1 00:00:14,806 --> 00:00:15,807 Так. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,479 БРУДНЕ – ЧИСТЕ 3 00:00:28,362 --> 00:00:29,446 А ти хто такий? 4 00:00:29,530 --> 00:00:32,573 Віта. Я Вілл. Новий завгосп. 5 00:00:32,658 --> 00:00:34,826 Ні. Це я завгосп. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,328 Гіґґінз, ти де? 7 00:00:36,411 --> 00:00:37,496 Теде, що це значить? 8 00:00:37,579 --> 00:00:39,206 Не знаю. Сам хочу з'ясувати. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,333 -Що з'ясувати? Мене вигнали? -Його вигнали? 10 00:00:41,416 --> 00:00:42,918 Я нічого не знаю, Теде. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 -Ти тут. -Ти тут. 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,879 -Бо я назвав Айзека боягузом? -Не знаю. 13 00:00:45,963 --> 00:00:46,964 Усім доброго ранку. 14 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 Ви мегера. Це ви зробили? 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,051 Чого така ворожість, Нейтане? 16 00:00:51,134 --> 00:00:52,386 Я вам скажу, чого... 17 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Ви знаєте моє ім'я? 18 00:00:54,012 --> 00:00:56,557 Мені треба було записати його в контракті. 19 00:00:57,641 --> 00:00:59,893 Нейтище, тебе не звільнили. Гірше. 20 00:01:00,894 --> 00:01:02,145 Тебе підвищили. 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 Нейт! Нейт! 22 00:01:26,962 --> 00:01:30,174 Нейтан Шеллі, вручаю тобі цей свисток. 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,259 Але він сумний. Знаєш чому? 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,845 -Ні. -Бо в нього ніхто не свистів. 25 00:01:34,928 --> 00:01:36,555 Колін сумний з цієї ж причини? 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,895 Владою, даною мені Асоціативним футбольним клубом Ричмонда, 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,814 оголошую тебе тренером Нейтом. 28 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Дякую. Дуже дякую. 29 00:01:49,568 --> 00:01:51,111 Ні! Не в приміщенні. 30 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Вибачте. 31 00:02:11,006 --> 00:02:14,259 Тед Лассо 32 00:02:14,343 --> 00:02:16,595 Тут не кажуть «пахова екзема». 33 00:02:16,678 --> 00:02:18,138 І ти не знав, який спрей купити? 34 00:02:18,222 --> 00:02:19,640 -Так. -І який вибрав? 35 00:02:19,723 --> 00:02:20,724 «Містер Мускул». 36 00:02:22,184 --> 00:02:23,310 Привіт, Рою. 37 00:02:23,393 --> 00:02:27,314 Мабуть, ви не знаєте, але за правилами вам треба вибрати нового капітана. 38 00:02:29,608 --> 00:02:32,236 Ні. Ти наш капітан. Це правило. 39 00:02:32,319 --> 00:02:36,240 Ні, за правилами капітан має бути на полі. 40 00:02:37,282 --> 00:02:40,244 Хай теперішній капітан вибере нового капітана. 41 00:02:40,327 --> 00:02:41,828 Це моє нове правило. 42 00:02:41,912 --> 00:02:43,205 Я не хочу. 43 00:02:43,288 --> 00:02:44,289 А доведеться. 44 00:02:45,749 --> 00:02:47,918 -Я відмовляюся. -Я наполягаю. 45 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Ви мене не змусите. 46 00:02:50,212 --> 00:02:53,757 Рой Кент, поки ти не обереш наступника, 47 00:02:53,841 --> 00:02:58,262 твої обов'язки як капітана команди лишаються при тобі. 48 00:03:00,597 --> 00:03:02,140 От чому вас важко любити. 49 00:03:04,935 --> 00:03:05,936 Ти це чув? 50 00:03:06,603 --> 00:03:07,813 Він тебе любить. 51 00:03:07,896 --> 00:03:10,065 Увага. Нова конфіденційна інформація. 52 00:03:10,148 --> 00:03:13,402 «Манчестер-Сіті» приїжджає до нас на фінальний матч, 53 00:03:13,485 --> 00:03:16,238 але ми до нього готуємось, як до будь-якого іншого матчу. 54 00:03:16,321 --> 00:03:18,949 Та це не простий матч. Нас можуть понизити. 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,994 Нас понизили, коли я грав за «Кардіфф», улюблений клуб моїх рідних. 56 00:03:22,077 --> 00:03:23,787 Бабуся потім зі мною не говорила. 57 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 І заповіла коробку свого лайна. 58 00:03:25,622 --> 00:03:27,791 А коли клуб понижують, команда розколюється. 59 00:03:27,875 --> 00:03:30,252 Тренере, а в Америці немає пониження? 60 00:03:30,335 --> 00:03:31,670 О ні. 61 00:03:31,753 --> 00:03:33,881 А де в кінці сезону опиняться погані команди? 62 00:03:33,964 --> 00:03:35,591 Вони далі грають за розкладом, 63 00:03:35,674 --> 00:03:37,759 проводять безглузді ігри 64 00:03:37,843 --> 00:03:39,887 на напівпорожніх стадіонах, 65 00:03:39,970 --> 00:03:41,638 і всіх це влаштовує. 66 00:03:41,722 --> 00:03:44,057 -Правильно, тренере? -Так, це тупо. 67 00:03:44,975 --> 00:03:46,768 Так. Тепер тренер Нейт... 68 00:03:46,852 --> 00:03:48,020 Ні. 69 00:03:48,103 --> 00:03:49,521 -Не... Не тут. -Не всередині. 70 00:03:49,605 --> 00:03:52,149 Я хотів сказати, що тренер Нейт покаже вам відео. 71 00:03:52,232 --> 00:03:53,442 О, так. Вибачте. 72 00:03:53,525 --> 00:03:59,031 Я подумав, що вас це надихне. 73 00:03:59,114 --> 00:04:00,574 Так. 74 00:04:02,034 --> 00:04:03,035 Аміґо Джеймі. 75 00:04:03,118 --> 00:04:04,620 У Манчестері немає перукарів. 76 00:04:06,330 --> 00:04:08,790 Я не говорив нічого поганого про свій старий клуб, 77 00:04:11,001 --> 00:04:12,920 хоч я витягував кожний матч. 78 00:04:13,003 --> 00:04:14,546 Але вони хороші хлопці. 79 00:04:14,630 --> 00:04:16,464 Крім Роя Кента. Він козел. 80 00:04:17,257 --> 00:04:21,011 І приємно мати справжнього менеджера, як Пеп, 81 00:04:21,094 --> 00:04:22,804 а не американського родео-клоуна. 82 00:04:23,639 --> 00:04:26,850 Лассо мене вигнав, і тепер їм загрожує пониження. 83 00:04:26,934 --> 00:04:29,269 У неділю я заб'ю останній цвях у їхній попіл. 84 00:04:29,353 --> 00:04:31,271 Вас настигне негайна карма. 85 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 Ой-ой. 86 00:04:35,526 --> 00:04:37,861 -Саме так. -Виліземо на цю гору! 87 00:04:39,321 --> 00:04:41,281 Якщо Прем'єр-ліга найкраща, 88 00:04:41,365 --> 00:04:43,534 як називається друга за значенням? 89 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Чемпіонат. 90 00:04:45,202 --> 00:04:48,413 Стривай. Якщо посісти останнє місце в Прем'єр-лізі, 91 00:04:48,497 --> 00:04:50,082 то гратимеш у Чемпіонаті? 92 00:04:50,165 --> 00:04:51,875 Також вони вигадали іронію. 93 00:04:52,459 --> 00:04:54,837 Тут дивно використовують слова. 94 00:04:54,920 --> 00:04:57,756 Тепер 2020 рік. Називаймо їх «сині». 95 00:04:57,840 --> 00:04:59,842 -Боже мій, так. -Зрозумів? 96 00:05:00,551 --> 00:05:01,760 Привіт, як справи? 97 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Ми хотіли вам подякувати. 98 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 Ми знаємо, що ви старалися. 99 00:05:06,223 --> 00:05:08,058 Хоча вийшло гівняно. 100 00:05:08,141 --> 00:05:10,060 -Баз. -Та ну тебе. 101 00:05:10,143 --> 00:05:12,479 Ви поводитеся так, ніби ми вже програли. 102 00:05:12,563 --> 00:05:14,189 Майте трохи надії. 103 00:05:15,899 --> 00:05:19,361 Теде. Ви тут давно живете й досі не зрозуміли? 104 00:05:19,987 --> 00:05:21,530 Це надія, яка вбиває. 105 00:05:25,200 --> 00:05:27,995 Напиши Нейту. Сьогодні нас чекає робота. 106 00:05:29,246 --> 00:05:33,750 Ми зможемо. Виграємо й залишимося в лізі. 107 00:05:33,834 --> 00:05:36,837 Якщо «Кристал-Пелес» виграють в «Норвіча» 6-0, 108 00:05:36,920 --> 00:05:38,672 а ми зіграємо внічию. 109 00:05:38,755 --> 00:05:40,841 Ні. Вибач. 110 00:05:40,924 --> 00:05:42,217 Ні. Я ненавиджу нічиї, Нейте. 111 00:05:42,301 --> 00:05:44,595 Скільки тобі повторювати? Це неприродно. 112 00:05:44,678 --> 00:05:46,930 Якби бог хотів завершити гру внічию, 113 00:05:47,014 --> 00:05:48,765 він би не створив цифри. 114 00:05:48,849 --> 00:05:50,893 Хлопці, більше ентузіазму. 115 00:05:50,976 --> 00:05:53,770 Заради Меґан Маркл, не свисти більше, Нейте. 116 00:05:53,854 --> 00:05:55,147 -Вибачте. -Сусіди нагорі 117 00:05:55,230 --> 00:05:57,774 почнуть тупати. 118 00:05:57,858 --> 00:06:00,235 Ану скажіть, що ми поб'ємо «Манчестер-Сіті». 119 00:06:00,319 --> 00:06:02,404 -Ми не поб'ємо «Манчестер-Сіті». -Чорт, Нейте! 120 00:06:02,487 --> 00:06:05,115 Я не це хочу чути від свого заступника в перший день роботи. 121 00:06:05,199 --> 00:06:06,366 Це безнадійно. 122 00:06:09,203 --> 00:06:10,495 Вибач. Це безнадійно? 123 00:06:10,579 --> 00:06:11,955 -Так. -Так? 124 00:06:23,509 --> 00:06:26,178 Невелике питання. Це твій єдиний одяг? 125 00:06:26,261 --> 00:06:28,096 Цей? Ні, я маю три такі комплекти. 126 00:06:30,933 --> 00:06:32,851 ВІР 127 00:06:32,935 --> 00:06:36,939 Пригадуєш, Нейте? 128 00:06:37,022 --> 00:06:38,565 Ви повісили це вдома? 129 00:06:38,649 --> 00:06:41,235 У мене багато таких висить. Це з дзеркала у ванні. 130 00:06:41,318 --> 00:06:44,112 Це перше, що я бачу вранці, й останнє, що я бачу ввечері, 131 00:06:44,196 --> 00:06:45,864 коли примушую себе почистити зуби. 132 00:06:47,658 --> 00:06:49,368 Віра не забиває голи, тренере. 133 00:06:49,451 --> 00:06:51,036 Ну, привіт, Нельсоне. 134 00:06:51,119 --> 00:06:53,288 Познайомся з іще одним Нельсоном. 135 00:06:53,372 --> 00:06:57,417 Думаю, ви подружитеся, бо ви обидва такі песимісти! 136 00:06:59,169 --> 00:07:00,587 Вибачте, міс Шиплі! 137 00:07:00,671 --> 00:07:04,091 Цей джентльмен називає нас песимістами. 138 00:07:04,174 --> 00:07:05,551 А, ясно. 139 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Джекпот. 140 00:07:08,846 --> 00:07:11,265 Доброго ранку, бос. Це вам. 141 00:07:12,558 --> 00:07:16,353 Теде. Здається, ви сьогодні принесли не тільки печиво. 142 00:07:16,436 --> 00:07:18,021 Так і є, приніс своє. 143 00:07:22,401 --> 00:07:23,569 Мені прикро, Ребекко, 144 00:07:23,652 --> 00:07:27,072 але, думаю, вашому клубу потрібен футбольний тренер. 145 00:07:27,155 --> 00:07:28,282 Чому ви так кажете? 146 00:07:28,365 --> 00:07:30,492 Якщо ми в неділю програємо, 147 00:07:30,576 --> 00:07:33,453 зробіть те, що вважаєте кращим для клубу, 148 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 розумієте? 149 00:07:34,621 --> 00:07:37,916 Навіть якщо це значить, що мені треба піти... 150 00:07:38,000 --> 00:07:41,253 Просто надіньте на мене це і зробіть... 151 00:07:41,336 --> 00:07:43,046 Зробіть те, що треба. Не вбивайте, 152 00:07:43,130 --> 00:07:45,841 але просто... Оце. Розумієте? 153 00:07:45,924 --> 00:07:47,593 -Звільніть мене. Ви зрозуміли. -Так. 154 00:07:47,676 --> 00:07:49,928 Ви вважаєте себе несправжнім футбольним менеджером. 155 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 Який ніколи не грав у футбол і не знає правил. 156 00:07:53,056 --> 00:07:55,017 Я нічого в цьому не тямлю. 157 00:07:55,100 --> 00:07:58,145 Яка різниця? У голландських футболістів є гарна приказка. 158 00:07:58,228 --> 00:07:59,479 Я не знаю голландської. 159 00:07:59,855 --> 00:08:01,398 Тому я скажу англійською. 160 00:08:01,481 --> 00:08:02,774 Чудово. Слухаю. 161 00:08:02,858 --> 00:08:05,611 «Кожна вада має свої переваги». 162 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Мені подобається. 163 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 Авжеж ви не тямите у футболі, 164 00:08:08,906 --> 00:08:11,158 але ви бачите цю гру інакше, 165 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 ніж інші футбольні менеджери. 166 00:08:14,203 --> 00:08:17,873 Завдяки цьому ви можете збити всіх з пантелику. 167 00:08:18,540 --> 00:08:22,252 Збити з пантелику чи влаштувати хаос. 168 00:08:22,336 --> 00:08:25,380 Так. Саме так. Дякую, бос. 169 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 Усе гаразд. 170 00:08:31,011 --> 00:08:32,095 Боже мій. 171 00:08:32,179 --> 00:08:34,181 Хаос уже почався. 172 00:08:35,349 --> 00:08:37,893 Так, джентльмени. Починаємо навчання. 173 00:08:37,976 --> 00:08:41,104 Тема сьогоднішнього заняття: «Комбінації». 174 00:08:41,188 --> 00:08:42,813 Так ми їх називаємо в Америці. 175 00:08:42,898 --> 00:08:44,942 -Як кажуть тут? -Стандартні положення. 176 00:08:45,025 --> 00:08:47,319 Будемо казати «комбінації». Так цікавіше. 177 00:08:47,402 --> 00:08:49,196 Будь-яка комбінація має на меті 178 00:08:49,279 --> 00:08:54,535 влаштувати серед суперників хаос і приголомшити їх. 179 00:08:54,618 --> 00:08:57,204 Як лава зробила з жителями Помпеїв. 180 00:08:57,287 --> 00:09:00,874 Попрошу вас згадати кожну комбінацію, 181 00:09:00,958 --> 00:09:03,252 яку ви розіграли. Слухаю. 182 00:09:03,335 --> 00:09:04,336 Так, Дані, що в тебе? 183 00:09:04,419 --> 00:09:06,880 Коли я грав за «Тігрес», у нас була чудова комбінація. 184 00:09:06,964 --> 00:09:08,465 -Вона мала назву? -«Пісочник». 185 00:09:08,549 --> 00:09:11,635 Так. Добрий початок. «Пісочник». 186 00:09:11,718 --> 00:09:13,387 Вивчимо цю комбінацію. Хто ще? 187 00:09:13,470 --> 00:09:14,930 -«Перечниці». -«Перечниці». 188 00:09:15,013 --> 00:09:16,348 Так, у множині. Їх дві. 189 00:09:16,431 --> 00:09:17,558 «Член Бекхема». 190 00:09:17,641 --> 00:09:19,393 Бекхема я знаю. А чому член? 191 00:09:19,476 --> 00:09:21,061 -Непристойний жарт. -Ясно. 192 00:09:21,144 --> 00:09:22,229 «Північний путин». 193 00:09:22,312 --> 00:09:23,981 -Путин? -Тут нічого непристойного. 194 00:09:24,064 --> 00:09:25,774 Просто канадська страва. 195 00:09:25,858 --> 00:09:27,901 -«Піф-паф ой-ой-ой». -З Діком ван Дайком. 196 00:09:27,985 --> 00:09:31,738 Він найкраще зобразив британський акцент у кіно. 197 00:09:31,822 --> 00:09:33,073 -Що в тебе? -«Зламаний кран». 198 00:09:33,156 --> 00:09:35,200 Це не скарга, а назва комбінації? 199 00:09:35,284 --> 00:09:37,411 «Ман-Сіті» через неї пропустить багато голів. 200 00:09:39,288 --> 00:09:40,497 Добре. Так? 201 00:09:40,581 --> 00:09:42,833 -«Тобоґан Локі». -«Перевернуте таксі». 202 00:09:42,916 --> 00:09:45,085 -«Адріанів вал». -«Брудне мартіні». 203 00:09:45,169 --> 00:09:48,005 Цю комбінацію я б повторив тричі. Я це люблю. 204 00:09:48,088 --> 00:09:49,965 Зроби мені ласку й запиши «Страву Лассо» 205 00:09:50,048 --> 00:09:51,216 просто так, для сміху. 206 00:09:51,300 --> 00:09:52,885 Гаразд, хлопці, 207 00:09:52,968 --> 00:09:55,929 тепер підемо на поле й вивчимо ці комбінації. 208 00:09:56,013 --> 00:09:59,850 У неділю влаштуємо «Ман-Сіті» хаос! 209 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 -Так! -Ходімо! 210 00:10:06,732 --> 00:10:08,567 Ні, Семе, не воском. 211 00:10:08,650 --> 00:10:11,653 -Гаразд. -Помадою. 212 00:10:12,779 --> 00:10:15,449 Йо, Джеймі Тарт, це ти? 213 00:10:16,909 --> 00:10:18,243 Зробімо спільне фото. 214 00:10:18,327 --> 00:10:19,494 Що? 215 00:10:23,207 --> 00:10:24,666 Круто. 216 00:10:24,750 --> 00:10:26,793 Не віриться, що тебе вигнали з «Ричмонда». 217 00:10:26,877 --> 00:10:28,337 Це дуже неприємно, так? 218 00:10:29,379 --> 00:10:31,131 Ну, Лассо мене не оцінив і... 219 00:10:31,215 --> 00:10:33,800 Тепер ти йому подобаєшся. Він про тебе по телеку говорив. 220 00:10:34,676 --> 00:10:36,762 Що ти кажеш, мажорчику? 221 00:10:36,845 --> 00:10:40,682 Трент Крімм, «Індепендент». Ви ображені на Джеймі Тарта? 222 00:10:40,766 --> 00:10:43,143 На Джеймі? Ні. Він чудовий хлопець. 223 00:10:43,227 --> 00:10:45,020 Талановитий, працьовитий, 224 00:10:45,103 --> 00:10:47,523 і в нього підборіддя як Білі скелі Дувра. 225 00:10:47,606 --> 00:10:48,941 Я завжди його підтримую. 226 00:10:49,024 --> 00:10:50,859 -Що? -Він морочить голову, так? 227 00:10:52,152 --> 00:10:53,737 Так. А ти йди до біса. 228 00:10:55,322 --> 00:11:00,327 КІЛІ, Я В МІСТІ. МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 229 00:11:06,375 --> 00:11:08,585 Ти, мабуть, знущаєшся. 230 00:11:12,714 --> 00:11:14,633 О, так, Рою, Джеймі зайшов у гості. 231 00:11:14,716 --> 00:11:17,177 Та невже? Спекти скони? 232 00:11:17,261 --> 00:11:18,345 Я не люблю сконів. 233 00:11:18,428 --> 00:11:20,138 Я не пектиму сконів, дурню. 234 00:11:20,222 --> 00:11:22,099 Добре, бо я їх не люблю. 235 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Що це? 236 00:11:25,185 --> 00:11:26,395 Я зварив тобі кави. 237 00:11:27,771 --> 00:11:28,772 А це тоді що? 238 00:11:28,856 --> 00:11:29,982 Я приніс тобі кави. 239 00:11:36,613 --> 00:11:39,199 Джеймі, про що ти хотів поговорити? 240 00:11:39,283 --> 00:11:41,493 Не скажу перед цим старим сухим лайном. 241 00:11:42,077 --> 00:11:43,912 Чому? Він нічого не скаже. А ти? 242 00:11:46,373 --> 00:11:47,374 Промазав. 243 00:11:48,458 --> 00:11:50,794 Тед Лассо пробує заморочити мені голову. 244 00:11:50,878 --> 00:11:53,630 Хвалить мене по телеку. Хоче мене обдурити. 245 00:11:53,714 --> 00:11:56,049 -Ти йому подобаєшся. -Ти така ж брехуха, як він. 246 00:11:56,133 --> 00:11:58,177 Гей. Де твої манери? 247 00:11:58,260 --> 00:11:59,386 Гаразд, Робокоп. 248 00:11:59,469 --> 00:12:02,723 Джеймі, не всі знайомі на тебе нападаються. 249 00:12:02,806 --> 00:12:04,308 Я нападаюся. 250 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 Що? Я думав, ти цінуєш чесність. 251 00:12:07,728 --> 00:12:08,896 Я ціную. 252 00:12:09,563 --> 00:12:12,649 Яка гидота. 253 00:12:13,192 --> 00:12:16,528 Кілі, коли нагодуєш цього стариганя кашкою, 254 00:12:16,612 --> 00:12:17,821 подзвони мені. 255 00:12:18,780 --> 00:12:21,742 Побачимося завтра. Насолоджуйся видом з лавки. 256 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Що? 257 00:12:28,832 --> 00:12:30,459 Я хочу кашки. 258 00:12:32,252 --> 00:12:35,297 Тату, коли я бачу тебе з командою по телевізору, 259 00:12:35,380 --> 00:12:38,217 здається, що ти нічого не робиш. 260 00:12:39,176 --> 00:12:41,970 Бо я нічого не роблю. 261 00:12:42,054 --> 00:12:44,264 Це не схоже на американський футбол. 262 00:12:44,348 --> 00:12:46,892 У мене менше влади, бо після початку гри 263 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 я не командую хлопцями. 264 00:12:48,602 --> 00:12:50,812 Надіюся тільки, що вони запам'ятали 265 00:12:50,896 --> 00:12:52,356 те, чого я їх навчив, 266 00:12:52,439 --> 00:12:55,609 і зроблять правильний вибір. 267 00:12:55,692 --> 00:12:58,028 Це трохи як у батьківстві. 268 00:13:00,155 --> 00:13:02,324 Що ти зрозумів, до того як перестав слухати? 269 00:13:02,407 --> 00:13:04,785 -Я намалював робота. -Молодець, синку. 270 00:13:06,078 --> 00:13:08,580 Для фанів «Ричмонда» це буде доленосний вечір. 271 00:13:08,664 --> 00:13:11,959 Переможуть – і залишаться в лізі. Програють – і зазнають пониження. 272 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Вони сповнені надії, але, як відомо, 273 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 це надія, яка вбиває. 274 00:13:16,922 --> 00:13:17,923 Цей спорт. 275 00:13:18,006 --> 00:13:20,592 Я й забула, який це стрес, коли тобі не все одно. 276 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 Я мушу в чомусь зізнатися. 277 00:13:24,471 --> 00:13:26,223 Мене ніколи не цікавив футбол. 278 00:13:26,306 --> 00:13:29,810 Так, це безумство, але я вмію прикидатися під час матчу. 279 00:13:29,893 --> 00:13:31,895 «Суддя!» 280 00:13:32,521 --> 00:13:34,398 «Це офсайд, ідіоте!» 281 00:13:34,481 --> 00:13:36,525 -Ти просто жахлива. -Ти повірила. 282 00:13:37,401 --> 00:13:40,195 Я просто ніколи не вкладала в це душу. 283 00:13:41,864 --> 00:13:43,031 Але сьогодні... 284 00:13:45,868 --> 00:13:47,578 сьогодні мені це не байдуже. 285 00:13:50,289 --> 00:13:53,834 З вами Арло Вайт і колишній гравець збірної Англії Кріс Пауелл 286 00:13:53,917 --> 00:13:56,670 наживо з «Собачого майданчика», стадіону Нельсон-Роуд, 287 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 штаб-квартири ФК «Ричмонд», 288 00:13:58,547 --> 00:14:00,799 який сьогодні приймає могутній «Манчестер-Сіті». 289 00:14:00,883 --> 00:14:02,176 Як тобі моя нова футболка? 290 00:14:03,302 --> 00:14:04,511 Це ж треба. 291 00:14:04,595 --> 00:14:06,722 Це зустріч Давида з Голіафом. 292 00:14:06,805 --> 00:14:09,558 Але Давид забув покласти в пращу камінь, Арло. 293 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Я пригощаю. 294 00:14:10,726 --> 00:14:12,102 Дякую, Мей. 295 00:14:12,186 --> 00:14:14,104 -Обіймемося на щастя? -Ні. 296 00:14:15,647 --> 00:14:17,983 -«Ричмонд». -«Ричмонд». 297 00:14:19,735 --> 00:14:21,945 Ось і ми. Родина Гіґґінзів. 298 00:14:22,029 --> 00:14:27,326 Це Террі, Кріс, Дана, Стіві. 299 00:14:27,409 --> 00:14:30,579 Скільки в тебе дітей, Гіґґінз? Господи Ісусе. 300 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 А це наш найстарший, Ліндсі. 301 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 Добрий вечір. 302 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Простіть, отче. 303 00:14:36,335 --> 00:14:38,712 Не переймайтеся. Він кльовий священник. 304 00:14:38,795 --> 00:14:40,380 Будучи позашлюбною дитиною, 305 00:14:40,464 --> 00:14:43,425 він мав багато можливостей замислитися над суперечливими питаннями. 306 00:14:43,509 --> 00:14:45,594 -Уперед, «Ричмонд»! -Уперед! 307 00:14:46,428 --> 00:14:48,680 Крісе, фани «Ричмонда» кричать на весь голос, 308 00:14:48,764 --> 00:14:52,559 а як почуваються гравці в роздягальні, коли їм загрожує пониження? 309 00:14:53,185 --> 00:14:55,437 Це величезний тиск, Арло. 310 00:14:55,521 --> 00:14:58,774 Щоб мати результат, їм доведеться замінити лідера-ветерана. 311 00:15:02,528 --> 00:15:03,737 Айзек. 312 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 Так? 313 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 КАПІТАН 314 00:15:09,785 --> 00:15:11,578 Розбивай телевізори далі. 315 00:15:25,509 --> 00:15:28,178 Увага, хлопці. Зосередьмося. 316 00:15:32,683 --> 00:15:37,604 Я часто чув цю фразу, але вона мені не подобається. 317 00:15:39,022 --> 00:15:40,691 «Це надія, яка вбиває». 318 00:15:42,693 --> 00:15:43,694 Усі це чули? 319 00:15:46,154 --> 00:15:47,698 Я незгоден. 320 00:15:48,991 --> 00:15:51,493 Думаю, вбиває безнадія. 321 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 Я вірю в надію. 322 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 Я вірю у віру. 323 00:15:59,793 --> 00:16:03,380 На моїй батьківщині теж є приказка. 324 00:16:04,298 --> 00:16:05,966 Точніше, питання. 325 00:16:06,550 --> 00:16:08,927 «Ти віриш у дива?» 326 00:16:11,388 --> 00:16:13,891 Можете не відповідати мені, 327 00:16:15,267 --> 00:16:18,103 але я прошу вас відповісти на це питання собі. 328 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 Просто зараз. 329 00:16:20,522 --> 00:16:23,650 Ви вірите в дива? 330 00:16:26,111 --> 00:16:27,404 А якщо вірите... 331 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 підійдіть зараз усі до мене. Швидше. 332 00:16:33,619 --> 00:16:34,745 Сюди. 333 00:16:37,289 --> 00:16:39,124 Давай, капітане. Покажи їм. 334 00:16:45,005 --> 00:16:46,423 Уперед, шкіпере. 335 00:16:47,466 --> 00:16:48,926 Давай, капітане. Покажи їм. 336 00:16:49,843 --> 00:16:51,053 «Ричмонд» на рахунок 12. 337 00:16:51,929 --> 00:16:55,265 Раз, два, три, 338 00:16:55,349 --> 00:16:59,186 чотири, п'ять, шість, 339 00:16:59,269 --> 00:17:03,565 сім, дев'ять, десять, одинадцять, дванадцять! 340 00:17:03,649 --> 00:17:05,400 «Ричмонд»! 341 00:17:05,483 --> 00:17:07,069 Уперед, «Ричмонд»! 342 00:17:07,903 --> 00:17:09,363 Ходімо! 343 00:17:09,445 --> 00:17:11,531 Про дива – це з фільму, чи так справді кажуть? 344 00:17:11,615 --> 00:17:12,616 І те й те. 345 00:17:12,699 --> 00:17:15,868 Серед інтриг і повернення Джеймі Тарта, 346 00:17:15,953 --> 00:17:18,121 який тут успішно виступав, 347 00:17:18,204 --> 00:17:23,001 але побився на полі з Роєм Кентом, який сьогодні не грає. 348 00:17:23,085 --> 00:17:26,630 Не пам'ятаю, щоб Рой Кент під час важливого матчу сидів на лаві. 349 00:17:27,673 --> 00:17:29,299 Джеймі, удачі тобі! 350 00:17:30,259 --> 00:17:31,969 Не мороч голову. 351 00:17:32,052 --> 00:17:34,680 Це «Ричмонд» проти «Манчестер-Сіті». 352 00:17:34,763 --> 00:17:36,098 І починаємо. 353 00:17:36,181 --> 00:17:37,432 Поїхали! 354 00:17:38,767 --> 00:17:41,895 М'яч у Гендріка. Корвін поза грою. 355 00:17:41,979 --> 00:17:43,689 Тарт може забити гол. 356 00:17:44,273 --> 00:17:45,566 Ні. 357 00:17:45,649 --> 00:17:47,359 Гравець зліва відкритий. 358 00:17:48,193 --> 00:17:49,403 Але він битиме сам! 359 00:17:50,070 --> 00:17:51,572 А Зоро на місці. 360 00:17:53,365 --> 00:17:54,408 Добре зловив! 361 00:17:54,491 --> 00:17:56,493 Зорро рятує ситуацію. 362 00:17:56,577 --> 00:17:58,328 Крісе, треба казати «Зоро». 363 00:17:58,871 --> 00:18:02,583 Минуло 30 хвилин. «Ричмонд» може провести контратаку. 364 00:18:02,666 --> 00:18:05,377 Обісанья робить ювелірно точну передачу. 365 00:18:05,460 --> 00:18:07,796 Вінчестер був поза грою. 366 00:18:07,880 --> 00:18:09,173 Та ну! 367 00:18:09,256 --> 00:18:11,216 -Яке «поза грою»? -Що? 368 00:18:11,300 --> 00:18:14,720 Ні, я серйозно. Чого це «поза грою»? Я поки що не розумію. 369 00:18:15,345 --> 00:18:18,348 Помічник тренера Лассо переглядає тактику. 370 00:18:18,432 --> 00:18:20,100 Який хід вони мають у запасі? 371 00:18:20,184 --> 00:18:22,352 Оцет з «Хайнекеном» не були поза грою. 372 00:18:22,436 --> 00:18:23,979 Це не коли оцет ловить м'яч, 373 00:18:24,062 --> 00:18:25,647 а коли кетчуп робить пас. 374 00:18:25,731 --> 00:18:27,024 -Тепер я зрозумів. -Отож. 375 00:18:27,107 --> 00:18:29,526 Діксон б'є... Вибив за перекладину. 376 00:18:29,610 --> 00:18:30,611 Кутовий! 377 00:18:30,694 --> 00:18:32,905 Діксон засмучений, але «Ричмонд» заробляє кутовий. 378 00:18:32,988 --> 00:18:34,198 Уперед, «Ричмонд». 379 00:18:34,281 --> 00:18:35,741 Кутовий. 380 00:18:35,824 --> 00:18:37,951 -Робіть «Пісочника». -Що? «Пісочник». 381 00:18:38,035 --> 00:18:40,412 «Пісочник», хлопці. 382 00:18:40,954 --> 00:18:42,414 -Пісочник! -Поїхали! 383 00:18:42,497 --> 00:18:43,957 Рохас битиме кутовий. 384 00:18:45,584 --> 00:18:47,711 Це фінт. І ще один. Що таке? 385 00:18:47,794 --> 00:18:49,338 Знову Діксон! 386 00:18:49,421 --> 00:18:51,173 Ні! Гемлін відбиває ногою. 387 00:18:51,256 --> 00:18:52,591 Чорт. 388 00:18:53,884 --> 00:18:56,512 Пісочник їх ледь не приспав. 389 00:18:56,595 --> 00:18:59,598 -Трюки від Теда Лассо. -Раніше такого не було. 390 00:18:59,681 --> 00:19:01,850 Але чудовий хід. Чудовий. 391 00:19:03,185 --> 00:19:06,438 Кінець першого тайму. Рахунок 0-0. 392 00:19:06,939 --> 00:19:09,441 Дивовижно, але «Ричмонд» ще має шанси 393 00:19:09,525 --> 00:19:12,611 завдяки чудовій грі Зоро на воротах. 394 00:19:12,694 --> 00:19:14,321 Так, коли у вас... Це Рейнольдс. 395 00:19:14,404 --> 00:19:16,198 Треба посилити захист. Треба... 396 00:19:16,281 --> 00:19:18,325 Знаєте що? Я довірюся інтуїції. 397 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 Гляньте рахунок «Кристал-Пелес». 398 00:19:19,952 --> 00:19:21,537 Ні. Ні в якому разі. 399 00:19:21,620 --> 00:19:24,498 Я не хочу чути про жодну іншу гру в іншому місці. 400 00:19:24,581 --> 00:19:27,209 Нам не потрібна нічия. 401 00:19:27,292 --> 00:19:29,169 Ніхто не цілуватиме сестру. 402 00:19:29,753 --> 00:19:31,004 Що? 403 00:19:31,713 --> 00:19:35,592 Так кажуть в Америці, тут, очевидно, ні, 404 00:19:35,676 --> 00:19:37,261 і добре, бо це моторошно. 405 00:19:37,344 --> 00:19:39,263 Я не люблю цієї фрази, дарма її сказав. 406 00:19:39,346 --> 00:19:41,557 Думаю, це адреналін, нерви і все таке. 407 00:19:41,640 --> 00:19:43,642 Але ми граємо заради перемоги. 408 00:19:43,725 --> 00:19:45,936 Переможемо – і лишимося в лізі. Чули? 409 00:19:46,937 --> 00:19:49,356 -Я вас не чую. Ви зрозуміли? -Так, тренере. 410 00:19:49,439 --> 00:19:51,942 Добре. Рою, починаєш другий півтайм. 411 00:19:52,025 --> 00:19:53,527 Розігрівайся. Ходімо. 412 00:19:53,610 --> 00:19:54,862 Джентльмени, за мною. 413 00:19:59,283 --> 00:20:02,077 На поле виходить Рой Кент. 414 00:20:02,619 --> 00:20:04,913 Рой-о! 415 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Дивний хід Лассо. 416 00:20:07,541 --> 00:20:09,835 Швидкість «Манчестера» створює проблеми «Ричмонду», 417 00:20:09,918 --> 00:20:14,256 а він випускає Роя Кента, який, чемно кажучи, дуже повільний. 418 00:20:14,339 --> 00:20:17,009 Йому ж років 80. Поглянь на нього. 419 00:20:17,092 --> 00:20:19,052 Це справжня можливість для «Сіті». 420 00:20:19,136 --> 00:20:20,846 Шарфенберґ у штрафмайданчику. 421 00:20:20,929 --> 00:20:23,599 О, пенальті «Ричмонду». 422 00:20:23,682 --> 00:20:25,601 -Як? -Він його не чіпав! 423 00:20:25,684 --> 00:20:29,062 Зоро на позиції. Битиме Гендрік. 424 00:20:31,231 --> 00:20:32,608 Він забиває. 425 00:20:35,444 --> 00:20:38,906 «Сіті» нарешті пробиває оборону Зоро, рахунок 1-0. 426 00:20:38,989 --> 00:20:40,949 Цього голу варто було очікувати. 427 00:20:41,033 --> 00:20:44,661 «Сіті» веде, і«Собачий майданчик» затихає. 428 00:20:44,745 --> 00:20:47,664 Ми відстаємо лише на один гол. Ще є шанс. Уперед, «Ричмонд»! 429 00:20:47,748 --> 00:20:49,166 Добре, коли тобі не байдуже. 430 00:20:49,249 --> 00:20:52,085 Уперед, «Ричмонд»! 431 00:20:52,169 --> 00:20:54,254 Контратака Джеймі Тарта. 432 00:20:54,338 --> 00:20:57,174 Якщо він заб'є, для «Ричмонда» це кінець. 433 00:20:58,175 --> 00:20:59,384 Його не спинити. 434 00:21:00,511 --> 00:21:01,470 Уперед, Рою! 435 00:21:03,889 --> 00:21:07,976 Стривайте. Неймовірно. Це Кент! 436 00:21:12,022 --> 00:21:13,857 Так! Молодець, Рою! 437 00:21:13,941 --> 00:21:15,234 Рой! Рой! 438 00:21:15,317 --> 00:21:18,946 Черепаха знову зупинила зайця. 439 00:21:19,029 --> 00:21:21,365 Так з ним і треба, Рою! 440 00:21:24,868 --> 00:21:25,953 Що сталося? 441 00:21:26,620 --> 00:21:27,663 Він не встає. 442 00:21:27,746 --> 00:21:29,706 Здається, це серйозно. 443 00:21:29,790 --> 00:21:33,168 Кент зробив Тарту підкат і поплатився за це. 444 00:21:33,252 --> 00:21:35,254 -На поле виходить лікар. -Вставай, Рою! 445 00:21:35,337 --> 00:21:37,172 Рою, що з тобою? 446 00:21:37,256 --> 00:21:40,175 Чорт! Я травмував коліно. 447 00:21:40,259 --> 00:21:43,053 -Потрібні ноші, Рою? -Ні, але допоможи встати. 448 00:21:43,136 --> 00:21:46,139 Рой Кент! Він тут, він там... 449 00:21:46,223 --> 00:21:47,599 Що ти в біса робиш? 450 00:21:47,683 --> 00:21:49,268 ...він, на хрін, усюди. Рой Кент! 451 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Слухай. 452 00:21:50,435 --> 00:21:53,313 Рой Кент! Він тут, він там... 453 00:21:53,397 --> 00:21:55,440 ...він, на хрін, усюди! Рой Кент! 454 00:21:55,941 --> 00:21:58,819 Рой Кент! Він тут, він там... 455 00:21:58,902 --> 00:22:03,323 ...він, на хрін, усюди! Рой Кент! 456 00:22:03,407 --> 00:22:06,159 Він тут, він там, він, на хрін, усюди! 457 00:22:06,243 --> 00:22:07,452 Рой Кент! 458 00:22:07,536 --> 00:22:11,957 Вибачте за лайку, що входить у пісню, 459 00:22:12,040 --> 00:22:15,878 якою вітають Роя Кента у Прем'єр-лізі вже понад десять років. 460 00:22:15,961 --> 00:22:18,380 Він тут, він там, він, на хрін, усюди... 461 00:22:18,463 --> 00:22:19,840 І він встає. 462 00:22:19,923 --> 00:22:21,508 Рой Кент! 463 00:22:22,384 --> 00:22:24,636 Рой Кент не покине поле на ношах. 464 00:22:26,138 --> 00:22:32,269 Рой Кент! Він тут, він там, він, на хрін, усюди! Рой Кент! 465 00:22:32,352 --> 00:22:33,770 Рой Кент! 466 00:22:34,271 --> 00:22:36,940 Він тут, він там, він, на хрін, усюди! 467 00:22:37,024 --> 00:22:40,360 Рой Кент! Рой Кент! 468 00:22:40,819 --> 00:22:43,906 Кент виходить, вдячно аплодуючи фанам. 469 00:22:43,989 --> 00:22:45,490 Фани люблять Кента, 470 00:22:45,574 --> 00:22:48,827 бо він завжди викладався на повну, 471 00:22:48,911 --> 00:22:50,412 як і сьогодні. 472 00:22:54,416 --> 00:22:57,753 Крісе, тобі не здається, що це прощання? 473 00:22:59,671 --> 00:23:01,215 Хтозна, Арло. 474 00:23:01,298 --> 00:23:03,842 У його віці, з такою травмою... 475 00:23:04,760 --> 00:23:06,428 Мені шкода, але я думаю, 476 00:23:06,512 --> 00:23:10,766 що ми востаннє бачили, як грає великий Рой Кент. 477 00:23:28,492 --> 00:23:30,410 Тобі не можна заходити сюди під час матчу. 478 00:23:35,040 --> 00:23:36,625 Я сказав: іди звідси. 479 00:23:39,044 --> 00:23:41,088 Серйозно. Не підходь до мене. 480 00:24:13,453 --> 00:24:14,830 Що сталося? 481 00:24:16,290 --> 00:24:18,917 Це 26 000 людей перевіряють мобільники. 482 00:24:23,338 --> 00:24:25,549 Боже мій. «Пелес» виграли 6-0. 483 00:24:26,175 --> 00:24:27,342 Але це значить... 484 00:24:28,218 --> 00:24:29,511 Що нам досить нічиєї. 485 00:24:29,595 --> 00:24:32,347 -Нам досить нічиєї, хлопці! -Нам досить нічиєї! 486 00:24:32,431 --> 00:24:33,974 Уперед, хлопці! 487 00:24:35,767 --> 00:24:37,269 Уперед, «Ричмонд»! 488 00:24:39,104 --> 00:24:43,525 «Ричмонду» в цьому сезоні лишається три хвилини доданого часу. 489 00:24:43,609 --> 00:24:45,402 Монтло біжить вліво. 490 00:24:45,485 --> 00:24:47,487 Проти нього фолить Шарфенберґ. 491 00:24:48,155 --> 00:24:50,240 Давай, Рішаре! Використай це! 492 00:24:50,324 --> 00:24:53,535 Монтло заробляє «Ричмонду» вільний удар. 493 00:24:53,619 --> 00:24:55,454 Він настроєний серйозно. 494 00:24:55,537 --> 00:24:57,414 Гравці «Сіті» теж. 495 00:24:57,497 --> 00:25:01,210 Ні, Крісе, він точно травмований. Ні, з ним усе гаразд. 496 00:25:01,293 --> 00:25:02,586 Так! 497 00:25:02,669 --> 00:25:06,757 Ой! Страва Лассо! 498 00:25:06,840 --> 00:25:08,091 Чорт забирай. 499 00:25:08,634 --> 00:25:09,718 Страва Лассо! 500 00:25:09,801 --> 00:25:12,137 «Манчестер-Сіті» кричать на суддю, 501 00:25:12,221 --> 00:25:14,932 і не звертають уваги на те, що робить «Ричмонд». 502 00:25:15,015 --> 00:25:16,934 -Стривай. -А що вони роблять? 503 00:25:17,017 --> 00:25:18,977 Суддя! Так не можна! Що ви робите? 504 00:25:19,061 --> 00:25:21,396 Вони це зроблять. Я не просив, а вони роблять! 505 00:25:21,480 --> 00:25:24,149 Не знаю, що тут діється, але, схоже... 506 00:25:24,233 --> 00:25:25,943 Це американський футбол? 507 00:25:26,818 --> 00:25:28,737 Що це в біса таке? 508 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Що він робить? 509 00:25:30,572 --> 00:25:32,574 Я ніколи такого не бачив. 510 00:25:33,242 --> 00:25:34,618 -Рух! -Лінія! 511 00:25:35,452 --> 00:25:37,454 Обісанья побіг. 512 00:25:38,789 --> 00:25:41,667 Якщо «Ричмонд» намагаються заплутати «Манчестер-Сіті», 513 00:25:41,750 --> 00:25:44,044 слід визнати, що їм це вдалося. 514 00:25:44,127 --> 00:25:46,046 Я теж заплутався, Арло. 515 00:25:46,129 --> 00:25:49,299 -Синій 48! -Зоро вигукує номери й кольори? 516 00:25:49,383 --> 00:25:50,843 Хат! Хайк! 517 00:25:50,926 --> 00:25:53,929 Раз, два, три, чотири... 518 00:25:54,680 --> 00:25:58,016 Гравці «Ричмонда» розбіглися. У захисті «Сіті» хаос. 519 00:25:58,100 --> 00:26:02,521 Довгий пас на Обісанью, він відкритий. 520 00:26:02,604 --> 00:26:04,231 Рохас один зліва. 521 00:26:04,314 --> 00:26:05,649 -Дані в грі. -Так. 522 00:26:12,155 --> 00:26:13,490 Рохас! 523 00:26:19,413 --> 00:26:20,539 -Так! -Так! 524 00:26:22,040 --> 00:26:24,585 Завдяки голу Дані Рохаса в додатковий час 525 00:26:24,668 --> 00:26:27,504 «Ричмонд» залишається в Прем'єр-лізі. 526 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 У нас нічия! 527 00:26:32,676 --> 00:26:35,137 -Так! -Ми залишаємося! 528 00:26:44,021 --> 00:26:45,022 Тренере! 529 00:26:45,105 --> 00:26:48,150 Одразу після подачі «Сіті» знову атакує. 530 00:26:48,233 --> 00:26:51,403 Ось і він. Тарт легко обганяє Вінчестера. 531 00:26:51,486 --> 00:26:53,197 Він один на один з воротарем. 532 00:26:53,280 --> 00:26:54,198 Ні. 533 00:26:56,325 --> 00:26:58,577 Він робить ще один пас. 534 00:26:58,660 --> 00:27:00,412 Гендрік забиває. 535 00:27:06,084 --> 00:27:08,253 «Манчестер-Сіті» перемагає, 536 00:27:08,337 --> 00:27:12,633 а ФК «Ричмонд» вилітає з Прем'єр-ліги. 537 00:27:34,238 --> 00:27:35,822 КІНЕЦЬ МАТЧУ ФК «РИЧМОНД» 1 – 2 «МАНЧЕСТЕР-СІТІ» 538 00:27:38,575 --> 00:27:40,619 Можна довго говорити про невикористані шанси, 539 00:27:40,702 --> 00:27:44,081 але це... це важка поразка. 540 00:27:45,374 --> 00:27:46,625 Це кінець. 541 00:27:46,708 --> 00:27:50,546 Але я хочу привітати «Ман-Сіті» з перемогою, і їхнього тренера Пепа. 542 00:27:50,629 --> 00:27:53,340 Сьогодні він молодець. Так... 543 00:27:58,011 --> 00:28:00,097 МІШЕЛЬ ДИВО-БОТ 5 000 544 00:28:10,482 --> 00:28:13,527 Ти! Невже ти думав, що я прилечу в Лондон, 545 00:28:13,610 --> 00:28:15,612 щоб побачити, як мій син дає пас? 546 00:28:17,322 --> 00:28:20,576 Ти міг забити переможний гол. Ти можеш краще. Чорт! 547 00:28:31,211 --> 00:28:32,379 Послухайте, я... 548 00:28:33,422 --> 00:28:35,799 Дякую, не треба. 549 00:28:41,096 --> 00:28:43,682 Ви чудово зіграли. 550 00:28:43,765 --> 00:28:47,352 Хоча ми не перемогли, але гра була успішна. 551 00:28:47,436 --> 00:28:50,355 Ви влаштували цим чемпіонам 90 хвилин пекла. 552 00:28:51,064 --> 00:28:52,149 Зоро, як ти? 553 00:28:52,232 --> 00:28:54,776 Він зловив більше м'ячів, ніж баптист – душ. 554 00:28:54,860 --> 00:28:56,904 Привітаймо Зоро. 555 00:28:58,280 --> 00:29:02,451 А Рой? Рой гнався за своїм онуком. 556 00:29:03,493 --> 00:29:05,454 І не дав йому забити гол. 557 00:29:08,665 --> 00:29:12,127 Це сумна мить. Для всіх нас. 558 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 І я стою перед вами 559 00:29:14,171 --> 00:29:16,965 й не можу сказати нічого, що полегшить цей біль. 560 00:29:17,049 --> 00:29:18,884 Але зробіть мені ласку. 561 00:29:20,385 --> 00:29:22,679 Підніміть голови й погляньте навколо. 562 00:29:23,138 --> 00:29:24,181 Так? 563 00:29:26,266 --> 00:29:27,768 Подивіться на людей навколо вас. 564 00:29:29,603 --> 00:29:31,313 І будьте вдячні, 565 00:29:31,396 --> 00:29:36,276 що переживаєте цю сумну мить разом з усіма цими людьми. 566 00:29:37,569 --> 00:29:40,239 Скажу точно: 567 00:29:40,322 --> 00:29:42,783 сумувати – погано, 568 00:29:42,866 --> 00:29:45,202 а сумувати наодинці ще гірше. 569 00:29:47,621 --> 00:29:49,540 А в цій кімнаті ми не самотні. 570 00:29:52,918 --> 00:29:56,839 Семе, пам'ятаєш, яка тварина має найкоротшу пам'ять? 571 00:29:57,464 --> 00:29:58,590 Золота рибка. 572 00:29:58,674 --> 00:30:00,676 Правильно. Золота рибка. 573 00:30:00,759 --> 00:30:03,220 Семе, як думаєш, що нам треба зробити, 574 00:30:03,303 --> 00:30:07,641 коли ми вже не будемо сумні й злі через програш? 575 00:30:08,809 --> 00:30:10,519 Думаю, треба бути як золоті рибки. 576 00:30:10,602 --> 00:30:11,603 Я згоден. 577 00:30:12,312 --> 00:30:14,815 Посумуймо зараз. Посумуймо разом. 578 00:30:14,898 --> 00:30:16,984 А потім станемо золотими рибками. 579 00:30:19,862 --> 00:30:21,405 І підемо вперед. 580 00:30:25,993 --> 00:30:29,705 МАНЧЕСТЕР СІТІ 581 00:30:33,417 --> 00:30:34,418 Що тобі треба? 582 00:30:39,882 --> 00:30:40,883 Добраніч, Джеймі. 583 00:30:43,177 --> 00:30:44,261 Любовний лист? 584 00:30:58,609 --> 00:31:01,695 МОЛОДЕЦЬ, ЩО ДАВ ПАС. ТЕД 585 00:31:16,418 --> 00:31:18,420 Ми про це поговоримо. 586 00:31:19,129 --> 00:31:20,130 Привіт усім. 587 00:31:20,214 --> 00:31:22,382 -Я вас покину. -Дякую, Леслі. 588 00:31:24,092 --> 00:31:26,178 Леслі? Тебе так звати? 589 00:31:26,261 --> 00:31:29,848 Так звали мою маму. Мене назвали на її честь. 590 00:31:30,349 --> 00:31:31,517 Круто. 591 00:31:36,480 --> 00:31:37,648 Будь ласка, сідайте. 592 00:31:42,945 --> 00:31:43,946 Чаю? 593 00:31:44,029 --> 00:31:46,865 Ні. Ми з чаєм і досі ворогуємо. 594 00:31:46,949 --> 00:31:48,784 Можна води, будь ласка? 595 00:31:48,867 --> 00:31:52,162 Теде, цей результат розбив мені серце. 596 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 Так, мем. І я про це думав. 597 00:31:53,956 --> 00:31:57,251 Думаю, несправедливо, що ви мусите мене звільняти, і... 598 00:31:57,334 --> 00:32:00,671 Якщо вам усе одно, я полегшу вам завдання й звільнюся сам. 599 00:32:02,214 --> 00:32:05,133 Це моя заява про звільнення. 600 00:32:06,552 --> 00:32:08,220 Я її написав на звороті меню, 601 00:32:08,303 --> 00:32:11,223 але вона в конверті й підписана, тож має законну силу. 602 00:32:11,306 --> 00:32:13,433 Послухайте мене, тренере Лассо. 603 00:32:13,517 --> 00:32:19,439 Ви нікуди не підете, бо в наступному сезоні нас чекає робота. 604 00:32:23,861 --> 00:32:25,821 Тоді гаразд. 605 00:32:26,530 --> 00:32:28,782 Стривайте. Скажіть мені одне. 606 00:32:28,866 --> 00:32:32,077 Команду, яку понизили, можуть рознизити? 607 00:32:32,160 --> 00:32:33,579 Її можуть підвищити. 608 00:32:33,662 --> 00:32:35,747 Тобто наступного року нас підвищать, 609 00:32:35,831 --> 00:32:37,916 і це прикрасить моє резюме. 610 00:32:38,000 --> 00:32:39,585 Ми повернемося в цю лігу і... 611 00:32:40,627 --> 00:32:43,255 зробимо те, чого від нас ніхто не чекає. 612 00:32:44,965 --> 00:32:46,300 Виграємо чемпіонат. 613 00:32:48,760 --> 00:32:49,761 Отак. 614 00:32:53,891 --> 00:32:55,058 Бульбашки. 615 00:32:55,142 --> 00:32:57,227 Вибачте. На вас потрапило? 616 00:33:31,011 --> 00:33:33,013 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк