1 00:00:43,677 --> 00:00:48,677 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:50,133 --> 00:00:51,802 Los incendios están empeorando. 3 00:00:54,680 --> 00:00:56,598 Con cada año van empeorando. 4 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 Que se queme. 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 Que se queme todo. 6 00:01:08,610 --> 00:01:10,279 Te debo este favor. 7 00:01:13,073 --> 00:01:16,577 CAPÍTULO 1: BECKMAN 8 00:01:18,620 --> 00:01:22,499 Warner Hayes volvió a la ciudad, a la Red. 9 00:01:24,835 --> 00:01:26,044 No pelearé con él. 10 00:01:33,010 --> 00:01:35,179 ¡Basta, Hayes! 11 00:01:37,014 --> 00:01:38,015 ¡Basta! 12 00:01:39,057 --> 00:01:40,267 Ya te habías salido. 13 00:01:40,601 --> 00:01:42,519 ¿Por qué haces esto? 14 00:01:42,561 --> 00:01:43,896 ¡No tengo alternativa! 15 00:01:47,858 --> 00:01:49,026 Si viene a buscarme... 16 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Te habías salido. 17 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 No hay forma de salirse. 18 00:01:55,616 --> 00:01:57,075 Somos lo que somos. 19 00:02:25,187 --> 00:02:27,439 ¡Basta! No sigas. 20 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 ¡No! 21 00:03:08,522 --> 00:03:09,606 Si viene a buscarme... 22 00:03:12,818 --> 00:03:14,111 no me resistiré. 23 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 Es lo más parecido que tengo a un hermano. 24 00:03:37,009 --> 00:03:38,010 Sálvate. 25 00:03:41,930 --> 00:03:43,056 ¡Beckman! 26 00:03:43,640 --> 00:03:44,975 ¡Sabemos que estás ahí! 27 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 ¡Vamos! ¡Ábranla! 28 00:03:47,811 --> 00:03:49,229 ¡Rápido! 29 00:03:50,105 --> 00:03:51,648 ¡Sepárense! 30 00:03:53,108 --> 00:03:54,193 Cuidado con el cadáver. 31 00:03:58,405 --> 00:03:59,573 Tengo que salirme. 32 00:04:01,867 --> 00:04:03,285 Tiene que haber una forma. 33 00:04:05,454 --> 00:04:07,789 Esta es la vida que elegiste, Beckman. 34 00:04:09,625 --> 00:04:14,588 No hay forma de escaparte. No hay plan de retiro ni paraíso. 35 00:04:14,630 --> 00:04:15,631 Acéptala. 36 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 No sé qué hacer, Señor. 37 00:04:37,402 --> 00:04:38,403 Guíame. 38 00:04:40,614 --> 00:04:41,782 Tengo que decidir... 39 00:04:43,659 --> 00:04:45,285 entre la medicina y la iglesia. 40 00:04:46,828 --> 00:04:48,872 Dentro de poco tendré que decidir... 41 00:04:50,290 --> 00:04:52,459 entre la medicina y la casa. 42 00:04:54,503 --> 00:04:55,671 Guíame, por favor. 43 00:05:07,808 --> 00:05:09,226 Necesito ayuda. 44 00:05:09,268 --> 00:05:11,061 Por Dios. ¿Qué pasó? 45 00:05:12,271 --> 00:05:14,022 - Llamaré a una ambulancia. - No. 46 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 Por favor. 47 00:05:15,732 --> 00:05:18,610 Una donación. $350000. 48 00:05:18,944 --> 00:05:20,070 Es tuya. 49 00:05:21,738 --> 00:05:22,906 Necesito ayuda. 50 00:05:24,366 --> 00:05:25,784 Esta es la casa de Dios. 51 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 Lo sé. 52 00:05:54,855 --> 00:05:56,398 Es de tu parte, Señor. 53 00:06:17,211 --> 00:06:18,712 "Lejos como el este del oeste..." 54 00:06:18,754 --> 00:06:19,796 MARZO 55 00:06:19,838 --> 00:06:23,884 así alejó de nosotros nuestras transgresiones... 56 00:06:23,926 --> 00:06:25,802 Ya hemos hablado de esto. Ya entendí. 57 00:06:25,844 --> 00:06:26,970 ¿De verdad? 58 00:06:27,846 --> 00:06:29,056 ¿Por qué me acogiste... 59 00:06:30,557 --> 00:06:31,975 si no por el dinero? 60 00:06:33,810 --> 00:06:35,562 Por razones personales. 61 00:06:37,606 --> 00:06:39,233 Eso queda entre Dios y yo. 62 00:06:42,861 --> 00:06:47,074 - Estoy aquí. Quiero creer. Quiero... - No estás listo. 63 00:06:49,076 --> 00:06:53,622 Debes dejar de aferrarte. Deja que el Todopoderoso controle tu vida. 64 00:06:54,831 --> 00:06:56,500 La persona que eras... 65 00:06:57,709 --> 00:06:59,753 tiene que morir. 66 00:06:59,795 --> 00:07:04,383 ¿Estás listo para desaferrarte de todo, de la gente a la que le hiciste daño? 67 00:07:05,634 --> 00:07:06,802 Sé sincero. 68 00:07:10,639 --> 00:07:11,682 MAYO 69 00:07:11,723 --> 00:07:13,058 Padre, perdóname. 70 00:07:15,853 --> 00:07:17,479 Dios, perdóname. 71 00:07:35,539 --> 00:07:37,624 JULIO 72 00:08:02,065 --> 00:08:04,610 DICIEMBRE 73 00:08:07,613 --> 00:08:09,072 En la selva... 74 00:08:10,657 --> 00:08:12,910 a 25 km al oeste de Khe Sanh... 75 00:08:13,952 --> 00:08:15,621 maté a 11 hombres. 76 00:08:18,415 --> 00:08:19,416 Unos chicos. 77 00:08:21,460 --> 00:08:23,504 No tenían oportunidad. 78 00:08:23,837 --> 00:08:25,631 Me dieron una medalla por eso. 79 00:08:27,424 --> 00:08:31,595 Cuando me tocó volver a casa, me quedé allá. 80 00:08:32,179 --> 00:08:33,679 No sé por qué. 81 00:08:33,722 --> 00:08:36,850 Quizá creí que podría enmendar las cosas. 82 00:08:37,976 --> 00:08:41,270 Estaba perdido, completamente perdido. 83 00:08:41,730 --> 00:08:43,607 Dios nos encuentra en ese instante. 84 00:08:44,441 --> 00:08:48,070 Cuando las mentiras y la negación... 85 00:08:49,488 --> 00:08:50,697 y el ego ya no están. 86 00:08:52,366 --> 00:08:55,953 Cuando no hay nada entre tú y tu creador. 87 00:08:59,289 --> 00:09:00,624 Recuerda lo aprendido. 88 00:09:03,794 --> 00:09:05,128 Prométemelo. 89 00:09:08,382 --> 00:09:09,383 Te lo prometo. 90 00:09:17,182 --> 00:09:21,770 UN AÑO MÁS TARDE 91 00:09:47,504 --> 00:09:48,547 La muerte. 92 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Solo con eso el faraón comprendió. 93 00:09:52,384 --> 00:09:55,596 La muerte de su hijo. 94 00:09:57,014 --> 00:09:58,807 Dejó ir a Moisés y a su gente, 95 00:09:59,600 --> 00:10:01,602 pero luego su dolor se hizo ira. 96 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Envió a sus carretas tras Moisés. 97 00:10:11,153 --> 00:10:13,614 Cuando Dios vio que su pueblo estaba a salvo... 98 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 hizo ahogar a todo el ejército egipcio. 99 00:10:18,619 --> 00:10:20,621 Un ejército no pudo con la voluntad de Dios. 100 00:10:21,205 --> 00:10:24,625 Un ejército no pudo oponerse... 101 00:10:26,376 --> 00:10:27,503 al poder de Dios. 102 00:10:30,005 --> 00:10:31,632 ¿Por qué crees que tú sí? 103 00:10:33,008 --> 00:10:34,510 No puedes engañar a Dios. 104 00:10:35,928 --> 00:10:37,304 Él sabe quién eres tú. 105 00:10:38,514 --> 00:10:40,641 Sabe lo que has hecho. 106 00:10:43,602 --> 00:10:44,853 Lo sabe. 107 00:10:49,942 --> 00:10:51,235 Eso es todo por hoy. 108 00:11:04,081 --> 00:11:06,708 ¿Adónde vas, reverendo? 109 00:11:06,750 --> 00:11:08,168 Lo siento, Abby, es que... 110 00:11:09,628 --> 00:11:10,712 No... 111 00:11:11,046 --> 00:11:13,715 No engaño a nadie. Este no es mi lugar. 112 00:11:15,050 --> 00:11:16,552 No sé cómo se me ocurrió. 113 00:11:16,593 --> 00:11:18,554 Estás pasando por un mal momento. 114 00:11:18,595 --> 00:11:20,681 - Ya lo hablamos. - Philip se equivocó. 115 00:11:21,723 --> 00:11:24,560 No merezco el perdón. No soy digno del perdón. 116 00:11:25,435 --> 00:11:26,812 Volvieron los sueños. 117 00:11:27,688 --> 00:11:28,981 Nunca desaparecieron. 118 00:11:31,400 --> 00:11:32,609 Siempre están ahí. 119 00:11:33,652 --> 00:11:35,070 Mirándome fijamente. 120 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 ¿La gente a la que hiciste daño? 121 00:11:40,492 --> 00:11:42,119 - Reverendo. - Ese era Philip. 122 00:11:43,245 --> 00:11:44,621 ¿Confías en mí? 123 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 ¿Confías en que sé de qué hablo? 124 00:11:48,083 --> 00:11:49,877 He conocido a bastantes hombres. 125 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 Amables, malos y todo lo demás. 126 00:11:53,380 --> 00:11:56,800 Eres un buen hombre y eres un buen pastor. 127 00:11:57,676 --> 00:11:59,428 Tienes que aguantar. 128 00:12:21,617 --> 00:12:23,118 Perdón, tío Philip. 129 00:12:24,745 --> 00:12:27,789 Sé que no puedo venir aquí, pero necesito ayuda. 130 00:12:27,831 --> 00:12:30,584 Y... estoy en graves problemas. 131 00:12:30,626 --> 00:12:32,336 Está bien. Espera. 132 00:12:32,628 --> 00:12:34,004 No soy Philip. 133 00:12:37,382 --> 00:12:38,592 ¿Vine al lugar correcto? 134 00:12:45,974 --> 00:12:48,894 CAPÍTULO 2: TABITHA 135 00:13:00,364 --> 00:13:02,616 Tu tío murió hace casi un año. 136 00:13:03,992 --> 00:13:05,577 Céntrate. 137 00:13:09,414 --> 00:13:11,458 Bueno, ¿cómo te llamas? 138 00:13:12,918 --> 00:13:14,127 Tabitha. 139 00:13:14,920 --> 00:13:17,422 Bienvenida. ¿En qué problema estás metida? 140 00:13:19,174 --> 00:13:20,801 No quiero hablar de eso. 141 00:13:21,552 --> 00:13:24,137 No quiero hablar de eso nunca. 142 00:13:26,598 --> 00:13:29,852 Philip dijo que si necesitaba ayuda, podía venir. 143 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 Yo... 144 00:13:33,814 --> 00:13:36,149 Puedo llevarte a Emergencias. 145 00:13:39,987 --> 00:13:41,029 Olvídalo. 146 00:13:45,033 --> 00:13:45,993 Espera. 147 00:13:51,039 --> 00:13:52,040 Espera. 148 00:13:56,962 --> 00:14:03,093 OTRO AÑO MÁS TARDE 149 00:14:04,428 --> 00:14:07,681 Y Pedro se apeó del bote y caminó sobre el agua. 150 00:14:08,599 --> 00:14:10,350 Vio que se acercaba la borrasca 151 00:14:10,601 --> 00:14:12,019 y sintió miedo. 152 00:14:12,603 --> 00:14:15,564 Y cuando dejó de mirar a Jesús, comenzó a hundirse. 153 00:14:15,606 --> 00:14:18,775 Y le suplicó al Señor: "¡Sálvame, Señor!". 154 00:14:19,610 --> 00:14:21,445 Y Jesús le tendió la mano. 155 00:14:23,488 --> 00:14:25,574 Cuando la vida es una tormenta borrascosa, 156 00:14:25,616 --> 00:14:28,577 no quites tus ojos de Dios. 157 00:14:29,578 --> 00:14:33,373 Ahora nuestra querida hija adoptiva Tabitha 158 00:14:33,415 --> 00:14:36,960 quiere inspirarnos con algo con lo que se ha esforzado bastante. 159 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Démosle un aplauso. 160 00:15:03,237 --> 00:15:09,493 Roca de la eternidad Fuiste abierta para mí 161 00:15:09,785 --> 00:15:14,540 Sé mi escondedero fiel 162 00:15:15,374 --> 00:15:20,629 Solo encuentro paz en ti 163 00:15:20,671 --> 00:15:25,592 Eres puro manantial 164 00:15:26,093 --> 00:15:31,306 En el cual lavado fui 165 00:15:31,974 --> 00:15:38,605 En el cual lavado fui 166 00:15:41,775 --> 00:15:43,569 Gracias, Bobby. Muchas gracias. 167 00:15:43,610 --> 00:15:45,362 Muchas gracias. Gracias. 168 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 Gracias. 169 00:15:47,614 --> 00:15:49,616 Hola, Tom. 170 00:15:49,950 --> 00:15:52,452 - Hola. - ¿Cómo sigue tu abuela? 171 00:15:52,494 --> 00:15:54,913 ¿Necesita algo? Hace semanas que no los visito. 172 00:15:54,955 --> 00:15:58,250 No, de hecho, se mudó a un ancianato en Valencia. 173 00:15:59,543 --> 00:16:01,545 Tienes el departamento para ti. 174 00:16:01,587 --> 00:16:04,464 - Sí. - ¿Puedes con el alquiler? 175 00:16:05,382 --> 00:16:06,633 Sí, me las arreglo. 176 00:16:06,967 --> 00:16:08,218 - Qué bueno. - Sí. 177 00:16:08,844 --> 00:16:10,804 El sermón de hoy fue muy bueno. 178 00:16:11,555 --> 00:16:12,764 Igual que los últimos. 179 00:16:12,806 --> 00:16:14,600 - ¿En serio? ¿Los últimos? - Sí. 180 00:16:15,767 --> 00:16:16,768 ¿Qué te pasó? 181 00:16:18,228 --> 00:16:20,564 ¿Esto? Fue una noche dura. 182 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 Me distraje. 183 00:16:22,191 --> 00:16:23,525 Bien hecho, reverendo. 184 00:16:24,776 --> 00:16:26,612 Igualmente, pequeña. Qué orgullo. 185 00:16:28,155 --> 00:16:30,073 Ojalá le hayas pegado un puñetazo. 186 00:16:31,491 --> 00:16:33,619 No, no es lo que crees. 187 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 ¿Entonces qué pasó? 188 00:16:38,540 --> 00:16:39,875 No lo sé. 189 00:16:40,834 --> 00:16:42,586 Pero tengo que irme. 190 00:16:42,836 --> 00:16:44,630 Espera. ¿Cómo quedó el video? 191 00:16:47,925 --> 00:16:49,468 Sí, quedó muy bien. 192 00:16:50,469 --> 00:16:51,595 Tienes mucho talento. 193 00:16:52,179 --> 00:16:53,430 ¿Quieres verlo? 194 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Toma. 195 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Este es mi número. 196 00:16:58,602 --> 00:16:59,895 Mándamelo. 197 00:17:01,355 --> 00:17:02,940 Está bien. Gracias. 198 00:17:03,607 --> 00:17:05,567 De verdad tengo que irme. 199 00:17:05,608 --> 00:17:06,902 Hasta la semana próxima. 200 00:17:06,944 --> 00:17:08,612 Muy bien. Adiós. 201 00:17:12,574 --> 00:17:15,493 No lo atormentes. Sabes que le gustas. 202 00:17:15,536 --> 00:17:17,621 No voy a invitarlo a salir. Esa es la regla. 203 00:17:29,508 --> 00:17:30,592 ¿Qué pasa? 204 00:17:32,970 --> 00:17:34,096 Nada. 205 00:17:35,597 --> 00:17:36,598 No pasa nada. 206 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 No pasa nada. 207 00:17:43,480 --> 00:17:44,481 No pasa nada. 208 00:18:33,906 --> 00:18:35,616 ¡Las manos! ¡Muéstrenme las manos! 209 00:18:35,657 --> 00:18:39,244 DIEZ HORAS ANTES 210 00:18:44,833 --> 00:18:46,502 UNIVERSIDAD SANTA CRUZ ADMISIÓN 211 00:18:50,631 --> 00:18:51,673 Muy bien. 212 00:18:55,928 --> 00:18:57,095 ¡Pizza! 213 00:18:58,972 --> 00:19:01,975 ¿Te he dicho lo orgulloso que estoy de ti? 214 00:19:02,017 --> 00:19:04,186 Unas 20 veces nada más. 215 00:19:05,354 --> 00:19:06,605 Muy bien. 216 00:19:07,314 --> 00:19:09,525 "Cuéntanos algo de ti que nos escandalice 217 00:19:09,566 --> 00:19:11,610 o retrocede cuatro espacios". 218 00:19:12,736 --> 00:19:15,572 No tenemos tanto tiempo. 219 00:19:15,614 --> 00:19:16,615 ¡Señorita Abigail! 220 00:19:17,199 --> 00:19:19,034 ¿No sabes con quién hablas? 221 00:19:19,076 --> 00:19:21,328 Yo fui cantante en los 70 222 00:19:21,745 --> 00:19:23,664 y salí de gira con los grandes. 223 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 Fui muy famosa. 224 00:19:24,915 --> 00:19:27,626 Tenía la cintura así, me montaba la falda aquí. 225 00:19:28,293 --> 00:19:29,419 Perdóname, Señor. 226 00:19:29,461 --> 00:19:31,505 Me decían "El truenito". 227 00:19:32,548 --> 00:19:34,633 Demasiada información. Demasiada. 228 00:19:38,720 --> 00:19:40,097 Espera, ¿es...? 229 00:19:40,138 --> 00:19:42,683 Está pesadita. Quizá sea esta. 230 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Bueno, ábrela. 231 00:19:45,978 --> 00:19:47,354 No, no la abras. 232 00:19:49,815 --> 00:19:50,816 Ábrela y ya. 233 00:20:00,158 --> 00:20:02,244 ¡Oigan! ¿Qué pasa aquí? 234 00:20:26,977 --> 00:20:29,479 Ahí estás, mi querida soñadora. 235 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 Te extrañé. 236 00:20:33,025 --> 00:20:34,610 Eras a la que más quería. 237 00:20:36,195 --> 00:20:37,946 - Más que a los demás. - ¡Fuera de aquí! 238 00:20:37,988 --> 00:20:40,073 - ¡Atrás! - Perdón. No sabía nada. 239 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 Me dolió mucho tu partida. 240 00:20:44,953 --> 00:20:47,873 Pero sabía que el universo te regresaría a mí. 241 00:20:51,418 --> 00:20:52,961 Estamos unidos los dos. 242 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 No me toques. 243 00:20:58,133 --> 00:21:01,970 Estás confundida, dolida. Se ve que es así. 244 00:21:02,513 --> 00:21:04,389 Te enseñé la verdadera libertad 245 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 y te asustaste. 246 00:21:07,684 --> 00:21:08,727 Es lo natural. 247 00:21:08,769 --> 00:21:10,729 Creí que estabas lista, 248 00:21:10,771 --> 00:21:13,565 pero te presioné demasiado y muy rápido. 249 00:21:13,607 --> 00:21:16,568 Cuando la mente no está lista, hace cualquier cosa 250 00:21:16,610 --> 00:21:18,570 por regresar a su cárcel 251 00:21:18,612 --> 00:21:22,199 llena de reglas y comodidades. 252 00:21:22,241 --> 00:21:24,701 - Basta. Ni una palabra más. - No me provoques. 253 00:21:30,332 --> 00:21:31,875 ¿Recuerdas aquella noche? 254 00:21:33,502 --> 00:21:36,046 Todo estaba en equilibrio. 255 00:21:38,966 --> 00:21:41,051 Bajo tantas estrellas. 256 00:21:43,220 --> 00:21:45,097 Me juraste fidelidad. 257 00:21:47,307 --> 00:21:49,810 La noche del ritual se avecina de nuevo. 258 00:21:50,602 --> 00:21:55,482 Juré que te guiaría y eso es lo que haré, mi niña. 259 00:21:55,899 --> 00:21:58,443 Debemos terminar lo que empezamos. 260 00:21:58,485 --> 00:22:01,989 No te la llevarás. No me importa cuántas armas tengas. 261 00:22:03,115 --> 00:22:06,201 No ofreces más que palabras emponzoñadas para mentes cautivas. 262 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Debería avergonzarte. 263 00:22:09,204 --> 00:22:10,539 Tabitha, no. 264 00:22:11,623 --> 00:22:12,958 Hora de irnos. 265 00:22:13,500 --> 00:22:16,712 - No. - Estás en la casa de Dios. 266 00:22:16,753 --> 00:22:18,755 Déjala en paz. 267 00:22:20,632 --> 00:22:21,633 ¡No! 268 00:22:23,468 --> 00:22:25,971 ¿Qué, pastor? ¿Qué harás? 269 00:22:30,976 --> 00:22:33,395 Si me obligas a sacarte a rastras, 270 00:22:33,979 --> 00:22:35,522 todo será mucho peor. 271 00:22:36,857 --> 00:22:37,900 Vamos. 272 00:22:40,611 --> 00:22:41,653 Vamos. 273 00:22:51,246 --> 00:22:52,247 Terminamos. 274 00:22:55,459 --> 00:22:57,753 - ¡Suéltame! - No te pongas difícil. 275 00:22:57,794 --> 00:22:58,921 ¿Tabitha? 276 00:23:00,005 --> 00:23:01,089 ¿Tabitha? 277 00:23:02,674 --> 00:23:06,303 Tabitha. ¡No se saldrán con la suya! 278 00:23:11,225 --> 00:23:12,976 Llamo por Abigail. 279 00:23:21,151 --> 00:23:23,237 No, yo se lo diré. 280 00:23:26,156 --> 00:23:28,659 Sí, mándamelo a mí. 281 00:23:31,912 --> 00:23:33,455 Yo pagaré el funeral. 282 00:23:35,123 --> 00:23:36,625 Lo siento mucho. 283 00:23:37,376 --> 00:23:38,544 Lo siento. 284 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 Habla. 285 00:23:44,341 --> 00:23:45,551 Lo siento mucho. 286 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Abigail murió. 287 00:23:54,351 --> 00:23:55,352 ¿Qué? 288 00:23:56,186 --> 00:23:57,312 ¿Quiénes eran? 289 00:24:00,065 --> 00:24:01,358 No. 290 00:24:02,317 --> 00:24:03,527 ¿Quiénes eran? 291 00:24:04,111 --> 00:24:05,863 - Habla. - Es Erik. 292 00:24:07,614 --> 00:24:10,033 Él fue quien le pegó. 293 00:24:10,075 --> 00:24:12,369 Lo conocí la semana pasada en el trabajo. 294 00:24:13,620 --> 00:24:15,205 Comenzamos a hablar. 295 00:24:16,832 --> 00:24:19,710 Necesitaba dinero para el alquiler. Yo solo conduje. 296 00:24:20,294 --> 00:24:22,754 No... No hice preguntas. 297 00:24:23,505 --> 00:24:27,593 Le pedí que me diera consejos para conquistar chicas. 298 00:24:28,802 --> 00:24:31,013 Y le mostré el video de Tabitha. 299 00:24:32,514 --> 00:24:33,515 Seguro la conocía. 300 00:24:36,476 --> 00:24:38,937 Me echaron en el camión así. No sé. 301 00:24:38,979 --> 00:24:40,272 - ¿Qué más? - ¿Qué? 302 00:24:40,314 --> 00:24:42,566 ¿Qué más sabes? 303 00:24:42,608 --> 00:24:43,901 Nada. No... 304 00:24:44,359 --> 00:24:48,363 Él... Tenía un tatuaje en el brazo. 305 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Una araña. 306 00:24:51,533 --> 00:24:52,618 ¡Lo siento! 307 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Sr. Beckman. 308 00:25:18,310 --> 00:25:22,272 Bienvenido una vez más. ¿O ahora debo llamarlo "reverendo"? 309 00:25:22,314 --> 00:25:23,690 Beckman a secas. 310 00:25:23,732 --> 00:25:25,150 Como guste. 311 00:25:25,609 --> 00:25:27,319 ¿En qué podemos servirle? 312 00:25:28,820 --> 00:25:30,239 Necesito una dirección. 313 00:25:31,657 --> 00:25:32,824 Y armas. 314 00:25:33,158 --> 00:25:34,409 Sr. Beckman, 315 00:25:34,451 --> 00:25:37,079 ¿recuerda las reglas y el precio? 316 00:25:39,623 --> 00:25:41,041 Lo pagaré. 317 00:25:41,083 --> 00:25:42,584 Muy bien. 318 00:25:42,626 --> 00:25:44,086 Cuando guste. 319 00:25:45,629 --> 00:25:47,130 Se llama Erik. 320 00:25:47,673 --> 00:25:52,135 Mide 1.78 m. Pelo negro, tatuaje de araña. 321 00:25:52,594 --> 00:25:55,264 CAPÍTULO 3: ERIK 322 00:25:56,849 --> 00:25:57,975 ¡Las manos! 323 00:25:58,475 --> 00:25:59,601 ¡Muéstrenme las manos! 324 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 Las manos. 325 00:26:09,695 --> 00:26:10,946 ¿Dónde está Erik? 326 00:26:12,614 --> 00:26:14,032 ¿Dónde está Erik? 327 00:26:16,618 --> 00:26:17,744 Tú. 328 00:26:18,871 --> 00:26:19,955 ¿Dónde está ella? 329 00:26:20,789 --> 00:26:22,624 No sabes en qué te estás metiendo. 330 00:26:28,922 --> 00:26:30,340 Vete a casa o saldrás herido. 331 00:26:33,594 --> 00:26:34,887 Última oportunidad. 332 00:26:36,388 --> 00:26:38,640 ¿Dónde está ella? 333 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 LLAMADAS RECIENTES 334 00:27:59,179 --> 00:28:00,264 Auxilio. 335 00:28:01,807 --> 00:28:03,433 Ayúdame. 336 00:28:26,790 --> 00:28:28,959 ¿Cuál es la naturaleza de su emergencia? 337 00:28:30,335 --> 00:28:31,420 ¿Hola? 338 00:28:32,379 --> 00:28:34,339 ¿Hola? ¿Hay alguien? 339 00:28:35,883 --> 00:28:38,427 Tenemos su ubicación. Enviaremos a una unidad. 340 00:29:07,706 --> 00:29:10,834 Ha contactado a un número fuera de servicio. 341 00:29:16,548 --> 00:29:17,591 ¿Hola? 342 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 Escúchame. 343 00:29:20,427 --> 00:29:22,012 Creo que nos siguieron. 344 00:29:22,596 --> 00:29:24,681 Tenemos que mover a Tabitha ya mismo. 345 00:29:25,390 --> 00:29:27,434 - ¿Dónde está? - ¿Qué? 346 00:29:27,684 --> 00:29:30,687 Hace un año que no la veo. Estoy durmiendo. 347 00:29:31,271 --> 00:29:32,356 ¿Quién habla? 348 00:29:55,587 --> 00:29:56,630 Amor mío. 349 00:29:57,756 --> 00:30:01,426 Disculpa. Dice que es urgente. 350 00:30:01,468 --> 00:30:02,928 Dijo algo de Tabitha. 351 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Toda la vida el mundo insiste 352 00:30:07,599 --> 00:30:11,603 en que te impongas una pena por ser inoportuna. 353 00:30:12,980 --> 00:30:16,525 Conmigo no tienes que disculparte nunca. 354 00:30:17,150 --> 00:30:18,151 Está bien. 355 00:30:26,034 --> 00:30:29,454 Erik, espero que tengas idea de lo molesta que es tu llamada. 356 00:30:33,041 --> 00:30:35,419 Erik ya no tendrá idea de nada más. 357 00:30:38,338 --> 00:30:39,590 El pastor. 358 00:30:39,631 --> 00:30:41,216 Préstame mucha atención. 359 00:30:42,593 --> 00:30:44,261 Me llamo Aaron Beckman. 360 00:30:44,803 --> 00:30:46,597 Pregunta por mí. 361 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Y cuando sepas quién soy, 362 00:30:48,599 --> 00:30:51,476 dejarás que Tabitha se vaya sin hacerle daño. 363 00:30:52,936 --> 00:30:55,522 Es la única forma de que sobrevivas lo que viene. 364 00:30:56,607 --> 00:30:58,859 Sus acciones y amenazas no son nada para mí. 365 00:30:58,901 --> 00:31:01,904 Mi futuro será como se me reveló. 366 00:31:02,613 --> 00:31:04,114 Como siempre ha sido. 367 00:31:04,781 --> 00:31:06,658 Más sólido que el hierro. 368 00:31:08,076 --> 00:31:09,244 Inmutable. 369 00:31:10,662 --> 00:31:13,207 Usted va a fracasar. 370 00:31:13,248 --> 00:31:17,002 Siempre fracasa. 371 00:31:17,544 --> 00:31:20,297 Libérala ahora mismo. 372 00:31:21,632 --> 00:31:22,925 Imposible. 373 00:31:23,550 --> 00:31:26,637 Su trayecto ya llegó a su fin, tal como estaba previsto. 374 00:31:26,678 --> 00:31:29,848 El desierto consumió su agua... 375 00:31:31,433 --> 00:31:33,894 y la regresó al vacío. 376 00:31:39,691 --> 00:31:41,109 Nos vemos pronto. 377 00:31:54,665 --> 00:31:57,876 CARGADOR DE CELULARES 378 00:32:02,923 --> 00:32:06,051 - No, no puedo. - Aguanta. 379 00:32:06,093 --> 00:32:08,262 No puedo hacerlo. 380 00:32:08,595 --> 00:32:09,847 No puedo. 381 00:32:10,764 --> 00:32:12,057 Sí puedes. 382 00:32:14,726 --> 00:32:17,396 Aguanta unas horas más. Aguanta. Tú puedes. 383 00:32:21,567 --> 00:32:23,861 ¡Auxilio! 384 00:32:24,945 --> 00:32:26,280 ¿Reverendo? 385 00:32:28,615 --> 00:32:30,450 Creo que me siento mejor. 386 00:32:32,619 --> 00:32:35,622 ¿Hay algo para desayunar? 387 00:32:41,003 --> 00:32:43,589 Claro que sí, pasa. 388 00:32:49,428 --> 00:32:51,346 Sí, siéntate. 389 00:32:57,060 --> 00:32:59,521 ¿Cómo... Cómo te preparo los huevos? 390 00:33:00,272 --> 00:33:01,607 No importa. 391 00:33:14,953 --> 00:33:16,622 ¿Por qué me ayuda? 392 00:33:20,667 --> 00:33:22,211 ¿Por qué me acogiste? 393 00:33:22,628 --> 00:33:24,463 Por razones personales. 394 00:33:24,796 --> 00:33:26,423 Eso queda entre Dios y yo. 395 00:33:26,673 --> 00:33:28,342 Ábrelos. 396 00:33:30,928 --> 00:33:33,388 ¿Es para mí? 397 00:33:33,722 --> 00:33:36,183 - En cuanto pases el examen. - Me encanta. 398 00:33:36,475 --> 00:33:38,018 ¿Cómo lo pagaste? 399 00:33:38,435 --> 00:33:40,312 Te lo ganaste. 400 00:33:40,604 --> 00:33:42,064 Estamos muy orgullosos. 401 00:33:43,315 --> 00:33:44,274 Te tengo algo más. 402 00:33:48,028 --> 00:33:51,698 No es la que querías, pero se parece. 403 00:33:51,740 --> 00:33:55,619 No, es genial, de verdad. Gracias. 404 00:33:56,203 --> 00:34:00,207 No es nuevo, pero es tuyo. 405 00:34:05,754 --> 00:34:09,257 Puedo... Puedo pagártelos. 406 00:34:10,634 --> 00:34:13,679 No, no hace falta que me pagues. 407 00:34:14,638 --> 00:34:17,599 Nada... Nada es gratis. 408 00:34:19,434 --> 00:34:21,562 No quiero parecer ingrata, pero... 409 00:34:21,603 --> 00:34:24,356 No, tranquila. Te entiendo. 410 00:34:24,398 --> 00:34:26,315 Es nuevo para los dos, 411 00:34:26,692 --> 00:34:28,318 eso de ser hija 412 00:34:29,235 --> 00:34:30,404 y eso de ser papá. 413 00:34:30,445 --> 00:34:32,239 - Es raro, ¿verdad? - Sí. 414 00:34:32,947 --> 00:34:35,909 Sí, no sé lo que hago. 415 00:34:38,954 --> 00:34:40,246 Pero te prometo... 416 00:34:43,250 --> 00:34:46,670 que nunca jamás te haré daño. 417 00:34:47,629 --> 00:34:49,715 Y siempre te voy a proteger. 418 00:34:51,632 --> 00:34:53,342 Ya me lo han dicho antes. 419 00:34:54,594 --> 00:34:57,472 Y quiero creerte. 420 00:34:57,514 --> 00:34:59,641 Pero necesito tiempo. 421 00:35:10,736 --> 00:35:13,947 "Estimada Tabitha: es un gran honor informarte que has sido" 422 00:35:14,615 --> 00:35:15,616 aceptada. 423 00:35:17,993 --> 00:35:18,994 La admisión... 424 00:35:30,631 --> 00:35:34,551 Sr. Beckman, ¿está satisfecho con nuestro servicio? 425 00:35:35,260 --> 00:35:37,429 - Sí. - Excelente. 426 00:35:37,471 --> 00:35:40,807 Tiene una semana para saldar su deuda con la Red. 427 00:35:40,849 --> 00:35:42,559 Mantenga cargado el teléfono. 428 00:35:42,601 --> 00:35:46,688 Cuando suene, atienda la llamada y siga las instrucciones al pie de la letra. 429 00:35:46,730 --> 00:35:48,106 Lo sé. 430 00:35:49,024 --> 00:35:51,235 ¿Hay algo más en lo que podamos servirle? 431 00:35:51,276 --> 00:35:54,029 No, nada. 432 00:36:04,665 --> 00:36:06,083 LLAMADAS RECIENTES 433 00:36:08,001 --> 00:36:09,628 LLAMANDO 434 00:36:12,756 --> 00:36:14,675 - ¿Hola? - Hola, señor. 435 00:36:15,926 --> 00:36:17,636 Soy Fred Shapiro del correo. 436 00:36:22,599 --> 00:36:24,184 Hay aquí un paquete dañado. 437 00:36:24,226 --> 00:36:26,311 Solo se lee el número de teléfono. 438 00:36:27,688 --> 00:36:29,940 La dirección empieza por 2-6. 439 00:36:29,982 --> 00:36:31,567 No, es 1-9. 440 00:36:31,608 --> 00:36:33,861 Vaya. Completamente diferente. 441 00:36:33,902 --> 00:36:37,281 Si me da la dirección, podemos entregárselo mañana. 442 00:36:38,365 --> 00:36:42,786 Claro. 1975, calle Comstock. Glendora, 91741. 443 00:36:42,828 --> 00:36:45,205 CAPÍTULO 4: JANICE 444 00:36:45,247 --> 00:36:47,624 No estoy esperando paquetes. ¿De quién es? 445 00:36:47,666 --> 00:36:50,127 ¿Hola? 446 00:36:52,296 --> 00:36:54,298 Hola. ¿Lo conozco? 447 00:36:55,465 --> 00:36:56,550 Entra. 448 00:36:57,926 --> 00:36:59,178 Muy bien. 449 00:37:02,848 --> 00:37:04,433 Llévese lo que quiera. 450 00:37:04,474 --> 00:37:06,351 Tenemos dinero en la caja fuerte. 451 00:37:07,352 --> 00:37:09,563 - ¿Hay alguien más? - Nadie. 452 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 ¿Tocaron la puerta? 453 00:37:14,985 --> 00:37:15,986 Llámala. 454 00:37:18,363 --> 00:37:20,782 Cariño, ¿puedes venir a la sala? 455 00:37:21,450 --> 00:37:22,576 Un momento. 456 00:37:23,493 --> 00:37:25,579 ¿Dónde está la pala, Janice? 457 00:37:28,957 --> 00:37:30,125 ¿Quién más está aquí? 458 00:37:30,667 --> 00:37:32,586 Es mi cuñado Kirk. 459 00:37:32,628 --> 00:37:34,630 - Siéntate. - Está bien. 460 00:37:42,179 --> 00:37:44,389 ¿Qué pasa aquí, Janice? 461 00:37:44,723 --> 00:37:47,476 Es un malentendido. Hazle caso. 462 00:37:47,518 --> 00:37:49,603 Siéntense los dos. 463 00:37:49,895 --> 00:37:52,564 - Manos en la mesa. - No tienen nada que ver. 464 00:37:52,606 --> 00:37:53,607 ¡Siéntense! 465 00:37:59,154 --> 00:38:01,782 No es la primera vez que me apuntan con un arma. 466 00:38:02,741 --> 00:38:03,784 Siéntate y ya. 467 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Eso no es tuyo. 468 00:38:13,710 --> 00:38:15,546 ¿De qué habla? ¿Quién es? 469 00:38:15,587 --> 00:38:16,588 Cállate y ya. 470 00:38:33,438 --> 00:38:36,191 - ¿Está muerta? - No le digas nada. 471 00:38:36,775 --> 00:38:37,818 No lo sé. 472 00:38:37,860 --> 00:38:39,361 ¿Adónde la llevaste? 473 00:38:39,987 --> 00:38:41,613 No sé dónde está. 474 00:38:42,072 --> 00:38:43,907 ¿Qué pasa aquí? 475 00:38:44,616 --> 00:38:46,577 ¿Dónde está? 476 00:38:46,618 --> 00:38:49,872 No... lo... sé. 477 00:38:49,913 --> 00:38:51,623 Levanta la mano derecha. 478 00:38:53,917 --> 00:38:55,043 Levanta la mano. 479 00:38:57,629 --> 00:38:58,630 Kirk. 480 00:39:01,466 --> 00:39:02,509 ¿Qué? 481 00:39:05,137 --> 00:39:06,889 No corras. No grites. 482 00:39:06,930 --> 00:39:09,474 - Siéntate. - Bien. 483 00:39:10,350 --> 00:39:11,768 Tenemos hijos, señor. 484 00:39:12,603 --> 00:39:13,729 Por favor. 485 00:39:16,607 --> 00:39:17,691 ¿Dónde está? 486 00:39:18,233 --> 00:39:20,319 - Estás loco. - ¿Dónde está? 487 00:39:20,360 --> 00:39:21,653 No lo sé. 488 00:39:22,070 --> 00:39:23,405 Levanta la mano izquierda. 489 00:39:23,447 --> 00:39:25,574 ¿Qué? No. 490 00:39:25,616 --> 00:39:27,159 No. ¿Qué está pasando? 491 00:39:28,076 --> 00:39:29,494 Levanta la mano. 492 00:39:30,120 --> 00:39:31,371 Está bien. 493 00:39:33,624 --> 00:39:36,335 Reese la raptó. Frank los llevó. Es lo que sé. 494 00:39:36,376 --> 00:39:37,586 ¿Dónde está Reese? 495 00:39:37,628 --> 00:39:40,172 - ¡No lo sé! - Entonces, ¿dónde está Frank? 496 00:39:41,173 --> 00:39:42,341 Me matará. 497 00:39:43,008 --> 00:39:44,968 Erik y su equipo están muertos. 498 00:39:45,010 --> 00:39:47,596 Ahora estoy aquí. 499 00:39:48,597 --> 00:39:50,724 Tienes una sola opción para sobrevivir. 500 00:40:18,961 --> 00:40:20,462 Debe ser un error. 501 00:40:20,796 --> 00:40:21,964 Di algo. 502 00:40:22,714 --> 00:40:24,758 ¿Cariño? Respóndeme. 503 00:40:26,593 --> 00:40:30,264 Déjame bajarme. No tengo que ver con esto. Ni sé de qué se trata. 504 00:40:30,305 --> 00:40:31,640 No se lo diré a nadie. 505 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 Cállate. 506 00:40:40,607 --> 00:40:43,151 Tenemos un hijo de 12 años llamado Edward. 507 00:40:43,193 --> 00:40:45,529 Ahora mismo está en el colegio. Debo buscarlo. 508 00:40:45,571 --> 00:40:47,865 Y... tiene ansiedad. 509 00:40:48,991 --> 00:40:50,617 Tabitha tenía 17. 510 00:40:51,034 --> 00:40:52,494 Mi hija. 511 00:40:52,536 --> 00:40:53,620 ¿Qué? 512 00:40:54,162 --> 00:40:56,748 ¿En qué me metiste? Soy tu esposo. Merezco saberlo. 513 00:40:56,790 --> 00:40:58,959 ¡Cállate, Dan! ¿Puedes callarte? 514 00:40:59,626 --> 00:41:01,253 ¡Cuidado, Janice! 515 00:41:10,596 --> 00:41:11,597 Dame... 516 00:42:34,263 --> 00:42:36,890 - No hay forma de salirse. - ¿Cómo te llamas? 517 00:42:37,808 --> 00:42:40,018 Tabitha. Estoy en graves problemas. 518 00:42:40,060 --> 00:42:42,271 No sabes en lo que te estás metiendo. 519 00:42:42,312 --> 00:42:43,605 Bajo tantas estrellas. 520 00:42:47,609 --> 00:42:48,902 ¿Dónde está? 521 00:42:50,237 --> 00:42:52,489 No querrás llegar tarde tu primer día. 522 00:42:52,531 --> 00:42:54,867 ¿Me ayudas a buscar mi collar, por favor? 523 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Está bien. 524 00:42:58,328 --> 00:43:00,998 - ¿Y este? - No, mi collar. 525 00:43:02,124 --> 00:43:04,501 El azul, ¿no? El que te regaló tu mamá. 526 00:43:06,795 --> 00:43:08,213 Ya busqué ahí. 527 00:43:08,589 --> 00:43:09,590 Bien. 528 00:43:16,305 --> 00:43:19,600 ¿Puedes moverte, por favor? Por favor, muévete. 529 00:43:19,975 --> 00:43:22,436 - ¿Qué? - Muévete, por favor. 530 00:43:22,477 --> 00:43:24,605 Por favor, quítate. ¡Quítate! ¡Basta! 531 00:43:25,314 --> 00:43:26,356 Está bien. 532 00:43:27,774 --> 00:43:28,775 Oye. 533 00:43:33,155 --> 00:43:34,531 ¿Quieres hablarlo? 534 00:43:34,823 --> 00:43:37,659 - ¿Por qué me acogiste? - ¿Por qué me ayudas? 535 00:43:37,701 --> 00:43:40,621 Ya te dije que no quiero hablarlo nunca. 536 00:43:41,163 --> 00:43:42,623 Estamos conectados los dos. 537 00:43:44,875 --> 00:43:47,711 ¿Cuándo se me pasará esta sensación? Quiero arrancármela. 538 00:43:52,090 --> 00:43:53,800 - Terminamos. - ¡Suéltame! 539 00:43:53,842 --> 00:43:56,136 ¿Tabitha? ¡No se saldrán con la suya! 540 00:43:56,178 --> 00:44:00,015 Siempre fracasas. 541 00:44:44,059 --> 00:44:45,310 No hagas ruido. 542 00:44:46,687 --> 00:44:48,605 Solo te oirá ella. 543 00:44:49,273 --> 00:44:51,567 - ¿Janice? - No sé cómo se llama. 544 00:44:53,151 --> 00:44:54,695 A veces baja su hermano. 545 00:44:55,696 --> 00:44:57,322 Pero ella es mucho peor. 546 00:45:00,284 --> 00:45:01,410 Oye. 547 00:45:06,623 --> 00:45:08,125 Me tomó dos días. 548 00:45:09,543 --> 00:45:10,627 ¿Cómo te llamas? 549 00:45:12,546 --> 00:45:13,630 Wendy. 550 00:45:14,631 --> 00:45:15,632 Beckman. 551 00:45:20,637 --> 00:45:21,638 Silencio. 552 00:45:42,618 --> 00:45:44,411 Frank vendrá con Reese. 553 00:45:45,746 --> 00:45:48,624 Me ordenó dejarte aquí sin matarte. 554 00:45:52,586 --> 00:45:54,755 No dijo que no podía herirte. 555 00:45:59,676 --> 00:46:01,386 Ahora voy a hacerte daño. 556 00:46:03,597 --> 00:46:04,598 Por mi esposo. 557 00:46:06,350 --> 00:46:07,601 Por mis hijos. 558 00:46:10,145 --> 00:46:11,146 Por mi hermano. 559 00:46:12,481 --> 00:46:13,982 Que me protegió. 560 00:46:15,609 --> 00:46:17,319 Fue el único que me conocía. 561 00:46:20,113 --> 00:46:21,198 ¡Oye! 562 00:46:23,825 --> 00:46:25,619 Las llaves. Agarra las llaves. 563 00:46:26,912 --> 00:46:27,955 No puedo. 564 00:46:29,331 --> 00:46:31,208 - No puedo. - Creo que yo sí. 565 00:46:39,424 --> 00:46:41,468 Estaré aquí cuando Reese te despedace 566 00:46:41,969 --> 00:46:43,345 poquito a poquito. 567 00:46:44,847 --> 00:46:46,098 Veré cómo lo hace. 568 00:46:59,611 --> 00:47:01,530 Agarra las llaves. 569 00:47:02,614 --> 00:47:03,866 Las llaves. 570 00:47:16,545 --> 00:47:17,629 ¿Se murió? 571 00:47:17,963 --> 00:47:19,756 Sácame las esposas. Rápido. 572 00:47:28,682 --> 00:47:30,559 - ¿Y ahora? - Ayúdala. 573 00:47:30,601 --> 00:47:32,311 No subas hasta que te avise. 574 00:48:21,610 --> 00:48:22,861 Vamos. 575 00:48:38,877 --> 00:48:39,962 Vamos. 576 00:48:42,714 --> 00:48:43,715 No. 577 00:48:49,388 --> 00:48:50,556 ¡No! 578 00:49:02,484 --> 00:49:05,237 - ¿Qué? - No somos enemigos, Sr. Beckman. 579 00:49:05,279 --> 00:49:07,906 Yo no tengo enemigos. 580 00:49:09,366 --> 00:49:10,868 No tengo más que amor. 581 00:49:12,452 --> 00:49:14,788 Con la lucha, se ha negado 582 00:49:14,830 --> 00:49:17,624 un recorrido muy especial. 583 00:49:18,709 --> 00:49:20,669 La noche del ritual se avecina. 584 00:49:21,628 --> 00:49:24,590 Mis estudiantes se han congregado para ser testigos... 585 00:49:24,631 --> 00:49:25,632 Cállate. 586 00:49:26,216 --> 00:49:28,177 Ya no hay nada que te salve. 587 00:49:28,969 --> 00:49:31,930 Ni las palabras ni el dinero ni las armas. 588 00:49:32,681 --> 00:49:35,601 Eres hombre muerto. 589 00:49:37,144 --> 00:49:39,396 Solo le importa la carne mortal. 590 00:49:40,606 --> 00:49:43,609 Eso no es todo en la vida, Sr. Beckman. 591 00:49:44,610 --> 00:49:48,405 Ojalá hubiera podido enseñarle mi paraíso. 592 00:49:49,615 --> 00:49:54,953 Muy bien. Si no entiende, si no valora otra cosa que la muerte... 593 00:49:56,455 --> 00:49:58,707 haré que caiga sobre usted... 594 00:49:59,666 --> 00:50:01,502 y sus seres queridos. 595 00:50:07,758 --> 00:50:09,009 Dámela. 596 00:50:09,051 --> 00:50:11,553 Debes irte de la ciudad hasta que se solucione. 597 00:50:11,595 --> 00:50:13,055 No se pospondrá el ritual. 598 00:50:13,096 --> 00:50:16,558 ¡No entiendes! Puedes hacerte el líder de culto en cualquier lado. 599 00:50:16,600 --> 00:50:19,853 Vete en tu avión privado. Este tipo no está jugando. 600 00:50:19,895 --> 00:50:22,981 Es un auténtico psicópata. Lo investigué. 601 00:50:23,357 --> 00:50:25,192 ¿Sabes cómo le dicen los coreanos? 602 00:50:25,234 --> 00:50:27,236 Agma: el demonio. 603 00:50:33,617 --> 00:50:35,244 ¿Entiendes el precio? 604 00:50:46,755 --> 00:50:48,924 No hay peligro. Puedes subir. 605 00:50:57,015 --> 00:50:58,225 ¿Se murió, señor? 606 00:50:59,059 --> 00:51:00,435 ¿La maté? 607 00:51:01,603 --> 00:51:02,604 Las llaves. 608 00:51:08,610 --> 00:51:09,945 Dame cinco minutos. 609 00:51:10,320 --> 00:51:11,864 Luego llama a Emergencias. 610 00:51:11,905 --> 00:51:13,282 ¿Qué les digo? 611 00:51:14,074 --> 00:51:15,075 La verdad. 612 00:51:24,960 --> 00:51:27,004 $100000 POR PRUEBA DE MUERTE DE AARON BECKMAN 613 00:51:27,045 --> 00:51:29,631 SOCIOS CONOCIDOS $10000 614 00:51:31,633 --> 00:51:34,595 CAPÍTULO 5: TOM 615 00:51:37,681 --> 00:51:39,558 Teléfono de Tom. Deje su mensaje. 616 00:51:40,642 --> 00:51:43,312 Tom, debes salir del departamento. 617 00:51:43,604 --> 00:51:46,440 Vete a un lugar seguro donde nadie te encuentre. 618 00:51:47,065 --> 00:51:49,151 No atiendas otra llamada que la mía. 619 00:51:49,610 --> 00:51:50,944 Voy en camino. 620 00:52:20,182 --> 00:52:21,183 ¿Tom? 621 00:52:24,686 --> 00:52:25,729 ¿Tom? 622 00:53:17,614 --> 00:53:18,615 Connor. 623 00:53:19,616 --> 00:53:20,659 Isabel. 624 00:53:21,535 --> 00:53:22,536 Beckman. 625 00:53:31,628 --> 00:53:33,255 No tienes buena pinta. 626 00:53:35,799 --> 00:53:38,635 Vamos. ¿Nos crees principiantes? 627 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 ¿Qué dices? 628 00:53:41,930 --> 00:53:43,515 Te quiero, osito. 629 00:53:43,557 --> 00:53:44,600 Te quiero, osita. 630 00:53:48,645 --> 00:53:49,730 Área asegurada. 631 00:53:52,274 --> 00:53:53,317 Beckman... 632 00:53:54,902 --> 00:53:58,614 dicen que te saliste del negocio y te volviste religioso. 633 00:53:59,239 --> 00:54:00,616 No te salió bien, ¿o sí? 634 00:54:03,869 --> 00:54:04,870 Área asegurada. 635 00:54:06,997 --> 00:54:08,457 Es un gusto verte, Aaron. 636 00:54:08,874 --> 00:54:10,334 Qué mal que sea así. 637 00:54:11,001 --> 00:54:13,837 Ese dinero nos sacará de un aprieto. Área asegurada. 638 00:54:17,382 --> 00:54:18,425 Área asegurada. 639 00:54:22,012 --> 00:54:23,013 Ventana. 640 00:54:34,316 --> 00:54:36,193 ¡Isabel! 641 00:54:37,611 --> 00:54:38,904 ¡Isabel! 642 00:54:41,615 --> 00:54:42,616 ¡Isabel! 643 00:54:46,995 --> 00:54:47,996 ¡Isabel! 644 00:56:00,277 --> 00:56:01,403 ¿Reverendo? 645 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 ¿Qué ocurre? 646 00:56:10,245 --> 00:56:11,788 Espera, Tom. 647 00:56:12,664 --> 00:56:13,707 ¡Tom! 648 00:56:30,682 --> 00:56:31,725 Espera. 649 00:56:35,395 --> 00:56:37,439 ¡Detente! Estás en problemas. 650 00:56:38,357 --> 00:56:39,691 Fue a matarte. 651 00:56:39,733 --> 00:56:42,152 - ¿Qué? ¿Por qué? No hice nada. - Lo sé. 652 00:56:42,611 --> 00:56:43,612 Confía en mí. 653 00:56:43,654 --> 00:56:45,489 Si te quedas, morirás. 654 00:56:59,294 --> 00:57:01,713 - Todo esto es mi culpa. - No es tu culpa. 655 00:57:01,755 --> 00:57:03,006 Nada es tu culpa. 656 00:57:04,758 --> 00:57:07,052 ¿Y si es mentira? ¿Y si no está muerta? 657 00:57:07,094 --> 00:57:09,596 - Ya no está. - ¿Cómo lo sabe? 658 00:57:10,013 --> 00:57:12,808 Necesito que te concentres en salvarte el pellejo. 659 00:57:13,600 --> 00:57:14,935 ¿Y adónde vamos? 660 00:57:14,977 --> 00:57:17,980 Conozco a un tipo que me debe un favor. 661 00:57:18,480 --> 00:57:21,984 No te gustará, pero estarás a salvo hasta que resuelva el problema. 662 00:57:22,025 --> 00:57:23,235 ¿Cómo? 663 00:57:23,610 --> 00:57:26,405 Solo se puede neutralizar una recompensa matando al postor. 664 00:57:26,446 --> 00:57:28,740 Bien. No puedo... No puedo oír eso. 665 00:57:29,741 --> 00:57:31,201 Habla de asesinato. 666 00:57:32,411 --> 00:57:34,329 Reverendo, mató a ese tipo. 667 00:57:34,705 --> 00:57:36,623 - Él conocía el riesgo. - ¿Qué? 668 00:57:37,374 --> 00:57:39,251 Es un hombre de Dios y mató a ese tipo. 669 00:57:39,293 --> 00:57:40,669 No tuve alternativa. 670 00:57:41,128 --> 00:57:42,629 ¡No tengo alternativa! 671 00:57:49,219 --> 00:57:51,513 - Llamemos a la policía. - No nos servirá. 672 00:57:51,555 --> 00:57:52,973 - Por favor. - No nos ayudarán. 673 00:57:53,015 --> 00:57:54,975 Ya estás en este mundo, ¿entiendes? 674 00:57:55,475 --> 00:57:56,602 Estás marcado. 675 00:57:57,394 --> 00:57:58,604 ¿En qué mundo? 676 00:58:05,611 --> 00:58:08,947 En esta vida, en el otro mundo. Estás en el inframundo 677 00:58:09,615 --> 00:58:13,911 con asesinos de verdad y ladrones, con lo siniestro y lo malvado. 678 00:58:14,745 --> 00:58:16,580 Aún no has herido a nadie. 679 00:58:16,622 --> 00:58:18,040 No has aceptado dinero. 680 00:58:18,081 --> 00:58:22,961 Aún puedes salirte si sigues mis órdenes al pie de la letra. 681 00:58:28,300 --> 00:58:30,177 ¿Qué pasa? ¿Quién es? 682 00:58:37,518 --> 00:58:38,936 Le dicen "el Administrador". 683 00:58:39,603 --> 00:58:40,771 ¿Por qué? 684 00:58:40,812 --> 00:58:42,814 Nadie ha vivido para averiguarlo. 685 00:58:46,693 --> 00:58:49,530 Podemos ir a la policía para que nos proteja. 686 00:58:49,571 --> 00:58:50,614 Eso no sucederá. 687 00:58:53,158 --> 00:58:56,578 Entonces vaya más rápido. Podemos perderlo. 688 00:58:56,620 --> 00:58:58,622 Solo un idiota se mete en una persecución. 689 00:58:59,665 --> 00:59:01,583 - Trabajas por aquí, ¿no? - Sí. 690 00:59:01,625 --> 00:59:04,127 - La cervecería de la calle Battery. - Bien. 691 00:59:12,469 --> 00:59:13,595 - ¿Dónde? - A la derecha. 692 00:59:15,889 --> 00:59:17,558 Toma. Sácale el supresor. 693 00:59:17,599 --> 00:59:20,978 - ¿Qué? ¿Está cargada? - Sácale esto de aquí. 694 00:59:23,897 --> 00:59:25,607 - ¿Dónde? - Por aquí, a la derecha. 695 00:59:27,568 --> 00:59:29,236 - ¿Tienes las llaves? - Sí. 696 00:59:29,278 --> 00:59:32,614 Cuando te diga, sal rápido y abre la puerta. Iré detrás de ti. 697 00:59:37,870 --> 00:59:38,871 Sal. 698 01:00:30,672 --> 01:00:33,300 No me decepcione, Sr. Beckman. 699 01:00:35,719 --> 01:00:37,387 ¿Tiene municiones? 700 01:00:38,222 --> 01:00:39,932 ¿Tiene otra arma de fuego? 701 01:00:43,602 --> 01:00:44,770 Muy bien. 702 01:00:44,811 --> 01:00:46,980 Siempre quise 703 01:00:47,022 --> 01:00:49,691 que tuviéramos la oportunidad de medirnos. 704 01:02:40,511 --> 01:02:43,555 Estaba herido antes de empezar. 705 01:02:43,597 --> 01:02:46,600 No fue un encuentro limpio. 706 01:02:48,477 --> 01:02:49,603 Es un día duro. 707 01:02:59,029 --> 01:03:00,322 Ya se había salido. 708 01:03:01,615 --> 01:03:05,702 Ahora regresó y le pusieron un precio considerable a su cabeza. 709 01:03:05,744 --> 01:03:07,955 Debe tener una buena razón. 710 01:03:08,455 --> 01:03:09,540 Sí. 711 01:03:10,624 --> 01:03:13,627 Antes de finiquitar mis asignaciones, 712 01:03:14,002 --> 01:03:16,255 siempre hago una pregunta. 713 01:03:16,630 --> 01:03:19,842 Si lo dejo vivir, ¿qué hará? 714 01:03:22,219 --> 01:03:24,805 ¿Qué hará, Sr. Beckman? 715 01:03:28,600 --> 01:03:30,227 Eran cuatro. 716 01:03:31,186 --> 01:03:32,563 Traficantes. 717 01:03:33,105 --> 01:03:37,568 Llegaron a mi casa y mataron a mi hija. 718 01:03:38,902 --> 01:03:42,322 Lo único que hizo fue escapárseles. Ese fue su pecado. 719 01:03:43,323 --> 01:03:47,619 Acababa de entrar a la universidad. 720 01:03:49,621 --> 01:03:51,248 Iba a comenzar su vida. 721 01:03:52,666 --> 01:03:56,378 Había cuatro. Ahora quedan dos. 722 01:03:57,546 --> 01:04:02,467 Terminaré lo que comencé. Eso es lo que haré. 723 01:04:09,683 --> 01:04:12,978 He matado a 436 personas. 724 01:04:14,605 --> 01:04:16,690 Solo he perdonado a cuatro. 725 01:04:18,400 --> 01:04:20,861 Creo que mis acciones 726 01:04:21,445 --> 01:04:23,947 hacen del mundo un lugar mejor. 727 01:04:25,699 --> 01:04:26,700 Usted... 728 01:04:28,994 --> 01:04:30,829 será el número cinco. 729 01:04:33,332 --> 01:04:36,627 La piedad es una herramienta poderosa y poco común. 730 01:04:37,628 --> 01:04:38,837 Creo 731 01:04:39,296 --> 01:04:44,635 que el mundo será un lugar mejor si sigue usted con vida. 732 01:04:48,096 --> 01:04:51,642 Pero si vuelvo a ver su nombre en la pizarra, Sr. Beckman... 733 01:04:52,643 --> 01:04:54,603 no le mostraré piedad. 734 01:04:56,230 --> 01:04:58,649 No me vendrá venir. 735 01:05:26,677 --> 01:05:29,263 Favores, tantos favores. 736 01:05:29,304 --> 01:05:31,765 Esto es un negocio, Beckman. 737 01:05:32,432 --> 01:05:34,977 ¿Seguro que nadie te siguió? 738 01:05:35,018 --> 01:05:36,395 Nadie me siguió. 739 01:05:36,436 --> 01:05:39,565 Sí, cualquier matón de poca monta con un arma 740 01:05:39,606 --> 01:05:41,358 querrá quedarse con los cien mil. 741 01:05:41,400 --> 01:05:43,360 Yo mismo tengo ganas de matarte. 742 01:05:44,611 --> 01:05:47,281 Y eso que no necesito el dinero. Lo sabes, ¿no? 743 01:05:48,615 --> 01:05:51,577 Todo esto funciona a punta de favores. 744 01:05:52,995 --> 01:05:55,163 No, es una broma. 745 01:05:55,622 --> 01:05:56,748 ¿Qué es esto? 746 01:05:58,250 --> 01:05:59,585 - ¿Qué? - ¿Qué es esto? 747 01:05:59,626 --> 01:06:02,212 "¿Qué es esto?". Vaya. 748 01:06:04,047 --> 01:06:05,299 No lo sabe. 749 01:06:05,340 --> 01:06:07,009 Necesito que lo escondas unos días. 750 01:06:07,634 --> 01:06:10,220 Días. ¿Seguro que quieres días con este niño? 751 01:06:10,596 --> 01:06:12,598 Sí, te daré todo el tiempo del mundo. 752 01:06:17,102 --> 01:06:19,563 ¿Qué? Es una cárcel. 753 01:06:19,605 --> 01:06:23,567 ¿Lo ves? Aquí pasarás los próximos cinco años. 754 01:06:24,443 --> 01:06:26,028 No. 755 01:06:26,612 --> 01:06:29,615 Mira, ¿quieres estar a salvo o quieres estar muerto? 756 01:06:31,158 --> 01:06:34,578 Nadie te molestará aquí. Te lo aseguro. 757 01:06:48,050 --> 01:06:49,051 Espera. 758 01:06:52,596 --> 01:06:53,597 Quiero decir algo. 759 01:06:55,599 --> 01:06:56,600 A él. 760 01:07:03,148 --> 01:07:05,484 No la recuperará matando a esos hombres. 761 01:07:07,736 --> 01:07:09,530 - Vaya a la policía. - No puedo. 762 01:07:09,571 --> 01:07:11,657 - Sí puede. - Tom. 763 01:07:12,616 --> 01:07:13,784 Esto... 764 01:07:15,619 --> 01:07:16,620 fue por usted. 765 01:07:17,871 --> 01:07:19,957 Un chico se me abalanzó en una fiesta. 766 01:07:21,500 --> 01:07:22,751 Pude haberle ganado. 767 01:07:24,878 --> 01:07:26,630 Pero recordé lo que me enseñó. 768 01:07:26,672 --> 01:07:30,259 "Bienaventurados los mansos, los misericordiosos". 769 01:07:31,593 --> 01:07:32,594 Dejé que me pegara. 770 01:07:32,636 --> 01:07:34,388 Y siguió pegándome hasta que... 771 01:07:36,139 --> 01:07:38,475 no sé, se asustó un poco. 772 01:07:39,726 --> 01:07:41,520 Pero luego se me acercó 773 01:07:41,812 --> 01:07:43,856 para saber por qué no me defendí. 774 01:07:45,232 --> 01:07:46,608 Y le dije por qué. 775 01:07:48,610 --> 01:07:50,070 Y me pidió perdón. 776 01:07:50,612 --> 01:07:52,614 Quiso cambiar su vida. 777 01:07:55,450 --> 01:07:57,619 Usted ayudó a lograrlo. 778 01:07:59,329 --> 01:08:01,790 "Cuando la vida es una tormenta borrascosa...". 779 01:08:01,832 --> 01:08:04,626 - Ya sé qué fue lo que dije. - Entonces no siga. 780 01:08:07,296 --> 01:08:08,463 Recuerde quién es usted. 781 01:08:12,634 --> 01:08:13,635 ¡Reverendo! 782 01:08:14,678 --> 01:08:15,762 ¡Reverendo! 783 01:08:18,807 --> 01:08:20,517 Necesito balas. Se me acabaron. 784 01:08:21,310 --> 01:08:23,645 Mira, ya conoces las reglas. 785 01:08:23,687 --> 01:08:25,981 Yo mantengo la neutralidad total. 786 01:08:26,481 --> 01:08:28,567 Este tipo se muere por matarte. 787 01:08:29,026 --> 01:08:30,611 ¿Sabes cómo encontrarlo? 788 01:08:31,153 --> 01:08:32,362 Aún no. 789 01:08:32,404 --> 01:08:34,615 Mi primo corredor trabaja en el centro. 790 01:08:35,157 --> 01:08:38,618 No trabaja con la Red. Puedo darte fondos con él. 791 01:08:39,620 --> 01:08:42,622 No, ya sé con quién hablar. 792 01:08:45,667 --> 01:08:48,629 CAPÍTULO 6: FRANK 793 01:08:49,630 --> 01:08:50,631 ¿Qué? 794 01:08:51,631 --> 01:08:55,761 No, hice exactamente lo que pidió. Quería que burlara el cortafuegos. 795 01:08:55,801 --> 01:08:58,180 "Yo me encargo del resto". Cita textual. 796 01:08:59,973 --> 01:09:02,600 Así es, Sr. Kerrigan. Lo grabo todo. 797 01:09:05,604 --> 01:09:08,607 No es mi culpa que sea tan inútil que no sepa desencriptar. 798 01:09:11,109 --> 01:09:12,944 ¿Quiere bailar? Vamos. 799 01:09:12,986 --> 01:09:16,365 Tengo sus huellas, ADN, seguro social, claves, expedientes. 800 01:09:16,406 --> 01:09:20,118 Le arruinaré la vida en minutos. No es más que un turista en mi mundo. 801 01:09:22,246 --> 01:09:23,247 Kara. 802 01:09:23,997 --> 01:09:25,749 Solo quiero hablar. 803 01:09:26,625 --> 01:09:27,667 Espera. 804 01:09:29,877 --> 01:09:30,879 Espera. 805 01:09:53,277 --> 01:09:55,112 Solo voy de paso. 806 01:09:55,737 --> 01:09:59,950 - Sea lo que sea, estoy buscando a... - Kara. 807 01:10:02,619 --> 01:10:03,620 Sí. 808 01:10:04,580 --> 01:10:07,916 Nos pagará $8000 para que nos aseguremos de que no la encuentres. 809 01:10:10,169 --> 01:10:11,753 No puede ser en serio. 810 01:10:15,007 --> 01:10:16,967 Solo quiero hablar. 811 01:10:26,602 --> 01:10:28,687 Esperen, es él. 812 01:10:29,771 --> 01:10:31,648 Vi tu foto en la pizarra hoy. 813 01:10:32,566 --> 01:10:35,694 Chicos, el tipo vale $100000. 814 01:10:36,945 --> 01:10:38,739 Será un buen día. 815 01:10:39,865 --> 01:10:41,116 Es un buen día. 816 01:10:41,909 --> 01:10:42,910 A trabajar. 817 01:11:24,284 --> 01:11:25,869 El taladro. Agarra el taladro. 818 01:11:25,911 --> 01:11:27,120 Sí. 819 01:11:50,227 --> 01:11:52,312 Oye, es un asunto de negocios. 820 01:11:52,354 --> 01:11:53,730 No es nada personal. 821 01:12:02,823 --> 01:12:03,824 ¿Qué? 822 01:12:06,243 --> 01:12:07,244 ¿Está muerto? 823 01:12:09,538 --> 01:12:10,622 ¿Seguro? 824 01:12:25,721 --> 01:12:26,722 Arma. 825 01:12:31,143 --> 01:12:33,478 Solo quiero hablar. 826 01:12:41,612 --> 01:12:44,656 Lane debió haberte contratado. Me incriminaron. Yo... 827 01:12:45,365 --> 01:12:46,617 Ni siquiera estuve ahí. 828 01:12:49,661 --> 01:12:52,581 Solo necesito información. 829 01:12:54,333 --> 01:12:55,709 Ni siquiera estuve ahí. 830 01:12:56,627 --> 01:12:58,045 No tiene que ver con eso. 831 01:13:02,299 --> 01:13:03,634 No quiero morir. 832 01:13:04,134 --> 01:13:05,677 No te voy a disparar. 833 01:13:08,055 --> 01:13:09,348 No te creo. 834 01:13:10,557 --> 01:13:11,808 Ese es tu trabajo. 835 01:13:13,644 --> 01:13:14,645 Lo es. 836 01:13:22,444 --> 01:13:24,947 Estuve lejos de este mundo tres años. 837 01:13:26,949 --> 01:13:28,325 Hayes tenía razón. 838 01:13:29,493 --> 01:13:30,911 Somos lo que somos. 839 01:13:31,370 --> 01:13:32,412 Sálvate. 840 01:13:32,454 --> 01:13:33,622 Era un buen hombre. 841 01:13:36,208 --> 01:13:37,209 ¿Fuiste tú? 842 01:13:45,509 --> 01:13:47,302 ¿Cómo es la vida en la superficie? 843 01:13:47,344 --> 01:13:48,595 Es preciosa. 844 01:13:49,888 --> 01:13:52,558 No hay miedo, no te sientes atrapado. 845 01:13:52,599 --> 01:13:55,936 Simplemente eres... libre. 846 01:13:57,437 --> 01:13:59,606 Tienes la libertad de creer... 847 01:14:01,275 --> 01:14:02,609 de querer a alguien. 848 01:14:04,361 --> 01:14:05,487 Debe ser lindo. 849 01:14:06,280 --> 01:14:07,656 Tenía una hija. 850 01:14:09,116 --> 01:14:10,409 La mataron. 851 01:14:11,660 --> 01:14:13,328 Apenas tenía 17 años. 852 01:14:16,915 --> 01:14:18,375 Te habría caído bien. 853 01:14:20,502 --> 01:14:23,338 Hazme este favor por los viejos tiempos. 854 01:14:27,634 --> 01:14:29,469 Necesito matar a dos más. 855 01:14:33,390 --> 01:14:34,600 Son los últimos. 856 01:14:37,102 --> 01:14:38,228 Después de eso... 857 01:14:46,278 --> 01:14:47,613 ¿Como se llamaba? 858 01:14:57,414 --> 01:15:00,959 "Bienaventurados los misericordiosos y quienes hacen la paz". 859 01:15:01,585 --> 01:15:03,337 ¿Listo para desaferrarte de todo? 860 01:15:03,378 --> 01:15:05,005 ¿Por qué me ayudas? 861 01:15:05,756 --> 01:15:07,299 Recuerda lo aprendido. 862 01:15:07,341 --> 01:15:08,425 Oye. 863 01:15:09,593 --> 01:15:10,636 Ven. 864 01:15:12,137 --> 01:15:14,598 - ¿Los hallaste? - Primero las malas noticias. 865 01:15:14,890 --> 01:15:16,600 El malote es Reese Saladurus. 866 01:15:17,518 --> 01:15:21,355 Se llama Paul Robert Kettle III, heredero de la fortuna de su padre. 867 01:15:21,396 --> 01:15:25,817 Su riqueza vale miles de millones. Lo echaron de Dartmouth en el 86. 868 01:15:25,859 --> 01:15:28,570 Su expulsión es confidencial, sus antecedentes también. 869 01:15:28,612 --> 01:15:32,157 Pasó unos años en un manicomio. Cerraron el hospital y él desapareció. 870 01:15:35,619 --> 01:15:37,538 - ¿Dónde está ahora? - Yo... 871 01:15:37,579 --> 01:15:39,623 No es rastreable. No tiene dirección fija. 872 01:15:39,998 --> 01:15:43,669 Aparece de vez en cuando y alquila casas en el desierto en efectivo. 873 01:15:43,710 --> 01:15:47,130 Pasa unas semanas ahí y desaparece. Es todo lo que sé. 874 01:15:47,631 --> 01:15:51,009 Si quieres más información, arriésgate con el teléfono negro. 875 01:15:54,012 --> 01:15:56,473 - ¿Y la buena noticia? - Frank Keetus. 876 01:15:56,515 --> 01:16:01,270 Conocido traficante y escoria de primera. Tiene un restaurante elegante en Malibú 877 01:16:01,311 --> 01:16:03,564 - como fachada de su negocio. - ¿Qué negocio? 878 01:16:03,605 --> 01:16:04,857 Eso ya lo sabes. 879 01:16:05,649 --> 01:16:08,193 Sabes que trabajo con individuos muy malos, 880 01:16:08,235 --> 01:16:10,988 pero yo no me meto con esas cosas. 881 01:16:13,198 --> 01:16:14,283 Hazme un favor. 882 01:16:17,077 --> 01:16:18,328 Mátalo el doble. 883 01:16:44,313 --> 01:16:46,231 Señor, no puede estacionarse ahí. 884 01:16:47,274 --> 01:16:48,275 ¡Señor! 885 01:16:51,278 --> 01:16:55,574 ¿Eres Beckman? El jefe quiere que te parta los brazos si tratas de entrar. 886 01:16:56,575 --> 01:16:57,618 ¿Y entonces? 887 01:16:58,619 --> 01:17:00,078 ¿Qué quieres hacer? 888 01:17:00,954 --> 01:17:02,623 ¿Qué quieres hacer? 889 01:17:14,343 --> 01:17:15,511 Cuelga. 890 01:17:16,678 --> 01:17:17,679 Por favor. 891 01:17:19,014 --> 01:17:20,432 Llévame con Frank. 892 01:17:21,183 --> 01:17:22,601 Deja el teléfono. 893 01:17:25,479 --> 01:17:27,606 Les dije que esta vez sí serían de calidad. 894 01:17:28,357 --> 01:17:29,399 De lo mejor. 895 01:17:40,619 --> 01:17:41,620 ¿Quién es este? 896 01:17:43,372 --> 01:17:46,166 ¿Quién te crees para invitarte a nuestra mesa? 897 01:17:46,208 --> 01:17:49,044 Es una reunión privada. Largo. 898 01:17:50,712 --> 01:17:51,797 Se acabó la reunión. 899 01:17:52,297 --> 01:17:54,591 Mis más sinceras disculpas, caballeros. 900 01:17:54,633 --> 01:17:56,885 Samara los llevará al bar por un trago. 901 01:17:56,927 --> 01:18:00,722 En este negocio, yo hago de jefe y de departamento de quejas. 902 01:18:00,764 --> 01:18:03,892 Nada de qué preocuparse. Tardaré pocos minutos. 903 01:18:04,309 --> 01:18:05,727 - ¿Debo llamar a...? - ¡No! 904 01:18:05,769 --> 01:18:08,605 No llames a la policía. ¿Eres idiota? 905 01:18:16,238 --> 01:18:17,739 No tienes buena pinta, pastor. 906 01:18:18,740 --> 01:18:21,201 Hablemos en tu oficina. 907 01:18:21,243 --> 01:18:22,369 Podríamos hablar aquí. 908 01:18:22,703 --> 01:18:23,704 Párate. 909 01:18:25,205 --> 01:18:26,623 Tú tienes el arma. 910 01:18:59,907 --> 01:19:03,368 Saltémonos la parte en que esto te escandaliza. 911 01:19:04,119 --> 01:19:05,287 No eres civil. 912 01:19:06,580 --> 01:19:09,625 - Sé muy bien quién eres. - Sabes qué es lo que quiero. 913 01:19:10,626 --> 01:19:11,668 ¿Dónde está? 914 01:19:11,710 --> 01:19:15,047 En la hacienda Polecat a unos 16 km al norte de Piru. 915 01:19:15,589 --> 01:19:19,092 Está ahí ahora mismo haciendo uno de sus rituales descabellados. 916 01:19:19,551 --> 01:19:21,094 ¿Y lo traicionas así de fácil? 917 01:19:22,054 --> 01:19:23,472 No te creo. 918 01:19:23,514 --> 01:19:25,724 Estás en mi negocio apuntándome a la cabeza. 919 01:19:26,058 --> 01:19:27,601 ¿Por qué tengo que aguantarlo? 920 01:19:28,060 --> 01:19:30,437 ¿Por una chica muerta? No. 921 01:19:30,896 --> 01:19:33,565 Vete a matarlo en la hacienda. ¿Qué me importa? 922 01:19:33,607 --> 01:19:35,859 Está loco. El dinero no vale esto. 923 01:19:38,362 --> 01:19:40,447 ¿Crees que por eso te salvas? 924 01:19:42,157 --> 01:19:43,158 Eres parte de todo. 925 01:19:48,539 --> 01:19:49,873 Atiende la llamada. 926 01:19:51,458 --> 01:19:52,459 Anda. 927 01:19:59,049 --> 01:20:00,300 Beckman. 928 01:20:00,342 --> 01:20:02,135 Buenas noches, Sr. Beckman. 929 01:20:02,177 --> 01:20:06,056 ¿Está listo para saldar su deuda con la Red? 930 01:20:07,307 --> 01:20:09,601 - ¿Sr. Beckman? - Sí. 931 01:20:09,935 --> 01:20:12,688 Excelente. Escuche con cuidado. 932 01:20:13,272 --> 01:20:15,858 La recompensa por su vida ha sido rescindida. 933 01:20:16,608 --> 01:20:20,612 Para saldar su deuda, debe desistir de toda acción retributiva 934 01:20:20,654 --> 01:20:23,115 contra Frank Keetus, 935 01:20:23,407 --> 01:20:26,827 sus clientes, sus empleados o sus asociados conocidos. 936 01:20:27,327 --> 01:20:29,621 ¿Comprende lo que le dije? 937 01:20:30,664 --> 01:20:34,334 ¿Se encuentra ahí, Sr. Beckman? ¿Quiere que se lo repita? 938 01:20:34,376 --> 01:20:36,587 - Ya escuché. - Muy bien. 939 01:20:36,628 --> 01:20:41,300 ¿Necesita un recordatorio de lo que conlleva desafiar nuestra orden? 940 01:20:41,633 --> 01:20:42,676 No. 941 01:20:42,718 --> 01:20:45,554 Entonces esta transacción ha llegado a su fin. 942 01:20:45,596 --> 01:20:47,598 Esperamos volver a servirle. 943 01:20:50,601 --> 01:20:52,102 Ahora, baja la pistola. 944 01:20:52,603 --> 01:20:53,604 Siéntate. 945 01:20:55,898 --> 01:20:56,899 Oye. 946 01:20:57,983 --> 01:20:59,067 Se acabó. 947 01:21:01,278 --> 01:21:03,322 No la recuperará matando a esos hombres. 948 01:21:22,174 --> 01:21:23,300 Oye. 949 01:21:24,009 --> 01:21:25,052 Baja la pistola. 950 01:21:27,763 --> 01:21:30,140 Oye, baja la pistola. 951 01:21:37,689 --> 01:21:39,191 Estoy en problemas. 952 01:21:44,238 --> 01:21:45,614 Siempre te protegeré. 953 01:21:49,535 --> 01:21:51,036 Oye, ya se acabó. 954 01:21:54,039 --> 01:21:55,290 ¿Qué quieres? 955 01:21:56,250 --> 01:21:58,043 ¿Que me disculpe? 956 01:21:58,627 --> 01:22:00,838 Lamento que el mundo sea una podredumbre, 957 01:22:01,421 --> 01:22:03,757 un cenagal asqueroso. No es mi culpa. 958 01:22:04,550 --> 01:22:09,054 Yo no inventé este juego. No soy responsable de los males del mundo. 959 01:22:09,096 --> 01:22:11,640 Vete a hablar de eso con Dios, pastor. 960 01:22:11,682 --> 01:22:14,101 ¿Quién es el responsable de este desastre? 961 01:22:15,227 --> 01:22:18,063 Yo no pedí nacer aquí. 962 01:22:18,105 --> 01:22:20,566 No, yo nací sin nada. 963 01:22:20,607 --> 01:22:23,193 Solo juego las cartas de mierda que me tocaron. 964 01:22:23,235 --> 01:22:25,445 Trato de ganarme la vida como los demás. 965 01:22:26,029 --> 01:22:29,491 ¿Quién eres tú para juzgarme? Has hecho cosas peores. 966 01:22:31,827 --> 01:22:34,955 Por favor. Ninguna de ellas iba a poder lograr nada. 967 01:22:34,997 --> 01:22:37,165 Eso lo sabes. Ninguna. 968 01:22:37,624 --> 01:22:39,626 Huérfanas, drogadictas sin techo. 969 01:22:40,377 --> 01:22:43,589 Solo comerciamos con los mejores, con clientes exclusivos: 970 01:22:43,630 --> 01:22:48,343 millonarios, milmillonarios. ¡Les hicimos un favor a esas chicas! 971 01:22:52,723 --> 01:22:55,976 No puedes hacer esto. Sabes que no puedes hacer esto. 972 01:22:56,602 --> 01:22:58,604 No, espera. ¡Basta! 973 01:23:12,993 --> 01:23:15,871 CAPÍTULO 7: REESE 974 01:25:09,234 --> 01:25:10,360 ¡Ya habías salido! 975 01:25:10,402 --> 01:25:11,862 ¿Por qué haces esto? 976 01:25:13,697 --> 01:25:15,824 Es un hombre de Dios. Mató a ese tipo. 977 01:25:15,866 --> 01:25:17,159 No tuve alternativa. 978 01:25:17,201 --> 01:25:19,912 Necesito matar a dos más. Son los últimos. 979 01:25:20,829 --> 01:25:21,914 Sálvate. 980 01:25:21,955 --> 01:25:23,624 Debe haber forma de salir. 981 01:25:27,628 --> 01:25:28,962 No puedes aferrarte. 982 01:26:03,872 --> 01:26:05,832 Comienza un nuevo ciclo. 983 01:26:09,336 --> 01:26:12,214 La sangre se ha liberado y puede cruzar las llamas 984 01:26:12,256 --> 01:26:14,925 para su transformación, para su purificación. 985 01:26:15,634 --> 01:26:18,303 Donde hubo alguna vez enfermedad y putrefacción, 986 01:26:18,345 --> 01:26:20,639 hay ahora luz, 987 01:26:21,306 --> 01:26:24,309 energía, propósito. 988 01:26:26,687 --> 01:26:29,022 El espíritu atraviesa las llamas, 989 01:26:29,606 --> 01:26:32,484 se transforma, se purifica. 990 01:26:33,485 --> 01:26:36,697 Ahí donde hubo confusión y sufrimiento, 991 01:26:36,738 --> 01:26:38,699 ahora hay paz. 992 01:26:41,201 --> 01:26:44,830 La mente se libera y ahora puede atravesar las llamas. 993 01:26:44,872 --> 01:26:48,625 Se transforma, se purifica. 994 01:27:02,472 --> 01:27:04,850 ¡Quiere atacar al maestro! ¡Impídanselo! 995 01:27:04,892 --> 01:27:06,602 ¡No! 996 01:27:08,562 --> 01:27:09,605 ¡Alto! 997 01:27:09,938 --> 01:27:11,106 ¡A un lado! 998 01:27:11,607 --> 01:27:14,193 A un lado. No teman. 999 01:27:17,029 --> 01:27:18,113 No teman. 1000 01:27:19,907 --> 01:27:22,784 Este hombre vino aquí con un propósito muy específico. 1001 01:27:23,702 --> 01:27:25,621 ¿No es así, pastor? 1002 01:27:30,417 --> 01:27:32,628 Me hará cruzar las llamas. 1003 01:27:33,754 --> 01:27:39,384 Le pondrá fin a mi camino como Reese, como su maestro. 1004 01:27:39,426 --> 01:27:40,636 ¡No, maestro, no puede! 1005 01:28:11,625 --> 01:28:12,751 ¡Reverendo! 1006 01:28:13,335 --> 01:28:14,878 Recuerda lo aprendido. 1007 01:28:15,629 --> 01:28:18,966 ¿Estás listo para desaferrarte de todos a quienes hiciste daño? 1008 01:28:26,515 --> 01:28:28,225 No la recuperará matándolos. 1009 01:28:28,851 --> 01:28:30,060 Hágalo, pastor. 1010 01:28:31,645 --> 01:28:35,440 La piedad es una herramienta poderosa y poco común. 1011 01:28:35,482 --> 01:28:36,608 Tabitha. 1012 01:28:41,613 --> 01:28:44,867 "Bienaventurados quienes hacen la paz y los misericordiosos". 1013 01:28:44,908 --> 01:28:46,285 Ya sé lo que dije. 1014 01:28:46,326 --> 01:28:47,536 Entonces, no siga. 1015 01:28:54,168 --> 01:28:55,210 No. 1016 01:28:57,337 --> 01:28:58,755 Vive con lo que has hecho. 1017 01:29:01,383 --> 01:29:03,302 Ya se te juzgará. 1018 01:29:09,933 --> 01:29:11,059 Lo sabía. 1019 01:29:12,686 --> 01:29:14,605 Sabía que fracasaría. 1020 01:29:21,278 --> 01:29:22,613 Huya, pastor. 1021 01:29:23,238 --> 01:29:26,116 Mentiroso. ¡Farsante! 1022 01:29:26,158 --> 01:29:28,410 Es un fracaso. Merecen estar juntos. 1023 01:29:28,452 --> 01:29:29,995 Son un par de débiles. 1024 01:29:30,037 --> 01:29:33,332 ¡No tienen disciplina! ¡Ya no me sirven ni usted ni ella! 1025 01:29:33,665 --> 01:29:36,585 ¡Llévesela! ¿Me oye? 1026 01:29:36,627 --> 01:29:38,629 Así es. ¡Llévesela de aquí! 1027 01:29:39,880 --> 01:29:42,049 Está recibiendo su castigo en los barriles. 1028 01:29:42,674 --> 01:29:44,801 Quizá hasta siga viva. ¡Ojalá siga viva! 1029 01:29:44,843 --> 01:29:46,512 Porque merecen estar juntos. 1030 01:29:46,553 --> 01:29:48,680 ¡Quiero que vivan juntos esa vida 1031 01:29:48,722 --> 01:29:52,142 que es miserable, aburrida, inútil! 1032 01:29:52,601 --> 01:29:56,396 Una vida en la que sus mentes no crecen, no cambian, no se expanden. 1033 01:29:56,438 --> 01:30:01,318 Pasen sus tristes días trabajando, rezando, en la mediocridad y la impotencia 1034 01:30:01,360 --> 01:30:03,862 obedeciendo a sus amos corporativos. 1035 01:30:05,364 --> 01:30:07,616 No se me ocurre un castigo mejor. 1036 01:30:08,158 --> 01:30:09,618 ¿Me oye? 1037 01:30:36,436 --> 01:30:37,437 ¿Tabitha? 1038 01:31:04,631 --> 01:31:05,841 ¿Tabitha? 1039 01:31:05,883 --> 01:31:07,050 Tabitha. 1040 01:31:16,852 --> 01:31:17,978 Dios mío. 1041 01:31:18,604 --> 01:31:20,606 ¿Tabitha? 1042 01:31:27,321 --> 01:31:28,405 ¿Reverendo? 1043 01:31:30,657 --> 01:31:31,825 Hola. 1044 01:31:33,827 --> 01:31:35,287 Sabía que vendrías. 1045 01:31:40,042 --> 01:31:42,628 ¿Cómo me encontraste? 1046 01:31:47,633 --> 01:31:48,967 Casi no te encuentro. 1047 01:31:59,520 --> 01:32:00,896 Casi no te encuentro. 1048 01:32:05,817 --> 01:32:06,902 ¿Ya se acabó? 1049 01:32:49,361 --> 01:32:53,407 ¿Quién será el próximo en conversar con las llamas? 1050 01:32:55,284 --> 01:32:56,326 ¿Daisy? 1051 01:32:57,744 --> 01:32:58,996 Sube. 1052 01:33:02,624 --> 01:33:03,625 ¿Quién viene? 1053 01:33:04,626 --> 01:33:06,003 - ¡Maestro! - ¿Quién viene? 1054 01:33:06,587 --> 01:33:09,006 Estás en propiedad privada. Estás invad... 1055 01:33:11,008 --> 01:33:13,969 ¡No dispares! ¡Te daré dinero! Te lo juro. ¡Lo que sea! 1056 01:33:22,603 --> 01:33:24,104 Listo. 1057 01:33:24,146 --> 01:33:25,355 ¿Y Beckman? 1058 01:33:27,316 --> 01:33:28,609 No está aquí. 1059 01:33:28,984 --> 01:33:31,653 Encuéntralo y acaba el trabajo. 1060 01:33:32,646 --> 01:33:37,646 Subtitles by sub.Trader subscene.com