1 00:00:29,404 --> 00:00:30,824 - Pagi, Pelatih. - Pagi, Pelatih. 2 00:00:30,906 --> 00:00:32,066 Mau sarapan? 3 00:00:32,156 --> 00:00:34,366 Tidak, aku baru makan serealia dan kenyang. 4 00:00:34,451 --> 00:00:35,791 Tetapi aku mau minum kopi. 5 00:00:36,286 --> 00:00:37,286 Ya. 6 00:00:38,413 --> 00:00:40,083 Tahu hari ini seperti apa? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,835 - Hari pertama sekolah. - Hari pertama sekolah. Benar. 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,752 Itu nyaris. 9 00:00:46,338 --> 00:00:48,838 - Kau bagaimana? Keadaanmu? - Agak gelisah. 10 00:00:48,924 --> 00:00:51,394 Tentu, ya. Tak ada "kegelisahan hari terakhir." 11 00:00:54,304 --> 00:00:55,314 Harus tampak benar. 12 00:00:55,389 --> 00:00:57,559 Ya. Aku akan ingat itu kelak. 13 00:00:59,518 --> 00:01:00,558 Sangat berciri blues 14 00:01:00,644 --> 00:01:02,734 - Aku bisa katakan - Lihat temanku ini. 15 00:01:03,897 --> 00:01:06,437 Sangat berciri blues, aku bisa katakan 16 00:01:17,828 --> 00:01:19,578 Gadis tak melewatiku. 17 00:01:23,375 --> 00:01:27,125 Kadang cara terbaik untuk melawan itu tendang ke tengah kaki, ya? 18 00:01:27,212 --> 00:01:28,962 - Kita harus pergi. - Ya. 19 00:01:35,095 --> 00:01:37,635 MENCARI RUPERT MANNION 20 00:01:37,723 --> 00:01:38,893 Kukuruyuk. 21 00:01:39,892 --> 00:01:42,102 - Selamat pagi, Pelatih Lasso. - Hei, lihat kita. 22 00:01:42,186 --> 00:01:44,146 Dua orang yang suka bekerja dini hari, ya? 23 00:01:44,980 --> 00:01:47,400 Aku senang bertemu kau. Kubawakan kau sesuatu. 24 00:01:47,482 --> 00:01:49,232 Ya. Kue kering. 25 00:01:49,318 --> 00:01:51,608 Atau seperti sebutan kalian, biskuit, ya? 26 00:01:51,695 --> 00:01:55,445 Namun, aku tak sarankan kau masukkan ke saus daging. 27 00:01:55,532 --> 00:01:56,832 Ted, aku tidak... 28 00:01:56,909 --> 00:01:59,119 Ayolah. Lihat ini. 29 00:01:59,203 --> 00:02:01,083 - Itu tampak lezat. - Benar? 30 00:02:01,163 --> 00:02:02,253 Ayo, makanlah. 31 00:02:02,331 --> 00:02:05,131 Begitu. Bagus. 32 00:02:07,878 --> 00:02:09,248 Astaga. 33 00:02:10,172 --> 00:02:11,592 Dari mana kau dapat ini? 34 00:02:11,673 --> 00:02:12,973 Aku senang kau suka. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,050 Aku akan bawakan ini untukmu tiap pagi. 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,345 Kusebut "Biskuit dengan Bos". 37 00:02:16,428 --> 00:02:18,428 Itu tak perlu. 38 00:02:18,514 --> 00:02:21,234 Catat ini sebagai hal pertama yang tak kita setujui. 39 00:02:21,308 --> 00:02:23,808 Bukan, hal kedua. Teh itu buruk. 40 00:02:23,894 --> 00:02:26,864 Jelas air sampah. Entah kenapa kalian lakukan itu. 41 00:02:26,939 --> 00:02:28,979 Begitulah, kita tak bisa jadi mitra yang baik 42 00:02:29,066 --> 00:02:30,936 - kecuali saling mengenal, bukan? - Ted... 43 00:02:31,026 --> 00:02:32,856 Kita akan mulai dengan sederhana. Sangat mudah. 44 00:02:32,945 --> 00:02:34,905 Kita akan saling katakan konser pertama, terbaik. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,068 Kau dahulu. Ayo. Langsung. 46 00:02:37,157 --> 00:02:40,117 Spice Girls. Dan, Spice Girls. 47 00:02:40,202 --> 00:02:43,502 Jawaban sama untuk keduanya? Aku suka. Giliranku. Konser pertama. 48 00:02:43,580 --> 00:02:46,420 Ayolah. The Gambler oleh Tn. Kenny Rogers. 49 00:02:46,500 --> 00:02:48,840 Baik, maafkan aku... 50 00:02:48,919 --> 00:02:49,919 Ted... 51 00:02:53,048 --> 00:02:54,258 Pelatih Lasso. 52 00:02:56,885 --> 00:02:59,215 Hentikan. Ted, maaf. 53 00:02:59,304 --> 00:03:03,734 Aku tak punya waktu untuk "Biskuit dengan Bos" pagi ini. 54 00:03:03,809 --> 00:03:05,559 Atau kapan pun. 55 00:03:06,186 --> 00:03:08,936 - Aku paham. Jelas. - Itu dia. 56 00:03:09,022 --> 00:03:10,192 Baiklah. 57 00:03:10,274 --> 00:03:12,114 Kau datang besok dengan biskuit, bukan? 58 00:03:12,192 --> 00:03:14,282 Ayolah. Aku tak katakan pasti. 59 00:03:14,903 --> 00:03:17,163 Kecuali kau mau dapat banyak uang. 60 00:03:17,781 --> 00:03:19,031 Salam tepuk, pohon. 61 00:03:53,984 --> 00:03:56,824 Ingat ucapanmu pada hari pertama kita melatih di Wichita State? 62 00:03:56,904 --> 00:03:58,244 Potong kucirnya? 63 00:03:58,322 --> 00:04:00,322 Tenang. Mereka cuma anak-anak. 64 00:04:03,493 --> 00:04:05,703 Mereka jelas bukan anak-anak. 65 00:04:05,787 --> 00:04:09,287 Lihat Isaac. Dia seperti patung Rodin pakai sepatu bola. 66 00:04:10,542 --> 00:04:11,792 Sepatu bot. 67 00:04:11,877 --> 00:04:13,167 Di sini disebut "bot". 68 00:04:14,213 --> 00:04:16,303 Kukira katamu bagasi mobil itu bot. 69 00:04:16,380 --> 00:04:17,630 Juga bot. 70 00:04:17,716 --> 00:04:19,926 Tunggu. Jika aku akan dipecat dari pekerjaanku 71 00:04:20,010 --> 00:04:21,850 tempat kutaruh sepatu bola di bagasiku... 72 00:04:21,928 --> 00:04:24,058 Kata bot ini berasal dari taruh sepatu bot di bot. 73 00:04:24,556 --> 00:04:25,556 Aku suka itu. 74 00:04:27,184 --> 00:04:30,064 Tuan-tuan. Ayo lakukan tujuh lawan tujuh. 75 00:04:30,145 --> 00:04:32,305 Kita sebut latihan ini "The Exorcist" 76 00:04:32,397 --> 00:04:34,477 karena intinya mengendalikan kepemilikan bola. 77 00:04:35,734 --> 00:04:36,744 Baik, ayo! 78 00:04:42,616 --> 00:04:43,696 Sial! 79 00:04:49,414 --> 00:04:53,634 Ambilkan bunga, karena di sini tempat Sam mati. 80 00:04:55,838 --> 00:04:57,298 Sedih sekali. 81 00:04:57,881 --> 00:04:59,551 Hei. Pergilah, dasar begundal kecil. 82 00:04:59,633 --> 00:05:01,683 Baik, Kakek. Santai saja. 83 00:05:03,512 --> 00:05:05,102 - Terima kasih, Roy. - Ya, kau tak apa. 84 00:05:05,180 --> 00:05:06,270 Sam, kemarilah. 85 00:05:08,767 --> 00:05:09,767 Pelatih, maaf. 86 00:05:09,852 --> 00:05:11,852 Tahu hewan paling gembira di bumi? 87 00:05:12,938 --> 00:05:14,688 Itu ikan emas. 88 00:05:14,773 --> 00:05:16,023 Tahu kenapa? 89 00:05:16,817 --> 00:05:19,187 - Tidak. - Punya ingatan 10 detik. 90 00:05:19,820 --> 00:05:22,450 Jadilah ikan emas, Sam. Ya? 91 00:05:28,579 --> 00:05:29,829 Kau paham. Pergilah. 92 00:05:32,916 --> 00:05:35,206 - Hei, Nate. - Siapa, aku? 93 00:05:35,294 --> 00:05:37,004 Ya. Hingga ada Nate lain di sini, 94 00:05:37,087 --> 00:05:39,457 aku perlu kau terima kau Nate standarku, ya? 95 00:05:39,548 --> 00:05:41,838 Ayo, aku ada pertanyaan. Ada apa soal Sam di sini? 96 00:05:41,925 --> 00:05:43,175 Tampaknya dia tak senang. 97 00:05:43,260 --> 00:05:47,640 Ya, prestasinya menurun sejak dia tiba dari Nigeria. 98 00:05:47,723 --> 00:05:50,483 Ya, pertama kali jauh dari rumah tak pernah mudah. 99 00:05:50,559 --> 00:05:52,939 Kita harus lakukan sesuatu untuk membuatnya senang. 100 00:05:55,939 --> 00:05:58,029 Kau masih tertawakan hal yang menurutmu tak lucu? 101 00:05:58,108 --> 00:06:00,108 Aku tak selalu yakin itu lelucon atau bukan. 102 00:06:00,194 --> 00:06:02,034 Ya, sulit membedakannya, bukan? 103 00:06:04,031 --> 00:06:08,081 Ayo, Lasso! 104 00:06:08,702 --> 00:06:09,912 Higgins. 105 00:06:09,995 --> 00:06:12,115 Ted Lasso ada di kantorku. 106 00:06:12,206 --> 00:06:14,956 "Apa konser pertamamu?" 107 00:06:15,042 --> 00:06:17,962 - Boy George. - Bukan kau, dasar kurcaci kebun. 108 00:06:18,045 --> 00:06:19,545 Dia ingin kami bertemu tiap pagi 109 00:06:19,630 --> 00:06:21,380 untuk mengenalku dan dengar ucapanku. 110 00:06:21,465 --> 00:06:22,505 Beraninya! 111 00:06:22,591 --> 00:06:25,261 Pria itu gigih dan baik hati. 112 00:06:25,344 --> 00:06:27,554 Ke mana pun dia, pemainnya tampak menyukainya. 113 00:06:27,638 --> 00:06:29,638 Satu hal yang bisa merusak rencana. 114 00:06:30,182 --> 00:06:31,182 Halo. 115 00:06:31,892 --> 00:06:32,892 Salam tepuk. 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,730 - Halo, Nona Welton. - Halo, Nona Welton. 117 00:06:39,775 --> 00:06:43,985 Higgins, kau tahu pemain mana yang paling berpengaruh di ruang ganti? 118 00:06:45,030 --> 00:06:46,030 Tidak. 119 00:06:47,074 --> 00:06:50,994 Sangat berguna. Pecahkan misteri berbeda ini. 120 00:06:51,078 --> 00:06:53,118 Cari tahu di mana Lasso dapat biskuit itu. 121 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Awas, biskuit! Higgins mengurus kasus. 122 00:07:02,381 --> 00:07:04,721 Baik. Permisi. 123 00:07:04,800 --> 00:07:05,880 Dengarkan! 124 00:07:07,302 --> 00:07:08,852 Terima kasih, Pelatih. 125 00:07:08,929 --> 00:07:11,219 Ada Crystal Palace datang hari Sabtu. 126 00:07:11,306 --> 00:07:12,466 Kami harus tahu sesuatu? 127 00:07:12,558 --> 00:07:15,478 - Banyak kecepatan di luar. - Ada lagi? 128 00:07:15,561 --> 00:07:17,061 Banyak kecepatan. 129 00:07:17,145 --> 00:07:18,355 Kalian dengar pria ini. 130 00:07:18,438 --> 00:07:20,688 Kalian dikalahkan tahun ini, 131 00:07:20,774 --> 00:07:23,654 jadi aku dan Pelatih tak akan ikut campur soal rencana permainan. 132 00:07:23,735 --> 00:07:25,235 Tetapi, 133 00:07:25,320 --> 00:07:28,120 kami ingin menyesuaikan cara kita bersikap di ruang ganti. 134 00:07:28,198 --> 00:07:30,238 Jika internet ajari kita sesuatu, 135 00:07:30,325 --> 00:07:34,075 yaitu kadang lebih mudah untuk beri opini secara anonim. 136 00:07:34,162 --> 00:07:37,462 Benar? Jadi kuminta Nate membuatkan kita kotak saran tradisional. 137 00:07:37,541 --> 00:07:39,131 Lihat itu. 138 00:07:39,209 --> 00:07:42,169 Ya, kubuat dengan keponakanku. Dia suka prakarya. 139 00:07:42,254 --> 00:07:44,264 Ya. Aku suka melirik kehidupan pribadimu. 140 00:07:44,339 --> 00:07:45,339 Ini indah. 141 00:07:45,424 --> 00:07:47,804 Jika kalian terganggu tentang sesuatu, 142 00:07:47,885 --> 00:07:49,295 silakan taruh catatan di kotak. 143 00:07:50,095 --> 00:07:52,885 Kalian mungkin ada masalah dengan warna handuk 144 00:07:52,973 --> 00:07:55,183 atau makanan di mesin makanan. 145 00:07:55,267 --> 00:07:56,267 Kalian suka? 146 00:07:58,353 --> 00:08:00,773 Bagus. Sampai besok. 147 00:08:01,648 --> 00:08:04,648 Hei. Peringkat kita rata-rata, kalah tiga dari empat, 148 00:08:04,735 --> 00:08:07,985 dan kau ingin tahu apa camilan di ruang ganti cukup lezat? 149 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Itu lezat? 150 00:08:09,990 --> 00:08:10,990 Astaga. 151 00:08:13,285 --> 00:08:14,285 Tidak. 152 00:08:30,886 --> 00:08:32,636 Kau menunggu lama, Ted. 153 00:08:33,889 --> 00:08:35,809 Aku menghormati kau tak buru-buru. 154 00:08:35,890 --> 00:08:38,390 Bagaimana hari resmi pertamamu? 155 00:08:38,477 --> 00:08:39,477 Aku tak terlalu yakin 156 00:08:39,561 --> 00:08:42,061 apa patokan ukuran terkecil kalian di sini, 157 00:08:42,147 --> 00:08:44,357 tetapi begitulah kemajuanku. 158 00:08:44,441 --> 00:08:46,531 Namun, kau tampak tak terpengaruh. 159 00:08:50,781 --> 00:08:52,071 Cara masuknya mengagumkan. 160 00:08:54,201 --> 00:08:56,751 Kalian lebih suka jadi apa, singa atau panda? 161 00:08:56,828 --> 00:08:58,118 Aku tak ada waktu soal ini. 162 00:08:58,830 --> 00:09:00,120 Baiklah. 163 00:09:00,207 --> 00:09:01,707 - Ted? - Aku pilih panda. 164 00:09:02,292 --> 00:09:06,512 Kau gila? Panda itu gemuk dan malas, dan warna bulunya jelek. 165 00:09:06,588 --> 00:09:10,298 Singa kuat dan megah, dan memimpin rimba. 166 00:09:10,384 --> 00:09:12,554 Katakan itu kepada gajah. Aku boleh jadi gajah? 167 00:09:12,636 --> 00:09:13,676 Singa atau panda. 168 00:09:13,762 --> 00:09:14,932 - Panda. - Singa! 169 00:09:15,013 --> 00:09:17,183 - Apa hitam dan putih dan merah semuanya? - Entah. Apa? 170 00:09:17,266 --> 00:09:21,186 Panda yang dekat singa. Jawabannya singa. 171 00:09:22,646 --> 00:09:23,806 Baiklah. 172 00:09:23,897 --> 00:09:26,277 Rebecca itu wanita menakutkan dan sangat tinggi. 173 00:09:26,358 --> 00:09:29,148 Begitu dia menatap mataku, aku mulai berkeringat. 174 00:09:29,236 --> 00:09:32,656 Tidak. Dia memang pasang penghalang, tetapi harus dilompati. 175 00:09:32,739 --> 00:09:33,739 Hai. 176 00:09:36,368 --> 00:09:37,868 Ini. Kuncinya. 177 00:09:37,953 --> 00:09:40,583 Hei, Jamie, kau lebih suka jadi apa? Singa atau panda? 178 00:09:41,373 --> 00:09:43,043 Pelatih, aku jadi aku. 179 00:09:43,125 --> 00:09:44,535 Kenapa aku mau jadi hal lain? 180 00:09:44,626 --> 00:09:47,876 Aku tak yakin kau sadari betapa sehat itu secara psikologis. 181 00:09:49,715 --> 00:09:50,715 Sampai jumpa. 182 00:09:51,675 --> 00:09:52,835 Night Court. 183 00:09:52,926 --> 00:09:54,176 Wah. 184 00:09:54,261 --> 00:09:55,891 - Dia singa. - Jelas singa. 185 00:09:55,971 --> 00:09:58,641 Kau tahu panda makan bambu setara bobotnya? Anakku katakan itu. 186 00:09:58,724 --> 00:10:00,274 - Astaga! - Apa maksudmu? 187 00:10:00,350 --> 00:10:01,810 Panda mampu soal itu. 188 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 Entah berapa sering mereka bisa begitu. 189 00:10:05,564 --> 00:10:07,694 Sam menurun dalam tiap statistik sejak Nigeria. 190 00:10:07,774 --> 00:10:09,574 Mungkin Liga Utama terlalu sulit baginya. 191 00:10:09,651 --> 00:10:11,991 Tidak, dia hanya harus agak lebih nyaman di sini. 192 00:10:12,070 --> 00:10:15,200 - Usianya 20 tahun Sabtu ini. - Itu dia. Ulang tahun. 193 00:10:15,282 --> 00:10:16,622 Kita buatkan hal istimewa untuknya. 194 00:10:16,700 --> 00:10:18,950 Membuatnya merasa lebih baik, ya? 195 00:10:19,036 --> 00:10:20,036 Hei. 196 00:10:24,583 --> 00:10:25,793 Mari lihat ada apa di sini. 197 00:10:25,876 --> 00:10:26,876 "Keparat." 198 00:10:27,669 --> 00:10:30,879 Mari lihat ada apa lagi. "Pergilah, Keparat." 199 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 "Semoga kau tersedak Big Mac." 200 00:10:34,801 --> 00:10:37,301 - Untung ini anonim. - Tidak, Roy yang tanda tangani itu. 201 00:10:37,387 --> 00:10:38,387 - Roy. - Ini yang bagus. 202 00:10:38,472 --> 00:10:41,392 "Tekanan pancuran itu payah." Catat itu. 203 00:10:42,851 --> 00:10:45,101 "Keparat." Ya. 204 00:10:45,771 --> 00:10:47,981 Aku tak akan sebut itu keras-keras. 205 00:10:48,857 --> 00:10:49,937 "Keparat" lagi. 206 00:10:50,025 --> 00:10:52,945 Jangan biarkan kau disebut keparat, Ted. Itu buruk. 207 00:10:53,362 --> 00:10:54,362 Apa artinya? 208 00:10:56,365 --> 00:10:58,445 Aku belajar secara visual, jadi itu berguna. Terima kasih. 209 00:10:59,284 --> 00:11:00,294 Sama-sama. 210 00:11:01,495 --> 00:11:02,825 Aku punya ide. 211 00:11:03,539 --> 00:11:06,829 Bagaimana jika aku bergabung dengan kucing pemberani 212 00:11:07,417 --> 00:11:10,207 untuk main gitar kecil bagi kupu-kupu malam 213 00:11:10,295 --> 00:11:12,705 saat kami membaca karya Alex Haley yang paling bermani? 214 00:11:12,798 --> 00:11:14,468 Kau akan bekerja sama dengan Puss in Boots, 215 00:11:14,550 --> 00:11:16,840 main seruling untuk pelacur, membaca Roots. 216 00:11:16,927 --> 00:11:19,347 Bukan. The Autobiography of Malcolm X. Kena kau. 217 00:11:19,429 --> 00:11:20,599 Baiklah. 218 00:11:20,681 --> 00:11:23,391 Ini dia. Pegangi birku. 219 00:11:23,475 --> 00:11:26,645 Lihat kemampuanmu, Nona. Ayo. Apa kemampuanmu? 220 00:11:27,145 --> 00:11:28,225 Yang benar saja? 221 00:11:29,481 --> 00:11:30,321 Kau lihat itu? 222 00:11:30,399 --> 00:11:32,029 Dia menggocek seperti Tasmanian Devil. 223 00:11:32,109 --> 00:11:34,649 Ya, benar. Kecuali tanpa semua... 224 00:11:42,035 --> 00:11:43,115 Salah lagi. 225 00:11:44,621 --> 00:11:46,711 Kenapa ini sangat sulit untukmu, Higgins? 226 00:11:46,790 --> 00:11:48,420 Pukul berapa ini? 227 00:11:48,500 --> 00:11:50,750 Ini saat "Biskuit dengan Bos"! 228 00:11:51,670 --> 00:11:53,420 Dan Higgins! Hei. 229 00:11:53,964 --> 00:11:55,054 Tiga itu ramai. 230 00:11:55,132 --> 00:11:57,682 Aku tak keberatan dengan keramaian begitu. 231 00:11:58,719 --> 00:12:01,009 Hei, Bos. Lihat ini. Dor. 232 00:12:01,096 --> 00:12:02,716 Ayo lengkapi urusan kemarin. 233 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Konser pertama, Kenny Rogers, ya? 234 00:12:04,600 --> 00:12:07,730 Konser terbaik, ada Beastie Boys di Festival HORDE, 1995. 235 00:12:07,811 --> 00:12:09,101 Kau akan suka kisah ini. 236 00:12:09,188 --> 00:12:11,018 Apa kalian lihat pengadilan OJ di sini? 237 00:12:11,106 --> 00:12:14,436 Ted. Aku tak bisa menerima kau santai ke sini sesukamu. 238 00:12:14,526 --> 00:12:16,986 Jika aku ke sini secara resmi? Seperti ini. 239 00:12:17,070 --> 00:12:18,530 Atau masuk secara moonwalk. 240 00:12:18,614 --> 00:12:21,284 Walau judul berita terakhir, gerakan itu masih asyik. 241 00:12:21,366 --> 00:12:24,076 - Ted. - Kau harus lihat dari sudut pandangku. 242 00:12:24,161 --> 00:12:26,711 Semua di gedung ini bagian dari tim. Bagian dari AFC Richmond. 243 00:12:26,788 --> 00:12:28,248 Tim harus akrab. Ya? 244 00:12:28,332 --> 00:12:30,132 Higgins dan aku makan siang hari ini. 245 00:12:30,209 --> 00:12:32,379 Ya. Kami makan selada di kantorku. 246 00:12:32,461 --> 00:12:33,801 Sampai nanti, Bos. 247 00:12:33,879 --> 00:12:35,629 Higgins, sampai makan siang, ya? 248 00:12:35,714 --> 00:12:37,014 Kita makan selada caesar. 249 00:12:40,052 --> 00:12:42,392 Ya. 250 00:12:44,806 --> 00:12:46,726 Dia tak bisa ditoleransi. 251 00:12:49,770 --> 00:12:51,020 Itu buruk. 252 00:12:51,104 --> 00:12:53,404 Ada yang harus periksa prostat benda ini. 253 00:12:54,066 --> 00:12:54,896 Astaga. 254 00:12:56,818 --> 00:12:58,068 Ya. 255 00:12:58,153 --> 00:13:00,073 Hei, Sam. Kau harus cepat ke atas. 256 00:13:00,155 --> 00:13:01,985 Higgins mau bicara kepadamu. 257 00:13:02,074 --> 00:13:03,494 Ayo cepat. 258 00:13:05,953 --> 00:13:07,873 Ya. Dia pergi. 259 00:13:07,955 --> 00:13:10,535 Tutup pintunya. Hei. Dengarkan. 260 00:13:10,624 --> 00:13:12,424 Ulang tahun Sam hari Sabtu. 261 00:13:12,501 --> 00:13:14,921 Aku berpikir kita bisa urun uang dan belikan hadiah. 262 00:13:15,003 --> 00:13:16,343 Hadiah yang bagus. Ya? 263 00:13:16,421 --> 00:13:19,511 Nate akan datang dengan kotak indah lagi. 264 00:13:19,591 --> 00:13:21,431 Lihat ini. Ada wajahnya! 265 00:13:21,510 --> 00:13:23,970 - Dia punya wajah. - Maaf. 266 00:13:24,054 --> 00:13:26,144 - Masukkan uang ke mulutnya. - Kalian dengar? 267 00:13:26,223 --> 00:13:29,563 Taruh uang di mulutnya. Paham? Bagus. 268 00:13:29,643 --> 00:13:30,813 Ayo, Nate. 269 00:13:31,562 --> 00:13:32,562 Paham? Bantu dia. 270 00:13:32,646 --> 00:13:35,936 Baik. Bagus. Terima kasih, Colin. 271 00:13:39,486 --> 00:13:41,776 Masukkan uang ke mulutnya. 272 00:13:43,907 --> 00:13:45,277 Lezat untukmu. 273 00:13:48,287 --> 00:13:51,287 Ini permen karet. Agar uangnya harum. 274 00:13:51,373 --> 00:13:53,633 Terima kasih, Jamie. Kau sangat baik. 275 00:13:56,253 --> 00:13:57,963 Hei, Jamie. Cepat saja. 276 00:13:58,046 --> 00:14:01,376 Ingin mengobrol. Kau masukkan permen karet di kotak? 277 00:14:01,466 --> 00:14:03,386 - Ya. - Kenapa kau lakukan itu? 278 00:14:03,468 --> 00:14:05,548 - Maaf, Pelatih. - Nate cuma ingin bantu kita. 279 00:14:05,637 --> 00:14:08,137 - Dia anggota tim. - Benar, Pelatih. Ya. 280 00:14:08,223 --> 00:14:09,893 Kuanggap tim ini seperti band. 281 00:14:09,975 --> 00:14:12,805 - Aku suka itu. - Jika kita Rolling Stones, 282 00:14:13,395 --> 00:14:15,855 aku jadi Mick Jagger, karena aku di depan. 283 00:14:15,939 --> 00:14:17,149 - Tentu. - Aku ahli. 284 00:14:17,232 --> 00:14:19,232 Punya pinggang ramping, ya. Seluruh penampilan. 285 00:14:19,318 --> 00:14:21,698 Roy jadi Keith Richards, 286 00:14:21,778 --> 00:14:24,068 karena dia sudah tua dan orang heran dia belum mati. 287 00:14:24,156 --> 00:14:25,566 Apa maksudmu? 288 00:14:25,657 --> 00:14:27,327 Roy, jika kau akan mandi, 289 00:14:27,409 --> 00:14:29,539 keringatmu dilap dahulu. 290 00:14:35,876 --> 00:14:38,046 Aku cuma bercanda. Ya. 291 00:14:38,128 --> 00:14:39,878 Aku akan bersikap lebih baik. Sungguh. 292 00:14:39,963 --> 00:14:41,883 Senang mendengarnya. 293 00:14:48,931 --> 00:14:50,141 Marcus, ada apa? 294 00:14:50,224 --> 00:14:52,644 Bagaimana soal melawan Crystal Palace akhir pekan ini? 295 00:14:52,726 --> 00:14:55,936 Istana dari kristal tampak rentan menurutku. 296 00:14:56,855 --> 00:14:58,105 - Pelatih. - Pelatih! 297 00:14:59,316 --> 00:15:01,396 - Ya, di sana. - Trent Crimm, The Independent. 298 00:15:01,485 --> 00:15:03,025 Aku ingat, Trent. 299 00:15:03,111 --> 00:15:06,281 Aku penasaran. Bisa jelaskan aturan offside? 300 00:15:07,574 --> 00:15:10,084 Trent, aku akan jelaskan seperti Mahkamah Agung AS 301 00:15:10,160 --> 00:15:13,250 saat 1964 ketika mereka menjelaskan pornografi. 302 00:15:13,330 --> 00:15:15,500 Tak mudah dijelaskan, tetapi kau tahu saat dilihat. 303 00:15:17,251 --> 00:15:20,631 - Ya, tuan di sini. - Ernie Lounds, The Sun. 304 00:15:20,712 --> 00:15:21,922 Terima kasih. 305 00:15:22,005 --> 00:15:23,915 Pertanyaannya untuk Nn. Mannion. 306 00:15:24,007 --> 00:15:27,217 - Namaku "Welton". - Tentu. Maaf. 307 00:15:27,302 --> 00:15:29,722 Ada opini tentang gadis Rupert terbaru? 308 00:15:30,389 --> 00:15:33,639 Rupert dan aku tak bersama lagi, jadi... 309 00:15:34,268 --> 00:15:37,648 Dia boleh bersama aktris-model mana pun sesuka dia. 310 00:15:38,605 --> 00:15:42,025 Bukan, gadis yang mengaku hari ini gadis lain yang bersama Rupert 311 00:15:42,109 --> 00:15:43,109 saat kalian masih menikah. 312 00:15:44,236 --> 00:15:46,696 Dia berkata dimulai lima tahun lalu. 313 00:15:46,780 --> 00:15:50,330 Mereka masih bersama saat ini. 314 00:15:54,955 --> 00:15:56,115 Oh. 315 00:15:57,749 --> 00:16:00,249 Selama ini kupikir pria tak bisa lakukan multitugas. 316 00:16:02,296 --> 00:16:04,006 Kurasa waktunya sudah selesai. 317 00:16:04,089 --> 00:16:05,469 Terima kasih banyak. 318 00:16:05,549 --> 00:16:06,549 Pelatih! 319 00:16:10,512 --> 00:16:11,432 SATU LAGI! 320 00:16:11,513 --> 00:16:12,893 RUPERT MANNION TEPERGOK DENGAN BINTANG MUDA LAGI DI CHELSEA 321 00:16:13,765 --> 00:16:15,765 Hei. Apa kabar? 322 00:16:15,851 --> 00:16:17,901 Ingin pastikan kau baik-baik saja. 323 00:16:17,978 --> 00:16:19,558 Tadi sulit sekali. 324 00:16:19,646 --> 00:16:21,816 Aku tak berharap lebih dari pers. 325 00:16:21,899 --> 00:16:22,899 Ya. 326 00:16:23,775 --> 00:16:27,355 Maaf, kau perlu orang mengirim itu? Karena orang itu bukan aku. 327 00:16:28,405 --> 00:16:31,485 Tidak, yang benar saja. Ini paket dari anakku. 328 00:16:32,576 --> 00:16:35,326 Mungkin isinya bisa membantu membuatmu senang? 329 00:16:35,412 --> 00:16:37,712 Ada batalion kecil tentara. 330 00:16:38,457 --> 00:16:39,747 Menurut kartunya, 331 00:16:39,833 --> 00:16:42,543 aku harus pasang di apartemenku agar aku aman. 332 00:16:46,298 --> 00:16:47,878 - Kazoo buatan rumah. - Bagus. 333 00:16:47,966 --> 00:16:50,466 Tetapi hanya dapat satu, jadi tak bisa kuberikan untukmu. 334 00:16:50,552 --> 00:16:51,972 Hei. 335 00:16:52,804 --> 00:16:53,814 Lihat ini. 336 00:16:53,889 --> 00:16:57,769 Ini saus barbeku terbaik di Kota Kansas, 337 00:16:57,851 --> 00:17:00,691 menjadikannya saus barbeku terbaik di dunia. 338 00:17:02,773 --> 00:17:03,773 Ya! 339 00:17:03,857 --> 00:17:06,607 Kau punya makanan atau hal yang bisa menepis rindu untuk pulang, 340 00:17:06,693 --> 00:17:07,823 membuatmu hangat dan senang? 341 00:17:10,196 --> 00:17:11,196 Tidak. 342 00:17:13,742 --> 00:17:15,332 - Itu saja, Ted? - Tidak. 343 00:17:15,410 --> 00:17:19,040 Sebenarnya, aku di sini karena ada masalah 344 00:17:19,122 --> 00:17:21,292 soal cara berkomunikasi dengan Jamie Tartt 345 00:17:21,375 --> 00:17:23,955 dan aku ingin tahu apa kau punya saran. 346 00:17:24,044 --> 00:17:25,674 Maaf, sayangnya... 347 00:17:27,381 --> 00:17:29,721 Matamu berbinar. Kau punya ide. Apa itu? Silakan. 348 00:17:29,800 --> 00:17:31,930 Aku akan katakan kau harus bicara kepada Keeley. 349 00:17:32,010 --> 00:17:35,350 Kalian tampak akrab. Jika ada yang kenal Jamie, dia orangnya. 350 00:17:35,430 --> 00:17:37,600 Itu sebabnya kau jadi bos. 351 00:17:37,683 --> 00:17:39,893 Itu bagus. Ini yang akan kulakukan. 352 00:17:39,977 --> 00:17:43,057 Aku akan memberimu prajurit ini. Mari beri yang bagus. 353 00:17:43,146 --> 00:17:46,066 Yang ini akan jadi baris pertahanan pertama, 354 00:17:46,149 --> 00:17:48,859 jika saja kalkun kecil Ernie Lounds kembali lagi, ya? 355 00:17:48,944 --> 00:17:51,614 Bagaimana? Kita bidik ke arah pintu untukmu. 356 00:17:52,114 --> 00:17:54,204 Baik, terima kasih, Bos. Kuhargai. 357 00:17:57,953 --> 00:18:01,003 Ya! Kau tampak cantik. Belai singanya. 358 00:18:01,748 --> 00:18:03,418 Benar! 359 00:18:03,500 --> 00:18:05,630 Aku suka. Beri aku auman. 360 00:18:07,337 --> 00:18:08,797 Seksi, ya. 361 00:18:08,881 --> 00:18:12,341 Ya. Indah. Bagus. 362 00:18:12,426 --> 00:18:13,886 Ayo atur pemotretan berikut. 363 00:18:13,969 --> 00:18:15,639 - Hai. - Hei, apa kabar? 364 00:18:15,721 --> 00:18:17,261 Ya, baik-baik saja. Apa kabarmu? 365 00:18:17,347 --> 00:18:19,847 Ya, lumayan. Jadi kau pakai singa, ya? 366 00:18:19,933 --> 00:18:22,443 - Ya. - Aku agak sedih, tetapi tampak keren. 367 00:18:22,519 --> 00:18:24,189 Aku tampak gila. 368 00:18:24,897 --> 00:18:27,147 Kurasa gaya ini lebih baik dibanding panda. 369 00:18:29,401 --> 00:18:30,491 Ya. 370 00:18:31,862 --> 00:18:33,162 - Sial, aku lapar. - Ya? 371 00:18:33,238 --> 00:18:34,738 Kebanyakan singa begitu. 372 00:18:34,823 --> 00:18:36,333 - Ayo kita makan. - Baiklah. 373 00:18:36,408 --> 00:18:38,078 - Kau lapar? - Ya, itu gratis? 374 00:18:38,660 --> 00:18:40,080 Pasti asyik bagimu, ya? 375 00:18:40,162 --> 00:18:41,332 Ya, aku dibayar banyak 376 00:18:41,413 --> 00:18:43,873 untuk berpakaian seperti hewan dan jual vodka berkafeina. 377 00:18:43,957 --> 00:18:45,577 Tetapi aku bisa pulang dengan tangan indah. 378 00:18:45,667 --> 00:18:47,707 Itu keuntungannya. Ya. 379 00:18:47,794 --> 00:18:49,964 - Boleh kumakan? - Ya. Silakan. 380 00:18:50,047 --> 00:18:51,967 - Terima kasih. - Hati-hati. Sama-sama. 381 00:18:53,008 --> 00:18:55,838 Aku tahu kau tak cuma mampir untuk beri aku makan. 382 00:18:56,595 --> 00:18:59,005 Tidak, kau benar. Aku ingin bertanya soal Jamie. 383 00:18:59,598 --> 00:19:00,848 Ya. 384 00:19:02,059 --> 00:19:03,729 Menurutmu apa yang memberinya motivasi? 385 00:19:04,770 --> 00:19:05,940 Seks oral. 386 00:19:08,273 --> 00:19:09,403 Ada pilihan kedua? 387 00:19:11,360 --> 00:19:12,860 Ayo, beri segigit lagi. 388 00:19:13,820 --> 00:19:15,070 Hei. Begitu. 389 00:19:15,822 --> 00:19:18,082 Begini, aku tahu anak itu akan jadi bintang. 390 00:19:18,784 --> 00:19:21,084 Aku berharap dia antusias 391 00:19:21,161 --> 00:19:23,661 untuk pembangunan tim yang sedang kulakukan. Itu saja. 392 00:19:23,747 --> 00:19:26,627 Dia menanggapi dengan baik tentang pengukuhan positif. 393 00:19:26,708 --> 00:19:28,498 - Itu keahlianku. - Itu dia. 394 00:19:28,585 --> 00:19:29,835 Baik. Gigit. 395 00:19:32,464 --> 00:19:34,094 - Ayo, beri gigitan lagi. - Ini. 396 00:19:34,174 --> 00:19:35,134 Ya. 397 00:19:36,176 --> 00:19:38,296 - Itu besar. - Ya. 398 00:19:38,387 --> 00:19:39,677 Ada saus tomat di sana. 399 00:19:39,763 --> 00:19:41,523 Seperti kau melahap antelop. 400 00:19:41,598 --> 00:19:42,888 - Tolong aku. - Hati-hati. Tunggu. 401 00:19:42,975 --> 00:19:44,475 Ya, aku rasakan itu. Ada banyak. 402 00:19:44,560 --> 00:19:46,440 Ya, banyak dan aku cuma... 403 00:19:47,479 --> 00:19:48,479 Richmond! 404 00:19:48,564 --> 00:19:52,324 Kita sebentar lagi menyaksikan Crystal Palace hadapi AFC Richmond 405 00:19:52,401 --> 00:19:54,571 dan manajer baru mereka, Ted Lasso. 406 00:19:54,653 --> 00:19:59,493 Selagi di lapangan, semua mata akan mengamati fenomena muda, Jamie Tartt. 407 00:19:59,575 --> 00:20:01,785 Baik, ini dia. Kita mulai. 408 00:20:01,869 --> 00:20:03,329 Pelatih, ada ucapan terakhir? 409 00:20:03,412 --> 00:20:06,422 - Cepat di luar. - Cepat di luar. Kalian dengar. 410 00:20:06,498 --> 00:20:08,458 Hanya itu saran kami, kecuali satu hal. 411 00:20:08,542 --> 00:20:11,092 Dan itu Selamat Ulang Tahun, Sam! 412 00:20:20,429 --> 00:20:22,679 Babatunde yang terbaik. 413 00:20:24,600 --> 00:20:26,100 - Hei. - Hei, nikmatilah. 414 00:20:27,477 --> 00:20:29,397 Hei, kalian membelikanku Chin Chin. 415 00:20:29,479 --> 00:20:32,269 Wah, hanya ini yang kumakan saat kecil. 416 00:20:32,941 --> 00:20:35,941 Kami tahu kau lama tak pulang, jadi kami bawakan rumah kepadamu. 417 00:20:36,028 --> 00:20:37,698 Astaga. 418 00:20:48,832 --> 00:20:51,292 - Hei. Selamat ulang tahun, Sam. - Terima kasih. 419 00:20:51,376 --> 00:20:53,166 Ada beberapa hal untukmu. 420 00:20:53,253 --> 00:20:54,803 Pelatih, apa ini? 421 00:20:55,464 --> 00:20:58,384 Putraku memberiku banyak ini. 422 00:20:58,467 --> 00:21:00,177 Membantuku agar aman saat aku pergi. 423 00:21:01,720 --> 00:21:02,890 Aku merindukannya. 424 00:21:03,680 --> 00:21:07,310 Ayahku selalu mencubit daun telingaku untuk kemujuran. 425 00:21:08,977 --> 00:21:10,807 Astaga. 426 00:21:14,525 --> 00:21:15,525 Maaf, Pelatih. 427 00:21:16,944 --> 00:21:19,204 Aku boleh jika aku tak menyimpan ini? 428 00:21:19,279 --> 00:21:22,819 Aku tak terlalu suka tentara Amerika, tak seperti kau. 429 00:21:22,908 --> 00:21:24,908 Tentu. 430 00:21:24,993 --> 00:21:26,703 - Imperialisme. Benar. - Imperialisme. 431 00:21:26,787 --> 00:21:28,407 Terima kasih, Pelatih. 432 00:21:28,497 --> 00:21:29,407 Baiklah. 433 00:21:29,498 --> 00:21:32,708 Ayo keluar dan tunjukkan Crystal Palace, ini rumah siapa. 434 00:21:35,462 --> 00:21:36,712 Barat bertemu Selatan lagi. 435 00:21:36,797 --> 00:21:40,177 Ini hari Derby di London, dan suasananya menggebu-gebu. 436 00:21:40,259 --> 00:21:43,349 Dengan pemilik baru di ruang dewan dan manajer baru di bangku, 437 00:21:43,428 --> 00:21:47,268 akankah ini awal baru bagi tim yang selalu kalah, AFC Richmond? 438 00:21:47,891 --> 00:21:50,731 Selamat datang untuk yang disebut penggemar lokal, "Pacuan Anjing". 439 00:21:50,811 --> 00:21:55,361 Ini Stadion Nelson Road, untuk AFC Richmond melawan Crystal Palace. 440 00:21:55,440 --> 00:21:58,280 Aku Arlo White dan ini Chris Powell. 441 00:21:58,360 --> 00:22:00,030 Asyik berada di sini, Arlo. 442 00:22:00,654 --> 00:22:02,244 - Kau siap? - Ritsletingmu turun. 443 00:22:02,990 --> 00:22:04,620 Terima kasih. 444 00:22:04,700 --> 00:22:05,700 Ayo ke sana, ya? 445 00:22:06,660 --> 00:22:08,750 Chris, pernah main di bawah manajer Amerika? 446 00:22:08,829 --> 00:22:12,329 Tak pernah, Arlo. Aku tak keberatan. Aku bisa bahasanya. 447 00:22:13,834 --> 00:22:16,344 Keparat! 448 00:22:23,760 --> 00:22:27,310 Untuk penggemar di rumah, maaf soal bahasa kasarnya. 449 00:22:27,389 --> 00:22:29,139 Keparat! 450 00:22:29,725 --> 00:22:32,305 Penerimaan berisiko oleh pemilik baru, Rebecca Welton. 451 00:22:32,394 --> 00:22:34,654 Apa dia tahu sesuatu yang tak kita ketahui? 452 00:22:34,730 --> 00:22:36,060 Keparat! 453 00:22:36,148 --> 00:22:38,278 Hei! Beri dia peluang. 454 00:22:40,777 --> 00:22:42,067 Keparat! 455 00:22:42,154 --> 00:22:44,074 Ada waktu 90 menit untuk buktikan mereka salah. 456 00:22:44,781 --> 00:22:45,781 Mari kita coba. 457 00:22:45,866 --> 00:22:47,446 Kita mulai. 458 00:22:48,410 --> 00:22:49,910 PENUH WAKTU AFC RICHMOND 1 - 4 CRYSTAL PALACE FC 459 00:22:49,995 --> 00:22:51,205 Itu dia. 460 00:22:51,288 --> 00:22:54,288 Awal yang buruk bagi era Ted Lasso. 461 00:22:56,668 --> 00:23:01,758 Richmond tampak terpisah, tak terilhami, dan harus diakui, tak gembira. 462 00:23:01,840 --> 00:23:04,430 Palace menang dan Richmond kalah 4-1. 463 00:23:04,510 --> 00:23:07,890 Hal yang menyenangkan hanya permainan bertahan Sam Obisanya. 464 00:23:07,971 --> 00:23:09,221 Satu-satunya yang menyenangkan? 465 00:23:09,681 --> 00:23:12,811 Tanpaku, skornya 4-0, dasar bajingan. 466 00:23:12,893 --> 00:23:15,853 Dan gol hiburan tak berarti untuk Jamie Tartt pada waktu cedera. 467 00:23:15,938 --> 00:23:17,228 Terima kasih! 468 00:23:18,357 --> 00:23:19,977 Jamie. Cepat saja. 469 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Mengenai Jamie Tartt, 470 00:23:21,610 --> 00:23:24,610 itu gol tak berarti oleh pemain pinjaman Manchester City, 471 00:23:24,696 --> 00:23:27,066 tetapi dia merayakannya ibarat baru menang Piala Dunia. 472 00:23:30,410 --> 00:23:32,290 Aku belum lama mengenalmu, tetapi 473 00:23:33,413 --> 00:23:36,213 aku bisa katakan kau atlet terbaik yang kulatih. 474 00:23:38,377 --> 00:23:39,377 Wah. 475 00:23:40,546 --> 00:23:42,796 Ya. Aku bekerja keras, ya. 476 00:23:42,881 --> 00:23:43,881 Kulihat itu. 477 00:23:44,508 --> 00:23:46,968 Penampilanmu sangat hebat di sana. 478 00:23:47,970 --> 00:23:49,180 Kecuali satu hal. 479 00:23:49,263 --> 00:23:50,353 Oper kaki kiriku? 480 00:23:50,430 --> 00:23:54,640 Bukan, Jamie, kurasa kau mungkin yakin bahwa kau sangat berbakat, 481 00:23:55,477 --> 00:23:58,107 tetapi kadang kau lupa, di luar sana, kau anggota tim. 482 00:23:59,857 --> 00:24:04,237 Jika kau bisa tahu cara mengubah "aku" jadi "kita", 483 00:24:06,738 --> 00:24:08,198 kau bisa jadi sangat sukses. 484 00:24:10,701 --> 00:24:12,491 Tetapi gol tadi hebat. 485 00:24:13,412 --> 00:24:14,542 Terima kasih. 486 00:24:19,668 --> 00:24:22,128 Richmond turun ke posisi ke-13. 487 00:24:22,212 --> 00:24:23,962 Pasti mereka tak lama di sana. 488 00:24:24,047 --> 00:24:25,467 Apakah itu optimisme, Chris? 489 00:24:25,549 --> 00:24:27,969 Tidak, sebenarnya aku pakai Obsession oleh Calvin Klein. 490 00:24:28,051 --> 00:24:30,141 Itu sangat memalukan! 491 00:24:31,180 --> 00:24:33,890 Aku sangat marah. 492 00:24:33,974 --> 00:24:35,064 - Astaga. - Ya ampun. 493 00:24:35,142 --> 00:24:36,602 Ya ampun. 494 00:24:36,685 --> 00:24:38,435 - Aku tak tahu dia mampu. - Bagus. 495 00:24:42,232 --> 00:24:43,322 Astaga. 496 00:24:53,452 --> 00:24:54,452 Hei, ayolah. 497 00:24:55,078 --> 00:24:56,658 Ayo lupakan ini, ya? 498 00:24:56,747 --> 00:24:59,077 Mulai lebih baik hari Senin. Sebelum itu... 499 00:24:59,166 --> 00:25:03,586 Hei, DJ Beard, bisa bantu meringankan suasana? 500 00:25:04,963 --> 00:25:07,383 Phife Dawg dan Q-Tip datang. 501 00:25:08,217 --> 00:25:10,257 Ayolah. Semua makan kue. 502 00:25:10,344 --> 00:25:13,184 Ini ulang tahun Sam. Ayo, makan gula. 503 00:25:13,263 --> 00:25:14,263 Silakan. 504 00:25:15,974 --> 00:25:17,604 SAAT MELIHAT BOLA PERTAMA KALINYA 505 00:25:17,684 --> 00:25:18,694 KEPARAT 506 00:25:18,769 --> 00:25:19,809 ♪PECATLASSO 507 00:25:22,523 --> 00:25:24,023 Hei. 508 00:25:24,107 --> 00:25:28,147 Aku datang membawa kue untuk menghibur kekalahan. 509 00:25:30,072 --> 00:25:31,622 - Ya. - Terima kasih. 510 00:25:31,698 --> 00:25:35,448 Agar tahu saja, kami bisa main lebih baik dari yang ditunjukkan. 511 00:25:37,246 --> 00:25:41,496 Aku tahu akan sangat berarti bagi mereka jika kalian bergabung. 512 00:25:41,583 --> 00:25:43,423 Tunjukkan kalian mendukung mereka. 513 00:25:44,878 --> 00:25:47,008 Hanya itu caraku meyakinkan kalian. 514 00:25:49,007 --> 00:25:51,507 Ted, tahu cara untuk meyakinkanku? 515 00:25:52,427 --> 00:25:55,717 Jika kau beri tahu di mana kau dapat biskuit lezat ini. 516 00:25:56,765 --> 00:25:59,845 Jika kulakukan, aku tak bisa bawakan lagi hari Senin, bukan? 517 00:26:01,770 --> 00:26:03,610 Baik. Semoga bisa bertemu di bawah. 518 00:26:04,731 --> 00:26:05,731 Kuenya lezat. 519 00:26:08,318 --> 00:26:10,398 Jamie! Trent Crimm, The Independent. 520 00:26:10,487 --> 00:26:14,527 Itu kalah telak. Bagaimana kau menerimanya? 521 00:26:15,284 --> 00:26:18,954 Itu bukan cuma aku. Kami tim. Aku cuma anggota tim. 522 00:26:20,330 --> 00:26:21,750 - Mudah sekali. - Baik. 523 00:26:21,832 --> 00:26:22,832 Mereka buruk. 524 00:26:27,504 --> 00:26:30,424 Masa bodoh. Aku sulit menerimanya. 525 00:26:30,507 --> 00:26:32,887 Mereka yang lain makan kue. 526 00:26:32,968 --> 00:26:35,138 - Serius? - Ya, serius. 527 00:26:35,220 --> 00:26:38,640 Bos baru memasang musik di sana. Seperti pesta. Payah sekali. 528 00:26:59,870 --> 00:27:03,500 Hati-hati. Bos memperbaiki tekanan air. 529 00:27:05,083 --> 00:27:06,593 Aku benci kalah. 530 00:27:06,668 --> 00:27:08,128 Sabar, Pelatih. 531 00:27:08,212 --> 00:27:10,052 - Selamat malam, Pelatih. - Malam, Pelatih. 532 00:27:12,883 --> 00:27:14,053 Ada masalah. 533 00:27:14,885 --> 00:27:17,005 - Kulihat pertandingannya. - Ya? Bagaimana? 534 00:27:17,095 --> 00:27:18,255 Kau payah. 535 00:27:19,097 --> 00:27:20,967 - Ya, mungkin. - Ya. 536 00:27:21,058 --> 00:27:22,978 Aku mau saranmu soal satu hal. 537 00:27:23,977 --> 00:27:26,477 Bagaimana menurutmu... Lihat itu! Kena! 538 00:27:26,563 --> 00:27:28,573 - Ya? Baik, aku meremehkanmu. - Ya. 539 00:27:28,649 --> 00:27:31,189 Tak ada yang mengiraku datang. Bagaimana? Kemampuanmu? 540 00:27:31,276 --> 00:27:33,606 Itu cepat. Aku akan lepaskan ranselku. 541 00:27:33,695 --> 00:27:34,775 Kita akan lakukan ini. 542 00:27:34,863 --> 00:27:37,033 - Biar aku regangkan otot. - Baik. 543 00:27:37,115 --> 00:27:39,365 Kita mulai. Kini kau bermasalah. 544 00:27:39,451 --> 00:27:40,791 Bernapas lagi. 545 00:27:56,969 --> 00:27:58,139 Apa? 546 00:27:58,220 --> 00:27:59,390 Aku baru kirim fotonya. 547 00:28:04,059 --> 00:28:05,559 Itu yang kuinginkan. 548 00:28:07,855 --> 00:28:10,815 Pacar pemain bintang dan manajer baru. 549 00:28:12,484 --> 00:28:14,074 Kau yakin mau melakukan ini? 550 00:28:14,152 --> 00:28:16,492 Pers akan menghabisi mereka. 551 00:28:27,082 --> 00:28:28,502 Nona Welton? 552 00:28:28,584 --> 00:28:31,924 KABAR GOSIP BARU MANTAN PACAR BARU RUPERT MANNION 553 00:28:34,089 --> 00:28:35,169 Lakukanlah. 554 00:29:11,752 --> 00:29:13,752 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto