1
00:00:29,404 --> 00:00:30,824
- Pagi, Pelatih.
- Pagi, Pelatih.
2
00:00:30,906 --> 00:00:32,066
Mau sarapan?
3
00:00:32,156 --> 00:00:34,366
Tidak, aku baru makan serealia
dan kenyang.
4
00:00:34,451 --> 00:00:35,791
Tetapi aku mau minum kopi.
5
00:00:36,286 --> 00:00:37,286
Ya.
6
00:00:38,413 --> 00:00:40,083
Tahu hari ini seperti apa?
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,835
- Hari pertama sekolah.
- Hari pertama sekolah. Benar.
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,752
Itu nyaris.
9
00:00:46,338 --> 00:00:48,838
- Kau bagaimana? Keadaanmu?
- Agak gelisah.
10
00:00:48,924 --> 00:00:51,394
Tentu, ya.
Tak ada "kegelisahan hari terakhir."
11
00:00:54,304 --> 00:00:55,314
Harus tampak benar.
12
00:00:55,389 --> 00:00:57,559
Ya. Aku akan ingat itu kelak.
13
00:00:59,518 --> 00:01:00,558
Sangat berciri blues
14
00:01:00,644 --> 00:01:02,734
- Aku bisa katakan
- Lihat temanku ini.
15
00:01:03,897 --> 00:01:06,437
Sangat berciri blues, aku bisa katakan
16
00:01:17,828 --> 00:01:19,578
Gadis tak melewatiku.
17
00:01:23,375 --> 00:01:27,125
Kadang cara terbaik untuk melawan
itu tendang ke tengah kaki, ya?
18
00:01:27,212 --> 00:01:28,962
- Kita harus pergi.
- Ya.
19
00:01:35,095 --> 00:01:37,635
MENCARI
RUPERT MANNION
20
00:01:37,723 --> 00:01:38,893
Kukuruyuk.
21
00:01:39,892 --> 00:01:42,102
- Selamat pagi, Pelatih Lasso.
- Hei, lihat kita.
22
00:01:42,186 --> 00:01:44,146
Dua orang yang suka bekerja dini hari, ya?
23
00:01:44,980 --> 00:01:47,400
Aku senang bertemu kau.
Kubawakan kau sesuatu.
24
00:01:47,482 --> 00:01:49,232
Ya. Kue kering.
25
00:01:49,318 --> 00:01:51,608
Atau seperti sebutan kalian, biskuit, ya?
26
00:01:51,695 --> 00:01:55,445
Namun, aku tak sarankan
kau masukkan ke saus daging.
27
00:01:55,532 --> 00:01:56,832
Ted, aku tidak...
28
00:01:56,909 --> 00:01:59,119
Ayolah. Lihat ini.
29
00:01:59,203 --> 00:02:01,083
- Itu tampak lezat.
- Benar?
30
00:02:01,163 --> 00:02:02,253
Ayo, makanlah.
31
00:02:02,331 --> 00:02:05,131
Begitu. Bagus.
32
00:02:07,878 --> 00:02:09,248
Astaga.
33
00:02:10,172 --> 00:02:11,592
Dari mana kau dapat ini?
34
00:02:11,673 --> 00:02:12,973
Aku senang kau suka.
35
00:02:13,050 --> 00:02:15,050
Aku akan bawakan ini untukmu tiap pagi.
36
00:02:15,135 --> 00:02:16,345
Kusebut "Biskuit dengan Bos".
37
00:02:16,428 --> 00:02:18,428
Itu tak perlu.
38
00:02:18,514 --> 00:02:21,234
Catat ini sebagai hal pertama
yang tak kita setujui.
39
00:02:21,308 --> 00:02:23,808
Bukan, hal kedua. Teh itu buruk.
40
00:02:23,894 --> 00:02:26,864
Jelas air sampah.
Entah kenapa kalian lakukan itu.
41
00:02:26,939 --> 00:02:28,979
Begitulah, kita tak bisa
jadi mitra yang baik
42
00:02:29,066 --> 00:02:30,936
- kecuali saling mengenal, bukan?
- Ted...
43
00:02:31,026 --> 00:02:32,856
Kita akan mulai dengan sederhana.
Sangat mudah.
44
00:02:32,945 --> 00:02:34,905
Kita akan saling katakan
konser pertama, terbaik.
45
00:02:34,988 --> 00:02:37,068
Kau dahulu. Ayo. Langsung.
46
00:02:37,157 --> 00:02:40,117
Spice Girls. Dan, Spice Girls.
47
00:02:40,202 --> 00:02:43,502
Jawaban sama untuk keduanya?
Aku suka. Giliranku. Konser pertama.
48
00:02:43,580 --> 00:02:46,420
Ayolah. The Gambler oleh Tn. Kenny Rogers.
49
00:02:46,500 --> 00:02:48,840
Baik, maafkan aku...
50
00:02:48,919 --> 00:02:49,919
Ted...
51
00:02:53,048 --> 00:02:54,258
Pelatih Lasso.
52
00:02:56,885 --> 00:02:59,215
Hentikan. Ted, maaf.
53
00:02:59,304 --> 00:03:03,734
Aku tak punya waktu
untuk "Biskuit dengan Bos" pagi ini.
54
00:03:03,809 --> 00:03:05,559
Atau kapan pun.
55
00:03:06,186 --> 00:03:08,936
- Aku paham. Jelas.
- Itu dia.
56
00:03:09,022 --> 00:03:10,192
Baiklah.
57
00:03:10,274 --> 00:03:12,114
Kau datang besok
dengan biskuit, bukan?
58
00:03:12,192 --> 00:03:14,282
Ayolah. Aku tak katakan pasti.
59
00:03:14,903 --> 00:03:17,163
Kecuali kau mau dapat banyak uang.
60
00:03:17,781 --> 00:03:19,031
Salam tepuk, pohon.
61
00:03:53,984 --> 00:03:56,824
Ingat ucapanmu pada hari pertama
kita melatih di Wichita State?
62
00:03:56,904 --> 00:03:58,244
Potong kucirnya?
63
00:03:58,322 --> 00:04:00,322
Tenang. Mereka cuma anak-anak.
64
00:04:03,493 --> 00:04:05,703
Mereka jelas bukan anak-anak.
65
00:04:05,787 --> 00:04:09,287
Lihat Isaac. Dia seperti
patung Rodin pakai sepatu bola.
66
00:04:10,542 --> 00:04:11,792
Sepatu bot.
67
00:04:11,877 --> 00:04:13,167
Di sini disebut "bot".
68
00:04:14,213 --> 00:04:16,303
Kukira katamu bagasi mobil itu bot.
69
00:04:16,380 --> 00:04:17,630
Juga bot.
70
00:04:17,716 --> 00:04:19,926
Tunggu. Jika aku akan dipecat
dari pekerjaanku
71
00:04:20,010 --> 00:04:21,850
tempat kutaruh sepatu bola
di bagasiku...
72
00:04:21,928 --> 00:04:24,058
Kata bot ini berasal dari
taruh sepatu bot di bot.
73
00:04:24,556 --> 00:04:25,556
Aku suka itu.
74
00:04:27,184 --> 00:04:30,064
Tuan-tuan. Ayo lakukan tujuh lawan tujuh.
75
00:04:30,145 --> 00:04:32,305
Kita sebut latihan ini "The Exorcist"
76
00:04:32,397 --> 00:04:34,477
karena intinya mengendalikan
kepemilikan bola.
77
00:04:35,734 --> 00:04:36,744
Baik, ayo!
78
00:04:42,616 --> 00:04:43,696
Sial!
79
00:04:49,414 --> 00:04:53,634
Ambilkan bunga,
karena di sini tempat Sam mati.
80
00:04:55,838 --> 00:04:57,298
Sedih sekali.
81
00:04:57,881 --> 00:04:59,551
Hei. Pergilah, dasar begundal kecil.
82
00:04:59,633 --> 00:05:01,683
Baik, Kakek. Santai saja.
83
00:05:03,512 --> 00:05:05,102
- Terima kasih, Roy.
- Ya, kau tak apa.
84
00:05:05,180 --> 00:05:06,270
Sam, kemarilah.
85
00:05:08,767 --> 00:05:09,767
Pelatih, maaf.
86
00:05:09,852 --> 00:05:11,852
Tahu hewan paling gembira di bumi?
87
00:05:12,938 --> 00:05:14,688
Itu ikan emas.
88
00:05:14,773 --> 00:05:16,023
Tahu kenapa?
89
00:05:16,817 --> 00:05:19,187
- Tidak.
- Punya ingatan 10 detik.
90
00:05:19,820 --> 00:05:22,450
Jadilah ikan emas, Sam. Ya?
91
00:05:28,579 --> 00:05:29,829
Kau paham. Pergilah.
92
00:05:32,916 --> 00:05:35,206
- Hei, Nate.
- Siapa, aku?
93
00:05:35,294 --> 00:05:37,004
Ya. Hingga ada Nate lain di sini,
94
00:05:37,087 --> 00:05:39,457
aku perlu kau terima
kau Nate standarku, ya?
95
00:05:39,548 --> 00:05:41,838
Ayo, aku ada pertanyaan.
Ada apa soal Sam di sini?
96
00:05:41,925 --> 00:05:43,175
Tampaknya dia tak senang.
97
00:05:43,260 --> 00:05:47,640
Ya, prestasinya menurun
sejak dia tiba dari Nigeria.
98
00:05:47,723 --> 00:05:50,483
Ya, pertama kali jauh dari rumah
tak pernah mudah.
99
00:05:50,559 --> 00:05:52,939
Kita harus lakukan sesuatu
untuk membuatnya senang.
100
00:05:55,939 --> 00:05:58,029
Kau masih tertawakan hal
yang menurutmu tak lucu?
101
00:05:58,108 --> 00:06:00,108
Aku tak selalu yakin
itu lelucon atau bukan.
102
00:06:00,194 --> 00:06:02,034
Ya, sulit membedakannya, bukan?
103
00:06:04,031 --> 00:06:08,081
Ayo, Lasso!
104
00:06:08,702 --> 00:06:09,912
Higgins.
105
00:06:09,995 --> 00:06:12,115
Ted Lasso ada di kantorku.
106
00:06:12,206 --> 00:06:14,956
"Apa konser pertamamu?"
107
00:06:15,042 --> 00:06:17,962
- Boy George.
- Bukan kau, dasar kurcaci kebun.
108
00:06:18,045 --> 00:06:19,545
Dia ingin kami bertemu tiap pagi
109
00:06:19,630 --> 00:06:21,380
untuk mengenalku dan dengar ucapanku.
110
00:06:21,465 --> 00:06:22,505
Beraninya!
111
00:06:22,591 --> 00:06:25,261
Pria itu gigih dan baik hati.
112
00:06:25,344 --> 00:06:27,554
Ke mana pun dia,
pemainnya tampak menyukainya.
113
00:06:27,638 --> 00:06:29,638
Satu hal yang bisa merusak rencana.
114
00:06:30,182 --> 00:06:31,182
Halo.
115
00:06:31,892 --> 00:06:32,892
Salam tepuk.
116
00:06:34,520 --> 00:06:36,730
- Halo, Nona Welton.
- Halo, Nona Welton.
117
00:06:39,775 --> 00:06:43,985
Higgins, kau tahu pemain mana
yang paling berpengaruh di ruang ganti?
118
00:06:45,030 --> 00:06:46,030
Tidak.
119
00:06:47,074 --> 00:06:50,994
Sangat berguna.
Pecahkan misteri berbeda ini.
120
00:06:51,078 --> 00:06:53,118
Cari tahu di mana Lasso dapat biskuit itu.
121
00:06:54,164 --> 00:06:56,384
Awas, biskuit! Higgins mengurus kasus.
122
00:07:02,381 --> 00:07:04,721
Baik. Permisi.
123
00:07:04,800 --> 00:07:05,880
Dengarkan!
124
00:07:07,302 --> 00:07:08,852
Terima kasih, Pelatih.
125
00:07:08,929 --> 00:07:11,219
Ada Crystal Palace datang hari Sabtu.
126
00:07:11,306 --> 00:07:12,466
Kami harus tahu sesuatu?
127
00:07:12,558 --> 00:07:15,478
- Banyak kecepatan di luar.
- Ada lagi?
128
00:07:15,561 --> 00:07:17,061
Banyak kecepatan.
129
00:07:17,145 --> 00:07:18,355
Kalian dengar pria ini.
130
00:07:18,438 --> 00:07:20,688
Kalian dikalahkan tahun ini,
131
00:07:20,774 --> 00:07:23,654
jadi aku dan Pelatih tak akan ikut campur
soal rencana permainan.
132
00:07:23,735 --> 00:07:25,235
Tetapi,
133
00:07:25,320 --> 00:07:28,120
kami ingin menyesuaikan
cara kita bersikap di ruang ganti.
134
00:07:28,198 --> 00:07:30,238
Jika internet ajari kita sesuatu,
135
00:07:30,325 --> 00:07:34,075
yaitu kadang lebih mudah
untuk beri opini secara anonim.
136
00:07:34,162 --> 00:07:37,462
Benar? Jadi kuminta Nate membuatkan kita
kotak saran tradisional.
137
00:07:37,541 --> 00:07:39,131
Lihat itu.
138
00:07:39,209 --> 00:07:42,169
Ya, kubuat dengan keponakanku.
Dia suka prakarya.
139
00:07:42,254 --> 00:07:44,264
Ya. Aku suka melirik kehidupan pribadimu.
140
00:07:44,339 --> 00:07:45,339
Ini indah.
141
00:07:45,424 --> 00:07:47,804
Jika kalian terganggu tentang sesuatu,
142
00:07:47,885 --> 00:07:49,295
silakan taruh catatan di kotak.
143
00:07:50,095 --> 00:07:52,885
Kalian mungkin ada masalah
dengan warna handuk
144
00:07:52,973 --> 00:07:55,183
atau makanan di mesin makanan.
145
00:07:55,267 --> 00:07:56,267
Kalian suka?
146
00:07:58,353 --> 00:08:00,773
Bagus. Sampai besok.
147
00:08:01,648 --> 00:08:04,648
Hei. Peringkat kita rata-rata,
kalah tiga dari empat,
148
00:08:04,735 --> 00:08:07,985
dan kau ingin tahu apa camilan
di ruang ganti cukup lezat?
149
00:08:08,071 --> 00:08:09,281
Itu lezat?
150
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
Astaga.
151
00:08:13,285 --> 00:08:14,285
Tidak.
152
00:08:30,886 --> 00:08:32,636
Kau menunggu lama, Ted.
153
00:08:33,889 --> 00:08:35,809
Aku menghormati kau tak buru-buru.
154
00:08:35,890 --> 00:08:38,390
Bagaimana hari resmi pertamamu?
155
00:08:38,477 --> 00:08:39,477
Aku tak terlalu yakin
156
00:08:39,561 --> 00:08:42,061
apa patokan ukuran terkecil kalian
di sini,
157
00:08:42,147 --> 00:08:44,357
tetapi begitulah kemajuanku.
158
00:08:44,441 --> 00:08:46,531
Namun, kau tampak tak terpengaruh.
159
00:08:50,781 --> 00:08:52,071
Cara masuknya mengagumkan.
160
00:08:54,201 --> 00:08:56,751
Kalian lebih suka jadi apa,
singa atau panda?
161
00:08:56,828 --> 00:08:58,118
Aku tak ada waktu soal ini.
162
00:08:58,830 --> 00:09:00,120
Baiklah.
163
00:09:00,207 --> 00:09:01,707
- Ted?
- Aku pilih panda.
164
00:09:02,292 --> 00:09:06,512
Kau gila? Panda itu gemuk dan malas,
dan warna bulunya jelek.
165
00:09:06,588 --> 00:09:10,298
Singa kuat dan megah,
dan memimpin rimba.
166
00:09:10,384 --> 00:09:12,554
Katakan itu kepada gajah.
Aku boleh jadi gajah?
167
00:09:12,636 --> 00:09:13,676
Singa atau panda.
168
00:09:13,762 --> 00:09:14,932
- Panda.
- Singa!
169
00:09:15,013 --> 00:09:17,183
- Apa hitam dan putih dan merah semuanya?
- Entah. Apa?
170
00:09:17,266 --> 00:09:21,186
Panda yang dekat singa. Jawabannya singa.
171
00:09:22,646 --> 00:09:23,806
Baiklah.
172
00:09:23,897 --> 00:09:26,277
Rebecca itu wanita menakutkan
dan sangat tinggi.
173
00:09:26,358 --> 00:09:29,148
Begitu dia menatap mataku,
aku mulai berkeringat.
174
00:09:29,236 --> 00:09:32,656
Tidak. Dia memang pasang penghalang,
tetapi harus dilompati.
175
00:09:32,739 --> 00:09:33,739
Hai.
176
00:09:36,368 --> 00:09:37,868
Ini. Kuncinya.
177
00:09:37,953 --> 00:09:40,583
Hei, Jamie, kau lebih suka jadi apa?
Singa atau panda?
178
00:09:41,373 --> 00:09:43,043
Pelatih, aku jadi aku.
179
00:09:43,125 --> 00:09:44,535
Kenapa aku mau jadi hal lain?
180
00:09:44,626 --> 00:09:47,876
Aku tak yakin kau sadari
betapa sehat itu secara psikologis.
181
00:09:49,715 --> 00:09:50,715
Sampai jumpa.
182
00:09:51,675 --> 00:09:52,835
Night Court.
183
00:09:52,926 --> 00:09:54,176
Wah.
184
00:09:54,261 --> 00:09:55,891
- Dia singa.
- Jelas singa.
185
00:09:55,971 --> 00:09:58,641
Kau tahu panda makan bambu
setara bobotnya? Anakku katakan itu.
186
00:09:58,724 --> 00:10:00,274
- Astaga!
- Apa maksudmu?
187
00:10:00,350 --> 00:10:01,810
Panda mampu soal itu.
188
00:10:01,894 --> 00:10:03,854
Entah berapa sering mereka bisa begitu.
189
00:10:05,564 --> 00:10:07,694
Sam menurun
dalam tiap statistik sejak Nigeria.
190
00:10:07,774 --> 00:10:09,574
Mungkin Liga Utama terlalu sulit baginya.
191
00:10:09,651 --> 00:10:11,991
Tidak, dia hanya harus
agak lebih nyaman di sini.
192
00:10:12,070 --> 00:10:15,200
- Usianya 20 tahun Sabtu ini.
- Itu dia. Ulang tahun.
193
00:10:15,282 --> 00:10:16,622
Kita buatkan hal istimewa untuknya.
194
00:10:16,700 --> 00:10:18,950
Membuatnya merasa lebih baik, ya?
195
00:10:19,036 --> 00:10:20,036
Hei.
196
00:10:24,583 --> 00:10:25,793
Mari lihat ada apa di sini.
197
00:10:25,876 --> 00:10:26,876
"Keparat."
198
00:10:27,669 --> 00:10:30,879
Mari lihat ada apa lagi.
"Pergilah, Keparat."
199
00:10:33,258 --> 00:10:34,718
"Semoga kau tersedak Big Mac."
200
00:10:34,801 --> 00:10:37,301
- Untung ini anonim.
- Tidak, Roy yang tanda tangani itu.
201
00:10:37,387 --> 00:10:38,387
- Roy.
- Ini yang bagus.
202
00:10:38,472 --> 00:10:41,392
"Tekanan pancuran itu payah." Catat itu.
203
00:10:42,851 --> 00:10:45,101
"Keparat." Ya.
204
00:10:45,771 --> 00:10:47,981
Aku tak akan sebut itu keras-keras.
205
00:10:48,857 --> 00:10:49,937
"Keparat" lagi.
206
00:10:50,025 --> 00:10:52,945
Jangan biarkan kau
disebut keparat, Ted. Itu buruk.
207
00:10:53,362 --> 00:10:54,362
Apa artinya?
208
00:10:56,365 --> 00:10:58,445
Aku belajar secara visual,
jadi itu berguna. Terima kasih.
209
00:10:59,284 --> 00:11:00,294
Sama-sama.
210
00:11:01,495 --> 00:11:02,825
Aku punya ide.
211
00:11:03,539 --> 00:11:06,829
Bagaimana jika aku bergabung
dengan kucing pemberani
212
00:11:07,417 --> 00:11:10,207
untuk main gitar kecil
bagi kupu-kupu malam
213
00:11:10,295 --> 00:11:12,705
saat kami membaca karya
Alex Haley yang paling bermani?
214
00:11:12,798 --> 00:11:14,468
Kau akan bekerja sama
dengan Puss in Boots,
215
00:11:14,550 --> 00:11:16,840
main seruling untuk pelacur,
membaca Roots.
216
00:11:16,927 --> 00:11:19,347
Bukan. The Autobiography of Malcolm X.
Kena kau.
217
00:11:19,429 --> 00:11:20,599
Baiklah.
218
00:11:20,681 --> 00:11:23,391
Ini dia. Pegangi birku.
219
00:11:23,475 --> 00:11:26,645
Lihat kemampuanmu, Nona.
Ayo. Apa kemampuanmu?
220
00:11:27,145 --> 00:11:28,225
Yang benar saja?
221
00:11:29,481 --> 00:11:30,321
Kau lihat itu?
222
00:11:30,399 --> 00:11:32,029
Dia menggocek seperti Tasmanian Devil.
223
00:11:32,109 --> 00:11:34,649
Ya, benar. Kecuali tanpa semua...
224
00:11:42,035 --> 00:11:43,115
Salah lagi.
225
00:11:44,621 --> 00:11:46,711
Kenapa ini sangat sulit untukmu, Higgins?
226
00:11:46,790 --> 00:11:48,420
Pukul berapa ini?
227
00:11:48,500 --> 00:11:50,750
Ini saat "Biskuit dengan Bos"!
228
00:11:51,670 --> 00:11:53,420
Dan Higgins! Hei.
229
00:11:53,964 --> 00:11:55,054
Tiga itu ramai.
230
00:11:55,132 --> 00:11:57,682
Aku tak keberatan dengan keramaian begitu.
231
00:11:58,719 --> 00:12:01,009
Hei, Bos. Lihat ini. Dor.
232
00:12:01,096 --> 00:12:02,716
Ayo lengkapi urusan kemarin.
233
00:12:02,806 --> 00:12:04,516
Konser pertama, Kenny Rogers, ya?
234
00:12:04,600 --> 00:12:07,730
Konser terbaik,
ada Beastie Boys di Festival HORDE, 1995.
235
00:12:07,811 --> 00:12:09,101
Kau akan suka kisah ini.
236
00:12:09,188 --> 00:12:11,018
Apa kalian lihat pengadilan OJ di sini?
237
00:12:11,106 --> 00:12:14,436
Ted. Aku tak bisa menerima
kau santai ke sini sesukamu.
238
00:12:14,526 --> 00:12:16,986
Jika aku ke sini secara resmi?
Seperti ini.
239
00:12:17,070 --> 00:12:18,530
Atau masuk secara moonwalk.
240
00:12:18,614 --> 00:12:21,284
Walau judul berita terakhir,
gerakan itu masih asyik.
241
00:12:21,366 --> 00:12:24,076
- Ted.
- Kau harus lihat dari sudut pandangku.
242
00:12:24,161 --> 00:12:26,711
Semua di gedung ini bagian dari tim.
Bagian dari AFC Richmond.
243
00:12:26,788 --> 00:12:28,248
Tim harus akrab. Ya?
244
00:12:28,332 --> 00:12:30,132
Higgins dan aku makan siang hari ini.
245
00:12:30,209 --> 00:12:32,379
Ya. Kami makan selada di kantorku.
246
00:12:32,461 --> 00:12:33,801
Sampai nanti, Bos.
247
00:12:33,879 --> 00:12:35,629
Higgins, sampai makan siang, ya?
248
00:12:35,714 --> 00:12:37,014
Kita makan selada caesar.
249
00:12:40,052 --> 00:12:42,392
Ya.
250
00:12:44,806 --> 00:12:46,726
Dia tak bisa ditoleransi.
251
00:12:49,770 --> 00:12:51,020
Itu buruk.
252
00:12:51,104 --> 00:12:53,404
Ada yang harus periksa
prostat benda ini.
253
00:12:54,066 --> 00:12:54,896
Astaga.
254
00:12:56,818 --> 00:12:58,068
Ya.
255
00:12:58,153 --> 00:13:00,073
Hei, Sam. Kau harus cepat ke atas.
256
00:13:00,155 --> 00:13:01,985
Higgins mau bicara kepadamu.
257
00:13:02,074 --> 00:13:03,494
Ayo cepat.
258
00:13:05,953 --> 00:13:07,873
Ya. Dia pergi.
259
00:13:07,955 --> 00:13:10,535
Tutup pintunya. Hei. Dengarkan.
260
00:13:10,624 --> 00:13:12,424
Ulang tahun Sam hari Sabtu.
261
00:13:12,501 --> 00:13:14,921
Aku berpikir kita bisa urun uang
dan belikan hadiah.
262
00:13:15,003 --> 00:13:16,343
Hadiah yang bagus. Ya?
263
00:13:16,421 --> 00:13:19,511
Nate akan datang dengan kotak indah lagi.
264
00:13:19,591 --> 00:13:21,431
Lihat ini. Ada wajahnya!
265
00:13:21,510 --> 00:13:23,970
- Dia punya wajah.
- Maaf.
266
00:13:24,054 --> 00:13:26,144
- Masukkan uang ke mulutnya.
- Kalian dengar?
267
00:13:26,223 --> 00:13:29,563
Taruh uang di mulutnya. Paham? Bagus.
268
00:13:29,643 --> 00:13:30,813
Ayo, Nate.
269
00:13:31,562 --> 00:13:32,562
Paham? Bantu dia.
270
00:13:32,646 --> 00:13:35,936
Baik. Bagus. Terima kasih, Colin.
271
00:13:39,486 --> 00:13:41,776
Masukkan uang ke mulutnya.
272
00:13:43,907 --> 00:13:45,277
Lezat untukmu.
273
00:13:48,287 --> 00:13:51,287
Ini permen karet. Agar uangnya harum.
274
00:13:51,373 --> 00:13:53,633
Terima kasih, Jamie. Kau sangat baik.
275
00:13:56,253 --> 00:13:57,963
Hei, Jamie. Cepat saja.
276
00:13:58,046 --> 00:14:01,376
Ingin mengobrol.
Kau masukkan permen karet di kotak?
277
00:14:01,466 --> 00:14:03,386
- Ya.
- Kenapa kau lakukan itu?
278
00:14:03,468 --> 00:14:05,548
- Maaf, Pelatih.
- Nate cuma ingin bantu kita.
279
00:14:05,637 --> 00:14:08,137
- Dia anggota tim.
- Benar, Pelatih. Ya.
280
00:14:08,223 --> 00:14:09,893
Kuanggap tim ini seperti band.
281
00:14:09,975 --> 00:14:12,805
- Aku suka itu.
- Jika kita Rolling Stones,
282
00:14:13,395 --> 00:14:15,855
aku jadi Mick Jagger, karena aku di depan.
283
00:14:15,939 --> 00:14:17,149
- Tentu.
- Aku ahli.
284
00:14:17,232 --> 00:14:19,232
Punya pinggang ramping, ya.
Seluruh penampilan.
285
00:14:19,318 --> 00:14:21,698
Roy jadi Keith Richards,
286
00:14:21,778 --> 00:14:24,068
karena dia sudah tua
dan orang heran dia belum mati.
287
00:14:24,156 --> 00:14:25,566
Apa maksudmu?
288
00:14:25,657 --> 00:14:27,327
Roy, jika kau akan mandi,
289
00:14:27,409 --> 00:14:29,539
keringatmu dilap dahulu.
290
00:14:35,876 --> 00:14:38,046
Aku cuma bercanda. Ya.
291
00:14:38,128 --> 00:14:39,878
Aku akan bersikap lebih baik. Sungguh.
292
00:14:39,963 --> 00:14:41,883
Senang mendengarnya.
293
00:14:48,931 --> 00:14:50,141
Marcus, ada apa?
294
00:14:50,224 --> 00:14:52,644
Bagaimana soal melawan
Crystal Palace akhir pekan ini?
295
00:14:52,726 --> 00:14:55,936
Istana dari kristal
tampak rentan menurutku.
296
00:14:56,855 --> 00:14:58,105
- Pelatih.
- Pelatih!
297
00:14:59,316 --> 00:15:01,396
- Ya, di sana.
- Trent Crimm, The Independent.
298
00:15:01,485 --> 00:15:03,025
Aku ingat, Trent.
299
00:15:03,111 --> 00:15:06,281
Aku penasaran.
Bisa jelaskan aturan offside?
300
00:15:07,574 --> 00:15:10,084
Trent, aku akan jelaskan
seperti Mahkamah Agung AS
301
00:15:10,160 --> 00:15:13,250
saat 1964 ketika mereka
menjelaskan pornografi.
302
00:15:13,330 --> 00:15:15,500
Tak mudah dijelaskan,
tetapi kau tahu saat dilihat.
303
00:15:17,251 --> 00:15:20,631
- Ya, tuan di sini.
- Ernie Lounds, The Sun.
304
00:15:20,712 --> 00:15:21,922
Terima kasih.
305
00:15:22,005 --> 00:15:23,915
Pertanyaannya untuk Nn. Mannion.
306
00:15:24,007 --> 00:15:27,217
- Namaku "Welton".
- Tentu. Maaf.
307
00:15:27,302 --> 00:15:29,722
Ada opini tentang gadis Rupert terbaru?
308
00:15:30,389 --> 00:15:33,639
Rupert dan aku tak bersama lagi, jadi...
309
00:15:34,268 --> 00:15:37,648
Dia boleh bersama aktris-model mana pun
sesuka dia.
310
00:15:38,605 --> 00:15:42,025
Bukan, gadis yang mengaku hari ini
gadis lain yang bersama Rupert
311
00:15:42,109 --> 00:15:43,109
saat kalian masih menikah.
312
00:15:44,236 --> 00:15:46,696
Dia berkata dimulai lima tahun lalu.
313
00:15:46,780 --> 00:15:50,330
Mereka masih bersama saat ini.
314
00:15:54,955 --> 00:15:56,115
Oh.
315
00:15:57,749 --> 00:16:00,249
Selama ini kupikir pria
tak bisa lakukan multitugas.
316
00:16:02,296 --> 00:16:04,006
Kurasa waktunya sudah selesai.
317
00:16:04,089 --> 00:16:05,469
Terima kasih banyak.
318
00:16:05,549 --> 00:16:06,549
Pelatih!
319
00:16:10,512 --> 00:16:11,432
SATU LAGI!
320
00:16:11,513 --> 00:16:12,893
RUPERT MANNION TEPERGOK
DENGAN BINTANG MUDA LAGI DI CHELSEA
321
00:16:13,765 --> 00:16:15,765
Hei. Apa kabar?
322
00:16:15,851 --> 00:16:17,901
Ingin pastikan kau baik-baik saja.
323
00:16:17,978 --> 00:16:19,558
Tadi sulit sekali.
324
00:16:19,646 --> 00:16:21,816
Aku tak berharap lebih dari pers.
325
00:16:21,899 --> 00:16:22,899
Ya.
326
00:16:23,775 --> 00:16:27,355
Maaf, kau perlu orang mengirim itu?
Karena orang itu bukan aku.
327
00:16:28,405 --> 00:16:31,485
Tidak, yang benar saja.
Ini paket dari anakku.
328
00:16:32,576 --> 00:16:35,326
Mungkin isinya bisa membantu
membuatmu senang?
329
00:16:35,412 --> 00:16:37,712
Ada batalion kecil tentara.
330
00:16:38,457 --> 00:16:39,747
Menurut kartunya,
331
00:16:39,833 --> 00:16:42,543
aku harus pasang di apartemenku
agar aku aman.
332
00:16:46,298 --> 00:16:47,878
- Kazoo buatan rumah.
- Bagus.
333
00:16:47,966 --> 00:16:50,466
Tetapi hanya dapat satu,
jadi tak bisa kuberikan untukmu.
334
00:16:50,552 --> 00:16:51,972
Hei.
335
00:16:52,804 --> 00:16:53,814
Lihat ini.
336
00:16:53,889 --> 00:16:57,769
Ini saus barbeku terbaik di Kota Kansas,
337
00:16:57,851 --> 00:17:00,691
menjadikannya saus barbeku terbaik
di dunia.
338
00:17:02,773 --> 00:17:03,773
Ya!
339
00:17:03,857 --> 00:17:06,607
Kau punya makanan atau hal
yang bisa menepis rindu untuk pulang,
340
00:17:06,693 --> 00:17:07,823
membuatmu hangat dan senang?
341
00:17:10,196 --> 00:17:11,196
Tidak.
342
00:17:13,742 --> 00:17:15,332
- Itu saja, Ted?
- Tidak.
343
00:17:15,410 --> 00:17:19,040
Sebenarnya, aku di sini
karena ada masalah
344
00:17:19,122 --> 00:17:21,292
soal cara berkomunikasi
dengan Jamie Tartt
345
00:17:21,375 --> 00:17:23,955
dan aku ingin tahu apa kau punya saran.
346
00:17:24,044 --> 00:17:25,674
Maaf, sayangnya...
347
00:17:27,381 --> 00:17:29,721
Matamu berbinar. Kau punya ide.
Apa itu? Silakan.
348
00:17:29,800 --> 00:17:31,930
Aku akan katakan
kau harus bicara kepada Keeley.
349
00:17:32,010 --> 00:17:35,350
Kalian tampak akrab.
Jika ada yang kenal Jamie, dia orangnya.
350
00:17:35,430 --> 00:17:37,600
Itu sebabnya kau jadi bos.
351
00:17:37,683 --> 00:17:39,893
Itu bagus. Ini yang akan kulakukan.
352
00:17:39,977 --> 00:17:43,057
Aku akan memberimu prajurit ini.
Mari beri yang bagus.
353
00:17:43,146 --> 00:17:46,066
Yang ini akan jadi
baris pertahanan pertama,
354
00:17:46,149 --> 00:17:48,859
jika saja kalkun kecil Ernie Lounds
kembali lagi, ya?
355
00:17:48,944 --> 00:17:51,614
Bagaimana? Kita bidik
ke arah pintu untukmu.
356
00:17:52,114 --> 00:17:54,204
Baik, terima kasih, Bos. Kuhargai.
357
00:17:57,953 --> 00:18:01,003
Ya! Kau tampak cantik. Belai singanya.
358
00:18:01,748 --> 00:18:03,418
Benar!
359
00:18:03,500 --> 00:18:05,630
Aku suka. Beri aku auman.
360
00:18:07,337 --> 00:18:08,797
Seksi, ya.
361
00:18:08,881 --> 00:18:12,341
Ya. Indah. Bagus.
362
00:18:12,426 --> 00:18:13,886
Ayo atur pemotretan berikut.
363
00:18:13,969 --> 00:18:15,639
- Hai.
- Hei, apa kabar?
364
00:18:15,721 --> 00:18:17,261
Ya, baik-baik saja. Apa kabarmu?
365
00:18:17,347 --> 00:18:19,847
Ya, lumayan. Jadi kau pakai singa, ya?
366
00:18:19,933 --> 00:18:22,443
- Ya.
- Aku agak sedih, tetapi tampak keren.
367
00:18:22,519 --> 00:18:24,189
Aku tampak gila.
368
00:18:24,897 --> 00:18:27,147
Kurasa gaya ini lebih baik
dibanding panda.
369
00:18:29,401 --> 00:18:30,491
Ya.
370
00:18:31,862 --> 00:18:33,162
- Sial, aku lapar.
- Ya?
371
00:18:33,238 --> 00:18:34,738
Kebanyakan singa begitu.
372
00:18:34,823 --> 00:18:36,333
- Ayo kita makan.
- Baiklah.
373
00:18:36,408 --> 00:18:38,078
- Kau lapar?
- Ya, itu gratis?
374
00:18:38,660 --> 00:18:40,080
Pasti asyik bagimu, ya?
375
00:18:40,162 --> 00:18:41,332
Ya, aku dibayar banyak
376
00:18:41,413 --> 00:18:43,873
untuk berpakaian seperti hewan
dan jual vodka berkafeina.
377
00:18:43,957 --> 00:18:45,577
Tetapi aku bisa pulang
dengan tangan indah.
378
00:18:45,667 --> 00:18:47,707
Itu keuntungannya. Ya.
379
00:18:47,794 --> 00:18:49,964
- Boleh kumakan?
- Ya. Silakan.
380
00:18:50,047 --> 00:18:51,967
- Terima kasih.
- Hati-hati. Sama-sama.
381
00:18:53,008 --> 00:18:55,838
Aku tahu kau tak cuma mampir
untuk beri aku makan.
382
00:18:56,595 --> 00:18:59,005
Tidak, kau benar.
Aku ingin bertanya soal Jamie.
383
00:18:59,598 --> 00:19:00,848
Ya.
384
00:19:02,059 --> 00:19:03,729
Menurutmu apa yang memberinya motivasi?
385
00:19:04,770 --> 00:19:05,940
Seks oral.
386
00:19:08,273 --> 00:19:09,403
Ada pilihan kedua?
387
00:19:11,360 --> 00:19:12,860
Ayo, beri segigit lagi.
388
00:19:13,820 --> 00:19:15,070
Hei. Begitu.
389
00:19:15,822 --> 00:19:18,082
Begini, aku tahu anak itu
akan jadi bintang.
390
00:19:18,784 --> 00:19:21,084
Aku berharap dia antusias
391
00:19:21,161 --> 00:19:23,661
untuk pembangunan tim
yang sedang kulakukan. Itu saja.
392
00:19:23,747 --> 00:19:26,627
Dia menanggapi dengan baik
tentang pengukuhan positif.
393
00:19:26,708 --> 00:19:28,498
- Itu keahlianku.
- Itu dia.
394
00:19:28,585 --> 00:19:29,835
Baik. Gigit.
395
00:19:32,464 --> 00:19:34,094
- Ayo, beri gigitan lagi.
- Ini.
396
00:19:34,174 --> 00:19:35,134
Ya.
397
00:19:36,176 --> 00:19:38,296
- Itu besar.
- Ya.
398
00:19:38,387 --> 00:19:39,677
Ada saus tomat di sana.
399
00:19:39,763 --> 00:19:41,523
Seperti kau melahap antelop.
400
00:19:41,598 --> 00:19:42,888
- Tolong aku.
- Hati-hati. Tunggu.
401
00:19:42,975 --> 00:19:44,475
Ya, aku rasakan itu. Ada banyak.
402
00:19:44,560 --> 00:19:46,440
Ya, banyak dan aku cuma...
403
00:19:47,479 --> 00:19:48,479
Richmond!
404
00:19:48,564 --> 00:19:52,324
Kita sebentar lagi menyaksikan
Crystal Palace hadapi AFC Richmond
405
00:19:52,401 --> 00:19:54,571
dan manajer baru mereka, Ted Lasso.
406
00:19:54,653 --> 00:19:59,493
Selagi di lapangan, semua mata
akan mengamati fenomena muda, Jamie Tartt.
407
00:19:59,575 --> 00:20:01,785
Baik, ini dia. Kita mulai.
408
00:20:01,869 --> 00:20:03,329
Pelatih, ada ucapan terakhir?
409
00:20:03,412 --> 00:20:06,422
- Cepat di luar.
- Cepat di luar. Kalian dengar.
410
00:20:06,498 --> 00:20:08,458
Hanya itu saran kami, kecuali satu hal.
411
00:20:08,542 --> 00:20:11,092
Dan itu Selamat Ulang Tahun, Sam!
412
00:20:20,429 --> 00:20:22,679
Babatunde yang terbaik.
413
00:20:24,600 --> 00:20:26,100
- Hei.
- Hei, nikmatilah.
414
00:20:27,477 --> 00:20:29,397
Hei, kalian membelikanku Chin Chin.
415
00:20:29,479 --> 00:20:32,269
Wah, hanya ini yang kumakan saat kecil.
416
00:20:32,941 --> 00:20:35,941
Kami tahu kau lama tak pulang,
jadi kami bawakan rumah kepadamu.
417
00:20:36,028 --> 00:20:37,698
Astaga.
418
00:20:48,832 --> 00:20:51,292
- Hei. Selamat ulang tahun, Sam.
- Terima kasih.
419
00:20:51,376 --> 00:20:53,166
Ada beberapa hal untukmu.
420
00:20:53,253 --> 00:20:54,803
Pelatih, apa ini?
421
00:20:55,464 --> 00:20:58,384
Putraku memberiku banyak ini.
422
00:20:58,467 --> 00:21:00,177
Membantuku agar aman saat aku pergi.
423
00:21:01,720 --> 00:21:02,890
Aku merindukannya.
424
00:21:03,680 --> 00:21:07,310
Ayahku selalu mencubit
daun telingaku untuk kemujuran.
425
00:21:08,977 --> 00:21:10,807
Astaga.
426
00:21:14,525 --> 00:21:15,525
Maaf, Pelatih.
427
00:21:16,944 --> 00:21:19,204
Aku boleh jika aku tak menyimpan ini?
428
00:21:19,279 --> 00:21:22,819
Aku tak terlalu suka tentara Amerika,
tak seperti kau.
429
00:21:22,908 --> 00:21:24,908
Tentu.
430
00:21:24,993 --> 00:21:26,703
- Imperialisme. Benar.
- Imperialisme.
431
00:21:26,787 --> 00:21:28,407
Terima kasih, Pelatih.
432
00:21:28,497 --> 00:21:29,407
Baiklah.
433
00:21:29,498 --> 00:21:32,708
Ayo keluar dan tunjukkan
Crystal Palace, ini rumah siapa.
434
00:21:35,462 --> 00:21:36,712
Barat bertemu Selatan lagi.
435
00:21:36,797 --> 00:21:40,177
Ini hari Derby di London,
dan suasananya menggebu-gebu.
436
00:21:40,259 --> 00:21:43,349
Dengan pemilik baru di ruang dewan
dan manajer baru di bangku,
437
00:21:43,428 --> 00:21:47,268
akankah ini awal baru
bagi tim yang selalu kalah, AFC Richmond?
438
00:21:47,891 --> 00:21:50,731
Selamat datang untuk yang disebut
penggemar lokal, "Pacuan Anjing".
439
00:21:50,811 --> 00:21:55,361
Ini Stadion Nelson Road,
untuk AFC Richmond melawan Crystal Palace.
440
00:21:55,440 --> 00:21:58,280
Aku Arlo White dan ini Chris Powell.
441
00:21:58,360 --> 00:22:00,030
Asyik berada di sini, Arlo.
442
00:22:00,654 --> 00:22:02,244
- Kau siap?
- Ritsletingmu turun.
443
00:22:02,990 --> 00:22:04,620
Terima kasih.
444
00:22:04,700 --> 00:22:05,700
Ayo ke sana, ya?
445
00:22:06,660 --> 00:22:08,750
Chris, pernah main
di bawah manajer Amerika?
446
00:22:08,829 --> 00:22:12,329
Tak pernah, Arlo. Aku tak keberatan.
Aku bisa bahasanya.
447
00:22:13,834 --> 00:22:16,344
Keparat!
448
00:22:23,760 --> 00:22:27,310
Untuk penggemar di rumah,
maaf soal bahasa kasarnya.
449
00:22:27,389 --> 00:22:29,139
Keparat!
450
00:22:29,725 --> 00:22:32,305
Penerimaan berisiko
oleh pemilik baru, Rebecca Welton.
451
00:22:32,394 --> 00:22:34,654
Apa dia tahu sesuatu
yang tak kita ketahui?
452
00:22:34,730 --> 00:22:36,060
Keparat!
453
00:22:36,148 --> 00:22:38,278
Hei! Beri dia peluang.
454
00:22:40,777 --> 00:22:42,067
Keparat!
455
00:22:42,154 --> 00:22:44,074
Ada waktu 90 menit
untuk buktikan mereka salah.
456
00:22:44,781 --> 00:22:45,781
Mari kita coba.
457
00:22:45,866 --> 00:22:47,446
Kita mulai.
458
00:22:48,410 --> 00:22:49,910
PENUH WAKTU
AFC RICHMOND 1 - 4 CRYSTAL PALACE FC
459
00:22:49,995 --> 00:22:51,205
Itu dia.
460
00:22:51,288 --> 00:22:54,288
Awal yang buruk bagi era Ted Lasso.
461
00:22:56,668 --> 00:23:01,758
Richmond tampak terpisah, tak terilhami,
dan harus diakui, tak gembira.
462
00:23:01,840 --> 00:23:04,430
Palace menang dan Richmond kalah 4-1.
463
00:23:04,510 --> 00:23:07,890
Hal yang menyenangkan hanya
permainan bertahan Sam Obisanya.
464
00:23:07,971 --> 00:23:09,221
Satu-satunya yang menyenangkan?
465
00:23:09,681 --> 00:23:12,811
Tanpaku, skornya 4-0, dasar bajingan.
466
00:23:12,893 --> 00:23:15,853
Dan gol hiburan tak berarti
untuk Jamie Tartt pada waktu cedera.
467
00:23:15,938 --> 00:23:17,228
Terima kasih!
468
00:23:18,357 --> 00:23:19,977
Jamie. Cepat saja.
469
00:23:20,067 --> 00:23:21,527
Mengenai Jamie Tartt,
470
00:23:21,610 --> 00:23:24,610
itu gol tak berarti
oleh pemain pinjaman Manchester City,
471
00:23:24,696 --> 00:23:27,066
tetapi dia merayakannya
ibarat baru menang Piala Dunia.
472
00:23:30,410 --> 00:23:32,290
Aku belum lama mengenalmu, tetapi
473
00:23:33,413 --> 00:23:36,213
aku bisa katakan
kau atlet terbaik yang kulatih.
474
00:23:38,377 --> 00:23:39,377
Wah.
475
00:23:40,546 --> 00:23:42,796
Ya. Aku bekerja keras, ya.
476
00:23:42,881 --> 00:23:43,881
Kulihat itu.
477
00:23:44,508 --> 00:23:46,968
Penampilanmu sangat hebat di sana.
478
00:23:47,970 --> 00:23:49,180
Kecuali satu hal.
479
00:23:49,263 --> 00:23:50,353
Oper kaki kiriku?
480
00:23:50,430 --> 00:23:54,640
Bukan, Jamie, kurasa kau mungkin
yakin bahwa kau sangat berbakat,
481
00:23:55,477 --> 00:23:58,107
tetapi kadang kau lupa,
di luar sana, kau anggota tim.
482
00:23:59,857 --> 00:24:04,237
Jika kau bisa tahu
cara mengubah "aku" jadi "kita",
483
00:24:06,738 --> 00:24:08,198
kau bisa jadi sangat sukses.
484
00:24:10,701 --> 00:24:12,491
Tetapi gol tadi hebat.
485
00:24:13,412 --> 00:24:14,542
Terima kasih.
486
00:24:19,668 --> 00:24:22,128
Richmond turun ke posisi ke-13.
487
00:24:22,212 --> 00:24:23,962
Pasti mereka tak lama di sana.
488
00:24:24,047 --> 00:24:25,467
Apakah itu optimisme, Chris?
489
00:24:25,549 --> 00:24:27,969
Tidak, sebenarnya
aku pakai Obsession oleh Calvin Klein.
490
00:24:28,051 --> 00:24:30,141
Itu sangat memalukan!
491
00:24:31,180 --> 00:24:33,890
Aku sangat marah.
492
00:24:33,974 --> 00:24:35,064
- Astaga.
- Ya ampun.
493
00:24:35,142 --> 00:24:36,602
Ya ampun.
494
00:24:36,685 --> 00:24:38,435
- Aku tak tahu dia mampu.
- Bagus.
495
00:24:42,232 --> 00:24:43,322
Astaga.
496
00:24:53,452 --> 00:24:54,452
Hei, ayolah.
497
00:24:55,078 --> 00:24:56,658
Ayo lupakan ini, ya?
498
00:24:56,747 --> 00:24:59,077
Mulai lebih baik hari Senin.
Sebelum itu...
499
00:24:59,166 --> 00:25:03,586
Hei, DJ Beard, bisa bantu
meringankan suasana?
500
00:25:04,963 --> 00:25:07,383
Phife Dawg dan Q-Tip datang.
501
00:25:08,217 --> 00:25:10,257
Ayolah. Semua makan kue.
502
00:25:10,344 --> 00:25:13,184
Ini ulang tahun Sam. Ayo, makan gula.
503
00:25:13,263 --> 00:25:14,263
Silakan.
504
00:25:15,974 --> 00:25:17,604
SAAT MELIHAT BOLA
PERTAMA KALINYA
505
00:25:17,684 --> 00:25:18,694
KEPARAT
506
00:25:18,769 --> 00:25:19,809
♪PECATLASSO
507
00:25:22,523 --> 00:25:24,023
Hei.
508
00:25:24,107 --> 00:25:28,147
Aku datang membawa kue
untuk menghibur kekalahan.
509
00:25:30,072 --> 00:25:31,622
- Ya.
- Terima kasih.
510
00:25:31,698 --> 00:25:35,448
Agar tahu saja, kami bisa main
lebih baik dari yang ditunjukkan.
511
00:25:37,246 --> 00:25:41,496
Aku tahu akan sangat berarti bagi mereka
jika kalian bergabung.
512
00:25:41,583 --> 00:25:43,423
Tunjukkan kalian mendukung mereka.
513
00:25:44,878 --> 00:25:47,008
Hanya itu caraku meyakinkan kalian.
514
00:25:49,007 --> 00:25:51,507
Ted, tahu cara untuk meyakinkanku?
515
00:25:52,427 --> 00:25:55,717
Jika kau beri tahu
di mana kau dapat biskuit lezat ini.
516
00:25:56,765 --> 00:25:59,845
Jika kulakukan, aku tak bisa
bawakan lagi hari Senin, bukan?
517
00:26:01,770 --> 00:26:03,610
Baik. Semoga bisa bertemu di bawah.
518
00:26:04,731 --> 00:26:05,731
Kuenya lezat.
519
00:26:08,318 --> 00:26:10,398
Jamie! Trent Crimm, The Independent.
520
00:26:10,487 --> 00:26:14,527
Itu kalah telak.
Bagaimana kau menerimanya?
521
00:26:15,284 --> 00:26:18,954
Itu bukan cuma aku.
Kami tim. Aku cuma anggota tim.
522
00:26:20,330 --> 00:26:21,750
- Mudah sekali.
- Baik.
523
00:26:21,832 --> 00:26:22,832
Mereka buruk.
524
00:26:27,504 --> 00:26:30,424
Masa bodoh. Aku sulit menerimanya.
525
00:26:30,507 --> 00:26:32,887
Mereka yang lain makan kue.
526
00:26:32,968 --> 00:26:35,138
- Serius?
- Ya, serius.
527
00:26:35,220 --> 00:26:38,640
Bos baru memasang musik di sana.
Seperti pesta. Payah sekali.
528
00:26:59,870 --> 00:27:03,500
Hati-hati. Bos memperbaiki tekanan air.
529
00:27:05,083 --> 00:27:06,593
Aku benci kalah.
530
00:27:06,668 --> 00:27:08,128
Sabar, Pelatih.
531
00:27:08,212 --> 00:27:10,052
- Selamat malam, Pelatih.
- Malam, Pelatih.
532
00:27:12,883 --> 00:27:14,053
Ada masalah.
533
00:27:14,885 --> 00:27:17,005
- Kulihat pertandingannya.
- Ya? Bagaimana?
534
00:27:17,095 --> 00:27:18,255
Kau payah.
535
00:27:19,097 --> 00:27:20,967
- Ya, mungkin.
- Ya.
536
00:27:21,058 --> 00:27:22,978
Aku mau saranmu soal satu hal.
537
00:27:23,977 --> 00:27:26,477
Bagaimana menurutmu...
Lihat itu! Kena!
538
00:27:26,563 --> 00:27:28,573
- Ya? Baik, aku meremehkanmu.
- Ya.
539
00:27:28,649 --> 00:27:31,189
Tak ada yang mengiraku datang.
Bagaimana? Kemampuanmu?
540
00:27:31,276 --> 00:27:33,606
Itu cepat. Aku akan lepaskan ranselku.
541
00:27:33,695 --> 00:27:34,775
Kita akan lakukan ini.
542
00:27:34,863 --> 00:27:37,033
- Biar aku regangkan otot.
- Baik.
543
00:27:37,115 --> 00:27:39,365
Kita mulai. Kini kau bermasalah.
544
00:27:39,451 --> 00:27:40,791
Bernapas lagi.
545
00:27:56,969 --> 00:27:58,139
Apa?
546
00:27:58,220 --> 00:27:59,390
Aku baru kirim fotonya.
547
00:28:04,059 --> 00:28:05,559
Itu yang kuinginkan.
548
00:28:07,855 --> 00:28:10,815
Pacar pemain bintang dan manajer baru.
549
00:28:12,484 --> 00:28:14,074
Kau yakin mau melakukan ini?
550
00:28:14,152 --> 00:28:16,492
Pers akan menghabisi mereka.
551
00:28:27,082 --> 00:28:28,502
Nona Welton?
552
00:28:28,584 --> 00:28:31,924
KABAR GOSIP BARU
MANTAN PACAR BARU RUPERT MANNION
553
00:28:34,089 --> 00:28:35,169
Lakukanlah.
554
00:29:11,752 --> 00:29:13,752
Terjemahan subtitel oleh
Mimi Larasati Bonnetto