0
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
1
00:01:30,021 --> 00:01:31,688
Cerita... cerita... cerita...
2
00:01:32,146 --> 00:01:33,480
Tidak dalam ratusan atau ribuan....
3
00:01:33,813 --> 00:01:35,105
Tapi dalam jutaan.
4
00:01:35,813 --> 00:01:38,855
Siapa pun yang berjalan di muka bumi ini adalah sebuah kisah.
5
00:01:39,188 --> 00:01:40,438
Aku punya cerita juga.
6
00:01:41,021 --> 00:01:42,480
Aku ingin menjadi seorang penulis.
7
00:01:42,730 --> 00:01:45,980
Tetapi aku tidak pernah membayangkan bahwa hidupku sendiri akan menjadi sebuah cerita.
8
00:03:28,355 --> 00:03:29,771
Gautham, aku akan pergi.
9
00:05:04,813 --> 00:05:06,021
Apakah kau selesai dengan pekerjaanmu?
10
00:05:06,230 --> 00:05:07,271
Apa yang kau harapkan, Gautham?
11
00:05:07,438 --> 00:05:08,646
Ini jam 9 malam di malam hari.
12
00:05:10,271 --> 00:05:12,563
beriku dua menit. Aku akan mandi dan kembali
13
00:06:00,230 --> 00:06:00,855
Gautham.
14
00:06:01,730 --> 00:06:02,396
Ayo makan.
15
00:06:04,230 --> 00:06:04,980
Dua menit.
16
00:06:45,896 --> 00:06:46,896
Aku akan mandi dan kembali.
17
00:07:34,438 --> 00:07:35,730
Apakah kau tidak pergi bekerja?
18
00:07:41,438 --> 00:07:42,230
Apa yang terjadi?
19
00:07:43,063 --> 00:07:44,105
Apakah kau demam?
20
00:08:01,896 --> 00:08:03,188
Tidak ada kopi hari ini?
21
00:08:20,146 --> 00:08:20,730
Yamini...
22
00:08:21,938 --> 00:08:23,355
Apakah kau ada di antara hari-hari itu?
23
00:08:38,730 --> 00:08:39,396
Gautham?
24
00:08:41,271 --> 00:08:41,896
Gautham?
25
00:08:42,563 --> 00:08:43,771
Aku ingin berbicara denganmu.
26
00:08:43,980 --> 00:08:45,438
Apa?
- Aku ingin berbicara denganmu.
27
00:08:46,230 --> 00:08:47,480
Katakan padaku, Yamini.
28
00:08:48,313 --> 00:08:50,021
Apakah kau melihat ada perubahan padaku?
29
00:08:54,730 --> 00:08:55,938
Apakah kau mengubah gaya rambutmu?
30
00:08:57,813 --> 00:08:58,355
Tidak.
31
00:09:02,896 --> 00:09:03,980
Baju baru?
32
00:09:08,480 --> 00:09:09,730
Sepatu baru?
33
00:09:13,563 --> 00:09:15,021
Aku menambah berat badan, Gautham.
34
00:09:15,480 --> 00:09:16,521
Aku menjadi gemuk.
35
00:09:17,521 --> 00:09:20,021
Kau sudah berhenti memperhatikanku, kan?
36
00:09:22,813 --> 00:09:26,938
Aku muak dan lelah dengan pil kontrasepsi itu! Mereka menggembungkanku.
37
00:09:32,146 --> 00:09:34,396
Gautham, apakah kau ingat apa yang terjadi setahun yang lalu?
38
00:09:38,188 --> 00:09:38,896
Hei.
39
00:09:39,438 --> 00:09:40,438
Hai.
40
00:09:51,730 --> 00:09:53,688
Aku menyerahkan surat-surat aku hari ini.
41
00:09:54,021 --> 00:09:54,688
Apa?
42
00:10:00,271 --> 00:10:00,980
Katakan padaku.
43
00:10:01,480 --> 00:10:02,355
Maksudku...
44
00:10:04,605 --> 00:10:06,063
Aku berhenti bekerja.
45
00:10:09,355 --> 00:10:11,105
Dengan begitu banyak tanggung jawab... bagaimana...
46
00:10:11,146 --> 00:10:12,563
Yamini, kau kenalku.
47
00:10:14,563 --> 00:10:17,105
Sejak aku masih kuliah, aku ingin menjadi seorang penulis.
48
00:10:17,605 --> 00:10:19,105
Dan kau mengatakan kepadaku untuk mengambil pekerjaan itu.
49
00:10:19,896 --> 00:10:20,938
Aku mengambilnya untukmu.
50
00:10:22,688 --> 00:10:24,271
Jika aku tidak melakukan ini untuk diriku sendiri sekarang,
51
00:10:24,271 --> 00:10:25,146
Aku tidak akan pernah bisa mengejar ini dalam hidupku.
52
00:10:25,438 --> 00:10:27,355
Tetapi, mengapa menulis Gautham?
53
00:10:27,771 --> 00:10:30,355
Dengan pertumbuhan teknologi yang demikian, siapa yang akan tertarik membaca buku?
54
00:10:30,688 --> 00:10:32,230
Kau bilang teknologi, kan?
55
00:10:35,855 --> 00:10:37,938
Jika roket harus pergi ke luar angkasa...
56
00:10:38,480 --> 00:10:40,021
Lihat laptop itu...
57
00:10:40,021 --> 00:10:42,938
Agar keypad atau laptop berfungsi...
58
00:10:43,855 --> 00:10:47,355
atau bagi kita untuk melihat film dan bersenang-senang,
59
00:10:48,521 --> 00:10:51,271
seseorang harus menaruh pena di atas kertas, Yamini.
60
00:10:55,438 --> 00:10:57,271
Tanpa Pena dan Kertas,
61
00:10:58,605 --> 00:11:00,521
dunia ini sama saja dengan mati.
62
00:11:03,105 --> 00:11:05,688
Kau ragu apakah orang benar-benar membaca buku, Bukan begitu?
63
00:11:05,688 --> 00:11:06,480
Mereka pasti akan membaca.
64
00:11:08,271 --> 00:11:10,646
Jika kau menulis sesuatu yang menarik dan mengasyikkan.
65
00:11:10,646 --> 00:11:12,771
Siapa pun akan membacanya. Dan aku akan menulisnya.
66
00:11:13,355 --> 00:11:14,271
beriku satu tahun.
67
00:11:16,355 --> 00:11:17,855
Maukah kau mendukungku?
68
00:11:19,105 --> 00:11:19,771
Tolong?
69
00:11:23,938 --> 00:11:26,730
Hari itu, aku sangat bangga padamu Gautham.
70
00:11:28,396 --> 00:11:30,855
Aku bangga jatuh cinta dengan orang sepertimu.
71
00:11:32,396 --> 00:11:34,730
Aku sangat bangga jatuh cinta padamu.
72
00:11:35,271 --> 00:11:37,896
Sangat bangga berbagi hidup dan tempat tidur aku denganmu.
73
00:11:38,230 --> 00:11:40,480
Tetapi apa yang kau lakukan pada hari normal, Gautham?
74
00:11:42,730 --> 00:11:43,855
Kau bangun sangat terlambat.
75
00:11:45,313 --> 00:11:47,480
Dan jika ada teh atau kopi di sekitar, kau memilikinya.
76
00:11:47,480 --> 00:11:48,521
Atau kau membiarkannya.
77
00:11:49,396 --> 00:11:51,813
Jika makanan sudah siap, kau memilikinya atau kau sendiri membuat dirimu kelaparan.
78
00:11:51,813 --> 00:11:54,063
Kau melihat Cartoon Network seperti anak kecil.
79
00:11:54,146 --> 00:11:56,855
Kau membaca buku. Kau tunggu aku pulang.
80
00:11:56,855 --> 00:11:59,271
Nikmati makan malam kau dan tarik aku ke ranjang orang ini!
81
00:12:00,396 --> 00:12:03,021
Ini sudah berlangsung sejak satu setengah tahun.
82
00:12:05,730 --> 00:12:08,230
Jika kebetulan kau bangun pagi,
83
00:12:09,730 --> 00:12:11,896
Kau menemani aku ke toko alat tulis.
84
00:12:11,896 --> 00:12:14,396
Kau membeli sendiri pena, kertas, pensil warna, dan semuanya.
85
00:12:14,438 --> 00:12:16,105
Dan kau taruh di lemari ini, teman.
86
00:12:23,563 --> 00:12:24,771
Apakah kau pernah merasa ingin membuka bungkusan itu,
87
00:12:24,771 --> 00:12:28,063
memperbaiki kertas itu ke kertas dan hanya menulis?
88
00:12:35,063 --> 00:12:36,396
Kau telah menghinaku
89
00:12:37,146 --> 00:12:39,646
dan cintaku tanpa syarat untukmu, Gautham.
90
00:12:41,105 --> 00:12:43,105
Kau telah menerima aku begitu saja, Bukan begitu?
91
00:12:45,563 --> 00:12:50,271
Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham.
92
00:12:50,271 --> 00:12:51,480
Aku seorang manusia.
93
00:12:52,521 --> 00:12:55,271
Selain punya kehidupan, aku juga punya hati.
94
00:12:56,563 --> 00:12:58,521
Dan kau membawanya untuk naik.
95
00:12:58,521 --> 00:13:00,271
Kau benar-benar menghancurkannya.
96
00:13:00,313 --> 00:13:02,313
Kau benar-benar membunuh aku
97
00:13:02,313 --> 00:13:03,688
dan jiwaku.
98
00:13:06,646 --> 00:13:09,563
Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham.
99
00:13:12,313 --> 00:13:14,855
Cinta adalah kompromi, Gautham.
100
00:13:15,313 --> 00:13:17,688
Itu adalah pengorbanan.
101
00:13:18,771 --> 00:13:21,021
Ada keilahian dalam cinta.
102
00:13:22,188 --> 00:13:24,646
Tetapi kau tidak memahami semua ini.
103
00:13:30,105 --> 00:13:32,771
Aku lelah, Gautham. Aku lelah.
104
00:13:33,980 --> 00:13:37,105
Pikiranku, hatiku... Itu hanya pendarahan.
105
00:13:41,813 --> 00:13:43,730
Ayo kita putus, Gautham.
106
00:13:45,896 --> 00:13:49,105
Kau tahu Gautham.... Ini tidak mudah.
107
00:13:50,438 --> 00:13:55,688
Berapa kali aku duduk di kursi ini dan bertanya-tanya bagaimana cara memecahkan ini untukmu!
108
00:13:58,730 --> 00:14:00,105
Ayo kita putus, Gautham.
109
00:14:08,688 --> 00:14:09,980
Hati-hati.
110
00:14:12,855 --> 00:14:14,021
Menulis dengan baik.
111
00:14:19,646 --> 00:14:20,355
Yamini...
112
00:14:21,646 --> 00:14:22,813
Apa yang kau ingin aku buat untuk makan malam?
113
00:14:24,855 --> 00:14:25,938
Apakah kau ingin orang Cina?
114
00:14:36,605 --> 00:14:37,980
Makan apapun yang kau mau.
115
00:14:48,521 --> 00:14:49,355
Yamini!
116
00:14:52,188 --> 00:14:54,396
Berhenti berteriak. semuanya memperhatikan kita.
117
00:14:54,396 --> 00:14:55,313
Biarkan mereka melihat!
118
00:14:55,938 --> 00:14:59,938
Bukankah mereka memperhatikan kita ketika kita saling berpelukan dan saling mencintai?
119
00:15:01,480 --> 00:15:03,230
Putus berarti putus! Titik.
120
00:15:06,063 --> 00:15:07,396
Apa yang terjadi padamu tiba-tiba?
121
00:15:09,271 --> 00:15:10,813
Ingat kau terus memberi tahu diriku.
122
00:15:12,230 --> 00:15:13,771
Gautham, aku mencintai matamu.
123
00:15:14,105 --> 00:15:16,480
Kau punya bibir yang indah. Aku suka hidungmu.
124
00:15:16,896 --> 00:15:20,271
Kulit lembut... Aku suka bagaimana kau mencium...
125
00:15:21,480 --> 00:15:25,271
Apa yang terjadi sekarang? Apakah mata, hidung, dan kulit aku berubah?
126
00:15:26,396 --> 00:15:29,230
Tidak satu pun dari hal-hal itu yang berubah. Tetapi kau tidak sama dengan Gautham yang aku tahu.
127
00:15:29,230 --> 00:15:30,521
Omong kosong apa ?!
128
00:15:32,438 --> 00:15:35,105
Apa maksudmu? Apa bedanya?
129
00:15:35,105 --> 00:15:36,896
Gautham yang aku kenal mencintaiku.
130
00:15:36,938 --> 00:15:37,938
Bagaimana dengan Gautham ini sekarang?
131
00:15:37,938 --> 00:15:39,688
Apa yang dilakukan Gautham ini terhadapmu?
132
00:15:39,688 --> 00:15:41,563
Gautham ini hanya melebarkan kakiku.
133
00:15:53,896 --> 00:15:56,063
Sobat, aku membaca posting Facebookmu. Cukup panjang.
134
00:15:56,063 --> 00:15:57,063
Itu pasti cerita pendek.
135
00:15:57,063 --> 00:15:58,021
Untuk siapa kau menulisnya?
136
00:15:58,021 --> 00:15:58,646
Permisi...
137
00:15:59,105 --> 00:15:59,730
Sebentar.
138
00:16:00,730 --> 00:16:02,355
Saudaraku, bisakah kau membantu aku dengan alamat?
139
00:16:02,355 --> 00:16:04,938
Saudara? Siapa saudara di sini? Kakak siapa aku?
140
00:16:05,396 --> 00:16:06,063
Aku Gautham.
141
00:16:06,730 --> 00:16:07,938
Hai, Gautham.
- Hai.
142
00:16:08,396 --> 00:16:10,813
Bisakah kau membantu dengan alamat auditorium ini?
143
00:16:13,855 --> 00:16:16,271
Ini dekat dengan tempatku.
144
00:16:17,521 --> 00:16:18,605
Apa yang terjadi dengan GPS?
145
00:16:19,146 --> 00:16:21,855
Itu menipuku. Aku telah bergerak berputar-putar.
146
00:16:22,896 --> 00:16:24,646
Apakah kau tahu arahnya?
147
00:16:28,230 --> 00:16:30,396
Bukankah kau yang menari dalam program dansa 'Dhee'?
148
00:16:30,396 --> 00:16:31,605
Apa?
Tidak!
149
00:16:33,105 --> 00:16:33,730
Gila...
150
00:16:37,021 --> 00:16:37,980
Bisakah aku masuk?
151
00:16:38,605 --> 00:16:39,230
Mengapa?
152
00:16:40,396 --> 00:16:45,188
Nah, jika GPS terus menipumu, itu artinya alamatnya agak rumit.
153
00:16:45,396 --> 00:16:46,063
Aku akan menunjukkan kepadamu.
154
00:16:47,938 --> 00:16:48,480
Baik.
155
00:16:51,716 --> 00:16:52,549
Mobil bagus.
156
00:16:55,133 --> 00:16:56,341
Gaunmu bagus juga.
157
00:16:57,758 --> 00:16:58,383
Terima kasih.
158
00:16:59,841 --> 00:17:01,424
Aku lahir dan dibesarkan di Hyderabad
159
00:17:03,674 --> 00:17:05,674
tapi, sejauh ini tidak ada gadis yang menusuk hatiku.
160
00:17:06,716 --> 00:17:07,841
Apa arti menusuk hatimu?
161
00:17:09,966 --> 00:17:12,008
Ini alamatnya. Lurus. Ada di kanan.
162
00:17:15,966 --> 00:17:17,424
Gautham? Parkir mobilnya.
163
00:17:19,049 --> 00:17:19,549
aku?
164
00:17:20,049 --> 00:17:20,883
Ya, parkir saja.
165
00:17:21,008 --> 00:17:22,091
Aku punya kinerja.
166
00:17:22,841 --> 00:17:23,508
Coba dengarkan.
167
00:17:24,133 --> 00:17:24,883
Buat itu cepat.
168
00:17:25,299 --> 00:17:25,883
Kau tidak mau ketinggalan.
169
00:17:25,883 --> 00:17:27,341
Hai, Yamini. Buat itu cepat. Datang cepat.
170
00:17:27,341 --> 00:17:27,966
Yamini!
171
00:17:30,841 --> 00:17:32,716
Hei! Kau siapa? Apakah kau kakaknya?
172
00:17:34,383 --> 00:17:35,299
Tidak. Tidak.
173
00:17:36,133 --> 00:17:37,633
Bahkan dia menanyakan pertanyaan yang sama kepadaku.
174
00:17:38,174 --> 00:17:40,091
Tapi aku membuatnya jelas padanya. Aku bukan 'Saudara'. Aku Gautham.
175
00:17:42,133 --> 00:17:42,591
Teman
176
00:17:43,799 --> 00:17:47,216
Tidak, kawan. Aku tidak benar-benar tahu jika kita dapat menyebutnya belum.
177
00:17:48,924 --> 00:17:49,591
Pacar?
178
00:17:51,258 --> 00:17:52,258
Pacar?
179
00:17:52,508 --> 00:17:54,633
Beraninya kau berteman dengan gadis-gadis dari kampus kita ?! Kau berdarah...
180
00:18:15,633 --> 00:18:17,341
Sepertinya program dimulai.
181
00:18:20,049 --> 00:18:21,966
Dia dengan sangat manis memintaku untuk tidak melewatkannya, kawan.
182
00:18:22,549 --> 00:18:23,424
Aku akan pergi.
183
00:18:24,799 --> 00:18:26,341
Hei! Kau pikir Kau mau kemana?
184
00:19:45,133 --> 00:19:46,633
Apa yang sebenarnya terjadi? Katakan padaku.
185
00:19:48,049 --> 00:19:50,174
Dia melepaskan pekerjaannya, Ayah.
186
00:19:52,091 --> 00:19:54,049
Dia ingin menjadi penulis.
187
00:19:55,716 --> 00:19:58,216
Dia bilang dia butuh bantuan. Aku membantunya.
188
00:19:59,216 --> 00:20:00,883
Dia tidak menulis apa-apa, Ayah.
189
00:20:05,716 --> 00:20:07,299
Bahkan jika aku baik-baik saja dengan semua ini...
190
00:20:07,883 --> 00:20:10,008
dia hidup di dunia yang sama sekali berbeda.
191
00:20:11,383 --> 00:20:14,008
Dan aku bukan bagian dari dunia itu, Ayah.
192
00:20:21,008 --> 00:20:23,049
Kau terus menuduh aku bahwa aku tidak menulis. Aku menulis!
193
00:20:23,799 --> 00:20:26,716
Kau terus mendorong aku untuk menulis, menulis, dan menulis. Apakah menurutmu mudah untuk menulis?
194
00:20:27,383 --> 00:20:28,508
Bukan hanya satu atau dua.
195
00:20:28,508 --> 00:20:29,633
Aku menulis sepuluh buku.
196
00:20:32,383 --> 00:20:34,924
Ketika aku membaca apa yang aku tulis, aku merasa jijik.
197
00:20:35,633 --> 00:20:37,883
Menulis tidak berarti mengubah kertas putih menjadi hitam.
198
00:20:37,883 --> 00:20:39,174
Ini seperti berbagi jiwa.
199
00:20:39,758 --> 00:20:41,341
Jiwa hilang dalam ini.
200
00:20:43,424 --> 00:20:45,424
Kau meninggalkan aku karena aku tidak menulis?
201
00:20:47,091 --> 00:20:48,008
Aku akan menulis.
202
00:20:52,383 --> 00:20:53,008
...untukmu!
203
00:21:42,216 --> 00:21:44,216
Hei.mu?
204
00:21:46,174 --> 00:21:47,591
Mengapa kau memukul mereka kemarin?
205
00:21:47,841 --> 00:21:48,799
Bukankah mereka memberitahukanmu?
206
00:21:49,299 --> 00:21:50,133
Tidak, mereka tidak melakukannya.
207
00:21:50,383 --> 00:21:51,591
Maka itu tidak penting.
208
00:21:52,966 --> 00:21:54,591
Baik. Di mana kamar no. 5?
209
00:21:56,924 --> 00:21:57,549
Aku tidak tahu.
210
00:22:02,091 --> 00:22:03,008
Hei, penari klasik...
211
00:22:03,216 --> 00:22:03,841
Apa?
212
00:22:05,008 --> 00:22:05,883
Dimana bunganya?
213
00:22:06,299 --> 00:22:07,258
Apa maksudmu?
214
00:22:07,424 --> 00:22:09,591
Kau akan terlihat hebat dengan bunga-bunga di gaun chiken ini.
215
00:22:16,008 --> 00:22:18,424
Apakah kau pikir aku di sini untuk mengikuti ujian atau menerima lamaran?
216
00:22:21,091 --> 00:22:22,424
Sepertinya bunga!
217
00:22:28,966 --> 00:22:29,466
Apa?
218
00:22:30,133 --> 00:22:32,174
Kau tidak akan menulis?
219
00:22:32,216 --> 00:22:32,883
Aku sudah selesai.
220
00:22:34,091 --> 00:22:36,549
Aku memperhatikan kau karena aku tidak ingin membuang waktu
221
00:22:39,174 --> 00:22:40,216
Siapa namamu?
222
00:22:41,841 --> 00:22:42,716
Jangan berisik!
223
00:22:44,466 --> 00:22:47,133
Maaf. Itu baru saja keluar dari mulutku.
224
00:22:49,008 --> 00:22:50,258
Siapa namamu?
225
00:22:50,799 --> 00:22:51,883
Yamini.
226
00:22:55,258 --> 00:22:55,883
Yamini...
227
00:22:57,841 --> 00:22:59,549
Apakah kau terlahir cantik...
228
00:23:00,091 --> 00:23:02,049
Atau kau tumbuh menjadi cantik?
229
00:23:43,758 --> 00:23:44,424
Lihat...
230
00:23:45,008 --> 00:23:46,216
Lihat bagaimana dia menangis
231
00:23:46,674 --> 00:23:48,216
Dia pasti seusia kita.
232
00:23:48,466 --> 00:23:50,508
Suaminya meninggal dalam kecelakaan penambangan batubara.
233
00:23:50,508 --> 00:23:52,799
Dan dia tidak bisa membiarkannya pergi. Dia memohon padanya untuk kembali padanya.
234
00:23:53,841 --> 00:23:55,383
Aku masih hidup, kan?
235
00:23:55,716 --> 00:23:57,299
Bagaimana kau bisa meninggalkan aku dan pergi?
236
00:23:59,966 --> 00:24:01,508
Ini bukan cinta, Yamini.
237
00:24:01,966 --> 00:24:03,424
Apakah dia berpendidikan sepertimu?
238
00:24:03,883 --> 00:24:04,466
Tidak.
239
00:24:04,924 --> 00:24:06,549
Tapi dia tahu nilai seseorang.
240
00:24:08,258 --> 00:24:11,508
Lihatlah bagaimana rasanya ketika orang yang kau cintai meninggalkanmu.
241
00:24:13,549 --> 00:24:16,966
Aku bertemu denganmu karena aku lahir dan besar di sini di Hyderabad.
242
00:24:17,799 --> 00:24:19,174
Kau datang ke dalam hidupku.
243
00:24:19,508 --> 00:24:21,383
Kau menjadi bagian dari kisahku.
244
00:24:22,258 --> 00:24:23,966
Jika aku lahir di Yellandu,
245
00:24:24,383 --> 00:24:25,924
apakah kau pikir aku akan bertemu denganmu? Tidak!
246
00:24:26,633 --> 00:24:29,133
Aku akan bertemu dengan seorang gadis seperti dia, dan menikah dengannya.
247
00:24:29,799 --> 00:24:32,424
Aku akan punya seseorang yang bersedia mati untukku.
248
00:24:34,174 --> 00:24:36,133
Aku berharap aku tidak dilahirkan di Hyderabad.
249
00:24:36,966 --> 00:24:38,591
Aku berharap aku tidak pernah bertemu denganmu.
250
00:24:47,341 --> 00:24:48,716
Jika aku lahir di Yellandu...
251
00:25:39,799 --> 00:25:41,008
Kau orang bodoh.
252
00:25:41,799 --> 00:25:43,508
Kenapa kau tidur di sini dari semua tempat?
253
00:26:09,508 --> 00:26:10,299
Teh.
254
00:26:30,549 --> 00:26:32,049
Kau di sini di Yellandu juga?
255
00:26:33,049 --> 00:26:34,258
Kau akan meninggalkannya juga.
256
00:26:35,341 --> 00:26:36,508
Kau bilang ingin meninggalkanku, Bukan begitu? Tinggalkan aku kalau begitu
257
00:26:36,508 --> 00:26:38,174
Tinggalkan tulisan aku sendiri juga.
258
00:26:42,924 --> 00:26:44,008
Suvarna.
259
00:26:47,091 --> 00:26:47,799
Teh.
260
00:26:54,383 --> 00:26:55,049
Ini Tehmu.
261
00:26:57,299 --> 00:26:58,966
Sudah tujuh tahun sejak kita menikah.
262
00:26:59,383 --> 00:27:00,883
Kita punya seorang putra berusia lima tahun juga.
263
00:27:01,091 --> 00:27:02,508
Apa yang sangat kau takutkan?
264
00:27:02,799 --> 00:27:04,591
Apakah aku memukulmu, memarahi kau atau memakanmu?
265
00:27:04,883 --> 00:27:06,758
Kau membakar tanganku pagi-pagi.
266
00:27:14,299 --> 00:27:17,258
Ada apa? Kau mau kemana begitu pagi?
267
00:27:17,758 --> 00:27:19,674
Ada mobil dengan lampu suar di depan rumah.
268
00:27:20,091 --> 00:27:22,591
Aku menjadi pegawai negeri sipil. Aku pergi ke kantor administrasi untuk bekerja.
269
00:27:24,008 --> 00:27:25,716
Aku mendapat 503 nilai di kelas sepuluh.
270
00:27:26,674 --> 00:27:29,424
Tidak ada putra petugas di collieries yang punya skor seperti ini.
271
00:27:30,008 --> 00:27:32,674
Berkat kebiasaan minummu, kau kehilangan lenganmu. Karena kau ingin putra seorang penambang menjadi penambang,
272
00:27:32,674 --> 00:27:33,758
Kau mengoleskan batubara di wajahku.
273
00:27:33,758 --> 00:27:35,674
Dan sekarang kau dengan santai bertanya padaku ke mana aku pergi ?!
274
00:27:35,966 --> 00:27:38,049
Kemana putra buruh pergi? Tentu saja untuk persalinan.
275
00:27:39,841 --> 00:27:42,258
Tidakkah menurutmu akan bijaksana untuk menunggu sedikit setelah berumur 20 tahun mengambil pekerjaan?
276
00:27:42,549 --> 00:27:44,383
Kau membuat aku menikah dengan orang tolol itu!
277
00:27:44,799 --> 00:27:47,133
Bahkan sebelum aku dapat memahami apa yang terjadi, aku punya seorang putra berusia 5 tahun!
278
00:27:47,508 --> 00:27:48,674
Dan kemudian, omelan konstan ini setiap hari!
279
00:27:49,091 --> 00:27:50,341
Ke mana aku pergi, kau bertanya ?! Kemana aku pergi ?!
280
00:27:50,341 --> 00:27:51,008
Tanpa malu-malu, kau bertanya!
281
00:27:51,008 --> 00:27:53,383
Lain kali jika kau bertanya kepadaku, aku akan mematahkan lengan kau yang lain.
282
00:27:53,508 --> 00:27:54,508
Kau akan mematahkan lenganku?
283
00:27:54,799 --> 00:27:56,133
Hancurkan itu! Hancurkan tanganku!
284
00:27:56,466 --> 00:27:58,258
Hei, tutup dan duduklah. Duduk dan baca surat-suratmu.
285
00:28:02,174 --> 00:28:03,174
Salam pembuka...
286
00:28:03,633 --> 00:28:04,966
Salam pembuka.
287
00:28:05,174 --> 00:28:07,966
Kenapa kalian berkumpul di depan rumahku?
288
00:28:07,966 --> 00:28:10,466
Kau tidak perlu diingatkan, saudara. Hari ini adalah hari penghitungan.
289
00:28:10,549 --> 00:28:13,091
semuanya berpendapat bahwa kau akan menang.
290
00:28:13,299 --> 00:28:15,549
Aku mengajak semuanya untuk putaran kemenangan kita.
291
00:28:15,716 --> 00:28:16,174
Apakah itu?
292
00:28:16,924 --> 00:28:19,008
Tapi aku akan pergi dan mengantar Anakku ke sekolah.
293
00:28:19,008 --> 00:28:19,508
Lanjutkan.
294
00:28:19,633 --> 00:28:20,216
Baik!
295
00:28:20,591 --> 00:28:22,091
Ayo pergi.
- Kiddo, naik sepeda.
296
00:28:22,591 --> 00:28:23,633
Dengan hati-hati.
- Saudara?
297
00:28:23,966 --> 00:28:25,841
Penghitungan sedang berlangsung. Segera datang. Baiklah, baiklah. Aku akan datang.
298
00:28:29,383 --> 00:28:30,049
Hei, lepaskan tanganmu.
299
00:28:34,966 --> 00:28:35,966
Srinu...
300
00:28:36,924 --> 00:28:37,799
semua yang terbaik.
301
00:28:39,049 --> 00:28:40,174
Yadhi, kemarilah.
302
00:28:40,799 --> 00:28:41,424
Saudara?
303
00:28:42,799 --> 00:28:44,883
Panggil orang kabel itu dan cabut kabelnya.
304
00:28:45,424 --> 00:28:46,674
Mengapa saudara Apakah kabelnya tidak berfungsi?
305
00:28:47,008 --> 00:28:49,008
Kabel melakukan pekerjaan mengajar bahasa Inggris dengan sangat baik kepada para wanita di rumah.
306
00:28:49,008 --> 00:28:49,758
Panggil dia dan putuskan sambungannya.
307
00:28:50,091 --> 00:28:50,716
Baiklah, saudara.
308
00:28:54,966 --> 00:29:00,508
Hasil untuk pemilihan Tambang Batu Bara Berlian Hitam akan diumumkan dalam beberapa waktu.
309
00:29:00,633 --> 00:29:03,299
Kita meminta para kandidat untuk bekerja sama dengan para pejabat.
310
00:29:04,966 --> 00:29:07,258
Kacamata hitam ini sangat keren, Yadhi.
311
00:29:07,258 --> 00:29:09,591
Itu benar, Saudaraku.
312
00:29:12,133 --> 00:29:13,799
Srinu, kau bocah sombong!
313
00:29:14,299 --> 00:29:15,966
Penghitungan belum selesai.
314
00:29:16,424 --> 00:29:18,299
dan kau sudah ada di sini di kantor Union!
315
00:29:18,299 --> 00:29:20,466
Di sini, di ambang pintu juga.
316
00:29:20,716 --> 00:29:22,133
Dan dengan kacamata hitam juga.
317
00:29:22,424 --> 00:29:25,508
Apakah kau bermimpi menang?
318
00:29:26,799 --> 00:29:30,924
Dengar, Tn. Patnaik. Aku ingin memberitahu kau sesuatu.
319
00:29:31,966 --> 00:29:34,091
Kau telah menjadi pemimpin serikat pekerja selama 10 tahun terakhir.
320
00:29:34,424 --> 00:29:35,966
Itu selalu bulat.
321
00:29:35,966 --> 00:29:37,883
Dan tidak ada seorang pun di sini yang berani bertarung melawanmu.
322
00:29:38,091 --> 00:29:43,799
Dan setelah sepuluh tahun, Jika seorang pemula seperti aku datang, memberontak dan mengajukan surat pencalonannya dalam pemilihan,
323
00:29:44,424 --> 00:29:45,216
itu berarti kau tersesat.
324
00:29:46,133 --> 00:29:50,091
Penghitungan hanyalah formalitas.
325
00:29:50,091 --> 00:29:52,341
Pada tanjakan ketujuh, Srinu punya mayoritas 23 suara.
326
00:29:56,549 --> 00:29:58,174
Hentikan!
327
00:30:00,466 --> 00:30:02,424
Jangan merayakan kesuksesanmu.
328
00:30:03,008 --> 00:30:05,674
Bro, Apakah seluruh pemilihan berakhir hanya dengan tujuh tanjakan?
329
00:30:06,174 --> 00:30:09,049
Dengan hanya 23 suara terbanyak, kau sepertinya sangat pusing atas kemenangan ini?
330
00:30:10,674 --> 00:30:12,299
Ada banyak pertempuran panjang di depan.
331
00:30:12,466 --> 00:30:15,799
Ada 10 tanjakan, 11 tanjakan dan 23 tanjakan.
332
00:30:16,008 --> 00:30:17,799
Apa lagi?
- NGO, pemain terbuka.
333
00:30:17,799 --> 00:30:21,883
LSM, pemeran terbuka dan banyak lagi, kawan.
334
00:30:22,258 --> 00:30:24,508
Dalam pemilihan tambang batu bara Black Diamond,
335
00:30:24,674 --> 00:30:26,174
seorang pemimpin tambang muda Srinu,
336
00:30:26,424 --> 00:30:28,674
telah memenangkan pemilihan dengan suara mayoritas.
337
00:30:40,174 --> 00:30:40,966
Saudara Srinu!
338
00:30:41,508 --> 00:30:42,299
Saudara Srinu!
339
00:30:43,049 --> 00:30:43,758
Saudara Srinu!
340
00:30:49,049 --> 00:30:50,091
Suvarna?
341
00:30:50,924 --> 00:30:52,716
Apakah ibumu ada di sekitar?
342
00:30:52,924 --> 00:30:55,008
Kenapa ibuku ada di sini? Dia pasti ada di desa.
343
00:30:55,258 --> 00:30:57,133
Bagaimana dengan Ayahmu?
344
00:30:57,549 --> 00:30:59,924
Ayahku bersama Ibuku di desa.
345
00:31:00,216 --> 00:31:01,716
Lalu siapa yang akan menggosok punggungku?
346
00:31:03,258 --> 00:31:04,549
Aku datang. Aku datang.
347
00:31:26,466 --> 00:31:27,466
Pak manajer.
348
00:31:28,008 --> 00:31:30,383
Berapa kali aku harus meminta kau untuk tidak menyalakan lampu seperti itu?
349
00:31:30,716 --> 00:31:32,258
Apakah aku kerbau atau kambing?
350
00:31:32,508 --> 00:31:34,716
Kau harus menerima aku begitu saja hanya karena aku menghormatimu.
351
00:31:34,883 --> 00:31:38,258
Aku tidak yakin apakah kau dapat mendengar aku di tengah-tengah semua kebisingan ini.
352
00:31:38,508 --> 00:31:41,174
Jika aku tidak bisa mendengarmu, naiki mesin dan telepon aku dengan keras
353
00:31:41,674 --> 00:31:44,008
Jika aku menegur, aku dituduh gila.
354
00:31:44,008 --> 00:31:46,174
Sisihkan itu. Aku punya beberapa pekerjaan denganmu. Turun.
355
00:31:47,966 --> 00:31:48,549
Katakan padaku... apa itu?
356
00:31:48,758 --> 00:31:51,424
Smitha Mbam bergabung sebagai petugas Kesejahteraan Junior kita.
357
00:31:51,674 --> 00:31:54,633
Kalian akan sering bertemu di tempat kerja. Jadi, aku pikir yang terbaik adalah memperkenalkan kau satu sama lain.
358
00:31:54,924 --> 00:31:56,633
Madam berasal dari Mumbai, Srinu.
359
00:32:03,633 --> 00:32:05,216
Smitha Madam, ini Srinu.
360
00:32:06,299 --> 00:32:07,049
Hai, Srinu.
361
00:32:08,091 --> 00:32:08,758
Srinu?
362
00:32:09,133 --> 00:32:09,799
Pak...
363
00:32:10,174 --> 00:32:11,216
Srinu?
364
00:32:11,508 --> 00:32:12,174
Pak...
365
00:32:14,383 --> 00:32:15,133
Srinu?
366
00:32:15,383 --> 00:32:16,383
Smitha Madam.
367
00:32:17,174 --> 00:32:17,966
Smitha Madam.
368
00:32:19,174 --> 00:32:21,841
Nyonya, aku Srinu. Aku pemimpin serikat di sini.
369
00:32:22,383 --> 00:32:24,258
Hai Srinu. Aku Smitha.
370
00:32:24,674 --> 00:32:26,174
Tangan aku diolesi dengan debu batu bara.
371
00:32:26,966 --> 00:32:29,758
Apa yang kau harapkan saat bekerja di tambang batu bara, Debu emas?
372
00:32:30,008 --> 00:32:32,216
Tidak apa-apa, Srinu. Bersalaman.
373
00:32:36,674 --> 00:32:38,091
Senang bertemu denganmu.
374
00:32:39,758 --> 00:32:40,966
Saudaraku, apakah kau memperhatikan?
375
00:32:41,341 --> 00:32:44,633
Ketika kau adalah pemimpin Uni, ada seorang perempuan tua yang adalah petugas Kesejahteraan.
376
00:32:44,633 --> 00:32:49,299
Begitu dia menjadi pemimpin serikat, beberapa wanita muda turun dan dia bisa meremas tangannya.
377
00:32:49,299 --> 00:32:51,924
Jabat tangan mereka ini! Apakah kau pernah berjabat tangan dengan cara ini?
378
00:32:52,174 --> 00:32:53,508
Saidulu?
- Ya saudara.
379
00:32:53,508 --> 00:32:54,799
Kau tidak punya otak sama sekali.
380
00:32:55,133 --> 00:32:58,216
Jika mereka ditunjuk, mereka akan bertahan sampai pensiun.
381
00:32:58,674 --> 00:33:01,758
Jika kita beruntung dan jika ada pemilihan tahun depan,
382
00:33:02,549 --> 00:33:03,799
Kita tidak akan menang?
383
00:33:03,966 --> 00:33:05,674
Apakah kau mengatakan bahwa kau akan menawarkan tanganmu dan meremasnya?
384
00:33:06,091 --> 00:33:07,424
Itukah yang aku katakan ?!
385
00:33:07,966 --> 00:33:09,716
Jalani bisnis! Idiot!
386
00:33:28,879 --> 00:33:31,213
Mengapa kau menyentuhku? Belok ke sana dan tidur!
387
00:33:45,546 --> 00:33:47,879
kau... wanita! Mengapa kau melemparkan dirimu ke arahku?
388
00:33:47,879 --> 00:33:49,213
Aku sudah mati lemas karena panas.
389
00:33:49,879 --> 00:33:51,129
Satu tendangan dan kau akan jatuh melalui jendela.
390
00:33:51,296 --> 00:33:52,879
Mengapa kau sangat marah hari ini?
391
00:33:53,171 --> 00:33:54,004
Terus ?
392
00:33:54,129 --> 00:33:55,379
Ketika kau datang kepadaku... Aku akan menunjukkan kepadamu.
393
00:33:55,379 --> 00:33:57,129
Kenapa aku harus mendatangimu?
- Untuk itu.
394
00:33:57,796 --> 00:33:58,879
Aku tidak akan datang atau pergi.
395
00:33:59,088 --> 00:34:00,713
Idiot! Aku akan mencungkilmu!
396
00:34:01,463 --> 00:34:03,004
Diam dan tidur.
- Ya benar!
397
00:34:03,088 --> 00:34:03,504
Pergilah.
398
00:34:04,421 --> 00:34:07,796
Apa yang diharapkan saat bekerja di tambang batu bara? Debu emas?
399
00:34:22,629 --> 00:34:24,046
Semuanya jelas, tuan.
400
00:34:24,338 --> 00:34:25,879
Itu sudah jelas.
401
00:34:26,254 --> 00:34:27,921
Ledakan telah dimulai, tuan.
402
00:34:29,796 --> 00:34:32,546
Setidaknya butuh satu jam lagi untuk dimuat.
- Pak. Srinu.
403
00:34:33,213 --> 00:34:34,254
Pak Srinu.
404
00:34:35,546 --> 00:34:37,671
Panggil dia... panggil srinu.
405
00:34:37,838 --> 00:34:38,796
Nyonya ada di sini.
406
00:34:38,838 --> 00:34:39,588
Nyonya ada di sini.
407
00:34:39,588 --> 00:34:40,713
Apa itu?
- Madam ada di sini.
408
00:34:41,379 --> 00:34:42,088
Hai.
409
00:34:42,088 --> 00:34:43,171
Salam, Nyonya.
410
00:34:43,171 --> 00:34:44,838
Selamat pagi.
- Apa yang membawamu kemari?
411
00:34:45,004 --> 00:34:46,004
Tidak ada yang khusus, Srinu.
412
00:34:46,004 --> 00:34:49,213
Manajer di sini mengatakan bahwa kau adalah orang yang membantu aku melihat semua tambang.
413
00:34:49,338 --> 00:34:50,796
Jadi aku datang ke sini.
414
00:34:51,129 --> 00:34:51,713
Baik.
415
00:34:52,296 --> 00:34:53,504
Yadhi!
- Ya, Sobat...
416
00:34:53,504 --> 00:34:54,629
Aku mendapat pekerjaan yang sangat penting.
417
00:34:54,629 --> 00:34:56,629
Nyonya ingin aku menunjukkan padanya ranjau. Aku pergi.
418
00:34:56,629 --> 00:34:58,546
Baiklah, baiklah. Aku akan mengurusnya. Lanjutkan.
419
00:34:58,754 --> 00:35:00,004
Hei!
- Aku akan membereskannya, saudara.
420
00:35:00,004 --> 00:35:01,379
Aku akan... Kau pergi.
- Kemarilah.
421
00:35:02,838 --> 00:35:04,254
Tidak, Srinu. Duduk di sini.
422
00:38:03,588 --> 00:38:05,129
Aku sudah bekerja di sini selama hampir tiga puluh tahun.
423
00:38:05,129 --> 00:38:06,296
Bahkan kau tidak meminta aku untuk berhenti minum.
424
00:38:06,338 --> 00:38:09,004
Namun, anak anjing yang masih basah di belakang telinganya berani memberiku ultimatum?
425
00:38:09,296 --> 00:38:09,879
Srinu!
426
00:38:10,754 --> 00:38:11,338
Turun.
427
00:38:15,671 --> 00:38:17,046
Apa gangguan ini di pagi hari?
428
00:38:18,296 --> 00:38:19,713
Kau meminta kakek Rattaya untuk berhenti minum?
429
00:38:21,338 --> 00:38:22,004
Dia akan minum.
430
00:38:22,421 --> 00:38:24,671
Dia akan terus minum semaksimal mungkin dan mulai bekerja.
431
00:38:25,213 --> 00:38:25,713
Apa yang bisa kau lakukan?
432
00:38:26,213 --> 00:38:27,171
Apa yang bisa kau lakukan?
433
00:38:27,588 --> 00:38:29,671
Setelah kau menjadi pemimpin serikat pekerja, kau menjadi dewasa.
434
00:38:30,421 --> 00:38:33,421
Tuan Patnaik. Kalian mendiskusikan sesuatu sebelumnya.
435
00:38:34,213 --> 00:38:35,713
Kau datang ke sini dan meraih kerahku.
436
00:38:36,088 --> 00:38:38,379
Karena kau ada di sini sekarang, mengapa kau tidak berbalik dan melihatnya?
437
00:38:41,004 --> 00:38:43,129
Apakah kau ingin masing-masing memberimu pemukulan?
438
00:38:44,046 --> 00:38:45,296
Bukankah peringatan sudah cukup?
439
00:38:46,504 --> 00:38:47,546
Apa yang kau katakan kawan?
440
00:38:51,713 --> 00:38:53,004
Hei, tenang, saudara.
441
00:38:53,713 --> 00:38:54,713
Kau mengambil lelucon terlalu jauh.
442
00:38:55,754 --> 00:38:56,963
Masih ada Sialan di kerahmu.
443
00:38:57,338 --> 00:38:58,254
Bukankah kau sudah mandi dengan benar?
444
00:38:59,088 --> 00:39:00,921
Tidak bisakah kau meminta seseorang membersihkan kau dengan sabun? Bukankah kakak membantu?
445
00:39:01,254 --> 00:39:02,754
Apakah kau tahu bagaimana seharusnya seorang pemimpin?
446
00:39:03,088 --> 00:39:03,921
Dia harus terlihat tajam.
447
00:39:04,379 --> 00:39:05,088
orang tua!
448
00:39:05,963 --> 00:39:08,046
Jika kau minum dan datang ke sini lagi, aku akan menghancurkanmu.
449
00:39:08,421 --> 00:39:09,796
Itu peringatan aku untukmu masing-masing.
450
00:39:10,463 --> 00:39:11,838
Jika ada yang minum dan datang...
451
00:39:12,254 --> 00:39:15,171
tidak mungkin kau turun ke dalam lubang dan menyentuh batu bara. Apakah kau mengerti?
452
00:39:15,463 --> 00:39:16,629
Lanjutkan. Pergilah. Ikuti bisnismu.
453
00:39:18,129 --> 00:39:19,088
Aku akan pergi, Srinu.
454
00:39:19,629 --> 00:39:20,254
Hei kau! Ayo ikut.
455
00:39:22,504 --> 00:39:23,671
Saudara Patnaik.
456
00:39:25,088 --> 00:39:26,504
Siapa yang akan menyambutku?
457
00:39:27,838 --> 00:39:29,296
Salam, Srinu.
458
00:39:31,213 --> 00:39:32,129
Saudara Srinu, aku akan pergi
459
00:39:32,463 --> 00:39:34,004
Pedda Babu, ke sini.
460
00:39:34,504 --> 00:39:35,588
Aku ingin berbicara sesuatu denganmu.
461
00:39:35,588 --> 00:39:36,754
Kalian pergi duluan. Ikuti bisnismu.
462
00:39:37,338 --> 00:39:39,546
Apa itu?
- Kau punya dua putra, kan?
463
00:39:39,713 --> 00:39:41,546
Terus?
- Apa nama yang termuda?
464
00:39:41,546 --> 00:39:43,754
Karthik.
- Aku melihatnya tergantung di rumah.
465
00:39:44,254 --> 00:39:45,379
Apakah dia tidak belajar Bi.P.C?
466
00:39:46,463 --> 00:39:47,338
Jadi, bagaimana jika dia?
467
00:39:48,004 --> 00:39:49,254
Dia mampu mendapatkan kursi medis.
468
00:39:50,504 --> 00:39:52,713
Kau tahu, di kelas 10, aku mencetak 503 nilai.
469
00:39:53,671 --> 00:39:56,338
Ayahku terus minum, kehilangan lengannya dan mengubah aku menjadi buruh.
470
00:39:56,713 --> 00:39:58,629
Apakah kau akan mengubah anak-anakmu menjadi buruh juga?
471
00:39:59,254 --> 00:40:01,129
Mengapa kau menghancurkan hidup mereka?
472
00:40:01,421 --> 00:40:02,171
Pergilah.
473
00:40:02,879 --> 00:40:04,754
Pergi dan dapatkan mabuk dan kemudian kembali bekerja.
474
00:40:06,379 --> 00:40:12,088
Kemarilah Jika kau bersikeras bahwa kau perlu minum dan haus akan itu...
475
00:40:12,754 --> 00:40:14,879
Aku akan membuat kau di jalur untuk Pensiun Sukarela.
476
00:40:15,213 --> 00:40:17,004
Aku akan melakukan setoran tetap pada nama mereka.
477
00:40:17,296 --> 00:40:19,838
Kau melakukan apa pun yang kau inginkan. Setidaknya, mereka akan menggerakkan kemajuan dalam hidup.
478
00:40:20,254 --> 00:40:21,171
Lanjutkan. Pergi dan minum.
479
00:40:21,963 --> 00:40:24,504
Sepertinya kita terlahir untuk kalian sehingga kau bisa merusaknya untuk kita.
480
00:40:52,838 --> 00:40:53,879
Hai, Srinu.
481
00:40:54,004 --> 00:40:55,546
Apa yang membawamu ke sini Nyonya?
482
00:40:55,546 --> 00:40:57,504
Hai.
- Aku sedang makan, Nyonya.
483
00:40:57,504 --> 00:40:58,088
Oke, duduk.
484
00:41:00,463 --> 00:41:02,296
Karena aku tidak punya teman di sekitar sini...
485
00:41:02,421 --> 00:41:04,421
Aku hanya berpikir aku akan makan siang denganmu.
486
00:41:04,421 --> 00:41:05,879
Apakah kau mengalami Dosa?
487
00:41:06,004 --> 00:41:07,338
Baik nyonya.
- Aku suka Dosa.
488
00:41:07,338 --> 00:41:11,004
Saudaraku, ketika kau adalah pemimpin serikat, wanita tua itu...
489
00:41:11,421 --> 00:41:12,713
Maksudku mantan petugas kesejahteraan.
490
00:41:13,088 --> 00:41:14,754
Apakah dia pernah datang kepadamu dan makan siang bersamamu?
491
00:41:15,629 --> 00:41:17,004
Dia biasa duduk di kamar yang sama dan makan.
492
00:41:17,963 --> 00:41:19,713
Dan wanita ini, datang dengan antusiasme yang tinggi.
493
00:41:20,588 --> 00:41:22,046
Dia datang dan duduk bersamanya juga.
494
00:41:22,379 --> 00:41:26,463
Dia menjadi akrab dengan Srinu. Apakah itu tidak mengganggumu?
495
00:41:26,796 --> 00:41:28,838
kau?! Apakah kau kembali ke omong kosong itu?
496
00:41:29,296 --> 00:41:30,629
Aku dapat melihatnya.
497
00:41:31,421 --> 00:41:33,296
Berhentilah membuat keributan. Diam dan makanlah.
498
00:41:33,546 --> 00:41:34,754
Narsingh.
- Saudara...
499
00:41:34,754 --> 00:41:36,046
Dapatkan nyonya a Dosa.
500
00:41:36,046 --> 00:41:36,838
Baiklah, saudara.
- Tidak, aku tidak membutuhkannya.
501
00:41:36,838 --> 00:41:38,171
Ini sudah cukup bagiku.
502
00:41:38,838 --> 00:41:39,713
Aku akan makan ini.
503
00:41:39,921 --> 00:41:41,421
Dan kau makan ini... Kotak makan siangku.
504
00:41:41,421 --> 00:41:42,254
Cobalah.
505
00:41:45,838 --> 00:41:46,463
Yadhi...
506
00:41:46,838 --> 00:41:48,296
Nyonya memberiku kotak makan siangnya.
507
00:41:51,838 --> 00:41:53,588
Aku bersumpah pada ibuku, Nyonya.
- Apa?
508
00:41:53,754 --> 00:41:56,463
Aku makan roti tebal ini hanya ketika aku sakit, Nyonya. Jika tidak, aku tidak.
509
00:41:56,671 --> 00:41:58,504
Ini bukan roti tebal, Srinu.
510
00:41:58,504 --> 00:41:59,879
Ini adalah Vada Pav.
511
00:41:59,963 --> 00:42:02,296
orang-orang di Mumbai punya ini sebagai makanan.
512
00:42:03,296 --> 00:42:04,629
Bagaimana cara makan ini?
513
00:42:04,629 --> 00:42:07,254
Satu menit. Ini sangat sederhana.
514
00:42:07,754 --> 00:42:12,129
Buka Pav seperti ini, Masukkan Vada di dalamnya seperti ini,
515
00:42:12,338 --> 00:42:14,171
Dan itu dia. Siap untuk dimakan.
516
00:42:14,504 --> 00:42:15,796
Pergi untuk itu .. Cobalah.
517
00:42:19,338 --> 00:42:22,796
Dia mendapat roti, membukanya dan memasukkan sesuatu ke dalamnya.
518
00:42:23,004 --> 00:42:25,213
Seolah-olah dia tidak punya tangan, dia bahkan memberinya makan.
519
00:42:25,921 --> 00:42:27,963
Saidulu, aku akan membunuhmu hari ini.
520
00:42:29,713 --> 00:42:30,879
Diam dan makanlah.
521
00:42:30,879 --> 00:42:33,588
Bagaimana itu?
- Superban, Nyonya.
522
00:42:33,754 --> 00:42:36,879
Cobalah dengan saus ini. Ini akan menjadi lebih baik.
523
00:42:45,213 --> 00:42:46,546
Bagaimana itu?
524
00:42:47,588 --> 00:42:49,213
Bahkan lebih baik dengan pasta ini, Nyonya.
525
00:42:49,421 --> 00:42:50,338
Tempel?
526
00:42:51,088 --> 00:42:52,754
Kau makan seperti manusia gua!
527
00:42:53,338 --> 00:42:55,588
Sausnya ada di mulutmu, kawan.
528
00:42:55,588 --> 00:42:56,754
Apa?!
529
00:42:57,046 --> 00:43:00,004
Dia bahkan menjilat ludahnya.
530
00:43:00,129 --> 00:43:00,629
Sial!
531
00:43:00,879 --> 00:43:01,796
Aku akan mati, saudara.
532
00:43:02,379 --> 00:43:04,004
Bagaimana kau makan begitu santai, saudara?
533
00:43:04,213 --> 00:43:06,213
Kau brengsek! Aku tidak dapat mengambil ini.
534
00:43:06,338 --> 00:43:08,088
Aku tidak bisa mengambil satu gigitan pun. Kau orang bodoh.
535
00:43:12,421 --> 00:43:13,296
Pak Srinu.
536
00:43:14,796 --> 00:43:16,713
Putramu tidak berhasil dalam studinya.
537
00:43:17,421 --> 00:43:18,796
Dia tidak berkinerja baik.
538
00:43:19,838 --> 00:43:21,421
Dia perlu berkonsentrasi.
539
00:43:21,796 --> 00:43:24,004
Akan lebih baik jika kau memperhatikan.
540
00:43:24,171 --> 00:43:25,421
Apa itu? Kenapa kau tidak belajar?
541
00:43:30,796 --> 00:43:31,963
Dia belajar dengan baik, Nyonya.
542
00:43:32,838 --> 00:43:35,421
Aku cukup sibuk akhir-akhir ini dengan beberapa pekerjaan Union.
543
00:43:36,046 --> 00:43:37,046
Aku akan mengurus ini, Nyonya.
544
00:43:41,338 --> 00:43:42,046
Datang cepat.
545
00:43:43,338 --> 00:43:45,546
Dengar, seorang anak adalah campuran dari dua set gen.
546
00:43:45,963 --> 00:43:47,838
Kau tidak punya pendidikan dalam darahmu. Kau tidak berpendidikan.
547
00:43:47,838 --> 00:43:48,546
Dan dia juga tidak belajar dengan baik.
548
00:43:50,379 --> 00:43:52,754
Tidak hanya kau mempermalukan aku di rumah, kau melakukan itu kepadaku di depan umum sekarang?
549
00:43:53,379 --> 00:43:54,129
kau...
550
00:43:55,421 --> 00:43:57,046
Bawa dia ke kelasnya dan pulang.
551
00:44:00,129 --> 00:44:01,879
Apa yang sedang terjadi? Kenapa dia masih di sini?
552
00:44:01,879 --> 00:44:03,338
Dia pasti mengambil... Tuan Patnaik.
553
00:44:03,629 --> 00:44:04,879
Sepertinya kau punya pekerjaan.
554
00:44:05,004 --> 00:44:06,796
Saidulu, bagaimana kabarmu?
- Aku baik-baik saja, saudara.
555
00:44:06,796 --> 00:44:07,754
Nyonya memanggilku.
556
00:44:07,754 --> 00:44:09,338
Kau sepertinya beruntung.
557
00:44:09,338 --> 00:44:10,129
Siapa ini?
558
00:44:10,421 --> 00:44:11,504
Nyonya, aku Srinu.
559
00:44:11,504 --> 00:44:13,046
Ya, Srinu.
560
00:44:13,046 --> 00:44:14,504
Masuk.
- Dia memintaku untuk masuk.
561
00:44:14,504 --> 00:44:15,963
Aku akan kembali. Kau tinggal.
562
00:44:17,129 --> 00:44:17,879
Selamat sore, nyonya.
563
00:44:17,963 --> 00:44:19,546
Hai selamat malam. Masuk.
564
00:44:19,838 --> 00:44:21,171
Srinu, tolong tutup pintu.
565
00:44:24,504 --> 00:44:26,213
Nyonya memintaku untuk menutup pintu.
566
00:44:28,379 --> 00:44:29,338
Betulkah?
567
00:44:33,671 --> 00:44:39,213
Bukankah sudah biasa membiarkan pintu tetap terbuka saat bertemu dengan seseorang di kantornya?
568
00:44:39,963 --> 00:44:42,088
Ketika perempuan tua itu ada di kantor, kau akan selalu membuka pintu.
569
00:44:42,338 --> 00:44:43,254
Apa itu!
570
00:44:43,296 --> 00:44:44,629
Dia dari Mumbai.
571
00:44:44,671 --> 00:44:45,713
Dan Srinu adalah orang berdarah panas.
572
00:44:45,713 --> 00:44:47,629
Mereka telah masuk dan menutup pintu.
573
00:44:47,921 --> 00:44:49,421
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
574
00:44:49,629 --> 00:44:51,088
Aku sama sekali tidak mengerti cerita ini.
575
00:44:51,088 --> 00:44:52,004
Saidulu.
576
00:44:52,296 --> 00:44:53,671
Datang ke sini sekali. Aku perlu memberitahukanmu sesuatu.
577
00:44:55,171 --> 00:44:56,421
Kau omong kosong!
- Saudara!
578
00:44:56,421 --> 00:44:58,088
Apakah kau di sisinya atau milikku?
579
00:44:58,629 --> 00:45:00,421
Jika aku mendengar kata lain darimu, aku akan memukul kau dengan ember ini.
580
00:45:00,504 --> 00:45:01,671
Kenapa aku harus peduli saudara ?!
- Enyah.
581
00:45:02,213 --> 00:45:03,088
Kenapa aku harus peduli saudara?
582
00:45:03,463 --> 00:45:04,546
Kau melihat apa yang aku lihat.
583
00:45:05,004 --> 00:45:06,254
Mengapa? Apakah kau tidak melihatnya?
- Duduk.
584
00:45:06,463 --> 00:45:07,129
Minggir.
585
00:45:09,004 --> 00:45:12,463
Srinu, semua 120 file dan cek siap.
586
00:45:12,588 --> 00:45:14,796
Apakah ini file yang kau minta? Apakah ada yang hilang?
587
00:45:14,796 --> 00:45:15,671
Lihatlah.
588
00:45:16,463 --> 00:45:18,754
Terima kasih nyonya. Kau cukup cepat.
589
00:45:20,129 --> 00:45:22,296
Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi di dalam.
590
00:45:23,213 --> 00:45:27,004
Semuanya baik-baik saja, Nyonya. Tetapi aku tidak dapat menemukan nama Pedda Babu.
591
00:45:27,254 --> 00:45:28,296
Siapakah Pedda Babu?
592
00:45:28,546 --> 00:45:29,921
Maksudku, Rattaya.
593
00:45:30,088 --> 00:45:32,213
Nama Rattaya ada di sana. Ini jumlah yang besar.
594
00:45:34,379 --> 00:45:36,421
Seharusnya tidak hilang. Itu pasti ada di sana.
595
00:45:36,921 --> 00:45:39,296
Aku taruh di sini sendiri.
596
00:45:41,129 --> 00:45:44,713
KuMarsamy... Manohar... Naresh,
597
00:45:48,213 --> 00:45:49,296
Dimana itu?
598
00:45:50,379 --> 00:45:51,088
Ini dia!
599
00:45:52,296 --> 00:45:54,046
Oh ya? Itu ada di sini.
600
00:45:54,046 --> 00:45:56,671
Mataku! Aku tidak melihatnya, Nyonya.
601
00:45:58,004 --> 00:46:00,588
Semuanya baik-baik saja, Nyonya.
- Tidak masalah, Srinu.
602
00:46:00,588 --> 00:46:01,338
Tidak apa-apa.
603
00:46:01,463 --> 00:46:02,921
Jadi, apakah kau ingin cek sekarang?
604
00:46:04,046 --> 00:46:06,838
Seperti biasa, puji mereka nyonya. Aku akan memberi tahu semuanya.
605
00:46:08,963 --> 00:46:11,504
Buka pintunya, Srinu. Panasnya mencekik.
606
00:46:16,546 --> 00:46:18,921
Ketika dia masuk, dia menutup pintu. Dan ketika dia keluar, dia membiarkannya terbuka.
607
00:46:19,838 --> 00:46:21,296
Pedda Babu! Kemari.
608
00:46:21,296 --> 00:46:22,879
Aku telah mencarimu.
- Apa itu?
609
00:46:22,879 --> 00:46:25,213
Uang asuransi kau ada di sini. Satu lakh, sembilan puluh ribu.
610
00:46:25,213 --> 00:46:26,129
Apa yang ingin kau lakukan?
611
00:46:26,463 --> 00:46:28,004
Katakan padaku? Bukankah kau orang yang selalu memberi nasihat kepada orang lain?
612
00:46:28,046 --> 00:46:31,629
Beli sepeda untuk Karthik. Dia pergi ke kuliah.
613
00:46:33,254 --> 00:46:35,046
Apakah kau memperhatikan apa yang aku katakan?
614
00:46:35,046 --> 00:46:37,463
Aku sedang melihat pesawat.
- Sebuah pesawat?
615
00:46:37,796 --> 00:46:39,421
Aku sedang berpikir untuk membeli itu untuk Karthik.
616
00:46:39,879 --> 00:46:40,504
Ya.
617
00:46:41,338 --> 00:46:44,171
Jika Karthik mendapatkan kursi medis untuk dirinya sendiri, aku akan membelikannya pesawat.
618
00:46:44,671 --> 00:46:47,338
Setiap hari dia naik pesawat di Yellandu dan turun di Warangal.
619
00:46:47,338 --> 00:46:48,796
Dia akan pergi ke kampus di dalamnya.
620
00:46:49,088 --> 00:46:51,504
Tidakkah kau pikir aku tahu apa yang harus dilakukan dengan uang aku ?!
621
00:46:51,879 --> 00:46:53,796
Kau sudah membuat aku berhenti minum alkohol karena dia.
622
00:46:54,088 --> 00:46:58,546
Jika Karthik tidak mendapatkan kursi medis itu, aku akan berurusan denganmu saat itu.
623
00:46:58,838 --> 00:47:00,213
Aku akan membawamu ke pesawat malang itu.
624
00:47:00,546 --> 00:47:01,254
Enyah.
625
00:47:01,254 --> 00:47:03,254
Apa yang dia bicarakan, saudara?
626
00:47:03,254 --> 00:47:04,879
Biarkan dia.
627
00:47:05,296 --> 00:47:07,088
Salam, nyonya.
- Madam, salam.
628
00:47:07,088 --> 00:47:10,171
Srinu, apakah ada pusat perbelanjaan yang bagus di dekat sini?
629
00:47:10,254 --> 00:47:12,171
Mall? Ya, sangat dekat.
630
00:47:12,171 --> 00:47:13,921
Aku akan naik dulu. Ikuti aku.
631
00:47:13,921 --> 00:47:17,379
Tidak. Tidak. Masuk ke kendaraanku. Aku akan menurunkanmu kembali.
632
00:47:19,379 --> 00:47:20,588
Baiklah, nyonya. Ayo lakukan itu.
633
00:47:21,213 --> 00:47:22,296
Paman... Teh.
634
00:47:29,754 --> 00:47:31,463
Apa yang terjadi putri? Apa yang kau tunggu?
635
00:47:32,463 --> 00:47:33,504
Tidak ada.
636
00:47:33,713 --> 00:47:36,546
Putramu belum pulang dan dia belum membawa putriku pulang.
637
00:47:36,588 --> 00:47:38,046
Sudah satu jam sejak dia selesai sekolah.
638
00:47:38,338 --> 00:47:39,796
Aku ingin tahu ke mana dia pergi.
639
00:47:40,129 --> 00:47:41,963
Srinu bukan pekerja kecil lagi.
640
00:47:42,379 --> 00:47:43,504
Dia adalah pemimpin serikat sekarang.
641
00:47:44,213 --> 00:47:45,129
Dia pasti punya banyak hal untuk dilakukan.
642
00:47:45,421 --> 00:47:47,088
Aku ingin tahu apa yang membuatnya sibuk.
643
00:47:47,088 --> 00:47:50,004
Ayah mertua, jika itu masalahnya, aku akan pergi dan menjemputnya dari sekolah.
644
00:47:50,088 --> 00:47:51,504
Kau tinggal di sini Baiklah, baiklah. Lanjutkan.
645
00:47:51,504 --> 00:47:52,629
Jangan kemana-mana.
- Ayo, anak perempuan. Lanjutkan.
646
00:47:57,588 --> 00:48:00,796
Srinu? Warna ini akan terlihat sangat bagus untukmu.
647
00:48:01,254 --> 00:48:02,296
Pergi ganti dan datang.
648
00:48:02,379 --> 00:48:03,088
aku?
649
00:48:03,671 --> 00:48:05,213
Mengapa aku perlu pakaian?
650
00:48:05,588 --> 00:48:08,421
Srinu, pakaianku sudah penuh.
651
00:48:08,629 --> 00:48:11,254
Alasan sebenarnya mengapa kita datang ke sini adalah untuk membelikanmu pakaian.
652
00:48:12,046 --> 00:48:12,796
Lihat...
653
00:48:13,088 --> 00:48:15,088
Aku tidak bisa menilai bagaimana penampilan kau saat mengenakan seragammu.
654
00:48:15,088 --> 00:48:17,504
Tetapi ketika kau berpakaian formal, kau akan terlihat luar biasa.
655
00:48:17,588 --> 00:48:18,546
Kau pasti akan mengguncangnya.
656
00:48:18,838 --> 00:48:20,629
Percayalah kepadaku. Kau akan terlihat hebat.
657
00:48:21,796 --> 00:48:22,921
Lanjutkan dan coba.
658
00:48:23,421 --> 00:48:25,129
Nyonya, tolong jangan...
- Pergi.
659
00:48:27,338 --> 00:48:28,713
Oh, Srinu... Tunggu.
660
00:48:29,504 --> 00:48:31,254
Saat kau kembali... masukkan kemejamu dan masuklah.
661
00:48:41,338 --> 00:48:44,213
Ya Tuhan! Pakaian ini pas untukku.
662
00:48:44,546 --> 00:48:45,629
Wow!
663
00:48:46,213 --> 00:48:47,296
Ini baik.
664
00:48:48,588 --> 00:48:49,629
Bagus sekali.
665
00:48:53,129 --> 00:48:55,421
Tapi... Ada yang hilang.
666
00:48:57,379 --> 00:48:58,254
Oh ya.
667
00:48:58,546 --> 00:48:59,046
Kemarilah...
668
00:49:02,129 --> 00:49:02,879
Sabuk.
669
00:49:03,838 --> 00:49:04,546
Satu menit.
670
00:49:04,588 --> 00:49:05,963
Nyonya, Nyonya Tidak...
671
00:49:05,963 --> 00:49:07,046
Aku akan memakainya sendiri.
672
00:49:14,671 --> 00:49:15,838
Bagaimana kelihatannya sekarang, Nyonya?
673
00:49:16,963 --> 00:49:19,588
Apa ini, Nyonya? Rasanya aneh.
674
00:49:19,754 --> 00:49:21,004
Rasanya keren
675
00:49:21,379 --> 00:49:22,921
dan baunya juga enak.
676
00:49:22,921 --> 00:49:24,046
Ini parfum, Srinu.
677
00:49:24,546 --> 00:49:26,546
Jika ada di dalam botol, baunya punya aroma tertentu.
678
00:49:27,504 --> 00:49:29,629
Jika kau menyemprotkannya ke udara, baunya berbeda.
679
00:49:30,754 --> 00:49:33,046
Dan jika kau menyemprotkannya padaku, baunya berbeda.
680
00:49:34,671 --> 00:49:35,921
Padamu...
681
00:49:38,213 --> 00:49:38,921
Wow!
682
00:49:41,088 --> 00:49:42,171
Sangat menarik.
683
00:50:17,046 --> 00:50:18,671
Kau menemukan dirimu cantik sekarang, Srinu?
684
00:50:19,379 --> 00:50:21,504
Apakah itu sebabnya kau terus mengatakan kepadaku untuk tidak menyentuhmu?
685
00:50:22,088 --> 00:50:24,463
Pulang hari ini, aku akan mematahkan kakimu.
686
00:50:37,129 --> 00:50:37,921
Halo.
687
00:50:38,338 --> 00:50:39,254
Aku kembali.
688
00:50:39,879 --> 00:50:41,129
Jadi, apa yang kau ingin aku lakukan?
689
00:50:41,838 --> 00:50:42,879
Menyambutmu?
690
00:50:43,421 --> 00:50:45,629
Apakah kau ingin aku menyanyikan pujianmu?
691
00:50:46,504 --> 00:50:50,171
Itu bukanlah apa yang aku maksud. Aku Aku hanya sekedar bicara aku kembali.
692
00:50:50,379 --> 00:50:52,588
Kau kembali kemarin, hari ini dan akan kembali besok juga.
693
00:50:52,588 --> 00:50:53,671
Mengapa kau perlu memberi tahu diriku?
694
00:50:53,921 --> 00:50:56,338
Astaga! Kenapa dia sebarah ini?
695
00:51:01,463 --> 00:51:03,754
Dengar. Kau tidak akan bangun?
696
00:51:05,629 --> 00:51:07,796
Aku kembali. Aku mencuci diri dan...
697
00:51:07,796 --> 00:51:09,796
mengganti pakaianku. Aku lapar.
698
00:51:09,838 --> 00:51:10,921
Jadi apa yang harus aku lakukan?
699
00:51:11,963 --> 00:51:13,004
Apa yang harus kau lakukan
700
00:51:13,796 --> 00:51:15,004
Kau tidak akan melayani aku makanan 'kan?
701
00:51:15,296 --> 00:51:17,171
Itu ada di sana. Layani dirimu sendiri.
702
00:51:17,421 --> 00:51:18,629
Aku ingin tahu mengapa dia bersikap seperti ini.
703
00:51:20,004 --> 00:51:21,296
Apa yang kau masak hari ini ?!
704
00:51:21,671 --> 00:51:23,171
Aku membuat sup lentil. Tuang dan makan.
705
00:51:23,338 --> 00:51:24,129
Hei...
706
00:51:24,879 --> 00:51:26,379
Apakah kau sembuh dari ketakutanmu?
707
00:51:27,088 --> 00:51:29,171
Apakah kau ingin aku masuk ke kamar dan mengeluarkan ikat pinggangku?
708
00:51:29,588 --> 00:51:31,046
Kau menjadi marah karena hal-hal kecil.
709
00:51:31,338 --> 00:51:33,254
Aku tidak marah. Makan saja.
710
00:51:33,796 --> 00:51:35,421
Aku sedang sakit kepala.
711
00:51:48,546 --> 00:51:50,254
Aku pergi keluar dan bekerja sepanjang hari.
712
00:51:51,046 --> 00:51:52,713
Tapi aku tidak bisa mendapatkan makanan yang layak di malam hari.
713
00:52:00,254 --> 00:52:02,838
Matikan lampu. Aku sedang sakit kepala.
714
00:52:03,046 --> 00:52:04,504
Pertama, lihat apa yang ada di sampul.
715
00:52:04,629 --> 00:52:06,921
Bagaimana bedanya apa yang ada di sampul? Aku akan melihatnya di pagi hari.
716
00:52:07,088 --> 00:52:09,629
Sampai kau melihat apa yang ada di sampul, aku tidak akan mematikan lampu.
717
00:52:11,921 --> 00:52:14,504
Kau tidak akan hidupku dalam damai!
718
00:52:16,963 --> 00:52:17,879
Tidak banyak.
719
00:52:18,796 --> 00:52:22,879
Sejak aku menjadi pemimpin serikat pekerja, aku telah bertemu banyak petinggi.
720
00:52:23,171 --> 00:52:26,921
Aku muak dengan seragam ini. Jadi, aku membeli beberapa pasang pakaian.
721
00:52:27,254 --> 00:52:29,963
Dan selama dua tahun terakhir, aku tidak membelikanmu satu saree, kan?
722
00:52:30,629 --> 00:52:31,796
Aku membeli beberapa saree juga.
723
00:52:32,713 --> 00:52:35,546
Sari hijau ini akan terlihat indah untukmu.
724
00:52:37,296 --> 00:52:37,963
Lihatlah.
725
00:52:39,796 --> 00:52:40,963
Berhentilah marah dan lihat ke sini.
726
00:52:56,588 --> 00:52:58,463
Kau mengatakan kepalamu sakit, kan? Apakah kau menggunakan tablet?
727
00:53:01,504 --> 00:53:03,129
Sisihkan saree itu dan tidur.
728
00:53:03,338 --> 00:53:03,796
Kemarilah.
729
00:53:43,671 --> 00:53:45,463
Ya Tuhan!
730
00:53:46,004 --> 00:53:47,671
Tidak bisakah kalian wanita mengendalikan dirimu sendiri?
731
00:53:48,754 --> 00:53:50,754
Apakah kau harus mencoba pakaian baru begitu cepat?
732
00:53:50,963 --> 00:53:55,129
Ada Sankrati, Ugadi, Dusshera, Deepavali dan banyak lagi kesempatan lainnya.
733
00:53:55,338 --> 00:53:57,379
Yah... Kupikir sari hijau ini akan cocok untukku.
734
00:53:57,379 --> 00:53:58,338
Itu sebabnya aku memakainya.
735
00:53:58,338 --> 00:53:59,629
Jika kau mengatakan... -Tidak. Tidak. Biarkan saja.
736
00:54:00,254 --> 00:54:01,338
Terlihat cukup bagus.
737
00:54:02,838 --> 00:54:04,254
Aku melepaskannya hari ini.
738
00:54:04,546 --> 00:54:06,463
Ingatlah bahwa saree-saree lain itu untuk festival dan acara-acara lainnya.
739
00:54:06,713 --> 00:54:09,629
Semuanya baik-baik saja. Hari ini hari Minggu, kan?
740
00:54:10,213 --> 00:54:11,546
Apa yang kau ingin aku masak?
741
00:54:11,713 --> 00:54:14,671
ayam goreng atau ayam rebus?
742
00:54:14,796 --> 00:54:16,254
Pergi dan tanyakan Ayah mertuamu.
743
00:54:16,588 --> 00:54:18,171
Buat saja apa yang dia sarankan.
744
00:54:18,921 --> 00:54:19,838
Ayah mertua?
745
00:54:20,879 --> 00:54:24,088
Haruskah aku membuat ayam goreng atau sup ayam?
746
00:54:24,129 --> 00:54:25,213
Buat sup ayam.
747
00:54:25,296 --> 00:54:26,963
Potongan-potongan ayam akan tergelincir ke dalam mulut dengan mudah.
748
00:54:27,754 --> 00:54:30,338
Dengar... Ayah mertua ingin sup ayam.
749
00:54:30,504 --> 00:54:31,921
Lalu mengapa kau tidak mulai bekerja?
750
00:54:32,088 --> 00:54:32,713
Baik.
751
00:54:57,546 --> 00:54:58,588
Salam, Nyonya.
752
00:54:58,796 --> 00:54:59,588
Selamat pagi.
753
00:54:59,588 --> 00:55:00,754
Selamat pagi, Srinu.
754
00:55:01,588 --> 00:55:03,463
Aku ingin punya ayam biryani.
755
00:55:03,546 --> 00:55:06,129
Di mana aku dapat menemukan biryani ayam yang enak di sekitar sini?
756
00:55:06,129 --> 00:55:07,004
Nasi Biryani?
757
00:55:09,338 --> 00:55:11,171
Mereka tidak menghasilkan Biryani yang enak di kota.
758
00:55:13,046 --> 00:55:14,713
Aku tahu sebuah restoran di pinggiran kota.
759
00:55:15,129 --> 00:55:16,296
Mereka membuatnya sangat lezat.
760
00:55:16,296 --> 00:55:17,338
Lakukan satu hal, Nyonya.
761
00:55:19,421 --> 00:55:22,213
Datanglah ke taman pada jam 1. Aku akan mendapatkannya untukmu.
762
00:55:22,213 --> 00:55:23,254
Kita akan makan bersama di taman.
763
00:55:31,796 --> 00:55:33,546
Hey apa yang kau lakukan?
764
00:55:33,838 --> 00:55:34,838
Anak kita memperhatikan kita.
765
00:55:35,421 --> 00:55:36,254
Apakah kau menggodaku?
766
00:55:36,254 --> 00:55:37,463
Dia pergi bermain di suatu tempat.
767
00:55:42,838 --> 00:55:44,421
Kita mungkin tertangkap oleh Ayah mertua. Lepaskan aku.
768
00:55:44,588 --> 00:55:45,838
Dia ada di luar.
769
00:55:45,963 --> 00:55:47,296
Jika kau tetap diam, dia tidak akan menyadari.
770
00:55:48,004 --> 00:55:49,338
Kemari.
- Jangan membuat kekacauan.
771
00:55:50,129 --> 00:55:51,713
Kau tidak dapat mengendalikan dirimu hari ini.
772
00:55:56,463 --> 00:55:57,963
Ngomong-ngomong, apa yang kau lakukan hari ini?
773
00:55:59,963 --> 00:56:01,588
Ayah mertua berkata bahwa dia ingin sup ayam, Bukan begitu?
774
00:56:01,671 --> 00:56:03,046
Itu sebabnya aku mencuci potongan ayam ini.
775
00:56:07,921 --> 00:56:11,379
Ya, aku ingin memakan Kadai Biryanimu.
776
00:56:11,421 --> 00:56:12,129
Kebaikan!
777
00:56:12,421 --> 00:56:14,879
Terima kasih Tuhan, kau memberi tahu aku sebelum aku mulai membuat sup.
778
00:56:14,879 --> 00:56:16,088
Pergi mandi dan datang.
779
00:56:16,213 --> 00:56:17,838
Aku akan membuatkanmu Kadai Biryani lezat.
780
00:56:20,338 --> 00:56:21,046
Hei!
781
00:56:23,379 --> 00:56:27,213
Kau mencari ilahi dalam sari hijau ini.
782
00:56:27,213 --> 00:56:28,713
Pergi mandi dan datang.
783
00:57:03,637 --> 00:57:04,095
Halo.
784
00:57:05,595 --> 00:57:06,345
Ya, halo.
785
00:57:08,262 --> 00:57:09,554
Apa? Kau ingin aku datang untuk rapat?
786
00:57:11,512 --> 00:57:12,887
Mengapa kau mengatur pertemuan pada hari Minggu?
787
00:57:12,887 --> 00:57:14,304
Tidakkah kau mempertimbangkan fakta bahwa kita punya istri dan anak di rumah?
788
00:57:15,137 --> 00:57:17,054
Apa? Semua anggota telah berkumpul?
789
00:57:17,845 --> 00:57:19,054
Baiklah, baiklah. Aku datang.
790
00:57:19,429 --> 00:57:21,137
Aku hanya harus memakai pakaianku.
791
00:57:25,137 --> 00:57:26,345
Suvarna.
792
00:57:26,929 --> 00:57:28,012
Aku meninggalkan.
793
00:57:28,304 --> 00:57:30,387
Aku mendapat telepon. Rupanya, semua anggota serikat telah berkumpul.
794
00:57:30,387 --> 00:57:31,512
Mereka mengatakan itu adalah pertemuan yang mendesak.
795
00:57:31,512 --> 00:57:32,095
Tunggu tunggu...
796
00:57:32,095 --> 00:57:33,804
Kau meminta aku untuk membuat Kadai Biryani dan kau pergi tanpa mencicipinya.
797
00:57:33,804 --> 00:57:35,095
Makanlah dan pergi.
798
00:57:35,762 --> 00:57:37,220
Haruskah aku makan sedikit?
- Ya.
799
00:57:38,012 --> 00:57:40,345
Aku terlambat. Aku akan memakannya di malam hari.
- Tunggu. Tunggu.
800
00:57:40,429 --> 00:57:42,304
Aku akan mengepaknya untukmu. Paling tidak, kau bisa mencoba dan makan di sana.
801
00:57:48,429 --> 00:57:48,929
Hati-hati.
802
00:57:49,262 --> 00:57:49,845
Baik.
803
00:57:51,595 --> 00:57:53,429
Srinu. Satu menit. Sebentar.
804
00:57:55,137 --> 00:57:56,054
Apa itu?
805
00:57:56,887 --> 00:57:59,887
Kau punya selera makan yang besar. Aku tidak yakin apakah hanya satu kotak makan siang akan cukup untukmu
806
00:57:59,887 --> 00:58:00,762
Aku mengemas satu lagi untukmu.
807
00:58:01,012 --> 00:58:03,595
Srinu, aku membuat ini dari banyak cinta.
808
00:58:03,929 --> 00:58:05,054
Jangan membaginya dengan siapa pun.
809
00:58:05,554 --> 00:58:06,304
Hanya kau yang memakannya.
810
00:58:06,512 --> 00:58:07,470
Baiklah, baiklah. Hanya aku yang akan memakannya.
811
00:58:16,595 --> 00:58:18,720
Apa? Apa yang terjadi Srinu?
812
00:58:18,720 --> 00:58:20,804
Aku tidak pernah mengenakan pakaian seperti itu sepanjang hidupku, Nyonya.
813
00:58:20,929 --> 00:58:22,720
Srinu, kau mendapatkan penampilan bintang film.
814
00:58:22,720 --> 00:58:23,429
Tunggu.
815
00:58:23,762 --> 00:58:24,804
Satu menit. Lihat di sini.
816
00:58:25,304 --> 00:58:27,845
Lihat di sini. Lihat.
- Tidak, nyonyaku tidak mau.
817
00:58:29,012 --> 00:58:31,470
Srinu, mengapa kau merasa malu?
- Aku merasa aneh, Nyonya.
818
00:58:31,804 --> 00:58:32,845
Tolong hentikan, Nyonya.
819
00:58:36,679 --> 00:58:38,304
Wanita itu sedang merokok.
820
00:58:38,345 --> 00:58:40,179
Dia tampaknya telah menyalakan Yellandu.
821
00:58:40,720 --> 00:58:42,262
Kenapa kalian melongo?
822
00:58:42,429 --> 00:58:43,845
Melarikan diri.
823
00:58:44,137 --> 00:58:45,512
Tidakkah kau punya wanita di rumahmu?
824
00:58:45,929 --> 00:58:47,262
Aku akan memberimu pukulan, idiot!
825
00:58:54,679 --> 00:58:57,720
Kau bilang ingin punya Biryani. Haruskah aku mengeluarkan kotak itu?
826
00:59:00,095 --> 00:59:03,554
Survana! Aku terpeleset. Aku jatuh.
827
00:59:03,554 --> 00:59:05,762
Apa yang terjadi, Ayah mertua?
- Suvarna, aku jatuh. Aku jatuh.
828
00:59:06,054 --> 00:59:07,387
Aku jatuh.
829
00:59:07,387 --> 00:59:09,512
Satu menit. Satu menit.
830
00:59:26,554 --> 00:59:27,429
Apakah itu baik?
831
00:59:29,804 --> 00:59:30,929
Pilih teleponnya, Srinu.
832
00:59:31,012 --> 00:59:32,262
Kau tidak pernah tahu keadaan darurat seperti apa itu.
833
00:59:34,929 --> 00:59:36,762
Halo. Siapa ini?
834
00:59:37,012 --> 00:59:39,762
Ayahmu tergelincir dari bangku sambil bangkit dan jatuh.
835
00:59:39,929 --> 00:59:41,554
Sepertinya lengannya terlepas dari soket.
836
00:59:41,554 --> 00:59:43,554
orang itu kesakitan.
837
00:59:43,637 --> 00:59:45,845
Kita harus membawanya ke rumah sakit. Dimana kau
838
00:59:45,929 --> 00:59:48,470
Apakah begitu? Orang tua itu jatuh ?!
839
00:59:49,512 --> 00:59:52,179
Dengar, lakukan ini. Bawa dia ke Rumah Sakit Collieries.
840
00:59:52,429 --> 00:59:54,262
Beri tahu mereka bahwa pemimpin Serikat Srinu mengirimimu.
841
00:59:54,845 --> 00:59:56,012
Mereka akan cepat berdiri.
842
00:59:56,679 --> 00:59:57,554
Apakah kau Mengerti?
843
00:59:58,095 --> 00:59:59,804
Aku ada dalam pertemuan penting.
844
01:00:00,054 --> 01:00:01,637
Segera setelah aku selesai di sini, aku akan datang untuk melihat orang tua itu.
845
01:00:02,179 --> 01:00:02,762
kau... hati-hati.
846
01:00:02,845 --> 01:00:04,054
Pergi dengan aman. Dengan aman.
847
01:00:05,304 --> 01:00:06,637
Apa yang terjadi, Srinu?
848
01:00:06,887 --> 01:00:08,679
Rupanya, beberapa orang tua jatuh.
849
01:00:09,345 --> 01:00:12,887
Aku mengatakan kepada mereka untuk membawanya ke rumah sakit dan memberi tahu staf bahwa aku mengirim mereka.
850
01:00:13,220 --> 01:00:14,887
Jumlah tanggung jawab aku meningkat, nyonya.
851
01:00:15,304 --> 01:00:19,012
Dear... Suvarna?
- Cukup dekat. Hanya beberapa menit lagi.
852
01:00:19,345 --> 01:00:20,720
Suvarna. Aku tidak bisa bernafas.
853
01:00:20,720 --> 01:00:22,512
Sudah dekat. Sudah dekat. Jangan khawatir.
854
01:00:23,804 --> 01:00:25,095
Bagaimana nyonya Biryani?
855
01:00:25,095 --> 01:00:27,720
Sangat bagus, Srinu. benar-benar sangat enak.
856
01:00:28,304 --> 01:00:29,512
Minta Srinu untuk datang.
857
01:00:29,512 --> 01:00:30,762
Ya. Ya. Dia pasti akan datang.
858
01:00:30,762 --> 01:00:32,304
Dia mengatakan bahwa dia sedang rapat.
859
01:00:36,637 --> 01:00:38,512
Sudah dekat. Sudah dekat.
860
01:00:38,512 --> 01:00:40,345
Bu, aku bisa mencium bau biryani.
861
01:00:42,345 --> 01:00:43,804
Tidakkah kau mencuci tangan dengan benar setelah makan?
862
01:00:43,804 --> 01:00:45,137
Bu, ada Ayah.
863
01:00:45,137 --> 01:00:46,220
Di sini, ambil sepotong ayam.
864
01:00:52,179 --> 01:00:55,179
Jadi, bau Biryani berasal dari sana? Tidak disini?
865
01:00:55,429 --> 01:00:57,679
Aku katakan bahwa lengan Ayahmu patah.
866
01:00:58,304 --> 01:01:00,220
Apakah ini pertemuan pentingmu, Srinu?
867
01:01:02,762 --> 01:01:04,137
Kau sedang memeriksa telepon kau sekarang?
868
01:01:04,595 --> 01:01:05,845
Aku katakan bahwa kita harus pergi ke rumah sakit.
869
01:01:05,887 --> 01:01:08,470
Dan dia sangat menderita. Lihat, sinyalnya berubah hijau.
Lanjutkan. Dorong.
870
01:01:08,679 --> 01:01:10,387
Ya baiklah.
871
01:01:32,887 --> 01:01:33,554
Srinu...
872
01:01:36,429 --> 01:01:38,262
Itu tiga sekarang. Apakah kau tidak tidur?
873
01:01:38,720 --> 01:01:39,762
Kau pergi. Aku akan datang.
874
01:02:08,179 --> 01:02:09,345
Haruskah aku mengantarmu ke sekolah atau tidak?
875
01:02:09,387 --> 01:02:10,304
Datang dan naik sepeda.
876
01:02:10,887 --> 01:02:11,887
Salam, saudara Srinu.
877
01:02:12,637 --> 01:02:13,304
Srinu,
878
01:02:14,012 --> 01:02:15,304
Aku ingin memberitahu kau sesuatu.
879
01:02:15,720 --> 01:02:16,220
Apa itu?
880
01:02:16,345 --> 01:02:19,345
Kau akan pergi lebih awal di pagi hari dan kembali larut malam.
881
01:02:20,054 --> 01:02:22,345
Dan kau juga seorang pemimpin serikat pekerja.
882
01:02:22,470 --> 01:02:24,512
Jangan buang waktuku.
883
01:02:24,679 --> 01:02:26,304
Datang ke intinya. Apa yang kau inginkan?
884
01:02:26,429 --> 01:02:27,345
Tidak. Maksudku adalah...
885
01:02:27,720 --> 01:02:29,845
Kita punya perpustakaan terdekat.
886
01:02:30,012 --> 01:02:34,012
Rupanya, mereka mengajari kita menjahit. Penjahit wanita.
887
01:02:34,387 --> 01:02:36,095
Jika kau setuju, aku akan belajar.
888
01:02:38,137 --> 01:02:40,679
Apakah kau perlu bertanya kepadaku hal sepele seperti itu? Berapa yang harus kita bayar di sana?
889
01:02:41,470 --> 01:02:43,470
Rs. 2.000
890
01:02:46,387 --> 01:02:49,304
Simpan sebagian uang itu bersama kau dan sisanya, bayar biayanya.
891
01:02:51,387 --> 01:02:52,554
Lanjutkan. OK? Baik.
892
01:02:52,679 --> 01:02:54,304
Hei, panggil Kiddo.
893
01:02:54,387 --> 01:02:54,970
Srinu...
894
01:02:55,304 --> 01:02:58,512
Mulai sekarang, aku akan drop dan menjemputnya dari sekolah.
895
01:02:59,054 --> 01:03:01,220
Karena kau adalah pemimpin serikat pekerja.
896
01:03:01,220 --> 01:03:02,970
Kau harus sibuk dan harus melakukan banyak pertemuan.
897
01:03:03,137 --> 01:03:05,345
Ini akan menjadi semacam latihan bagiku.
898
01:03:06,137 --> 01:03:07,637
Baiklah, baiklah.
- Baik.
899
01:03:35,512 --> 01:03:36,179
Selamat pagi Bu.
900
01:03:37,720 --> 01:03:40,012
Sarapan? Tidak, Nyonya. Aku belum memilikinya.
901
01:03:40,804 --> 01:03:42,137
Ok, Nyonya... kita akan makan bersama.
902
01:03:42,429 --> 01:03:43,137
Baiklah, ayo kita lakukan itu.
903
01:05:16,845 --> 01:05:18,929
Mengapa makanan begitu hambar.
904
01:05:18,929 --> 01:05:20,512
Apakah hidup ini beraroma?
905
01:05:54,262 --> 01:05:56,137
Suvarna?
- Apa?
906
01:05:56,137 --> 01:05:57,595
Kenapa kita tidak melihat Srinu di sekitar?
907
01:05:58,012 --> 01:06:00,804
Ya... dia pemimpin serikat sekarang, kan?
908
01:06:01,095 --> 01:06:02,887
Dia agak sibuk, kakak ipar.
909
01:06:02,887 --> 01:06:05,262
Apakah begitu? Aku tidak mendengar suara sepedanya baru-baru ini.
910
01:06:06,012 --> 01:06:07,804
Ya. Dia akan kembali, ipar perempuan.
- baik-baik saja maka.
911
01:06:26,470 --> 01:06:29,845
Kau telah mengambil hidupmu ke jalanan.
912
01:06:32,054 --> 01:06:36,012
Kenapa kau menghancurkan hidupku juga, Srinu ?!
913
01:06:46,220 --> 01:06:46,887
Saudaraku, Srinu!
914
01:06:47,470 --> 01:06:48,887
Saudaraku, Srinu!
915
01:06:49,179 --> 01:06:51,012
Apa itu?
- Selamat Saudara.
916
01:06:51,012 --> 01:06:53,470
Aku sangat senang hari ini.
917
01:06:53,929 --> 01:06:55,095
Apa alasannya?
918
01:06:55,220 --> 01:06:56,470
Srinu, Selamat.
919
01:06:56,970 --> 01:06:58,554
Srinu, Selamat.
920
01:06:59,220 --> 01:07:01,054
Jadi, ini semua yang kau lakukan, Tn. Patnaik?
921
01:07:01,470 --> 01:07:02,845
Dan di sini kau, bersenang-senang terlalu banyak?
922
01:07:04,637 --> 01:07:05,554
Kau benar-benar lelaki itu.
923
01:07:06,012 --> 01:07:06,929
Kapan kau memberikan pada kita pesta?
924
01:07:06,970 --> 01:07:07,929
Untuk apa?
925
01:07:08,387 --> 01:07:10,220
Mulai sekarang, kau akan selalu menjadi pemimpin Uni.
926
01:07:10,345 --> 01:07:11,012
Aku memberitahukanmu.
927
01:07:11,345 --> 01:07:12,012
Selamat.
928
01:07:12,012 --> 01:07:13,762
Ada apa dengan ucapan selamat ini ?!
- Srinu?
929
01:07:13,762 --> 01:07:14,554
Srinu?
930
01:07:15,095 --> 01:07:16,429
Itu dia, nyonya... kau.
931
01:07:16,429 --> 01:07:17,137
Dia akan menyampaikan kabar kepadamu. Lanjutkan.
932
01:07:17,262 --> 01:07:18,012
Sampai jumpa.
933
01:07:18,304 --> 01:07:20,345
Selamat, saudara Srinu.
- Hanya terus berjalan.
934
01:07:20,345 --> 01:07:21,345
Ikuti sekarang. Ayolah.
935
01:07:21,595 --> 01:07:22,554
Selamat, Srinu.
936
01:07:22,554 --> 01:07:24,137
Ini adalah kabar baik.
937
01:07:24,137 --> 01:07:25,429
Aku sangat bangga padamu.
938
01:07:25,429 --> 01:07:26,720
Nyonya, kau juga?
939
01:07:26,845 --> 01:07:28,512
Mereka hanya menarik kakiku.
940
01:07:28,512 --> 01:07:29,262
Apa maksudmu?
941
01:07:29,762 --> 01:07:33,179
Mengapa kau tidak pernah memberi tahu aku bahwa kau punya istri yang begitu cantik dan pintar?
942
01:07:38,637 --> 01:07:41,429
Dan kau menggodaku! Nakal.
943
01:07:47,554 --> 01:07:49,387
Srinu, ada apa?
944
01:07:52,429 --> 01:07:53,637
Srinu? Apakah kau baik-baik saja?
945
01:07:57,595 --> 01:07:58,429
Srinu?
946
01:08:03,470 --> 01:08:04,345
Suvarna ?!
947
01:08:14,762 --> 01:08:15,595
Apa ini?
948
01:08:18,262 --> 01:08:19,512
Ada apa ini?
949
01:08:39,554 --> 01:08:40,387
Srinu.
950
01:08:42,179 --> 01:08:43,929
Haruskah aku memberitahukanmu sesuatu?
951
01:08:46,679 --> 01:08:48,720
Bahkan sebelum kita menikah, aku menyelesaikan kelas 12ku.
952
01:08:50,595 --> 01:08:52,304
Aku bahkan mendaftar di Universitas Terbuka.
953
01:08:55,012 --> 01:08:56,637
Kau tahu apa kata ibuku?
954
01:08:58,929 --> 01:09:01,845
Suamimu akan menyanjung kau di tempat tidur.
955
01:09:02,345 --> 01:09:04,554
Jika dia bertanya tentang pendidikanmu,
956
01:09:04,554 --> 01:09:08,137
jangan mengatakan rincian tentang kau menyelesaikan kelas 12 dan mendaftar di Universitas Terbuka.
957
01:09:09,137 --> 01:09:11,470
Itu karena dia belajar hanya sampai kelas 10.
958
01:09:12,054 --> 01:09:13,512
Egonya akan terluka.
959
01:09:15,095 --> 01:09:16,637
Dan jika egonya terluka,
960
01:09:18,012 --> 01:09:21,429
Kau akan merusak kehidupan pernikahan kau sendiri.
961
01:09:26,804 --> 01:09:27,845
Itulah alasan mengapa...
962
01:09:29,804 --> 01:09:32,054
Setiap kali kau bertanya kepadaku,
963
01:09:33,845 --> 01:09:37,470
Aku terus mengatakan kepadamu bahwa aku gagal kelas 6 atau 7.
964
01:09:39,970 --> 01:09:41,637
Bagaimana aku tahu itu...
965
01:09:44,137 --> 01:09:47,054
Kau suka wanita berpendidikan.
966
01:09:54,220 --> 01:09:55,679
Itulah alasan mengapa aku belajar.
967
01:09:58,262 --> 01:10:00,512
Aku belajar dengan sangat baik.
968
01:10:02,054 --> 01:10:02,679
Tapi...
969
01:10:07,720 --> 01:10:12,345
Aku tidak pernah berpikir pendidikan aku akan mendarat di koran.
970
01:10:21,262 --> 01:10:22,929
Apakah kau suka Srinu ini?
971
01:10:26,470 --> 01:10:27,929
Ini yang kau suka, Bukan begitu?
972
01:10:29,887 --> 01:10:33,720
Kau menyukai wanita yang berpakaian seperti ini. Bukan begitu, Srinu?
973
01:10:34,429 --> 01:10:35,137
Katakan padaku
974
01:10:37,512 --> 01:10:40,054
Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini, Srinu.
975
01:10:40,679 --> 01:10:44,429
Jika kau suka...... Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini.
976
01:10:44,429 --> 01:10:45,137
Tidak....
977
01:10:47,054 --> 01:10:49,762
Jika kau ingin aku telanjang, aku akan melakukannya juga, Srinu.
978
01:10:50,345 --> 01:10:51,220
Apa yang sedang kau lakukan?
979
01:10:52,387 --> 01:10:56,304
Ada apa ini? Hentikan. Hentikan... tidak.
980
01:11:01,220 --> 01:11:03,054
Aku mohon, Srinu.
981
01:11:05,179 --> 01:11:11,262
Jangan tinggalkan aku dan anakku.
982
01:11:11,637 --> 01:11:15,762
Kita berdua tidak punya orang lain selainmu, Srinu.
983
01:11:20,095 --> 01:11:22,262
Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan.
984
01:11:23,345 --> 01:11:25,970
Aku akan menari dengan nadamu.
985
01:11:26,054 --> 01:11:28,887
Tolong, jangan tinggalkan kita.
986
01:11:49,345 --> 01:11:52,220
Adakah yang akan meninggalkan Smitha dan kembali ke Suvarna?
987
01:11:56,095 --> 01:11:56,929
Tidak ada yang melakukan itu.
988
01:11:59,012 --> 01:12:02,179
Jika ada yang mengatakan bahwa mereka akan melakukannya, dia pembohong berdarah.
989
01:12:04,095 --> 01:12:08,637
Tetapi Srinu berkompromi dan kembali ke keluarganya. Karena kompromi adalah sesuatu yang aku lakukan.
990
01:12:23,804 --> 01:12:25,262
Ingat semua hal yang dia katakan padaku?
991
01:12:27,387 --> 01:12:28,887
Dia mengatakan bahwa cinta adalah kompromi.
992
01:12:28,887 --> 01:12:30,595
Cinta itu adalah pengorbanan.
993
01:12:30,595 --> 01:12:32,304
Dan ada keilahian dalam cinta.
994
01:12:36,345 --> 01:12:37,887
Aku ingin menunjukkan kepadanya apa yang aku tulis.
995
01:12:42,512 --> 01:12:46,470
Gautham, apa-apaan orang ini ?! Apa yang sudah kau lakukan ke rumah?
996
01:12:46,470 --> 01:12:47,679
Kau sudah menikah juga, kan?
997
01:12:48,929 --> 01:12:51,095
Apakah kau tidak pernah bertengkar dengan pasangan?
998
01:12:52,470 --> 01:12:54,429
Ya, kita lakukan tetapi kita tidak merusak barang-barang kita.
999
01:12:54,679 --> 01:12:56,470
Ini... Apa ini di tanganmu?
1000
01:12:56,679 --> 01:12:57,762
Mengapa kau datang?
1001
01:12:59,012 --> 01:13:00,595
Apa yang kau inginkan denganku? Aku pergi keluar.
1002
01:13:04,887 --> 01:13:07,054
Kau meminta aku untuk mengatur peningkatan satu lakh dari penerbit, Bukan begitu?
1003
01:13:07,512 --> 01:13:09,262
Kemarilah Bukan satu... Tapi dua lakh.
1004
01:13:10,012 --> 01:13:11,054
Ini dua kali lipat dorongan.
1005
01:13:11,387 --> 01:13:12,720
Ayahku memperlakukanmu seperti putranya sendiri.
1006
01:13:12,720 --> 01:13:14,554
Dia setuju untuk menerbitkan bukumu.
1007
01:13:17,054 --> 01:13:18,054
Aku percaya padamu, kawan.
1008
01:13:18,387 --> 01:13:19,554
Kau dapat menulis dengan sangat baik.
1009
01:13:20,887 --> 01:13:22,595
Tolong jangan mengecewakan aku di depan Ayahku.
1010
01:13:26,720 --> 01:13:27,470
Tidak apa-apa, sobat.
1011
01:13:31,554 --> 01:13:33,054
Aku mulai menulis.
1012
01:13:34,095 --> 01:13:37,387
Laptop aku ada di meja makan. Mulai membaca.
1013
01:13:38,637 --> 01:13:40,179
Aku akan pergi menemui Yamini dan kembali.
1014
01:13:43,845 --> 01:13:45,262
Hai Gautham.
- Hai.
1015
01:13:46,012 --> 01:13:47,429
Apakah Yamini ada di sana?
- Ya, dia ada di sana.
1016
01:13:51,095 --> 01:13:51,637
Hai Yamini.
1017
01:13:51,970 --> 01:13:53,470
Hai, Pradeep. Apa kabar?
- Aku baik-baik saja.
1018
01:13:56,095 --> 01:13:57,679
Yamini, aku harus memberitahukanmu sesuatu.
1019
01:13:58,470 --> 01:14:01,970
Srinu adalah buruh di Yellandu.
1020
01:14:02,929 --> 01:14:04,054
Cara...
1021
01:14:06,179 --> 01:14:07,262
Dia mendapat pendidikan yang bagus...
1022
01:14:07,304 --> 01:14:08,679
pekerjaan mewah besar dan...
1023
01:14:08,679 --> 01:14:10,804
ingin menikahi seorang gadis cantik.
1024
01:14:10,804 --> 01:14:13,345
Tetapi, karena Ayahnya, ia menjadi buruh.
1025
01:14:13,804 --> 01:14:15,845
Dan mereka menikah dengan orang tolol.
1026
01:14:39,429 --> 01:14:40,929
Gautham, siapa itu Srinu?
1027
01:14:40,929 --> 01:14:43,554
Siapakah Smitha? Siapa Suvarna? Apa yang kau bicarakan?
1028
01:14:43,637 --> 01:14:45,429
Oh, aku lupa memberitahukanmu.
1029
01:14:46,429 --> 01:14:47,679
Aku mulai menulis.
1030
01:14:48,637 --> 01:14:50,012
Aku ingin merayakan denganmu.
1031
01:14:50,345 --> 01:14:52,429
Bisakah kau mengambil sisa hari libur?
1032
01:14:52,804 --> 01:14:53,720
Apa tadi kau makan?
1033
01:14:55,345 --> 01:14:57,095
Kau biasanya sakit kepala jika tidak makan.
1034
01:14:57,429 --> 01:14:59,304
Kemarilah. Ayo keluar dan makan.
1035
01:14:59,512 --> 01:15:01,845
Ayo pergi ke Nanking.
1036
01:15:04,470 --> 01:15:07,220
Yamini, jangan meninggalkan rumah begitu tiba-tiba.
1037
01:15:07,554 --> 01:15:08,429
Di mana kau tadi malam?
1038
01:15:08,929 --> 01:15:10,262
Di rumah Ayahmu?
- Yamini bu.
1039
01:15:10,762 --> 01:15:11,804
Apakah kau punya waktu lima menit?
1040
01:15:12,554 --> 01:15:14,512
Bu akan keluar untuk makan siang. Menghadapinya nanti.
1041
01:15:14,512 --> 01:15:15,345
Baiklah pak
1042
01:15:19,262 --> 01:15:20,554
Hai pak.
- Hai.
1043
01:15:22,887 --> 01:15:23,720
Salam, tuan.
1044
01:15:23,929 --> 01:15:25,095
Halo nyonya.
1045
01:15:25,095 --> 01:15:28,470
Sudah kubilang jangan biarkan Tom, Dick dan Harry masuk tanpa seizinku. Bukan begitu?
1046
01:15:29,012 --> 01:15:31,304
Jika ada datang tanpa izinku, kau keluar dari pekerjaanmu.
1047
01:15:34,554 --> 01:15:36,304
Siapakah yang dimaksud oleh Tom, Dick, dan Harry?
1048
01:15:36,304 --> 01:15:37,929
bukan kau, tuan.
1049
01:15:38,970 --> 01:15:39,929
Yamini!
1050
01:15:40,304 --> 01:15:43,304
Siapa yang kau maksud ketika kau mengatakan Tom, Dick dan Harry?
1051
01:15:43,304 --> 01:15:44,679
Buka. Buka. Buka pintunya.
1052
01:15:44,845 --> 01:15:46,137
Buka.
1053
01:15:46,137 --> 01:15:46,804
Buka pintunya.
1054
01:15:46,804 --> 01:15:47,679
Aku akan kehilangan pekerjaan.
1055
01:15:47,679 --> 01:15:49,470
Silakan pergi, Tuan.
1056
01:16:03,637 --> 01:16:05,929
Dia memperlakukan aku sebagai bukan siapa-siapa. Dan terus saja menjalankan mulutnya tanpa ampun.
1057
01:16:07,512 --> 01:16:11,512
Tapi dia tidak akan pernah tahu sepanjang hidupnya, bagaimana dia bisa melakukan pekerjaan ini.
1058
01:16:14,054 --> 01:16:14,845
Apa ini, tuan?
1059
01:16:15,179 --> 01:16:16,179
Ini resesi sekarang.
1060
01:16:16,887 --> 01:16:18,220
PHK sedang terjadi.
1061
01:16:21,470 --> 01:16:22,429
Pak...
1062
01:16:23,637 --> 01:16:25,470
Aku melihat nama Yamini di sini.
1063
01:16:25,637 --> 01:16:27,220
Aku tahu bahwa kalian berdua adalah pasangan.
1064
01:16:27,345 --> 01:16:30,262
Tapi kemudian, keluarga adalah keluarga. Bisnis adalah bisnis.
1065
01:16:30,554 --> 01:16:31,887
Aku punya ide, Pak.
1066
01:16:33,679 --> 01:16:35,887
Aku sudah berpikir untuk berhenti dari pekerjaan untuk sementara waktu sekarang.
1067
01:16:36,512 --> 01:16:38,095
Tapi aku tidak bisa.
1068
01:16:38,637 --> 01:16:40,554
Aku pikir sudah saatnya kita membicarakannya.
1069
01:16:42,012 --> 01:16:44,887
Jika kau mau, kita dapat mempertahankan Yamini.
1070
01:16:44,887 --> 01:16:47,720
Tidak pak. Bukan itu yang aku maksudkan.
1071
01:16:48,054 --> 01:16:50,387
Aku bekerja demi keamanan finansial.
1072
01:16:50,387 --> 01:16:53,429
Tapi, menulis selalu menjadi kesukaanku.
1073
01:16:54,137 --> 01:16:56,429
Yamini pingsan dari perguruan tinggi yang sangat bagus.
1074
01:16:56,429 --> 01:16:57,595
Dia adalah gadis yang sangat cerdas.
1075
01:16:58,470 --> 01:17:01,512
Jika kau memberinya kesempatan, dia pasti akan mengambil posisi aku dalam setahun.
1076
01:17:02,137 --> 01:17:03,429
Aku bisa mengerti.
1077
01:17:03,512 --> 01:17:08,595
Tapi, aku ingin mengirim kau ke Paris dengan paket yang lebih baik dan masa depan yang lebih baik.
1078
01:17:08,845 --> 01:17:09,804
Maafkan aku, tuan.
1079
01:17:11,220 --> 01:17:12,387
Aku sudah memutuskan.
1080
01:17:13,470 --> 01:17:15,387
Aku tidak bisa menerima tawaran Parismu.
1081
01:17:16,679 --> 01:17:17,679
Tapi, aku punya permintaan.
1082
01:17:17,679 --> 01:17:19,054
Tolong simpan Yamini.
1083
01:17:19,887 --> 01:17:20,470
Baik.
1084
01:17:26,762 --> 01:17:27,887
Yamini, aku ingin...
1085
01:17:27,887 --> 01:17:29,470
Aku tidak percaya. Kau menguntit aku sekarang...
1086
01:17:29,679 --> 01:17:30,387
Yamini...
1087
01:17:32,137 --> 01:17:35,262
Apa yang kau maksudkan dengan siapa pun? Dan menguntit? Omong kosong apa yang kau tumpahkan?
1088
01:17:35,470 --> 01:17:37,179
Bicaralah padaku selama lima menit.
1089
01:17:37,720 --> 01:17:40,220
Yamini, bisakah kau bicara denganku selama lima menit? Apa ini?
1090
01:17:41,137 --> 01:17:42,970
Aku ingin menghabiskan seluruh hidupku denganmu.
1091
01:17:43,054 --> 01:17:44,179
Dan kau benar-benar merusaknya.
1092
01:17:44,179 --> 01:17:45,679
Sekarang kau bertanya kepadaku selama lima menit.
1093
01:17:47,220 --> 01:17:47,970
Yamini!
1094
01:18:06,054 --> 01:18:07,054
Yamini!
1095
01:18:18,845 --> 01:18:19,762
Yamini!
1096
01:18:20,762 --> 01:18:21,804
Yamini! berhenti
1097
01:18:26,387 --> 01:18:27,929
Yamini!
1098
01:18:37,387 --> 01:18:39,054
Yamini!
1099
01:18:50,107 --> 01:18:50,815
Yamini!
1100
01:18:51,023 --> 01:18:53,607
Tn. Gautham... Tn. Gautham... Yamini tidak ada di sini.
1101
01:18:54,940 --> 01:18:56,357
Bukankah dia baru saja kembali dari kantor?
1102
01:18:57,232 --> 01:18:58,107
Kemana dia pergi?
1103
01:18:58,232 --> 01:19:00,315
Dia dan Ayahnya pergi.
1104
01:19:13,857 --> 01:19:14,565
Mereka akan kembali, kan?
1105
01:19:15,648 --> 01:19:17,690
Mungkin dalam satu atau dua jam, mungkin hari ini atau besok.
1106
01:19:18,065 --> 01:19:19,315
Aku akan menunggu sampai mereka kembali.
1107
01:19:19,898 --> 01:19:22,273
Aku perlu berbicara dengan Yamini dan Ayahnya.
1108
01:19:22,773 --> 01:19:26,398
Di sini... Aku tidak makan apa pun sejak pagi. Apakah ada yang bisa dimakan?
1109
01:19:26,898 --> 01:19:27,565
Apakah ada telur?
1110
01:19:27,898 --> 01:19:28,607
Ya.
1111
01:19:28,690 --> 01:19:30,523
Jadikan aku omelet. Baiklah, tuan.
1112
01:19:39,482 --> 01:19:41,023
Hei! Giri... Vamsi!
1113
01:19:41,190 --> 01:19:43,857
Ada cewek yang benar-benar panas di angkatan tahun pertama. Ayo pergi.
1114
01:19:46,690 --> 01:19:49,482
Kita sudah belajar bersama sejak kecil
1115
01:19:49,940 --> 01:19:52,523
Secara kebetulan, kita terdaftar di perguruan tinggi yang sama.
1116
01:19:53,023 --> 01:19:54,773
Permisi... -Dan kita semua menyukai gadis yang sama.
1117
01:19:54,773 --> 01:19:55,732
Apakah kau punya korek api?
1118
01:19:56,107 --> 01:19:57,440
Lebih ringan?
1119
01:19:59,773 --> 01:20:00,732
Sabya...
1120
01:20:01,398 --> 01:20:04,982
Sobat, hal-hal yang berkaitan dengan perempuan biasanya berakhir dalam perkelahian.
1121
01:20:04,982 --> 01:20:05,982
Saudara.
- Itu benar.
1122
01:20:06,315 --> 01:20:07,690
Begitulah cara persahabatan hancur.
1123
01:20:07,815 --> 01:20:09,523
Hanya ada satu hal yang ingin aku katakan.
1124
01:20:10,107 --> 01:20:11,982
Jika gadis itu menyukai siapa pun di antara kita, dia adalah pacarnya.
1125
01:20:12,023 --> 01:20:14,357
Dan bagi kita semua, dia menjadi saudara ipar perempuan. Oke... Oke.
1126
01:20:14,357 --> 01:20:16,023
Kelas yang sangat lucu.
1127
01:20:16,648 --> 01:20:18,232
Siapa yang akan mendekatinya dulu?
1128
01:20:18,690 --> 01:20:19,773
Ayo kita lempar koin.
1129
01:20:19,898 --> 01:20:21,648
Ya. Ayo kita lempar.
1130
01:20:21,857 --> 01:20:22,815
Ya. Ayo kita lempar koin.
1131
01:20:25,357 --> 01:20:27,523
siapa dirimu?
- Maaf, nak.
1132
01:20:29,232 --> 01:20:31,982
Sebenarnya, aku belajar manajemen juga. Aku sangat menantikannya.
1133
01:20:32,023 --> 01:20:33,148
Hei, penari klasik.
1134
01:20:33,857 --> 01:20:34,482
Hai Gautham.
1135
01:20:34,857 --> 01:20:36,565
Hai.
- Apa kabar?
1136
01:20:37,898 --> 01:20:40,023
Kita terlambat ke kelas.
- Ayo, ayo pergi.
1137
01:20:40,148 --> 01:20:41,190
Yamini, berhenti.
1138
01:20:42,482 --> 01:20:43,357
Tolong berikan padaku pelukan.
1139
01:20:44,648 --> 01:20:45,773
Ah! Sangat romantis.
1140
01:20:46,023 --> 01:20:47,982
Tidak tidak. Aku tidak ingin pelukan sisi ini.
1141
01:20:48,732 --> 01:20:52,148
Aku ingin pelukan erat hangat.
1142
01:20:59,773 --> 01:21:01,398
Mengapa kau membutuhkan pelukan di pagi hari?
1143
01:21:01,607 --> 01:21:03,857
Adakah yang melihat kita dari belakang?
1144
01:21:07,190 --> 01:21:07,898
Iya itu mereka.
1145
01:21:09,315 --> 01:21:11,023
Mereka mengamati kita.
1146
01:21:11,023 --> 01:21:12,273
Mengapa?
1147
01:21:12,815 --> 01:21:13,523
Berikan aku satu ciuman
1148
01:21:15,273 --> 01:21:16,107
Satu kecupan kecil.
1149
01:21:16,315 --> 01:21:17,315
Tidak! Apa kau marah?
1150
01:21:17,565 --> 01:21:19,273
Yamini, hanya ciuman kecil. Hanya kecupan di pipi.
1151
01:21:19,607 --> 01:21:22,523
Gautham... Yamini, tolong untukku.
- semuanya melihat. Tidak!
1152
01:21:22,523 --> 01:21:24,107
Yamini... tolong.
- Tidak. Aku tidak akan.
1153
01:21:24,107 --> 01:21:25,898
Tidak -Yamini, aku mohon padamu.
1154
01:21:26,982 --> 01:21:27,523
Baik.
1155
01:21:29,607 --> 01:21:30,565
Palingkan wajahmu.
1156
01:21:38,940 --> 01:21:40,440
Aku mengejar M.B.A aku juga.
1157
01:21:41,398 --> 01:21:42,690
Aku menyelesaikan ujian CATku.
1158
01:21:42,982 --> 01:21:44,440
Jangan bertindak pintar denganku.
1159
01:21:45,648 --> 01:21:48,523
Jika kau ingin ciuman, balikkan wajahmu.
1160
01:21:54,190 --> 01:21:56,107
Apa yang terjadi Bung...?
1161
01:21:56,773 --> 01:22:00,107
Anak laki-laki, simpan kembaliannya.
1162
01:22:03,190 --> 01:22:03,857
Ada apa ini?
1163
01:22:05,273 --> 01:22:06,815
Kau bertanya tentang pelukan dan ciuman.
1164
01:22:07,357 --> 01:22:08,565
dan menyuruh mereka untuk menyimpan kembaliannya.
1165
01:22:08,857 --> 01:22:10,107
Apa yang sedang terjadi disini?
1166
01:22:11,940 --> 01:22:13,440
Yamini, aku sangat ambisius.
1167
01:22:13,857 --> 01:22:15,148
Aku ingin mencapai ketinggian yang luar biasa.
1168
01:22:15,440 --> 01:22:17,232
Untuk itu, aku perlu fokus pada studiku, Bukan begitu?
1169
01:22:18,273 --> 01:22:20,398
Seluruh batch ini mencoba untuk mengadilimu.
1170
01:22:22,690 --> 01:22:26,523
Dan sekarang, akan sangat memakan waktu untuk bersaing dengan mereka setiap hari,
1171
01:22:26,523 --> 01:22:30,023
Jika semuanya tidak berhasil, aku mungkin akan sangat terluka...
1172
01:22:30,023 --> 01:22:32,065
dan itu mungkin mempengaruhi studiku.
1173
01:22:32,648 --> 01:22:33,440
Itu sebabnya...
1174
01:22:34,857 --> 01:22:37,023
Aku meminta ciuman untuk memperjelasnya.
1175
01:22:37,815 --> 01:22:39,232
Mereka juga harus tahu...
1176
01:22:40,398 --> 01:22:41,357
bahwa kita sedang jatuh cinta.
1177
01:22:43,815 --> 01:22:45,065
Apa?
1178
01:22:45,232 --> 01:22:46,940
Apa yang membuatmu berpikir aku cinta padamu?
1179
01:22:47,148 --> 01:22:47,607
Aku tahu.
1180
01:22:49,148 --> 01:22:50,482
Kau harus bertanya pada diri sendiri.
1181
01:22:51,898 --> 01:22:52,857
Haruskah kita pergi ke kelas?
1182
01:22:55,148 --> 01:22:55,982
Dia lucu, Bukan begitu?
1183
01:22:56,398 --> 01:22:57,732
Sial!
1184
01:22:57,982 --> 01:22:59,232
Hai, Gautham! Tunggu aku
1185
01:22:59,982 --> 01:23:03,565
Pengetahuan produk dan manajemen waktu.
- Permisi tuan.
1186
01:23:03,982 --> 01:23:06,232
Tidak ada yang berjalan terlambat ke kelasku, Gautham.
1187
01:23:06,315 --> 01:23:08,232
Pak, ada banyak lalu lintas.
1188
01:23:08,357 --> 01:23:11,232
Itu sama untuk seluruh Hyderabad juga. Tolong keluar sekarang.
1189
01:23:16,773 --> 01:23:18,523
Aku masih melihatmu di sini.
- Aku pergi, tuan.
1190
01:23:18,898 --> 01:23:19,523
Baik.
1191
01:23:21,773 --> 01:23:22,482
Apa yang sedang kau lakukan?
1192
01:23:22,482 --> 01:23:23,732
Ikutlah bersamaku.
- Apa yang kau lakukan Gautham?
1193
01:23:24,940 --> 01:23:25,607
Apa?
1194
01:23:25,857 --> 01:23:27,357
Kita akan tepat waktu besok, Pak.
1195
01:23:29,107 --> 01:23:30,565
Kau mengatakan bahwa ada alasan yang sangat besar
1196
01:23:30,690 --> 01:23:32,148
untuk mengobati Dosa ini. Apa itu?
1197
01:23:32,315 --> 01:23:33,398
Aku belum sarapan.
1198
01:23:33,482 --> 01:23:35,107
Oh benarkah? Sarapan pagi ya?
1199
01:23:36,815 --> 01:23:37,357
Bodoh.
1200
01:23:37,982 --> 01:23:38,565
Kau tahu apa?
1201
01:23:38,898 --> 01:23:39,357
Apa?
1202
01:23:40,523 --> 01:23:42,065
Kau terlahir cantik.
1203
01:23:45,440 --> 01:23:46,565
Dan aku tumbuh menjadi...
1204
01:23:47,232 --> 01:23:48,398
Dan kau tumbuh menjadi
1205
01:23:49,440 --> 01:23:51,565
Seksi... Seksi...
1206
01:23:51,773 --> 01:23:52,690
Itu dia, ya?
1207
01:23:53,023 --> 01:23:54,565
Hei... -Hentikan!
1208
01:23:54,565 --> 01:23:55,190
kau... konyol.
1209
01:23:59,565 --> 01:24:01,940
Kenapa kau tidak datang ke kelas? Apa yang kau lakukan di sini?
1210
01:24:02,482 --> 01:24:03,190
aku?
1211
01:24:04,398 --> 01:24:05,232
Apa yang kau tulis?
1212
01:24:07,273 --> 01:24:10,815
Aku ingin unggul di bidang penjualan.
1213
01:24:11,523 --> 01:24:13,190
Tapi aku sedikit takut pada angka.
1214
01:24:13,773 --> 01:24:15,273
Pasti ada banyak orang sepertiku, Bukan begitu?
1215
01:24:16,148 --> 01:24:19,232
Jadi, untuk orang-orang sepertiku, aku mengganti angka dengan kata-kata
1216
01:24:19,232 --> 01:24:20,857
dan dengan cara yang mudah dipahami.
1217
01:24:20,940 --> 01:24:24,148
Aku mencoba menulis buku berjudul 'Ekonomi Sederhana'.
1218
01:24:24,982 --> 01:24:26,273
Oh, kau seorang penulis sekarang?
1219
01:24:26,357 --> 01:24:27,315
Tidak, tidak ada yang seperti itu.
1220
01:24:27,315 --> 01:24:28,523
Oke, apa kau sudah makan?
1221
01:24:30,148 --> 01:24:30,607
Eh, tidak.
1222
01:24:31,523 --> 01:24:32,190
Oke, ayo kita makan.
1223
01:24:33,315 --> 01:24:34,690
Ayolah. Ayo pergi.
1224
01:24:37,940 --> 01:24:38,482
Pak...
1225
01:24:39,107 --> 01:24:41,273
Mengapa Yamini bersikap seperti itu?
1226
01:24:42,023 --> 01:24:42,690
Letakkan di sana.
1227
01:24:56,232 --> 01:24:56,982
Apa ini?
1228
01:24:57,607 --> 01:25:00,023
Mereka pasti mencari aliansi matrimonial untuk Yamini.
1229
01:25:13,232 --> 01:25:14,482
Kau brengsek sombong!
1230
01:25:15,607 --> 01:25:16,773
Lihat apa yang kau lakukan pada mobilku.
1231
01:25:17,065 --> 01:25:18,357
Maaf.
- Maaf?
1232
01:25:18,357 --> 01:25:19,523
Apakah semuanya akan diselesaikan jika kau hanya meminta maaf?
1233
01:25:19,523 --> 01:25:20,398
Keluar dari kendaraanmu.
1234
01:25:20,398 --> 01:25:21,857
Turun dan lihat.
1235
01:25:21,857 --> 01:25:23,148
Kemari dan lihat apa itu.
1236
01:25:23,148 --> 01:25:24,565
Sebentar.
- Turun. Keluar dan lihatlah.
1237
01:25:24,857 --> 01:25:25,732
Kau orang gila!
1238
01:25:25,898 --> 01:25:27,190
Aku meminta kau untuk keluar. Beraninya kau pergi ?!
1239
01:25:34,690 --> 01:25:35,815
Apakah kau kehilangan itu?
1240
01:25:35,815 --> 01:25:37,440
Kau menabrak kendaraan aku lagi. Turun.
1241
01:25:37,565 --> 01:25:39,607
Jika kau melihat seseorang terganggu, terimalah permintaan maafnya dan lanjutkan.
1242
01:25:40,065 --> 01:25:41,648
Lihat... apa yang sekarang terjadi.
1243
01:25:42,815 --> 01:25:44,857
Aku tidak akan meninggalkanmu. Apakah kau sudah gila?
1244
01:25:45,190 --> 01:25:48,065
0143. Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian.
1245
01:26:00,440 --> 01:26:03,648
Ketika kau sedang jatuh cinta, Jangan mengambil keputusan emosional yang bodoh.
1246
01:26:04,815 --> 01:26:06,607
Lihat... pada akhirnya, mereka bahkan tidak menerima panggilanmu.
1247
01:26:07,732 --> 01:26:10,023
Hari itu, andai saja aku mendengarkan atasanku,
1248
01:26:10,065 --> 01:26:13,815
Aku akan berada di Paris menghasilkan Euro dan menjalani kehidupan yang aku inginkan.
1249
01:26:15,982 --> 01:26:17,607
Aku akan berada di Paris berdarah.
1250
01:27:54,440 --> 01:27:55,190
Halo...
1251
01:27:56,607 --> 01:28:00,148
Jadi, teman-teman, hanya dalam dua tahun, stasiun radio kita telah mencapai titik impas.
1252
01:28:00,440 --> 01:28:02,273
Hanya dalam dua tahun.
1253
01:28:02,857 --> 01:28:04,065
Halo teman-teman.
1254
01:28:04,357 --> 01:28:08,523
Stasiun radio kita di Paris telah berubah menguntungkan hanya dalam dua tahun.
1255
01:28:08,648 --> 01:28:10,565
Bagus, teman-teman. Ahkiri.
1256
01:28:12,523 --> 01:28:14,148
Dan satu hal lagi.
1257
01:28:14,523 --> 01:28:16,607
Kantor pusat kita di Bombay...
1258
01:28:16,898 --> 01:28:20,857
telah memutuskan untuk memberimu semua bonus tiga bulan.
1259
01:28:23,815 --> 01:28:26,482
Baik, baik, baik. Pergi minum dan nikmati
1260
01:28:26,482 --> 01:28:28,607
Tapi kembalilah besok, ya? Kita bekerja besok.
1261
01:28:28,607 --> 01:28:29,315
Selamat malam.
1262
01:28:32,190 --> 01:28:33,398
Mary?
- Ya.
1263
01:28:37,565 --> 01:28:40,148
Mary, aku meminta kau untuk menarik semua uangku. Apakah kau mengerti?
1264
01:28:40,148 --> 01:28:40,690
Ya.
1265
01:28:41,148 --> 01:28:43,315
Ini € 350.000.
1266
01:28:43,315 --> 01:28:44,982
Ya. Ya. Ya.
- Ada di tas di lantai atas.
1267
01:28:44,982 --> 01:28:45,857
Ya, bawa.
1268
01:29:14,648 --> 01:29:15,940
Jadi, bagaimana kita bermain?
1269
01:29:15,940 --> 01:29:17,982
Pak, kau harus memilih nomor
1270
01:29:17,982 --> 01:29:20,565
Tapi kau bisa bertaruh di meja.
1271
01:29:20,815 --> 01:29:22,773
Jadi, bisa di sini,
1272
01:29:23,107 --> 01:29:23,940
Satu kali...
1273
01:29:24,357 --> 01:29:25,273
Satu kali...
1274
01:29:25,648 --> 01:29:26,565
Satu kali...
1275
01:29:27,482 --> 01:29:28,773
17 kali
1276
01:29:29,607 --> 01:29:31,190
dan 35 kali.
1277
01:29:31,607 --> 01:29:32,690
35 kali?
1278
01:29:32,940 --> 01:29:34,523
Ya. 35 kali.
1279
01:29:35,607 --> 01:29:36,523
Oke, ayo pergi.
1280
01:29:37,023 --> 01:29:39,107
Baik. Seberapa banyak kau ingin bertaruh?
1281
01:29:39,440 --> 01:29:39,940
Semua masuk.
1282
01:29:40,065 --> 01:29:42,898
Tidak .. tidak... tolong tidak.
1283
01:29:44,773 --> 01:29:45,690
Teman-teman...
1284
01:29:47,857 --> 01:29:49,815
Taruhan ini bukan tentang menang atau kalah.
1285
01:29:51,273 --> 01:29:53,690
Kau tahu ketika aku menaruh semua tabungan hidupku,
1286
01:29:55,273 --> 01:29:57,648
ini tentang mengalami di saat...
1287
01:29:58,690 --> 01:29:59,773
akankah aku memenangkannya?
1288
01:30:01,315 --> 01:30:02,607
atau kehilangan segalanya?
1289
01:30:04,107 --> 01:30:05,690
Dan, perasaan itu sangat berharga.
1290
01:30:06,440 --> 01:30:07,065
Jadi, semuanya.
1291
01:30:08,273 --> 01:30:09,357
Tidak, Gautham.
1292
01:30:11,148 --> 01:30:12,023
Mary Tidak apa-apa.
1293
01:30:13,023 --> 01:30:13,690
Semua masuk.
1294
01:30:15,482 --> 01:30:18,148
Jadi sekarang, kau harus memilih nomor.
1295
01:30:18,440 --> 01:30:20,023
Ayo pergi dengan nomor iblis.
1296
01:30:20,190 --> 01:30:20,773
13.
1297
01:30:21,690 --> 01:30:22,232
Baik.
1298
01:30:22,482 --> 01:30:24,190
350.000 untuk 13
1299
01:30:28,232 --> 01:30:28,857
Tempat untuk bertaruh.
1300
01:30:29,690 --> 01:30:30,898
Tolong tempatkan.
1301
01:30:48,232 --> 01:30:49,523
Wow!
1302
01:30:51,898 --> 01:30:52,690
Terima kasih.
1303
01:30:54,648 --> 01:30:55,857
Mary, kreditkan uangnya.
1304
01:30:56,690 --> 01:30:58,232
Terima kasih. Terima kasih kawan.
1305
01:31:08,690 --> 01:31:10,273
Permisi.
1306
01:31:11,940 --> 01:31:12,607
Terima kasih
1307
01:31:14,815 --> 01:31:15,273
Tidak masalah.
1308
01:31:17,940 --> 01:31:19,440
Lantai empat tolong.
1309
01:31:45,607 --> 01:31:47,273
Aku harap kau tidak mengikutiku.
1310
01:31:47,565 --> 01:31:48,315
Maaf.
1311
01:31:48,523 --> 01:31:51,065
Tolong berbicara dengan bahasa Inggris. Aku tahu sedikit bahasa Perancis.
1312
01:31:51,482 --> 01:31:53,732
Ok... kebetulan, apakah kau mengikutiku?
1313
01:31:53,857 --> 01:31:56,482
Oh tidak. tidak. Aku tinggal di sini. Itu flatku.
1314
01:31:57,607 --> 01:31:58,315
Betulkah?
1315
01:31:58,398 --> 01:32:00,273
Kenapa kita tidak pernah bertemu? Aku tinggal disini.
1316
01:32:00,482 --> 01:32:02,148
Apa?!
- Ya.
1317
01:32:02,857 --> 01:32:04,398
Aku biasanya di tempat tidur saat ini.
1318
01:32:04,398 --> 01:32:06,107
Aku bekerja dari 10 hingga 5.
1319
01:32:06,107 --> 01:32:07,315
Jadi aku sangat lelah.
1320
01:32:07,898 --> 01:32:09,523
Malam ini, aku sedang berpesta.
1321
01:32:09,648 --> 01:32:10,565
Jadi... Sangat terlambat.
1322
01:32:10,648 --> 01:32:11,898
Mungkin itu sebabnya kita tidak pernah bertemu.
1323
01:32:11,898 --> 01:32:14,773
Aku biasanya pergi bekerja pada jam 3:30 dan kembali sekitar waktunya.
1324
01:32:14,773 --> 01:32:15,190
Baik.
1325
01:32:16,398 --> 01:32:17,565
Apakah kau dari India?
1326
01:32:18,148 --> 01:32:19,732
Ya. Bagaimana kau tahu?
1327
01:32:19,982 --> 01:32:21,440
Aku tidak tahu... Wajahmu.
1328
01:32:22,148 --> 01:32:23,607
Aku dulu sering terbang di sana.
1329
01:32:23,607 --> 01:32:25,398
Aku cinta India. Aku suka budaya di sana.
1330
01:32:26,148 --> 01:32:27,107
Apakah kau berbicara bahasa Hindi?
1331
01:32:27,315 --> 01:32:30,857
Tidak. Aku berbicara bahasa yang disebut 'Telugu'. kita berbicara di selatan.
1332
01:32:31,148 --> 01:32:33,232
Aku tahu sedikit bahasa Telugu.
1333
01:32:33,398 --> 01:32:33,982
Apa?!
1334
01:32:36,023 --> 01:32:38,023
Kau berbicara... bagaimana?
1335
01:32:38,523 --> 01:32:42,398
Aku dulu terbang ke bandara Internasional Rajiv Gandhi, Hyderabad.
1336
01:32:42,440 --> 01:32:46,940
Jadi, kebijakan perusahaan aku adalah mempelajari bahasa tujuan.
1337
01:32:46,940 --> 01:32:48,357
Itu sebabnya aku mengambil beberapa kelas.
1338
01:32:48,357 --> 01:32:52,482
Tetapi aku tidak berbicara dengan baik.
- Tidak. Tidak. Kau berbicara bahasa Telugu dengan sangat baik.
1339
01:32:52,482 --> 01:32:53,232
Ya!
1340
01:32:53,565 --> 01:32:54,273
Aku Iza.
1341
01:32:54,940 --> 01:32:56,523
Gautham.
- Senang bertemu denganmu
1342
01:32:56,523 --> 01:32:57,148
Kesenangan.
1343
01:32:57,440 --> 01:32:59,232
Jadi, selamat malam, Gautham.
1344
01:32:59,273 --> 01:33:00,732
Selamat malam, Iza.
1345
01:33:00,982 --> 01:33:01,857
Sampai jumpa.
1346
01:33:05,607 --> 01:33:07,357
Selamat malam Iza. Selamat malam Gautham.
1347
01:33:08,065 --> 01:33:09,773
Apa yang terjadi? Apakah kau terlambat hari ini?
1348
01:33:15,982 --> 01:33:16,732
Bagaimana harimu?
1349
01:33:17,357 --> 01:33:17,815
Baik.
1350
01:33:19,023 --> 01:33:19,898
Permisi...
1351
01:33:20,023 --> 01:33:20,732
Kau duluan.
1352
01:33:27,398 --> 01:33:29,315
Ada apa dengan obrolan ringan ini?
1353
01:33:30,440 --> 01:33:32,607
Apakah aku benar-benar perlu pergi ke Prancis untuk mengobrol ringan?
1354
01:33:34,315 --> 01:33:35,940
Aku tidak malu dengan Yamini.
1355
01:33:37,232 --> 01:33:40,357
Iza adalah seorang pilot. Jadi, dia ingin benda bergerak cepat. Seperti Jet.
1356
01:33:41,398 --> 01:33:43,898
Cari bagian yang menarik. Kau sangat malu!
1357
01:34:01,805 --> 01:34:03,055
Selamat malam Gautham.
1358
01:34:03,055 --> 01:34:04,347
Selamat sore, Iza.
1359
01:34:04,347 --> 01:34:06,930
Apakah kau pergi ke suatu tempat atau baru saja kembali?
1360
01:34:06,930 --> 01:34:07,597
Tidak.
1361
01:34:09,389 --> 01:34:10,264
Biarkan aku mengerti.
1362
01:34:11,180 --> 01:34:12,264
Tidak apa-apa
1363
01:34:12,472 --> 01:34:13,514
Aku bersikeras.
1364
01:34:14,472 --> 01:34:15,097
Baik.
1365
01:34:16,930 --> 01:34:18,597
Kau terlihat seperti akan bekerja.
1366
01:34:18,847 --> 01:34:20,305
Aku tidak bekerja pada hari Minggu.
1367
01:34:22,764 --> 01:34:26,014
Sebenarnya, aku juga tidak bekerja pada hari Sabtu.
1368
01:34:26,305 --> 01:34:30,597
Nah, lalu... dari mana kau kembali dari kemarin...
1369
01:34:30,597 --> 01:34:31,680
Begitu terlambat?
1370
01:34:31,930 --> 01:34:36,180
Aku memasang alarm, bangun, bersiap-siap dan turun.
1371
01:34:36,389 --> 01:34:37,555
Aku menunggumu.
1372
01:34:38,347 --> 01:34:39,764
Kenapa, Gautham?
1373
01:34:40,014 --> 01:34:41,889
Aku pikir wanita Prancis pintar.
1374
01:34:44,764 --> 01:34:46,930
Gautham, apa yang kau lakukan besok?
1375
01:34:47,805 --> 01:34:50,222
Hari biasa.
- Ini hari liburku.
1376
01:34:50,389 --> 01:34:52,305
Haruskah kita pergi?
- Ya.
1377
01:34:52,805 --> 01:34:53,555
Tentu.
1378
01:34:54,180 --> 01:34:55,014
Baik.
1379
01:34:56,222 --> 01:34:56,972
Selamat malam.
1380
01:35:03,139 --> 01:35:04,847
Hal-hal yang kita rencanakan dalam hidup tidak selalu berhasil.
1381
01:35:09,597 --> 01:35:10,972
Tapi di atas kertas,
1382
01:35:12,305 --> 01:35:14,097
semuanya berjalan sesuai dengan keinginanku.
1383
01:35:14,555 --> 01:35:16,097
Aku memutuskan berdarah.
1384
01:35:40,347 --> 01:35:42,055
Tutup matamu.
1385
01:35:43,930 --> 01:35:45,764
Dan menghirup secara alami.
1386
01:36:02,680 --> 01:36:04,805
Apa yang harus kita lakukan? Dia tertidur.
1387
01:36:04,805 --> 01:36:05,805
Ah iya. Lihat.
1388
01:36:07,097 --> 01:36:08,305
Dia tertidur.
1389
01:36:08,305 --> 01:36:09,305
Lihat. Lihat.
1390
01:36:12,055 --> 01:36:12,889
Gautham...
1391
01:36:13,014 --> 01:36:13,847
Gautham...
1392
01:36:14,055 --> 01:36:14,889
Gautham...
1393
01:36:18,930 --> 01:36:19,597
Itu pose.
1394
01:36:19,930 --> 01:36:21,972
Bukan pose. Kau tertidur. Kemarilah.
1395
01:36:31,305 --> 01:36:33,055
Apakah kau melamar aku kemarin?
1396
01:36:34,514 --> 01:36:34,972
Ya.
1397
01:36:35,472 --> 01:36:37,472
Tapi, apakah kau sudah memikirkannya?
1398
01:36:38,014 --> 01:36:39,805
Kita bahkan tidak saling mengenal dengan baik.
1399
01:36:40,055 --> 01:36:41,305
Apakah kau memikirkannya?
1400
01:36:41,389 --> 01:36:43,889
Aku jatuh cinta padamu, pertama kali aku melihatmu.
1401
01:36:45,930 --> 01:36:48,055
Tapi tetap saja, aku berpikir selama tiga menit.
1402
01:36:49,722 --> 01:36:50,847
Perasaan itu tidak berubah.
1403
01:36:52,514 --> 01:36:53,264
Aku sudah bilang.
1404
01:36:56,097 --> 01:36:57,097
Apakah kau memikirkannya?
1405
01:37:00,430 --> 01:37:02,805
Kau tidak suka Yoga, Bukan begitu?
1406
01:37:06,430 --> 01:37:08,514
Jenis Yoga aku berbeda.
1407
01:37:08,514 --> 01:37:09,514
Ingin melihat?
1408
01:37:23,139 --> 01:37:25,847
Gautham, apa yang kau lakukan? Apakah kau mencoba membunuhku atau apa?
1409
01:37:25,972 --> 01:37:27,305
Kau seorang pilot, Bukan begitu?
1410
01:37:27,430 --> 01:37:30,180
Aku menerbangkan pesawat. Aku tidak melompat darinya!
1411
01:37:32,889 --> 01:37:33,555
Kemari.
1412
01:37:38,514 --> 01:37:39,805
Rasakan angin.
1413
01:37:41,347 --> 01:37:42,055
Percayalah kepadaku.
1414
01:37:42,847 --> 01:37:44,097
Ini akan luar biasa.
1415
01:37:48,347 --> 01:37:50,597
Satu. Dua. Tiga.
1416
01:41:27,930 --> 01:41:29,514
Tunggu tunggu. Tunggu.
1417
01:41:29,514 --> 01:41:32,305
Gautham, tunggu.
1418
01:41:32,889 --> 01:41:36,097
Aku selalu ingin orang aku memakai jas hitam dan dasi.
1419
01:41:36,097 --> 01:41:37,514
Bisakah kau berpakaian?
1420
01:42:16,822 --> 01:42:17,780
Gautham...
1421
01:42:17,780 --> 01:42:20,114
Gautham... dengarkan aku.
1422
01:42:20,114 --> 01:42:20,822
Apa?
1423
01:42:21,072 --> 01:42:23,864
dengarkan aku... Dengarkan.
1424
01:42:24,489 --> 01:42:26,155
Itu hanya terlintas di pikiranku.
1425
01:42:27,322 --> 01:42:29,739
Bukankah kau orang India berhubungan seks setelah menikah?
1426
01:42:30,697 --> 01:42:32,614
Suatu hal yang murni bagi kalian.
1427
01:42:33,239 --> 01:42:34,905
Apakah boleh melakukan ini?
1428
01:42:36,364 --> 01:42:37,697
Aku bukan orang India biasa.
1429
01:42:38,072 --> 01:42:39,530
Jadi tidak apa-apa.
1430
01:42:41,155 --> 01:42:42,072
Tidak apa-apa.
1431
01:42:56,289 --> 01:42:57,664
Gautham... dengarkan aku!
1432
01:42:59,622 --> 01:43:01,872
Apakah kau baik-baik saja? Aku menyesal.
1433
01:43:04,747 --> 01:43:07,705
Kita sangat muda. kita punya banyak waktu. Dan kita sedang jatuh cinta.
1434
01:43:08,497 --> 01:43:11,122
Kita dapat melakukan apa pun yang kita inginkan setelah menikah.
1435
01:43:11,747 --> 01:43:12,664
Maafkan aku.
1436
01:43:18,789 --> 01:43:19,414
Apa?
1437
01:43:22,039 --> 01:43:23,205
Mengapa kau tertawa?
1438
01:43:35,455 --> 01:43:36,872
Apakah kau marah?
1439
01:43:44,455 --> 01:43:45,080
Hentikan.
1440
01:43:49,455 --> 01:43:50,747
Maafkan aku, Gautham.
1441
01:43:50,914 --> 01:43:52,747
Ini hari ulang tahunku. Jangan marah.
1442
01:43:52,747 --> 01:43:54,205
Aku tidak marah. Siapa bilang aku marah?
1443
01:43:54,705 --> 01:43:56,622
Ayo kita buat sesuatu yang berkesan.
1444
01:43:57,289 --> 01:43:57,955
Baik.
1445
01:44:00,330 --> 01:44:01,539
Ayo kita buat hari yang berkesan.
1446
01:44:06,705 --> 01:44:07,914
Hei bro! Ayolah.
1447
01:44:09,705 --> 01:44:11,039
Hei, Gautham.
1448
01:44:11,205 --> 01:44:12,289
Hei!
1449
01:44:12,289 --> 01:44:14,247
Hei!
- Apa yang terjadi malam ini?
1450
01:44:14,414 --> 01:44:16,497
Tidak ada apa-apa, teman. Kau memberi tahu aku apa yang ingin kau lakukan.
1451
01:44:16,497 --> 01:44:17,455
Ayo seret.
1452
01:44:18,122 --> 01:44:19,705
Baik. Adakah yang ingin diseret?
1453
01:44:19,997 --> 01:44:21,205
Ya. Aku masuk
1454
01:44:22,247 --> 01:44:23,830
Jadi, ayo kita seret.
- Ayo pergi.
1455
01:45:30,330 --> 01:45:31,372
Halo, Gautham.
1456
01:45:36,455 --> 01:45:37,372
Halo dokter.
1457
01:45:37,830 --> 01:45:38,747
Apa kabarnya hari ini?
1458
01:45:39,580 --> 01:45:40,539
Aku baik.
1459
01:45:40,705 --> 01:45:42,164
Bagaimana tanganmu?
1460
01:45:43,247 --> 01:45:44,039
Ada rasa sakit.
1461
01:45:44,955 --> 01:45:45,789
Tapi aku baik-baik saja.
1462
01:45:46,080 --> 01:45:48,580
Aku punya kabar baik. Kau bisa pulang hari ini.
1463
01:45:48,830 --> 01:45:50,580
Dokter?
- Ya.
1464
01:45:50,580 --> 01:45:52,330
Ada seorang gadis bersamaku.
1465
01:45:53,664 --> 01:45:54,372
Dimana dia?
1466
01:45:59,039 --> 01:45:59,914
Hei, Gautham.
1467
01:46:02,330 --> 01:46:03,622
Jangan khawatir. Dia baik baik saja.
1468
01:46:11,080 --> 01:46:12,830
Apa yang terjadi pada dokter matanya?
1469
01:46:15,872 --> 01:46:17,372
Karena dampaknya yang besar,
1470
01:46:18,705 --> 01:46:20,330
Dia kehilangan penglihatannya.
1471
01:46:20,997 --> 01:46:21,830
Tapi dokter...
1472
01:46:23,372 --> 01:46:25,039
Dia mengenakan helmnya.
1473
01:46:28,039 --> 01:46:29,289
Itu menyelamatkan hidupnya.
1474
01:46:30,789 --> 01:46:31,747
Bukan matanya.
1475
01:46:32,664 --> 01:46:36,664
Kita telah meminta sumbangan dari semua bank Uni Eropa dan Palang Merah.
1476
01:46:37,455 --> 01:46:39,289
Dia sekarang ada di daftar teratas.
1477
01:46:39,622 --> 01:46:40,789
Sekarang kita harus menunggu.
1478
01:46:48,664 --> 01:46:50,330
Kau meminta aku untuk satu kenangan yang tak terlupakan...
1479
01:46:50,830 --> 01:46:53,372
Danku... Aku memberimu kegelapan seumur hidup.
1480
01:46:53,830 --> 01:46:54,830
Maafkan aku, Iza.
1481
01:46:55,455 --> 01:46:57,914
Aku tidak bisa lagi melihatmu dengan rasa bersalah di hatiku.
1482
01:47:11,580 --> 01:47:14,497
Perhatian penumpang yang terhormat dari Flight Air Lilly...
1483
01:47:33,622 --> 01:47:34,164
Iza...
1484
01:47:35,455 --> 01:47:36,205
Iza...
1485
01:47:37,330 --> 01:47:38,539
Ini malam berhenti bagi kita.
1486
01:47:38,789 --> 01:47:40,289
Apa rencanamu untuk malam itu?
1487
01:47:41,039 --> 01:47:43,080
Bagaimana dengan makan malam nanti?
1488
01:47:50,664 --> 01:47:53,039
Sudah 6 bulan sejak aku mendapatkan kembali visiku.
1489
01:47:53,580 --> 01:47:56,539
Aku ingin berjalan di sepanjang jalan yang indah di kota ini.
1490
01:47:56,747 --> 01:47:57,997
Ayo kita bertemu di Paris?
1491
01:47:58,414 --> 01:47:59,289
Tidak masalah.
1492
01:48:46,872 --> 01:48:47,789
Permisi bu.
1493
01:49:26,580 --> 01:49:27,247
Gautham.
1494
01:49:28,497 --> 01:49:29,372
Kopi, Iza?
1495
01:49:32,455 --> 01:49:33,997
Apa yang terjadi dengan matamu?
1496
01:49:34,955 --> 01:49:35,705
Peter...
1497
01:49:37,080 --> 01:49:38,497
Tolong satu cappuccino.
1498
01:49:41,789 --> 01:49:43,747
Mereka hidup dalam wajah yang cantik dari milikku.
1499
01:49:44,205 --> 01:49:47,664
Mereka melihat dunia ini dari atas sana.
1500
01:49:47,872 --> 01:49:48,497
Gautham.
1501
01:49:49,830 --> 01:49:51,039
Mereka berkeliling dunia.
1502
01:49:51,914 --> 01:49:52,747
Tapi Gautham...
1503
01:49:52,747 --> 01:49:55,705
Bagaimana kau bisa memutuskan ini sendiri? Dan mengapa kau tidak memberi tahu diriku?
1504
01:49:55,830 --> 01:49:57,122
Aku ingin memberitahukanmu.
1505
01:49:59,580 --> 01:50:01,289
Tapi kau tidak sadar saat itu.
1506
01:50:02,997 --> 01:50:04,622
Aku tidak tahu kapan kau akan bangun.
1507
01:50:06,914 --> 01:50:08,705
Sebenarnya, aku tidak tahu apakah kau akan bangun.
1508
01:50:09,580 --> 01:50:10,664
Gautham, hentikan.
1509
01:50:13,497 --> 01:50:14,164
Iza....
1510
01:50:16,205 --> 01:50:18,455
Aku tidak membutuhkan mataku untuk menjalankan stasiun radio.
1511
01:50:20,122 --> 01:50:22,747
Kau tahu salah satu hal paling indah tentang musik?
1512
01:50:24,580 --> 01:50:26,330
Bahkan orang buta pun bisa menikmatinya.
1513
01:50:30,247 --> 01:50:31,622
Tapi kurasa Air Lilly
1514
01:50:32,539 --> 01:50:34,580
tidak akan menerima pilot buta.
1515
01:50:36,872 --> 01:50:37,872
Iza jangan menangis.
1516
01:50:40,622 --> 01:50:41,414
Aku tidak menangis.
1517
01:50:42,497 --> 01:50:45,789
Salah satu kenangan terindah yang pernah aku lihat dengan mataku...
1518
01:50:48,664 --> 01:50:50,789
Itu juga merupakan yang terakhir bagiku.
1519
01:50:54,539 --> 01:50:56,039
Kau mengatakan kepadaku bahwa kau mencintaiku.
1520
01:50:58,955 --> 01:51:00,372
tetap menjadi memori permanen.
1521
01:51:03,455 --> 01:51:09,789
Jadi, simpati, empati, belas kasihan ini... Aku tidak suka hal-hal ini.
1522
01:51:09,789 --> 01:51:10,414
Aku tidak menginginkan hal-hal ini.
1523
01:51:11,247 --> 01:51:13,622
Ketika mata itu punya cinta yang sama untukku seperti sebelumnya...
1524
01:51:13,997 --> 01:51:15,289
Datang dan temukan aku di sini.
1525
01:51:15,872 --> 01:51:16,497
OK?
1526
01:51:18,914 --> 01:51:20,080
Sampai jumpa, Iza.
1527
01:51:35,148 --> 01:51:35,815
Yamini...
1528
01:51:37,273 --> 01:51:39,982
Mengapa kau pikir aku tidak tahu nilai dari Pengorbanan?
1529
01:51:42,273 --> 01:51:45,315
Aku ingin melihat cinta yang sama di matamu lagi.
1530
01:51:47,107 --> 01:51:47,982
Silakan datang kembali.
1531
01:52:04,232 --> 01:52:05,398
Kenapa kau menangis?
1532
01:52:07,107 --> 01:52:09,857
Aku orang yang sedih. Kenapa kau menangis?
1533
01:52:13,023 --> 01:52:14,482
Aku membaca Episode Yellandu.
1534
01:52:15,898 --> 01:52:17,857
Sejak itu, aku tidak bisa mengendalikan air mata.
1535
01:52:20,190 --> 01:52:21,523
Ayahku membacanya juga.
1536
01:52:21,732 --> 01:52:22,982
Richa membacanya juga.
1537
01:52:23,440 --> 01:52:25,232
Mereka semua menjadi terlalu emosional.
1538
01:52:25,690 --> 01:52:27,482
Aku sangat bangga padamu, kawan.
1539
01:52:28,732 --> 01:52:31,190
Di sini, Ayah memintaku untuk memberikan ini padamu.
- Kenapa aku membutuhkan ini sekarang?
1540
01:52:31,982 --> 01:52:36,232
Tampaknya, kau para penulis menginternalisasi semua kepedihan dari dunia luar
1541
01:52:36,690 --> 01:52:38,107
dan memasukkannya ke dalam kata-katamu.
1542
01:52:38,773 --> 01:52:41,315
Minum, tertawa, menangis.
1543
01:52:41,982 --> 01:52:44,107
Cukup tulis. Lakukan saja.
1544
01:52:44,107 --> 01:52:44,898
Cukup tulis.
1545
01:52:45,982 --> 01:52:47,398
Ini adalah momenmu.
1546
01:52:48,023 --> 01:52:48,940
Lakukan untuk itu.
1547
01:52:49,523 --> 01:52:51,023
Sobat, ambil ini.
1548
01:52:53,815 --> 01:52:55,440
Apa ini?
- Ini adalah yang terbaruku.
1549
01:52:55,482 --> 01:52:56,107
Bacalah..
1550
01:52:57,148 --> 01:52:59,482
Aku punya pertemuan direktur kecil.
1551
01:52:59,523 --> 01:53:00,982
Aku akan pulang dan membacanya.
1552
01:53:02,357 --> 01:53:02,940
Gautham,
1553
01:53:03,523 --> 01:53:05,065
Panggil saja Yamini dan ceritakan semuanya.
1554
01:53:05,273 --> 01:53:06,357
Dia akan kembali padamu.
1555
01:53:06,690 --> 01:53:07,357
Percayalah kepadaku.
1556
01:53:10,273 --> 01:53:11,148
Tuan Gautham.
1557
01:53:12,232 --> 01:53:13,440
Dimanakah Gautham?
1558
01:53:13,898 --> 01:53:14,607
Bukankah dia datang?
1559
01:53:15,357 --> 01:53:15,982
Tidak.
1560
01:53:18,273 --> 01:53:18,898
Yamini!
1561
01:53:23,523 --> 01:53:25,023
Gautham, apa yang kau lakukan di sini?
1562
01:53:25,023 --> 01:53:27,023
Perusahaan-perusahaan penempatan itu memanggilmu.
1563
01:53:27,107 --> 01:53:27,565
Ayolah
1564
01:53:29,523 --> 01:53:30,232
Yamini...
1565
01:53:32,190 --> 01:53:33,648
buku aku diterbitkan.
1566
01:53:38,273 --> 01:53:39,440
Salinan pertama aku adalah untukmu.
1567
01:53:41,940 --> 01:53:43,648
Hai, selamat.
1568
01:53:43,898 --> 01:53:45,273
Lihat siapa yang menulis kata pengantar.
1569
01:53:48,815 --> 01:53:51,690
Profesor Srivastava. IIM, Bangalore.
1570
01:53:52,065 --> 01:53:53,232
Ini luar biasa.
1571
01:53:53,523 --> 01:53:57,607
Yamini... Setiap orang punya bakat tersembunyi.
1572
01:53:59,440 --> 01:54:00,898
Aku merasa tulisan aku ditulis.
1573
01:54:01,565 --> 01:54:05,232
Aku tidak ingin terjebak dalam pekerjaan kita dan berhenti menulis.
1574
01:54:06,690 --> 01:54:08,648
Itulah alasan mengapa aku tidak menghadiri penempatan itu.
1575
01:54:09,232 --> 01:54:10,857
Bolehkah aku memberitahukanmu sesuatu?
1576
01:54:12,482 --> 01:54:15,857
Buku ini... Ini tentang kata-kata dan angka, Bukan begitu?
1577
01:54:16,107 --> 01:54:16,648
Ya.
1578
01:54:17,440 --> 01:54:21,440
24 tampaknya menjadi nomor favorit Tuhan.
1579
01:54:21,898 --> 01:54:23,898
Itulah alasan mengapa dia memberikan pada kita 24 jam sehari.
1580
01:54:24,815 --> 01:54:28,523
Jadi, dalam 24 jam itu, bekerja selama 8 jam.
1581
01:54:28,940 --> 01:54:30,357
Tidur selama 8 jam
1582
01:54:30,732 --> 01:54:31,690
Dan menulis selama 8 jam.
1583
01:54:34,648 --> 01:54:37,982
Tolong jangan tersinggung oleh saranku.
1584
01:54:39,273 --> 01:54:43,357
Jika kau punya orang tua dan mengatakan kepadaku bahwa kau akan menulis sepanjang hari, aku tidak akan menghentikanmu.
1585
01:54:43,732 --> 01:54:47,482
Tapi... perut kosong tidak akan membiarkanmu menulis dengan baik, Gautham.
1586
01:54:48,440 --> 01:54:51,440
Jika bukan karenamu... Untukku?
1587
01:54:53,023 --> 01:54:54,607
Silakan menghadiri wawancara.
1588
01:54:54,898 --> 01:54:55,398
Baik.
1589
01:55:03,565 --> 01:55:05,273
Apakah kau tahu mengapa aku menghadiri wawancara?
1590
01:55:05,815 --> 01:55:06,982
Karena aku menyuruhmu?
1591
01:55:07,523 --> 01:55:08,023
Tidak
1592
01:55:09,523 --> 01:55:11,023
Karena kau memberitahukanku seperti ibuku.
1593
01:55:18,440 --> 01:55:19,107
Ayah.
1594
01:55:20,190 --> 01:55:21,232
Hai, Yamini.
1595
01:55:22,065 --> 01:55:23,690
Ini temanku, Gautham.
1596
01:55:24,232 --> 01:55:25,148
Hai, Gautham.
1597
01:55:25,273 --> 01:55:25,898
Hai, tuan.
1598
01:55:32,148 --> 01:55:33,982
Aku sangat bangga padamu.
1599
01:55:34,023 --> 01:55:34,732
Terimakasih Ayah
1600
01:55:35,107 --> 01:55:38,065
Kita punya perusahaan besar dan punya banyak properti.
1601
01:55:38,190 --> 01:55:42,273
Tapi, kau memilih untuk menjadi trainee manajemen.
1602
01:55:42,815 --> 01:55:44,773
Itu adalah profesionalisme sejati.
1603
01:55:44,773 --> 01:55:47,148
Ayah, Gautham mendapat pekerjaan yang bagus juga.
1604
01:55:47,232 --> 01:55:48,232
Selamat.
1605
01:55:48,690 --> 01:55:51,148
Pekerjaan apa? Wakil Presiden-Tahan, Penjualan.
1606
01:55:51,648 --> 01:55:54,940
Perusahaan yang mana?
- Global Turner Technologies.
1607
01:55:54,940 --> 01:55:57,857
Sebenarnya, aku bekerja di bagian penjualan selama dua tahun.
1608
01:55:57,857 --> 01:56:00,232
Begitu? Katakan padaku, Yamini.
1609
01:56:00,398 --> 01:56:02,023
Di mana kau ingin merayakan bersama teman-temanmu?
1610
01:56:02,398 --> 01:56:05,107
Bintang lima? Bintang tujuh? Pesta tujuan?
1611
01:56:05,107 --> 01:56:06,482
Tidak, Ayah. Aku tidak membutuhkan semua itu.
1612
01:56:06,607 --> 01:56:10,357
Aku hanya membawa Gautham untuk memperkenalkannya kepadamu.
1613
01:56:10,523 --> 01:56:12,648
Ya. Kau melakukannya.
1614
01:56:12,773 --> 01:56:14,398
Kita sudah berjabat tangan.
1615
01:56:14,398 --> 01:56:15,898
Tidak, Ayah... seperti...
1616
01:56:16,648 --> 01:56:18,023
Perkenalkan... Perkenalkan?
1617
01:56:20,398 --> 01:56:23,107
Perkenalkan... Perkenalkan!
1618
01:56:25,565 --> 01:56:27,565
Apakah kau tahu apa yang aku pelajari?
1619
01:56:28,315 --> 01:56:28,898
Tidak pak.
1620
01:56:28,898 --> 01:56:29,732
Tapi...
1621
01:56:32,065 --> 01:56:33,398
Aku seseorang ITI.
1622
01:56:34,107 --> 01:56:35,690
Apakah kau tahu ITI itu?
1623
01:56:37,023 --> 01:56:39,273
anak-anak dari generasi kau mungkin tidak mengetahui hal ini.
1624
01:56:40,107 --> 01:56:41,232
Ini pekerjaan Perdagangan.
1625
01:56:41,940 --> 01:56:44,065
Dan Perdagangan aku adalah listrik.
1626
01:56:45,190 --> 01:56:47,607
Jika bola lampu seseorang perlu diperbaiki
1627
01:56:47,648 --> 01:56:49,232
atau kipas yang perlu diperbaiki,
1628
01:56:49,482 --> 01:56:51,273
atau motor yang perlu diputar ulang, akulah orangnya.
1629
01:56:52,773 --> 01:56:56,440
Hasrat aku terhadap teknologi membuat aku seperti sekarang ini.
1630
01:56:57,732 --> 01:57:00,107
kalian semua berpendidikan sangat baik.
1631
01:57:00,107 --> 01:57:01,357
Kau membuatnya begitu besar.
1632
01:57:01,482 --> 01:57:02,898
Kau adalah lulusan MBA.
1633
01:57:04,607 --> 01:57:07,857
Jika seseorang seperti aku bisa melakukan begitu banyak,
1634
01:57:08,398 --> 01:57:10,815
berapa banyak yang harus dilakukan orang sepertimu?
1635
01:57:12,315 --> 01:57:14,065
Kau harus mencari seorang gadis,
1636
01:57:14,523 --> 01:57:16,273
kelola gadis itu,
1637
01:57:16,523 --> 01:57:18,148
menikah dengannya
1638
01:57:18,148 --> 01:57:21,607
dan jaga kekayaan mereka.
1639
01:57:21,607 --> 01:57:22,398
OK?
1640
01:57:22,815 --> 01:57:25,523
Ayah, bagaimana kau bisa bicara seperti ini?
1641
01:57:27,315 --> 01:57:29,482
Kau tidak menghina Gautham. Kau menghinaku.
1642
01:57:29,732 --> 01:57:30,648
Kau menyakitiku.
1643
01:57:31,148 --> 01:57:33,565
Tidak. Tidak, aku tidak terluka. Aku hanya berbicara.
1644
01:57:33,565 --> 01:57:34,607
Apakah aku menghinamu?
1645
01:57:37,148 --> 01:57:38,773
Aku berbicara dengan jelas.
1646
01:57:39,773 --> 01:57:43,898
Apa pendapat kau tentang masa depan kita?
1647
01:57:44,940 --> 01:57:45,815
Masa depan?
1648
01:57:46,398 --> 01:57:47,315
Masa depan siapa?
1649
01:57:48,023 --> 01:57:49,523
milikku dan Gautham.
1650
01:57:49,940 --> 01:57:50,648
Kita berdua.
1651
01:57:51,232 --> 01:57:52,648
Aku tidak melihat masa depan.
1652
01:57:54,023 --> 01:57:55,232
Itu tidak terjadi.
1653
01:58:00,523 --> 01:58:01,398
Gautham...
1654
01:58:16,482 --> 01:58:18,232
Maafkan aku, Gautham.
1655
01:58:20,440 --> 01:58:23,440
Aku tidak berharap dia berbicara seperti itu.
1656
01:58:24,065 --> 01:58:26,440
Tidak apa-apa. Apa yang harus kita lakukan sekarang?
1657
01:58:31,273 --> 01:58:32,232
Dua jalur.
1658
01:58:33,648 --> 01:58:36,440
Satu... Pergi dan menikah.
1659
01:58:39,482 --> 01:58:41,398
Tapi... Jika kita melakukan itu...
1660
01:58:42,148 --> 01:58:44,815
media akan menulis buruk tentang Ayahku.
1661
01:58:47,565 --> 01:58:51,315
Aku tidak ingin dia kehilangan muka karenaku.
1662
01:58:51,440 --> 01:58:52,773
Aku tidak menginginkan itu juga.
1663
01:58:53,523 --> 01:58:54,523
Cara lain...
1664
01:58:57,648 --> 01:58:59,023
Hubungan live-in.
1665
01:58:59,398 --> 01:59:00,690
Tidakkah media punya hari lapangan dengan itu?
1666
01:59:01,523 --> 01:59:04,148
Ya. Mereka akan tetapi itu akan ada di halaman 3
1667
01:59:04,482 --> 01:59:07,690
Dan itu akan menjadi tentang kehidupan kencan aku
1668
01:59:07,898 --> 01:59:09,690
dan tidak begitu merusak reputasi Ayahku.
1669
01:59:13,732 --> 01:59:14,898
Ayo kita hidup bersama, Gautham.
1670
01:59:16,690 --> 01:59:18,482
Sampai Ayah setuju untuk menikahi kita.
1671
01:59:18,940 --> 01:59:19,857
Bagaimana jika dia tidak melakukannya?
1672
01:59:20,648 --> 01:59:22,857
Ayo kita terus seperti ini.
1673
01:59:24,398 --> 01:59:25,982
Jika kau baik-baik saja dengan ini. Lalu, aku juga.
1674
02:02:35,398 --> 02:02:36,648
Gautham?
1675
02:02:42,815 --> 02:02:44,565
Aku tahu kau akan pulang.
1676
02:02:45,523 --> 02:02:49,232
Kemarilah. Jangan bertarung lagi.
1677
02:02:51,357 --> 02:02:53,273
Duduk. Kemarilah.
1678
02:02:55,357 --> 02:02:56,815
Yamini, aku sudah berubah.
1679
02:02:56,982 --> 02:02:59,273
Kau menyuruh aku untuk menaruh pena di atas kertas.
1680
02:02:59,273 --> 02:03:01,107
Aku sudah mulai menulis.
1681
02:03:01,482 --> 02:03:02,815
Aku mencintaimu, Yamini.
1682
02:03:03,148 --> 02:03:03,690
Gautham...
1683
02:03:04,148 --> 02:03:04,690
Gautham...
1684
02:03:05,315 --> 02:03:08,065
Aku akan membantu kau dalam memasak dan semua pekerjaan rumah juga.
1685
02:03:08,065 --> 02:03:10,773
Yamini, kau adalah satu-satunya keluarga yang aku miliki.
1686
02:03:11,148 --> 02:03:13,023
Tolong jangan tinggalkan aku sendiri
1687
02:03:14,107 --> 02:03:14,898
Gautham...
1688
02:03:15,565 --> 02:03:17,232
Gautham... Aku akan menikah.
1689
02:03:24,107 --> 02:03:25,732
Aku akan menikah dalam tiga hari.
1690
02:03:27,523 --> 02:03:30,398
Aku memberimu kartu pertama yang menguntungkan yang ditawarkan kepada Tuhan.
1691
02:03:32,607 --> 02:03:35,398
Dan aku tidak ingin kau berpikir bahwa aku selingkuh. Karena aku tidak melakukannya.
1692
02:03:37,398 --> 02:03:38,815
Itulah alasan mengapa aku mendapatkannya di sini sendiri.
1693
02:03:49,607 --> 02:03:51,023
Maafkan aku, Gautham.
1694
02:03:55,440 --> 02:03:57,440
Kau tidak akan menikah dengan orang lain. Ini tidak benar.
1695
02:03:58,565 --> 02:04:01,357
Pergi dan minta Ayahmu untuk membatalkan pernikahan ini. Kau tidak akan menikah.
1696
02:04:02,315 --> 02:04:03,898
Kita mencoba Gautham.
1697
02:04:04,107 --> 02:04:07,482
Tapi itu tidak berhasil. Tidak semua hubungan berhasil.
1698
02:04:07,482 --> 02:04:09,190
Kita telah jatuh cinta selama empat tahun.
1699
02:04:09,440 --> 02:04:12,273
Kita sudah berada di rumah ini selama satu setengah tahun. Bagaimana kau bisa menikah dalam tiga hari?
1700
02:04:13,148 --> 02:04:14,107
Apa kau marah?
1701
02:04:15,648 --> 02:04:17,440
Apa masalahmu sekarang? Bahwa aku tidak menulis?
1702
02:04:17,440 --> 02:04:19,023
Aku mengatakan kepadamu bahwa aku sedang menulis.
1703
02:04:19,107 --> 02:04:21,690
Inilah yang sebenarnya terjadi selama satu setengah tahun, Gautham.
1704
02:04:22,023 --> 02:04:23,190
Aku tidak tahan lagi.
1705
02:04:23,190 --> 02:04:24,607
Tidak, kau tidak akan menikah.
1706
02:04:25,648 --> 02:04:26,982
Pernikahan ini tidak terjadi, Yamini.
1707
02:04:26,982 --> 02:04:27,940
Aku akan menikah.
1708
02:04:28,482 --> 02:04:30,440
Yamini, kumohon. Kau tidak akan menikah.
1709
02:04:30,732 --> 02:04:32,523
Yamini, harap batalkan pernikahan ini.
1710
02:04:32,523 --> 02:04:33,482
Tolong Yamini.
1711
02:04:33,482 --> 02:04:35,690
Aku akan menjagamu.
- Gautham, Tidak!
1712
02:04:35,690 --> 02:04:37,107
Aku sudah mulai menulis.
1713
02:04:37,107 --> 02:04:40,773
Gautham, kau harus memahaminya tidak berfungsi dan kita harus melanjutkan.
1714
02:04:40,898 --> 02:04:43,107
Lalu pergi!
1715
02:04:43,898 --> 02:04:45,148
Kenapa kau kembali ke sini?
1716
02:04:46,065 --> 02:04:47,190
Kau meninggalkanku, Bukan begitu?
1717
02:04:47,690 --> 02:04:50,190
Mengapa kau datang ke sini untuk memberi tahu aku bahwa kau akan menikah?
1718
02:04:52,232 --> 02:04:54,107
Kau ingin aku bahagia untukmu?
1719
02:04:55,398 --> 02:04:57,398
Apakah kau ingin berkah aku untuk pernikahanmu?
1720
02:04:58,357 --> 02:05:00,398
Pergi dan menikahi siapa pun yang kau suka.
1721
02:05:03,690 --> 02:05:05,690
Tidak tidak...
1722
02:05:09,357 --> 02:05:10,482
Yamini...
1723
02:05:11,815 --> 02:05:14,690
Aku tidak hanya melebarkan kakimu, Yamini.
1724
02:05:15,440 --> 02:05:16,898
Aku mencintaimu.
1725
02:05:17,773 --> 02:05:19,773
Aku mencintaimu, Yamini.
1726
02:05:34,982 --> 02:05:35,773
Yamini...
1727
02:05:38,398 --> 02:05:40,398
Maafkan aku, Yamini. Aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku.
1728
02:05:40,398 --> 02:05:41,023
Gautham...
1729
02:05:41,065 --> 02:05:41,982
Aku akan bergabung denganmu.
1730
02:05:41,982 --> 02:05:42,732
Yamini...
1731
02:05:43,690 --> 02:05:44,940
Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu?
1732
02:05:45,565 --> 02:05:46,857
Ayo bersikap seperti orang dewasa.
1733
02:05:47,398 --> 02:05:48,898
Tolong, ayo kita masuk dan bicara.
1734
02:05:49,398 --> 02:05:49,857
Kemarilah.
1735
02:05:52,732 --> 02:05:55,523
Ketika kalian tinggal bersama, aku tidak pernah ikut campur.
1736
02:05:56,190 --> 02:05:58,440
Yamini memberitahukanku bahwa dia sudah selesai denganmu.
1737
02:05:58,732 --> 02:06:00,315
Saat itulah aku memperbaiki pernikahannya.
1738
02:06:00,440 --> 02:06:02,773
Dan kau tidak punya hak berdarah untuk menerobos masuk seperti ini.
1739
02:06:04,107 --> 02:06:05,065
Apa itu sekarang?
1740
02:06:05,940 --> 02:06:07,982
Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu?
1741
02:06:10,398 --> 02:06:10,857
Pergilah.
1742
02:06:12,482 --> 02:06:12,940
Bicara.
1743
02:06:15,815 --> 02:06:16,440
Yamini...
1744
02:06:19,232 --> 02:06:21,523
Aku seharusnya tidak bersikap seperti itu denganmu.
1745
02:06:24,107 --> 02:06:28,690
Pagi ini, aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku. Tapi aku tidak bermaksud itu Yamini.
1746
02:06:30,690 --> 02:06:32,398
Bagaimana kau bisa menikah dengan orang asing?
1747
02:06:34,440 --> 02:06:35,607
Baiklah, kita berkelahi.
1748
02:06:37,357 --> 02:06:41,065
Tapi untuk semua hari yang baik, berikan padaku dua jam. Aku ingin berbicara denganmu.
1749
02:06:43,023 --> 02:06:46,815
Akan ada perkelahian setelah menikah juga. Akankah kau pergi dan bercerai?
1750
02:06:48,107 --> 02:06:49,065
Yamini, kumohon.
1751
02:06:49,482 --> 02:06:50,482
Bicara padaku.
1752
02:06:51,398 --> 02:06:53,023
Aku sudah mulai menulis.
1753
02:06:53,732 --> 02:06:55,190
Jika kau mau, aku akan meninggalkan itu juga.
1754
02:06:55,982 --> 02:06:57,357
Aku akan melakukan pekerjaan 9 hingga 5.
1755
02:06:57,815 --> 02:06:59,690
Aku akan bersamamu. Aku akan ikut denganmu ke kantor.
1756
02:07:00,148 --> 02:07:02,773
Yamini, kita akan menyelesaikannya. Tolong, ayo pulang.
1757
02:07:03,857 --> 02:07:04,690
Maaf, Gautham.
1758
02:07:05,232 --> 02:07:06,857
Apa maksudmu maaf, Yamini?
1759
02:07:06,898 --> 02:07:07,690
Tolong tinggalkanku.
1760
02:07:07,690 --> 02:07:09,648
Yamini, pulanglah. kita akan mengatasinya.
1761
02:07:09,857 --> 02:07:11,232
Tidak. Tidak -Yamini... Yamini...
1762
02:07:11,440 --> 02:07:12,607
Kita akan mengatasinya.
1763
02:07:12,857 --> 02:07:13,440
Cukup.
1764
02:07:14,648 --> 02:07:15,357
Kau selesai.
1765
02:07:18,440 --> 02:07:20,898
Paman, kau mengatakan sesuatu kepadaku. Apakah kau ingat...
1766
02:07:22,690 --> 02:07:26,232
Kau mengatakan kepadaku bahwa kau tidak berpendidikan baik namun kau membuat kerajaan untuk diri sendiri.
1767
02:07:28,523 --> 02:07:30,982
Kau tahu mengapa? Karena kau sangat mencintai uang.
1768
02:07:31,523 --> 02:07:33,148
Tidak semuanya menyukai uang.
1769
02:07:33,565 --> 02:07:37,107
Aku menyayangimu putri. Aku hanya... Aku hanya mencintai Yamini.
1770
02:07:38,398 --> 02:07:38,857
Apakah begitu?
1771
02:07:40,232 --> 02:07:43,190
Orang harus selalu mendapatkan apa yang mereka sukai.
1772
02:07:43,815 --> 02:07:44,815
Panggil cintamu.
1773
02:07:45,315 --> 02:07:46,440
Jika dia datang kepadamu, bawa dia bersamamu.
1774
02:07:48,273 --> 02:07:49,190
Aku tidak akan menghentikan kalian.
1775
02:07:53,107 --> 02:07:54,023
Yamini!
1776
02:07:57,232 --> 02:07:58,065
Yamini!
1777
02:08:00,940 --> 02:08:01,898
Yamini!
1778
02:08:26,565 --> 02:08:29,148
Betapa malangnya! Apakah aku merusak mobilmu?
1779
02:08:29,440 --> 02:08:31,065
Biarkan aku memperbaikinya untukmu.
1780
02:10:03,690 --> 02:10:05,732
Jika bekas luka di hatiku...
1781
02:10:07,523 --> 02:10:09,482
perlu melupakan rasa sakit yang dialami,
1782
02:10:10,690 --> 02:10:13,190
secara fisik, setidaknya, aku harus berdarah sebanyak ini.
1783
02:10:16,398 --> 02:10:19,023
Sekarang, aku benar-benar merasakan sakitnya.
1784
02:10:21,648 --> 02:10:22,523
Jadi bagaimana sekarang?
1785
02:10:26,523 --> 02:10:27,773
Haruskah kita bertarung?
1786
02:10:30,773 --> 02:10:31,273
Kemarilah.
1787
02:11:20,523 --> 02:11:22,315
Saudaraku... Hentikan. Tinggalkan dia...
1788
02:11:23,023 --> 02:11:24,023
Tinggalkanku.
1789
02:11:26,482 --> 02:11:29,232
Hei, tinggalkan dia... lepaskan dia.
1790
02:11:29,232 --> 02:11:31,773
Tinggalkan dia... tinggalkan dia.
1791
02:11:32,648 --> 02:11:33,607
Tinggalkan dia.
1792
02:11:34,898 --> 02:11:35,523
Tinggalkan dia.
1793
02:11:38,523 --> 02:11:39,357
Tinggalkan dia.
1794
02:11:40,482 --> 02:11:41,482
Tinggalkan dia.
1795
02:11:43,190 --> 02:11:44,648
Saudaraku... -Tinggalkan dia.
1796
02:11:46,565 --> 02:11:47,648
Saudaraku... -Tinggalkan dia sendiri.
1797
02:11:53,982 --> 02:11:54,773
pukul aku.
1798
02:11:57,190 --> 02:11:58,190
Apakah mereka teman-temanmu?
1799
02:12:01,982 --> 02:12:03,523
Setidaknya kau memilikinya.
1800
02:12:06,857 --> 02:12:08,815
Aku tidak punya siapa-siapa.
1801
02:12:23,523 --> 02:12:25,232
Apakah kau pikir ini rasa sakit?
1802
02:12:27,440 --> 02:12:31,273
Aku tidak punya Ayah atau ibu.
1803
02:12:36,232 --> 02:12:39,898
Dan gadis yang aku cintai... tidak lagi bersamaku.
1804
02:12:39,898 --> 02:12:40,565
Tidak.
1805
02:12:42,857 --> 02:12:46,732
Bahkan jika aku mati sekarang, aku tidak punya siapa pun untuk menangis untukku.
1806
02:12:51,273 --> 02:12:53,690
Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku, Yamini?
1807
02:12:54,648 --> 02:12:57,565
Aku mencintaimu, Yamini. Aku mencintaimu.
1808
02:12:59,898 --> 02:13:01,690
Kembalilah padaku, Yamini.
1809
02:13:05,225 --> 02:13:07,141
Kau sedang mendengarkan Mirchi 98.3.
1810
02:13:07,141 --> 02:13:08,183
Itu panas...
1811
02:13:08,183 --> 02:13:09,433
Dan aku adalah tuan rumahmu Bhargavi.
1812
02:13:09,808 --> 02:13:13,766
Penulis buku 'World Famous Lover' akan dibebaskan dari penjara hari ini.
1813
02:13:14,016 --> 02:13:16,391
Kisah Gautham dan Yamini yang belum selesai...
1814
02:13:16,391 --> 02:13:18,891
yang diterbitkan, terjual lima juta kopi...
1815
02:13:18,975 --> 02:13:20,725
dan menciptakan sensasi.
1816
02:13:20,808 --> 02:13:25,850
Gautham akan membahas akhir dari kisahnya di tengah-tengah penggemar dan simpatisannya.
1817
02:13:26,100 --> 02:13:27,141
Sampai jumpa di malam hari.
1818
02:13:27,225 --> 02:13:29,308
Sampai saat itu, dengarkan lagu yang indah ini.
1819
02:13:29,308 --> 02:13:30,016
Tetap disini.
1820
02:13:30,016 --> 02:13:32,558
98.3 Mirchi. Itu panas
1821
02:13:46,933 --> 02:13:47,808
Gautham.
1822
02:13:48,850 --> 02:13:49,516
Ayo pergi.
1823
02:14:01,391 --> 02:14:01,891
Kemarilah.
1824
02:14:02,891 --> 02:14:05,141
Tolong, tunggu sebentar.
1825
02:14:06,016 --> 02:14:07,100
Mohon tunggu sebentar.
1826
02:14:07,100 --> 02:14:08,975
Apa yang sedang kau lakukan? Melambai pada mereka dan tersenyum.
1827
02:14:09,350 --> 02:14:11,558
Permisi. Mohon tunggu sebentar.
1828
02:14:12,350 --> 02:14:15,016
Terima kasih. Terima kasih banyak.
1829
02:14:15,016 --> 02:14:16,183
Tolong bergerak.
1830
02:14:16,516 --> 02:14:17,183
Tolong.
1831
02:14:17,308 --> 02:14:18,391
Masuk... cepat.
1832
02:14:19,350 --> 02:14:22,183
Kita akan mengirimkan siaran pers. Tahan. Tolong bergerak.
1833
02:14:22,516 --> 02:14:23,141
Masuk.
1834
02:14:30,683 --> 02:14:32,600
Selamat datang di rumah, Gautham.
1835
02:14:33,100 --> 02:14:35,016
Buku dan laptop kau ada di sana.
1836
02:14:35,016 --> 02:14:36,266
Dan ulasanmu...
1837
02:14:36,600 --> 02:14:38,433
apa yang kau lakukan disana? Masuk.
1838
02:14:39,141 --> 02:14:40,350
Bisakah kita pergi ke rumahmu?
1839
02:14:40,891 --> 02:14:43,600
Itu rumahmu. Kau bisa datang dan pergi kapan pun kau mau
1840
02:14:43,600 --> 02:14:45,058
Tapi bukan itu intinya. Aku akan memberitahukanmu, ayo.
1841
02:14:45,516 --> 02:14:48,558
Kita punya jumpa pers sekarang. Dan kemudian, kau punya acara penandatanganan dengan penggemarmu.
1842
02:14:48,558 --> 02:14:51,141
Kau harus memberi tahu mereka kesimpulan buku kau ‘World Famous Lover’.
1843
02:14:51,183 --> 02:14:52,725
Ada banyak hal seperti itu. Aku akan merawat mereka.
1844
02:14:52,725 --> 02:14:53,308
Aku akan memberitahukanmu.
1845
02:14:54,433 --> 02:14:55,058
Halo.
1846
02:14:58,100 --> 02:15:00,308
Yamini... Apakah kau termasuk di antara hari-hari itu?
1847
02:15:01,475 --> 02:15:03,850
Kau berhenti memperhatikanku, kan?
1848
02:15:05,516 --> 02:15:10,225
Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham.
1849
02:15:10,225 --> 02:15:11,433
Aku seorang manusia.
1850
02:15:12,683 --> 02:15:15,433
Selain punya kehidupan, aku juga punya hati.
1851
02:15:16,100 --> 02:15:19,016
Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham.
1852
02:15:19,308 --> 02:15:21,766
Ayo kita hancurkan Gautham.
1853
02:15:22,558 --> 02:15:23,850
Gautham aku akan menikah.
1854
02:15:24,141 --> 02:15:25,600
Gautham aku akan menikah.
1855
02:15:25,641 --> 02:15:26,183
Gautham.
1856
02:15:27,766 --> 02:15:28,808
Apa yang kau pikirkan?
1857
02:15:31,475 --> 02:15:35,100
Setelah aku membaca buku itu, aku mengerti sesuatu.
1858
02:15:36,266 --> 02:15:37,725
Tetua kita selalu mengatakan...
1859
02:15:38,016 --> 02:15:41,016
"Segala sesuatu yang terjadi adalah demi kebaikan kita yang lebih besar."
1860
02:15:41,641 --> 02:15:43,141
Mungkin, ini adalah kebaikan yang lebih besar.
1861
02:15:43,516 --> 02:15:46,808
Jika hal-hal itu tidak terjadi padamu, kau tidak akan menulis buku ini.
1862
02:15:49,766 --> 02:15:51,266
Mungkin kau tidak akan sesukses ini.
1863
02:15:51,683 --> 02:15:53,683
Sobat, kau tidak mengerti betapa beruntungnya... kau.
1864
02:15:54,058 --> 02:15:56,225
Bahkan setelah kau menabrak orang itu dengan batu, dia selamat.
1865
02:15:57,100 --> 02:15:59,225
Kau keluar dari penjara dalam dua tahun.
1866
02:16:00,516 --> 02:16:05,225
Ceritakan tentang buku apa pun di dunia yang telah terjual 5 juta kopi tanpa kesimpulan?
1867
02:16:07,516 --> 02:16:08,975
Dengarkan aku Gautham.
1868
02:16:10,183 --> 02:16:10,766
Tolong.
1869
02:16:11,808 --> 02:16:15,266
Berikan buku itu klimaks dan mulailah bab baru dalam hidupmu.
1870
02:16:17,058 --> 02:16:19,516
Dunia sedang menunggu kekasihnya yang terkenal di dunia.
1871
02:16:22,558 --> 02:16:23,183
Ayolah. Ayo pergi.
1872
02:16:32,141 --> 02:16:33,641
Terima kasih. Terima kasih banyak.
1873
02:16:36,475 --> 02:16:38,975
Aku pikir, ini pertama kalinya di India...
1874
02:16:38,975 --> 02:16:41,016
bahwa seorang penulis dan karyanya mendapat pengakuan seperti itu.
1875
02:16:41,641 --> 02:16:42,933
Terima kasih banyak.
1876
02:16:44,891 --> 02:16:45,683
Aku membaca di suatu tempat..
1877
02:16:47,183 --> 02:16:51,058
hidup tanpa makna dan buku tanpa akhir sama-sama tidak berguna.
1878
02:16:51,766 --> 02:16:53,016
Tapi itu tidak benar dalam kasus ini.
1879
02:16:53,600 --> 02:16:54,558
Maaf, Gautham.
1880
02:16:54,558 --> 02:16:59,641
Kita menerbitkan buku ini tanpa izinmu, melalui penerbit CC.
1881
02:16:59,975 --> 02:17:03,183
Aku pikir itu karena persahabatan kita...
1882
02:17:03,558 --> 02:17:06,350
Atau karena motivasi yang aku rasakan setelah membaca buku ini,
1883
02:17:06,600 --> 02:17:09,475
Apakah yang membuat aku menerbitkan buku ini.
1884
02:17:10,141 --> 02:17:13,391
Tanpa penundaan lebih lanjut, aku mengundang saudaraku
1885
02:17:14,308 --> 02:17:16,225
'Pecinta terkenal di dunia' sendiri...
1886
02:17:17,391 --> 02:17:18,141
Gautham!
1887
02:17:41,433 --> 02:17:43,183
Dengan begitu banyak antusiasme...
1888
02:17:46,683 --> 02:17:49,808
Kau sudah menunggu untuk mendengarkan akhir cerita...
1889
02:17:49,808 --> 02:17:51,391
Kita mencintaimu, Gautham!
1890
02:17:54,766 --> 02:17:56,475
Apa yang terjadi pada Yamini dan Gautham?
1891
02:18:01,058 --> 02:18:02,766
Setelah Gautham keluar dari penjara,
1892
02:18:05,308 --> 02:18:09,391
Yamini menunggu Gautham dengan sepenuh hati dan air mata di matanya.
1893
02:18:12,725 --> 02:18:14,350
Bahkan setelah dua tahun, dia tidak menikah.
1894
02:18:18,725 --> 02:18:21,475
Ini dapat ditulis sebagai klimaks dari sebuah cerita yang kau baca di buku.
1895
02:18:23,516 --> 02:18:24,850
Tapi ini bukan buku.
1896
02:18:26,391 --> 02:18:27,433
Ini adalah hidupku.
1897
02:18:29,391 --> 02:18:33,308
Kisah Yamini dan Gautham yang kalian baca di buku 'World Famous Lover',
1898
02:18:34,600 --> 02:18:35,516
adalah kisah kita.
1899
02:18:38,975 --> 02:18:41,600
Dan dalam kehidupan nyata, tidak ada yang menunggu.
1900
02:18:43,433 --> 02:18:45,683
Kita harus hidup dengan kesalahan kita.
1901
02:18:47,683 --> 02:18:50,475
Dalam kehidupan, tidak ada tombol backspace seperti di komputer.
1902
02:18:51,975 --> 02:18:54,891
Kau tidak dapat menghapus hal-hal yang tidak kau sukai dan menulis ulang.
1903
02:18:57,558 --> 02:18:59,516
Yamini adalah satu-satunya keluargaku.
1904
02:19:03,891 --> 02:19:08,766
Aku menghabiskan sebagian besar waktu dengannya dibandingkan dengan orangtuaku
1905
02:19:11,225 --> 02:19:12,891
Ketika aku ingin menjadi seorang penulis,
1906
02:19:15,225 --> 02:19:16,225
dia mendukungku.
1907
02:19:16,600 --> 02:19:21,016
Bisakah kau mendukung aku selama setahun?
1908
02:19:28,766 --> 02:19:31,391
Dia bersamaku ketika aku kesulitan menulis.
1909
02:19:32,516 --> 02:19:35,391
Dia bersama aku ketika aku sedang menulis buku ini.
1910
02:19:35,891 --> 02:19:37,641
Tapi sekarang, saat aku berdiri di hadapanmu.
1911
02:19:40,558 --> 02:19:41,433
dia tidak bersamaku.
1912
02:19:42,016 --> 02:19:46,558
Dia bersama keluarganya di suatu tempat.
1913
02:19:49,141 --> 02:19:50,141
Aku merindukannya.
1914
02:20:01,808 --> 02:20:05,183
Ketika aku memikirkannya, aku tidak tahu tentang buku itu. Tetapi dalam hidup, aku gagal.
1915
02:20:06,850 --> 02:20:12,266
Aku gagal memahami satu-satunya orang yang bersama aku di setiap langkahku.
1916
02:20:13,891 --> 02:20:17,100
Aku pikir aku membuat pengorbanan besar ketika aku melepaskan pekerjaanku.
1917
02:20:18,725 --> 02:20:22,391
Aku merasa bahwa dia tidak mengerti aku meskipun aku banyak berkompromi.
1918
02:20:28,058 --> 02:20:30,308
Ketika aku menulis cerita Srinu dan Suvarna...
1919
02:20:31,266 --> 02:20:34,433
ingat Srinu meninggalkan Smitha dan kembali ke istrinya.
1920
02:20:34,683 --> 02:20:37,016
Aku pikir Srinu banyak berkompromi.
1921
02:20:40,225 --> 02:20:42,808
Aku berpikir bahwa kompromi dalam cerita itu berasal dari penulis dalam diriku.
1922
02:20:47,100 --> 02:20:49,183
Srinu bukan orang yang berkompromi.
1923
02:20:50,391 --> 02:20:51,475
Itu Suvarna.
1924
02:20:53,641 --> 02:20:55,766
Bukan aku yang berkompromi.
1925
02:20:56,141 --> 02:20:57,141
Itu adalah Yamini.
1926
02:21:00,058 --> 02:21:05,141
Dalam kisah Paris, ketika Gautham mengorbankan matanya untuk Iza, aku berpikir bahwa, pengorbanan datang dariku.
1927
02:21:12,641 --> 02:21:15,516
Pengorbanan yang dilakukan Gautham di Paris tidak datang dariku.
1928
02:21:18,100 --> 02:21:19,641
Itu berasal dari Yamini.
1929
02:21:22,433 --> 02:21:24,975
Yamini meninggalkan rumah dan keluarganya.
1930
02:21:26,016 --> 02:21:29,141
Dia meninggalkan mereka karena cintanya padaku.
1931
02:21:30,016 --> 02:21:33,808
Aku berhenti mencintainya seperti dulu, ketika kita pertama kali bertemu.
1932
02:21:33,808 --> 02:21:35,475
Dia menjagaku seperti seorang ibu.
1933
02:21:38,391 --> 02:21:39,600
Dan suatu hari,
1934
02:21:40,600 --> 02:21:42,016
sudah terlambat.
1935
02:21:44,766 --> 02:21:46,100
Semua cerita yang aku tulis,
1936
02:21:47,516 --> 02:21:48,975
karakter di dalamnya,
1937
02:21:49,975 --> 02:21:53,600
Semua kompromi, pengorbanan dan keilahian dalam cinta,
1938
02:21:53,600 --> 02:21:56,391
yang ditunjukkan oleh karakter, berasal dari kehidupan yang aku habiskan bersama Yamini.
1939
02:21:58,183 --> 02:22:01,433
Judul 'Kekasih Terkenal Dunia' untuk buku ini, bukan untukku.
1940
02:22:02,558 --> 02:22:03,516
Itu Yamini.
1941
02:22:04,141 --> 02:22:06,183
'Kekasih terkenal dunia' aku adalah...
1942
02:22:08,516 --> 02:22:09,350
Yamini.
1943
02:22:10,100 --> 02:22:11,600
Satu-satunya keinginan yang aku miliki adalah...
1944
02:22:13,641 --> 02:22:15,725
dimanapun dia berada, dia tetap bahagia.
1945
02:22:16,850 --> 02:22:17,558
Terima kasih
1946
02:22:41,683 --> 02:22:42,850
Hai, Gautham.
1947
02:22:47,725 --> 02:22:49,058
Kau benar.
1948
02:22:50,641 --> 02:22:51,975
Aku suka uang.
1949
02:22:52,433 --> 02:22:53,558
Tanpa penyesalan.
1950
02:22:55,891 --> 02:23:02,308
Dalam ambisi buta aku untuk mendapatkan uang, aku tidak menjaga kesehatan istriku.
1951
02:23:03,266 --> 02:23:04,225
Dia meninggal.
1952
02:23:06,391 --> 02:23:09,141
Dan aku pantas mendapatkan rasa sakit itu.
1953
02:23:10,558 --> 02:23:14,016
Tapi, rasa sakit yang kalian berikan kepadaku, Bukan yang pantas aku terima.
1954
02:23:15,766 --> 02:23:20,266
Aku tidak datang ke sini untuk memberi tahu kau bahwa aku telah berubah atau bahwa aku memahami pilihanmu.
1955
02:23:20,641 --> 02:23:24,058
Aku datang ke sini untuk meminta kau menjauhkan aku dari rasa sakit ini.
1956
02:23:26,391 --> 02:23:28,808
Begitu dia mengetahui bahwa kau berada di Penjara,
1957
02:23:30,183 --> 02:23:32,808
dia membatalkan pernikahannya.
1958
02:23:34,433 --> 02:23:38,683
Dia yakin dia tidak akan senang denganmu di penjara.
1959
02:23:39,141 --> 02:23:42,266
Jadi, dia mengurung dirinya di rumah selama dua tahun penuh.
1960
02:23:42,975 --> 02:23:45,475
Dia menghabiskan dua tahun itu dalam kehancuran.
1961
02:23:47,391 --> 02:23:51,766
Meskipun dia tidak melakukan kejahatan, dia dikenakan hukuman bersamamu.
1962
02:23:53,516 --> 02:23:57,350
putriku bahkan tidak berani bertemu denganmu.
1963
02:23:57,933 --> 02:23:59,016
Apa katamu?
1964
02:23:59,600 --> 02:24:01,725
Kau ingin dia bahagia di mana pun dia berada?
1965
02:24:03,016 --> 02:24:04,558
Bagaimana kau bisa mengharapkan sesuatu seperti itu?
1966
02:24:05,433 --> 02:24:07,975
Dia tidak pernah bisa bahagia.
1967
02:24:09,808 --> 02:24:11,183
Tinggalkan aku sendiri.
1968
02:24:11,933 --> 02:24:13,350
Tinggalkan aku sendiri.
1969
02:25:16,766 --> 02:25:17,891
Maaf yamini
1970
02:25:19,141 --> 02:25:26,350
Aku ingin menghapus semua rasa sakit yang telah aku berikan kepadamu dan menulis ulang dengan cinta.
1971
02:25:32,183 --> 02:25:33,475
Apakah kau tahu jalan pulang?
1972
02:25:34,683 --> 02:25:35,391
Gautham
1973
02:25:39,516 --> 02:25:40,683
Ayo kita pulang.