0 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 1 00:01:30,021 --> 00:01:31,688 Cerita... cerita... cerita... 2 00:01:32,146 --> 00:01:33,480 Tidak dalam ratusan atau ribuan.... 3 00:01:33,813 --> 00:01:35,105 Tapi dalam jutaan. 4 00:01:35,813 --> 00:01:38,855 Siapa pun yang berjalan di muka bumi ini adalah sebuah kisah. 5 00:01:39,188 --> 00:01:40,438 Aku punya cerita juga. 6 00:01:41,021 --> 00:01:42,480 Aku ingin menjadi seorang penulis. 7 00:01:42,730 --> 00:01:45,980 Tetapi aku tidak pernah membayangkan bahwa hidupku sendiri akan menjadi sebuah cerita. 8 00:03:28,355 --> 00:03:29,771 Gautham, aku akan pergi. 9 00:05:04,813 --> 00:05:06,021 Apakah kau selesai dengan pekerjaanmu? 10 00:05:06,230 --> 00:05:07,271 Apa yang kau harapkan, Gautham? 11 00:05:07,438 --> 00:05:08,646 Ini jam 9 malam di malam hari. 12 00:05:10,271 --> 00:05:12,563 beriku dua menit. Aku akan mandi dan kembali 13 00:06:00,230 --> 00:06:00,855 Gautham. 14 00:06:01,730 --> 00:06:02,396 Ayo makan. 15 00:06:04,230 --> 00:06:04,980 Dua menit. 16 00:06:45,896 --> 00:06:46,896 Aku akan mandi dan kembali. 17 00:07:34,438 --> 00:07:35,730 Apakah kau tidak pergi bekerja? 18 00:07:41,438 --> 00:07:42,230 Apa yang terjadi? 19 00:07:43,063 --> 00:07:44,105 Apakah kau demam? 20 00:08:01,896 --> 00:08:03,188 Tidak ada kopi hari ini? 21 00:08:20,146 --> 00:08:20,730 Yamini... 22 00:08:21,938 --> 00:08:23,355 Apakah kau ada di antara hari-hari itu? 23 00:08:38,730 --> 00:08:39,396 Gautham? 24 00:08:41,271 --> 00:08:41,896 Gautham? 25 00:08:42,563 --> 00:08:43,771 Aku ingin berbicara denganmu. 26 00:08:43,980 --> 00:08:45,438 Apa? - Aku ingin berbicara denganmu. 27 00:08:46,230 --> 00:08:47,480 Katakan padaku, Yamini. 28 00:08:48,313 --> 00:08:50,021 Apakah kau melihat ada perubahan padaku? 29 00:08:54,730 --> 00:08:55,938 Apakah kau mengubah gaya rambutmu? 30 00:08:57,813 --> 00:08:58,355 Tidak. 31 00:09:02,896 --> 00:09:03,980 Baju baru? 32 00:09:08,480 --> 00:09:09,730 Sepatu baru? 33 00:09:13,563 --> 00:09:15,021 Aku menambah berat badan, Gautham. 34 00:09:15,480 --> 00:09:16,521 Aku menjadi gemuk. 35 00:09:17,521 --> 00:09:20,021 Kau sudah berhenti memperhatikanku, kan? 36 00:09:22,813 --> 00:09:26,938 Aku muak dan lelah dengan pil kontrasepsi itu! Mereka menggembungkanku. 37 00:09:32,146 --> 00:09:34,396 Gautham, apakah kau ingat apa yang terjadi setahun yang lalu? 38 00:09:38,188 --> 00:09:38,896 Hei. 39 00:09:39,438 --> 00:09:40,438 Hai. 40 00:09:51,730 --> 00:09:53,688 Aku menyerahkan surat-surat aku hari ini. 41 00:09:54,021 --> 00:09:54,688 Apa? 42 00:10:00,271 --> 00:10:00,980 Katakan padaku. 43 00:10:01,480 --> 00:10:02,355 Maksudku... 44 00:10:04,605 --> 00:10:06,063 Aku berhenti bekerja. 45 00:10:09,355 --> 00:10:11,105 Dengan begitu banyak tanggung jawab... bagaimana... 46 00:10:11,146 --> 00:10:12,563 Yamini, kau kenalku. 47 00:10:14,563 --> 00:10:17,105 Sejak aku masih kuliah, aku ingin menjadi seorang penulis. 48 00:10:17,605 --> 00:10:19,105 Dan kau mengatakan kepadaku untuk mengambil pekerjaan itu. 49 00:10:19,896 --> 00:10:20,938 Aku mengambilnya untukmu. 50 00:10:22,688 --> 00:10:24,271 Jika aku tidak melakukan ini untuk diriku sendiri sekarang, 51 00:10:24,271 --> 00:10:25,146 Aku tidak akan pernah bisa mengejar ini dalam hidupku. 52 00:10:25,438 --> 00:10:27,355 Tetapi, mengapa menulis Gautham? 53 00:10:27,771 --> 00:10:30,355 Dengan pertumbuhan teknologi yang demikian, siapa yang akan tertarik membaca buku? 54 00:10:30,688 --> 00:10:32,230 Kau bilang teknologi, kan? 55 00:10:35,855 --> 00:10:37,938 Jika roket harus pergi ke luar angkasa... 56 00:10:38,480 --> 00:10:40,021 Lihat laptop itu... 57 00:10:40,021 --> 00:10:42,938 Agar keypad atau laptop berfungsi... 58 00:10:43,855 --> 00:10:47,355 atau bagi kita untuk melihat film dan bersenang-senang, 59 00:10:48,521 --> 00:10:51,271 seseorang harus menaruh pena di atas kertas, Yamini. 60 00:10:55,438 --> 00:10:57,271 Tanpa Pena dan Kertas, 61 00:10:58,605 --> 00:11:00,521 dunia ini sama saja dengan mati. 62 00:11:03,105 --> 00:11:05,688 Kau ragu apakah orang benar-benar membaca buku, Bukan begitu? 63 00:11:05,688 --> 00:11:06,480 Mereka pasti akan membaca. 64 00:11:08,271 --> 00:11:10,646 Jika kau menulis sesuatu yang menarik dan mengasyikkan. 65 00:11:10,646 --> 00:11:12,771 Siapa pun akan membacanya. Dan aku akan menulisnya. 66 00:11:13,355 --> 00:11:14,271 beriku satu tahun. 67 00:11:16,355 --> 00:11:17,855 Maukah kau mendukungku? 68 00:11:19,105 --> 00:11:19,771 Tolong? 69 00:11:23,938 --> 00:11:26,730 Hari itu, aku sangat bangga padamu Gautham. 70 00:11:28,396 --> 00:11:30,855 Aku bangga jatuh cinta dengan orang sepertimu. 71 00:11:32,396 --> 00:11:34,730 Aku sangat bangga jatuh cinta padamu. 72 00:11:35,271 --> 00:11:37,896 Sangat bangga berbagi hidup dan tempat tidur aku denganmu. 73 00:11:38,230 --> 00:11:40,480 Tetapi apa yang kau lakukan pada hari normal, Gautham? 74 00:11:42,730 --> 00:11:43,855 Kau bangun sangat terlambat. 75 00:11:45,313 --> 00:11:47,480 Dan jika ada teh atau kopi di sekitar, kau memilikinya. 76 00:11:47,480 --> 00:11:48,521 Atau kau membiarkannya. 77 00:11:49,396 --> 00:11:51,813 Jika makanan sudah siap, kau memilikinya atau kau sendiri membuat dirimu kelaparan. 78 00:11:51,813 --> 00:11:54,063 Kau melihat Cartoon Network seperti anak kecil. 79 00:11:54,146 --> 00:11:56,855 Kau membaca buku. Kau tunggu aku pulang. 80 00:11:56,855 --> 00:11:59,271 Nikmati makan malam kau dan tarik aku ke ranjang orang ini! 81 00:12:00,396 --> 00:12:03,021 Ini sudah berlangsung sejak satu setengah tahun. 82 00:12:05,730 --> 00:12:08,230 Jika kebetulan kau bangun pagi, 83 00:12:09,730 --> 00:12:11,896 Kau menemani aku ke toko alat tulis. 84 00:12:11,896 --> 00:12:14,396 Kau membeli sendiri pena, kertas, pensil warna, dan semuanya. 85 00:12:14,438 --> 00:12:16,105 Dan kau taruh di lemari ini, teman. 86 00:12:23,563 --> 00:12:24,771 Apakah kau pernah merasa ingin membuka bungkusan itu, 87 00:12:24,771 --> 00:12:28,063 memperbaiki kertas itu ke kertas dan hanya menulis? 88 00:12:35,063 --> 00:12:36,396 Kau telah menghinaku 89 00:12:37,146 --> 00:12:39,646 dan cintaku tanpa syarat untukmu, Gautham. 90 00:12:41,105 --> 00:12:43,105 Kau telah menerima aku begitu saja, Bukan begitu? 91 00:12:45,563 --> 00:12:50,271 Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham. 92 00:12:50,271 --> 00:12:51,480 Aku seorang manusia. 93 00:12:52,521 --> 00:12:55,271 Selain punya kehidupan, aku juga punya hati. 94 00:12:56,563 --> 00:12:58,521 Dan kau membawanya untuk naik. 95 00:12:58,521 --> 00:13:00,271 Kau benar-benar menghancurkannya. 96 00:13:00,313 --> 00:13:02,313 Kau benar-benar membunuh aku 97 00:13:02,313 --> 00:13:03,688 dan jiwaku. 98 00:13:06,646 --> 00:13:09,563 Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham. 99 00:13:12,313 --> 00:13:14,855 Cinta adalah kompromi, Gautham. 100 00:13:15,313 --> 00:13:17,688 Itu adalah pengorbanan. 101 00:13:18,771 --> 00:13:21,021 Ada keilahian dalam cinta. 102 00:13:22,188 --> 00:13:24,646 Tetapi kau tidak memahami semua ini. 103 00:13:30,105 --> 00:13:32,771 Aku lelah, Gautham. Aku lelah. 104 00:13:33,980 --> 00:13:37,105 Pikiranku, hatiku... Itu hanya pendarahan. 105 00:13:41,813 --> 00:13:43,730 Ayo kita putus, Gautham. 106 00:13:45,896 --> 00:13:49,105 Kau tahu Gautham.... Ini tidak mudah. 107 00:13:50,438 --> 00:13:55,688 Berapa kali aku duduk di kursi ini dan bertanya-tanya bagaimana cara memecahkan ini untukmu! 108 00:13:58,730 --> 00:14:00,105 Ayo kita putus, Gautham. 109 00:14:08,688 --> 00:14:09,980 Hati-hati. 110 00:14:12,855 --> 00:14:14,021 Menulis dengan baik. 111 00:14:19,646 --> 00:14:20,355 Yamini... 112 00:14:21,646 --> 00:14:22,813 Apa yang kau ingin aku buat untuk makan malam? 113 00:14:24,855 --> 00:14:25,938 Apakah kau ingin orang Cina? 114 00:14:36,605 --> 00:14:37,980 Makan apapun yang kau mau. 115 00:14:48,521 --> 00:14:49,355 Yamini! 116 00:14:52,188 --> 00:14:54,396 Berhenti berteriak. semuanya memperhatikan kita. 117 00:14:54,396 --> 00:14:55,313 Biarkan mereka melihat! 118 00:14:55,938 --> 00:14:59,938 Bukankah mereka memperhatikan kita ketika kita saling berpelukan dan saling mencintai? 119 00:15:01,480 --> 00:15:03,230 Putus berarti putus! Titik. 120 00:15:06,063 --> 00:15:07,396 Apa yang terjadi padamu tiba-tiba? 121 00:15:09,271 --> 00:15:10,813 Ingat kau terus memberi tahu diriku. 122 00:15:12,230 --> 00:15:13,771 Gautham, aku mencintai matamu. 123 00:15:14,105 --> 00:15:16,480 Kau punya bibir yang indah. Aku suka hidungmu. 124 00:15:16,896 --> 00:15:20,271 Kulit lembut... Aku suka bagaimana kau mencium... 125 00:15:21,480 --> 00:15:25,271 Apa yang terjadi sekarang? Apakah mata, hidung, dan kulit aku berubah? 126 00:15:26,396 --> 00:15:29,230 Tidak satu pun dari hal-hal itu yang berubah. Tetapi kau tidak sama dengan Gautham yang aku tahu. 127 00:15:29,230 --> 00:15:30,521 Omong kosong apa ?! 128 00:15:32,438 --> 00:15:35,105 Apa maksudmu? Apa bedanya? 129 00:15:35,105 --> 00:15:36,896 Gautham yang aku kenal mencintaiku. 130 00:15:36,938 --> 00:15:37,938 Bagaimana dengan Gautham ini sekarang? 131 00:15:37,938 --> 00:15:39,688 Apa yang dilakukan Gautham ini terhadapmu? 132 00:15:39,688 --> 00:15:41,563 Gautham ini hanya melebarkan kakiku. 133 00:15:53,896 --> 00:15:56,063 Sobat, aku membaca posting Facebookmu. Cukup panjang. 134 00:15:56,063 --> 00:15:57,063 Itu pasti cerita pendek. 135 00:15:57,063 --> 00:15:58,021 Untuk siapa kau menulisnya? 136 00:15:58,021 --> 00:15:58,646 Permisi... 137 00:15:59,105 --> 00:15:59,730 Sebentar. 138 00:16:00,730 --> 00:16:02,355 Saudaraku, bisakah kau membantu aku dengan alamat? 139 00:16:02,355 --> 00:16:04,938 Saudara? Siapa saudara di sini? Kakak siapa aku? 140 00:16:05,396 --> 00:16:06,063 Aku Gautham. 141 00:16:06,730 --> 00:16:07,938 Hai, Gautham. - Hai. 142 00:16:08,396 --> 00:16:10,813 Bisakah kau membantu dengan alamat auditorium ini? 143 00:16:13,855 --> 00:16:16,271 Ini dekat dengan tempatku. 144 00:16:17,521 --> 00:16:18,605 Apa yang terjadi dengan GPS? 145 00:16:19,146 --> 00:16:21,855 Itu menipuku. Aku telah bergerak berputar-putar. 146 00:16:22,896 --> 00:16:24,646 Apakah kau tahu arahnya? 147 00:16:28,230 --> 00:16:30,396 Bukankah kau yang menari dalam program dansa 'Dhee'? 148 00:16:30,396 --> 00:16:31,605 Apa? Tidak! 149 00:16:33,105 --> 00:16:33,730 Gila... 150 00:16:37,021 --> 00:16:37,980 Bisakah aku masuk? 151 00:16:38,605 --> 00:16:39,230 Mengapa? 152 00:16:40,396 --> 00:16:45,188 Nah, jika GPS terus menipumu, itu artinya alamatnya agak rumit. 153 00:16:45,396 --> 00:16:46,063 Aku akan menunjukkan kepadamu. 154 00:16:47,938 --> 00:16:48,480 Baik. 155 00:16:51,716 --> 00:16:52,549 Mobil bagus. 156 00:16:55,133 --> 00:16:56,341 Gaunmu bagus juga. 157 00:16:57,758 --> 00:16:58,383 Terima kasih. 158 00:16:59,841 --> 00:17:01,424 Aku lahir dan dibesarkan di Hyderabad 159 00:17:03,674 --> 00:17:05,674 tapi, sejauh ini tidak ada gadis yang menusuk hatiku. 160 00:17:06,716 --> 00:17:07,841 Apa arti menusuk hatimu? 161 00:17:09,966 --> 00:17:12,008 Ini alamatnya. Lurus. Ada di kanan. 162 00:17:15,966 --> 00:17:17,424 Gautham? Parkir mobilnya. 163 00:17:19,049 --> 00:17:19,549 aku? 164 00:17:20,049 --> 00:17:20,883 Ya, parkir saja. 165 00:17:21,008 --> 00:17:22,091 Aku punya kinerja. 166 00:17:22,841 --> 00:17:23,508 Coba dengarkan. 167 00:17:24,133 --> 00:17:24,883 Buat itu cepat. 168 00:17:25,299 --> 00:17:25,883 Kau tidak mau ketinggalan. 169 00:17:25,883 --> 00:17:27,341 Hai, Yamini. Buat itu cepat. Datang cepat. 170 00:17:27,341 --> 00:17:27,966 Yamini! 171 00:17:30,841 --> 00:17:32,716 Hei! Kau siapa? Apakah kau kakaknya? 172 00:17:34,383 --> 00:17:35,299 Tidak. Tidak. 173 00:17:36,133 --> 00:17:37,633 Bahkan dia menanyakan pertanyaan yang sama kepadaku. 174 00:17:38,174 --> 00:17:40,091 Tapi aku membuatnya jelas padanya. Aku bukan 'Saudara'. Aku Gautham. 175 00:17:42,133 --> 00:17:42,591 Teman 176 00:17:43,799 --> 00:17:47,216 Tidak, kawan. Aku tidak benar-benar tahu jika kita dapat menyebutnya belum. 177 00:17:48,924 --> 00:17:49,591 Pacar? 178 00:17:51,258 --> 00:17:52,258 Pacar? 179 00:17:52,508 --> 00:17:54,633 Beraninya kau berteman dengan gadis-gadis dari kampus kita ?! Kau berdarah... 180 00:18:15,633 --> 00:18:17,341 Sepertinya program dimulai. 181 00:18:20,049 --> 00:18:21,966 Dia dengan sangat manis memintaku untuk tidak melewatkannya, kawan. 182 00:18:22,549 --> 00:18:23,424 Aku akan pergi. 183 00:18:24,799 --> 00:18:26,341 Hei! Kau pikir Kau mau kemana? 184 00:19:45,133 --> 00:19:46,633 Apa yang sebenarnya terjadi? Katakan padaku. 185 00:19:48,049 --> 00:19:50,174 Dia melepaskan pekerjaannya, Ayah. 186 00:19:52,091 --> 00:19:54,049 Dia ingin menjadi penulis. 187 00:19:55,716 --> 00:19:58,216 Dia bilang dia butuh bantuan. Aku membantunya. 188 00:19:59,216 --> 00:20:00,883 Dia tidak menulis apa-apa, Ayah. 189 00:20:05,716 --> 00:20:07,299 Bahkan jika aku baik-baik saja dengan semua ini... 190 00:20:07,883 --> 00:20:10,008 dia hidup di dunia yang sama sekali berbeda. 191 00:20:11,383 --> 00:20:14,008 Dan aku bukan bagian dari dunia itu, Ayah. 192 00:20:21,008 --> 00:20:23,049 Kau terus menuduh aku bahwa aku tidak menulis. Aku menulis! 193 00:20:23,799 --> 00:20:26,716 Kau terus mendorong aku untuk menulis, menulis, dan menulis. Apakah menurutmu mudah untuk menulis? 194 00:20:27,383 --> 00:20:28,508 Bukan hanya satu atau dua. 195 00:20:28,508 --> 00:20:29,633 Aku menulis sepuluh buku. 196 00:20:32,383 --> 00:20:34,924 Ketika aku membaca apa yang aku tulis, aku merasa jijik. 197 00:20:35,633 --> 00:20:37,883 Menulis tidak berarti mengubah kertas putih menjadi hitam. 198 00:20:37,883 --> 00:20:39,174 Ini seperti berbagi jiwa. 199 00:20:39,758 --> 00:20:41,341 Jiwa hilang dalam ini. 200 00:20:43,424 --> 00:20:45,424 Kau meninggalkan aku karena aku tidak menulis? 201 00:20:47,091 --> 00:20:48,008 Aku akan menulis. 202 00:20:52,383 --> 00:20:53,008 ...untukmu! 203 00:21:42,216 --> 00:21:44,216 Hei.mu? 204 00:21:46,174 --> 00:21:47,591 Mengapa kau memukul mereka kemarin? 205 00:21:47,841 --> 00:21:48,799 Bukankah mereka memberitahukanmu? 206 00:21:49,299 --> 00:21:50,133 Tidak, mereka tidak melakukannya. 207 00:21:50,383 --> 00:21:51,591 Maka itu tidak penting. 208 00:21:52,966 --> 00:21:54,591 Baik. Di mana kamar no. 5? 209 00:21:56,924 --> 00:21:57,549 Aku tidak tahu. 210 00:22:02,091 --> 00:22:03,008 Hei, penari klasik... 211 00:22:03,216 --> 00:22:03,841 Apa? 212 00:22:05,008 --> 00:22:05,883 Dimana bunganya? 213 00:22:06,299 --> 00:22:07,258 Apa maksudmu? 214 00:22:07,424 --> 00:22:09,591 Kau akan terlihat hebat dengan bunga-bunga di gaun chiken ini. 215 00:22:16,008 --> 00:22:18,424 Apakah kau pikir aku di sini untuk mengikuti ujian atau menerima lamaran? 216 00:22:21,091 --> 00:22:22,424 Sepertinya bunga! 217 00:22:28,966 --> 00:22:29,466 Apa? 218 00:22:30,133 --> 00:22:32,174 Kau tidak akan menulis? 219 00:22:32,216 --> 00:22:32,883 Aku sudah selesai. 220 00:22:34,091 --> 00:22:36,549 Aku memperhatikan kau karena aku tidak ingin membuang waktu 221 00:22:39,174 --> 00:22:40,216 Siapa namamu? 222 00:22:41,841 --> 00:22:42,716 Jangan berisik! 223 00:22:44,466 --> 00:22:47,133 Maaf. Itu baru saja keluar dari mulutku. 224 00:22:49,008 --> 00:22:50,258 Siapa namamu? 225 00:22:50,799 --> 00:22:51,883 Yamini. 226 00:22:55,258 --> 00:22:55,883 Yamini... 227 00:22:57,841 --> 00:22:59,549 Apakah kau terlahir cantik... 228 00:23:00,091 --> 00:23:02,049 Atau kau tumbuh menjadi cantik? 229 00:23:43,758 --> 00:23:44,424 Lihat... 230 00:23:45,008 --> 00:23:46,216 Lihat bagaimana dia menangis 231 00:23:46,674 --> 00:23:48,216 Dia pasti seusia kita. 232 00:23:48,466 --> 00:23:50,508 Suaminya meninggal dalam kecelakaan penambangan batubara. 233 00:23:50,508 --> 00:23:52,799 Dan dia tidak bisa membiarkannya pergi. Dia memohon padanya untuk kembali padanya. 234 00:23:53,841 --> 00:23:55,383 Aku masih hidup, kan? 235 00:23:55,716 --> 00:23:57,299 Bagaimana kau bisa meninggalkan aku dan pergi? 236 00:23:59,966 --> 00:24:01,508 Ini bukan cinta, Yamini. 237 00:24:01,966 --> 00:24:03,424 Apakah dia berpendidikan sepertimu? 238 00:24:03,883 --> 00:24:04,466 Tidak. 239 00:24:04,924 --> 00:24:06,549 Tapi dia tahu nilai seseorang. 240 00:24:08,258 --> 00:24:11,508 Lihatlah bagaimana rasanya ketika orang yang kau cintai meninggalkanmu. 241 00:24:13,549 --> 00:24:16,966 Aku bertemu denganmu karena aku lahir dan besar di sini di Hyderabad. 242 00:24:17,799 --> 00:24:19,174 Kau datang ke dalam hidupku. 243 00:24:19,508 --> 00:24:21,383 Kau menjadi bagian dari kisahku. 244 00:24:22,258 --> 00:24:23,966 Jika aku lahir di Yellandu, 245 00:24:24,383 --> 00:24:25,924 apakah kau pikir aku akan bertemu denganmu? Tidak! 246 00:24:26,633 --> 00:24:29,133 Aku akan bertemu dengan seorang gadis seperti dia, dan menikah dengannya. 247 00:24:29,799 --> 00:24:32,424 Aku akan punya seseorang yang bersedia mati untukku. 248 00:24:34,174 --> 00:24:36,133 Aku berharap aku tidak dilahirkan di Hyderabad. 249 00:24:36,966 --> 00:24:38,591 Aku berharap aku tidak pernah bertemu denganmu. 250 00:24:47,341 --> 00:24:48,716 Jika aku lahir di Yellandu... 251 00:25:39,799 --> 00:25:41,008 Kau orang bodoh. 252 00:25:41,799 --> 00:25:43,508 Kenapa kau tidur di sini dari semua tempat? 253 00:26:09,508 --> 00:26:10,299 Teh. 254 00:26:30,549 --> 00:26:32,049 Kau di sini di Yellandu juga? 255 00:26:33,049 --> 00:26:34,258 Kau akan meninggalkannya juga. 256 00:26:35,341 --> 00:26:36,508 Kau bilang ingin meninggalkanku, Bukan begitu? Tinggalkan aku kalau begitu 257 00:26:36,508 --> 00:26:38,174 Tinggalkan tulisan aku sendiri juga. 258 00:26:42,924 --> 00:26:44,008 Suvarna. 259 00:26:47,091 --> 00:26:47,799 Teh. 260 00:26:54,383 --> 00:26:55,049 Ini Tehmu. 261 00:26:57,299 --> 00:26:58,966 Sudah tujuh tahun sejak kita menikah. 262 00:26:59,383 --> 00:27:00,883 Kita punya seorang putra berusia lima tahun juga. 263 00:27:01,091 --> 00:27:02,508 Apa yang sangat kau takutkan? 264 00:27:02,799 --> 00:27:04,591 Apakah aku memukulmu, memarahi kau atau memakanmu? 265 00:27:04,883 --> 00:27:06,758 Kau membakar tanganku pagi-pagi. 266 00:27:14,299 --> 00:27:17,258 Ada apa? Kau mau kemana begitu pagi? 267 00:27:17,758 --> 00:27:19,674 Ada mobil dengan lampu suar di depan rumah. 268 00:27:20,091 --> 00:27:22,591 Aku menjadi pegawai negeri sipil. Aku pergi ke kantor administrasi untuk bekerja. 269 00:27:24,008 --> 00:27:25,716 Aku mendapat 503 nilai di kelas sepuluh. 270 00:27:26,674 --> 00:27:29,424 Tidak ada putra petugas di collieries yang punya skor seperti ini. 271 00:27:30,008 --> 00:27:32,674 Berkat kebiasaan minummu, kau kehilangan lenganmu. Karena kau ingin putra seorang penambang menjadi penambang, 272 00:27:32,674 --> 00:27:33,758 Kau mengoleskan batubara di wajahku. 273 00:27:33,758 --> 00:27:35,674 Dan sekarang kau dengan santai bertanya padaku ke mana aku pergi ?! 274 00:27:35,966 --> 00:27:38,049 Kemana putra buruh pergi? Tentu saja untuk persalinan. 275 00:27:39,841 --> 00:27:42,258 Tidakkah menurutmu akan bijaksana untuk menunggu sedikit setelah berumur 20 tahun mengambil pekerjaan? 276 00:27:42,549 --> 00:27:44,383 Kau membuat aku menikah dengan orang tolol itu! 277 00:27:44,799 --> 00:27:47,133 Bahkan sebelum aku dapat memahami apa yang terjadi, aku punya seorang putra berusia 5 tahun! 278 00:27:47,508 --> 00:27:48,674 Dan kemudian, omelan konstan ini setiap hari! 279 00:27:49,091 --> 00:27:50,341 Ke mana aku pergi, kau bertanya ?! Kemana aku pergi ?! 280 00:27:50,341 --> 00:27:51,008 Tanpa malu-malu, kau bertanya! 281 00:27:51,008 --> 00:27:53,383 Lain kali jika kau bertanya kepadaku, aku akan mematahkan lengan kau yang lain. 282 00:27:53,508 --> 00:27:54,508 Kau akan mematahkan lenganku? 283 00:27:54,799 --> 00:27:56,133 Hancurkan itu! Hancurkan tanganku! 284 00:27:56,466 --> 00:27:58,258 Hei, tutup dan duduklah. Duduk dan baca surat-suratmu. 285 00:28:02,174 --> 00:28:03,174 Salam pembuka... 286 00:28:03,633 --> 00:28:04,966 Salam pembuka. 287 00:28:05,174 --> 00:28:07,966 Kenapa kalian berkumpul di depan rumahku? 288 00:28:07,966 --> 00:28:10,466 Kau tidak perlu diingatkan, saudara. Hari ini adalah hari penghitungan. 289 00:28:10,549 --> 00:28:13,091 semuanya berpendapat bahwa kau akan menang. 290 00:28:13,299 --> 00:28:15,549 Aku mengajak semuanya untuk putaran kemenangan kita. 291 00:28:15,716 --> 00:28:16,174 Apakah itu? 292 00:28:16,924 --> 00:28:19,008 Tapi aku akan pergi dan mengantar Anakku ke sekolah. 293 00:28:19,008 --> 00:28:19,508 Lanjutkan. 294 00:28:19,633 --> 00:28:20,216 Baik! 295 00:28:20,591 --> 00:28:22,091 Ayo pergi. - Kiddo, naik sepeda. 296 00:28:22,591 --> 00:28:23,633 Dengan hati-hati. - Saudara? 297 00:28:23,966 --> 00:28:25,841 Penghitungan sedang berlangsung. Segera datang. Baiklah, baiklah. Aku akan datang. 298 00:28:29,383 --> 00:28:30,049 Hei, lepaskan tanganmu. 299 00:28:34,966 --> 00:28:35,966 Srinu... 300 00:28:36,924 --> 00:28:37,799 semua yang terbaik. 301 00:28:39,049 --> 00:28:40,174 Yadhi, kemarilah. 302 00:28:40,799 --> 00:28:41,424 Saudara? 303 00:28:42,799 --> 00:28:44,883 Panggil orang kabel itu dan cabut kabelnya. 304 00:28:45,424 --> 00:28:46,674 Mengapa saudara Apakah kabelnya tidak berfungsi? 305 00:28:47,008 --> 00:28:49,008 Kabel melakukan pekerjaan mengajar bahasa Inggris dengan sangat baik kepada para wanita di rumah. 306 00:28:49,008 --> 00:28:49,758 Panggil dia dan putuskan sambungannya. 307 00:28:50,091 --> 00:28:50,716 Baiklah, saudara. 308 00:28:54,966 --> 00:29:00,508 Hasil untuk pemilihan Tambang Batu Bara Berlian Hitam akan diumumkan dalam beberapa waktu. 309 00:29:00,633 --> 00:29:03,299 Kita meminta para kandidat untuk bekerja sama dengan para pejabat. 310 00:29:04,966 --> 00:29:07,258 Kacamata hitam ini sangat keren, Yadhi. 311 00:29:07,258 --> 00:29:09,591 Itu benar, Saudaraku. 312 00:29:12,133 --> 00:29:13,799 Srinu, kau bocah sombong! 313 00:29:14,299 --> 00:29:15,966 Penghitungan belum selesai. 314 00:29:16,424 --> 00:29:18,299 dan kau sudah ada di sini di kantor Union! 315 00:29:18,299 --> 00:29:20,466 Di sini, di ambang pintu juga. 316 00:29:20,716 --> 00:29:22,133 Dan dengan kacamata hitam juga. 317 00:29:22,424 --> 00:29:25,508 Apakah kau bermimpi menang? 318 00:29:26,799 --> 00:29:30,924 Dengar, Tn. Patnaik. Aku ingin memberitahu kau sesuatu. 319 00:29:31,966 --> 00:29:34,091 Kau telah menjadi pemimpin serikat pekerja selama 10 tahun terakhir. 320 00:29:34,424 --> 00:29:35,966 Itu selalu bulat. 321 00:29:35,966 --> 00:29:37,883 Dan tidak ada seorang pun di sini yang berani bertarung melawanmu. 322 00:29:38,091 --> 00:29:43,799 Dan setelah sepuluh tahun, Jika seorang pemula seperti aku datang, memberontak dan mengajukan surat pencalonannya dalam pemilihan, 323 00:29:44,424 --> 00:29:45,216 itu berarti kau tersesat. 324 00:29:46,133 --> 00:29:50,091 Penghitungan hanyalah formalitas. 325 00:29:50,091 --> 00:29:52,341 Pada tanjakan ketujuh, Srinu punya mayoritas 23 suara. 326 00:29:56,549 --> 00:29:58,174 Hentikan! 327 00:30:00,466 --> 00:30:02,424 Jangan merayakan kesuksesanmu. 328 00:30:03,008 --> 00:30:05,674 Bro, Apakah seluruh pemilihan berakhir hanya dengan tujuh tanjakan? 329 00:30:06,174 --> 00:30:09,049 Dengan hanya 23 suara terbanyak, kau sepertinya sangat pusing atas kemenangan ini? 330 00:30:10,674 --> 00:30:12,299 Ada banyak pertempuran panjang di depan. 331 00:30:12,466 --> 00:30:15,799 Ada 10 tanjakan, 11 tanjakan dan 23 tanjakan. 332 00:30:16,008 --> 00:30:17,799 Apa lagi? - NGO, pemain terbuka. 333 00:30:17,799 --> 00:30:21,883 LSM, pemeran terbuka dan banyak lagi, kawan. 334 00:30:22,258 --> 00:30:24,508 Dalam pemilihan tambang batu bara Black Diamond, 335 00:30:24,674 --> 00:30:26,174 seorang pemimpin tambang muda Srinu, 336 00:30:26,424 --> 00:30:28,674 telah memenangkan pemilihan dengan suara mayoritas. 337 00:30:40,174 --> 00:30:40,966 Saudara Srinu! 338 00:30:41,508 --> 00:30:42,299 Saudara Srinu! 339 00:30:43,049 --> 00:30:43,758 Saudara Srinu! 340 00:30:49,049 --> 00:30:50,091 Suvarna? 341 00:30:50,924 --> 00:30:52,716 Apakah ibumu ada di sekitar? 342 00:30:52,924 --> 00:30:55,008 Kenapa ibuku ada di sini? Dia pasti ada di desa. 343 00:30:55,258 --> 00:30:57,133 Bagaimana dengan Ayahmu? 344 00:30:57,549 --> 00:30:59,924 Ayahku bersama Ibuku di desa. 345 00:31:00,216 --> 00:31:01,716 Lalu siapa yang akan menggosok punggungku? 346 00:31:03,258 --> 00:31:04,549 Aku datang. Aku datang. 347 00:31:26,466 --> 00:31:27,466 Pak manajer. 348 00:31:28,008 --> 00:31:30,383 Berapa kali aku harus meminta kau untuk tidak menyalakan lampu seperti itu? 349 00:31:30,716 --> 00:31:32,258 Apakah aku kerbau atau kambing? 350 00:31:32,508 --> 00:31:34,716 Kau harus menerima aku begitu saja hanya karena aku menghormatimu. 351 00:31:34,883 --> 00:31:38,258 Aku tidak yakin apakah kau dapat mendengar aku di tengah-tengah semua kebisingan ini. 352 00:31:38,508 --> 00:31:41,174 Jika aku tidak bisa mendengarmu, naiki mesin dan telepon aku dengan keras 353 00:31:41,674 --> 00:31:44,008 Jika aku menegur, aku dituduh gila. 354 00:31:44,008 --> 00:31:46,174 Sisihkan itu. Aku punya beberapa pekerjaan denganmu. Turun. 355 00:31:47,966 --> 00:31:48,549 Katakan padaku... apa itu? 356 00:31:48,758 --> 00:31:51,424 Smitha Mbam bergabung sebagai petugas Kesejahteraan Junior kita. 357 00:31:51,674 --> 00:31:54,633 Kalian akan sering bertemu di tempat kerja. Jadi, aku pikir yang terbaik adalah memperkenalkan kau satu sama lain. 358 00:31:54,924 --> 00:31:56,633 Madam berasal dari Mumbai, Srinu. 359 00:32:03,633 --> 00:32:05,216 Smitha Madam, ini Srinu. 360 00:32:06,299 --> 00:32:07,049 Hai, Srinu. 361 00:32:08,091 --> 00:32:08,758 Srinu? 362 00:32:09,133 --> 00:32:09,799 Pak... 363 00:32:10,174 --> 00:32:11,216 Srinu? 364 00:32:11,508 --> 00:32:12,174 Pak... 365 00:32:14,383 --> 00:32:15,133 Srinu? 366 00:32:15,383 --> 00:32:16,383 Smitha Madam. 367 00:32:17,174 --> 00:32:17,966 Smitha Madam. 368 00:32:19,174 --> 00:32:21,841 Nyonya, aku Srinu. Aku pemimpin serikat di sini. 369 00:32:22,383 --> 00:32:24,258 Hai Srinu. Aku Smitha. 370 00:32:24,674 --> 00:32:26,174 Tangan aku diolesi dengan debu batu bara. 371 00:32:26,966 --> 00:32:29,758 Apa yang kau harapkan saat bekerja di tambang batu bara, Debu emas? 372 00:32:30,008 --> 00:32:32,216 Tidak apa-apa, Srinu. Bersalaman. 373 00:32:36,674 --> 00:32:38,091 Senang bertemu denganmu. 374 00:32:39,758 --> 00:32:40,966 Saudaraku, apakah kau memperhatikan? 375 00:32:41,341 --> 00:32:44,633 Ketika kau adalah pemimpin Uni, ada seorang perempuan tua yang adalah petugas Kesejahteraan. 376 00:32:44,633 --> 00:32:49,299 Begitu dia menjadi pemimpin serikat, beberapa wanita muda turun dan dia bisa meremas tangannya. 377 00:32:49,299 --> 00:32:51,924 Jabat tangan mereka ini! Apakah kau pernah berjabat tangan dengan cara ini? 378 00:32:52,174 --> 00:32:53,508 Saidulu? - Ya saudara. 379 00:32:53,508 --> 00:32:54,799 Kau tidak punya otak sama sekali. 380 00:32:55,133 --> 00:32:58,216 Jika mereka ditunjuk, mereka akan bertahan sampai pensiun. 381 00:32:58,674 --> 00:33:01,758 Jika kita beruntung dan jika ada pemilihan tahun depan, 382 00:33:02,549 --> 00:33:03,799 Kita tidak akan menang? 383 00:33:03,966 --> 00:33:05,674 Apakah kau mengatakan bahwa kau akan menawarkan tanganmu dan meremasnya? 384 00:33:06,091 --> 00:33:07,424 Itukah yang aku katakan ?! 385 00:33:07,966 --> 00:33:09,716 Jalani bisnis! Idiot! 386 00:33:28,879 --> 00:33:31,213 Mengapa kau menyentuhku? Belok ke sana dan tidur! 387 00:33:45,546 --> 00:33:47,879 kau... wanita! Mengapa kau melemparkan dirimu ke arahku? 388 00:33:47,879 --> 00:33:49,213 Aku sudah mati lemas karena panas. 389 00:33:49,879 --> 00:33:51,129 Satu tendangan dan kau akan jatuh melalui jendela. 390 00:33:51,296 --> 00:33:52,879 Mengapa kau sangat marah hari ini? 391 00:33:53,171 --> 00:33:54,004 Terus ? 392 00:33:54,129 --> 00:33:55,379 Ketika kau datang kepadaku... Aku akan menunjukkan kepadamu. 393 00:33:55,379 --> 00:33:57,129 Kenapa aku harus mendatangimu? - Untuk itu. 394 00:33:57,796 --> 00:33:58,879 Aku tidak akan datang atau pergi. 395 00:33:59,088 --> 00:34:00,713 Idiot! Aku akan mencungkilmu! 396 00:34:01,463 --> 00:34:03,004 Diam dan tidur. - Ya benar! 397 00:34:03,088 --> 00:34:03,504 Pergilah. 398 00:34:04,421 --> 00:34:07,796 Apa yang diharapkan saat bekerja di tambang batu bara? Debu emas? 399 00:34:22,629 --> 00:34:24,046 Semuanya jelas, tuan. 400 00:34:24,338 --> 00:34:25,879 Itu sudah jelas. 401 00:34:26,254 --> 00:34:27,921 Ledakan telah dimulai, tuan. 402 00:34:29,796 --> 00:34:32,546 Setidaknya butuh satu jam lagi untuk dimuat. - Pak. Srinu. 403 00:34:33,213 --> 00:34:34,254 Pak Srinu. 404 00:34:35,546 --> 00:34:37,671 Panggil dia... panggil srinu. 405 00:34:37,838 --> 00:34:38,796 Nyonya ada di sini. 406 00:34:38,838 --> 00:34:39,588 Nyonya ada di sini. 407 00:34:39,588 --> 00:34:40,713 Apa itu? - Madam ada di sini. 408 00:34:41,379 --> 00:34:42,088 Hai. 409 00:34:42,088 --> 00:34:43,171 Salam, Nyonya. 410 00:34:43,171 --> 00:34:44,838 Selamat pagi. - Apa yang membawamu kemari? 411 00:34:45,004 --> 00:34:46,004 Tidak ada yang khusus, Srinu. 412 00:34:46,004 --> 00:34:49,213 Manajer di sini mengatakan bahwa kau adalah orang yang membantu aku melihat semua tambang. 413 00:34:49,338 --> 00:34:50,796 Jadi aku datang ke sini. 414 00:34:51,129 --> 00:34:51,713 Baik. 415 00:34:52,296 --> 00:34:53,504 Yadhi! - Ya, Sobat... 416 00:34:53,504 --> 00:34:54,629 Aku mendapat pekerjaan yang sangat penting. 417 00:34:54,629 --> 00:34:56,629 Nyonya ingin aku menunjukkan padanya ranjau. Aku pergi. 418 00:34:56,629 --> 00:34:58,546 Baiklah, baiklah. Aku akan mengurusnya. Lanjutkan. 419 00:34:58,754 --> 00:35:00,004 Hei! - Aku akan membereskannya, saudara. 420 00:35:00,004 --> 00:35:01,379 Aku akan... Kau pergi. - Kemarilah. 421 00:35:02,838 --> 00:35:04,254 Tidak, Srinu. Duduk di sini. 422 00:38:03,588 --> 00:38:05,129 Aku sudah bekerja di sini selama hampir tiga puluh tahun. 423 00:38:05,129 --> 00:38:06,296 Bahkan kau tidak meminta aku untuk berhenti minum. 424 00:38:06,338 --> 00:38:09,004 Namun, anak anjing yang masih basah di belakang telinganya berani memberiku ultimatum? 425 00:38:09,296 --> 00:38:09,879 Srinu! 426 00:38:10,754 --> 00:38:11,338 Turun. 427 00:38:15,671 --> 00:38:17,046 Apa gangguan ini di pagi hari? 428 00:38:18,296 --> 00:38:19,713 Kau meminta kakek Rattaya untuk berhenti minum? 429 00:38:21,338 --> 00:38:22,004 Dia akan minum. 430 00:38:22,421 --> 00:38:24,671 Dia akan terus minum semaksimal mungkin dan mulai bekerja. 431 00:38:25,213 --> 00:38:25,713 Apa yang bisa kau lakukan? 432 00:38:26,213 --> 00:38:27,171 Apa yang bisa kau lakukan? 433 00:38:27,588 --> 00:38:29,671 Setelah kau menjadi pemimpin serikat pekerja, kau menjadi dewasa. 434 00:38:30,421 --> 00:38:33,421 Tuan Patnaik. Kalian mendiskusikan sesuatu sebelumnya. 435 00:38:34,213 --> 00:38:35,713 Kau datang ke sini dan meraih kerahku. 436 00:38:36,088 --> 00:38:38,379 Karena kau ada di sini sekarang, mengapa kau tidak berbalik dan melihatnya? 437 00:38:41,004 --> 00:38:43,129 Apakah kau ingin masing-masing memberimu pemukulan? 438 00:38:44,046 --> 00:38:45,296 Bukankah peringatan sudah cukup? 439 00:38:46,504 --> 00:38:47,546 Apa yang kau katakan kawan? 440 00:38:51,713 --> 00:38:53,004 Hei, tenang, saudara. 441 00:38:53,713 --> 00:38:54,713 Kau mengambil lelucon terlalu jauh. 442 00:38:55,754 --> 00:38:56,963 Masih ada Sialan di kerahmu. 443 00:38:57,338 --> 00:38:58,254 Bukankah kau sudah mandi dengan benar? 444 00:38:59,088 --> 00:39:00,921 Tidak bisakah kau meminta seseorang membersihkan kau dengan sabun? Bukankah kakak membantu? 445 00:39:01,254 --> 00:39:02,754 Apakah kau tahu bagaimana seharusnya seorang pemimpin? 446 00:39:03,088 --> 00:39:03,921 Dia harus terlihat tajam. 447 00:39:04,379 --> 00:39:05,088 orang tua! 448 00:39:05,963 --> 00:39:08,046 Jika kau minum dan datang ke sini lagi, aku akan menghancurkanmu. 449 00:39:08,421 --> 00:39:09,796 Itu peringatan aku untukmu masing-masing. 450 00:39:10,463 --> 00:39:11,838 Jika ada yang minum dan datang... 451 00:39:12,254 --> 00:39:15,171 tidak mungkin kau turun ke dalam lubang dan menyentuh batu bara. Apakah kau mengerti? 452 00:39:15,463 --> 00:39:16,629 Lanjutkan. Pergilah. Ikuti bisnismu. 453 00:39:18,129 --> 00:39:19,088 Aku akan pergi, Srinu. 454 00:39:19,629 --> 00:39:20,254 Hei kau! Ayo ikut. 455 00:39:22,504 --> 00:39:23,671 Saudara Patnaik. 456 00:39:25,088 --> 00:39:26,504 Siapa yang akan menyambutku? 457 00:39:27,838 --> 00:39:29,296 Salam, Srinu. 458 00:39:31,213 --> 00:39:32,129 Saudara Srinu, aku akan pergi 459 00:39:32,463 --> 00:39:34,004 Pedda Babu, ke sini. 460 00:39:34,504 --> 00:39:35,588 Aku ingin berbicara sesuatu denganmu. 461 00:39:35,588 --> 00:39:36,754 Kalian pergi duluan. Ikuti bisnismu. 462 00:39:37,338 --> 00:39:39,546 Apa itu? - Kau punya dua putra, kan? 463 00:39:39,713 --> 00:39:41,546 Terus? - Apa nama yang termuda? 464 00:39:41,546 --> 00:39:43,754 Karthik. - Aku melihatnya tergantung di rumah. 465 00:39:44,254 --> 00:39:45,379 Apakah dia tidak belajar Bi.P.C? 466 00:39:46,463 --> 00:39:47,338 Jadi, bagaimana jika dia? 467 00:39:48,004 --> 00:39:49,254 Dia mampu mendapatkan kursi medis. 468 00:39:50,504 --> 00:39:52,713 Kau tahu, di kelas 10, aku mencetak 503 nilai. 469 00:39:53,671 --> 00:39:56,338 Ayahku terus minum, kehilangan lengannya dan mengubah aku menjadi buruh. 470 00:39:56,713 --> 00:39:58,629 Apakah kau akan mengubah anak-anakmu menjadi buruh juga? 471 00:39:59,254 --> 00:40:01,129 Mengapa kau menghancurkan hidup mereka? 472 00:40:01,421 --> 00:40:02,171 Pergilah. 473 00:40:02,879 --> 00:40:04,754 Pergi dan dapatkan mabuk dan kemudian kembali bekerja. 474 00:40:06,379 --> 00:40:12,088 Kemarilah Jika kau bersikeras bahwa kau perlu minum dan haus akan itu... 475 00:40:12,754 --> 00:40:14,879 Aku akan membuat kau di jalur untuk Pensiun Sukarela. 476 00:40:15,213 --> 00:40:17,004 Aku akan melakukan setoran tetap pada nama mereka. 477 00:40:17,296 --> 00:40:19,838 Kau melakukan apa pun yang kau inginkan. Setidaknya, mereka akan menggerakkan kemajuan dalam hidup. 478 00:40:20,254 --> 00:40:21,171 Lanjutkan. Pergi dan minum. 479 00:40:21,963 --> 00:40:24,504 Sepertinya kita terlahir untuk kalian sehingga kau bisa merusaknya untuk kita. 480 00:40:52,838 --> 00:40:53,879 Hai, Srinu. 481 00:40:54,004 --> 00:40:55,546 Apa yang membawamu ke sini Nyonya? 482 00:40:55,546 --> 00:40:57,504 Hai. - Aku sedang makan, Nyonya. 483 00:40:57,504 --> 00:40:58,088 Oke, duduk. 484 00:41:00,463 --> 00:41:02,296 Karena aku tidak punya teman di sekitar sini... 485 00:41:02,421 --> 00:41:04,421 Aku hanya berpikir aku akan makan siang denganmu. 486 00:41:04,421 --> 00:41:05,879 Apakah kau mengalami Dosa? 487 00:41:06,004 --> 00:41:07,338 Baik nyonya. - Aku suka Dosa. 488 00:41:07,338 --> 00:41:11,004 Saudaraku, ketika kau adalah pemimpin serikat, wanita tua itu... 489 00:41:11,421 --> 00:41:12,713 Maksudku mantan petugas kesejahteraan. 490 00:41:13,088 --> 00:41:14,754 Apakah dia pernah datang kepadamu dan makan siang bersamamu? 491 00:41:15,629 --> 00:41:17,004 Dia biasa duduk di kamar yang sama dan makan. 492 00:41:17,963 --> 00:41:19,713 Dan wanita ini, datang dengan antusiasme yang tinggi. 493 00:41:20,588 --> 00:41:22,046 Dia datang dan duduk bersamanya juga. 494 00:41:22,379 --> 00:41:26,463 Dia menjadi akrab dengan Srinu. Apakah itu tidak mengganggumu? 495 00:41:26,796 --> 00:41:28,838 kau?! Apakah kau kembali ke omong kosong itu? 496 00:41:29,296 --> 00:41:30,629 Aku dapat melihatnya. 497 00:41:31,421 --> 00:41:33,296 Berhentilah membuat keributan. Diam dan makanlah. 498 00:41:33,546 --> 00:41:34,754 Narsingh. - Saudara... 499 00:41:34,754 --> 00:41:36,046 Dapatkan nyonya a Dosa. 500 00:41:36,046 --> 00:41:36,838 Baiklah, saudara. - Tidak, aku tidak membutuhkannya. 501 00:41:36,838 --> 00:41:38,171 Ini sudah cukup bagiku. 502 00:41:38,838 --> 00:41:39,713 Aku akan makan ini. 503 00:41:39,921 --> 00:41:41,421 Dan kau makan ini... Kotak makan siangku. 504 00:41:41,421 --> 00:41:42,254 Cobalah. 505 00:41:45,838 --> 00:41:46,463 Yadhi... 506 00:41:46,838 --> 00:41:48,296 Nyonya memberiku kotak makan siangnya. 507 00:41:51,838 --> 00:41:53,588 Aku bersumpah pada ibuku, Nyonya. - Apa? 508 00:41:53,754 --> 00:41:56,463 Aku makan roti tebal ini hanya ketika aku sakit, Nyonya. Jika tidak, aku tidak. 509 00:41:56,671 --> 00:41:58,504 Ini bukan roti tebal, Srinu. 510 00:41:58,504 --> 00:41:59,879 Ini adalah Vada Pav. 511 00:41:59,963 --> 00:42:02,296 orang-orang di Mumbai punya ini sebagai makanan. 512 00:42:03,296 --> 00:42:04,629 Bagaimana cara makan ini? 513 00:42:04,629 --> 00:42:07,254 Satu menit. Ini sangat sederhana. 514 00:42:07,754 --> 00:42:12,129 Buka Pav seperti ini, Masukkan Vada di dalamnya seperti ini, 515 00:42:12,338 --> 00:42:14,171 Dan itu dia. Siap untuk dimakan. 516 00:42:14,504 --> 00:42:15,796 Pergi untuk itu .. Cobalah. 517 00:42:19,338 --> 00:42:22,796 Dia mendapat roti, membukanya dan memasukkan sesuatu ke dalamnya. 518 00:42:23,004 --> 00:42:25,213 Seolah-olah dia tidak punya tangan, dia bahkan memberinya makan. 519 00:42:25,921 --> 00:42:27,963 Saidulu, aku akan membunuhmu hari ini. 520 00:42:29,713 --> 00:42:30,879 Diam dan makanlah. 521 00:42:30,879 --> 00:42:33,588 Bagaimana itu? - Superban, Nyonya. 522 00:42:33,754 --> 00:42:36,879 Cobalah dengan saus ini. Ini akan menjadi lebih baik. 523 00:42:45,213 --> 00:42:46,546 Bagaimana itu? 524 00:42:47,588 --> 00:42:49,213 Bahkan lebih baik dengan pasta ini, Nyonya. 525 00:42:49,421 --> 00:42:50,338 Tempel? 526 00:42:51,088 --> 00:42:52,754 Kau makan seperti manusia gua! 527 00:42:53,338 --> 00:42:55,588 Sausnya ada di mulutmu, kawan. 528 00:42:55,588 --> 00:42:56,754 Apa?! 529 00:42:57,046 --> 00:43:00,004 Dia bahkan menjilat ludahnya. 530 00:43:00,129 --> 00:43:00,629 Sial! 531 00:43:00,879 --> 00:43:01,796 Aku akan mati, saudara. 532 00:43:02,379 --> 00:43:04,004 Bagaimana kau makan begitu santai, saudara? 533 00:43:04,213 --> 00:43:06,213 Kau brengsek! Aku tidak dapat mengambil ini. 534 00:43:06,338 --> 00:43:08,088 Aku tidak bisa mengambil satu gigitan pun. Kau orang bodoh. 535 00:43:12,421 --> 00:43:13,296 Pak Srinu. 536 00:43:14,796 --> 00:43:16,713 Putramu tidak berhasil dalam studinya. 537 00:43:17,421 --> 00:43:18,796 Dia tidak berkinerja baik. 538 00:43:19,838 --> 00:43:21,421 Dia perlu berkonsentrasi. 539 00:43:21,796 --> 00:43:24,004 Akan lebih baik jika kau memperhatikan. 540 00:43:24,171 --> 00:43:25,421 Apa itu? Kenapa kau tidak belajar? 541 00:43:30,796 --> 00:43:31,963 Dia belajar dengan baik, Nyonya. 542 00:43:32,838 --> 00:43:35,421 Aku cukup sibuk akhir-akhir ini dengan beberapa pekerjaan Union. 543 00:43:36,046 --> 00:43:37,046 Aku akan mengurus ini, Nyonya. 544 00:43:41,338 --> 00:43:42,046 Datang cepat. 545 00:43:43,338 --> 00:43:45,546 Dengar, seorang anak adalah campuran dari dua set gen. 546 00:43:45,963 --> 00:43:47,838 Kau tidak punya pendidikan dalam darahmu. Kau tidak berpendidikan. 547 00:43:47,838 --> 00:43:48,546 Dan dia juga tidak belajar dengan baik. 548 00:43:50,379 --> 00:43:52,754 Tidak hanya kau mempermalukan aku di rumah, kau melakukan itu kepadaku di depan umum sekarang? 549 00:43:53,379 --> 00:43:54,129 kau... 550 00:43:55,421 --> 00:43:57,046 Bawa dia ke kelasnya dan pulang. 551 00:44:00,129 --> 00:44:01,879 Apa yang sedang terjadi? Kenapa dia masih di sini? 552 00:44:01,879 --> 00:44:03,338 Dia pasti mengambil... Tuan Patnaik. 553 00:44:03,629 --> 00:44:04,879 Sepertinya kau punya pekerjaan. 554 00:44:05,004 --> 00:44:06,796 Saidulu, bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik saja, saudara. 555 00:44:06,796 --> 00:44:07,754 Nyonya memanggilku. 556 00:44:07,754 --> 00:44:09,338 Kau sepertinya beruntung. 557 00:44:09,338 --> 00:44:10,129 Siapa ini? 558 00:44:10,421 --> 00:44:11,504 Nyonya, aku Srinu. 559 00:44:11,504 --> 00:44:13,046 Ya, Srinu. 560 00:44:13,046 --> 00:44:14,504 Masuk. - Dia memintaku untuk masuk. 561 00:44:14,504 --> 00:44:15,963 Aku akan kembali. Kau tinggal. 562 00:44:17,129 --> 00:44:17,879 Selamat sore, nyonya. 563 00:44:17,963 --> 00:44:19,546 Hai selamat malam. Masuk. 564 00:44:19,838 --> 00:44:21,171 Srinu, tolong tutup pintu. 565 00:44:24,504 --> 00:44:26,213 Nyonya memintaku untuk menutup pintu. 566 00:44:28,379 --> 00:44:29,338 Betulkah? 567 00:44:33,671 --> 00:44:39,213 Bukankah sudah biasa membiarkan pintu tetap terbuka saat bertemu dengan seseorang di kantornya? 568 00:44:39,963 --> 00:44:42,088 Ketika perempuan tua itu ada di kantor, kau akan selalu membuka pintu. 569 00:44:42,338 --> 00:44:43,254 Apa itu! 570 00:44:43,296 --> 00:44:44,629 Dia dari Mumbai. 571 00:44:44,671 --> 00:44:45,713 Dan Srinu adalah orang berdarah panas. 572 00:44:45,713 --> 00:44:47,629 Mereka telah masuk dan menutup pintu. 573 00:44:47,921 --> 00:44:49,421 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 574 00:44:49,629 --> 00:44:51,088 Aku sama sekali tidak mengerti cerita ini. 575 00:44:51,088 --> 00:44:52,004 Saidulu. 576 00:44:52,296 --> 00:44:53,671 Datang ke sini sekali. Aku perlu memberitahukanmu sesuatu. 577 00:44:55,171 --> 00:44:56,421 Kau omong kosong! - Saudara! 578 00:44:56,421 --> 00:44:58,088 Apakah kau di sisinya atau milikku? 579 00:44:58,629 --> 00:45:00,421 Jika aku mendengar kata lain darimu, aku akan memukul kau dengan ember ini. 580 00:45:00,504 --> 00:45:01,671 Kenapa aku harus peduli saudara ?! - Enyah. 581 00:45:02,213 --> 00:45:03,088 Kenapa aku harus peduli saudara? 582 00:45:03,463 --> 00:45:04,546 Kau melihat apa yang aku lihat. 583 00:45:05,004 --> 00:45:06,254 Mengapa? Apakah kau tidak melihatnya? - Duduk. 584 00:45:06,463 --> 00:45:07,129 Minggir. 585 00:45:09,004 --> 00:45:12,463 Srinu, semua 120 file dan cek siap. 586 00:45:12,588 --> 00:45:14,796 Apakah ini file yang kau minta? Apakah ada yang hilang? 587 00:45:14,796 --> 00:45:15,671 Lihatlah. 588 00:45:16,463 --> 00:45:18,754 Terima kasih nyonya. Kau cukup cepat. 589 00:45:20,129 --> 00:45:22,296 Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi di dalam. 590 00:45:23,213 --> 00:45:27,004 Semuanya baik-baik saja, Nyonya. Tetapi aku tidak dapat menemukan nama Pedda Babu. 591 00:45:27,254 --> 00:45:28,296 Siapakah Pedda Babu? 592 00:45:28,546 --> 00:45:29,921 Maksudku, Rattaya. 593 00:45:30,088 --> 00:45:32,213 Nama Rattaya ada di sana. Ini jumlah yang besar. 594 00:45:34,379 --> 00:45:36,421 Seharusnya tidak hilang. Itu pasti ada di sana. 595 00:45:36,921 --> 00:45:39,296 Aku taruh di sini sendiri. 596 00:45:41,129 --> 00:45:44,713 KuMarsamy... Manohar... Naresh, 597 00:45:48,213 --> 00:45:49,296 Dimana itu? 598 00:45:50,379 --> 00:45:51,088 Ini dia! 599 00:45:52,296 --> 00:45:54,046 Oh ya? Itu ada di sini. 600 00:45:54,046 --> 00:45:56,671 Mataku! Aku tidak melihatnya, Nyonya. 601 00:45:58,004 --> 00:46:00,588 Semuanya baik-baik saja, Nyonya. - Tidak masalah, Srinu. 602 00:46:00,588 --> 00:46:01,338 Tidak apa-apa. 603 00:46:01,463 --> 00:46:02,921 Jadi, apakah kau ingin cek sekarang? 604 00:46:04,046 --> 00:46:06,838 Seperti biasa, puji mereka nyonya. Aku akan memberi tahu semuanya. 605 00:46:08,963 --> 00:46:11,504 Buka pintunya, Srinu. Panasnya mencekik. 606 00:46:16,546 --> 00:46:18,921 Ketika dia masuk, dia menutup pintu. Dan ketika dia keluar, dia membiarkannya terbuka. 607 00:46:19,838 --> 00:46:21,296 Pedda Babu! Kemari. 608 00:46:21,296 --> 00:46:22,879 Aku telah mencarimu. - Apa itu? 609 00:46:22,879 --> 00:46:25,213 Uang asuransi kau ada di sini. Satu lakh, sembilan puluh ribu. 610 00:46:25,213 --> 00:46:26,129 Apa yang ingin kau lakukan? 611 00:46:26,463 --> 00:46:28,004 Katakan padaku? Bukankah kau orang yang selalu memberi nasihat kepada orang lain? 612 00:46:28,046 --> 00:46:31,629 Beli sepeda untuk Karthik. Dia pergi ke kuliah. 613 00:46:33,254 --> 00:46:35,046 Apakah kau memperhatikan apa yang aku katakan? 614 00:46:35,046 --> 00:46:37,463 Aku sedang melihat pesawat. - Sebuah pesawat? 615 00:46:37,796 --> 00:46:39,421 Aku sedang berpikir untuk membeli itu untuk Karthik. 616 00:46:39,879 --> 00:46:40,504 Ya. 617 00:46:41,338 --> 00:46:44,171 Jika Karthik mendapatkan kursi medis untuk dirinya sendiri, aku akan membelikannya pesawat. 618 00:46:44,671 --> 00:46:47,338 Setiap hari dia naik pesawat di Yellandu dan turun di Warangal. 619 00:46:47,338 --> 00:46:48,796 Dia akan pergi ke kampus di dalamnya. 620 00:46:49,088 --> 00:46:51,504 Tidakkah kau pikir aku tahu apa yang harus dilakukan dengan uang aku ?! 621 00:46:51,879 --> 00:46:53,796 Kau sudah membuat aku berhenti minum alkohol karena dia. 622 00:46:54,088 --> 00:46:58,546 Jika Karthik tidak mendapatkan kursi medis itu, aku akan berurusan denganmu saat itu. 623 00:46:58,838 --> 00:47:00,213 Aku akan membawamu ke pesawat malang itu. 624 00:47:00,546 --> 00:47:01,254 Enyah. 625 00:47:01,254 --> 00:47:03,254 Apa yang dia bicarakan, saudara? 626 00:47:03,254 --> 00:47:04,879 Biarkan dia. 627 00:47:05,296 --> 00:47:07,088 Salam, nyonya. - Madam, salam. 628 00:47:07,088 --> 00:47:10,171 Srinu, apakah ada pusat perbelanjaan yang bagus di dekat sini? 629 00:47:10,254 --> 00:47:12,171 Mall? Ya, sangat dekat. 630 00:47:12,171 --> 00:47:13,921 Aku akan naik dulu. Ikuti aku. 631 00:47:13,921 --> 00:47:17,379 Tidak. Tidak. Masuk ke kendaraanku. Aku akan menurunkanmu kembali. 632 00:47:19,379 --> 00:47:20,588 Baiklah, nyonya. Ayo lakukan itu. 633 00:47:21,213 --> 00:47:22,296 Paman... Teh. 634 00:47:29,754 --> 00:47:31,463 Apa yang terjadi putri? Apa yang kau tunggu? 635 00:47:32,463 --> 00:47:33,504 Tidak ada. 636 00:47:33,713 --> 00:47:36,546 Putramu belum pulang dan dia belum membawa putriku pulang. 637 00:47:36,588 --> 00:47:38,046 Sudah satu jam sejak dia selesai sekolah. 638 00:47:38,338 --> 00:47:39,796 Aku ingin tahu ke mana dia pergi. 639 00:47:40,129 --> 00:47:41,963 Srinu bukan pekerja kecil lagi. 640 00:47:42,379 --> 00:47:43,504 Dia adalah pemimpin serikat sekarang. 641 00:47:44,213 --> 00:47:45,129 Dia pasti punya banyak hal untuk dilakukan. 642 00:47:45,421 --> 00:47:47,088 Aku ingin tahu apa yang membuatnya sibuk. 643 00:47:47,088 --> 00:47:50,004 Ayah mertua, jika itu masalahnya, aku akan pergi dan menjemputnya dari sekolah. 644 00:47:50,088 --> 00:47:51,504 Kau tinggal di sini Baiklah, baiklah. Lanjutkan. 645 00:47:51,504 --> 00:47:52,629 Jangan kemana-mana. - Ayo, anak perempuan. Lanjutkan. 646 00:47:57,588 --> 00:48:00,796 Srinu? Warna ini akan terlihat sangat bagus untukmu. 647 00:48:01,254 --> 00:48:02,296 Pergi ganti dan datang. 648 00:48:02,379 --> 00:48:03,088 aku? 649 00:48:03,671 --> 00:48:05,213 Mengapa aku perlu pakaian? 650 00:48:05,588 --> 00:48:08,421 Srinu, pakaianku sudah penuh. 651 00:48:08,629 --> 00:48:11,254 Alasan sebenarnya mengapa kita datang ke sini adalah untuk membelikanmu pakaian. 652 00:48:12,046 --> 00:48:12,796 Lihat... 653 00:48:13,088 --> 00:48:15,088 Aku tidak bisa menilai bagaimana penampilan kau saat mengenakan seragammu. 654 00:48:15,088 --> 00:48:17,504 Tetapi ketika kau berpakaian formal, kau akan terlihat luar biasa. 655 00:48:17,588 --> 00:48:18,546 Kau pasti akan mengguncangnya. 656 00:48:18,838 --> 00:48:20,629 Percayalah kepadaku. Kau akan terlihat hebat. 657 00:48:21,796 --> 00:48:22,921 Lanjutkan dan coba. 658 00:48:23,421 --> 00:48:25,129 Nyonya, tolong jangan... - Pergi. 659 00:48:27,338 --> 00:48:28,713 Oh, Srinu... Tunggu. 660 00:48:29,504 --> 00:48:31,254 Saat kau kembali... masukkan kemejamu dan masuklah. 661 00:48:41,338 --> 00:48:44,213 Ya Tuhan! Pakaian ini pas untukku. 662 00:48:44,546 --> 00:48:45,629 Wow! 663 00:48:46,213 --> 00:48:47,296 Ini baik. 664 00:48:48,588 --> 00:48:49,629 Bagus sekali. 665 00:48:53,129 --> 00:48:55,421 Tapi... Ada yang hilang. 666 00:48:57,379 --> 00:48:58,254 Oh ya. 667 00:48:58,546 --> 00:48:59,046 Kemarilah... 668 00:49:02,129 --> 00:49:02,879 Sabuk. 669 00:49:03,838 --> 00:49:04,546 Satu menit. 670 00:49:04,588 --> 00:49:05,963 Nyonya, Nyonya Tidak... 671 00:49:05,963 --> 00:49:07,046 Aku akan memakainya sendiri. 672 00:49:14,671 --> 00:49:15,838 Bagaimana kelihatannya sekarang, Nyonya? 673 00:49:16,963 --> 00:49:19,588 Apa ini, Nyonya? Rasanya aneh. 674 00:49:19,754 --> 00:49:21,004 Rasanya keren 675 00:49:21,379 --> 00:49:22,921 dan baunya juga enak. 676 00:49:22,921 --> 00:49:24,046 Ini parfum, Srinu. 677 00:49:24,546 --> 00:49:26,546 Jika ada di dalam botol, baunya punya aroma tertentu. 678 00:49:27,504 --> 00:49:29,629 Jika kau menyemprotkannya ke udara, baunya berbeda. 679 00:49:30,754 --> 00:49:33,046 Dan jika kau menyemprotkannya padaku, baunya berbeda. 680 00:49:34,671 --> 00:49:35,921 Padamu... 681 00:49:38,213 --> 00:49:38,921 Wow! 682 00:49:41,088 --> 00:49:42,171 Sangat menarik. 683 00:50:17,046 --> 00:50:18,671 Kau menemukan dirimu cantik sekarang, Srinu? 684 00:50:19,379 --> 00:50:21,504 Apakah itu sebabnya kau terus mengatakan kepadaku untuk tidak menyentuhmu? 685 00:50:22,088 --> 00:50:24,463 Pulang hari ini, aku akan mematahkan kakimu. 686 00:50:37,129 --> 00:50:37,921 Halo. 687 00:50:38,338 --> 00:50:39,254 Aku kembali. 688 00:50:39,879 --> 00:50:41,129 Jadi, apa yang kau ingin aku lakukan? 689 00:50:41,838 --> 00:50:42,879 Menyambutmu? 690 00:50:43,421 --> 00:50:45,629 Apakah kau ingin aku menyanyikan pujianmu? 691 00:50:46,504 --> 00:50:50,171 Itu bukanlah apa yang aku maksud. Aku Aku hanya sekedar bicara aku kembali. 692 00:50:50,379 --> 00:50:52,588 Kau kembali kemarin, hari ini dan akan kembali besok juga. 693 00:50:52,588 --> 00:50:53,671 Mengapa kau perlu memberi tahu diriku? 694 00:50:53,921 --> 00:50:56,338 Astaga! Kenapa dia sebarah ini? 695 00:51:01,463 --> 00:51:03,754 Dengar. Kau tidak akan bangun? 696 00:51:05,629 --> 00:51:07,796 Aku kembali. Aku mencuci diri dan... 697 00:51:07,796 --> 00:51:09,796 mengganti pakaianku. Aku lapar. 698 00:51:09,838 --> 00:51:10,921 Jadi apa yang harus aku lakukan? 699 00:51:11,963 --> 00:51:13,004 Apa yang harus kau lakukan 700 00:51:13,796 --> 00:51:15,004 Kau tidak akan melayani aku makanan 'kan? 701 00:51:15,296 --> 00:51:17,171 Itu ada di sana. Layani dirimu sendiri. 702 00:51:17,421 --> 00:51:18,629 Aku ingin tahu mengapa dia bersikap seperti ini. 703 00:51:20,004 --> 00:51:21,296 Apa yang kau masak hari ini ?! 704 00:51:21,671 --> 00:51:23,171 Aku membuat sup lentil. Tuang dan makan. 705 00:51:23,338 --> 00:51:24,129 Hei... 706 00:51:24,879 --> 00:51:26,379 Apakah kau sembuh dari ketakutanmu? 707 00:51:27,088 --> 00:51:29,171 Apakah kau ingin aku masuk ke kamar dan mengeluarkan ikat pinggangku? 708 00:51:29,588 --> 00:51:31,046 Kau menjadi marah karena hal-hal kecil. 709 00:51:31,338 --> 00:51:33,254 Aku tidak marah. Makan saja. 710 00:51:33,796 --> 00:51:35,421 Aku sedang sakit kepala. 711 00:51:48,546 --> 00:51:50,254 Aku pergi keluar dan bekerja sepanjang hari. 712 00:51:51,046 --> 00:51:52,713 Tapi aku tidak bisa mendapatkan makanan yang layak di malam hari. 713 00:52:00,254 --> 00:52:02,838 Matikan lampu. Aku sedang sakit kepala. 714 00:52:03,046 --> 00:52:04,504 Pertama, lihat apa yang ada di sampul. 715 00:52:04,629 --> 00:52:06,921 Bagaimana bedanya apa yang ada di sampul? Aku akan melihatnya di pagi hari. 716 00:52:07,088 --> 00:52:09,629 Sampai kau melihat apa yang ada di sampul, aku tidak akan mematikan lampu. 717 00:52:11,921 --> 00:52:14,504 Kau tidak akan hidupku dalam damai! 718 00:52:16,963 --> 00:52:17,879 Tidak banyak. 719 00:52:18,796 --> 00:52:22,879 Sejak aku menjadi pemimpin serikat pekerja, aku telah bertemu banyak petinggi. 720 00:52:23,171 --> 00:52:26,921 Aku muak dengan seragam ini. Jadi, aku membeli beberapa pasang pakaian. 721 00:52:27,254 --> 00:52:29,963 Dan selama dua tahun terakhir, aku tidak membelikanmu satu saree, kan? 722 00:52:30,629 --> 00:52:31,796 Aku membeli beberapa saree juga. 723 00:52:32,713 --> 00:52:35,546 Sari hijau ini akan terlihat indah untukmu. 724 00:52:37,296 --> 00:52:37,963 Lihatlah. 725 00:52:39,796 --> 00:52:40,963 Berhentilah marah dan lihat ke sini. 726 00:52:56,588 --> 00:52:58,463 Kau mengatakan kepalamu sakit, kan? Apakah kau menggunakan tablet? 727 00:53:01,504 --> 00:53:03,129 Sisihkan saree itu dan tidur. 728 00:53:03,338 --> 00:53:03,796 Kemarilah. 729 00:53:43,671 --> 00:53:45,463 Ya Tuhan! 730 00:53:46,004 --> 00:53:47,671 Tidak bisakah kalian wanita mengendalikan dirimu sendiri? 731 00:53:48,754 --> 00:53:50,754 Apakah kau harus mencoba pakaian baru begitu cepat? 732 00:53:50,963 --> 00:53:55,129 Ada Sankrati, Ugadi, Dusshera, Deepavali dan banyak lagi kesempatan lainnya. 733 00:53:55,338 --> 00:53:57,379 Yah... Kupikir sari hijau ini akan cocok untukku. 734 00:53:57,379 --> 00:53:58,338 Itu sebabnya aku memakainya. 735 00:53:58,338 --> 00:53:59,629 Jika kau mengatakan... -Tidak. Tidak. Biarkan saja. 736 00:54:00,254 --> 00:54:01,338 Terlihat cukup bagus. 737 00:54:02,838 --> 00:54:04,254 Aku melepaskannya hari ini. 738 00:54:04,546 --> 00:54:06,463 Ingatlah bahwa saree-saree lain itu untuk festival dan acara-acara lainnya. 739 00:54:06,713 --> 00:54:09,629 Semuanya baik-baik saja. Hari ini hari Minggu, kan? 740 00:54:10,213 --> 00:54:11,546 Apa yang kau ingin aku masak? 741 00:54:11,713 --> 00:54:14,671 ayam goreng atau ayam rebus? 742 00:54:14,796 --> 00:54:16,254 Pergi dan tanyakan Ayah mertuamu. 743 00:54:16,588 --> 00:54:18,171 Buat saja apa yang dia sarankan. 744 00:54:18,921 --> 00:54:19,838 Ayah mertua? 745 00:54:20,879 --> 00:54:24,088 Haruskah aku membuat ayam goreng atau sup ayam? 746 00:54:24,129 --> 00:54:25,213 Buat sup ayam. 747 00:54:25,296 --> 00:54:26,963 Potongan-potongan ayam akan tergelincir ke dalam mulut dengan mudah. 748 00:54:27,754 --> 00:54:30,338 Dengar... Ayah mertua ingin sup ayam. 749 00:54:30,504 --> 00:54:31,921 Lalu mengapa kau tidak mulai bekerja? 750 00:54:32,088 --> 00:54:32,713 Baik. 751 00:54:57,546 --> 00:54:58,588 Salam, Nyonya. 752 00:54:58,796 --> 00:54:59,588 Selamat pagi. 753 00:54:59,588 --> 00:55:00,754 Selamat pagi, Srinu. 754 00:55:01,588 --> 00:55:03,463 Aku ingin punya ayam biryani. 755 00:55:03,546 --> 00:55:06,129 Di mana aku dapat menemukan biryani ayam yang enak di sekitar sini? 756 00:55:06,129 --> 00:55:07,004 Nasi Biryani? 757 00:55:09,338 --> 00:55:11,171 Mereka tidak menghasilkan Biryani yang enak di kota. 758 00:55:13,046 --> 00:55:14,713 Aku tahu sebuah restoran di pinggiran kota. 759 00:55:15,129 --> 00:55:16,296 Mereka membuatnya sangat lezat. 760 00:55:16,296 --> 00:55:17,338 Lakukan satu hal, Nyonya. 761 00:55:19,421 --> 00:55:22,213 Datanglah ke taman pada jam 1. Aku akan mendapatkannya untukmu. 762 00:55:22,213 --> 00:55:23,254 Kita akan makan bersama di taman. 763 00:55:31,796 --> 00:55:33,546 Hey apa yang kau lakukan? 764 00:55:33,838 --> 00:55:34,838 Anak kita memperhatikan kita. 765 00:55:35,421 --> 00:55:36,254 Apakah kau menggodaku? 766 00:55:36,254 --> 00:55:37,463 Dia pergi bermain di suatu tempat. 767 00:55:42,838 --> 00:55:44,421 Kita mungkin tertangkap oleh Ayah mertua. Lepaskan aku. 768 00:55:44,588 --> 00:55:45,838 Dia ada di luar. 769 00:55:45,963 --> 00:55:47,296 Jika kau tetap diam, dia tidak akan menyadari. 770 00:55:48,004 --> 00:55:49,338 Kemari. - Jangan membuat kekacauan. 771 00:55:50,129 --> 00:55:51,713 Kau tidak dapat mengendalikan dirimu hari ini. 772 00:55:56,463 --> 00:55:57,963 Ngomong-ngomong, apa yang kau lakukan hari ini? 773 00:55:59,963 --> 00:56:01,588 Ayah mertua berkata bahwa dia ingin sup ayam, Bukan begitu? 774 00:56:01,671 --> 00:56:03,046 Itu sebabnya aku mencuci potongan ayam ini. 775 00:56:07,921 --> 00:56:11,379 Ya, aku ingin memakan Kadai Biryanimu. 776 00:56:11,421 --> 00:56:12,129 Kebaikan! 777 00:56:12,421 --> 00:56:14,879 Terima kasih Tuhan, kau memberi tahu aku sebelum aku mulai membuat sup. 778 00:56:14,879 --> 00:56:16,088 Pergi mandi dan datang. 779 00:56:16,213 --> 00:56:17,838 Aku akan membuatkanmu Kadai Biryani lezat. 780 00:56:20,338 --> 00:56:21,046 Hei! 781 00:56:23,379 --> 00:56:27,213 Kau mencari ilahi dalam sari hijau ini. 782 00:56:27,213 --> 00:56:28,713 Pergi mandi dan datang. 783 00:57:03,637 --> 00:57:04,095 Halo. 784 00:57:05,595 --> 00:57:06,345 Ya, halo. 785 00:57:08,262 --> 00:57:09,554 Apa? Kau ingin aku datang untuk rapat? 786 00:57:11,512 --> 00:57:12,887 Mengapa kau mengatur pertemuan pada hari Minggu? 787 00:57:12,887 --> 00:57:14,304 Tidakkah kau mempertimbangkan fakta bahwa kita punya istri dan anak di rumah? 788 00:57:15,137 --> 00:57:17,054 Apa? Semua anggota telah berkumpul? 789 00:57:17,845 --> 00:57:19,054 Baiklah, baiklah. Aku datang. 790 00:57:19,429 --> 00:57:21,137 Aku hanya harus memakai pakaianku. 791 00:57:25,137 --> 00:57:26,345 Suvarna. 792 00:57:26,929 --> 00:57:28,012 Aku meninggalkan. 793 00:57:28,304 --> 00:57:30,387 Aku mendapat telepon. Rupanya, semua anggota serikat telah berkumpul. 794 00:57:30,387 --> 00:57:31,512 Mereka mengatakan itu adalah pertemuan yang mendesak. 795 00:57:31,512 --> 00:57:32,095 Tunggu tunggu... 796 00:57:32,095 --> 00:57:33,804 Kau meminta aku untuk membuat Kadai Biryani dan kau pergi tanpa mencicipinya. 797 00:57:33,804 --> 00:57:35,095 Makanlah dan pergi. 798 00:57:35,762 --> 00:57:37,220 Haruskah aku makan sedikit? - Ya. 799 00:57:38,012 --> 00:57:40,345 Aku terlambat. Aku akan memakannya di malam hari. - Tunggu. Tunggu. 800 00:57:40,429 --> 00:57:42,304 Aku akan mengepaknya untukmu. Paling tidak, kau bisa mencoba dan makan di sana. 801 00:57:48,429 --> 00:57:48,929 Hati-hati. 802 00:57:49,262 --> 00:57:49,845 Baik. 803 00:57:51,595 --> 00:57:53,429 Srinu. Satu menit. Sebentar. 804 00:57:55,137 --> 00:57:56,054 Apa itu? 805 00:57:56,887 --> 00:57:59,887 Kau punya selera makan yang besar. Aku tidak yakin apakah hanya satu kotak makan siang akan cukup untukmu 806 00:57:59,887 --> 00:58:00,762 Aku mengemas satu lagi untukmu. 807 00:58:01,012 --> 00:58:03,595 Srinu, aku membuat ini dari banyak cinta. 808 00:58:03,929 --> 00:58:05,054 Jangan membaginya dengan siapa pun. 809 00:58:05,554 --> 00:58:06,304 Hanya kau yang memakannya. 810 00:58:06,512 --> 00:58:07,470 Baiklah, baiklah. Hanya aku yang akan memakannya. 811 00:58:16,595 --> 00:58:18,720 Apa? Apa yang terjadi Srinu? 812 00:58:18,720 --> 00:58:20,804 Aku tidak pernah mengenakan pakaian seperti itu sepanjang hidupku, Nyonya. 813 00:58:20,929 --> 00:58:22,720 Srinu, kau mendapatkan penampilan bintang film. 814 00:58:22,720 --> 00:58:23,429 Tunggu. 815 00:58:23,762 --> 00:58:24,804 Satu menit. Lihat di sini. 816 00:58:25,304 --> 00:58:27,845 Lihat di sini. Lihat. - Tidak, nyonyaku tidak mau. 817 00:58:29,012 --> 00:58:31,470 Srinu, mengapa kau merasa malu? - Aku merasa aneh, Nyonya. 818 00:58:31,804 --> 00:58:32,845 Tolong hentikan, Nyonya. 819 00:58:36,679 --> 00:58:38,304 Wanita itu sedang merokok. 820 00:58:38,345 --> 00:58:40,179 Dia tampaknya telah menyalakan Yellandu. 821 00:58:40,720 --> 00:58:42,262 Kenapa kalian melongo? 822 00:58:42,429 --> 00:58:43,845 Melarikan diri. 823 00:58:44,137 --> 00:58:45,512 Tidakkah kau punya wanita di rumahmu? 824 00:58:45,929 --> 00:58:47,262 Aku akan memberimu pukulan, idiot! 825 00:58:54,679 --> 00:58:57,720 Kau bilang ingin punya Biryani. Haruskah aku mengeluarkan kotak itu? 826 00:59:00,095 --> 00:59:03,554 Survana! Aku terpeleset. Aku jatuh. 827 00:59:03,554 --> 00:59:05,762 Apa yang terjadi, Ayah mertua? - Suvarna, aku jatuh. Aku jatuh. 828 00:59:06,054 --> 00:59:07,387 Aku jatuh. 829 00:59:07,387 --> 00:59:09,512 Satu menit. Satu menit. 830 00:59:26,554 --> 00:59:27,429 Apakah itu baik? 831 00:59:29,804 --> 00:59:30,929 Pilih teleponnya, Srinu. 832 00:59:31,012 --> 00:59:32,262 Kau tidak pernah tahu keadaan darurat seperti apa itu. 833 00:59:34,929 --> 00:59:36,762 Halo. Siapa ini? 834 00:59:37,012 --> 00:59:39,762 Ayahmu tergelincir dari bangku sambil bangkit dan jatuh. 835 00:59:39,929 --> 00:59:41,554 Sepertinya lengannya terlepas dari soket. 836 00:59:41,554 --> 00:59:43,554 orang itu kesakitan. 837 00:59:43,637 --> 00:59:45,845 Kita harus membawanya ke rumah sakit. Dimana kau 838 00:59:45,929 --> 00:59:48,470 Apakah begitu? Orang tua itu jatuh ?! 839 00:59:49,512 --> 00:59:52,179 Dengar, lakukan ini. Bawa dia ke Rumah Sakit Collieries. 840 00:59:52,429 --> 00:59:54,262 Beri tahu mereka bahwa pemimpin Serikat Srinu mengirimimu. 841 00:59:54,845 --> 00:59:56,012 Mereka akan cepat berdiri. 842 00:59:56,679 --> 00:59:57,554 Apakah kau Mengerti? 843 00:59:58,095 --> 00:59:59,804 Aku ada dalam pertemuan penting. 844 01:00:00,054 --> 01:00:01,637 Segera setelah aku selesai di sini, aku akan datang untuk melihat orang tua itu. 845 01:00:02,179 --> 01:00:02,762 kau... hati-hati. 846 01:00:02,845 --> 01:00:04,054 Pergi dengan aman. Dengan aman. 847 01:00:05,304 --> 01:00:06,637 Apa yang terjadi, Srinu? 848 01:00:06,887 --> 01:00:08,679 Rupanya, beberapa orang tua jatuh. 849 01:00:09,345 --> 01:00:12,887 Aku mengatakan kepada mereka untuk membawanya ke rumah sakit dan memberi tahu staf bahwa aku mengirim mereka. 850 01:00:13,220 --> 01:00:14,887 Jumlah tanggung jawab aku meningkat, nyonya. 851 01:00:15,304 --> 01:00:19,012 Dear... Suvarna? - Cukup dekat. Hanya beberapa menit lagi. 852 01:00:19,345 --> 01:00:20,720 Suvarna. Aku tidak bisa bernafas. 853 01:00:20,720 --> 01:00:22,512 Sudah dekat. Sudah dekat. Jangan khawatir. 854 01:00:23,804 --> 01:00:25,095 Bagaimana nyonya Biryani? 855 01:00:25,095 --> 01:00:27,720 Sangat bagus, Srinu. benar-benar sangat enak. 856 01:00:28,304 --> 01:00:29,512 Minta Srinu untuk datang. 857 01:00:29,512 --> 01:00:30,762 Ya. Ya. Dia pasti akan datang. 858 01:00:30,762 --> 01:00:32,304 Dia mengatakan bahwa dia sedang rapat. 859 01:00:36,637 --> 01:00:38,512 Sudah dekat. Sudah dekat. 860 01:00:38,512 --> 01:00:40,345 Bu, aku bisa mencium bau biryani. 861 01:00:42,345 --> 01:00:43,804 Tidakkah kau mencuci tangan dengan benar setelah makan? 862 01:00:43,804 --> 01:00:45,137 Bu, ada Ayah. 863 01:00:45,137 --> 01:00:46,220 Di sini, ambil sepotong ayam. 864 01:00:52,179 --> 01:00:55,179 Jadi, bau Biryani berasal dari sana? Tidak disini? 865 01:00:55,429 --> 01:00:57,679 Aku katakan bahwa lengan Ayahmu patah. 866 01:00:58,304 --> 01:01:00,220 Apakah ini pertemuan pentingmu, Srinu? 867 01:01:02,762 --> 01:01:04,137 Kau sedang memeriksa telepon kau sekarang? 868 01:01:04,595 --> 01:01:05,845 Aku katakan bahwa kita harus pergi ke rumah sakit. 869 01:01:05,887 --> 01:01:08,470 Dan dia sangat menderita. Lihat, sinyalnya berubah hijau. Lanjutkan. Dorong. 870 01:01:08,679 --> 01:01:10,387 Ya baiklah. 871 01:01:32,887 --> 01:01:33,554 Srinu... 872 01:01:36,429 --> 01:01:38,262 Itu tiga sekarang. Apakah kau tidak tidur? 873 01:01:38,720 --> 01:01:39,762 Kau pergi. Aku akan datang. 874 01:02:08,179 --> 01:02:09,345 Haruskah aku mengantarmu ke sekolah atau tidak? 875 01:02:09,387 --> 01:02:10,304 Datang dan naik sepeda. 876 01:02:10,887 --> 01:02:11,887 Salam, saudara Srinu. 877 01:02:12,637 --> 01:02:13,304 Srinu, 878 01:02:14,012 --> 01:02:15,304 Aku ingin memberitahu kau sesuatu. 879 01:02:15,720 --> 01:02:16,220 Apa itu? 880 01:02:16,345 --> 01:02:19,345 Kau akan pergi lebih awal di pagi hari dan kembali larut malam. 881 01:02:20,054 --> 01:02:22,345 Dan kau juga seorang pemimpin serikat pekerja. 882 01:02:22,470 --> 01:02:24,512 Jangan buang waktuku. 883 01:02:24,679 --> 01:02:26,304 Datang ke intinya. Apa yang kau inginkan? 884 01:02:26,429 --> 01:02:27,345 Tidak. Maksudku adalah... 885 01:02:27,720 --> 01:02:29,845 Kita punya perpustakaan terdekat. 886 01:02:30,012 --> 01:02:34,012 Rupanya, mereka mengajari kita menjahit. Penjahit wanita. 887 01:02:34,387 --> 01:02:36,095 Jika kau setuju, aku akan belajar. 888 01:02:38,137 --> 01:02:40,679 Apakah kau perlu bertanya kepadaku hal sepele seperti itu? Berapa yang harus kita bayar di sana? 889 01:02:41,470 --> 01:02:43,470 Rs. 2.000 890 01:02:46,387 --> 01:02:49,304 Simpan sebagian uang itu bersama kau dan sisanya, bayar biayanya. 891 01:02:51,387 --> 01:02:52,554 Lanjutkan. OK? Baik. 892 01:02:52,679 --> 01:02:54,304 Hei, panggil Kiddo. 893 01:02:54,387 --> 01:02:54,970 Srinu... 894 01:02:55,304 --> 01:02:58,512 Mulai sekarang, aku akan drop dan menjemputnya dari sekolah. 895 01:02:59,054 --> 01:03:01,220 Karena kau adalah pemimpin serikat pekerja. 896 01:03:01,220 --> 01:03:02,970 Kau harus sibuk dan harus melakukan banyak pertemuan. 897 01:03:03,137 --> 01:03:05,345 Ini akan menjadi semacam latihan bagiku. 898 01:03:06,137 --> 01:03:07,637 Baiklah, baiklah. - Baik. 899 01:03:35,512 --> 01:03:36,179 Selamat pagi Bu. 900 01:03:37,720 --> 01:03:40,012 Sarapan? Tidak, Nyonya. Aku belum memilikinya. 901 01:03:40,804 --> 01:03:42,137 Ok, Nyonya... kita akan makan bersama. 902 01:03:42,429 --> 01:03:43,137 Baiklah, ayo kita lakukan itu. 903 01:05:16,845 --> 01:05:18,929 Mengapa makanan begitu hambar. 904 01:05:18,929 --> 01:05:20,512 Apakah hidup ini beraroma? 905 01:05:54,262 --> 01:05:56,137 Suvarna? - Apa? 906 01:05:56,137 --> 01:05:57,595 Kenapa kita tidak melihat Srinu di sekitar? 907 01:05:58,012 --> 01:06:00,804 Ya... dia pemimpin serikat sekarang, kan? 908 01:06:01,095 --> 01:06:02,887 Dia agak sibuk, kakak ipar. 909 01:06:02,887 --> 01:06:05,262 Apakah begitu? Aku tidak mendengar suara sepedanya baru-baru ini. 910 01:06:06,012 --> 01:06:07,804 Ya. Dia akan kembali, ipar perempuan. - baik-baik saja maka. 911 01:06:26,470 --> 01:06:29,845 Kau telah mengambil hidupmu ke jalanan. 912 01:06:32,054 --> 01:06:36,012 Kenapa kau menghancurkan hidupku juga, Srinu ?! 913 01:06:46,220 --> 01:06:46,887 Saudaraku, Srinu! 914 01:06:47,470 --> 01:06:48,887 Saudaraku, Srinu! 915 01:06:49,179 --> 01:06:51,012 Apa itu? - Selamat Saudara. 916 01:06:51,012 --> 01:06:53,470 Aku sangat senang hari ini. 917 01:06:53,929 --> 01:06:55,095 Apa alasannya? 918 01:06:55,220 --> 01:06:56,470 Srinu, Selamat. 919 01:06:56,970 --> 01:06:58,554 Srinu, Selamat. 920 01:06:59,220 --> 01:07:01,054 Jadi, ini semua yang kau lakukan, Tn. Patnaik? 921 01:07:01,470 --> 01:07:02,845 Dan di sini kau, bersenang-senang terlalu banyak? 922 01:07:04,637 --> 01:07:05,554 Kau benar-benar lelaki itu. 923 01:07:06,012 --> 01:07:06,929 Kapan kau memberikan pada kita pesta? 924 01:07:06,970 --> 01:07:07,929 Untuk apa? 925 01:07:08,387 --> 01:07:10,220 Mulai sekarang, kau akan selalu menjadi pemimpin Uni. 926 01:07:10,345 --> 01:07:11,012 Aku memberitahukanmu. 927 01:07:11,345 --> 01:07:12,012 Selamat. 928 01:07:12,012 --> 01:07:13,762 Ada apa dengan ucapan selamat ini ?! - Srinu? 929 01:07:13,762 --> 01:07:14,554 Srinu? 930 01:07:15,095 --> 01:07:16,429 Itu dia, nyonya... kau. 931 01:07:16,429 --> 01:07:17,137 Dia akan menyampaikan kabar kepadamu. Lanjutkan. 932 01:07:17,262 --> 01:07:18,012 Sampai jumpa. 933 01:07:18,304 --> 01:07:20,345 Selamat, saudara Srinu. - Hanya terus berjalan. 934 01:07:20,345 --> 01:07:21,345 Ikuti sekarang. Ayolah. 935 01:07:21,595 --> 01:07:22,554 Selamat, Srinu. 936 01:07:22,554 --> 01:07:24,137 Ini adalah kabar baik. 937 01:07:24,137 --> 01:07:25,429 Aku sangat bangga padamu. 938 01:07:25,429 --> 01:07:26,720 Nyonya, kau juga? 939 01:07:26,845 --> 01:07:28,512 Mereka hanya menarik kakiku. 940 01:07:28,512 --> 01:07:29,262 Apa maksudmu? 941 01:07:29,762 --> 01:07:33,179 Mengapa kau tidak pernah memberi tahu aku bahwa kau punya istri yang begitu cantik dan pintar? 942 01:07:38,637 --> 01:07:41,429 Dan kau menggodaku! Nakal. 943 01:07:47,554 --> 01:07:49,387 Srinu, ada apa? 944 01:07:52,429 --> 01:07:53,637 Srinu? Apakah kau baik-baik saja? 945 01:07:57,595 --> 01:07:58,429 Srinu? 946 01:08:03,470 --> 01:08:04,345 Suvarna ?! 947 01:08:14,762 --> 01:08:15,595 Apa ini? 948 01:08:18,262 --> 01:08:19,512 Ada apa ini? 949 01:08:39,554 --> 01:08:40,387 Srinu. 950 01:08:42,179 --> 01:08:43,929 Haruskah aku memberitahukanmu sesuatu? 951 01:08:46,679 --> 01:08:48,720 Bahkan sebelum kita menikah, aku menyelesaikan kelas 12ku. 952 01:08:50,595 --> 01:08:52,304 Aku bahkan mendaftar di Universitas Terbuka. 953 01:08:55,012 --> 01:08:56,637 Kau tahu apa kata ibuku? 954 01:08:58,929 --> 01:09:01,845 Suamimu akan menyanjung kau di tempat tidur. 955 01:09:02,345 --> 01:09:04,554 Jika dia bertanya tentang pendidikanmu, 956 01:09:04,554 --> 01:09:08,137 jangan mengatakan rincian tentang kau menyelesaikan kelas 12 dan mendaftar di Universitas Terbuka. 957 01:09:09,137 --> 01:09:11,470 Itu karena dia belajar hanya sampai kelas 10. 958 01:09:12,054 --> 01:09:13,512 Egonya akan terluka. 959 01:09:15,095 --> 01:09:16,637 Dan jika egonya terluka, 960 01:09:18,012 --> 01:09:21,429 Kau akan merusak kehidupan pernikahan kau sendiri. 961 01:09:26,804 --> 01:09:27,845 Itulah alasan mengapa... 962 01:09:29,804 --> 01:09:32,054 Setiap kali kau bertanya kepadaku, 963 01:09:33,845 --> 01:09:37,470 Aku terus mengatakan kepadamu bahwa aku gagal kelas 6 atau 7. 964 01:09:39,970 --> 01:09:41,637 Bagaimana aku tahu itu... 965 01:09:44,137 --> 01:09:47,054 Kau suka wanita berpendidikan. 966 01:09:54,220 --> 01:09:55,679 Itulah alasan mengapa aku belajar. 967 01:09:58,262 --> 01:10:00,512 Aku belajar dengan sangat baik. 968 01:10:02,054 --> 01:10:02,679 Tapi... 969 01:10:07,720 --> 01:10:12,345 Aku tidak pernah berpikir pendidikan aku akan mendarat di koran. 970 01:10:21,262 --> 01:10:22,929 Apakah kau suka Srinu ini? 971 01:10:26,470 --> 01:10:27,929 Ini yang kau suka, Bukan begitu? 972 01:10:29,887 --> 01:10:33,720 Kau menyukai wanita yang berpakaian seperti ini. Bukan begitu, Srinu? 973 01:10:34,429 --> 01:10:35,137 Katakan padaku 974 01:10:37,512 --> 01:10:40,054 Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini, Srinu. 975 01:10:40,679 --> 01:10:44,429 Jika kau suka...... Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini. 976 01:10:44,429 --> 01:10:45,137 Tidak.... 977 01:10:47,054 --> 01:10:49,762 Jika kau ingin aku telanjang, aku akan melakukannya juga, Srinu. 978 01:10:50,345 --> 01:10:51,220 Apa yang sedang kau lakukan? 979 01:10:52,387 --> 01:10:56,304 Ada apa ini? Hentikan. Hentikan... tidak. 980 01:11:01,220 --> 01:11:03,054 Aku mohon, Srinu. 981 01:11:05,179 --> 01:11:11,262 Jangan tinggalkan aku dan anakku. 982 01:11:11,637 --> 01:11:15,762 Kita berdua tidak punya orang lain selainmu, Srinu. 983 01:11:20,095 --> 01:11:22,262 Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. 984 01:11:23,345 --> 01:11:25,970 Aku akan menari dengan nadamu. 985 01:11:26,054 --> 01:11:28,887 Tolong, jangan tinggalkan kita. 986 01:11:49,345 --> 01:11:52,220 Adakah yang akan meninggalkan Smitha dan kembali ke Suvarna? 987 01:11:56,095 --> 01:11:56,929 Tidak ada yang melakukan itu. 988 01:11:59,012 --> 01:12:02,179 Jika ada yang mengatakan bahwa mereka akan melakukannya, dia pembohong berdarah. 989 01:12:04,095 --> 01:12:08,637 Tetapi Srinu berkompromi dan kembali ke keluarganya. Karena kompromi adalah sesuatu yang aku lakukan. 990 01:12:23,804 --> 01:12:25,262 Ingat semua hal yang dia katakan padaku? 991 01:12:27,387 --> 01:12:28,887 Dia mengatakan bahwa cinta adalah kompromi. 992 01:12:28,887 --> 01:12:30,595 Cinta itu adalah pengorbanan. 993 01:12:30,595 --> 01:12:32,304 Dan ada keilahian dalam cinta. 994 01:12:36,345 --> 01:12:37,887 Aku ingin menunjukkan kepadanya apa yang aku tulis. 995 01:12:42,512 --> 01:12:46,470 Gautham, apa-apaan orang ini ?! Apa yang sudah kau lakukan ke rumah? 996 01:12:46,470 --> 01:12:47,679 Kau sudah menikah juga, kan? 997 01:12:48,929 --> 01:12:51,095 Apakah kau tidak pernah bertengkar dengan pasangan? 998 01:12:52,470 --> 01:12:54,429 Ya, kita lakukan tetapi kita tidak merusak barang-barang kita. 999 01:12:54,679 --> 01:12:56,470 Ini... Apa ini di tanganmu? 1000 01:12:56,679 --> 01:12:57,762 Mengapa kau datang? 1001 01:12:59,012 --> 01:13:00,595 Apa yang kau inginkan denganku? Aku pergi keluar. 1002 01:13:04,887 --> 01:13:07,054 Kau meminta aku untuk mengatur peningkatan satu lakh dari penerbit, Bukan begitu? 1003 01:13:07,512 --> 01:13:09,262 Kemarilah Bukan satu... Tapi dua lakh. 1004 01:13:10,012 --> 01:13:11,054 Ini dua kali lipat dorongan. 1005 01:13:11,387 --> 01:13:12,720 Ayahku memperlakukanmu seperti putranya sendiri. 1006 01:13:12,720 --> 01:13:14,554 Dia setuju untuk menerbitkan bukumu. 1007 01:13:17,054 --> 01:13:18,054 Aku percaya padamu, kawan. 1008 01:13:18,387 --> 01:13:19,554 Kau dapat menulis dengan sangat baik. 1009 01:13:20,887 --> 01:13:22,595 Tolong jangan mengecewakan aku di depan Ayahku. 1010 01:13:26,720 --> 01:13:27,470 Tidak apa-apa, sobat. 1011 01:13:31,554 --> 01:13:33,054 Aku mulai menulis. 1012 01:13:34,095 --> 01:13:37,387 Laptop aku ada di meja makan. Mulai membaca. 1013 01:13:38,637 --> 01:13:40,179 Aku akan pergi menemui Yamini dan kembali. 1014 01:13:43,845 --> 01:13:45,262 Hai Gautham. - Hai. 1015 01:13:46,012 --> 01:13:47,429 Apakah Yamini ada di sana? - Ya, dia ada di sana. 1016 01:13:51,095 --> 01:13:51,637 Hai Yamini. 1017 01:13:51,970 --> 01:13:53,470 Hai, Pradeep. Apa kabar? - Aku baik-baik saja. 1018 01:13:56,095 --> 01:13:57,679 Yamini, aku harus memberitahukanmu sesuatu. 1019 01:13:58,470 --> 01:14:01,970 Srinu adalah buruh di Yellandu. 1020 01:14:02,929 --> 01:14:04,054 Cara... 1021 01:14:06,179 --> 01:14:07,262 Dia mendapat pendidikan yang bagus... 1022 01:14:07,304 --> 01:14:08,679 pekerjaan mewah besar dan... 1023 01:14:08,679 --> 01:14:10,804 ingin menikahi seorang gadis cantik. 1024 01:14:10,804 --> 01:14:13,345 Tetapi, karena Ayahnya, ia menjadi buruh. 1025 01:14:13,804 --> 01:14:15,845 Dan mereka menikah dengan orang tolol. 1026 01:14:39,429 --> 01:14:40,929 Gautham, siapa itu Srinu? 1027 01:14:40,929 --> 01:14:43,554 Siapakah Smitha? Siapa Suvarna? Apa yang kau bicarakan? 1028 01:14:43,637 --> 01:14:45,429 Oh, aku lupa memberitahukanmu. 1029 01:14:46,429 --> 01:14:47,679 Aku mulai menulis. 1030 01:14:48,637 --> 01:14:50,012 Aku ingin merayakan denganmu. 1031 01:14:50,345 --> 01:14:52,429 Bisakah kau mengambil sisa hari libur? 1032 01:14:52,804 --> 01:14:53,720 Apa tadi kau makan? 1033 01:14:55,345 --> 01:14:57,095 Kau biasanya sakit kepala jika tidak makan. 1034 01:14:57,429 --> 01:14:59,304 Kemarilah. Ayo keluar dan makan. 1035 01:14:59,512 --> 01:15:01,845 Ayo pergi ke Nanking. 1036 01:15:04,470 --> 01:15:07,220 Yamini, jangan meninggalkan rumah begitu tiba-tiba. 1037 01:15:07,554 --> 01:15:08,429 Di mana kau tadi malam? 1038 01:15:08,929 --> 01:15:10,262 Di rumah Ayahmu? - Yamini bu. 1039 01:15:10,762 --> 01:15:11,804 Apakah kau punya waktu lima menit? 1040 01:15:12,554 --> 01:15:14,512 Bu akan keluar untuk makan siang. Menghadapinya nanti. 1041 01:15:14,512 --> 01:15:15,345 Baiklah pak 1042 01:15:19,262 --> 01:15:20,554 Hai pak. - Hai. 1043 01:15:22,887 --> 01:15:23,720 Salam, tuan. 1044 01:15:23,929 --> 01:15:25,095 Halo nyonya. 1045 01:15:25,095 --> 01:15:28,470 Sudah kubilang jangan biarkan Tom, Dick dan Harry masuk tanpa seizinku. Bukan begitu? 1046 01:15:29,012 --> 01:15:31,304 Jika ada datang tanpa izinku, kau keluar dari pekerjaanmu. 1047 01:15:34,554 --> 01:15:36,304 Siapakah yang dimaksud oleh Tom, Dick, dan Harry? 1048 01:15:36,304 --> 01:15:37,929 bukan kau, tuan. 1049 01:15:38,970 --> 01:15:39,929 Yamini! 1050 01:15:40,304 --> 01:15:43,304 Siapa yang kau maksud ketika kau mengatakan Tom, Dick dan Harry? 1051 01:15:43,304 --> 01:15:44,679 Buka. Buka. Buka pintunya. 1052 01:15:44,845 --> 01:15:46,137 Buka. 1053 01:15:46,137 --> 01:15:46,804 Buka pintunya. 1054 01:15:46,804 --> 01:15:47,679 Aku akan kehilangan pekerjaan. 1055 01:15:47,679 --> 01:15:49,470 Silakan pergi, Tuan. 1056 01:16:03,637 --> 01:16:05,929 Dia memperlakukan aku sebagai bukan siapa-siapa. Dan terus saja menjalankan mulutnya tanpa ampun. 1057 01:16:07,512 --> 01:16:11,512 Tapi dia tidak akan pernah tahu sepanjang hidupnya, bagaimana dia bisa melakukan pekerjaan ini. 1058 01:16:14,054 --> 01:16:14,845 Apa ini, tuan? 1059 01:16:15,179 --> 01:16:16,179 Ini resesi sekarang. 1060 01:16:16,887 --> 01:16:18,220 PHK sedang terjadi. 1061 01:16:21,470 --> 01:16:22,429 Pak... 1062 01:16:23,637 --> 01:16:25,470 Aku melihat nama Yamini di sini. 1063 01:16:25,637 --> 01:16:27,220 Aku tahu bahwa kalian berdua adalah pasangan. 1064 01:16:27,345 --> 01:16:30,262 Tapi kemudian, keluarga adalah keluarga. Bisnis adalah bisnis. 1065 01:16:30,554 --> 01:16:31,887 Aku punya ide, Pak. 1066 01:16:33,679 --> 01:16:35,887 Aku sudah berpikir untuk berhenti dari pekerjaan untuk sementara waktu sekarang. 1067 01:16:36,512 --> 01:16:38,095 Tapi aku tidak bisa. 1068 01:16:38,637 --> 01:16:40,554 Aku pikir sudah saatnya kita membicarakannya. 1069 01:16:42,012 --> 01:16:44,887 Jika kau mau, kita dapat mempertahankan Yamini. 1070 01:16:44,887 --> 01:16:47,720 Tidak pak. Bukan itu yang aku maksudkan. 1071 01:16:48,054 --> 01:16:50,387 Aku bekerja demi keamanan finansial. 1072 01:16:50,387 --> 01:16:53,429 Tapi, menulis selalu menjadi kesukaanku. 1073 01:16:54,137 --> 01:16:56,429 Yamini pingsan dari perguruan tinggi yang sangat bagus. 1074 01:16:56,429 --> 01:16:57,595 Dia adalah gadis yang sangat cerdas. 1075 01:16:58,470 --> 01:17:01,512 Jika kau memberinya kesempatan, dia pasti akan mengambil posisi aku dalam setahun. 1076 01:17:02,137 --> 01:17:03,429 Aku bisa mengerti. 1077 01:17:03,512 --> 01:17:08,595 Tapi, aku ingin mengirim kau ke Paris dengan paket yang lebih baik dan masa depan yang lebih baik. 1078 01:17:08,845 --> 01:17:09,804 Maafkan aku, tuan. 1079 01:17:11,220 --> 01:17:12,387 Aku sudah memutuskan. 1080 01:17:13,470 --> 01:17:15,387 Aku tidak bisa menerima tawaran Parismu. 1081 01:17:16,679 --> 01:17:17,679 Tapi, aku punya permintaan. 1082 01:17:17,679 --> 01:17:19,054 Tolong simpan Yamini. 1083 01:17:19,887 --> 01:17:20,470 Baik. 1084 01:17:26,762 --> 01:17:27,887 Yamini, aku ingin... 1085 01:17:27,887 --> 01:17:29,470 Aku tidak percaya. Kau menguntit aku sekarang... 1086 01:17:29,679 --> 01:17:30,387 Yamini... 1087 01:17:32,137 --> 01:17:35,262 Apa yang kau maksudkan dengan siapa pun? Dan menguntit? Omong kosong apa yang kau tumpahkan? 1088 01:17:35,470 --> 01:17:37,179 Bicaralah padaku selama lima menit. 1089 01:17:37,720 --> 01:17:40,220 Yamini, bisakah kau bicara denganku selama lima menit? Apa ini? 1090 01:17:41,137 --> 01:17:42,970 Aku ingin menghabiskan seluruh hidupku denganmu. 1091 01:17:43,054 --> 01:17:44,179 Dan kau benar-benar merusaknya. 1092 01:17:44,179 --> 01:17:45,679 Sekarang kau bertanya kepadaku selama lima menit. 1093 01:17:47,220 --> 01:17:47,970 Yamini! 1094 01:18:06,054 --> 01:18:07,054 Yamini! 1095 01:18:18,845 --> 01:18:19,762 Yamini! 1096 01:18:20,762 --> 01:18:21,804 Yamini! berhenti 1097 01:18:26,387 --> 01:18:27,929 Yamini! 1098 01:18:37,387 --> 01:18:39,054 Yamini! 1099 01:18:50,107 --> 01:18:50,815 Yamini! 1100 01:18:51,023 --> 01:18:53,607 Tn. Gautham... Tn. Gautham... Yamini tidak ada di sini. 1101 01:18:54,940 --> 01:18:56,357 Bukankah dia baru saja kembali dari kantor? 1102 01:18:57,232 --> 01:18:58,107 Kemana dia pergi? 1103 01:18:58,232 --> 01:19:00,315 Dia dan Ayahnya pergi. 1104 01:19:13,857 --> 01:19:14,565 Mereka akan kembali, kan? 1105 01:19:15,648 --> 01:19:17,690 Mungkin dalam satu atau dua jam, mungkin hari ini atau besok. 1106 01:19:18,065 --> 01:19:19,315 Aku akan menunggu sampai mereka kembali. 1107 01:19:19,898 --> 01:19:22,273 Aku perlu berbicara dengan Yamini dan Ayahnya. 1108 01:19:22,773 --> 01:19:26,398 Di sini... Aku tidak makan apa pun sejak pagi. Apakah ada yang bisa dimakan? 1109 01:19:26,898 --> 01:19:27,565 Apakah ada telur? 1110 01:19:27,898 --> 01:19:28,607 Ya. 1111 01:19:28,690 --> 01:19:30,523 Jadikan aku omelet. Baiklah, tuan. 1112 01:19:39,482 --> 01:19:41,023 Hei! Giri... Vamsi! 1113 01:19:41,190 --> 01:19:43,857 Ada cewek yang benar-benar panas di angkatan tahun pertama. Ayo pergi. 1114 01:19:46,690 --> 01:19:49,482 Kita sudah belajar bersama sejak kecil 1115 01:19:49,940 --> 01:19:52,523 Secara kebetulan, kita terdaftar di perguruan tinggi yang sama. 1116 01:19:53,023 --> 01:19:54,773 Permisi... -Dan kita semua menyukai gadis yang sama. 1117 01:19:54,773 --> 01:19:55,732 Apakah kau punya korek api? 1118 01:19:56,107 --> 01:19:57,440 Lebih ringan? 1119 01:19:59,773 --> 01:20:00,732 Sabya... 1120 01:20:01,398 --> 01:20:04,982 Sobat, hal-hal yang berkaitan dengan perempuan biasanya berakhir dalam perkelahian. 1121 01:20:04,982 --> 01:20:05,982 Saudara. - Itu benar. 1122 01:20:06,315 --> 01:20:07,690 Begitulah cara persahabatan hancur. 1123 01:20:07,815 --> 01:20:09,523 Hanya ada satu hal yang ingin aku katakan. 1124 01:20:10,107 --> 01:20:11,982 Jika gadis itu menyukai siapa pun di antara kita, dia adalah pacarnya. 1125 01:20:12,023 --> 01:20:14,357 Dan bagi kita semua, dia menjadi saudara ipar perempuan. Oke... Oke. 1126 01:20:14,357 --> 01:20:16,023 Kelas yang sangat lucu. 1127 01:20:16,648 --> 01:20:18,232 Siapa yang akan mendekatinya dulu? 1128 01:20:18,690 --> 01:20:19,773 Ayo kita lempar koin. 1129 01:20:19,898 --> 01:20:21,648 Ya. Ayo kita lempar. 1130 01:20:21,857 --> 01:20:22,815 Ya. Ayo kita lempar koin. 1131 01:20:25,357 --> 01:20:27,523 siapa dirimu? - Maaf, nak. 1132 01:20:29,232 --> 01:20:31,982 Sebenarnya, aku belajar manajemen juga. Aku sangat menantikannya. 1133 01:20:32,023 --> 01:20:33,148 Hei, penari klasik. 1134 01:20:33,857 --> 01:20:34,482 Hai Gautham. 1135 01:20:34,857 --> 01:20:36,565 Hai. - Apa kabar? 1136 01:20:37,898 --> 01:20:40,023 Kita terlambat ke kelas. - Ayo, ayo pergi. 1137 01:20:40,148 --> 01:20:41,190 Yamini, berhenti. 1138 01:20:42,482 --> 01:20:43,357 Tolong berikan padaku pelukan. 1139 01:20:44,648 --> 01:20:45,773 Ah! Sangat romantis. 1140 01:20:46,023 --> 01:20:47,982 Tidak tidak. Aku tidak ingin pelukan sisi ini. 1141 01:20:48,732 --> 01:20:52,148 Aku ingin pelukan erat hangat. 1142 01:20:59,773 --> 01:21:01,398 Mengapa kau membutuhkan pelukan di pagi hari? 1143 01:21:01,607 --> 01:21:03,857 Adakah yang melihat kita dari belakang? 1144 01:21:07,190 --> 01:21:07,898 Iya itu mereka. 1145 01:21:09,315 --> 01:21:11,023 Mereka mengamati kita. 1146 01:21:11,023 --> 01:21:12,273 Mengapa? 1147 01:21:12,815 --> 01:21:13,523 Berikan aku satu ciuman 1148 01:21:15,273 --> 01:21:16,107 Satu kecupan kecil. 1149 01:21:16,315 --> 01:21:17,315 Tidak! Apa kau marah? 1150 01:21:17,565 --> 01:21:19,273 Yamini, hanya ciuman kecil. Hanya kecupan di pipi. 1151 01:21:19,607 --> 01:21:22,523 Gautham... Yamini, tolong untukku. - semuanya melihat. Tidak! 1152 01:21:22,523 --> 01:21:24,107 Yamini... tolong. - Tidak. Aku tidak akan. 1153 01:21:24,107 --> 01:21:25,898 Tidak -Yamini, aku mohon padamu. 1154 01:21:26,982 --> 01:21:27,523 Baik. 1155 01:21:29,607 --> 01:21:30,565 Palingkan wajahmu. 1156 01:21:38,940 --> 01:21:40,440 Aku mengejar M.B.A aku juga. 1157 01:21:41,398 --> 01:21:42,690 Aku menyelesaikan ujian CATku. 1158 01:21:42,982 --> 01:21:44,440 Jangan bertindak pintar denganku. 1159 01:21:45,648 --> 01:21:48,523 Jika kau ingin ciuman, balikkan wajahmu. 1160 01:21:54,190 --> 01:21:56,107 Apa yang terjadi Bung...? 1161 01:21:56,773 --> 01:22:00,107 Anak laki-laki, simpan kembaliannya. 1162 01:22:03,190 --> 01:22:03,857 Ada apa ini? 1163 01:22:05,273 --> 01:22:06,815 Kau bertanya tentang pelukan dan ciuman. 1164 01:22:07,357 --> 01:22:08,565 dan menyuruh mereka untuk menyimpan kembaliannya. 1165 01:22:08,857 --> 01:22:10,107 Apa yang sedang terjadi disini? 1166 01:22:11,940 --> 01:22:13,440 Yamini, aku sangat ambisius. 1167 01:22:13,857 --> 01:22:15,148 Aku ingin mencapai ketinggian yang luar biasa. 1168 01:22:15,440 --> 01:22:17,232 Untuk itu, aku perlu fokus pada studiku, Bukan begitu? 1169 01:22:18,273 --> 01:22:20,398 Seluruh batch ini mencoba untuk mengadilimu. 1170 01:22:22,690 --> 01:22:26,523 Dan sekarang, akan sangat memakan waktu untuk bersaing dengan mereka setiap hari, 1171 01:22:26,523 --> 01:22:30,023 Jika semuanya tidak berhasil, aku mungkin akan sangat terluka... 1172 01:22:30,023 --> 01:22:32,065 dan itu mungkin mempengaruhi studiku. 1173 01:22:32,648 --> 01:22:33,440 Itu sebabnya... 1174 01:22:34,857 --> 01:22:37,023 Aku meminta ciuman untuk memperjelasnya. 1175 01:22:37,815 --> 01:22:39,232 Mereka juga harus tahu... 1176 01:22:40,398 --> 01:22:41,357 bahwa kita sedang jatuh cinta. 1177 01:22:43,815 --> 01:22:45,065 Apa? 1178 01:22:45,232 --> 01:22:46,940 Apa yang membuatmu berpikir aku cinta padamu? 1179 01:22:47,148 --> 01:22:47,607 Aku tahu. 1180 01:22:49,148 --> 01:22:50,482 Kau harus bertanya pada diri sendiri. 1181 01:22:51,898 --> 01:22:52,857 Haruskah kita pergi ke kelas? 1182 01:22:55,148 --> 01:22:55,982 Dia lucu, Bukan begitu? 1183 01:22:56,398 --> 01:22:57,732 Sial! 1184 01:22:57,982 --> 01:22:59,232 Hai, Gautham! Tunggu aku 1185 01:22:59,982 --> 01:23:03,565 Pengetahuan produk dan manajemen waktu. - Permisi tuan. 1186 01:23:03,982 --> 01:23:06,232 Tidak ada yang berjalan terlambat ke kelasku, Gautham. 1187 01:23:06,315 --> 01:23:08,232 Pak, ada banyak lalu lintas. 1188 01:23:08,357 --> 01:23:11,232 Itu sama untuk seluruh Hyderabad juga. Tolong keluar sekarang. 1189 01:23:16,773 --> 01:23:18,523 Aku masih melihatmu di sini. - Aku pergi, tuan. 1190 01:23:18,898 --> 01:23:19,523 Baik. 1191 01:23:21,773 --> 01:23:22,482 Apa yang sedang kau lakukan? 1192 01:23:22,482 --> 01:23:23,732 Ikutlah bersamaku. - Apa yang kau lakukan Gautham? 1193 01:23:24,940 --> 01:23:25,607 Apa? 1194 01:23:25,857 --> 01:23:27,357 Kita akan tepat waktu besok, Pak. 1195 01:23:29,107 --> 01:23:30,565 Kau mengatakan bahwa ada alasan yang sangat besar 1196 01:23:30,690 --> 01:23:32,148 untuk mengobati Dosa ini. Apa itu? 1197 01:23:32,315 --> 01:23:33,398 Aku belum sarapan. 1198 01:23:33,482 --> 01:23:35,107 Oh benarkah? Sarapan pagi ya? 1199 01:23:36,815 --> 01:23:37,357 Bodoh. 1200 01:23:37,982 --> 01:23:38,565 Kau tahu apa? 1201 01:23:38,898 --> 01:23:39,357 Apa? 1202 01:23:40,523 --> 01:23:42,065 Kau terlahir cantik. 1203 01:23:45,440 --> 01:23:46,565 Dan aku tumbuh menjadi... 1204 01:23:47,232 --> 01:23:48,398 Dan kau tumbuh menjadi 1205 01:23:49,440 --> 01:23:51,565 Seksi... Seksi... 1206 01:23:51,773 --> 01:23:52,690 Itu dia, ya? 1207 01:23:53,023 --> 01:23:54,565 Hei... -Hentikan! 1208 01:23:54,565 --> 01:23:55,190 kau... konyol. 1209 01:23:59,565 --> 01:24:01,940 Kenapa kau tidak datang ke kelas? Apa yang kau lakukan di sini? 1210 01:24:02,482 --> 01:24:03,190 aku? 1211 01:24:04,398 --> 01:24:05,232 Apa yang kau tulis? 1212 01:24:07,273 --> 01:24:10,815 Aku ingin unggul di bidang penjualan. 1213 01:24:11,523 --> 01:24:13,190 Tapi aku sedikit takut pada angka. 1214 01:24:13,773 --> 01:24:15,273 Pasti ada banyak orang sepertiku, Bukan begitu? 1215 01:24:16,148 --> 01:24:19,232 Jadi, untuk orang-orang sepertiku, aku mengganti angka dengan kata-kata 1216 01:24:19,232 --> 01:24:20,857 dan dengan cara yang mudah dipahami. 1217 01:24:20,940 --> 01:24:24,148 Aku mencoba menulis buku berjudul 'Ekonomi Sederhana'. 1218 01:24:24,982 --> 01:24:26,273 Oh, kau seorang penulis sekarang? 1219 01:24:26,357 --> 01:24:27,315 Tidak, tidak ada yang seperti itu. 1220 01:24:27,315 --> 01:24:28,523 Oke, apa kau sudah makan? 1221 01:24:30,148 --> 01:24:30,607 Eh, tidak. 1222 01:24:31,523 --> 01:24:32,190 Oke, ayo kita makan. 1223 01:24:33,315 --> 01:24:34,690 Ayolah. Ayo pergi. 1224 01:24:37,940 --> 01:24:38,482 Pak... 1225 01:24:39,107 --> 01:24:41,273 Mengapa Yamini bersikap seperti itu? 1226 01:24:42,023 --> 01:24:42,690 Letakkan di sana. 1227 01:24:56,232 --> 01:24:56,982 Apa ini? 1228 01:24:57,607 --> 01:25:00,023 Mereka pasti mencari aliansi matrimonial untuk Yamini. 1229 01:25:13,232 --> 01:25:14,482 Kau brengsek sombong! 1230 01:25:15,607 --> 01:25:16,773 Lihat apa yang kau lakukan pada mobilku. 1231 01:25:17,065 --> 01:25:18,357 Maaf. - Maaf? 1232 01:25:18,357 --> 01:25:19,523 Apakah semuanya akan diselesaikan jika kau hanya meminta maaf? 1233 01:25:19,523 --> 01:25:20,398 Keluar dari kendaraanmu. 1234 01:25:20,398 --> 01:25:21,857 Turun dan lihat. 1235 01:25:21,857 --> 01:25:23,148 Kemari dan lihat apa itu. 1236 01:25:23,148 --> 01:25:24,565 Sebentar. - Turun. Keluar dan lihatlah. 1237 01:25:24,857 --> 01:25:25,732 Kau orang gila! 1238 01:25:25,898 --> 01:25:27,190 Aku meminta kau untuk keluar. Beraninya kau pergi ?! 1239 01:25:34,690 --> 01:25:35,815 Apakah kau kehilangan itu? 1240 01:25:35,815 --> 01:25:37,440 Kau menabrak kendaraan aku lagi. Turun. 1241 01:25:37,565 --> 01:25:39,607 Jika kau melihat seseorang terganggu, terimalah permintaan maafnya dan lanjutkan. 1242 01:25:40,065 --> 01:25:41,648 Lihat... apa yang sekarang terjadi. 1243 01:25:42,815 --> 01:25:44,857 Aku tidak akan meninggalkanmu. Apakah kau sudah gila? 1244 01:25:45,190 --> 01:25:48,065 0143. Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. 1245 01:26:00,440 --> 01:26:03,648 Ketika kau sedang jatuh cinta, Jangan mengambil keputusan emosional yang bodoh. 1246 01:26:04,815 --> 01:26:06,607 Lihat... pada akhirnya, mereka bahkan tidak menerima panggilanmu. 1247 01:26:07,732 --> 01:26:10,023 Hari itu, andai saja aku mendengarkan atasanku, 1248 01:26:10,065 --> 01:26:13,815 Aku akan berada di Paris menghasilkan Euro dan menjalani kehidupan yang aku inginkan. 1249 01:26:15,982 --> 01:26:17,607 Aku akan berada di Paris berdarah. 1250 01:27:54,440 --> 01:27:55,190 Halo... 1251 01:27:56,607 --> 01:28:00,148 Jadi, teman-teman, hanya dalam dua tahun, stasiun radio kita telah mencapai titik impas. 1252 01:28:00,440 --> 01:28:02,273 Hanya dalam dua tahun. 1253 01:28:02,857 --> 01:28:04,065 Halo teman-teman. 1254 01:28:04,357 --> 01:28:08,523 Stasiun radio kita di Paris telah berubah menguntungkan hanya dalam dua tahun. 1255 01:28:08,648 --> 01:28:10,565 Bagus, teman-teman. Ahkiri. 1256 01:28:12,523 --> 01:28:14,148 Dan satu hal lagi. 1257 01:28:14,523 --> 01:28:16,607 Kantor pusat kita di Bombay... 1258 01:28:16,898 --> 01:28:20,857 telah memutuskan untuk memberimu semua bonus tiga bulan. 1259 01:28:23,815 --> 01:28:26,482 Baik, baik, baik. Pergi minum dan nikmati 1260 01:28:26,482 --> 01:28:28,607 Tapi kembalilah besok, ya? Kita bekerja besok. 1261 01:28:28,607 --> 01:28:29,315 Selamat malam. 1262 01:28:32,190 --> 01:28:33,398 Mary? - Ya. 1263 01:28:37,565 --> 01:28:40,148 Mary, aku meminta kau untuk menarik semua uangku. Apakah kau mengerti? 1264 01:28:40,148 --> 01:28:40,690 Ya. 1265 01:28:41,148 --> 01:28:43,315 Ini € 350.000. 1266 01:28:43,315 --> 01:28:44,982 Ya. Ya. Ya. - Ada di tas di lantai atas. 1267 01:28:44,982 --> 01:28:45,857 Ya, bawa. 1268 01:29:14,648 --> 01:29:15,940 Jadi, bagaimana kita bermain? 1269 01:29:15,940 --> 01:29:17,982 Pak, kau harus memilih nomor 1270 01:29:17,982 --> 01:29:20,565 Tapi kau bisa bertaruh di meja. 1271 01:29:20,815 --> 01:29:22,773 Jadi, bisa di sini, 1272 01:29:23,107 --> 01:29:23,940 Satu kali... 1273 01:29:24,357 --> 01:29:25,273 Satu kali... 1274 01:29:25,648 --> 01:29:26,565 Satu kali... 1275 01:29:27,482 --> 01:29:28,773 17 kali 1276 01:29:29,607 --> 01:29:31,190 dan 35 kali. 1277 01:29:31,607 --> 01:29:32,690 35 kali? 1278 01:29:32,940 --> 01:29:34,523 Ya. 35 kali. 1279 01:29:35,607 --> 01:29:36,523 Oke, ayo pergi. 1280 01:29:37,023 --> 01:29:39,107 Baik. Seberapa banyak kau ingin bertaruh? 1281 01:29:39,440 --> 01:29:39,940 Semua masuk. 1282 01:29:40,065 --> 01:29:42,898 Tidak .. tidak... tolong tidak. 1283 01:29:44,773 --> 01:29:45,690 Teman-teman... 1284 01:29:47,857 --> 01:29:49,815 Taruhan ini bukan tentang menang atau kalah. 1285 01:29:51,273 --> 01:29:53,690 Kau tahu ketika aku menaruh semua tabungan hidupku, 1286 01:29:55,273 --> 01:29:57,648 ini tentang mengalami di saat... 1287 01:29:58,690 --> 01:29:59,773 akankah aku memenangkannya? 1288 01:30:01,315 --> 01:30:02,607 atau kehilangan segalanya? 1289 01:30:04,107 --> 01:30:05,690 Dan, perasaan itu sangat berharga. 1290 01:30:06,440 --> 01:30:07,065 Jadi, semuanya. 1291 01:30:08,273 --> 01:30:09,357 Tidak, Gautham. 1292 01:30:11,148 --> 01:30:12,023 Mary Tidak apa-apa. 1293 01:30:13,023 --> 01:30:13,690 Semua masuk. 1294 01:30:15,482 --> 01:30:18,148 Jadi sekarang, kau harus memilih nomor. 1295 01:30:18,440 --> 01:30:20,023 Ayo pergi dengan nomor iblis. 1296 01:30:20,190 --> 01:30:20,773 13. 1297 01:30:21,690 --> 01:30:22,232 Baik. 1298 01:30:22,482 --> 01:30:24,190 350.000 untuk 13 1299 01:30:28,232 --> 01:30:28,857 Tempat untuk bertaruh. 1300 01:30:29,690 --> 01:30:30,898 Tolong tempatkan. 1301 01:30:48,232 --> 01:30:49,523 Wow! 1302 01:30:51,898 --> 01:30:52,690 Terima kasih. 1303 01:30:54,648 --> 01:30:55,857 Mary, kreditkan uangnya. 1304 01:30:56,690 --> 01:30:58,232 Terima kasih. Terima kasih kawan. 1305 01:31:08,690 --> 01:31:10,273 Permisi. 1306 01:31:11,940 --> 01:31:12,607 Terima kasih 1307 01:31:14,815 --> 01:31:15,273 Tidak masalah. 1308 01:31:17,940 --> 01:31:19,440 Lantai empat tolong. 1309 01:31:45,607 --> 01:31:47,273 Aku harap kau tidak mengikutiku. 1310 01:31:47,565 --> 01:31:48,315 Maaf. 1311 01:31:48,523 --> 01:31:51,065 Tolong berbicara dengan bahasa Inggris. Aku tahu sedikit bahasa Perancis. 1312 01:31:51,482 --> 01:31:53,732 Ok... kebetulan, apakah kau mengikutiku? 1313 01:31:53,857 --> 01:31:56,482 Oh tidak. tidak. Aku tinggal di sini. Itu flatku. 1314 01:31:57,607 --> 01:31:58,315 Betulkah? 1315 01:31:58,398 --> 01:32:00,273 Kenapa kita tidak pernah bertemu? Aku tinggal disini. 1316 01:32:00,482 --> 01:32:02,148 Apa?! - Ya. 1317 01:32:02,857 --> 01:32:04,398 Aku biasanya di tempat tidur saat ini. 1318 01:32:04,398 --> 01:32:06,107 Aku bekerja dari 10 hingga 5. 1319 01:32:06,107 --> 01:32:07,315 Jadi aku sangat lelah. 1320 01:32:07,898 --> 01:32:09,523 Malam ini, aku sedang berpesta. 1321 01:32:09,648 --> 01:32:10,565 Jadi... Sangat terlambat. 1322 01:32:10,648 --> 01:32:11,898 Mungkin itu sebabnya kita tidak pernah bertemu. 1323 01:32:11,898 --> 01:32:14,773 Aku biasanya pergi bekerja pada jam 3:30 dan kembali sekitar waktunya. 1324 01:32:14,773 --> 01:32:15,190 Baik. 1325 01:32:16,398 --> 01:32:17,565 Apakah kau dari India? 1326 01:32:18,148 --> 01:32:19,732 Ya. Bagaimana kau tahu? 1327 01:32:19,982 --> 01:32:21,440 Aku tidak tahu... Wajahmu. 1328 01:32:22,148 --> 01:32:23,607 Aku dulu sering terbang di sana. 1329 01:32:23,607 --> 01:32:25,398 Aku cinta India. Aku suka budaya di sana. 1330 01:32:26,148 --> 01:32:27,107 Apakah kau berbicara bahasa Hindi? 1331 01:32:27,315 --> 01:32:30,857 Tidak. Aku berbicara bahasa yang disebut 'Telugu'. kita berbicara di selatan. 1332 01:32:31,148 --> 01:32:33,232 Aku tahu sedikit bahasa Telugu. 1333 01:32:33,398 --> 01:32:33,982 Apa?! 1334 01:32:36,023 --> 01:32:38,023 Kau berbicara... bagaimana? 1335 01:32:38,523 --> 01:32:42,398 Aku dulu terbang ke bandara Internasional Rajiv Gandhi, Hyderabad. 1336 01:32:42,440 --> 01:32:46,940 Jadi, kebijakan perusahaan aku adalah mempelajari bahasa tujuan. 1337 01:32:46,940 --> 01:32:48,357 Itu sebabnya aku mengambil beberapa kelas. 1338 01:32:48,357 --> 01:32:52,482 Tetapi aku tidak berbicara dengan baik. - Tidak. Tidak. Kau berbicara bahasa Telugu dengan sangat baik. 1339 01:32:52,482 --> 01:32:53,232 Ya! 1340 01:32:53,565 --> 01:32:54,273 Aku Iza. 1341 01:32:54,940 --> 01:32:56,523 Gautham. - Senang bertemu denganmu 1342 01:32:56,523 --> 01:32:57,148 Kesenangan. 1343 01:32:57,440 --> 01:32:59,232 Jadi, selamat malam, Gautham. 1344 01:32:59,273 --> 01:33:00,732 Selamat malam, Iza. 1345 01:33:00,982 --> 01:33:01,857 Sampai jumpa. 1346 01:33:05,607 --> 01:33:07,357 Selamat malam Iza. Selamat malam Gautham. 1347 01:33:08,065 --> 01:33:09,773 Apa yang terjadi? Apakah kau terlambat hari ini? 1348 01:33:15,982 --> 01:33:16,732 Bagaimana harimu? 1349 01:33:17,357 --> 01:33:17,815 Baik. 1350 01:33:19,023 --> 01:33:19,898 Permisi... 1351 01:33:20,023 --> 01:33:20,732 Kau duluan. 1352 01:33:27,398 --> 01:33:29,315 Ada apa dengan obrolan ringan ini? 1353 01:33:30,440 --> 01:33:32,607 Apakah aku benar-benar perlu pergi ke Prancis untuk mengobrol ringan? 1354 01:33:34,315 --> 01:33:35,940 Aku tidak malu dengan Yamini. 1355 01:33:37,232 --> 01:33:40,357 Iza adalah seorang pilot. Jadi, dia ingin benda bergerak cepat. Seperti Jet. 1356 01:33:41,398 --> 01:33:43,898 Cari bagian yang menarik. Kau sangat malu! 1357 01:34:01,805 --> 01:34:03,055 Selamat malam Gautham. 1358 01:34:03,055 --> 01:34:04,347 Selamat sore, Iza. 1359 01:34:04,347 --> 01:34:06,930 Apakah kau pergi ke suatu tempat atau baru saja kembali? 1360 01:34:06,930 --> 01:34:07,597 Tidak. 1361 01:34:09,389 --> 01:34:10,264 Biarkan aku mengerti. 1362 01:34:11,180 --> 01:34:12,264 Tidak apa-apa 1363 01:34:12,472 --> 01:34:13,514 Aku bersikeras. 1364 01:34:14,472 --> 01:34:15,097 Baik. 1365 01:34:16,930 --> 01:34:18,597 Kau terlihat seperti akan bekerja. 1366 01:34:18,847 --> 01:34:20,305 Aku tidak bekerja pada hari Minggu. 1367 01:34:22,764 --> 01:34:26,014 Sebenarnya, aku juga tidak bekerja pada hari Sabtu. 1368 01:34:26,305 --> 01:34:30,597 Nah, lalu... dari mana kau kembali dari kemarin... 1369 01:34:30,597 --> 01:34:31,680 Begitu terlambat? 1370 01:34:31,930 --> 01:34:36,180 Aku memasang alarm, bangun, bersiap-siap dan turun. 1371 01:34:36,389 --> 01:34:37,555 Aku menunggumu. 1372 01:34:38,347 --> 01:34:39,764 Kenapa, Gautham? 1373 01:34:40,014 --> 01:34:41,889 Aku pikir wanita Prancis pintar. 1374 01:34:44,764 --> 01:34:46,930 Gautham, apa yang kau lakukan besok? 1375 01:34:47,805 --> 01:34:50,222 Hari biasa. - Ini hari liburku. 1376 01:34:50,389 --> 01:34:52,305 Haruskah kita pergi? - Ya. 1377 01:34:52,805 --> 01:34:53,555 Tentu. 1378 01:34:54,180 --> 01:34:55,014 Baik. 1379 01:34:56,222 --> 01:34:56,972 Selamat malam. 1380 01:35:03,139 --> 01:35:04,847 Hal-hal yang kita rencanakan dalam hidup tidak selalu berhasil. 1381 01:35:09,597 --> 01:35:10,972 Tapi di atas kertas, 1382 01:35:12,305 --> 01:35:14,097 semuanya berjalan sesuai dengan keinginanku. 1383 01:35:14,555 --> 01:35:16,097 Aku memutuskan berdarah. 1384 01:35:40,347 --> 01:35:42,055 Tutup matamu. 1385 01:35:43,930 --> 01:35:45,764 Dan menghirup secara alami. 1386 01:36:02,680 --> 01:36:04,805 Apa yang harus kita lakukan? Dia tertidur. 1387 01:36:04,805 --> 01:36:05,805 Ah iya. Lihat. 1388 01:36:07,097 --> 01:36:08,305 Dia tertidur. 1389 01:36:08,305 --> 01:36:09,305 Lihat. Lihat. 1390 01:36:12,055 --> 01:36:12,889 Gautham... 1391 01:36:13,014 --> 01:36:13,847 Gautham... 1392 01:36:14,055 --> 01:36:14,889 Gautham... 1393 01:36:18,930 --> 01:36:19,597 Itu pose. 1394 01:36:19,930 --> 01:36:21,972 Bukan pose. Kau tertidur. Kemarilah. 1395 01:36:31,305 --> 01:36:33,055 Apakah kau melamar aku kemarin? 1396 01:36:34,514 --> 01:36:34,972 Ya. 1397 01:36:35,472 --> 01:36:37,472 Tapi, apakah kau sudah memikirkannya? 1398 01:36:38,014 --> 01:36:39,805 Kita bahkan tidak saling mengenal dengan baik. 1399 01:36:40,055 --> 01:36:41,305 Apakah kau memikirkannya? 1400 01:36:41,389 --> 01:36:43,889 Aku jatuh cinta padamu, pertama kali aku melihatmu. 1401 01:36:45,930 --> 01:36:48,055 Tapi tetap saja, aku berpikir selama tiga menit. 1402 01:36:49,722 --> 01:36:50,847 Perasaan itu tidak berubah. 1403 01:36:52,514 --> 01:36:53,264 Aku sudah bilang. 1404 01:36:56,097 --> 01:36:57,097 Apakah kau memikirkannya? 1405 01:37:00,430 --> 01:37:02,805 Kau tidak suka Yoga, Bukan begitu? 1406 01:37:06,430 --> 01:37:08,514 Jenis Yoga aku berbeda. 1407 01:37:08,514 --> 01:37:09,514 Ingin melihat? 1408 01:37:23,139 --> 01:37:25,847 Gautham, apa yang kau lakukan? Apakah kau mencoba membunuhku atau apa? 1409 01:37:25,972 --> 01:37:27,305 Kau seorang pilot, Bukan begitu? 1410 01:37:27,430 --> 01:37:30,180 Aku menerbangkan pesawat. Aku tidak melompat darinya! 1411 01:37:32,889 --> 01:37:33,555 Kemari. 1412 01:37:38,514 --> 01:37:39,805 Rasakan angin. 1413 01:37:41,347 --> 01:37:42,055 Percayalah kepadaku. 1414 01:37:42,847 --> 01:37:44,097 Ini akan luar biasa. 1415 01:37:48,347 --> 01:37:50,597 Satu. Dua. Tiga. 1416 01:41:27,930 --> 01:41:29,514 Tunggu tunggu. Tunggu. 1417 01:41:29,514 --> 01:41:32,305 Gautham, tunggu. 1418 01:41:32,889 --> 01:41:36,097 Aku selalu ingin orang aku memakai jas hitam dan dasi. 1419 01:41:36,097 --> 01:41:37,514 Bisakah kau berpakaian? 1420 01:42:16,822 --> 01:42:17,780 Gautham... 1421 01:42:17,780 --> 01:42:20,114 Gautham... dengarkan aku. 1422 01:42:20,114 --> 01:42:20,822 Apa? 1423 01:42:21,072 --> 01:42:23,864 dengarkan aku... Dengarkan. 1424 01:42:24,489 --> 01:42:26,155 Itu hanya terlintas di pikiranku. 1425 01:42:27,322 --> 01:42:29,739 Bukankah kau orang India berhubungan seks setelah menikah? 1426 01:42:30,697 --> 01:42:32,614 Suatu hal yang murni bagi kalian. 1427 01:42:33,239 --> 01:42:34,905 Apakah boleh melakukan ini? 1428 01:42:36,364 --> 01:42:37,697 Aku bukan orang India biasa. 1429 01:42:38,072 --> 01:42:39,530 Jadi tidak apa-apa. 1430 01:42:41,155 --> 01:42:42,072 Tidak apa-apa. 1431 01:42:56,289 --> 01:42:57,664 Gautham... dengarkan aku! 1432 01:42:59,622 --> 01:43:01,872 Apakah kau baik-baik saja? Aku menyesal. 1433 01:43:04,747 --> 01:43:07,705 Kita sangat muda. kita punya banyak waktu. Dan kita sedang jatuh cinta. 1434 01:43:08,497 --> 01:43:11,122 Kita dapat melakukan apa pun yang kita inginkan setelah menikah. 1435 01:43:11,747 --> 01:43:12,664 Maafkan aku. 1436 01:43:18,789 --> 01:43:19,414 Apa? 1437 01:43:22,039 --> 01:43:23,205 Mengapa kau tertawa? 1438 01:43:35,455 --> 01:43:36,872 Apakah kau marah? 1439 01:43:44,455 --> 01:43:45,080 Hentikan. 1440 01:43:49,455 --> 01:43:50,747 Maafkan aku, Gautham. 1441 01:43:50,914 --> 01:43:52,747 Ini hari ulang tahunku. Jangan marah. 1442 01:43:52,747 --> 01:43:54,205 Aku tidak marah. Siapa bilang aku marah? 1443 01:43:54,705 --> 01:43:56,622 Ayo kita buat sesuatu yang berkesan. 1444 01:43:57,289 --> 01:43:57,955 Baik. 1445 01:44:00,330 --> 01:44:01,539 Ayo kita buat hari yang berkesan. 1446 01:44:06,705 --> 01:44:07,914 Hei bro! Ayolah. 1447 01:44:09,705 --> 01:44:11,039 Hei, Gautham. 1448 01:44:11,205 --> 01:44:12,289 Hei! 1449 01:44:12,289 --> 01:44:14,247 Hei! - Apa yang terjadi malam ini? 1450 01:44:14,414 --> 01:44:16,497 Tidak ada apa-apa, teman. Kau memberi tahu aku apa yang ingin kau lakukan. 1451 01:44:16,497 --> 01:44:17,455 Ayo seret. 1452 01:44:18,122 --> 01:44:19,705 Baik. Adakah yang ingin diseret? 1453 01:44:19,997 --> 01:44:21,205 Ya. Aku masuk 1454 01:44:22,247 --> 01:44:23,830 Jadi, ayo kita seret. - Ayo pergi. 1455 01:45:30,330 --> 01:45:31,372 Halo, Gautham. 1456 01:45:36,455 --> 01:45:37,372 Halo dokter. 1457 01:45:37,830 --> 01:45:38,747 Apa kabarnya hari ini? 1458 01:45:39,580 --> 01:45:40,539 Aku baik. 1459 01:45:40,705 --> 01:45:42,164 Bagaimana tanganmu? 1460 01:45:43,247 --> 01:45:44,039 Ada rasa sakit. 1461 01:45:44,955 --> 01:45:45,789 Tapi aku baik-baik saja. 1462 01:45:46,080 --> 01:45:48,580 Aku punya kabar baik. Kau bisa pulang hari ini. 1463 01:45:48,830 --> 01:45:50,580 Dokter? - Ya. 1464 01:45:50,580 --> 01:45:52,330 Ada seorang gadis bersamaku. 1465 01:45:53,664 --> 01:45:54,372 Dimana dia? 1466 01:45:59,039 --> 01:45:59,914 Hei, Gautham. 1467 01:46:02,330 --> 01:46:03,622 Jangan khawatir. Dia baik baik saja. 1468 01:46:11,080 --> 01:46:12,830 Apa yang terjadi pada dokter matanya? 1469 01:46:15,872 --> 01:46:17,372 Karena dampaknya yang besar, 1470 01:46:18,705 --> 01:46:20,330 Dia kehilangan penglihatannya. 1471 01:46:20,997 --> 01:46:21,830 Tapi dokter... 1472 01:46:23,372 --> 01:46:25,039 Dia mengenakan helmnya. 1473 01:46:28,039 --> 01:46:29,289 Itu menyelamatkan hidupnya. 1474 01:46:30,789 --> 01:46:31,747 Bukan matanya. 1475 01:46:32,664 --> 01:46:36,664 Kita telah meminta sumbangan dari semua bank Uni Eropa dan Palang Merah. 1476 01:46:37,455 --> 01:46:39,289 Dia sekarang ada di daftar teratas. 1477 01:46:39,622 --> 01:46:40,789 Sekarang kita harus menunggu. 1478 01:46:48,664 --> 01:46:50,330 Kau meminta aku untuk satu kenangan yang tak terlupakan... 1479 01:46:50,830 --> 01:46:53,372 Danku... Aku memberimu kegelapan seumur hidup. 1480 01:46:53,830 --> 01:46:54,830 Maafkan aku, Iza. 1481 01:46:55,455 --> 01:46:57,914 Aku tidak bisa lagi melihatmu dengan rasa bersalah di hatiku. 1482 01:47:11,580 --> 01:47:14,497 Perhatian penumpang yang terhormat dari Flight Air Lilly... 1483 01:47:33,622 --> 01:47:34,164 Iza... 1484 01:47:35,455 --> 01:47:36,205 Iza... 1485 01:47:37,330 --> 01:47:38,539 Ini malam berhenti bagi kita. 1486 01:47:38,789 --> 01:47:40,289 Apa rencanamu untuk malam itu? 1487 01:47:41,039 --> 01:47:43,080 Bagaimana dengan makan malam nanti? 1488 01:47:50,664 --> 01:47:53,039 Sudah 6 bulan sejak aku mendapatkan kembali visiku. 1489 01:47:53,580 --> 01:47:56,539 Aku ingin berjalan di sepanjang jalan yang indah di kota ini. 1490 01:47:56,747 --> 01:47:57,997 Ayo kita bertemu di Paris? 1491 01:47:58,414 --> 01:47:59,289 Tidak masalah. 1492 01:48:46,872 --> 01:48:47,789 Permisi bu. 1493 01:49:26,580 --> 01:49:27,247 Gautham. 1494 01:49:28,497 --> 01:49:29,372 Kopi, Iza? 1495 01:49:32,455 --> 01:49:33,997 Apa yang terjadi dengan matamu? 1496 01:49:34,955 --> 01:49:35,705 Peter... 1497 01:49:37,080 --> 01:49:38,497 Tolong satu cappuccino. 1498 01:49:41,789 --> 01:49:43,747 Mereka hidup dalam wajah yang cantik dari milikku. 1499 01:49:44,205 --> 01:49:47,664 Mereka melihat dunia ini dari atas sana. 1500 01:49:47,872 --> 01:49:48,497 Gautham. 1501 01:49:49,830 --> 01:49:51,039 Mereka berkeliling dunia. 1502 01:49:51,914 --> 01:49:52,747 Tapi Gautham... 1503 01:49:52,747 --> 01:49:55,705 Bagaimana kau bisa memutuskan ini sendiri? Dan mengapa kau tidak memberi tahu diriku? 1504 01:49:55,830 --> 01:49:57,122 Aku ingin memberitahukanmu. 1505 01:49:59,580 --> 01:50:01,289 Tapi kau tidak sadar saat itu. 1506 01:50:02,997 --> 01:50:04,622 Aku tidak tahu kapan kau akan bangun. 1507 01:50:06,914 --> 01:50:08,705 Sebenarnya, aku tidak tahu apakah kau akan bangun. 1508 01:50:09,580 --> 01:50:10,664 Gautham, hentikan. 1509 01:50:13,497 --> 01:50:14,164 Iza.... 1510 01:50:16,205 --> 01:50:18,455 Aku tidak membutuhkan mataku untuk menjalankan stasiun radio. 1511 01:50:20,122 --> 01:50:22,747 Kau tahu salah satu hal paling indah tentang musik? 1512 01:50:24,580 --> 01:50:26,330 Bahkan orang buta pun bisa menikmatinya. 1513 01:50:30,247 --> 01:50:31,622 Tapi kurasa Air Lilly 1514 01:50:32,539 --> 01:50:34,580 tidak akan menerima pilot buta. 1515 01:50:36,872 --> 01:50:37,872 Iza jangan menangis. 1516 01:50:40,622 --> 01:50:41,414 Aku tidak menangis. 1517 01:50:42,497 --> 01:50:45,789 Salah satu kenangan terindah yang pernah aku lihat dengan mataku... 1518 01:50:48,664 --> 01:50:50,789 Itu juga merupakan yang terakhir bagiku. 1519 01:50:54,539 --> 01:50:56,039 Kau mengatakan kepadaku bahwa kau mencintaiku. 1520 01:50:58,955 --> 01:51:00,372 tetap menjadi memori permanen. 1521 01:51:03,455 --> 01:51:09,789 Jadi, simpati, empati, belas kasihan ini... Aku tidak suka hal-hal ini. 1522 01:51:09,789 --> 01:51:10,414 Aku tidak menginginkan hal-hal ini. 1523 01:51:11,247 --> 01:51:13,622 Ketika mata itu punya cinta yang sama untukku seperti sebelumnya... 1524 01:51:13,997 --> 01:51:15,289 Datang dan temukan aku di sini. 1525 01:51:15,872 --> 01:51:16,497 OK? 1526 01:51:18,914 --> 01:51:20,080 Sampai jumpa, Iza. 1527 01:51:35,148 --> 01:51:35,815 Yamini... 1528 01:51:37,273 --> 01:51:39,982 Mengapa kau pikir aku tidak tahu nilai dari Pengorbanan? 1529 01:51:42,273 --> 01:51:45,315 Aku ingin melihat cinta yang sama di matamu lagi. 1530 01:51:47,107 --> 01:51:47,982 Silakan datang kembali. 1531 01:52:04,232 --> 01:52:05,398 Kenapa kau menangis? 1532 01:52:07,107 --> 01:52:09,857 Aku orang yang sedih. Kenapa kau menangis? 1533 01:52:13,023 --> 01:52:14,482 Aku membaca Episode Yellandu. 1534 01:52:15,898 --> 01:52:17,857 Sejak itu, aku tidak bisa mengendalikan air mata. 1535 01:52:20,190 --> 01:52:21,523 Ayahku membacanya juga. 1536 01:52:21,732 --> 01:52:22,982 Richa membacanya juga. 1537 01:52:23,440 --> 01:52:25,232 Mereka semua menjadi terlalu emosional. 1538 01:52:25,690 --> 01:52:27,482 Aku sangat bangga padamu, kawan. 1539 01:52:28,732 --> 01:52:31,190 Di sini, Ayah memintaku untuk memberikan ini padamu. - Kenapa aku membutuhkan ini sekarang? 1540 01:52:31,982 --> 01:52:36,232 Tampaknya, kau para penulis menginternalisasi semua kepedihan dari dunia luar 1541 01:52:36,690 --> 01:52:38,107 dan memasukkannya ke dalam kata-katamu. 1542 01:52:38,773 --> 01:52:41,315 Minum, tertawa, menangis. 1543 01:52:41,982 --> 01:52:44,107 Cukup tulis. Lakukan saja. 1544 01:52:44,107 --> 01:52:44,898 Cukup tulis. 1545 01:52:45,982 --> 01:52:47,398 Ini adalah momenmu. 1546 01:52:48,023 --> 01:52:48,940 Lakukan untuk itu. 1547 01:52:49,523 --> 01:52:51,023 Sobat, ambil ini. 1548 01:52:53,815 --> 01:52:55,440 Apa ini? - Ini adalah yang terbaruku. 1549 01:52:55,482 --> 01:52:56,107 Bacalah.. 1550 01:52:57,148 --> 01:52:59,482 Aku punya pertemuan direktur kecil. 1551 01:52:59,523 --> 01:53:00,982 Aku akan pulang dan membacanya. 1552 01:53:02,357 --> 01:53:02,940 Gautham, 1553 01:53:03,523 --> 01:53:05,065 Panggil saja Yamini dan ceritakan semuanya. 1554 01:53:05,273 --> 01:53:06,357 Dia akan kembali padamu. 1555 01:53:06,690 --> 01:53:07,357 Percayalah kepadaku. 1556 01:53:10,273 --> 01:53:11,148 Tuan Gautham. 1557 01:53:12,232 --> 01:53:13,440 Dimanakah Gautham? 1558 01:53:13,898 --> 01:53:14,607 Bukankah dia datang? 1559 01:53:15,357 --> 01:53:15,982 Tidak. 1560 01:53:18,273 --> 01:53:18,898 Yamini! 1561 01:53:23,523 --> 01:53:25,023 Gautham, apa yang kau lakukan di sini? 1562 01:53:25,023 --> 01:53:27,023 Perusahaan-perusahaan penempatan itu memanggilmu. 1563 01:53:27,107 --> 01:53:27,565 Ayolah 1564 01:53:29,523 --> 01:53:30,232 Yamini... 1565 01:53:32,190 --> 01:53:33,648 buku aku diterbitkan. 1566 01:53:38,273 --> 01:53:39,440 Salinan pertama aku adalah untukmu. 1567 01:53:41,940 --> 01:53:43,648 Hai, selamat. 1568 01:53:43,898 --> 01:53:45,273 Lihat siapa yang menulis kata pengantar. 1569 01:53:48,815 --> 01:53:51,690 Profesor Srivastava. IIM, Bangalore. 1570 01:53:52,065 --> 01:53:53,232 Ini luar biasa. 1571 01:53:53,523 --> 01:53:57,607 Yamini... Setiap orang punya bakat tersembunyi. 1572 01:53:59,440 --> 01:54:00,898 Aku merasa tulisan aku ditulis. 1573 01:54:01,565 --> 01:54:05,232 Aku tidak ingin terjebak dalam pekerjaan kita dan berhenti menulis. 1574 01:54:06,690 --> 01:54:08,648 Itulah alasan mengapa aku tidak menghadiri penempatan itu. 1575 01:54:09,232 --> 01:54:10,857 Bolehkah aku memberitahukanmu sesuatu? 1576 01:54:12,482 --> 01:54:15,857 Buku ini... Ini tentang kata-kata dan angka, Bukan begitu? 1577 01:54:16,107 --> 01:54:16,648 Ya. 1578 01:54:17,440 --> 01:54:21,440 24 tampaknya menjadi nomor favorit Tuhan. 1579 01:54:21,898 --> 01:54:23,898 Itulah alasan mengapa dia memberikan pada kita 24 jam sehari. 1580 01:54:24,815 --> 01:54:28,523 Jadi, dalam 24 jam itu, bekerja selama 8 jam. 1581 01:54:28,940 --> 01:54:30,357 Tidur selama 8 jam 1582 01:54:30,732 --> 01:54:31,690 Dan menulis selama 8 jam. 1583 01:54:34,648 --> 01:54:37,982 Tolong jangan tersinggung oleh saranku. 1584 01:54:39,273 --> 01:54:43,357 Jika kau punya orang tua dan mengatakan kepadaku bahwa kau akan menulis sepanjang hari, aku tidak akan menghentikanmu. 1585 01:54:43,732 --> 01:54:47,482 Tapi... perut kosong tidak akan membiarkanmu menulis dengan baik, Gautham. 1586 01:54:48,440 --> 01:54:51,440 Jika bukan karenamu... Untukku? 1587 01:54:53,023 --> 01:54:54,607 Silakan menghadiri wawancara. 1588 01:54:54,898 --> 01:54:55,398 Baik. 1589 01:55:03,565 --> 01:55:05,273 Apakah kau tahu mengapa aku menghadiri wawancara? 1590 01:55:05,815 --> 01:55:06,982 Karena aku menyuruhmu? 1591 01:55:07,523 --> 01:55:08,023 Tidak 1592 01:55:09,523 --> 01:55:11,023 Karena kau memberitahukanku seperti ibuku. 1593 01:55:18,440 --> 01:55:19,107 Ayah. 1594 01:55:20,190 --> 01:55:21,232 Hai, Yamini. 1595 01:55:22,065 --> 01:55:23,690 Ini temanku, Gautham. 1596 01:55:24,232 --> 01:55:25,148 Hai, Gautham. 1597 01:55:25,273 --> 01:55:25,898 Hai, tuan. 1598 01:55:32,148 --> 01:55:33,982 Aku sangat bangga padamu. 1599 01:55:34,023 --> 01:55:34,732 Terimakasih Ayah 1600 01:55:35,107 --> 01:55:38,065 Kita punya perusahaan besar dan punya banyak properti. 1601 01:55:38,190 --> 01:55:42,273 Tapi, kau memilih untuk menjadi trainee manajemen. 1602 01:55:42,815 --> 01:55:44,773 Itu adalah profesionalisme sejati. 1603 01:55:44,773 --> 01:55:47,148 Ayah, Gautham mendapat pekerjaan yang bagus juga. 1604 01:55:47,232 --> 01:55:48,232 Selamat. 1605 01:55:48,690 --> 01:55:51,148 Pekerjaan apa? Wakil Presiden-Tahan, Penjualan. 1606 01:55:51,648 --> 01:55:54,940 Perusahaan yang mana? - Global Turner Technologies. 1607 01:55:54,940 --> 01:55:57,857 Sebenarnya, aku bekerja di bagian penjualan selama dua tahun. 1608 01:55:57,857 --> 01:56:00,232 Begitu? Katakan padaku, Yamini. 1609 01:56:00,398 --> 01:56:02,023 Di mana kau ingin merayakan bersama teman-temanmu? 1610 01:56:02,398 --> 01:56:05,107 Bintang lima? Bintang tujuh? Pesta tujuan? 1611 01:56:05,107 --> 01:56:06,482 Tidak, Ayah. Aku tidak membutuhkan semua itu. 1612 01:56:06,607 --> 01:56:10,357 Aku hanya membawa Gautham untuk memperkenalkannya kepadamu. 1613 01:56:10,523 --> 01:56:12,648 Ya. Kau melakukannya. 1614 01:56:12,773 --> 01:56:14,398 Kita sudah berjabat tangan. 1615 01:56:14,398 --> 01:56:15,898 Tidak, Ayah... seperti... 1616 01:56:16,648 --> 01:56:18,023 Perkenalkan... Perkenalkan? 1617 01:56:20,398 --> 01:56:23,107 Perkenalkan... Perkenalkan! 1618 01:56:25,565 --> 01:56:27,565 Apakah kau tahu apa yang aku pelajari? 1619 01:56:28,315 --> 01:56:28,898 Tidak pak. 1620 01:56:28,898 --> 01:56:29,732 Tapi... 1621 01:56:32,065 --> 01:56:33,398 Aku seseorang ITI. 1622 01:56:34,107 --> 01:56:35,690 Apakah kau tahu ITI itu? 1623 01:56:37,023 --> 01:56:39,273 anak-anak dari generasi kau mungkin tidak mengetahui hal ini. 1624 01:56:40,107 --> 01:56:41,232 Ini pekerjaan Perdagangan. 1625 01:56:41,940 --> 01:56:44,065 Dan Perdagangan aku adalah listrik. 1626 01:56:45,190 --> 01:56:47,607 Jika bola lampu seseorang perlu diperbaiki 1627 01:56:47,648 --> 01:56:49,232 atau kipas yang perlu diperbaiki, 1628 01:56:49,482 --> 01:56:51,273 atau motor yang perlu diputar ulang, akulah orangnya. 1629 01:56:52,773 --> 01:56:56,440 Hasrat aku terhadap teknologi membuat aku seperti sekarang ini. 1630 01:56:57,732 --> 01:57:00,107 kalian semua berpendidikan sangat baik. 1631 01:57:00,107 --> 01:57:01,357 Kau membuatnya begitu besar. 1632 01:57:01,482 --> 01:57:02,898 Kau adalah lulusan MBA. 1633 01:57:04,607 --> 01:57:07,857 Jika seseorang seperti aku bisa melakukan begitu banyak, 1634 01:57:08,398 --> 01:57:10,815 berapa banyak yang harus dilakukan orang sepertimu? 1635 01:57:12,315 --> 01:57:14,065 Kau harus mencari seorang gadis, 1636 01:57:14,523 --> 01:57:16,273 kelola gadis itu, 1637 01:57:16,523 --> 01:57:18,148 menikah dengannya 1638 01:57:18,148 --> 01:57:21,607 dan jaga kekayaan mereka. 1639 01:57:21,607 --> 01:57:22,398 OK? 1640 01:57:22,815 --> 01:57:25,523 Ayah, bagaimana kau bisa bicara seperti ini? 1641 01:57:27,315 --> 01:57:29,482 Kau tidak menghina Gautham. Kau menghinaku. 1642 01:57:29,732 --> 01:57:30,648 Kau menyakitiku. 1643 01:57:31,148 --> 01:57:33,565 Tidak. Tidak, aku tidak terluka. Aku hanya berbicara. 1644 01:57:33,565 --> 01:57:34,607 Apakah aku menghinamu? 1645 01:57:37,148 --> 01:57:38,773 Aku berbicara dengan jelas. 1646 01:57:39,773 --> 01:57:43,898 Apa pendapat kau tentang masa depan kita? 1647 01:57:44,940 --> 01:57:45,815 Masa depan? 1648 01:57:46,398 --> 01:57:47,315 Masa depan siapa? 1649 01:57:48,023 --> 01:57:49,523 milikku dan Gautham. 1650 01:57:49,940 --> 01:57:50,648 Kita berdua. 1651 01:57:51,232 --> 01:57:52,648 Aku tidak melihat masa depan. 1652 01:57:54,023 --> 01:57:55,232 Itu tidak terjadi. 1653 01:58:00,523 --> 01:58:01,398 Gautham... 1654 01:58:16,482 --> 01:58:18,232 Maafkan aku, Gautham. 1655 01:58:20,440 --> 01:58:23,440 Aku tidak berharap dia berbicara seperti itu. 1656 01:58:24,065 --> 01:58:26,440 Tidak apa-apa. Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1657 01:58:31,273 --> 01:58:32,232 Dua jalur. 1658 01:58:33,648 --> 01:58:36,440 Satu... Pergi dan menikah. 1659 01:58:39,482 --> 01:58:41,398 Tapi... Jika kita melakukan itu... 1660 01:58:42,148 --> 01:58:44,815 media akan menulis buruk tentang Ayahku. 1661 01:58:47,565 --> 01:58:51,315 Aku tidak ingin dia kehilangan muka karenaku. 1662 01:58:51,440 --> 01:58:52,773 Aku tidak menginginkan itu juga. 1663 01:58:53,523 --> 01:58:54,523 Cara lain... 1664 01:58:57,648 --> 01:58:59,023 Hubungan live-in. 1665 01:58:59,398 --> 01:59:00,690 Tidakkah media punya hari lapangan dengan itu? 1666 01:59:01,523 --> 01:59:04,148 Ya. Mereka akan tetapi itu akan ada di halaman 3 1667 01:59:04,482 --> 01:59:07,690 Dan itu akan menjadi tentang kehidupan kencan aku 1668 01:59:07,898 --> 01:59:09,690 dan tidak begitu merusak reputasi Ayahku. 1669 01:59:13,732 --> 01:59:14,898 Ayo kita hidup bersama, Gautham. 1670 01:59:16,690 --> 01:59:18,482 Sampai Ayah setuju untuk menikahi kita. 1671 01:59:18,940 --> 01:59:19,857 Bagaimana jika dia tidak melakukannya? 1672 01:59:20,648 --> 01:59:22,857 Ayo kita terus seperti ini. 1673 01:59:24,398 --> 01:59:25,982 Jika kau baik-baik saja dengan ini. Lalu, aku juga. 1674 02:02:35,398 --> 02:02:36,648 Gautham? 1675 02:02:42,815 --> 02:02:44,565 Aku tahu kau akan pulang. 1676 02:02:45,523 --> 02:02:49,232 Kemarilah. Jangan bertarung lagi. 1677 02:02:51,357 --> 02:02:53,273 Duduk. Kemarilah. 1678 02:02:55,357 --> 02:02:56,815 Yamini, aku sudah berubah. 1679 02:02:56,982 --> 02:02:59,273 Kau menyuruh aku untuk menaruh pena di atas kertas. 1680 02:02:59,273 --> 02:03:01,107 Aku sudah mulai menulis. 1681 02:03:01,482 --> 02:03:02,815 Aku mencintaimu, Yamini. 1682 02:03:03,148 --> 02:03:03,690 Gautham... 1683 02:03:04,148 --> 02:03:04,690 Gautham... 1684 02:03:05,315 --> 02:03:08,065 Aku akan membantu kau dalam memasak dan semua pekerjaan rumah juga. 1685 02:03:08,065 --> 02:03:10,773 Yamini, kau adalah satu-satunya keluarga yang aku miliki. 1686 02:03:11,148 --> 02:03:13,023 Tolong jangan tinggalkan aku sendiri 1687 02:03:14,107 --> 02:03:14,898 Gautham... 1688 02:03:15,565 --> 02:03:17,232 Gautham... Aku akan menikah. 1689 02:03:24,107 --> 02:03:25,732 Aku akan menikah dalam tiga hari. 1690 02:03:27,523 --> 02:03:30,398 Aku memberimu kartu pertama yang menguntungkan yang ditawarkan kepada Tuhan. 1691 02:03:32,607 --> 02:03:35,398 Dan aku tidak ingin kau berpikir bahwa aku selingkuh. Karena aku tidak melakukannya. 1692 02:03:37,398 --> 02:03:38,815 Itulah alasan mengapa aku mendapatkannya di sini sendiri. 1693 02:03:49,607 --> 02:03:51,023 Maafkan aku, Gautham. 1694 02:03:55,440 --> 02:03:57,440 Kau tidak akan menikah dengan orang lain. Ini tidak benar. 1695 02:03:58,565 --> 02:04:01,357 Pergi dan minta Ayahmu untuk membatalkan pernikahan ini. Kau tidak akan menikah. 1696 02:04:02,315 --> 02:04:03,898 Kita mencoba Gautham. 1697 02:04:04,107 --> 02:04:07,482 Tapi itu tidak berhasil. Tidak semua hubungan berhasil. 1698 02:04:07,482 --> 02:04:09,190 Kita telah jatuh cinta selama empat tahun. 1699 02:04:09,440 --> 02:04:12,273 Kita sudah berada di rumah ini selama satu setengah tahun. Bagaimana kau bisa menikah dalam tiga hari? 1700 02:04:13,148 --> 02:04:14,107 Apa kau marah? 1701 02:04:15,648 --> 02:04:17,440 Apa masalahmu sekarang? Bahwa aku tidak menulis? 1702 02:04:17,440 --> 02:04:19,023 Aku mengatakan kepadamu bahwa aku sedang menulis. 1703 02:04:19,107 --> 02:04:21,690 Inilah yang sebenarnya terjadi selama satu setengah tahun, Gautham. 1704 02:04:22,023 --> 02:04:23,190 Aku tidak tahan lagi. 1705 02:04:23,190 --> 02:04:24,607 Tidak, kau tidak akan menikah. 1706 02:04:25,648 --> 02:04:26,982 Pernikahan ini tidak terjadi, Yamini. 1707 02:04:26,982 --> 02:04:27,940 Aku akan menikah. 1708 02:04:28,482 --> 02:04:30,440 Yamini, kumohon. Kau tidak akan menikah. 1709 02:04:30,732 --> 02:04:32,523 Yamini, harap batalkan pernikahan ini. 1710 02:04:32,523 --> 02:04:33,482 Tolong Yamini. 1711 02:04:33,482 --> 02:04:35,690 Aku akan menjagamu. - Gautham, Tidak! 1712 02:04:35,690 --> 02:04:37,107 Aku sudah mulai menulis. 1713 02:04:37,107 --> 02:04:40,773 Gautham, kau harus memahaminya tidak berfungsi dan kita harus melanjutkan. 1714 02:04:40,898 --> 02:04:43,107 Lalu pergi! 1715 02:04:43,898 --> 02:04:45,148 Kenapa kau kembali ke sini? 1716 02:04:46,065 --> 02:04:47,190 Kau meninggalkanku, Bukan begitu? 1717 02:04:47,690 --> 02:04:50,190 Mengapa kau datang ke sini untuk memberi tahu aku bahwa kau akan menikah? 1718 02:04:52,232 --> 02:04:54,107 Kau ingin aku bahagia untukmu? 1719 02:04:55,398 --> 02:04:57,398 Apakah kau ingin berkah aku untuk pernikahanmu? 1720 02:04:58,357 --> 02:05:00,398 Pergi dan menikahi siapa pun yang kau suka. 1721 02:05:03,690 --> 02:05:05,690 Tidak tidak... 1722 02:05:09,357 --> 02:05:10,482 Yamini... 1723 02:05:11,815 --> 02:05:14,690 Aku tidak hanya melebarkan kakimu, Yamini. 1724 02:05:15,440 --> 02:05:16,898 Aku mencintaimu. 1725 02:05:17,773 --> 02:05:19,773 Aku mencintaimu, Yamini. 1726 02:05:34,982 --> 02:05:35,773 Yamini... 1727 02:05:38,398 --> 02:05:40,398 Maafkan aku, Yamini. Aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku. 1728 02:05:40,398 --> 02:05:41,023 Gautham... 1729 02:05:41,065 --> 02:05:41,982 Aku akan bergabung denganmu. 1730 02:05:41,982 --> 02:05:42,732 Yamini... 1731 02:05:43,690 --> 02:05:44,940 Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu? 1732 02:05:45,565 --> 02:05:46,857 Ayo bersikap seperti orang dewasa. 1733 02:05:47,398 --> 02:05:48,898 Tolong, ayo kita masuk dan bicara. 1734 02:05:49,398 --> 02:05:49,857 Kemarilah. 1735 02:05:52,732 --> 02:05:55,523 Ketika kalian tinggal bersama, aku tidak pernah ikut campur. 1736 02:05:56,190 --> 02:05:58,440 Yamini memberitahukanku bahwa dia sudah selesai denganmu. 1737 02:05:58,732 --> 02:06:00,315 Saat itulah aku memperbaiki pernikahannya. 1738 02:06:00,440 --> 02:06:02,773 Dan kau tidak punya hak berdarah untuk menerobos masuk seperti ini. 1739 02:06:04,107 --> 02:06:05,065 Apa itu sekarang? 1740 02:06:05,940 --> 02:06:07,982 Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu? 1741 02:06:10,398 --> 02:06:10,857 Pergilah. 1742 02:06:12,482 --> 02:06:12,940 Bicara. 1743 02:06:15,815 --> 02:06:16,440 Yamini... 1744 02:06:19,232 --> 02:06:21,523 Aku seharusnya tidak bersikap seperti itu denganmu. 1745 02:06:24,107 --> 02:06:28,690 Pagi ini, aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku. Tapi aku tidak bermaksud itu Yamini. 1746 02:06:30,690 --> 02:06:32,398 Bagaimana kau bisa menikah dengan orang asing? 1747 02:06:34,440 --> 02:06:35,607 Baiklah, kita berkelahi. 1748 02:06:37,357 --> 02:06:41,065 Tapi untuk semua hari yang baik, berikan padaku dua jam. Aku ingin berbicara denganmu. 1749 02:06:43,023 --> 02:06:46,815 Akan ada perkelahian setelah menikah juga. Akankah kau pergi dan bercerai? 1750 02:06:48,107 --> 02:06:49,065 Yamini, kumohon. 1751 02:06:49,482 --> 02:06:50,482 Bicara padaku. 1752 02:06:51,398 --> 02:06:53,023 Aku sudah mulai menulis. 1753 02:06:53,732 --> 02:06:55,190 Jika kau mau, aku akan meninggalkan itu juga. 1754 02:06:55,982 --> 02:06:57,357 Aku akan melakukan pekerjaan 9 hingga 5. 1755 02:06:57,815 --> 02:06:59,690 Aku akan bersamamu. Aku akan ikut denganmu ke kantor. 1756 02:07:00,148 --> 02:07:02,773 Yamini, kita akan menyelesaikannya. Tolong, ayo pulang. 1757 02:07:03,857 --> 02:07:04,690 Maaf, Gautham. 1758 02:07:05,232 --> 02:07:06,857 Apa maksudmu maaf, Yamini? 1759 02:07:06,898 --> 02:07:07,690 Tolong tinggalkanku. 1760 02:07:07,690 --> 02:07:09,648 Yamini, pulanglah. kita akan mengatasinya. 1761 02:07:09,857 --> 02:07:11,232 Tidak. Tidak -Yamini... Yamini... 1762 02:07:11,440 --> 02:07:12,607 Kita akan mengatasinya. 1763 02:07:12,857 --> 02:07:13,440 Cukup. 1764 02:07:14,648 --> 02:07:15,357 Kau selesai. 1765 02:07:18,440 --> 02:07:20,898 Paman, kau mengatakan sesuatu kepadaku. Apakah kau ingat... 1766 02:07:22,690 --> 02:07:26,232 Kau mengatakan kepadaku bahwa kau tidak berpendidikan baik namun kau membuat kerajaan untuk diri sendiri. 1767 02:07:28,523 --> 02:07:30,982 Kau tahu mengapa? Karena kau sangat mencintai uang. 1768 02:07:31,523 --> 02:07:33,148 Tidak semuanya menyukai uang. 1769 02:07:33,565 --> 02:07:37,107 Aku menyayangimu putri. Aku hanya... Aku hanya mencintai Yamini. 1770 02:07:38,398 --> 02:07:38,857 Apakah begitu? 1771 02:07:40,232 --> 02:07:43,190 Orang harus selalu mendapatkan apa yang mereka sukai. 1772 02:07:43,815 --> 02:07:44,815 Panggil cintamu. 1773 02:07:45,315 --> 02:07:46,440 Jika dia datang kepadamu, bawa dia bersamamu. 1774 02:07:48,273 --> 02:07:49,190 Aku tidak akan menghentikan kalian. 1775 02:07:53,107 --> 02:07:54,023 Yamini! 1776 02:07:57,232 --> 02:07:58,065 Yamini! 1777 02:08:00,940 --> 02:08:01,898 Yamini! 1778 02:08:26,565 --> 02:08:29,148 Betapa malangnya! Apakah aku merusak mobilmu? 1779 02:08:29,440 --> 02:08:31,065 Biarkan aku memperbaikinya untukmu. 1780 02:10:03,690 --> 02:10:05,732 Jika bekas luka di hatiku... 1781 02:10:07,523 --> 02:10:09,482 perlu melupakan rasa sakit yang dialami, 1782 02:10:10,690 --> 02:10:13,190 secara fisik, setidaknya, aku harus berdarah sebanyak ini. 1783 02:10:16,398 --> 02:10:19,023 Sekarang, aku benar-benar merasakan sakitnya. 1784 02:10:21,648 --> 02:10:22,523 Jadi bagaimana sekarang? 1785 02:10:26,523 --> 02:10:27,773 Haruskah kita bertarung? 1786 02:10:30,773 --> 02:10:31,273 Kemarilah. 1787 02:11:20,523 --> 02:11:22,315 Saudaraku... Hentikan. Tinggalkan dia... 1788 02:11:23,023 --> 02:11:24,023 Tinggalkanku. 1789 02:11:26,482 --> 02:11:29,232 Hei, tinggalkan dia... lepaskan dia. 1790 02:11:29,232 --> 02:11:31,773 Tinggalkan dia... tinggalkan dia. 1791 02:11:32,648 --> 02:11:33,607 Tinggalkan dia. 1792 02:11:34,898 --> 02:11:35,523 Tinggalkan dia. 1793 02:11:38,523 --> 02:11:39,357 Tinggalkan dia. 1794 02:11:40,482 --> 02:11:41,482 Tinggalkan dia. 1795 02:11:43,190 --> 02:11:44,648 Saudaraku... -Tinggalkan dia. 1796 02:11:46,565 --> 02:11:47,648 Saudaraku... -Tinggalkan dia sendiri. 1797 02:11:53,982 --> 02:11:54,773 pukul aku. 1798 02:11:57,190 --> 02:11:58,190 Apakah mereka teman-temanmu? 1799 02:12:01,982 --> 02:12:03,523 Setidaknya kau memilikinya. 1800 02:12:06,857 --> 02:12:08,815 Aku tidak punya siapa-siapa. 1801 02:12:23,523 --> 02:12:25,232 Apakah kau pikir ini rasa sakit? 1802 02:12:27,440 --> 02:12:31,273 Aku tidak punya Ayah atau ibu. 1803 02:12:36,232 --> 02:12:39,898 Dan gadis yang aku cintai... tidak lagi bersamaku. 1804 02:12:39,898 --> 02:12:40,565 Tidak. 1805 02:12:42,857 --> 02:12:46,732 Bahkan jika aku mati sekarang, aku tidak punya siapa pun untuk menangis untukku. 1806 02:12:51,273 --> 02:12:53,690 Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku, Yamini? 1807 02:12:54,648 --> 02:12:57,565 Aku mencintaimu, Yamini. Aku mencintaimu. 1808 02:12:59,898 --> 02:13:01,690 Kembalilah padaku, Yamini. 1809 02:13:05,225 --> 02:13:07,141 Kau sedang mendengarkan Mirchi 98.3. 1810 02:13:07,141 --> 02:13:08,183 Itu panas... 1811 02:13:08,183 --> 02:13:09,433 Dan aku adalah tuan rumahmu Bhargavi. 1812 02:13:09,808 --> 02:13:13,766 Penulis buku 'World Famous Lover' akan dibebaskan dari penjara hari ini. 1813 02:13:14,016 --> 02:13:16,391 Kisah Gautham dan Yamini yang belum selesai... 1814 02:13:16,391 --> 02:13:18,891 yang diterbitkan, terjual lima juta kopi... 1815 02:13:18,975 --> 02:13:20,725 dan menciptakan sensasi. 1816 02:13:20,808 --> 02:13:25,850 Gautham akan membahas akhir dari kisahnya di tengah-tengah penggemar dan simpatisannya. 1817 02:13:26,100 --> 02:13:27,141 Sampai jumpa di malam hari. 1818 02:13:27,225 --> 02:13:29,308 Sampai saat itu, dengarkan lagu yang indah ini. 1819 02:13:29,308 --> 02:13:30,016 Tetap disini. 1820 02:13:30,016 --> 02:13:32,558 98.3 Mirchi. Itu panas 1821 02:13:46,933 --> 02:13:47,808 Gautham. 1822 02:13:48,850 --> 02:13:49,516 Ayo pergi. 1823 02:14:01,391 --> 02:14:01,891 Kemarilah. 1824 02:14:02,891 --> 02:14:05,141 Tolong, tunggu sebentar. 1825 02:14:06,016 --> 02:14:07,100 Mohon tunggu sebentar. 1826 02:14:07,100 --> 02:14:08,975 Apa yang sedang kau lakukan? Melambai pada mereka dan tersenyum. 1827 02:14:09,350 --> 02:14:11,558 Permisi. Mohon tunggu sebentar. 1828 02:14:12,350 --> 02:14:15,016 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1829 02:14:15,016 --> 02:14:16,183 Tolong bergerak. 1830 02:14:16,516 --> 02:14:17,183 Tolong. 1831 02:14:17,308 --> 02:14:18,391 Masuk... cepat. 1832 02:14:19,350 --> 02:14:22,183 Kita akan mengirimkan siaran pers. Tahan. Tolong bergerak. 1833 02:14:22,516 --> 02:14:23,141 Masuk. 1834 02:14:30,683 --> 02:14:32,600 Selamat datang di rumah, Gautham. 1835 02:14:33,100 --> 02:14:35,016 Buku dan laptop kau ada di sana. 1836 02:14:35,016 --> 02:14:36,266 Dan ulasanmu... 1837 02:14:36,600 --> 02:14:38,433 apa yang kau lakukan disana? Masuk. 1838 02:14:39,141 --> 02:14:40,350 Bisakah kita pergi ke rumahmu? 1839 02:14:40,891 --> 02:14:43,600 Itu rumahmu. Kau bisa datang dan pergi kapan pun kau mau 1840 02:14:43,600 --> 02:14:45,058 Tapi bukan itu intinya. Aku akan memberitahukanmu, ayo. 1841 02:14:45,516 --> 02:14:48,558 Kita punya jumpa pers sekarang. Dan kemudian, kau punya acara penandatanganan dengan penggemarmu. 1842 02:14:48,558 --> 02:14:51,141 Kau harus memberi tahu mereka kesimpulan buku kau ‘World Famous Lover’. 1843 02:14:51,183 --> 02:14:52,725 Ada banyak hal seperti itu. Aku akan merawat mereka. 1844 02:14:52,725 --> 02:14:53,308 Aku akan memberitahukanmu. 1845 02:14:54,433 --> 02:14:55,058 Halo. 1846 02:14:58,100 --> 02:15:00,308 Yamini... Apakah kau termasuk di antara hari-hari itu? 1847 02:15:01,475 --> 02:15:03,850 Kau berhenti memperhatikanku, kan? 1848 02:15:05,516 --> 02:15:10,225 Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham. 1849 02:15:10,225 --> 02:15:11,433 Aku seorang manusia. 1850 02:15:12,683 --> 02:15:15,433 Selain punya kehidupan, aku juga punya hati. 1851 02:15:16,100 --> 02:15:19,016 Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham. 1852 02:15:19,308 --> 02:15:21,766 Ayo kita hancurkan Gautham. 1853 02:15:22,558 --> 02:15:23,850 Gautham aku akan menikah. 1854 02:15:24,141 --> 02:15:25,600 Gautham aku akan menikah. 1855 02:15:25,641 --> 02:15:26,183 Gautham. 1856 02:15:27,766 --> 02:15:28,808 Apa yang kau pikirkan? 1857 02:15:31,475 --> 02:15:35,100 Setelah aku membaca buku itu, aku mengerti sesuatu. 1858 02:15:36,266 --> 02:15:37,725 Tetua kita selalu mengatakan... 1859 02:15:38,016 --> 02:15:41,016 "Segala sesuatu yang terjadi adalah demi kebaikan kita yang lebih besar." 1860 02:15:41,641 --> 02:15:43,141 Mungkin, ini adalah kebaikan yang lebih besar. 1861 02:15:43,516 --> 02:15:46,808 Jika hal-hal itu tidak terjadi padamu, kau tidak akan menulis buku ini. 1862 02:15:49,766 --> 02:15:51,266 Mungkin kau tidak akan sesukses ini. 1863 02:15:51,683 --> 02:15:53,683 Sobat, kau tidak mengerti betapa beruntungnya... kau. 1864 02:15:54,058 --> 02:15:56,225 Bahkan setelah kau menabrak orang itu dengan batu, dia selamat. 1865 02:15:57,100 --> 02:15:59,225 Kau keluar dari penjara dalam dua tahun. 1866 02:16:00,516 --> 02:16:05,225 Ceritakan tentang buku apa pun di dunia yang telah terjual 5 juta kopi tanpa kesimpulan? 1867 02:16:07,516 --> 02:16:08,975 Dengarkan aku Gautham. 1868 02:16:10,183 --> 02:16:10,766 Tolong. 1869 02:16:11,808 --> 02:16:15,266 Berikan buku itu klimaks dan mulailah bab baru dalam hidupmu. 1870 02:16:17,058 --> 02:16:19,516 Dunia sedang menunggu kekasihnya yang terkenal di dunia. 1871 02:16:22,558 --> 02:16:23,183 Ayolah. Ayo pergi. 1872 02:16:32,141 --> 02:16:33,641 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1873 02:16:36,475 --> 02:16:38,975 Aku pikir, ini pertama kalinya di India... 1874 02:16:38,975 --> 02:16:41,016 bahwa seorang penulis dan karyanya mendapat pengakuan seperti itu. 1875 02:16:41,641 --> 02:16:42,933 Terima kasih banyak. 1876 02:16:44,891 --> 02:16:45,683 Aku membaca di suatu tempat.. 1877 02:16:47,183 --> 02:16:51,058 hidup tanpa makna dan buku tanpa akhir sama-sama tidak berguna. 1878 02:16:51,766 --> 02:16:53,016 Tapi itu tidak benar dalam kasus ini. 1879 02:16:53,600 --> 02:16:54,558 Maaf, Gautham. 1880 02:16:54,558 --> 02:16:59,641 Kita menerbitkan buku ini tanpa izinmu, melalui penerbit CC. 1881 02:16:59,975 --> 02:17:03,183 Aku pikir itu karena persahabatan kita... 1882 02:17:03,558 --> 02:17:06,350 Atau karena motivasi yang aku rasakan setelah membaca buku ini, 1883 02:17:06,600 --> 02:17:09,475 Apakah yang membuat aku menerbitkan buku ini. 1884 02:17:10,141 --> 02:17:13,391 Tanpa penundaan lebih lanjut, aku mengundang saudaraku 1885 02:17:14,308 --> 02:17:16,225 'Pecinta terkenal di dunia' sendiri... 1886 02:17:17,391 --> 02:17:18,141 Gautham! 1887 02:17:41,433 --> 02:17:43,183 Dengan begitu banyak antusiasme... 1888 02:17:46,683 --> 02:17:49,808 Kau sudah menunggu untuk mendengarkan akhir cerita... 1889 02:17:49,808 --> 02:17:51,391 Kita mencintaimu, Gautham! 1890 02:17:54,766 --> 02:17:56,475 Apa yang terjadi pada Yamini dan Gautham? 1891 02:18:01,058 --> 02:18:02,766 Setelah Gautham keluar dari penjara, 1892 02:18:05,308 --> 02:18:09,391 Yamini menunggu Gautham dengan sepenuh hati dan air mata di matanya. 1893 02:18:12,725 --> 02:18:14,350 Bahkan setelah dua tahun, dia tidak menikah. 1894 02:18:18,725 --> 02:18:21,475 Ini dapat ditulis sebagai klimaks dari sebuah cerita yang kau baca di buku. 1895 02:18:23,516 --> 02:18:24,850 Tapi ini bukan buku. 1896 02:18:26,391 --> 02:18:27,433 Ini adalah hidupku. 1897 02:18:29,391 --> 02:18:33,308 Kisah Yamini dan Gautham yang kalian baca di buku 'World Famous Lover', 1898 02:18:34,600 --> 02:18:35,516 adalah kisah kita. 1899 02:18:38,975 --> 02:18:41,600 Dan dalam kehidupan nyata, tidak ada yang menunggu. 1900 02:18:43,433 --> 02:18:45,683 Kita harus hidup dengan kesalahan kita. 1901 02:18:47,683 --> 02:18:50,475 Dalam kehidupan, tidak ada tombol backspace seperti di komputer. 1902 02:18:51,975 --> 02:18:54,891 Kau tidak dapat menghapus hal-hal yang tidak kau sukai dan menulis ulang. 1903 02:18:57,558 --> 02:18:59,516 Yamini adalah satu-satunya keluargaku. 1904 02:19:03,891 --> 02:19:08,766 Aku menghabiskan sebagian besar waktu dengannya dibandingkan dengan orangtuaku 1905 02:19:11,225 --> 02:19:12,891 Ketika aku ingin menjadi seorang penulis, 1906 02:19:15,225 --> 02:19:16,225 dia mendukungku. 1907 02:19:16,600 --> 02:19:21,016 Bisakah kau mendukung aku selama setahun? 1908 02:19:28,766 --> 02:19:31,391 Dia bersamaku ketika aku kesulitan menulis. 1909 02:19:32,516 --> 02:19:35,391 Dia bersama aku ketika aku sedang menulis buku ini. 1910 02:19:35,891 --> 02:19:37,641 Tapi sekarang, saat aku berdiri di hadapanmu. 1911 02:19:40,558 --> 02:19:41,433 dia tidak bersamaku. 1912 02:19:42,016 --> 02:19:46,558 Dia bersama keluarganya di suatu tempat. 1913 02:19:49,141 --> 02:19:50,141 Aku merindukannya. 1914 02:20:01,808 --> 02:20:05,183 Ketika aku memikirkannya, aku tidak tahu tentang buku itu. Tetapi dalam hidup, aku gagal. 1915 02:20:06,850 --> 02:20:12,266 Aku gagal memahami satu-satunya orang yang bersama aku di setiap langkahku. 1916 02:20:13,891 --> 02:20:17,100 Aku pikir aku membuat pengorbanan besar ketika aku melepaskan pekerjaanku. 1917 02:20:18,725 --> 02:20:22,391 Aku merasa bahwa dia tidak mengerti aku meskipun aku banyak berkompromi. 1918 02:20:28,058 --> 02:20:30,308 Ketika aku menulis cerita Srinu dan Suvarna... 1919 02:20:31,266 --> 02:20:34,433 ingat Srinu meninggalkan Smitha dan kembali ke istrinya. 1920 02:20:34,683 --> 02:20:37,016 Aku pikir Srinu banyak berkompromi. 1921 02:20:40,225 --> 02:20:42,808 Aku berpikir bahwa kompromi dalam cerita itu berasal dari penulis dalam diriku. 1922 02:20:47,100 --> 02:20:49,183 Srinu bukan orang yang berkompromi. 1923 02:20:50,391 --> 02:20:51,475 Itu Suvarna. 1924 02:20:53,641 --> 02:20:55,766 Bukan aku yang berkompromi. 1925 02:20:56,141 --> 02:20:57,141 Itu adalah Yamini. 1926 02:21:00,058 --> 02:21:05,141 Dalam kisah Paris, ketika Gautham mengorbankan matanya untuk Iza, aku berpikir bahwa, pengorbanan datang dariku. 1927 02:21:12,641 --> 02:21:15,516 Pengorbanan yang dilakukan Gautham di Paris tidak datang dariku. 1928 02:21:18,100 --> 02:21:19,641 Itu berasal dari Yamini. 1929 02:21:22,433 --> 02:21:24,975 Yamini meninggalkan rumah dan keluarganya. 1930 02:21:26,016 --> 02:21:29,141 Dia meninggalkan mereka karena cintanya padaku. 1931 02:21:30,016 --> 02:21:33,808 Aku berhenti mencintainya seperti dulu, ketika kita pertama kali bertemu. 1932 02:21:33,808 --> 02:21:35,475 Dia menjagaku seperti seorang ibu. 1933 02:21:38,391 --> 02:21:39,600 Dan suatu hari, 1934 02:21:40,600 --> 02:21:42,016 sudah terlambat. 1935 02:21:44,766 --> 02:21:46,100 Semua cerita yang aku tulis, 1936 02:21:47,516 --> 02:21:48,975 karakter di dalamnya, 1937 02:21:49,975 --> 02:21:53,600 Semua kompromi, pengorbanan dan keilahian dalam cinta, 1938 02:21:53,600 --> 02:21:56,391 yang ditunjukkan oleh karakter, berasal dari kehidupan yang aku habiskan bersama Yamini. 1939 02:21:58,183 --> 02:22:01,433 Judul 'Kekasih Terkenal Dunia' untuk buku ini, bukan untukku. 1940 02:22:02,558 --> 02:22:03,516 Itu Yamini. 1941 02:22:04,141 --> 02:22:06,183 'Kekasih terkenal dunia' aku adalah... 1942 02:22:08,516 --> 02:22:09,350 Yamini. 1943 02:22:10,100 --> 02:22:11,600 Satu-satunya keinginan yang aku miliki adalah... 1944 02:22:13,641 --> 02:22:15,725 dimanapun dia berada, dia tetap bahagia. 1945 02:22:16,850 --> 02:22:17,558 Terima kasih 1946 02:22:41,683 --> 02:22:42,850 Hai, Gautham. 1947 02:22:47,725 --> 02:22:49,058 Kau benar. 1948 02:22:50,641 --> 02:22:51,975 Aku suka uang. 1949 02:22:52,433 --> 02:22:53,558 Tanpa penyesalan. 1950 02:22:55,891 --> 02:23:02,308 Dalam ambisi buta aku untuk mendapatkan uang, aku tidak menjaga kesehatan istriku. 1951 02:23:03,266 --> 02:23:04,225 Dia meninggal. 1952 02:23:06,391 --> 02:23:09,141 Dan aku pantas mendapatkan rasa sakit itu. 1953 02:23:10,558 --> 02:23:14,016 Tapi, rasa sakit yang kalian berikan kepadaku, Bukan yang pantas aku terima. 1954 02:23:15,766 --> 02:23:20,266 Aku tidak datang ke sini untuk memberi tahu kau bahwa aku telah berubah atau bahwa aku memahami pilihanmu. 1955 02:23:20,641 --> 02:23:24,058 Aku datang ke sini untuk meminta kau menjauhkan aku dari rasa sakit ini. 1956 02:23:26,391 --> 02:23:28,808 Begitu dia mengetahui bahwa kau berada di Penjara, 1957 02:23:30,183 --> 02:23:32,808 dia membatalkan pernikahannya. 1958 02:23:34,433 --> 02:23:38,683 Dia yakin dia tidak akan senang denganmu di penjara. 1959 02:23:39,141 --> 02:23:42,266 Jadi, dia mengurung dirinya di rumah selama dua tahun penuh. 1960 02:23:42,975 --> 02:23:45,475 Dia menghabiskan dua tahun itu dalam kehancuran. 1961 02:23:47,391 --> 02:23:51,766 Meskipun dia tidak melakukan kejahatan, dia dikenakan hukuman bersamamu. 1962 02:23:53,516 --> 02:23:57,350 putriku bahkan tidak berani bertemu denganmu. 1963 02:23:57,933 --> 02:23:59,016 Apa katamu? 1964 02:23:59,600 --> 02:24:01,725 Kau ingin dia bahagia di mana pun dia berada? 1965 02:24:03,016 --> 02:24:04,558 Bagaimana kau bisa mengharapkan sesuatu seperti itu? 1966 02:24:05,433 --> 02:24:07,975 Dia tidak pernah bisa bahagia. 1967 02:24:09,808 --> 02:24:11,183 Tinggalkan aku sendiri. 1968 02:24:11,933 --> 02:24:13,350 Tinggalkan aku sendiri. 1969 02:25:16,766 --> 02:25:17,891 Maaf yamini 1970 02:25:19,141 --> 02:25:26,350 Aku ingin menghapus semua rasa sakit yang telah aku berikan kepadamu dan menulis ulang dengan cinta. 1971 02:25:32,183 --> 02:25:33,475 Apakah kau tahu jalan pulang? 1972 02:25:34,683 --> 02:25:35,391 Gautham 1973 02:25:39,516 --> 02:25:40,683 Ayo kita pulang.