에게 팔았어 336 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 항상 학자금 대출 다 갚은 후에 337 00:16:51,803 --> 00:16:54,097 축구팀 사려고 했거든요 338 00:16:55,140 --> 00:16:58,894 확실히 당신 덕분에 약간 경제적 지원이 됐지 339 00:16:58,977 --> 00:17:02,356 어떻든 우리가 결혼하면 내 것이 되는 거고 340 00:17:02,439 --> 00:17:07,027 내 것은... 계속 내 것이어야 하는 걸 당신에게 배웠거든 341 00:17:07,653 --> 00:17:08,779 약혼했어? 342 00:17:13,116 --> 00:17:14,826 자, 축하해요 343 00:17:14,910 --> 00:17:16,203 그러니 같이 한잔하시죠 344 00:17:16,286 --> 00:17:19,830 여러분, 같이 마셔요 술은 제가 살게요 345 00:17:21,791 --> 00:17:25,503 라거 3잔요, 메이 공짜니까 부츠 잔으로 주세요 346 00:17:26,505 --> 00:17:27,464 리치먼드를 위해! 347 00:17:30,425 --> 00:17:32,386 리치먼드! 리치먼드! 348 00:17:33,387 --> 00:17:37,182 좋아요, 홍보하고 싶은 게 환희라고요? 349 00:17:37,266 --> 00:17:39,101 네, 아주, 아주 큰 환희요 350 00:17:39,560 --> 00:17:42,104 그게 돈이 되는지 모르겠네요, 다니 351 00:17:42,187 --> 00:17:44,356 공짜로 환희를 주고 싶어요 352 00:17:45,148 --> 00:17:47,025 - 좋아요, 고마워요, 다니 - 천만에요 353 00:17:48,277 --> 00:17:50,988 안녕하세요 축구는 인생입니다, 주장 354 00:17:51,446 --> 00:17:52,447 그래 355 00:17:57,244 --> 00:17:59,329 제이미한테 화난 거 끝났어요 356 00:17:59,413 --> 00:18:01,832 난 성인이지 애가 아니에요 357 00:18:03,333 --> 00:18:04,668 극복했어요 358 00:18:04,751 --> 00:18:07,379 좋아요, 이 방에서 얘기해줄 수 있어요? 359 00:18:08,380 --> 00:18:10,007 내 말은, 언론도 알아야 해요 360 00:18:17,848 --> 00:18:18,891 켄트 씨 361 00:18:18,974 --> 00:18:21,727 - 네 - '인디펜던트 우먼'의 킬리 존스예요 362 00:18:22,561 --> 00:18:24,354 방금 말하신 거 다시 말씀해 주세요 363 00:18:25,189 --> 00:18:26,899 극복했다고요 364 00:18:26,982 --> 00:18:29,276 오늘 밤 시간 내 줄래요? 제발요 365 00:18:34,907 --> 00:18:35,908 네, 거기요 366 00:18:36,867 --> 00:18:39,328 '인디펜던트 우먼' 온라인판의 킬리 존스입니다 367 00:18:39,411 --> 00:18:41,955 그러니까, 갑작스러운 심경 변화를 어떻게 믿죠? 368 00:18:43,332 --> 00:18:45,292 그 자식 싫어하는 것보다 당신을 더 좋아하니까요 369 00:18:47,628 --> 00:18:49,880 사실, 아주 조금이에요 정말 비슷해요 370 00:18:51,965 --> 00:18:53,425 네, 머릿결 좋은 여자분요 371 00:18:53,509 --> 00:18:55,469 월간 '인디펜던트 우먼'의 킬리 존스입니다 372 00:18:55,552 --> 00:18:58,263 제가 좋다고 하면 어디 데려가실 건가요? 373 00:18:58,347 --> 00:19:01,517 - 몰라요, 커피 어때요? - 더 괜찮은 데 없나요? 374 00:19:01,600 --> 00:19:03,727 - 저녁 같이합시다 - 그래요, 괜찮네요 375 00:19:08,065 --> 00:19:11,151 네, 거기 예쁜 눈을 가진 여자분요 376 00:19:11,235 --> 00:19:14,029 '인디펜던트 우먼' 일요일 부속판의 킬리 존스입니다 377 00:19:14,112 --> 00:19:15,948 엉덩이 동작 상세 설명이 필요한데요 378 00:19:16,031 --> 00:19:18,408 그쪽 거기가 휘어진 느낌 오게 하는 거요 379 00:19:18,492 --> 00:19:20,869 좋아요, 질문 더 안 받습니다 경기장에서 봅시다 380 00:19:24,289 --> 00:19:25,832 루퍼트 씨를 위해! 381 00:19:27,668 --> 00:19:30,629 친구들, 리치먼드 시민들, 국민 여러분 382 00:19:30,712 --> 00:19:33,841 우리 팀의 악몽은 이제 끝났습니다 제가 돌아왔어요 383 00:19:33,924 --> 00:19:36,885 다행이네요 테드 래소 감독은 거지 같거든요 384 00:19:36,969 --> 00:19:38,929 - 악의는 없어요, 테드 감독님 - 괜찮아요, 배즈 385 00:19:39,012 --> 00:19:40,973 제레미와 폴도 여러분의 감정을 386 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 솔직하게 드러내 줬어요 387 00:19:42,391 --> 00:19:44,351 프리미어 리그 감독이 우리 이름을 알다니 진짜 대단해 388 00:19:44,434 --> 00:19:46,103 - 좋네 - 닥쳐, 등신아 389 00:19:46,186 --> 00:19:48,438 다시 해볼게요 도와주지 마요 390 00:19:48,522 --> 00:19:50,357 좋아, 이분이 과녁 맞히면 391 00:19:50,440 --> 00:19:52,484 FA컵 대회 이긴 것처럼 기뻐해 줍시다 392 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 나갈까요? 393 00:20:00,993 --> 00:20:02,452 저 인간에게 만족감을 주기 싫어요 394 00:20:03,287 --> 00:20:06,832 그러니, 리베카 다시 친구가 돼야지 395 00:20:06,915 --> 00:20:11,170 특히나 나랑 벡스를 매주 관계자석 옆에서 396 00:20:11,253 --> 00:20:13,630 만날 거잖아 397 00:20:13,714 --> 00:20:14,882 매주 가지는 않을 거예요 398 00:20:14,965 --> 00:20:16,425 난 갈 거야 399 00:20:16,508 --> 00:20:21,346 그리고 매주 카메라 들이대면서 400 00:20:21,430 --> 00:20:25,309 어떻게 할 건지 물으면 이렇게 말할 거야 401 00:20:26,143 --> 00:20:28,896 인정사정없을 거라고 402 00:20:32,107 --> 00:20:35,986 루퍼트 씨, 여기서는 다트가 그냥 놀이가 아니라면서요? 403 00:20:36,069 --> 00:20:38,906 이거랑 당신들 하는 당구가 404 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 무슨 쿠키 이름 같은 거 있잖아요? 405 00:20:41,491 --> 00:20:43,285 - 스누커요? - 그래요, 바로 그겁니다, 네 406 00:20:43,368 --> 00:20:46,788 아, 담요 깔린 소파에 누워서 407 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 '유브 갓 메일' 보면서 스누커 한 상자 먹는 거죠 408 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 어떤지 봅시다 409 00:20:53,837 --> 00:20:55,005 이야, 잘 갔네요 410 00:20:55,631 --> 00:20:58,842 - 다트 좋아하세요, 테드 감독님? - 괜찮은 수준이에요 411 00:20:58,926 --> 00:21:02,179 저는 그냥 중부식 경기를 해서요 412 00:21:04,264 --> 00:21:05,265 한판 할까요? 413 00:21:05,349 --> 00:21:09,561 우리 1만 파운드 걸고 해볼까요? 414 00:21:11,313 --> 00:21:14,650 제가 페투치니 알프레도 중독이었을 때, 의사가 그랬죠 415 00:21:14,733 --> 00:21:16,527 저한테 과분한 음식이라고요 416 00:21:17,236 --> 00:21:19,196 이건 어떤가요? 그쪽이 이기면 417 00:21:19,279 --> 00:21:21,823 시즌 마지막 두 경기 선발 명단을 직접 짜게 해 드릴게요 418 00:21:22,366 --> 00:21:25,410 하지만 제가 이기면 관계자석 근처에 못 가는 겁니다 419 00:21:25,494 --> 00:21:27,037 적어도 리베카 구단주님이 있을 동안에는요 420 00:21:27,120 --> 00:21:28,330 감독님 421 00:21:29,289 --> 00:21:30,415 뭔 짓을 하는 거예요? 422 00:21:30,499 --> 00:21:32,167 누가 이걸 흑기사라고 하던데 423 00:21:32,251 --> 00:21:33,460 전 본능을 따르는 거예요 424 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 - 괜찮아요 - 아니에요, 감독님 425 00:21:35,587 --> 00:21:37,464 - 어떻게 생각하나요? - 합시다 426 00:21:37,548 --> 00:21:39,800 - 좋습니다 - 점수는 두 배로 합시다 427 00:21:39,883 --> 00:21:41,718 뜻대로 하시죠, 네 428 00:21:41,802 --> 00:21:44,555 그냥 제가 이기는지 아닌지만 알려주세요, 네? 429 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 이거 있는지 몰랐네요 430 00:21:48,851 --> 00:21:50,394 네, 잠시만요 431 00:21:51,395 --> 00:21:52,938 제가 왼손잡이인 거 몰랐네요 432 00:21:55,440 --> 00:21:56,984 이거 재미있겠네요 433 00:21:59,361 --> 00:22:01,363 - 근데 저녁 먹으러 어디 가나요? - 비밀이에요 434 00:22:02,030 --> 00:22:03,031 좋아요 435 00:22:06,201 --> 00:22:07,536 하나만 물어볼게요 436 00:22:07,619 --> 00:22:11,290 그러니까 전에 바쁘다고 문자 답장 안 했을 때... 437 00:22:11,373 --> 00:22:12,833 네, 바빴거든요 438 00:22:12,916 --> 00:22:14,877 하지만 뭐 때문에 그렇게 바쁜지 말 안 해줬어요 439 00:22:14,960 --> 00:22:16,420 네, 개인적인 일이라서요 440 00:22:17,754 --> 00:22:19,506 만나는 여자들 있나요? 441 00:22:20,340 --> 00:22:23,260 그래도 괜찮아요, 그냥 제가 바보처럼 보이기 싫어서 그래요 442 00:22:23,343 --> 00:22:25,053 요가 갔어요, 알겠어요? 443 00:22:25,137 --> 00:22:27,264 60대 할머니들과 요가 한다고요 444 00:22:27,347 --> 00:22:28,640 제가 누군지도 모르고 445 00:22:28,724 --> 00:22:30,726 주 2회 가는데 제 핵심부에 정말 좋다고요 446 00:22:30,809 --> 00:22:33,312 보통 한 시간밖에 안 걸리지만 모린 씨가 이혼을 겪었는데 447 00:22:33,395 --> 00:22:35,314 그거 얘기하면서 화를 좀 덜어내야 했거든요 448 00:22:35,397 --> 00:22:37,274 그러다 새벽 2시까지 게이 바에 있게 됐고 449 00:22:37,357 --> 00:22:39,818 발람에서 여장 남자들이랑 크레프 먹었어요 450 00:22:41,403 --> 00:22:44,114 말했듯이 개인적인 거라고요 451 00:22:44,198 --> 00:22:45,532 지금 키스할게요 452 00:22:45,616 --> 00:22:47,951 다시 도망치지 않으면 할게요 453 00:22:48,035 --> 00:22:51,914 진도를 천천히 나가고 싶은 거 알고 존중하지만, 그게... 454 00:22:52,581 --> 00:22:56,376 그냥 그쪽 엉덩이 좀 만지거나 제 것도 만져 주면... 455 00:23:05,677 --> 00:23:07,721 예의는 어디 갔나? 456 00:23:08,680 --> 00:23:10,599 뭔 짓을 하려면 먼저 물어봐야지 457 00:23:11,517 --> 00:23:13,685 예를 들자면 이거 가져가도 돼? 458 00:23:13,769 --> 00:23:15,521 - 안 돼요 - 글쎄, 가져간다고 459 00:23:16,271 --> 00:23:18,565 여기요, 우리 첫 데이트 사진입니다 460 00:23:19,358 --> 00:23:21,318 갑시다, 제가 요리할게요 461 00:23:25,239 --> 00:23:27,407 180점! 462 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 잘했어요, 루퍼트 씨 그거예요! 463 00:23:28,951 --> 00:23:31,453 멍청한 입 닥치지 않으면 내가 직접 닫아줄 거야 464 00:23:32,829 --> 00:23:35,332 이제 출전 선수 명단 내어 드릴까요, 감독님? 465 00:23:35,415 --> 00:23:39,378 오비사냐를 원래 자리인 수비로 돌릴 겁니다 466 00:23:39,461 --> 00:23:41,421 우리가 얘기하던 거예요 467 00:23:41,505 --> 00:23:43,507 아니죠, 감독님 잘못만은 아니죠 468 00:23:43,590 --> 00:23:47,469 저 미국 촌뜨기를 여기로 데려온 사람은 제 전처입니다 469 00:23:47,553 --> 00:23:49,179 항상 조금 지나친 건 알았지만 470 00:23:49,263 --> 00:23:52,474 팀 전체를 망칠지는 전혀 몰랐어요 471 00:23:53,225 --> 00:23:54,309 이봐요! 472 00:23:55,644 --> 00:23:57,688 제가 다트 화살을 가지고 있는데 예의는 지키셔야죠 473 00:23:57,771 --> 00:23:58,856 부탁합니다 474 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 "루퍼트 대 왕재수" 475 00:24:03,277 --> 00:24:05,279 메이, 어떻게 하면 이기죠? 476 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 20점 트리플 2개랑 과녁 정중앙이요 477 00:24:09,616 --> 00:24:10,617 행운을 비네 478 00:24:13,787 --> 00:24:17,082 그게요, 루퍼트 씨, 사람들이 평생 절 과소평가했어요 479 00:24:18,000 --> 00:24:20,752 수년 동안 이해 못 했는데 정말 신경 쓰이더라고요 480 00:24:20,836 --> 00:24:23,505 그리고 하루는 아들 녀석 데리고 학교로 운전해 가는데 481 00:24:23,589 --> 00:24:27,092 월트 위트만 구절이 벽에 쓰여 있는 걸 봤어요 482 00:24:27,176 --> 00:24:30,220 '먼저 판단하지 말고 호기심을 가져라' 483 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 그게 좋았죠 484 00:24:36,268 --> 00:24:38,604 다시 차에 타고 일하러 갈 때 485 00:24:38,687 --> 00:24:40,731 갑자기 생각나는 거예요 486 00:24:40,814 --> 00:24:45,652 저를 무시하던 모든 사람은 한 명도 호기심이 없었어요 487 00:24:46,737 --> 00:24:48,614 모든 걸 다 안다고 생각했거든요 488 00:24:48,697 --> 00:24:52,201 그래서 그냥 모든 걸 판단하고 모든 사람을 판단했어요 489 00:24:53,368 --> 00:24:55,913 그리고 깨달은 게 저를 과소평가한 사람들은... 490 00:24:57,873 --> 00:24:59,750 저랑 아무 상관이 없더라고요 491 00:25:01,585 --> 00:25:04,588 그들이 호기심이 많았다면 질문을 했을 거예요 492 00:25:05,172 --> 00:25:06,381 안 그래요? 493 00:25:06,465 --> 00:25:09,885 이런 질문이겠죠 '다트 경기 많이 해 봤어요, 테드?' 494 00:25:14,306 --> 00:25:17,434 그랬다면 대답은 이랬을 겁니다 '네, 그럼요' 495 00:25:18,227 --> 00:25:20,646 '매주 일요일 낮 아버지와 스포츠 센터에 가서' 496 00:25:20,729 --> 00:25:23,649 '10살부터 16살까지 하다가 아버지가 돌아가셨죠' 497 00:25:29,488 --> 00:25:30,906 바베큐 소스 같은 거죠 498 00:25:37,788 --> 00:25:39,998 - 좋은 경기였어요, 루퍼트 씨 - 자, 가요 499 00:25:41,041 --> 00:25:44,253 정말 사랑스럽게 위안을 주는군 500 00:25:44,753 --> 00:25:47,589 리베카, 테드 감독님 즐거운 저녁 되세요 501 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 늘 그렇듯, 메이 씨도요 502 00:25:49,591 --> 00:25:52,261 세상에, 날아갈 것 같네요 503 00:25:52,344 --> 00:25:54,137 재미있었네요, 네 504 00:25:54,221 --> 00:25:56,515 - 이제 할 일이 하나 남았네요 - 뭔가요? 505 00:25:59,017 --> 00:26:00,185 그렇게 해야 되나요? 506 00:26:03,230 --> 00:26:05,023 술은 제가 삽니다! 507 00:26:14,366 --> 00:26:17,327 "AFC 리치먼드" 508 00:26:19,121 --> 00:26:21,832 제군들, 이렇게 북한군 훈련 활기차게 하는 것도 좋은데 509 00:26:21,915 --> 00:26:23,750 부탁이 하나 있어 510 00:26:23,834 --> 00:26:25,127 목숨도 바칠게요, 감독님 511 00:26:25,210 --> 00:26:27,462 좀 과장됐어, 샘 어떻든 잘 알겠네 512 00:26:27,546 --> 00:26:28,922 내가 군대랑 그런 거 들먹인 거잖아 513 00:26:29,006 --> 00:26:30,174 우리가 할 건 이거야 514 00:26:30,257 --> 00:26:32,176 '세서미 스트리트' 본 사람이 얼마나 되지? 515 00:26:37,514 --> 00:26:40,309 - 좋은 아침, 히긴스 - 좋은 아침입니다, 잠시만요 516 00:26:40,392 --> 00:26:42,352 그래, 좋아, 쭉 펴 좋아 517 00:26:43,270 --> 00:26:45,564 그래, 그래 잠시만, 나도 누울게 518 00:26:45,647 --> 00:26:47,524 좋아, 이제 온다 가자 519 00:26:47,608 --> 00:26:51,987 "안녕하세요, 구단주님!" 520 00:26:53,030 --> 00:26:54,031 안녕하세요, 감독님 521 00:26:54,615 --> 00:26:55,657 안 들려요! 522 00:26:57,492 --> 00:26:59,203 안녕하세요! 523 00:26:59,286 --> 00:27:01,038 그래! 네! 524 00:27:01,121 --> 00:27:02,706 우리도 느꼈고 구단주님도 느꼈어 525 00:27:02,789 --> 00:27:05,292 내가 원하던 바야 그래, 그래! 526 00:27:06,502 --> 00:27:08,170 너무 빨리 일어났네 527 00:27:09,213 --> 00:27:12,132 감독님이 어제 루퍼트를 혼쭐을 내줬지 528 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 좋네요 529 00:27:14,927 --> 00:27:15,928 나쁜 소식이 있어요 530 00:27:16,011 --> 00:27:21,016 시즌 마지막 경기에 팔리지 않은 자리가 1만 석이에요 531 00:27:21,099 --> 00:27:22,476 방문팀에 풀어줘 532 00:27:23,644 --> 00:27:26,855 하지만 구단주님 맨시티가 잡아채면 533 00:27:26,939 --> 00:27:30,108 우리 홈 경기장이 하늘색으로 가득 찰 겁니다 534 00:27:30,943 --> 00:27:32,361 루퍼트가 미치겠지 535 00:27:32,444 --> 00:27:36,281 우리에겐 위험해요 강등 직전이라고요 536 00:27:36,365 --> 00:27:37,783 하라면 해, 히긴스 537 00:27:39,743 --> 00:27:41,954 그게, 닥치세요! 538 00:27:42,037 --> 00:27:43,205 무슨 소리야? 539 00:27:43,288 --> 00:27:44,540 질렸어요 540 00:27:45,791 --> 00:27:49,920 계속 루퍼트 씨를 괴롭힌다고 아픔이 사라지지 않을 겁니다 541 00:27:50,003 --> 00:27:52,214 루퍼트가 우리 집에서 다른 여자랑 섹스하도록 542 00:27:52,297 --> 00:27:53,841 나랑 점심 먹었을 때는 도덕심이 있었나? 543 00:27:55,217 --> 00:27:56,677 우리가 친구인 줄 알았다고 544 00:27:57,636 --> 00:28:01,473 매번 제대로 할 기회가 있었지만 하지 않았잖아 545 00:28:01,557 --> 00:28:02,933 멍청한 겁쟁이 자식 546 00:28:03,725 --> 00:28:07,938 구단주님이 옳습니다 그 책임은 제게 있어요, 그래요 547 00:28:08,021 --> 00:28:13,443 좀 용감했어야 했고 그건 죄송합니다 548 00:28:13,527 --> 00:28:17,239 하지만 지금 말씀드리고 싶은 건 그만두세요 549 00:28:17,322 --> 00:28:18,615 그렇지 않으면 뭐? 550 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 그만둘게요 551 00:28:22,119 --> 00:28:23,662 어떻게 될지 알아 552 00:28:24,204 --> 00:28:27,082 돌아와서 애걸복걸할 거고 나는 다시 일자리를 주겠지 553 00:28:27,165 --> 00:28:30,085 하지만 자네 인생을 좀 더 비참하게 해줄 거야 554 00:28:40,179 --> 00:28:41,430 안녕 555 00:28:44,099 --> 00:28:45,893 이거 찍으라고 사진기자 고용하셨나요? 556 00:28:45,976 --> 00:28:48,520 로이와 제가 파파라치 메모리 카드에서 찾아냈어요 557 00:28:48,604 --> 00:28:50,439 구단주님이 고용했다고 하더군요 558 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 부정하거나 모른 척하지 마세요 559 00:28:55,027 --> 00:28:57,404 감독님께 실토하지 않으시면 제가 직접 할 겁니다 560 00:29:34,399 --> 00:29:36,401 번역: 이민희