1 00:00:05,506 --> 00:00:09,426 Ні, ні. 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,971 Ні, Треворе. Сумку треба класти далі. 3 00:00:13,055 --> 00:00:15,140 Щоб усе помістилося. Відійди. Дякую. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,061 Так, що в нас тут? 5 00:00:19,686 --> 00:00:24,483 Ці треба посунути, щоб вони не билися. 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,485 Тепер посунемо... Агов? 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,446 Мене замкнули. Боже мій. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,907 Ледь не забув. Ми завтра граємо з «Евертоном». 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 -Так. -Це не місто. 10 00:00:33,325 --> 00:00:37,412 -Це команда з Ліверпуля, -Як «Бітлз»! 11 00:00:37,496 --> 00:00:41,708 Якщо побачиш Джона, Пола, Джорджа чи Рінґо, сфотографуєшся з ними? 12 00:00:41,792 --> 00:00:42,835 Обов'язково. 13 00:00:43,627 --> 00:00:45,587 Мені треба працювати. 14 00:00:45,671 --> 00:00:48,131 Добре. І з тобою хоче поговорити мама. Зачекай. 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,716 -Люблю тебе, синку. -А я тебе. 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,426 Він не знає, що Джон і Джордж мертві? 17 00:00:51,510 --> 00:00:52,594 Що? 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,221 Винен Кіт Річардс. 19 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 Привіт, Теде. 20 00:00:56,014 --> 00:00:57,140 -Привіт. Як життя? -Добре. 21 00:00:57,224 --> 00:00:58,809 Як робота? Усе гаразд? 22 00:00:58,892 --> 00:01:02,938 Так. Вибач. Я знаю, це нелегко, але папери, які надіслав юрист... 23 00:01:03,021 --> 00:01:04,647 Знаю. 24 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Вони в мене тут. 25 00:01:06,608 --> 00:01:10,112 Я їх продивлюся, підпишу й надішлю тобі. Обіцяю. 26 00:01:10,195 --> 00:01:12,948 Дякую. І удачі тобі завтра. Ми будемо дивитися. 27 00:01:13,031 --> 00:01:14,032 Добре. 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,456 КВІТИ «БЛУМІНҐ БРИЛІАНТ» З РІЧНИЦЕЮ, РЕБЕККО! 29 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 ОТРИМАЙТЕ ЗНИЖКУ 20 % 30 00:01:26,044 --> 00:01:29,381 -Дівоча поїздка. -Ліверпуль, ми їдемо. 31 00:01:29,464 --> 00:01:30,507 Скажу одразу: 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,718 мені дуже приємно, що ви мене запросили. 33 00:01:32,801 --> 00:01:34,553 Та годі тобі. 34 00:01:34,636 --> 00:01:38,015 Але ж ми обидві без пари. Як на мене, ви дуже приваблива. 35 00:01:38,098 --> 00:01:39,892 Якби я захотіла бути з жінкою, 36 00:01:39,975 --> 00:01:42,728 вибрала б вас. 37 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 Ні. Кілі, ти помиляєшся. 38 00:01:44,730 --> 00:01:47,149 Раніше помилялася. А тоді подумала: «Кілі, 39 00:01:47,232 --> 00:01:50,444 випусти трохи пари і проведи чудову ніч з новою подругою». 40 00:01:52,446 --> 00:01:53,655 Я жартую. 41 00:01:54,281 --> 00:01:55,282 Боже мій. 42 00:01:55,908 --> 00:01:58,535 Я думала, ти серйозно. Уявляєш? 43 00:01:58,619 --> 00:01:59,745 Уявляю. 44 00:02:02,873 --> 00:02:05,667 Здається, на нашому рейсі нова пасажирка. 45 00:02:05,751 --> 00:02:07,961 Кілі займе твоє місце у літаку, Гіґґінз. 46 00:02:09,545 --> 00:02:10,797 Вибач. 47 00:02:10,881 --> 00:02:12,841 Схожу в туалет до вильоту. 48 00:02:12,925 --> 00:02:14,176 Побачимося внизу, Ребекко. 49 00:02:14,259 --> 00:02:17,179 Не страшно. Люблю витівки команди в автобусі. 50 00:02:17,262 --> 00:02:19,348 Ні. На ці вихідні залишишся тут. 51 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 Робитимеш неважливі справи. 52 00:02:27,523 --> 00:02:30,984 Джентльмени, хто готовий показати «Евертону», на що ми здатні? 53 00:02:33,946 --> 00:02:35,072 Дякую, Дані. 54 00:02:35,531 --> 00:02:39,743 Боже мій. Чого всі такі смутні? 55 00:02:39,826 --> 00:02:42,162 Що сталося? Бейонсе вигнала Jay-Z? 56 00:02:42,246 --> 00:02:43,288 Ні, нічого такого. 57 00:02:43,372 --> 00:02:47,334 Слава богу. Щойно я це сказав, одразу засмутився. 58 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 То що ж тут сталося? 59 00:02:48,794 --> 00:02:52,256 Серйозно, хлопці. Розкажіть, що за біда. 60 00:02:52,923 --> 00:02:54,341 У нас усе гаразд. 61 00:02:55,509 --> 00:02:57,886 -У мене все добре. -Так. 62 00:02:57,970 --> 00:03:00,931 У нас гівняний настрій, бо ми ніколи не перемагали «Евертон», 63 00:03:01,014 --> 00:03:02,850 і це страшенно неприємно! 64 00:03:02,933 --> 00:03:04,768 Та годі, хлопці. 65 00:03:04,852 --> 00:03:06,895 Коли ви востаннє перемогли «Евертон»? 66 00:03:07,354 --> 00:03:09,356 -Шістдесят років тому. -Господи. 67 00:03:10,023 --> 00:03:12,693 Ого. Це було дуже давно. 68 00:03:12,776 --> 00:03:14,361 То он що сталося. 69 00:03:14,444 --> 00:03:17,322 І очевидно, що ми смутні через розрив дупи в О'Браяна. 70 00:03:17,406 --> 00:03:18,949 Верхньої частини стегна, тренере. 71 00:03:19,032 --> 00:03:22,494 У тебе розрив дупи, синку. Нема чого соромитися. Таке буває. 72 00:03:22,578 --> 00:03:25,455 Спортсмени часто рвуть дупи. Ти не один такий. 73 00:03:26,498 --> 00:03:28,375 Тренере, ти скільки разів рвав дупу? 74 00:03:28,458 --> 00:03:29,793 -Тричі. -Тричі. 75 00:03:30,252 --> 00:03:33,630 Дупа – чудовий м'яз. Богом клянуся, твоя дупа заживе. 76 00:03:34,131 --> 00:03:36,049 Але є добра новина: О'Браян порвав дупу, 77 00:03:36,133 --> 00:03:39,219 і на позиції воротаря його замінить мій друг з Монреаля. 78 00:03:39,303 --> 00:03:42,097 -Привітайте Зорро. -Вимовляється «Зоро». 79 00:03:42,181 --> 00:03:44,892 -Вибач, Зорро. -«Зоро». 80 00:03:45,893 --> 00:03:47,394 Не розумію, де помилка. 81 00:03:47,477 --> 00:03:49,605 Джентльмени, ми не маємо кришталевої кулі 82 00:03:49,688 --> 00:03:51,273 й не знаємо, що буде завтра. 83 00:03:51,356 --> 00:03:52,733 Тому ми й граємо. 84 00:03:53,233 --> 00:03:55,903 Тож скажіть це! «Ричмонд» на три! Раз, два, три! 85 00:03:55,986 --> 00:03:57,905 -Ричмонд! -Усе, ходімо. 86 00:04:00,991 --> 00:04:02,993 -Привіт, тренере. -Привіт, хлопці. Що вам? 87 00:04:03,076 --> 00:04:05,954 Відколи Джеймі Тарт повернувся в «Ман-Сіті», 88 00:04:06,038 --> 00:04:08,832 у вас один програш, одна нічия, ні разу не забили гол. 89 00:04:08,916 --> 00:04:09,917 -Так. -Хочу спитати, 90 00:04:10,000 --> 00:04:12,252 чи не лякає вас пониження. 91 00:04:13,045 --> 00:04:16,548 Ллойде, дозволь спитати, про яке пониження йдеться. 92 00:04:17,925 --> 00:04:19,259 Що тебе цікавить, Маркусе? 93 00:04:19,343 --> 00:04:22,053 Хотів спитати, що ви думаєте про від'їзд Джеймі Тарта. 94 00:04:22,137 --> 00:04:23,722 Так. 95 00:04:23,805 --> 00:04:26,517 Якщо чесно, я трохи засмучений. 96 00:04:26,600 --> 00:04:28,769 Думаю, найкраще в роботі тренера – 97 00:04:28,852 --> 00:04:30,854 зв'язок з гравцями. 98 00:04:30,938 --> 00:04:34,066 Цю втрату мені пережити важче, і я пам'ятатиму про неї довше, 99 00:04:34,149 --> 00:04:36,652 ніж про будь-яку невдачу в грі. 100 00:04:37,486 --> 00:04:39,029 Так. Побачимося в Ліверпулі. 101 00:04:39,112 --> 00:04:40,239 Так. 102 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 Хто останній, той яйце по-шотландськи! 103 00:04:46,495 --> 00:04:47,496 Що? 104 00:05:00,968 --> 00:05:02,344 Ось де він. 105 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 -Радий тебе бачити, друже. -Їдемо. 106 00:05:34,793 --> 00:05:37,129 ТЕД ЛАССО 107 00:05:38,505 --> 00:05:41,592 Це президентський люкс. Надіюся, вас усе влаштовує. 108 00:05:41,675 --> 00:05:44,136 Показати, що є в номері? 109 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 Ні, дякуємо. 110 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 Ми з подругою хочемо трахнутися й помитися, 111 00:05:47,931 --> 00:05:49,266 перш ніж піти гуляти. 112 00:05:50,017 --> 00:05:51,101 Вітаємо в Ліверпулі. 113 00:05:54,062 --> 00:05:56,315 Що? Чайові він витратив би за хвилину. 114 00:05:56,398 --> 00:05:59,109 А ця фантазія буде з ним усе життя. 115 00:05:59,193 --> 00:06:02,237 Ні, річ не в тобі. Просто... Чорт. 116 00:06:02,321 --> 00:06:05,741 Сьогодні в нас з Рупертом річниця шлюбу. І... 117 00:06:07,075 --> 00:06:09,286 -Уперше я сама. -Усе добре. 118 00:06:14,082 --> 00:06:15,083 Дякую. 119 00:06:17,836 --> 00:06:19,171 Які довгі обійми. 120 00:06:20,881 --> 00:06:24,593 Нагадую: готельні меблі мають бути в номерах, 121 00:06:24,676 --> 00:06:27,137 а не в коридорі чи в басейні. 122 00:06:27,221 --> 00:06:32,601 Також не можна забирати їх додому чи в інші готелі. 123 00:06:32,684 --> 00:06:34,645 Через годину в нас командна вечеря. 124 00:06:34,728 --> 00:06:37,272 Після цього подивимося кіно або влаштуємо битву подушками. 125 00:06:37,356 --> 00:06:38,607 Що обираєте? 126 00:06:38,690 --> 00:06:40,150 Кіно. 127 00:06:40,234 --> 00:06:43,403 Добре. Але якщо колись оберете битву подушками, 128 00:06:43,487 --> 00:06:45,030 фільмів разом більше не буде. 129 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 -Це вам, тренере. -Дякую. 130 00:06:46,406 --> 00:06:48,033 -А це вам. -Дякую. 131 00:06:48,116 --> 00:06:50,953 Номер 5150. Нарешті. 132 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 Семмі Гаґар, найкращий вокаліст за всю історію Van Halen. 133 00:06:54,498 --> 00:06:57,125 -Після Девіда Лі Рота. -Дякую. 134 00:06:57,209 --> 00:06:58,961 -Тренере, у якому ти номері? -5148. 135 00:06:59,044 --> 00:07:01,421 -Привіт. -Привіт, сусідо. 136 00:07:01,505 --> 00:07:05,342 Алло. Ми досі не отримали шампанське, яке я замовила. Дякую. 137 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 Добре питання. Хвилинку. 138 00:07:08,345 --> 00:07:12,349 Попросити консьєржа забронювати нам десь столик? 139 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 У «Стейкхаусі Шиплі» незрівнянна кухня й атмосфера. 140 00:07:15,727 --> 00:07:17,354 Справді? Добре, я люблю стейк. 141 00:07:17,437 --> 00:07:20,065 Так. Будь ласка, столик у стейкхаусі для двох. 142 00:07:21,024 --> 00:07:22,943 На 20:00 підійде? 143 00:07:23,026 --> 00:07:26,238 Цей бізнес-центр працює цілодобово. 144 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Гаразд. 145 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 До чого тут бізнес-центр? 146 00:07:30,200 --> 00:07:32,703 Гості також мають доступ до нашого сучасного спортзалу 147 00:07:32,786 --> 00:07:35,455 з найновішим обладнанням. 148 00:07:35,539 --> 00:07:36,540 Таким, як гирі! 149 00:07:36,623 --> 00:07:37,916 Боже мій. 150 00:07:38,000 --> 00:07:40,252 У Ліверпулі є чим зайнятися ввечері. 151 00:07:40,335 --> 00:07:45,424 Тут багато пабів, клубів і чудових азіатських караоке. 152 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 Навіть не пам'ятаю, коли я тут знялася. 153 00:07:48,385 --> 00:07:50,345 -А якщо любите мистецтво... -Добре, годі. 154 00:07:50,888 --> 00:07:52,514 Вихідні закінчуються. 155 00:07:52,598 --> 00:07:55,976 Коли принесуть шампанське, ми вип'ємо, добре повечеряємо 156 00:07:56,059 --> 00:07:57,477 і забудемо минуле. 157 00:07:57,561 --> 00:07:59,730 -Добре? -Просто чудово. 158 00:07:59,813 --> 00:08:01,023 Про вовка помовка. 159 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 Привіт, Смердючко. 160 00:08:08,405 --> 00:08:12,743 Все одно живеш у великому номері, хоча старий сивояй уже не платить. 161 00:08:12,826 --> 00:08:14,870 От і добре. До біса Руперта! 162 00:08:16,538 --> 00:08:19,166 А це хто така? Твоя коханка? Вона з Росії? 163 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 -Ти з Росії. -По-перше, ти гарна. По-друге, хто ти? 164 00:08:22,628 --> 00:08:26,965 Знайомся – Фло Коллінз, моя подруга з дитинства. 165 00:08:27,049 --> 00:08:30,010 Геніальний дитячий психолог і горда, віднедавна самотня 166 00:08:30,093 --> 00:08:34,472 мама чудової 12-річної дівчинки Нори, моєї хрещениці. 167 00:08:34,556 --> 00:08:35,474 Ого. 168 00:08:35,557 --> 00:08:38,477 З обома я не спілкувалася вже шість років. 169 00:08:38,936 --> 00:08:40,562 Боже, Смердючко. 170 00:08:40,645 --> 00:08:43,565 Нагадаєш, щоб я тебе запросила на свій похорон. 171 00:08:44,149 --> 00:08:47,069 Привіт. Я Фло. Можеш називати мене «Нахаба». Я не проти. 172 00:08:47,861 --> 00:08:49,112 Ти чула про розлучення? 173 00:08:49,196 --> 00:08:53,325 Так. Я зустріла Деррена на вечірці. Він сказав, одразу як почав залицятися. 174 00:08:53,408 --> 00:08:56,995 Нічого нового. Але дивно, що він поділився цією інформацією. 175 00:08:57,538 --> 00:08:59,206 Так. Що плануєте на сьогодні? 176 00:08:59,289 --> 00:09:00,999 Мені переодягтися в халат? 177 00:09:02,793 --> 00:09:04,127 Погляньте, що в мене є. 178 00:09:05,963 --> 00:09:07,506 Украла з візка обслуги номерів. 179 00:09:07,589 --> 00:09:08,799 Ти дивовижна! 180 00:09:09,883 --> 00:09:11,927 До речі, я Кілі. 181 00:09:12,010 --> 00:09:13,095 Я знаю, хто ти, кицю. 182 00:09:13,178 --> 00:09:15,430 Мій колишній мастурбував на тебе, як маніяк. 183 00:09:29,862 --> 00:09:32,614 Я геть «ку-ку», коли думаю, що ми їх завтра можемо перемогти? 184 00:09:32,698 --> 00:09:34,992 -Ні, ми в одній категорії. -Саме так. 185 00:09:35,075 --> 00:09:36,952 А ти, Нейте? Думаєш, вони можуть перемогти? 186 00:09:37,327 --> 00:09:38,745 Думаю, що вони здатні на все. 187 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Бачиш, про це я й кажу. 188 00:09:40,622 --> 00:09:43,166 Нейте, що б ти сказав хлопцям на моєму місці? 189 00:09:43,250 --> 00:09:44,543 О ні, я б не... 190 00:09:44,626 --> 00:09:47,754 Я просто хочу почути твою думку. Розумієш? 191 00:09:48,088 --> 00:09:49,548 -Так. -І ти її маєш? 192 00:09:49,631 --> 00:09:51,592 -Так. -Вона крутиться у тебе в голові. 193 00:09:53,093 --> 00:09:54,136 -То скажи. -Ні. 194 00:09:54,219 --> 00:09:56,638 Чому? Чого ти боїшся? 195 00:09:56,722 --> 00:09:58,557 Що вам моя думка не сподобається. 196 00:09:58,640 --> 00:09:59,516 Ви мене звільните. 197 00:09:59,600 --> 00:10:01,852 Я повернуся до батьків, які мене соромитимуться. 198 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 Удома всі про це дізнаються й насміхатимуться з мене. 199 00:10:04,646 --> 00:10:05,522 Вибачте. 200 00:10:09,443 --> 00:10:11,153 Він хоча б не затинався. 201 00:10:15,616 --> 00:10:16,450 МІШЕЛЬ ЛАССО 202 00:10:16,533 --> 00:10:18,410 ВИБАЧ, ЩО ТУРБУЮ. ПРОДИВИВСЯ ПАПЕРИ? ЦЬОМ 203 00:10:18,493 --> 00:10:21,288 Мені треба дещо владнати. Побачимося вранці, добре? 204 00:10:21,371 --> 00:10:23,373 Зроби мені ласку. Наглянь за хлопцями, 205 00:10:23,457 --> 00:10:27,503 бо на 74-й хвилині усі в кімнаті розплачуться. 206 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 І я теж. 207 00:10:32,132 --> 00:10:34,259 І я нічого не підготувала. 208 00:10:34,343 --> 00:10:37,471 Не найкраща ідея для дружки, особливо якщо бар безплатний. 209 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Вона була зіркою тих вихідних. 210 00:10:39,181 --> 00:10:42,059 -У Елтона Джона на мене встав. -Що? 211 00:10:42,142 --> 00:10:44,394 -Брешеш. -Не брешу! 212 00:10:44,478 --> 00:10:46,355 Він кілька разів це заперечив. 213 00:10:46,438 --> 00:10:48,273 Це її слово проти мого. 214 00:10:51,109 --> 00:10:54,238 Принести вам ще пляшку? Може, десерт? 215 00:10:54,905 --> 00:10:58,075 Моя гаряча й дуже самотня подруга 216 00:10:58,158 --> 00:11:01,245 хотіла б на десерт чогось великого. 217 00:11:01,328 --> 00:11:04,081 Якщо ви не проти. 218 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Підійду за кілька хвилин. 219 00:11:07,125 --> 00:11:08,210 Дякую. Вибачте. 220 00:11:11,004 --> 00:11:12,548 Невже ти це сказала. 221 00:11:12,965 --> 00:11:14,132 Цить. Ти це любиш. 222 00:11:14,216 --> 00:11:16,260 Я піду покурю. Смердючко? 223 00:11:16,343 --> 00:11:17,636 Я вже не курю. 224 00:11:18,887 --> 00:11:21,306 Але вогонь у тобі не згас. 225 00:11:27,312 --> 00:11:28,564 Я не знаю. Просто... 226 00:11:29,565 --> 00:11:33,527 Спробуйте змити ще раз, пустити більше води? Дякую. 227 00:11:34,862 --> 00:11:35,946 Чим можу допомогти? 228 00:11:36,029 --> 00:11:38,198 Хотів спитати, чи є у вас факс. 229 00:11:38,866 --> 00:11:39,867 Факс? 230 00:11:41,535 --> 00:11:45,289 Добре питання. Зачекайте хвилинку, 231 00:11:45,372 --> 00:11:47,875 я спитаю в колеги. 232 00:11:47,958 --> 00:11:51,753 Факс? Ви посилаєте щось у 1997 рік? 233 00:11:51,837 --> 00:11:54,256 Так, записку собі з порадою купити акції Apple. 234 00:11:54,339 --> 00:11:55,799 Слушна думка. 235 00:11:55,883 --> 00:11:59,011 Напишете мені вбити Дж. К. Ролінґ і самій видати «Гаррі Поттера»? 236 00:11:59,469 --> 00:12:02,014 Можна. Але напишу не «вбити», а «розібратися», 237 00:12:02,097 --> 00:12:03,098 щоб не лишати слідів. 238 00:12:04,266 --> 00:12:06,226 -До речі, я Тед. -Нахаба. 239 00:12:06,727 --> 00:12:08,395 Нахаба? Як смурф? 240 00:12:09,479 --> 00:12:11,148 Смурфа на ім'я Нахаба немає. 241 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 А жаль. 242 00:12:12,316 --> 00:12:14,860 На нахабного смурфа було б весело подивитися. 243 00:12:15,402 --> 00:12:18,363 Добре, я передам. Розкажіть, як пройдуть випробування. 244 00:12:19,239 --> 00:12:21,658 У готелі факсу більше немає. 245 00:12:21,742 --> 00:12:23,911 Але консьєрж знайшов факс 246 00:12:23,994 --> 00:12:27,414 у салоні засмаги в Крокстеті, за 13 км звідси. 247 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 Дякую, не треба. 248 00:12:28,790 --> 00:12:31,793 Звернуся до манікюрші, яка має поштових голубів. 249 00:12:33,629 --> 00:12:35,255 -Але дякую. -Так. 250 00:12:35,839 --> 00:12:36,924 Радий знайомству. 251 00:12:37,674 --> 00:12:38,759 Я можу вам допомогти? 252 00:12:38,842 --> 00:12:40,844 Я збиралася піти покурити, 253 00:12:40,928 --> 00:12:43,096 щоб подруга тимчасом оплатила вечерю. 254 00:12:43,805 --> 00:12:46,892 Потім зустріла детектива Магнума й вирішила пофліртувати. 255 00:12:46,975 --> 00:12:49,603 -Бачите, що буває. -Ну, удачі вам. 256 00:12:49,686 --> 00:12:52,022 Здається, я все зіпсувала. 257 00:12:53,982 --> 00:12:56,944 Я звільнюся через півгодини, якщо хочете... 258 00:12:57,027 --> 00:12:58,195 Авжеж ні, нащо це вам? 259 00:13:00,322 --> 00:13:02,032 Ти можеш стати, ким захочеш. 260 00:13:05,118 --> 00:13:07,454 Супермен. 261 00:13:10,666 --> 00:13:13,794 Я щойно зустріла ковбоя з реклами «Мальборо» у... 262 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 -Де Смердючка? Покинула тебе? -Ні, пішла в туалет. 263 00:13:17,130 --> 00:13:18,298 А чому вона Смердючка? 264 00:13:19,091 --> 00:13:21,218 Пам'ятаю, як вона переїхала в наше місто. 265 00:13:21,301 --> 00:13:23,262 Вона була вища за мене, мала більші цицьки. 266 00:13:23,762 --> 00:13:26,390 Її батьки були багаті. І в сьомому класі 267 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 я всім розповіла, що її прізвисько «Смердючка». 268 00:13:29,643 --> 00:13:30,644 Геніально. 269 00:13:31,895 --> 00:13:33,230 За спогади, які нас зв'язують. 270 00:13:33,313 --> 00:13:34,523 За Ребекку. 271 00:13:35,899 --> 00:13:37,818 Так, але це не Ребекка. 272 00:13:38,944 --> 00:13:39,945 Тобто? 273 00:13:40,654 --> 00:13:42,281 Ні, справжня Ребекка дурна. 274 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 Вона сильна, але не холодна. 275 00:13:45,284 --> 00:13:47,494 -Чула, як вона співає? -Ні. 276 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Гарний голос. 277 00:13:50,122 --> 00:13:52,207 Вони з Норою годинами співали крізь двері. 278 00:13:52,291 --> 00:13:54,293 Сніговик на нас чекає... 279 00:13:54,376 --> 00:13:56,211 -Хто така Нора? -Моя дочка. 280 00:13:56,295 --> 00:13:57,504 О, так. 281 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 Якщо тобі подобається ця жінка, Ребекку ти полюбиш. 282 00:14:01,592 --> 00:14:03,302 -Готові? -А заплатити? 283 00:14:03,385 --> 00:14:05,888 -Дякую, міс Велтон. -Так. 284 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Прикинешся, що хочеш заплатити? 285 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 Так. Це гарна забава. Підігруй. 286 00:14:13,604 --> 00:14:16,148 Ну ти й коза! Я сама хотіла заплатити! 287 00:14:16,231 --> 00:14:19,067 -Уже виймала карту. -Як ти могла заплатити сама! 288 00:14:19,151 --> 00:14:22,112 -Ми хотіли платити порівну. -Я цього шість років чекала... 289 00:14:32,497 --> 00:14:35,792 ЗАЯВА ПРО РОЗІРВАННЯ ШЛЮБУ 290 00:14:35,876 --> 00:14:37,961 МІШЕЛЬ ЛАССО ТЕОДОР ЛАССО 291 00:14:50,807 --> 00:14:52,309 ЦЕ БРАЯН СВОНСОН. АДВОКАТ МІШЕЛЬ. 292 00:14:52,392 --> 00:14:53,977 МОЖЕТЕ ВИСЛАТИ ФОТО ДОКУМЕНТІВ. 293 00:15:10,619 --> 00:15:13,038 -Що ти в біса робиш? -Вибачте. Я просто... 294 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Що? 295 00:15:14,831 --> 00:15:17,084 -Що це? -Мої думки про команду. 296 00:15:17,167 --> 00:15:19,253 Іди собі, Нейтане. Пора спати. 297 00:15:19,336 --> 00:15:20,796 -Іди! Забирайся! -Вибачте. 298 00:15:36,728 --> 00:15:39,773 У Ліверпулі є чим зайнятися ввечері. 299 00:15:39,857 --> 00:15:45,571 Тут багато пабів, клубів і чудових азіатських караоке! 300 00:15:45,654 --> 00:15:50,033 А якщо ви любите мистецтво або хочете вразити кохану людину, 301 00:15:50,117 --> 00:15:51,952 у Ліверпулі багато музеїв і галерей. 302 00:15:52,703 --> 00:15:56,164 Вітаємо в Ґудісон-Парк. Це Арло Вайт і Кріс Пауелл. 303 00:15:56,248 --> 00:15:58,959 Я приніс закуски! 304 00:15:59,042 --> 00:16:02,379 Не з'їдайте все в першому таймі. Уперед, «Ричмонд»! 305 00:16:02,462 --> 00:16:05,048 «Евертон» на восьмому місці приймає в себе ФК «Ричмонд», 306 00:16:05,132 --> 00:16:08,010 який на 18-му і під загрозою пониження. 307 00:16:08,093 --> 00:16:10,220 Коли «Ричмонд» переміг тут востаннє, 308 00:16:10,304 --> 00:16:14,975 хіт-паради очолювала пісня Елвіса Преслі «It's Now or Never». 309 00:16:15,058 --> 00:16:18,478 Сьогодні це стосується й команди Теда Лассо. 310 00:16:19,354 --> 00:16:21,481 -Нейте, можна тебе? -Так. 311 00:16:25,944 --> 00:16:27,279 Усе гаразд? 312 00:16:27,362 --> 00:16:31,575 Я хочу вибачитися за вчорашнє. Я накричав на тебе без причини, 313 00:16:31,658 --> 00:16:33,785 мені дуже прикро, надіюся, ти пробачиш. 314 00:16:34,536 --> 00:16:36,330 Так, авжеж. 315 00:16:36,413 --> 00:16:40,959 Дякую. І ще я прочитав твої ідеї. 316 00:16:41,043 --> 00:16:42,961 -Так. -Вони чудові. 317 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 І я з усіма згоден. 318 00:16:46,632 --> 00:16:48,509 Але я не можу їм цього сказати. 319 00:16:48,592 --> 00:16:50,594 -Вони мусять це почути. -Я згоден. 320 00:16:51,386 --> 00:16:52,513 Тому скажеш ти. 321 00:16:53,555 --> 00:16:54,556 Ви п'яні? 322 00:16:54,640 --> 00:16:57,267 Ти зачитаєш їм це замість промови перед грою. 323 00:16:58,852 --> 00:17:01,522 -Не знаю. -Буде весело. 324 00:17:03,524 --> 00:17:05,025 Ні. Ні. 325 00:17:06,276 --> 00:17:07,319 Боже мій. 326 00:17:07,986 --> 00:17:09,154 Увага, хлопці. 327 00:17:09,238 --> 00:17:12,031 Останнім часом ви чули багато моєї балаканини. 328 00:17:12,115 --> 00:17:15,368 Тому я попросив Великого Нейта записати кілька думок 329 00:17:15,452 --> 00:17:17,162 про вас і сьогоднішній матч. 330 00:17:17,246 --> 00:17:18,372 Слухайте уважно. 331 00:17:18,454 --> 00:17:20,082 -Тобі слово, Нейте. -Так. 332 00:17:27,005 --> 00:17:29,967 -Давай, Нейте. -Ти зможеш. 333 00:17:30,050 --> 00:17:33,053 -Ти зможеш, Нейте. Усе добре. -Дякую. Починаймо. 334 00:17:35,722 --> 00:17:36,723 Айзеку. 335 00:17:39,226 --> 00:17:41,520 Так, так. Читай, брате. 336 00:17:41,603 --> 00:17:42,646 Так. 337 00:17:42,729 --> 00:17:44,064 Останнім часом я бачу... 338 00:17:49,236 --> 00:17:51,363 що ти граєш як дурний боягуз. 339 00:17:54,992 --> 00:17:55,993 Ого. 340 00:17:56,827 --> 00:17:58,328 Що ти мені сказав? 341 00:17:59,454 --> 00:18:02,457 Ти стараєшся виглядати круто, а не бути крутим. 342 00:18:02,541 --> 00:18:04,668 Можна залякувати не фізичною силою. 343 00:18:04,751 --> 00:18:06,336 Вибач за ці слова. 344 00:18:08,005 --> 00:18:09,840 -Семе. -О ні. 345 00:18:09,923 --> 00:18:11,800 Тебе постійно обігрують на флангах, 346 00:18:11,884 --> 00:18:13,010 би ти нерішучий. 347 00:18:13,093 --> 00:18:14,845 Ти постійно сумніваєшся. 348 00:18:15,679 --> 00:18:17,931 Єдиний інший африканець у полоні власних думок – 349 00:18:18,015 --> 00:18:19,349 це Нельсон Мандела. 350 00:18:22,102 --> 00:18:23,103 Ти чув? 351 00:18:23,187 --> 00:18:26,064 Думаєш, це смішно, Коліне? Ти з твоїми дурними фінтами. 352 00:18:26,148 --> 00:18:27,608 Ти робиш інтимну епіляцію? 353 00:18:28,650 --> 00:18:29,568 Що? 354 00:18:29,651 --> 00:18:31,862 Що незрозуміло? Робиш інтимну епіляцію? Так чи ні? 355 00:18:31,945 --> 00:18:32,988 Ні. 356 00:18:33,071 --> 00:18:35,157 Тоді чому ти намагаєшся грати як бразилець? 357 00:18:35,741 --> 00:18:36,742 Так. 358 00:18:38,243 --> 00:18:39,203 Це що таке було? 359 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 -Рохас. -Свари мене, аміґо. 360 00:18:41,622 --> 00:18:43,665 Гаразд. Кажеш, футбол – це життя? 361 00:18:43,749 --> 00:18:45,250 Футбол – це життя. 362 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 Тоді твоя оборона – смерть. 363 00:18:47,836 --> 00:18:50,839 Ти втрачаєш м'яч частіше, ніж Керрі Бредшоу – коханців. 364 00:18:52,841 --> 00:18:54,635 «Секс і місто». 365 00:18:56,595 --> 00:18:58,263 -Так. -Суворо, але справедливо. 366 00:18:58,347 --> 00:18:59,640 Так. Рою. 367 00:19:09,608 --> 00:19:12,236 Давай. Кажи, що хотів. 368 00:19:13,695 --> 00:19:14,780 Добре. 369 00:19:17,783 --> 00:19:19,284 Не читай. 370 00:19:20,577 --> 00:19:21,870 Скажи мені в обличчя. 371 00:19:23,580 --> 00:19:25,499 Великий Рой Кент. 372 00:19:26,875 --> 00:19:28,335 Ти вже старий. 373 00:19:29,795 --> 00:19:33,173 І повільний. І неуважний. 374 00:19:33,257 --> 00:19:35,884 Але ти став тим, ким є, не завдяки швидкості чи розуму. 375 00:19:36,844 --> 00:19:39,763 А завдяки гніву. Це твоя суперсила. 376 00:19:39,847 --> 00:19:42,683 Тому ти й став одним з найкращих півзахисників за історію ліги. 377 00:19:43,100 --> 00:19:45,561 Але в цьому сезоні я не бачив на полі гніву. 378 00:19:45,644 --> 00:19:48,272 Раніше ти бігав, ніби був злий на траву. 379 00:19:48,355 --> 00:19:51,692 Ти бив м'яч так, ніби побачив, що він трахає твою дружину. 380 00:19:52,943 --> 00:19:55,654 Більше цього гніву під час гри не видно. 381 00:19:55,737 --> 00:19:57,197 Але він ще в тобі є. 382 00:19:59,074 --> 00:20:02,160 Я боюся того, що він з тобою зробить, якщо триматимеш його в собі. 383 00:20:28,896 --> 00:20:30,314 Покажемо цим виродкам. 384 00:20:36,904 --> 00:20:38,572 Бачиш? Я ж казав: буде весело. 385 00:20:48,290 --> 00:20:53,629 Сталося неможливе. «Ричмонд» виграв у «Евертона» 1-0. 386 00:20:53,712 --> 00:20:57,007 -Так, Теде! Так! -Завдяки рідкісному голу від Роя Кента. 387 00:20:57,090 --> 00:20:59,885 Кент сьогодні чудово грав. Він був як одержимий. 388 00:20:59,968 --> 00:21:03,222 Так! 389 00:21:03,305 --> 00:21:06,808 Саме так, і ми це знаємо. Ми «Ричмонд» назавжди. 390 00:21:06,892 --> 00:21:08,393 Ми Ричмонд назавжди. Ми... 391 00:21:08,477 --> 00:21:10,103 Боже мій! 392 00:21:10,187 --> 00:21:11,939 Обійми нас, Нейте. Так. 393 00:21:12,022 --> 00:21:13,565 -Теде! -Так! 394 00:21:14,107 --> 00:21:16,443 -Поздоровляю. -Дякую, бос. 395 00:21:16,527 --> 00:21:18,779 Хочу познайомити вас з... 396 00:21:18,862 --> 00:21:21,990 -Нахаба Смурф! -Ковбой Мальборо! Господи. 397 00:21:22,658 --> 00:21:24,493 Саме так, і ми це знаємо. 398 00:21:25,911 --> 00:21:28,288 -Не знав, що ти тут. -Сюрприз! 399 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 На цих вихідних я багато про тебе думав. 400 00:21:30,374 --> 00:21:31,834 Та невже? Чому? 401 00:21:31,917 --> 00:21:35,504 Бо бачу тебе і твою дурну зачіску щоразу, як вмикаю телевізор. 402 00:21:39,633 --> 00:21:41,468 Гей! Послухайте! 403 00:21:42,219 --> 00:21:44,429 Сьогодні увечері ніхто не повернеться в готель. 404 00:21:44,513 --> 00:21:48,058 Бо ми зробили те, чого від нас ніхто не чекав, зокрема й ми самі! 405 00:21:48,141 --> 00:21:50,060 Тому ми йдемо святкувати 406 00:21:50,143 --> 00:21:52,479 і нагадаємо цьому місту, чого ми варті! 407 00:21:55,732 --> 00:21:58,110 Рою! Куди ми підемо? 408 00:21:59,069 --> 00:22:00,153 Кілі? 409 00:22:03,240 --> 00:22:05,450 У Ліверпулі є чим зайнятися ввечері. 410 00:22:05,534 --> 00:22:09,580 Тут багато пабів, клубів і чудових азіатських... 411 00:22:09,663 --> 00:22:14,042 -Я кажу: мабуть -Кажу: мабуть 412 00:22:14,126 --> 00:22:16,545 Ти мене врятуєш 413 00:22:16,628 --> 00:22:19,339 Врятуєш 414 00:22:19,423 --> 00:22:23,385 І врешті-решт 415 00:22:24,553 --> 00:22:29,725 Ти моя неприступна стіна 416 00:22:30,976 --> 00:22:32,227 Я піду покурю. 417 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 -Можна, я з тобою? -Ходімо. 418 00:22:34,771 --> 00:22:37,149 Дякую, ФК «Ричмонд»! 419 00:22:40,027 --> 00:22:42,237 То хто такий цей Ковбой Мальборо? 420 00:22:42,321 --> 00:22:43,947 Бо я хочу схопити його за вуха 421 00:22:44,031 --> 00:22:46,700 і покататися на його вусиках. 422 00:22:46,783 --> 00:22:50,120 -Я така рада тебе бачити, Нахабо. -Я теж, Смердючко. 423 00:22:52,289 --> 00:22:54,416 Знаєш, сьогодні моя... 424 00:22:54,499 --> 00:22:57,377 Авжеж знаю. Тому й приїхала. 425 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 Мені так прикро. 426 00:23:01,757 --> 00:23:04,968 Прикро, що давно не бачила тебе й Нору. 427 00:23:06,803 --> 00:23:07,804 Справді. 428 00:23:07,888 --> 00:23:10,057 Дякую за ці слова. 429 00:23:11,517 --> 00:23:13,602 Цей чоловік зробив мені так боляче. 430 00:23:14,102 --> 00:23:15,395 Ні. 431 00:23:15,479 --> 00:23:20,609 Руперт – жахливий чоловік, що тримав тебе у вежі зі слонової кістки. 432 00:23:20,692 --> 00:23:25,113 Але ти крок за кроком сама з неї вибралася. 433 00:23:25,989 --> 00:23:28,534 Це ти не приходила додому, не дзвонила. 434 00:23:28,617 --> 00:23:31,870 Через тебе шестирічна дівчина замислилася, що вона робить не так. 435 00:23:32,829 --> 00:23:34,706 Я завжди захищатиму тебе, 436 00:23:34,790 --> 00:23:37,793 але ти мусиш визнати свою провину. 437 00:23:38,335 --> 00:23:39,461 Ти маєш рацію. 438 00:23:39,545 --> 00:23:41,046 Авжеж. Я завжди маю рацію. 439 00:23:41,129 --> 00:23:43,090 Не завжди. Частіше ти поводишся як коза. 440 00:23:43,173 --> 00:23:45,884 Ось ви де. Чорт забирай. Я думала, ви мене покинули. 441 00:23:45,968 --> 00:23:47,427 -Ні! -Якби ж то! 442 00:23:47,511 --> 00:23:51,390 Боже, я досі й не знала, що боюся бути покинутою. 443 00:23:51,473 --> 00:23:53,100 Ходімо, Ребекко. Далі твоя пісня. 444 00:23:53,183 --> 00:23:54,101 -Що? -Так? 445 00:23:54,184 --> 00:23:55,644 Я не замовляла пісню. 446 00:23:55,727 --> 00:23:58,355 Мабуть, хтось зробив це замість тебе. 447 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 Хто б це міг бути? 448 00:24:00,858 --> 00:24:03,110 Бачиш? Ти коза. 449 00:24:03,193 --> 00:24:05,737 Ми тонемо в поганому романі 450 00:24:11,910 --> 00:24:14,288 Я хочу мати з тобою поганий роман 451 00:24:18,667 --> 00:24:19,668 Так, хто наступний? 452 00:24:19,751 --> 00:24:21,211 Я. 453 00:24:22,087 --> 00:24:24,298 Твоя черга, Ребекко. Іди сюди. 454 00:24:24,381 --> 00:24:27,134 Дякую. О боже. 455 00:24:27,217 --> 00:24:30,470 Я навіть не знаю, яку пісню співатиму. 456 00:24:30,554 --> 00:24:34,224 Але хочу присвятити її найкращій подрузі для будь-якої дівчини. 457 00:24:34,308 --> 00:24:35,976 Це я! Вона говорить про мене! 458 00:24:43,025 --> 00:24:46,028 Також присвячую її моїй хрещениці Норі. 459 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Я тебе люблю. 460 00:24:50,407 --> 00:24:53,744 Цей білий сніг Дику гору обліг 461 00:24:53,827 --> 00:24:56,622 Навіть сліду тут нема 462 00:24:57,497 --> 00:25:03,253 Безлюдне неначе царство А царюю я сама 463 00:25:05,130 --> 00:25:11,553 І завиває вітер, хуґа в серці зла 464 00:25:12,095 --> 00:25:17,809 Втримати в собі силу не змогла 465 00:25:19,269 --> 00:25:26,026 То схаменись, то доведи – Ти хороша, і буде так завжди 466 00:25:26,109 --> 00:25:32,199 Сховай свій дар в душі на дно 467 00:25:32,282 --> 00:25:35,577 Вже все одно 468 00:25:35,661 --> 00:25:39,206 На волю шугне воно 469 00:25:39,289 --> 00:25:42,501 Я здалася вже давно 470 00:25:42,584 --> 00:25:46,129 Хай женуть, хай цураються 471 00:25:46,213 --> 00:25:50,217 Хай кругом зима 472 00:25:50,300 --> 00:25:56,723 Та холоду я не лякаюся 473 00:25:56,807 --> 00:26:00,727 На відстані всі речі 474 00:26:00,811 --> 00:26:04,731 Малесенькі немов 475 00:26:20,122 --> 00:26:22,165 -Теде. -Тату? 476 00:26:22,666 --> 00:26:23,750 Теде? 477 00:26:25,085 --> 00:26:26,086 Теде. 478 00:26:29,631 --> 00:26:30,924 Усе гаразд. 479 00:26:31,550 --> 00:26:32,593 Дихайте. 480 00:26:32,676 --> 00:26:37,097 Не можу. Не знаю, що зі мною. Вибачте. 481 00:26:37,181 --> 00:26:40,559 Усе добре. У вас напад паніки. Просто дихайте. 482 00:26:42,644 --> 00:26:43,979 Я божеволію? 483 00:26:44,897 --> 00:26:46,398 Не більше, ніж усі інші. 484 00:26:49,276 --> 00:26:50,777 Усе добре. З вами все гаразд. 485 00:26:52,613 --> 00:26:57,868 Отак. Заспокойтеся. 486 00:26:58,744 --> 00:26:59,745 Отак. 487 00:27:05,876 --> 00:27:06,960 Добре. 488 00:27:07,711 --> 00:27:09,463 Думаю, мені треба йти спати. 489 00:27:09,546 --> 00:27:13,008 Повернутися в готель і відпочити. 490 00:27:13,091 --> 00:27:15,010 Провести вас? 491 00:27:15,886 --> 00:27:16,887 Візьмете мою машину? 492 00:27:16,970 --> 00:27:19,848 Ні, не треба. Але дякую. 493 00:27:19,932 --> 00:27:21,683 -Гаразд. -Добре. 494 00:27:26,313 --> 00:27:29,608 Зробіть мені послугу. Скажіть Берду, що я повернувся в готель. 495 00:27:29,691 --> 00:27:32,236 Авжеж. Бережіть себе. 496 00:27:32,319 --> 00:27:33,654 -Так. Дякую. -Добре. 497 00:27:34,446 --> 00:27:35,697 Гаразд. 498 00:28:52,524 --> 00:28:55,110 -Вибачте. Дозвольте пройти п'яному. -Так. 499 00:28:55,194 --> 00:28:58,447 Дівчата. Мабуть, треба повести хлопців у паб. 500 00:28:58,822 --> 00:29:01,742 Я дуже втомилася, Нахабо. Вибач. 501 00:29:01,825 --> 00:29:03,911 Мабуть, я теж уже піду спати. 502 00:29:03,994 --> 00:29:08,081 То я сама гулятиму з 18-ма гарними хлопцями? 503 00:29:08,165 --> 00:29:09,958 Як тобі важко. 504 00:29:10,042 --> 00:29:12,419 -Що ж. Тоді до зустрічі. -Бувай. Люблю тебе. 505 00:29:12,503 --> 00:29:15,422 Аміґос, я не можу знайти свою гавайську сорочку. 506 00:29:15,506 --> 00:29:17,841 -Він такий п'яний. -Вона тобі не потрібна. 507 00:29:18,759 --> 00:29:20,427 Підвезти тебе до готелю? 508 00:29:20,511 --> 00:29:24,765 Ні, мабуть, я прогуляюся. 509 00:29:29,061 --> 00:29:31,021 Але якщо хочеш, я поїду з тобою. 510 00:29:31,104 --> 00:29:33,357 -Не треба. Справді. -Так? 511 00:29:33,440 --> 00:29:35,526 Крім того, це було вчора. 512 00:29:37,778 --> 00:29:40,280 -Ти марнуєш цінний час. -Так. Я вже йду. 513 00:30:00,467 --> 00:30:01,635 Це мій номер. 514 00:30:02,678 --> 00:30:06,348 Я в апартаментах з Ребеккою. Хоча ми в різних кімнатах. 515 00:30:22,990 --> 00:30:24,074 На добраніч. 516 00:30:47,848 --> 00:30:49,641 ТЕД ЛАССО – ВИ ДОБРА. НЕ ЛИШЕ СЬОГОДНІ. 517 00:30:49,725 --> 00:30:51,727 А ВЕСЬ ЦЕЙ ЧАС. ЦЕ ЩОСЬ НЕБУВАЛЕ. 518 00:31:58,919 --> 00:32:00,921 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк