1
00:00:43,677 --> 00:00:48,677
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:50,133 --> 00:00:51,802
Los incendios están empeorando.
3
00:00:54,680 --> 00:00:56,598
Con cada año van empeorando.
4
00:01:01,603 --> 00:01:03,480
Que se queme.
5
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Que se queme todo.
6
00:01:08,610 --> 00:01:10,279
Te debo este favor.
7
00:01:13,073 --> 00:01:16,577
CAPÍTULO 1: BECKMAN
8
00:01:18,620 --> 00:01:22,499
Warner Hayes volvió a la ciudad, a la Red.
9
00:01:24,835 --> 00:01:26,044
No pelearé con él.
10
00:01:33,010 --> 00:01:35,179
¡Basta, Hayes!
11
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
¡Basta!
12
00:01:39,057 --> 00:01:40,267
Ya te habías salido.
13
00:01:40,601 --> 00:01:42,519
¿Por qué haces esto?
14
00:01:42,561 --> 00:01:43,896
¡No tengo alternativa!
15
00:01:47,858 --> 00:01:49,026
Si viene a buscarme...
16
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
Te habías salido.
17
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
No hay forma de salirse.
18
00:01:55,616 --> 00:01:57,075
Somos lo que somos.
19
00:02:25,187 --> 00:02:27,439
¡Basta! No sigas.
20
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
¡No!
21
00:03:08,522 --> 00:03:09,606
Si viene a buscarme...
22
00:03:12,818 --> 00:03:14,111
no me resistiré.
23
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
Es lo más parecido que tengo a un hermano.
24
00:03:37,009 --> 00:03:38,010
Sálvate.
25
00:03:41,930 --> 00:03:43,056
¡Beckman!
26
00:03:43,640 --> 00:03:44,975
¡Sabemos que estás ahí!
27
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
¡Vamos! ¡Ábranla!
28
00:03:47,811 --> 00:03:49,229
¡Rápido!
29
00:03:50,105 --> 00:03:51,648
¡Sepárense!
30
00:03:53,108 --> 00:03:54,193
Cuidado con el cadáver.
31
00:03:58,405 --> 00:03:59,573
Tengo que salirme.
32
00:04:01,867 --> 00:04:03,285
Tiene que haber una forma.
33
00:04:05,454 --> 00:04:07,789
Esta es la vida que elegiste, Beckman.
34
00:04:09,625 --> 00:04:14,588
No hay forma de escaparte.
No hay plan de retiro ni paraíso.
35
00:04:14,630 --> 00:04:15,631
Acéptala.
36
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
No sé qué hacer, Señor.
37
00:04:37,402 --> 00:04:38,403
Guíame.
38
00:04:40,614 --> 00:04:41,782
Tengo que decidir...
39
00:04:43,659 --> 00:04:45,285
entre la medicina y la iglesia.
40
00:04:46,828 --> 00:04:48,872
Dentro de poco tendré que decidir...
41
00:04:50,290 --> 00:04:52,459
entre la medicina y la casa.
42
00:04:54,503 --> 00:04:55,671
Guíame, por favor.
43
00:05:07,808 --> 00:05:09,226
Necesito ayuda.
44
00:05:09,268 --> 00:05:11,061
Por Dios. ¿Qué pasó?
45
00:05:12,271 --> 00:05:14,022
- Llamaré a una ambulancia.
- No.
46
00:05:14,064 --> 00:05:15,065
Por favor.
47
00:05:15,732 --> 00:05:18,610
Una donación. $350000.
48
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
Es tuya.
49
00:05:21,738 --> 00:05:22,906
Necesito ayuda.
50
00:05:24,366 --> 00:05:25,784
Esta es la casa de Dios.
51
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
Lo sé.
52
00:05:54,855 --> 00:05:56,398
Es de tu parte, Señor.
53
00:06:17,211 --> 00:06:18,712
"Lejos como el este del oeste..."
54
00:06:18,754 --> 00:06:19,796
MARZO
55
00:06:19,838 --> 00:06:23,884
así alejó de nosotros
nuestras transgresiones...
56
00:06:23,926 --> 00:06:25,802
Ya hemos hablado de esto. Ya entendí.
57
00:06:25,844 --> 00:06:26,970
¿De verdad?
58
00:06:27,846 --> 00:06:29,056
¿Por qué me acogiste...
59
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
si no por el dinero?
60
00:06:33,810 --> 00:06:35,562
Por razones personales.
61
00:06:37,606 --> 00:06:39,233
Eso queda entre Dios y yo.
62
00:06:42,861 --> 00:06:47,074
- Estoy aquí. Quiero creer. Quiero...
- No estás listo.
63
00:06:49,076 --> 00:06:53,622
Debes dejar de aferrarte.
Deja que el Todopoderoso controle tu vida.
64
00:06:54,831 --> 00:06:56,500
La persona que eras...
65
00:06:57,709 --> 00:06:59,753
tiene que morir.
66
00:06:59,795 --> 00:07:04,383
¿Estás listo para desaferrarte de todo,
de la gente a la que le hiciste daño?
67
00:07:05,634 --> 00:07:06,802
Sé sincero.
68
00:07:10,639 --> 00:07:11,682
MAYO
69
00:07:11,723 --> 00:07:13,058
Padre, perdóname.
70
00:07:15,853 --> 00:07:17,479
Dios, perdóname.
71
00:07:35,539 --> 00:07:37,624
JULIO
72
00:08:02,065 --> 00:08:04,610
DICIEMBRE
73
00:08:07,613 --> 00:08:09,072
En la selva...
74
00:08:10,657 --> 00:08:12,910
a 25 km al oeste de Khe Sanh...
75
00:08:13,952 --> 00:08:15,621
maté a 11 hombres.
76
00:08:18,415 --> 00:08:19,416
Unos chicos.
77
00:08:21,460 --> 00:08:23,504
No tenían oportunidad.
78
00:08:23,837 --> 00:08:25,631
Me dieron una medalla por eso.
79
00:08:27,424 --> 00:08:31,595
Cuando me tocó volver a casa,
me quedé allá.
80
00:08:32,179 --> 00:08:33,679
No sé por qué.
81
00:08:33,722 --> 00:08:36,850
Quizá creí que podría enmendar las cosas.
82
00:08:37,976 --> 00:08:41,270
Estaba perdido, completamente perdido.
83
00:08:41,730 --> 00:08:43,607
Dios nos encuentra en ese instante.
84
00:08:44,441 --> 00:08:48,070
Cuando las mentiras y la negación...
85
00:08:49,488 --> 00:08:50,697
y el ego ya no están.
86
00:08:52,366 --> 00:08:55,953
Cuando no hay nada entre tú y tu creador.
87
00:08:59,289 --> 00:09:00,624
Recuerda lo aprendido.
88
00:09:03,794 --> 00:09:05,128
Prométemelo.
89
00:09:08,382 --> 00:09:09,383
Te lo prometo.
90
00:09:17,182 --> 00:09:21,770
UN AÑO MÁS TARDE
91
00:09:47,504 --> 00:09:48,547
La muerte.
92
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Solo con eso el faraón comprendió.
93
00:09:52,384 --> 00:09:55,596
La muerte de su hijo.
94
00:09:57,014 --> 00:09:58,807
Dejó ir a Moisés y a su gente,
95
00:09:59,600 --> 00:10:01,602
pero luego su dolor se hizo ira.
96
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Envió a sus carretas tras Moisés.
97
00:10:11,153 --> 00:10:13,614
Cuando Dios vio
que su pueblo estaba a salvo...
98
00:10:14,698 --> 00:10:17,784
hizo ahogar a todo el ejército egipcio.
99
00:10:18,619 --> 00:10:20,621
Un ejército no pudo
con la voluntad de Dios.
100
00:10:21,205 --> 00:10:24,625
Un ejército no pudo oponerse...
101
00:10:26,376 --> 00:10:27,503
al poder de Dios.
102
00:10:30,005 --> 00:10:31,632
¿Por qué crees que tú sí?
103
00:10:33,008 --> 00:10:34,510
No puedes engañar a Dios.
104
00:10:35,928 --> 00:10:37,304
Él sabe quién eres tú.
105
00:10:38,514 --> 00:10:40,641
Sabe lo que has hecho.
106
00:10:43,602 --> 00:10:44,853
Lo sabe.
107
00:10:49,942 --> 00:10:51,235
Eso es todo por hoy.
108
00:11:04,081 --> 00:11:06,708
¿Adónde vas, reverendo?
109
00:11:06,750 --> 00:11:08,168
Lo siento, Abby, es que...
110
00:11:09,628 --> 00:11:10,712
No...
111
00:11:11,046 --> 00:11:13,715
No engaño a nadie. Este no es mi lugar.
112
00:11:15,050 --> 00:11:16,552
No sé cómo se me ocurrió.
113
00:11:16,593 --> 00:11:18,554
Estás pasando por un mal momento.
114
00:11:18,595 --> 00:11:20,681
- Ya lo hablamos.
- Philip se equivocó.
115
00:11:21,723 --> 00:11:24,560
No merezco el perdón.
No soy digno del perdón.
116
00:11:25,435 --> 00:11:26,812
Volvieron los sueños.
117
00:11:27,688 --> 00:11:28,981
Nunca desaparecieron.
118
00:11:31,400 --> 00:11:32,609
Siempre están ahí.
119
00:11:33,652 --> 00:11:35,070
Mirándome fijamente.
120
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
¿La gente a la que hiciste daño?
121
00:11:40,492 --> 00:11:42,119
- Reverendo.
- Ese era Philip.
122
00:11:43,245 --> 00:11:44,621
¿Confías en mí?
123
00:11:45,414 --> 00:11:47,040
¿Confías en que sé de qué hablo?
124
00:11:48,083 --> 00:11:49,877
He conocido a bastantes hombres.
125
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
Amables, malos y todo lo demás.
126
00:11:53,380 --> 00:11:56,800
Eres un buen hombre y eres un buen pastor.
127
00:11:57,676 --> 00:11:59,428
Tienes que aguantar.
128
00:12:21,617 --> 00:12:23,118
Perdón, tío Philip.
129
00:12:24,745 --> 00:12:27,789
Sé que no puedo venir aquí,
pero necesito ayuda.
130
00:12:27,831 --> 00:12:30,584
Y... estoy en graves problemas.
131
00:12:30,626 --> 00:12:32,336
Está bien. Espera.
132
00:12:32,628 --> 00:12:34,004
No soy Philip.
133
00:12:37,382 --> 00:12:38,592
¿Vine al lugar correcto?
134
00:12:45,974 --> 00:12:48,894
CAPÍTULO 2: TABITHA
135
00:13:00,364 --> 00:13:02,616
Tu tío murió hace casi un año.
136
00:13:03,992 --> 00:13:05,577
Céntrate.
137
00:13:09,414 --> 00:13:11,458
Bueno, ¿cómo te llamas?
138
00:13:12,918 --> 00:13:14,127
Tabitha.
139
00:13:14,920 --> 00:13:17,422
Bienvenida. ¿En qué problema estás metida?
140
00:13:19,174 --> 00:13:20,801
No quiero hablar de eso.
141
00:13:21,552 --> 00:13:24,137
No quiero hablar de eso nunca.
142
00:13:26,598 --> 00:13:29,852
Philip dijo que si necesitaba ayuda,
podía venir.
143
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
Yo...
144
00:13:33,814 --> 00:13:36,149
Puedo llevarte a Emergencias.
145
00:13:39,987 --> 00:13:41,029
Olvídalo.
146
00:13:45,033 --> 00:13:45,993
Espera.
147
00:13:51,039 --> 00:13:52,040
Espera.
148
00:13:56,962 --> 00:14:03,093
OTRO AÑO MÁS TARDE
149
00:14:04,428 --> 00:14:07,681
Y Pedro se apeó del bote
y caminó sobre el agua.
150
00:14:08,599 --> 00:14:10,350
Vio que se acercaba la borrasca
151
00:14:10,601 --> 00:14:12,019
y sintió miedo.
152
00:14:12,603 --> 00:14:15,564
Y cuando dejó de mirar a Jesús,
comenzó a hundirse.
153
00:14:15,606 --> 00:14:18,775
Y le suplicó al Señor: "¡Sálvame, Señor!".
154
00:14:19,610 --> 00:14:21,445
Y Jesús le tendió la mano.
155
00:14:23,488 --> 00:14:25,574
Cuando la vida
es una tormenta borrascosa,
156
00:14:25,616 --> 00:14:28,577
no quites tus ojos de Dios.
157
00:14:29,578 --> 00:14:33,373
Ahora nuestra querida
hija adoptiva Tabitha
158
00:14:33,415 --> 00:14:36,960
quiere inspirarnos con algo
con lo que se ha esforzado bastante.
159
00:14:37,002 --> 00:14:38,003
Démosle un aplauso.
160
00:15:03,237 --> 00:15:09,493
Roca de la eternidad
Fuiste abierta para mí
161
00:15:09,785 --> 00:15:14,540
Sé mi escondedero fiel
162
00:15:15,374 --> 00:15:20,629
Solo encuentro paz en ti
163
00:15:20,671 --> 00:15:25,592
Eres puro manantial
164
00:15:26,093 --> 00:15:31,306
En el cual lavado fui
165
00:15:31,974 --> 00:15:38,605
En el cual lavado fui
166
00:15:41,775 --> 00:15:43,569
Gracias, Bobby. Muchas gracias.
167
00:15:43,610 --> 00:15:45,362
Muchas gracias. Gracias.
168
00:15:46,071 --> 00:15:47,072
Gracias.
169
00:15:47,614 --> 00:15:49,616
Hola, Tom.
170
00:15:49,950 --> 00:15:52,452
- Hola.
- ¿Cómo sigue tu abuela?
171
00:15:52,494 --> 00:15:54,913
¿Necesita algo?
Hace semanas que no los visito.
172
00:15:54,955 --> 00:15:58,250
No, de hecho, se mudó
a un ancianato en Valencia.
173
00:15:59,543 --> 00:16:01,545
Tienes el departamento para ti.
174
00:16:01,587 --> 00:16:04,464
- Sí.
- ¿Puedes con el alquiler?
175
00:16:05,382 --> 00:16:06,633
Sí, me las arreglo.
176
00:16:06,967 --> 00:16:08,218
- Qué bueno.
- Sí.
177
00:16:08,844 --> 00:16:10,804
El sermón de hoy fue muy bueno.
178
00:16:11,555 --> 00:16:12,764
Igual que los últimos.
179
00:16:12,806 --> 00:16:14,600
- ¿En serio? ¿Los últimos?
- Sí.
180
00:16:15,767 --> 00:16:16,768
¿Qué te pasó?
181
00:16:18,228 --> 00:16:20,564
¿Esto? Fue una noche dura.
182
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
Me distraje.
183
00:16:22,191 --> 00:16:23,525
Bien hecho, reverendo.
184
00:16:24,776 --> 00:16:26,612
Igualmente, pequeña. Qué orgullo.
185
00:16:28,155 --> 00:16:30,073
Ojalá le hayas pegado un puñetazo.
186
00:16:31,491 --> 00:16:33,619
No, no es lo que crees.
187
00:16:33,660 --> 00:16:35,078
¿Entonces qué pasó?
188
00:16:38,540 --> 00:16:39,875
No lo sé.
189
00:16:40,834 --> 00:16:42,586
Pero tengo que irme.
190
00:16:42,836 --> 00:16:44,630
Espera. ¿Cómo quedó el video?
191
00:16:47,925 --> 00:16:49,468
Sí, quedó muy bien.
192
00:16:50,469 --> 00:16:51,595
Tienes mucho talento.
193
00:16:52,179 --> 00:16:53,430
¿Quieres verlo?
194
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Toma.
195
00:16:57,309 --> 00:16:58,560
Este es mi número.
196
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
Mándamelo.
197
00:17:01,355 --> 00:17:02,940
Está bien. Gracias.
198
00:17:03,607 --> 00:17:05,567
De verdad tengo que irme.
199
00:17:05,608 --> 00:17:06,902
Hasta la semana próxima.
200
00:17:06,944 --> 00:17:08,612
Muy bien. Adiós.
201
00:17:12,574 --> 00:17:15,493
No lo atormentes. Sabes que le gustas.
202
00:17:15,536 --> 00:17:17,621
No voy a invitarlo a salir.
Esa es la regla.
203
00:17:29,508 --> 00:17:30,592
¿Qué pasa?
204
00:17:32,970 --> 00:17:34,096
Nada.
205
00:17:35,597 --> 00:17:36,598
No pasa nada.
206
00:17:39,601 --> 00:17:40,602
No pasa nada.
207
00:17:43,480 --> 00:17:44,481
No pasa nada.
208
00:18:33,906 --> 00:18:35,616
¡Las manos! ¡Muéstrenme las manos!
209
00:18:35,657 --> 00:18:39,244
DIEZ HORAS ANTES
210
00:18:44,833 --> 00:18:46,502
UNIVERSIDAD SANTA CRUZ ADMISIÓN
211
00:18:50,631 --> 00:18:51,673
Muy bien.
212
00:18:55,928 --> 00:18:57,095
¡Pizza!
213
00:18:58,972 --> 00:19:01,975
¿Te he dicho lo orgulloso que estoy de ti?
214
00:19:02,017 --> 00:19:04,186
Unas 20 veces nada más.
215
00:19:05,354 --> 00:19:06,605
Muy bien.
216
00:19:07,314 --> 00:19:09,525
"Cuéntanos algo de ti que nos escandalice
217
00:19:09,566 --> 00:19:11,610
o retrocede cuatro espacios".
218
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
No tenemos tanto tiempo.
219
00:19:15,614 --> 00:19:16,615
¡Señorita Abigail!
220
00:19:17,199 --> 00:19:19,034
¿No sabes con quién hablas?
221
00:19:19,076 --> 00:19:21,328
Yo fui cantante en los 70
222
00:19:21,745 --> 00:19:23,664
y salí de gira con los grandes.
223
00:19:23,705 --> 00:19:24,873
Fui muy famosa.
224
00:19:24,915 --> 00:19:27,626
Tenía la cintura así,
me montaba la falda aquí.
225
00:19:28,293 --> 00:19:29,419
Perdóname, Señor.
226
00:19:29,461 --> 00:19:31,505
Me decían "El truenito".
227
00:19:32,548 --> 00:19:34,633
Demasiada información. Demasiada.
228
00:19:38,720 --> 00:19:40,097
Espera, ¿es...?
229
00:19:40,138 --> 00:19:42,683
Está pesadita. Quizá sea esta.
230
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
Bueno, ábrela.
231
00:19:45,978 --> 00:19:47,354
No, no la abras.
232
00:19:49,815 --> 00:19:50,816
Ábrela y ya.
233
00:20:00,158 --> 00:20:02,244
¡Oigan! ¿Qué pasa aquí?
234
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
Ahí estás, mi querida soñadora.
235
00:20:30,606 --> 00:20:31,648
Te extrañé.
236
00:20:33,025 --> 00:20:34,610
Eras a la que más quería.
237
00:20:36,195 --> 00:20:37,946
- Más que a los demás.
- ¡Fuera de aquí!
238
00:20:37,988 --> 00:20:40,073
- ¡Atrás!
- Perdón. No sabía nada.
239
00:20:41,617 --> 00:20:43,076
Me dolió mucho tu partida.
240
00:20:44,953 --> 00:20:47,873
Pero sabía que el universo
te regresaría a mí.
241
00:20:51,418 --> 00:20:52,961
Estamos unidos los dos.
242
00:20:54,171 --> 00:20:55,714
No me toques.
243
00:20:58,133 --> 00:21:01,970
Estás confundida, dolida.
Se ve que es así.
244
00:21:02,513 --> 00:21:04,389
Te enseñé la verdadera libertad
245
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
y te asustaste.
246
00:21:07,684 --> 00:21:08,727
Es lo natural.
247
00:21:08,769 --> 00:21:10,729
Creí que estabas lista,
248
00:21:10,771 --> 00:21:13,565
pero te presioné demasiado y muy rápido.
249
00:21:13,607 --> 00:21:16,568
Cuando la mente no está lista,
hace cualquier cosa
250
00:21:16,610 --> 00:21:18,570
por regresar a su cárcel
251
00:21:18,612 --> 00:21:22,199
llena de reglas y comodidades.
252
00:21:22,241 --> 00:21:24,701
- Basta. Ni una palabra más.
- No me provoques.
253
00:21:30,332 --> 00:21:31,875
¿Recuerdas aquella noche?
254
00:21:33,502 --> 00:21:36,046
Todo estaba en equilibrio.
255
00:21:38,966 --> 00:21:41,051
Bajo tantas estrellas.
256
00:21:43,220 --> 00:21:45,097
Me juraste fidelidad.
257
00:21:47,307 --> 00:21:49,810
La noche del ritual se avecina de nuevo.
258
00:21:50,602 --> 00:21:55,482
Juré que te guiaría
y eso es lo que haré, mi niña.
259
00:21:55,899 --> 00:21:58,443
Debemos terminar lo que empezamos.
260
00:21:58,485 --> 00:22:01,989
No te la llevarás.
No me importa cuántas armas tengas.
261
00:22:03,115 --> 00:22:06,201
No ofreces más que palabras emponzoñadas
para mentes cautivas.
262
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Debería avergonzarte.
263
00:22:09,204 --> 00:22:10,539
Tabitha, no.
264
00:22:11,623 --> 00:22:12,958
Hora de irnos.
265
00:22:13,500 --> 00:22:16,712
- No.
- Estás en la casa de Dios.
266
00:22:16,753 --> 00:22:18,755
Déjala en paz.
267
00:22:20,632 --> 00:22:21,633
¡No!
268
00:22:23,468 --> 00:22:25,971
¿Qué, pastor? ¿Qué harás?
269
00:22:30,976 --> 00:22:33,395
Si me obligas a sacarte a rastras,
270
00:22:33,979 --> 00:22:35,522
todo será mucho peor.
271
00:22:36,857 --> 00:22:37,900
Vamos.
272
00:22:40,611 --> 00:22:41,653
Vamos.
273
00:22:51,246 --> 00:22:52,247
Terminamos.
274
00:22:55,459 --> 00:22:57,753
- ¡Suéltame!
- No te pongas difícil.
275
00:22:57,794 --> 00:22:58,921
¿Tabitha?
276
00:23:00,005 --> 00:23:01,089
¿Tabitha?
277
00:23:02,674 --> 00:23:06,303
Tabitha. ¡No se saldrán con la suya!
278
00:23:11,225 --> 00:23:12,976
Llamo por Abigail.
279
00:23:21,151 --> 00:23:23,237
No, yo se lo diré.
280
00:23:26,156 --> 00:23:28,659
Sí, mándamelo a mí.
281
00:23:31,912 --> 00:23:33,455
Yo pagaré el funeral.
282
00:23:35,123 --> 00:23:36,625
Lo siento mucho.
283
00:23:37,376 --> 00:23:38,544
Lo siento.
284
00:23:41,630 --> 00:23:42,631
Habla.
285
00:23:44,341 --> 00:23:45,551
Lo siento mucho.
286
00:23:50,180 --> 00:23:51,598
Abigail murió.
287
00:23:54,351 --> 00:23:55,352
¿Qué?
288
00:23:56,186 --> 00:23:57,312
¿Quiénes eran?
289
00:24:00,065 --> 00:24:01,358
No.
290
00:24:02,317 --> 00:24:03,527
¿Quiénes eran?
291
00:24:04,111 --> 00:24:05,863
- Habla.
- Es Erik.
292
00:24:07,614 --> 00:24:10,033
Él fue quien le pegó.
293
00:24:10,075 --> 00:24:12,369
Lo conocí la semana pasada en el trabajo.
294
00:24:13,620 --> 00:24:15,205
Comenzamos a hablar.
295
00:24:16,832 --> 00:24:19,710
Necesitaba dinero para el alquiler.
Yo solo conduje.
296
00:24:20,294 --> 00:24:22,754
No... No hice preguntas.
297
00:24:23,505 --> 00:24:27,593
Le pedí que me diera consejos
para conquistar chicas.
298
00:24:28,802 --> 00:24:31,013
Y le mostré el video de Tabitha.
299
00:24:32,514 --> 00:24:33,515
Seguro la conocía.
300
00:24:36,476 --> 00:24:38,937
Me echaron en el camión así. No sé.
301
00:24:38,979 --> 00:24:40,272
- ¿Qué más?
- ¿Qué?
302
00:24:40,314 --> 00:24:42,566
¿Qué más sabes?
303
00:24:42,608 --> 00:24:43,901
Nada. No...
304
00:24:44,359 --> 00:24:48,363
Él... Tenía un tatuaje en el brazo.
305
00:24:48,739 --> 00:24:49,740
Una araña.
306
00:24:51,533 --> 00:24:52,618
¡Lo siento!
307
00:25:15,224 --> 00:25:16,225
Sr. Beckman.
308
00:25:18,310 --> 00:25:22,272
Bienvenido una vez más.
¿O ahora debo llamarlo "reverendo"?
309
00:25:22,314 --> 00:25:23,690
Beckman a secas.
310
00:25:23,732 --> 00:25:25,150
Como guste.
311
00:25:25,609 --> 00:25:27,319
¿En qué podemos servirle?
312
00:25:28,820 --> 00:25:30,239
Necesito una dirección.
313
00:25:31,657 --> 00:25:32,824
Y armas.
314
00:25:33,158 --> 00:25:34,409
Sr. Beckman,
315
00:25:34,451 --> 00:25:37,079
¿recuerda las reglas y el precio?
316
00:25:39,623 --> 00:25:41,041
Lo pagaré.
317
00:25:41,083 --> 00:25:42,584
Muy bien.
318
00:25:42,626 --> 00:25:44,086
Cuando guste.
319
00:25:45,629 --> 00:25:47,130
Se llama Erik.
320
00:25:47,673 --> 00:25:52,135
Mide 1.78 m. Pelo negro, tatuaje de araña.
321
00:25:52,594 --> 00:25:55,264
CAPÍTULO 3: ERIK
322
00:25:56,849 --> 00:25:57,975
¡Las manos!
323
00:25:58,475 --> 00:25:59,601
¡Muéstrenme las manos!
324
00:26:05,399 --> 00:26:06,400
Las manos.
325
00:26:09,695 --> 00:26:10,946
¿Dónde está Erik?
326
00:26:12,614 --> 00:26:14,032
¿Dónde está Erik?
327
00:26:16,618 --> 00:26:17,744
Tú.
328
00:26:18,871 --> 00:26:19,955
¿Dónde está ella?
329
00:26:20,789 --> 00:26:22,624
No sabes en qué te estás metiendo.
330
00:26:28,922 --> 00:26:30,340
Vete a casa o saldrás herido.
331
00:26:33,594 --> 00:26:34,887
Última oportunidad.
332
00:26:36,388 --> 00:26:38,640
¿Dónde está ella?
333
00:27:57,177 --> 00:27:59,137
LLAMADAS RECIENTES
334
00:27:59,179 --> 00:28:00,264
Auxilio.
335
00:28:01,807 --> 00:28:03,433
Ayúdame.
336
00:28:26,790 --> 00:28:28,959
¿Cuál es la naturaleza de su emergencia?
337
00:28:30,335 --> 00:28:31,420
¿Hola?
338
00:28:32,379 --> 00:28:34,339
¿Hola? ¿Hay alguien?
339
00:28:35,883 --> 00:28:38,427
Tenemos su ubicación.
Enviaremos a una unidad.
340
00:29:07,706 --> 00:29:10,834
Ha contactado a un número
fuera de servicio.
341
00:29:16,548 --> 00:29:17,591
¿Hola?
342
00:29:17,633 --> 00:29:18,634
Escúchame.
343
00:29:20,427 --> 00:29:22,012
Creo que nos siguieron.
344
00:29:22,596 --> 00:29:24,681
Tenemos que mover a Tabitha ya mismo.
345
00:29:25,390 --> 00:29:27,434
- ¿Dónde está?
- ¿Qué?
346
00:29:27,684 --> 00:29:30,687
Hace un año que no la veo.
Estoy durmiendo.
347
00:29:31,271 --> 00:29:32,356
¿Quién habla?
348
00:29:55,587 --> 00:29:56,630
Amor mío.
349
00:29:57,756 --> 00:30:01,426
Disculpa. Dice que es urgente.
350
00:30:01,468 --> 00:30:02,928
Dijo algo de Tabitha.
351
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Toda la vida el mundo insiste
352
00:30:07,599 --> 00:30:11,603
en que te impongas una pena
por ser inoportuna.
353
00:30:12,980 --> 00:30:16,525
Conmigo no tienes que disculparte nunca.
354
00:30:17,150 --> 00:30:18,151
Está bien.
355
00:30:26,034 --> 00:30:29,454
Erik, espero que tengas idea
de lo molesta que es tu llamada.
356
00:30:33,041 --> 00:30:35,419
Erik ya no tendrá idea de nada más.
357
00:30:38,338 --> 00:30:39,590
El pastor.
358
00:30:39,631 --> 00:30:41,216
Préstame mucha atención.
359
00:30:42,593 --> 00:30:44,261
Me llamo Aaron Beckman.
360
00:30:44,803 --> 00:30:46,597
Pregunta por mí.
361
00:30:46,638 --> 00:30:48,557
Y cuando sepas quién soy,
362
00:30:48,599 --> 00:30:51,476
dejarás que Tabitha se vaya
sin hacerle daño.
363
00:30:52,936 --> 00:30:55,522
Es la única forma
de que sobrevivas lo que viene.
364
00:30:56,607 --> 00:30:58,859
Sus acciones y amenazas
no son nada para mí.
365
00:30:58,901 --> 00:31:01,904
Mi futuro será como se me reveló.
366
00:31:02,613 --> 00:31:04,114
Como siempre ha sido.
367
00:31:04,781 --> 00:31:06,658
Más sólido que el hierro.
368
00:31:08,076 --> 00:31:09,244
Inmutable.
369
00:31:10,662 --> 00:31:13,207
Usted va a fracasar.
370
00:31:13,248 --> 00:31:17,002
Siempre fracasa.
371
00:31:17,544 --> 00:31:20,297
Libérala ahora mismo.
372
00:31:21,632 --> 00:31:22,925
Imposible.
373
00:31:23,550 --> 00:31:26,637
Su trayecto ya llegó a su fin,
tal como estaba previsto.
374
00:31:26,678 --> 00:31:29,848
El desierto consumió su agua...
375
00:31:31,433 --> 00:31:33,894
y la regresó al vacío.
376
00:31:39,691 --> 00:31:41,109
Nos vemos pronto.
377
00:31:54,665 --> 00:31:57,876
CARGADOR DE CELULARES
378
00:32:02,923 --> 00:32:06,051
- No, no puedo.
- Aguanta.
379
00:32:06,093 --> 00:32:08,262
No puedo hacerlo.
380
00:32:08,595 --> 00:32:09,847
No puedo.
381
00:32:10,764 --> 00:32:12,057
Sí puedes.
382
00:32:14,726 --> 00:32:17,396
Aguanta unas horas más.
Aguanta. Tú puedes.
383
00:32:21,567 --> 00:32:23,861
¡Auxilio!
384
00:32:24,945 --> 00:32:26,280
¿Reverendo?
385
00:32:28,615 --> 00:32:30,450
Creo que me siento mejor.
386
00:32:32,619 --> 00:32:35,622
¿Hay algo para desayunar?
387
00:32:41,003 --> 00:32:43,589
Claro que sí, pasa.
388
00:32:49,428 --> 00:32:51,346
Sí, siéntate.
389
00:32:57,060 --> 00:32:59,521
¿Cómo... Cómo te preparo los huevos?
390
00:33:00,272 --> 00:33:01,607
No importa.
391
00:33:14,953 --> 00:33:16,622
¿Por qué me ayuda?
392
00:33:20,667 --> 00:33:22,211
¿Por qué me acogiste?
393
00:33:22,628 --> 00:33:24,463
Por razones personales.
394
00:33:24,796 --> 00:33:26,423
Eso queda entre Dios y yo.
395
00:33:26,673 --> 00:33:28,342
Ábrelos.
396
00:33:30,928 --> 00:33:33,388
¿Es para mí?
397
00:33:33,722 --> 00:33:36,183
- En cuanto pases el examen.
- Me encanta.
398
00:33:36,475 --> 00:33:38,018
¿Cómo lo pagaste?
399
00:33:38,435 --> 00:33:40,312
Te lo ganaste.
400
00:33:40,604 --> 00:33:42,064
Estamos muy orgullosos.
401
00:33:43,315 --> 00:33:44,274
Te tengo algo más.
402
00:33:48,028 --> 00:33:51,698
No es la que querías, pero se parece.
403
00:33:51,740 --> 00:33:55,619
No, es genial, de verdad. Gracias.
404
00:33:56,203 --> 00:34:00,207
No es nuevo, pero es tuyo.
405
00:34:05,754 --> 00:34:09,257
Puedo... Puedo pagártelos.
406
00:34:10,634 --> 00:34:13,679
No, no hace falta que me pagues.
407
00:34:14,638 --> 00:34:17,599
Nada... Nada es gratis.
408
00:34:19,434 --> 00:34:21,562
No quiero parecer ingrata, pero...
409
00:34:21,603 --> 00:34:24,356
No, tranquila. Te entiendo.
410
00:34:24,398 --> 00:34:26,315
Es nuevo para los dos,
411
00:34:26,692 --> 00:34:28,318
eso de ser hija
412
00:34:29,235 --> 00:34:30,404
y eso de ser papá.
413
00:34:30,445 --> 00:34:32,239
- Es raro, ¿verdad?
- Sí.
414
00:34:32,947 --> 00:34:35,909
Sí, no sé lo que hago.
415
00:34:38,954 --> 00:34:40,246
Pero te prometo...
416
00:34:43,250 --> 00:34:46,670
que nunca jamás te haré daño.
417
00:34:47,629 --> 00:34:49,715
Y siempre te voy a proteger.
418
00:34:51,632 --> 00:34:53,342
Ya me lo han dicho antes.
419
00:34:54,594 --> 00:34:57,472
Y quiero creerte.
420
00:34:57,514 --> 00:34:59,641
Pero necesito tiempo.
421
00:35:10,736 --> 00:35:13,947
"Estimada Tabitha: es un gran honor
informarte que has sido"
422
00:35:14,615 --> 00:35:15,616
aceptada.
423
00:35:17,993 --> 00:35:18,994
La admisión...
424
00:35:30,631 --> 00:35:34,551
Sr. Beckman,
¿está satisfecho con nuestro servicio?
425
00:35:35,260 --> 00:35:37,429
- Sí.
- Excelente.
426
00:35:37,471 --> 00:35:40,807
Tiene una semana para saldar
su deuda con la Red.
427
00:35:40,849 --> 00:35:42,559
Mantenga cargado el teléfono.
428
00:35:42,601 --> 00:35:46,688
Cuando suene, atienda la llamada y siga
las instrucciones al pie de la letra.
429
00:35:46,730 --> 00:35:48,106
Lo sé.
430
00:35:49,024 --> 00:35:51,235
¿Hay algo más en lo que podamos servirle?
431
00:35:51,276 --> 00:35:54,029
No, nada.
432
00:36:04,665 --> 00:36:06,083
LLAMADAS RECIENTES
433
00:36:08,001 --> 00:36:09,628
LLAMANDO
434
00:36:12,756 --> 00:36:14,675
- ¿Hola?
- Hola, señor.
435
00:36:15,926 --> 00:36:17,636
Soy Fred Shapiro del correo.
436
00:36:22,599 --> 00:36:24,184
Hay aquí un paquete dañado.
437
00:36:24,226 --> 00:36:26,311
Solo se lee el número de teléfono.
438
00:36:27,688 --> 00:36:29,940
La dirección empieza por 2-6.
439
00:36:29,982 --> 00:36:31,567
No, es 1-9.
440
00:36:31,608 --> 00:36:33,861
Vaya. Completamente diferente.
441
00:36:33,902 --> 00:36:37,281
Si me da la dirección,
podemos entregárselo mañana.
442
00:36:38,365 --> 00:36:42,786
Claro. 1975, calle Comstock.
Glendora, 91741.
443
00:36:42,828 --> 00:36:45,205
CAPÍTULO 4: JANICE
444
00:36:45,247 --> 00:36:47,624
No estoy esperando paquetes.
¿De quién es?
445
00:36:47,666 --> 00:36:50,127
¿Hola?
446
00:36:52,296 --> 00:36:54,298
Hola. ¿Lo conozco?
447
00:36:55,465 --> 00:36:56,550
Entra.
448
00:36:57,926 --> 00:36:59,178
Muy bien.
449
00:37:02,848 --> 00:37:04,433
Llévese lo que quiera.
450
00:37:04,474 --> 00:37:06,351
Tenemos dinero en la caja fuerte.
451
00:37:07,352 --> 00:37:09,563
- ¿Hay alguien más?
- Nadie.
452
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
¿Tocaron la puerta?
453
00:37:14,985 --> 00:37:15,986
Llámala.
454
00:37:18,363 --> 00:37:20,782
Cariño, ¿puedes venir a la sala?
455
00:37:21,450 --> 00:37:22,576
Un momento.
456
00:37:23,493 --> 00:37:25,579
¿Dónde está la pala, Janice?
457
00:37:28,957 --> 00:37:30,125
¿Quién más está aquí?
458
00:37:30,667 --> 00:37:32,586
Es mi cuñado Kirk.
459
00:37:32,628 --> 00:37:34,630
- Siéntate.
- Está bien.
460
00:37:42,179 --> 00:37:44,389
¿Qué pasa aquí, Janice?
461
00:37:44,723 --> 00:37:47,476
Es un malentendido. Hazle caso.
462
00:37:47,518 --> 00:37:49,603
Siéntense los dos.
463
00:37:49,895 --> 00:37:52,564
- Manos en la mesa.
- No tienen nada que ver.
464
00:37:52,606 --> 00:37:53,607
¡Siéntense!
465
00:37:59,154 --> 00:38:01,782
No es la primera vez
que me apuntan con un arma.
466
00:38:02,741 --> 00:38:03,784
Siéntate y ya.
467
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Eso no es tuyo.
468
00:38:13,710 --> 00:38:15,546
¿De qué habla? ¿Quién es?
469
00:38:15,587 --> 00:38:16,588
Cállate y ya.
470
00:38:33,438 --> 00:38:36,191
- ¿Está muerta?
- No le digas nada.
471
00:38:36,775 --> 00:38:37,818
No lo sé.
472
00:38:37,860 --> 00:38:39,361
¿Adónde la llevaste?
473
00:38:39,987 --> 00:38:41,613
No sé dónde está.
474
00:38:42,072 --> 00:38:43,907
¿Qué pasa aquí?
475
00:38:44,616 --> 00:38:46,577
¿Dónde está?
476
00:38:46,618 --> 00:38:49,872
No... lo... sé.
477
00:38:49,913 --> 00:38:51,623
Levanta la mano derecha.
478
00:38:53,917 --> 00:38:55,043
Levanta la mano.
479
00:38:57,629 --> 00:38:58,630
Kirk.
480
00:39:01,466 --> 00:39:02,509
¿Qué?
481
00:39:05,137 --> 00:39:06,889
No corras. No grites.
482
00:39:06,930 --> 00:39:09,474
- Siéntate.
- Bien.
483
00:39:10,350 --> 00:39:11,768
Tenemos hijos, señor.
484
00:39:12,603 --> 00:39:13,729
Por favor.
485
00:39:16,607 --> 00:39:17,691
¿Dónde está?
486
00:39:18,233 --> 00:39:20,319
- Estás loco.
- ¿Dónde está?
487
00:39:20,360 --> 00:39:21,653
No lo sé.
488
00:39:22,070 --> 00:39:23,405
Levanta la mano izquierda.
489
00:39:23,447 --> 00:39:25,574
¿Qué? No.
490
00:39:25,616 --> 00:39:27,159
No. ¿Qué está pasando?
491
00:39:28,076 --> 00:39:29,494
Levanta la mano.
492
00:39:30,120 --> 00:39:31,371
Está bien.
493
00:39:33,624 --> 00:39:36,335
Reese la raptó. Frank los llevó.
Es lo que sé.
494
00:39:36,376 --> 00:39:37,586
¿Dónde está Reese?
495
00:39:37,628 --> 00:39:40,172
- ¡No lo sé!
- Entonces, ¿dónde está Frank?
496
00:39:41,173 --> 00:39:42,341
Me matará.
497
00:39:43,008 --> 00:39:44,968
Erik y su equipo están muertos.
498
00:39:45,010 --> 00:39:47,596
Ahora estoy aquí.
499
00:39:48,597 --> 00:39:50,724
Tienes una sola opción para sobrevivir.
500
00:40:18,961 --> 00:40:20,462
Debe ser un error.
501
00:40:20,796 --> 00:40:21,964
Di algo.
502
00:40:22,714 --> 00:40:24,758
¿Cariño? Respóndeme.
503
00:40:26,593 --> 00:40:30,264
Déjame bajarme. No tengo que ver
con esto. Ni sé de qué se trata.
504
00:40:30,305 --> 00:40:31,640
No se lo diré a nadie.
505
00:40:31,682 --> 00:40:32,683
Cállate.
506
00:40:40,607 --> 00:40:43,151
Tenemos un hijo de 12 años
llamado Edward.
507
00:40:43,193 --> 00:40:45,529
Ahora mismo está en el colegio.
Debo buscarlo.
508
00:40:45,571 --> 00:40:47,865
Y... tiene ansiedad.
509
00:40:48,991 --> 00:40:50,617
Tabitha tenía 17.
510
00:40:51,034 --> 00:40:52,494
Mi hija.
511
00:40:52,536 --> 00:40:53,620
¿Qué?
512
00:40:54,162 --> 00:40:56,748
¿En qué me metiste?
Soy tu esposo. Merezco saberlo.
513
00:40:56,790 --> 00:40:58,959
¡Cállate, Dan! ¿Puedes callarte?
514
00:40:59,626 --> 00:41:01,253
¡Cuidado, Janice!
515
00:41:10,596 --> 00:41:11,597
Dame...
516
00:42:34,263 --> 00:42:36,890
- No hay forma de salirse.
- ¿Cómo te llamas?
517
00:42:37,808 --> 00:42:40,018
Tabitha. Estoy en graves problemas.
518
00:42:40,060 --> 00:42:42,271
No sabes en lo que te estás metiendo.
519
00:42:42,312 --> 00:42:43,605
Bajo tantas estrellas.
520
00:42:47,609 --> 00:42:48,902
¿Dónde está?
521
00:42:50,237 --> 00:42:52,489
No querrás llegar tarde tu primer día.
522
00:42:52,531 --> 00:42:54,867
¿Me ayudas a buscar mi collar, por favor?
523
00:42:55,826 --> 00:42:56,827
Está bien.
524
00:42:58,328 --> 00:43:00,998
- ¿Y este?
- No, mi collar.
525
00:43:02,124 --> 00:43:04,501
El azul, ¿no? El que te regaló tu mamá.
526
00:43:06,795 --> 00:43:08,213
Ya busqué ahí.
527
00:43:08,589 --> 00:43:09,590
Bien.
528
00:43:16,305 --> 00:43:19,600
¿Puedes moverte, por favor?
Por favor, muévete.
529
00:43:19,975 --> 00:43:22,436
- ¿Qué?
- Muévete, por favor.
530
00:43:22,477 --> 00:43:24,605
Por favor, quítate. ¡Quítate! ¡Basta!
531
00:43:25,314 --> 00:43:26,356
Está bien.
532
00:43:27,774 --> 00:43:28,775
Oye.
533
00:43:33,155 --> 00:43:34,531
¿Quieres hablarlo?
534
00:43:34,823 --> 00:43:37,659
- ¿Por qué me acogiste?
- ¿Por qué me ayudas?
535
00:43:37,701 --> 00:43:40,621
Ya te dije que no quiero hablarlo nunca.
536
00:43:41,163 --> 00:43:42,623
Estamos conectados los dos.
537
00:43:44,875 --> 00:43:47,711
¿Cuándo se me pasará esta sensación?
Quiero arrancármela.
538
00:43:52,090 --> 00:43:53,800
- Terminamos.
- ¡Suéltame!
539
00:43:53,842 --> 00:43:56,136
¿Tabitha? ¡No se saldrán con la suya!
540
00:43:56,178 --> 00:44:00,015
Siempre fracasas.
541
00:44:44,059 --> 00:44:45,310
No hagas ruido.
542
00:44:46,687 --> 00:44:48,605
Solo te oirá ella.
543
00:44:49,273 --> 00:44:51,567
- ¿Janice?
- No sé cómo se llama.
544
00:44:53,151 --> 00:44:54,695
A veces baja su hermano.
545
00:44:55,696 --> 00:44:57,322
Pero ella es mucho peor.
546
00:45:00,284 --> 00:45:01,410
Oye.
547
00:45:06,623 --> 00:45:08,125
Me tomó dos días.
548
00:45:09,543 --> 00:45:10,627
¿Cómo te llamas?
549
00:45:12,546 --> 00:45:13,630
Wendy.
550
00:45:14,631 --> 00:45:15,632
Beckman.
551
00:45:20,637 --> 00:45:21,638
Silencio.
552
00:45:42,618 --> 00:45:44,411
Frank vendrá con Reese.
553
00:45:45,746 --> 00:45:48,624
Me ordenó dejarte aquí sin matarte.
554
00:45:52,586 --> 00:45:54,755
No dijo que no podía herirte.
555
00:45:59,676 --> 00:46:01,386
Ahora voy a hacerte daño.
556
00:46:03,597 --> 00:46:04,598
Por mi esposo.
557
00:46:06,350 --> 00:46:07,601
Por mis hijos.
558
00:46:10,145 --> 00:46:11,146
Por mi hermano.
559
00:46:12,481 --> 00:46:13,982
Que me protegió.
560
00:46:15,609 --> 00:46:17,319
Fue el único que me conocía.
561
00:46:20,113 --> 00:46:21,198
¡Oye!
562
00:46:23,825 --> 00:46:25,619
Las llaves. Agarra las llaves.
563
00:46:26,912 --> 00:46:27,955
No puedo.
564
00:46:29,331 --> 00:46:31,208
- No puedo.
- Creo que yo sí.
565
00:46:39,424 --> 00:46:41,468
Estaré aquí cuando Reese te despedace
566
00:46:41,969 --> 00:46:43,345
poquito a poquito.
567
00:46:44,847 --> 00:46:46,098
Veré cómo lo hace.
568
00:46:59,611 --> 00:47:01,530
Agarra las llaves.
569
00:47:02,614 --> 00:47:03,866
Las llaves.
570
00:47:16,545 --> 00:47:17,629
¿Se murió?
571
00:47:17,963 --> 00:47:19,756
Sácame las esposas. Rápido.
572
00:47:28,682 --> 00:47:30,559
- ¿Y ahora?
- Ayúdala.
573
00:47:30,601 --> 00:47:32,311
No subas hasta que te avise.
574
00:48:21,610 --> 00:48:22,861
Vamos.
575
00:48:38,877 --> 00:48:39,962
Vamos.
576
00:48:42,714 --> 00:48:43,715
No.
577
00:48:49,388 --> 00:48:50,556
¡No!
578
00:49:02,484 --> 00:49:05,237
- ¿Qué?
- No somos enemigos, Sr. Beckman.
579
00:49:05,279 --> 00:49:07,906
Yo no tengo enemigos.
580
00:49:09,366 --> 00:49:10,868
No tengo más que amor.
581
00:49:12,452 --> 00:49:14,788
Con la lucha, se ha negado
582
00:49:14,830 --> 00:49:17,624
un recorrido muy especial.
583
00:49:18,709 --> 00:49:20,669
La noche del ritual se avecina.
584
00:49:21,628 --> 00:49:24,590
Mis estudiantes se han congregado
para ser testigos...
585
00:49:24,631 --> 00:49:25,632
Cállate.
586
00:49:26,216 --> 00:49:28,177
Ya no hay nada que te salve.
587
00:49:28,969 --> 00:49:31,930
Ni las palabras ni el dinero ni las armas.
588
00:49:32,681 --> 00:49:35,601
Eres hombre muerto.
589
00:49:37,144 --> 00:49:39,396
Solo le importa la carne mortal.
590
00:49:40,606 --> 00:49:43,609
Eso no es todo en la vida, Sr. Beckman.
591
00:49:44,610 --> 00:49:48,405
Ojalá hubiera podido enseñarle mi paraíso.
592
00:49:49,615 --> 00:49:54,953
Muy bien. Si no entiende,
si no valora otra cosa que la muerte...
593
00:49:56,455 --> 00:49:58,707
haré que caiga sobre usted...
594
00:49:59,666 --> 00:50:01,502
y sus seres queridos.
595
00:50:07,758 --> 00:50:09,009
Dámela.
596
00:50:09,051 --> 00:50:11,553
Debes irte de la ciudad
hasta que se solucione.
597
00:50:11,595 --> 00:50:13,055
No se pospondrá el ritual.
598
00:50:13,096 --> 00:50:16,558
¡No entiendes! Puedes hacerte
el líder de culto en cualquier lado.
599
00:50:16,600 --> 00:50:19,853
Vete en tu avión privado.
Este tipo no está jugando.
600
00:50:19,895 --> 00:50:22,981
Es un auténtico psicópata. Lo investigué.
601
00:50:23,357 --> 00:50:25,192
¿Sabes cómo le dicen los coreanos?
602
00:50:25,234 --> 00:50:27,236
Agma: el demonio.
603
00:50:33,617 --> 00:50:35,244
¿Entiendes el precio?
604
00:50:46,755 --> 00:50:48,924
No hay peligro. Puedes subir.
605
00:50:57,015 --> 00:50:58,225
¿Se murió, señor?
606
00:50:59,059 --> 00:51:00,435
¿La maté?
607
00:51:01,603 --> 00:51:02,604
Las llaves.
608
00:51:08,610 --> 00:51:09,945
Dame cinco minutos.
609
00:51:10,320 --> 00:51:11,864
Luego llama a Emergencias.
610
00:51:11,905 --> 00:51:13,282
¿Qué les digo?
611
00:51:14,074 --> 00:51:15,075
La verdad.
612
00:51:24,960 --> 00:51:27,004
$100000 POR PRUEBA DE MUERTE
DE AARON BECKMAN
613
00:51:27,045 --> 00:51:29,631
SOCIOS CONOCIDOS $10000
614
00:51:31,633 --> 00:51:34,595
CAPÍTULO 5: TOM
615
00:51:37,681 --> 00:51:39,558
Teléfono de Tom. Deje su mensaje.
616
00:51:40,642 --> 00:51:43,312
Tom, debes salir del departamento.
617
00:51:43,604 --> 00:51:46,440
Vete a un lugar seguro
donde nadie te encuentre.
618
00:51:47,065 --> 00:51:49,151
No atiendas otra llamada que la mía.
619
00:51:49,610 --> 00:51:50,944
Voy en camino.
620
00:52:20,182 --> 00:52:21,183
¿Tom?
621
00:52:24,686 --> 00:52:25,729
¿Tom?
622
00:53:17,614 --> 00:53:18,615
Connor.
623
00:53:19,616 --> 00:53:20,659
Isabel.
624
00:53:21,535 --> 00:53:22,536
Beckman.
625
00:53:31,628 --> 00:53:33,255
No tienes buena pinta.
626
00:53:35,799 --> 00:53:38,635
Vamos. ¿Nos crees principiantes?
627
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
¿Qué dices?
628
00:53:41,930 --> 00:53:43,515
Te quiero, osito.
629
00:53:43,557 --> 00:53:44,600
Te quiero, osita.
630
00:53:48,645 --> 00:53:49,730
Área asegurada.
631
00:53:52,274 --> 00:53:53,317
Beckman...
632
00:53:54,902 --> 00:53:58,614
dicen que te saliste del negocio
y te volviste religioso.
633
00:53:59,239 --> 00:54:00,616
No te salió bien, ¿o sí?
634
00:54:03,869 --> 00:54:04,870
Área asegurada.
635
00:54:06,997 --> 00:54:08,457
Es un gusto verte, Aaron.
636
00:54:08,874 --> 00:54:10,334
Qué mal que sea así.
637
00:54:11,001 --> 00:54:13,837
Ese dinero nos sacará de un aprieto.
Área asegurada.
638
00:54:17,382 --> 00:54:18,425
Área asegurada.
639
00:54:22,012 --> 00:54:23,013
Ventana.
640
00:54:34,316 --> 00:54:36,193
¡Isabel!
641
00:54:37,611 --> 00:54:38,904
¡Isabel!
642
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
¡Isabel!
643
00:54:46,995 --> 00:54:47,996
¡Isabel!
644
00:56:00,277 --> 00:56:01,403
¿Reverendo?
645
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
¿Qué ocurre?
646
00:56:10,245 --> 00:56:11,788
Espera, Tom.
647
00:56:12,664 --> 00:56:13,707
¡Tom!
648
00:56:30,682 --> 00:56:31,725
Espera.
649
00:56:35,395 --> 00:56:37,439
¡Detente! Estás en problemas.
650
00:56:38,357 --> 00:56:39,691
Fue a matarte.
651
00:56:39,733 --> 00:56:42,152
- ¿Qué? ¿Por qué? No hice nada.
- Lo sé.
652
00:56:42,611 --> 00:56:43,612
Confía en mí.
653
00:56:43,654 --> 00:56:45,489
Si te quedas, morirás.
654
00:56:59,294 --> 00:57:01,713
- Todo esto es mi culpa.
- No es tu culpa.
655
00:57:01,755 --> 00:57:03,006
Nada es tu culpa.
656
00:57:04,758 --> 00:57:07,052
¿Y si es mentira? ¿Y si no está muerta?
657
00:57:07,094 --> 00:57:09,596
- Ya no está.
- ¿Cómo lo sabe?
658
00:57:10,013 --> 00:57:12,808
Necesito que te concentres
en salvarte el pellejo.
659
00:57:13,600 --> 00:57:14,935
¿Y adónde vamos?
660
00:57:14,977 --> 00:57:17,980
Conozco a un tipo que me debe un favor.
661
00:57:18,480 --> 00:57:21,984
No te gustará, pero estarás a salvo
hasta que resuelva el problema.
662
00:57:22,025 --> 00:57:23,235
¿Cómo?
663
00:57:23,610 --> 00:57:26,405
Solo se puede neutralizar
una recompensa matando al postor.
664
00:57:26,446 --> 00:57:28,740
Bien. No puedo... No puedo oír eso.
665
00:57:29,741 --> 00:57:31,201
Habla de asesinato.
666
00:57:32,411 --> 00:57:34,329
Reverendo, mató a ese tipo.
667
00:57:34,705 --> 00:57:36,623
- Él conocía el riesgo.
- ¿Qué?
668
00:57:37,374 --> 00:57:39,251
Es un hombre de Dios y mató a ese tipo.
669
00:57:39,293 --> 00:57:40,669
No tuve alternativa.
670
00:57:41,128 --> 00:57:42,629
¡No tengo alternativa!
671
00:57:49,219 --> 00:57:51,513
- Llamemos a la policía.
- No nos servirá.
672
00:57:51,555 --> 00:57:52,973
- Por favor.
- No nos ayudarán.
673
00:57:53,015 --> 00:57:54,975
Ya estás en este mundo, ¿entiendes?
674
00:57:55,475 --> 00:57:56,602
Estás marcado.
675
00:57:57,394 --> 00:57:58,604
¿En qué mundo?
676
00:58:05,611 --> 00:58:08,947
En esta vida, en el otro mundo.
Estás en el inframundo
677
00:58:09,615 --> 00:58:13,911
con asesinos de verdad y ladrones,
con lo siniestro y lo malvado.
678
00:58:14,745 --> 00:58:16,580
Aún no has herido a nadie.
679
00:58:16,622 --> 00:58:18,040
No has aceptado dinero.
680
00:58:18,081 --> 00:58:22,961
Aún puedes salirte
si sigues mis órdenes al pie de la letra.
681
00:58:28,300 --> 00:58:30,177
¿Qué pasa? ¿Quién es?
682
00:58:37,518 --> 00:58:38,936
Le dicen "el Administrador".
683
00:58:39,603 --> 00:58:40,771
¿Por qué?
684
00:58:40,812 --> 00:58:42,814
Nadie ha vivido para averiguarlo.
685
00:58:46,693 --> 00:58:49,530
Podemos ir a la policía
para que nos proteja.
686
00:58:49,571 --> 00:58:50,614
Eso no sucederá.
687
00:58:53,158 --> 00:58:56,578
Entonces vaya más rápido.
Podemos perderlo.
688
00:58:56,620 --> 00:58:58,622
Solo un idiota se mete en una persecución.
689
00:58:59,665 --> 00:59:01,583
- Trabajas por aquí, ¿no?
- Sí.
690
00:59:01,625 --> 00:59:04,127
- La cervecería de la calle Battery.
- Bien.
691
00:59:12,469 --> 00:59:13,595
- ¿Dónde?
- A la derecha.
692
00:59:15,889 --> 00:59:17,558
Toma. Sácale el supresor.
693
00:59:17,599 --> 00:59:20,978
- ¿Qué? ¿Está cargada?
- Sácale esto de aquí.
694
00:59:23,897 --> 00:59:25,607
- ¿Dónde?
- Por aquí, a la derecha.
695
00:59:27,568 --> 00:59:29,236
- ¿Tienes las llaves?
- Sí.
696
00:59:29,278 --> 00:59:32,614
Cuando te diga, sal rápido
y abre la puerta. Iré detrás de ti.
697
00:59:37,870 --> 00:59:38,871
Sal.
698
01:00:30,672 --> 01:00:33,300
No me decepcione, Sr. Beckman.
699
01:00:35,719 --> 01:00:37,387
¿Tiene municiones?
700
01:00:38,222 --> 01:00:39,932
¿Tiene otra arma de fuego?
701
01:00:43,602 --> 01:00:44,770
Muy bien.
702
01:00:44,811 --> 01:00:46,980
Siempre quise
703
01:00:47,022 --> 01:00:49,691
que tuviéramos la oportunidad de medirnos.
704
01:02:40,511 --> 01:02:43,555
Estaba herido antes de empezar.
705
01:02:43,597 --> 01:02:46,600
No fue un encuentro limpio.
706
01:02:48,477 --> 01:02:49,603
Es un día duro.
707
01:02:59,029 --> 01:03:00,322
Ya se había salido.
708
01:03:01,615 --> 01:03:05,702
Ahora regresó y le pusieron
un precio considerable a su cabeza.
709
01:03:05,744 --> 01:03:07,955
Debe tener una buena razón.
710
01:03:08,455 --> 01:03:09,540
Sí.
711
01:03:10,624 --> 01:03:13,627
Antes de finiquitar mis asignaciones,
712
01:03:14,002 --> 01:03:16,255
siempre hago una pregunta.
713
01:03:16,630 --> 01:03:19,842
Si lo dejo vivir, ¿qué hará?
714
01:03:22,219 --> 01:03:24,805
¿Qué hará, Sr. Beckman?
715
01:03:28,600 --> 01:03:30,227
Eran cuatro.
716
01:03:31,186 --> 01:03:32,563
Traficantes.
717
01:03:33,105 --> 01:03:37,568
Llegaron a mi casa y mataron a mi hija.
718
01:03:38,902 --> 01:03:42,322
Lo único que hizo fue escapárseles.
Ese fue su pecado.
719
01:03:43,323 --> 01:03:47,619
Acababa de entrar a la universidad.
720
01:03:49,621 --> 01:03:51,248
Iba a comenzar su vida.
721
01:03:52,666 --> 01:03:56,378
Había cuatro. Ahora quedan dos.
722
01:03:57,546 --> 01:04:02,467
Terminaré lo que comencé.
Eso es lo que haré.
723
01:04:09,683 --> 01:04:12,978
He matado a 436 personas.
724
01:04:14,605 --> 01:04:16,690
Solo he perdonado a cuatro.
725
01:04:18,400 --> 01:04:20,861
Creo que mis acciones
726
01:04:21,445 --> 01:04:23,947
hacen del mundo un lugar mejor.
727
01:04:25,699 --> 01:04:26,700
Usted...
728
01:04:28,994 --> 01:04:30,829
será el número cinco.
729
01:04:33,332 --> 01:04:36,627
La piedad es una herramienta poderosa
y poco común.
730
01:04:37,628 --> 01:04:38,837
Creo
731
01:04:39,296 --> 01:04:44,635
que el mundo será un lugar mejor
si sigue usted con vida.
732
01:04:48,096 --> 01:04:51,642
Pero si vuelvo a ver su nombre
en la pizarra, Sr. Beckman...
733
01:04:52,643 --> 01:04:54,603
no le mostraré piedad.
734
01:04:56,230 --> 01:04:58,649
No me vendrá venir.
735
01:05:26,677 --> 01:05:29,263
Favores, tantos favores.
736
01:05:29,304 --> 01:05:31,765
Esto es un negocio, Beckman.
737
01:05:32,432 --> 01:05:34,977
¿Seguro que nadie te siguió?
738
01:05:35,018 --> 01:05:36,395
Nadie me siguió.
739
01:05:36,436 --> 01:05:39,565
Sí, cualquier matón de poca monta
con un arma
740
01:05:39,606 --> 01:05:41,358
querrá quedarse con los cien mil.
741
01:05:41,400 --> 01:05:43,360
Yo mismo tengo ganas de matarte.
742
01:05:44,611 --> 01:05:47,281
Y eso que no necesito el dinero.
Lo sabes, ¿no?
743
01:05:48,615 --> 01:05:51,577
Todo esto funciona a punta de favores.
744
01:05:52,995 --> 01:05:55,163
No, es una broma.
745
01:05:55,622 --> 01:05:56,748
¿Qué es esto?
746
01:05:58,250 --> 01:05:59,585
- ¿Qué?
- ¿Qué es esto?
747
01:05:59,626 --> 01:06:02,212
"¿Qué es esto?". Vaya.
748
01:06:04,047 --> 01:06:05,299
No lo sabe.
749
01:06:05,340 --> 01:06:07,009
Necesito que lo escondas unos días.
750
01:06:07,634 --> 01:06:10,220
Días. ¿Seguro que quieres
días con este niño?
751
01:06:10,596 --> 01:06:12,598
Sí, te daré todo el tiempo del mundo.
752
01:06:17,102 --> 01:06:19,563
¿Qué? Es una cárcel.
753
01:06:19,605 --> 01:06:23,567
¿Lo ves? Aquí pasarás
los próximos cinco años.
754
01:06:24,443 --> 01:06:26,028
No.
755
01:06:26,612 --> 01:06:29,615
Mira, ¿quieres estar a salvo
o quieres estar muerto?
756
01:06:31,158 --> 01:06:34,578
Nadie te molestará aquí. Te lo aseguro.
757
01:06:48,050 --> 01:06:49,051
Espera.
758
01:06:52,596 --> 01:06:53,597
Quiero decir algo.
759
01:06:55,599 --> 01:06:56,600
A él.
760
01:07:03,148 --> 01:07:05,484
No la recuperará matando a esos hombres.
761
01:07:07,736 --> 01:07:09,530
- Vaya a la policía.
- No puedo.
762
01:07:09,571 --> 01:07:11,657
- Sí puede.
- Tom.
763
01:07:12,616 --> 01:07:13,784
Esto...
764
01:07:15,619 --> 01:07:16,620
fue por usted.
765
01:07:17,871 --> 01:07:19,957
Un chico se me abalanzó en una fiesta.
766
01:07:21,500 --> 01:07:22,751
Pude haberle ganado.
767
01:07:24,878 --> 01:07:26,630
Pero recordé lo que me enseñó.
768
01:07:26,672 --> 01:07:30,259
"Bienaventurados los mansos,
los misericordiosos".
769
01:07:31,593 --> 01:07:32,594
Dejé que me pegara.
770
01:07:32,636 --> 01:07:34,388
Y siguió pegándome hasta que...
771
01:07:36,139 --> 01:07:38,475
no sé, se asustó un poco.
772
01:07:39,726 --> 01:07:41,520
Pero luego se me acercó
773
01:07:41,812 --> 01:07:43,856
para saber por qué no me defendí.
774
01:07:45,232 --> 01:07:46,608
Y le dije por qué.
775
01:07:48,610 --> 01:07:50,070
Y me pidió perdón.
776
01:07:50,612 --> 01:07:52,614
Quiso cambiar su vida.
777
01:07:55,450 --> 01:07:57,619
Usted ayudó a lograrlo.
778
01:07:59,329 --> 01:08:01,790
"Cuando la vida
es una tormenta borrascosa...".
779
01:08:01,832 --> 01:08:04,626
- Ya sé qué fue lo que dije.
- Entonces no siga.
780
01:08:07,296 --> 01:08:08,463
Recuerde quién es usted.
781
01:08:12,634 --> 01:08:13,635
¡Reverendo!
782
01:08:14,678 --> 01:08:15,762
¡Reverendo!
783
01:08:18,807 --> 01:08:20,517
Necesito balas. Se me acabaron.
784
01:08:21,310 --> 01:08:23,645
Mira, ya conoces las reglas.
785
01:08:23,687 --> 01:08:25,981
Yo mantengo la neutralidad total.
786
01:08:26,481 --> 01:08:28,567
Este tipo se muere por matarte.
787
01:08:29,026 --> 01:08:30,611
¿Sabes cómo encontrarlo?
788
01:08:31,153 --> 01:08:32,362
Aún no.
789
01:08:32,404 --> 01:08:34,615
Mi primo corredor trabaja en el centro.
790
01:08:35,157 --> 01:08:38,618
No trabaja con la Red.
Puedo darte fondos con él.
791
01:08:39,620 --> 01:08:42,622
No, ya sé con quién hablar.
792
01:08:45,667 --> 01:08:48,629
CAPÍTULO 6: FRANK
793
01:08:49,630 --> 01:08:50,631
¿Qué?
794
01:08:51,631 --> 01:08:55,761
No, hice exactamente lo que pidió.
Quería que burlara el cortafuegos.
795
01:08:55,801 --> 01:08:58,180
"Yo me encargo del resto". Cita textual.
796
01:08:59,973 --> 01:09:02,600
Así es, Sr. Kerrigan. Lo grabo todo.
797
01:09:05,604 --> 01:09:08,607
No es mi culpa que sea tan inútil
que no sepa desencriptar.
798
01:09:11,109 --> 01:09:12,944
¿Quiere bailar? Vamos.
799
01:09:12,986 --> 01:09:16,365
Tengo sus huellas, ADN,
seguro social, claves, expedientes.
800
01:09:16,406 --> 01:09:20,118
Le arruinaré la vida en minutos.
No es más que un turista en mi mundo.
801
01:09:22,246 --> 01:09:23,247
Kara.
802
01:09:23,997 --> 01:09:25,749
Solo quiero hablar.
803
01:09:26,625 --> 01:09:27,667
Espera.
804
01:09:29,877 --> 01:09:30,879
Espera.
805
01:09:53,277 --> 01:09:55,112
Solo voy de paso.
806
01:09:55,737 --> 01:09:59,950
- Sea lo que sea, estoy buscando a...
- Kara.
807
01:10:02,619 --> 01:10:03,620
Sí.
808
01:10:04,580 --> 01:10:07,916
Nos pagará $8000 para que nos aseguremos
de que no la encuentres.
809
01:10:10,169 --> 01:10:11,753
No puede ser en serio.
810
01:10:15,007 --> 01:10:16,967
Solo quiero hablar.
811
01:10:26,602 --> 01:10:28,687
Esperen, es él.
812
01:10:29,771 --> 01:10:31,648
Vi tu foto en la pizarra hoy.
813
01:10:32,566 --> 01:10:35,694
Chicos, el tipo vale $100000.
814
01:10:36,945 --> 01:10:38,739
Será un buen día.
815
01:10:39,865 --> 01:10:41,116
Es un buen día.
816
01:10:41,909 --> 01:10:42,910
A trabajar.
817
01:11:24,284 --> 01:11:25,869
El taladro. Agarra el taladro.
818
01:11:25,911 --> 01:11:27,120
Sí.
819
01:11:50,227 --> 01:11:52,312
Oye, es un asunto de negocios.
820
01:11:52,354 --> 01:11:53,730
No es nada personal.
821
01:12:02,823 --> 01:12:03,824
¿Qué?
822
01:12:06,243 --> 01:12:07,244
¿Está muerto?
823
01:12:09,538 --> 01:12:10,622
¿Seguro?
824
01:12:25,721 --> 01:12:26,722
Arma.
825
01:12:31,143 --> 01:12:33,478
Solo quiero hablar.
826
01:12:41,612 --> 01:12:44,656
Lane debió haberte contratado.
Me incriminaron. Yo...
827
01:12:45,365 --> 01:12:46,617
Ni siquiera estuve ahí.
828
01:12:49,661 --> 01:12:52,581
Solo necesito información.
829
01:12:54,333 --> 01:12:55,709
Ni siquiera estuve ahí.
830
01:12:56,627 --> 01:12:58,045
No tiene que ver con eso.
831
01:13:02,299 --> 01:13:03,634
No quiero morir.
832
01:13:04,134 --> 01:13:05,677
No te voy a disparar.
833
01:13:08,055 --> 01:13:09,348
No te creo.
834
01:13:10,557 --> 01:13:11,808
Ese es tu trabajo.
835
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
Lo es.
836
01:13:22,444 --> 01:13:24,947
Estuve lejos de este mundo tres años.
837
01:13:26,949 --> 01:13:28,325
Hayes tenía razón.
838
01:13:29,493 --> 01:13:30,911
Somos lo que somos.
839
01:13:31,370 --> 01:13:32,412
Sálvate.
840
01:13:32,454 --> 01:13:33,622
Era un buen hombre.
841
01:13:36,208 --> 01:13:37,209
¿Fuiste tú?
842
01:13:45,509 --> 01:13:47,302
¿Cómo es la vida en la superficie?
843
01:13:47,344 --> 01:13:48,595
Es preciosa.
844
01:13:49,888 --> 01:13:52,558
No hay miedo, no te sientes atrapado.
845
01:13:52,599 --> 01:13:55,936
Simplemente eres... libre.
846
01:13:57,437 --> 01:13:59,606
Tienes la libertad de creer...
847
01:14:01,275 --> 01:14:02,609
de querer a alguien.
848
01:14:04,361 --> 01:14:05,487
Debe ser lindo.
849
01:14:06,280 --> 01:14:07,656
Tenía una hija.
850
01:14:09,116 --> 01:14:10,409
La mataron.
851
01:14:11,660 --> 01:14:13,328
Apenas tenía 17 años.
852
01:14:16,915 --> 01:14:18,375
Te habría caído bien.
853
01:14:20,502 --> 01:14:23,338
Hazme este favor por los viejos tiempos.
854
01:14:27,634 --> 01:14:29,469
Necesito matar a dos más.
855
01:14:33,390 --> 01:14:34,600
Son los últimos.
856
01:14:37,102 --> 01:14:38,228
Después de eso...
857
01:14:46,278 --> 01:14:47,613
¿Como se llamaba?
858
01:14:57,414 --> 01:15:00,959
"Bienaventurados los misericordiosos
y quienes hacen la paz".
859
01:15:01,585 --> 01:15:03,337
¿Listo para desaferrarte de todo?
860
01:15:03,378 --> 01:15:05,005
¿Por qué me ayudas?
861
01:15:05,756 --> 01:15:07,299
Recuerda lo aprendido.
862
01:15:07,341 --> 01:15:08,425
Oye.
863
01:15:09,593 --> 01:15:10,636
Ven.
864
01:15:12,137 --> 01:15:14,598
- ¿Los hallaste?
- Primero las malas noticias.
865
01:15:14,890 --> 01:15:16,600
El malote es Reese Saladurus.
866
01:15:17,518 --> 01:15:21,355
Se llama Paul Robert Kettle III,
heredero de la fortuna de su padre.
867
01:15:21,396 --> 01:15:25,817
Su riqueza vale miles de millones.
Lo echaron de Dartmouth en el 86.
868
01:15:25,859 --> 01:15:28,570
Su expulsión es confidencial,
sus antecedentes también.
869
01:15:28,612 --> 01:15:32,157
Pasó unos años en un manicomio.
Cerraron el hospital y él desapareció.
870
01:15:35,619 --> 01:15:37,538
- ¿Dónde está ahora?
- Yo...
871
01:15:37,579 --> 01:15:39,623
No es rastreable. No tiene dirección fija.
872
01:15:39,998 --> 01:15:43,669
Aparece de vez en cuando y alquila
casas en el desierto en efectivo.
873
01:15:43,710 --> 01:15:47,130
Pasa unas semanas ahí y desaparece.
Es todo lo que sé.
874
01:15:47,631 --> 01:15:51,009
Si quieres más información,
arriésgate con el teléfono negro.
875
01:15:54,012 --> 01:15:56,473
- ¿Y la buena noticia?
- Frank Keetus.
876
01:15:56,515 --> 01:16:01,270
Conocido traficante y escoria de primera.
Tiene un restaurante elegante en Malibú
877
01:16:01,311 --> 01:16:03,564
- como fachada de su negocio.
- ¿Qué negocio?
878
01:16:03,605 --> 01:16:04,857
Eso ya lo sabes.
879
01:16:05,649 --> 01:16:08,193
Sabes que trabajo
con individuos muy malos,
880
01:16:08,235 --> 01:16:10,988
pero yo no me meto con esas cosas.
881
01:16:13,198 --> 01:16:14,283
Hazme un favor.
882
01:16:17,077 --> 01:16:18,328
Mátalo el doble.
883
01:16:44,313 --> 01:16:46,231
Señor, no puede estacionarse ahí.
884
01:16:47,274 --> 01:16:48,275
¡Señor!
885
01:16:51,278 --> 01:16:55,574
¿Eres Beckman? El jefe quiere que te parta
los brazos si tratas de entrar.
886
01:16:56,575 --> 01:16:57,618
¿Y entonces?
887
01:16:58,619 --> 01:17:00,078
¿Qué quieres hacer?
888
01:17:00,954 --> 01:17:02,623
¿Qué quieres hacer?
889
01:17:14,343 --> 01:17:15,511
Cuelga.
890
01:17:16,678 --> 01:17:17,679
Por favor.
891
01:17:19,014 --> 01:17:20,432
Llévame con Frank.
892
01:17:21,183 --> 01:17:22,601
Deja el teléfono.
893
01:17:25,479 --> 01:17:27,606
Les dije que esta vez
sí serían de calidad.
894
01:17:28,357 --> 01:17:29,399
De lo mejor.
895
01:17:40,619 --> 01:17:41,620
¿Quién es este?
896
01:17:43,372 --> 01:17:46,166
¿Quién te crees para invitarte
a nuestra mesa?
897
01:17:46,208 --> 01:17:49,044
Es una reunión privada. Largo.
898
01:17:50,712 --> 01:17:51,797
Se acabó la reunión.
899
01:17:52,297 --> 01:17:54,591
Mis más sinceras disculpas, caballeros.
900
01:17:54,633 --> 01:17:56,885
Samara los llevará al bar por un trago.
901
01:17:56,927 --> 01:18:00,722
En este negocio, yo hago de jefe
y de departamento de quejas.
902
01:18:00,764 --> 01:18:03,892
Nada de qué preocuparse.
Tardaré pocos minutos.
903
01:18:04,309 --> 01:18:05,727
- ¿Debo llamar a...?
- ¡No!
904
01:18:05,769 --> 01:18:08,605
No llames a la policía. ¿Eres idiota?
905
01:18:16,238 --> 01:18:17,739
No tienes buena pinta, pastor.
906
01:18:18,740 --> 01:18:21,201
Hablemos en tu oficina.
907
01:18:21,243 --> 01:18:22,369
Podríamos hablar aquí.
908
01:18:22,703 --> 01:18:23,704
Párate.
909
01:18:25,205 --> 01:18:26,623
Tú tienes el arma.
910
01:18:59,907 --> 01:19:03,368
Saltémonos la parte
en que esto te escandaliza.
911
01:19:04,119 --> 01:19:05,287
No eres civil.
912
01:19:06,580 --> 01:19:09,625
- Sé muy bien quién eres.
- Sabes qué es lo que quiero.
913
01:19:10,626 --> 01:19:11,668
¿Dónde está?
914
01:19:11,710 --> 01:19:15,047
En la hacienda Polecat
a unos 16 km al norte de Piru.
915
01:19:15,589 --> 01:19:19,092
Está ahí ahora mismo haciendo
uno de sus rituales descabellados.
916
01:19:19,551 --> 01:19:21,094
¿Y lo traicionas así de fácil?
917
01:19:22,054 --> 01:19:23,472
No te creo.
918
01:19:23,514 --> 01:19:25,724
Estás en mi negocio
apuntándome a la cabeza.
919
01:19:26,058 --> 01:19:27,601
¿Por qué tengo que aguantarlo?
920
01:19:28,060 --> 01:19:30,437
¿Por una chica muerta? No.
921
01:19:30,896 --> 01:19:33,565
Vete a matarlo en la hacienda.
¿Qué me importa?
922
01:19:33,607 --> 01:19:35,859
Está loco. El dinero no vale esto.
923
01:19:38,362 --> 01:19:40,447
¿Crees que por eso te salvas?
924
01:19:42,157 --> 01:19:43,158
Eres parte de todo.
925
01:19:48,539 --> 01:19:49,873
Atiende la llamada.
926
01:19:51,458 --> 01:19:52,459
Anda.
927
01:19:59,049 --> 01:20:00,300
Beckman.
928
01:20:00,342 --> 01:20:02,135
Buenas noches, Sr. Beckman.
929
01:20:02,177 --> 01:20:06,056
¿Está listo para saldar su deuda
con la Red?
930
01:20:07,307 --> 01:20:09,601
- ¿Sr. Beckman?
- Sí.
931
01:20:09,935 --> 01:20:12,688
Excelente. Escuche con cuidado.
932
01:20:13,272 --> 01:20:15,858
La recompensa por su vida
ha sido rescindida.
933
01:20:16,608 --> 01:20:20,612
Para saldar su deuda,
debe desistir de toda acción retributiva
934
01:20:20,654 --> 01:20:23,115
contra Frank Keetus,
935
01:20:23,407 --> 01:20:26,827
sus clientes, sus empleados
o sus asociados conocidos.
936
01:20:27,327 --> 01:20:29,621
¿Comprende lo que le dije?
937
01:20:30,664 --> 01:20:34,334
¿Se encuentra ahí, Sr. Beckman?
¿Quiere que se lo repita?
938
01:20:34,376 --> 01:20:36,587
- Ya escuché.
- Muy bien.
939
01:20:36,628 --> 01:20:41,300
¿Necesita un recordatorio
de lo que conlleva desafiar nuestra orden?
940
01:20:41,633 --> 01:20:42,676
No.
941
01:20:42,718 --> 01:20:45,554
Entonces esta transacción
ha llegado a su fin.
942
01:20:45,596 --> 01:20:47,598
Esperamos volver a servirle.
943
01:20:50,601 --> 01:20:52,102
Ahora, baja la pistola.
944
01:20:52,603 --> 01:20:53,604
Siéntate.
945
01:20:55,898 --> 01:20:56,899
Oye.
946
01:20:57,983 --> 01:20:59,067
Se acabó.
947
01:21:01,278 --> 01:21:03,322
No la recuperará matando a esos hombres.
948
01:21:22,174 --> 01:21:23,300
Oye.
949
01:21:24,009 --> 01:21:25,052
Baja la pistola.
950
01:21:27,763 --> 01:21:30,140
Oye, baja la pistola.
951
01:21:37,689 --> 01:21:39,191
Estoy en problemas.
952
01:21:44,238 --> 01:21:45,614
Siempre te protegeré.
953
01:21:49,535 --> 01:21:51,036
Oye, ya se acabó.
954
01:21:54,039 --> 01:21:55,290
¿Qué quieres?
955
01:21:56,250 --> 01:21:58,043
¿Que me disculpe?
956
01:21:58,627 --> 01:22:00,838
Lamento que el mundo sea una podredumbre,
957
01:22:01,421 --> 01:22:03,757
un cenagal asqueroso. No es mi culpa.
958
01:22:04,550 --> 01:22:09,054
Yo no inventé este juego.
No soy responsable de los males del mundo.
959
01:22:09,096 --> 01:22:11,640
Vete a hablar de eso con Dios, pastor.
960
01:22:11,682 --> 01:22:14,101
¿Quién es el responsable de este desastre?
961
01:22:15,227 --> 01:22:18,063
Yo no pedí nacer aquí.
962
01:22:18,105 --> 01:22:20,566
No, yo nací sin nada.
963
01:22:20,607 --> 01:22:23,193
Solo juego las cartas de mierda
que me tocaron.
964
01:22:23,235 --> 01:22:25,445
Trato de ganarme la vida como los demás.
965
01:22:26,029 --> 01:22:29,491
¿Quién eres tú para juzgarme?
Has hecho cosas peores.
966
01:22:31,827 --> 01:22:34,955
Por favor. Ninguna de ellas
iba a poder lograr nada.
967
01:22:34,997 --> 01:22:37,165
Eso lo sabes. Ninguna.
968
01:22:37,624 --> 01:22:39,626
Huérfanas, drogadictas sin techo.
969
01:22:40,377 --> 01:22:43,589
Solo comerciamos con los mejores,
con clientes exclusivos:
970
01:22:43,630 --> 01:22:48,343
millonarios, milmillonarios.
¡Les hicimos un favor a esas chicas!
971
01:22:52,723 --> 01:22:55,976
No puedes hacer esto.
Sabes que no puedes hacer esto.
972
01:22:56,602 --> 01:22:58,604
No, espera. ¡Basta!
973
01:23:12,993 --> 01:23:15,871
CAPÍTULO 7: REESE
974
01:25:09,234 --> 01:25:10,360
¡Ya habías salido!
975
01:25:10,402 --> 01:25:11,862
¿Por qué haces esto?
976
01:25:13,697 --> 01:25:15,824
Es un hombre de Dios. Mató a ese tipo.
977
01:25:15,866 --> 01:25:17,159
No tuve alternativa.
978
01:25:17,201 --> 01:25:19,912
Necesito matar a dos más. Son los últimos.
979
01:25:20,829 --> 01:25:21,914
Sálvate.
980
01:25:21,955 --> 01:25:23,624
Debe haber forma de salir.
981
01:25:27,628 --> 01:25:28,962
No puedes aferrarte.
982
01:26:03,872 --> 01:26:05,832
Comienza un nuevo ciclo.
983
01:26:09,336 --> 01:26:12,214
La sangre se ha liberado
y puede cruzar las llamas
984
01:26:12,256 --> 01:26:14,925
para su transformación,
para su purificación.
985
01:26:15,634 --> 01:26:18,303
Donde hubo alguna vez enfermedad
y putrefacción,
986
01:26:18,345 --> 01:26:20,639
hay ahora luz,
987
01:26:21,306 --> 01:26:24,309
energía, propósito.
988
01:26:26,687 --> 01:26:29,022
El espíritu atraviesa las llamas,
989
01:26:29,606 --> 01:26:32,484
se transforma, se purifica.
990
01:26:33,485 --> 01:26:36,697
Ahí donde hubo confusión y sufrimiento,
991
01:26:36,738 --> 01:26:38,699
ahora hay paz.
992
01:26:41,201 --> 01:26:44,830
La mente se libera
y ahora puede atravesar las llamas.
993
01:26:44,872 --> 01:26:48,625
Se transforma, se purifica.
994
01:27:02,472 --> 01:27:04,850
¡Quiere atacar al maestro! ¡Impídanselo!
995
01:27:04,892 --> 01:27:06,602
¡No!
996
01:27:08,562 --> 01:27:09,605
¡Alto!
997
01:27:09,938 --> 01:27:11,106
¡A un lado!
998
01:27:11,607 --> 01:27:14,193
A un lado. No teman.
999
01:27:17,029 --> 01:27:18,113
No teman.
1000
01:27:19,907 --> 01:27:22,784
Este hombre vino aquí
con un propósito muy específico.
1001
01:27:23,702 --> 01:27:25,621
¿No es así, pastor?
1002
01:27:30,417 --> 01:27:32,628
Me hará cruzar las llamas.
1003
01:27:33,754 --> 01:27:39,384
Le pondrá fin a mi camino como Reese,
como su maestro.
1004
01:27:39,426 --> 01:27:40,636
¡No, maestro, no puede!
1005
01:28:11,625 --> 01:28:12,751
¡Reverendo!
1006
01:28:13,335 --> 01:28:14,878
Recuerda lo aprendido.
1007
01:28:15,629 --> 01:28:18,966
¿Estás listo para desaferrarte
de todos a quienes hiciste daño?
1008
01:28:26,515 --> 01:28:28,225
No la recuperará matándolos.
1009
01:28:28,851 --> 01:28:30,060
Hágalo, pastor.
1010
01:28:31,645 --> 01:28:35,440
La piedad es una herramienta poderosa
y poco común.
1011
01:28:35,482 --> 01:28:36,608
Tabitha.
1012
01:28:41,613 --> 01:28:44,867
"Bienaventurados quienes hacen la paz
y los misericordiosos".
1013
01:28:44,908 --> 01:28:46,285
Ya sé lo que dije.
1014
01:28:46,326 --> 01:28:47,536
Entonces, no siga.
1015
01:28:54,168 --> 01:28:55,210
No.
1016
01:28:57,337 --> 01:28:58,755
Vive con lo que has hecho.
1017
01:29:01,383 --> 01:29:03,302
Ya se te juzgará.
1018
01:29:09,933 --> 01:29:11,059
Lo sabía.
1019
01:29:12,686 --> 01:29:14,605
Sabía que fracasaría.
1020
01:29:21,278 --> 01:29:22,613
Huya, pastor.
1021
01:29:23,238 --> 01:29:26,116
Mentiroso. ¡Farsante!
1022
01:29:26,158 --> 01:29:28,410
Es un fracaso. Merecen estar juntos.
1023
01:29:28,452 --> 01:29:29,995
Son un par de débiles.
1024
01:29:30,037 --> 01:29:33,332
¡No tienen disciplina!
¡Ya no me sirven ni usted ni ella!
1025
01:29:33,665 --> 01:29:36,585
¡Llévesela! ¿Me oye?
1026
01:29:36,627 --> 01:29:38,629
Así es. ¡Llévesela de aquí!
1027
01:29:39,880 --> 01:29:42,049
Está recibiendo su castigo
en los barriles.
1028
01:29:42,674 --> 01:29:44,801
Quizá hasta siga viva. ¡Ojalá siga viva!
1029
01:29:44,843 --> 01:29:46,512
Porque merecen estar juntos.
1030
01:29:46,553 --> 01:29:48,680
¡Quiero que vivan juntos esa vida
1031
01:29:48,722 --> 01:29:52,142
que es miserable, aburrida, inútil!
1032
01:29:52,601 --> 01:29:56,396
Una vida en la que sus mentes
no crecen, no cambian, no se expanden.
1033
01:29:56,438 --> 01:30:01,318
Pasen sus tristes días trabajando,
rezando, en la mediocridad y la impotencia
1034
01:30:01,360 --> 01:30:03,862
obedeciendo a sus amos corporativos.
1035
01:30:05,364 --> 01:30:07,616
No se me ocurre un castigo mejor.
1036
01:30:08,158 --> 01:30:09,618
¿Me oye?
1037
01:30:36,436 --> 01:30:37,437
¿Tabitha?
1038
01:31:04,631 --> 01:31:05,841
¿Tabitha?
1039
01:31:05,883 --> 01:31:07,050
Tabitha.
1040
01:31:16,852 --> 01:31:17,978
Dios mío.
1041
01:31:18,604 --> 01:31:20,606
¿Tabitha?
1042
01:31:27,321 --> 01:31:28,405
¿Reverendo?
1043
01:31:30,657 --> 01:31:31,825
Hola.
1044
01:31:33,827 --> 01:31:35,287
Sabía que vendrías.
1045
01:31:40,042 --> 01:31:42,628
¿Cómo me encontraste?
1046
01:31:47,633 --> 01:31:48,967
Casi no te encuentro.
1047
01:31:59,520 --> 01:32:00,896
Casi no te encuentro.
1048
01:32:05,817 --> 01:32:06,902
¿Ya se acabó?
1049
01:32:49,361 --> 01:32:53,407
¿Quién será el próximo
en conversar con las llamas?
1050
01:32:55,284 --> 01:32:56,326
¿Daisy?
1051
01:32:57,744 --> 01:32:58,996
Sube.
1052
01:33:02,624 --> 01:33:03,625
¿Quién viene?
1053
01:33:04,626 --> 01:33:06,003
- ¡Maestro!
- ¿Quién viene?
1054
01:33:06,587 --> 01:33:09,006
Estás en propiedad privada. Estás invad...
1055
01:33:11,008 --> 01:33:13,969
¡No dispares! ¡Te daré dinero!
Te lo juro. ¡Lo que sea!
1056
01:33:22,603 --> 01:33:24,104
Listo.
1057
01:33:24,146 --> 01:33:25,355
¿Y Beckman?
1058
01:33:27,316 --> 01:33:28,609
No está aquí.
1059
01:33:28,984 --> 01:33:31,653
Encuéntralo y acaba el trabajo.
1060
01:33:32,646 --> 01:33:37,646
Subtitles by sub.Trader
subscene.com