1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:52,443 --> 00:00:56,360 Biblia spune ar trebui să ne bucurăm în suferința noastră. 4 00:00:56,534 --> 00:00:58,319 Suferința produce perseverență, 5 00:00:59,798 --> 00:01:01,931 perseverență, caracter, 6 00:01:02,105 --> 00:01:04,064 și caracter, speranță. 7 00:01:05,761 --> 00:01:08,372 Încă aștept pentru a găsi bucuria în suferință. 8 00:01:31,482 --> 00:01:32,527 Hei, Duke. 9 00:01:34,964 --> 00:01:36,835 Duke, vino aici. 10 00:01:39,447 --> 00:01:42,232 Haide baiete, ce faci dincolo? 11 00:01:44,582 --> 00:01:46,149 Ce faci, 12 00:01:46,280 --> 00:01:49,239 săpat pentru unii îngropați comoară? 13 00:01:49,370 --> 00:01:51,937 Acest câine va fi omoara-mă. 14 00:01:52,068 --> 00:01:53,113 Duce! 15 00:01:59,597 --> 00:02:01,469 Oh, la naiba. 16 00:02:05,168 --> 00:02:06,822 911, care este urgența ta? 17 00:02:33,240 --> 00:02:35,155 Cred că am găsit cimitirul unui criminal în serie. 18 00:04:22,218 --> 00:04:23,393 Chiar crezi 19 00:04:23,524 --> 00:04:25,352 acel tip ar fi putut face toate acestea? 20 00:04:25,700 --> 00:04:28,485 - Nu crezi? - Ei bine, nu stiu ce să cred, șefule. 21 00:04:28,616 --> 00:04:31,923 Adică, sunt încă dezgroparea cadavrelor dincolo. 22 00:04:45,763 --> 00:04:46,851 Să mergem! 23 00:04:54,076 --> 00:04:56,034 - Sunt gata cand esti si tu. - Mută-te. 24 00:05:13,487 --> 00:05:14,531 Ține-l jos. 25 00:05:20,145 --> 00:05:22,539 Ce naiba? 26 00:05:22,670 --> 00:05:24,802 La naiba, amice! Tu bati ca nenorocitul de Iuda! 27 00:05:26,108 --> 00:05:28,153 La naiba... La naiba. 28 00:05:28,284 --> 00:05:29,459 Păcat, amice. 29 00:05:29,590 --> 00:05:31,156 Hei, am nevoie de, um, un dub pe fiddy. 30 00:05:31,287 --> 00:05:32,506 - Te-am prins. - În regulă, mulţumesc. 31 00:05:36,118 --> 00:05:39,164 Ayo, dacă dai peste niște timbre, salut la mine. 32 00:05:39,295 --> 00:05:40,992 Este ziua de naștere a fetei mele acest week-end. 33 00:05:41,123 --> 00:05:42,733 Bine in regula. 34 00:05:42,864 --> 00:05:44,039 Totul este acolo. 35 00:05:44,169 --> 00:05:45,649 Da, trebuie să verific. 36 00:05:48,913 --> 00:05:50,480 Suntem bine, omule. 37 00:05:51,002 --> 00:05:52,134 Politie! Pe pământ! 38 00:05:52,264 --> 00:05:54,354 Să mergem! Liniștiți-vă. 39 00:05:59,533 --> 00:06:01,622 Uite ce am găsit aici, sergent. 40 00:06:01,752 --> 00:06:05,103 - Ooh. - Ascund unele grele putere de foc, nu, băieți? 41 00:06:05,234 --> 00:06:07,192 Arată ca al cuiva mergand in vacanta 42 00:06:07,323 --> 00:06:09,543 asigurate de stat din New Mexico. 43 00:06:09,673 --> 00:06:12,328 - La naiba. - E timpul să pleci, amice. 44 00:06:12,459 --> 00:06:14,809 Voi ieși în cel mai scurt timp. La naiba, porcilor! 45 00:06:14,939 --> 00:06:18,726 Tsk, încă unul în cărți, Jesse. 46 00:06:18,856 --> 00:06:20,118 trebuie sa spun, 47 00:06:20,249 --> 00:06:21,816 nu ai m-a eșuat încă. 48 00:06:21,946 --> 00:06:24,122 Și asta funcționează in favoarea ta. 49 00:06:24,253 --> 00:06:25,733 Inca una ca asta, 50 00:06:25,863 --> 00:06:28,257 si eu cred putem concluziona relatia noastra. 51 00:06:28,388 --> 00:06:29,824 Te-am prins, Graham. 52 00:06:30,868 --> 00:06:32,261 Imediat ce primesc altul aliniat, 53 00:06:32,392 --> 00:06:34,350 Voi fi sigur pentru a intra în contact cu tine, bine? 54 00:06:34,481 --> 00:06:36,308 - Bate palma. - Omule, ia naiba de aici sus. 55 00:06:36,439 --> 00:06:37,614 În regulă, ia-o ușurel. 56 00:06:37,745 --> 00:06:38,963 Iisus! La dracu. 57 00:06:39,137 --> 00:06:40,487 - Avem vești de ultimă oră... - Hei, sergent! 58 00:06:40,661 --> 00:06:41,923 ...din Albuquerque Departamentul de poliție. 59 00:06:42,097 --> 00:06:43,881 Trinim live cu declarația șefului Carter. 60 00:06:44,055 --> 00:06:45,666 Aproximativ șase săptămâni în urmă, 61 00:06:45,840 --> 00:06:47,929 unul dintre cetățenii noștri îngrijorați a dat peste rămășițe umane 62 00:06:48,059 --> 00:06:49,757 în timp ce își plimbă câinele. 63 00:06:49,931 --> 00:06:52,760 Ea a raportat imediat la Departamentul de Poliție din Albuquerque. 64 00:06:52,934 --> 00:06:54,588 Cu ajutorul a anchetatorilor de la locul crimei, 65 00:06:54,718 --> 00:06:57,678 am descoperit rămășițele a 11 femei și un copil nenăscut. 66 00:07:01,116 --> 00:07:03,858 Trimitem rămășițele afară la medicii legiști 67 00:07:03,988 --> 00:07:07,557 pentru a ajuta la identificarea și a determina cum victimele noastre poate să fi murit și când. 68 00:07:07,688 --> 00:07:09,211 Când avem mai multe informații, 69 00:07:09,341 --> 00:07:10,691 ne vom adresa din nou comunitatea. 70 00:07:10,821 --> 00:07:13,171 Până atunci, asta este o anchetă în curs. 71 00:07:13,302 --> 00:07:14,869 Are Albuquerque un nou criminal în serie? 72 00:07:15,086 --> 00:07:17,524 Așa cum am spus mai devreme, aceasta este o investigație în curs, 73 00:07:17,654 --> 00:07:19,917 nu suntem liberi sa discute mai multe informatii acum. 74 00:07:20,048 --> 00:07:22,224 Asta e tot pentru azi. Mulțumiri. 75 00:07:22,398 --> 00:07:25,445 Șeful Carter! cate victime ai? 76 00:07:28,883 --> 00:07:30,711 - Să-l luăm pe tipul ăsta. - Am primit deja câteva piste. 77 00:07:30,841 --> 00:07:33,017 Șefule, voi începe să trec lista persoanelor dispărute 78 00:07:33,148 --> 00:07:34,976 pentru că va dura un timp pentru laboratoare a se întoarce. 79 00:07:35,106 --> 00:07:38,066 Avem un prădător printre noi iar nu patrupedul varietate, 80 00:07:38,196 --> 00:07:40,938 ci cineva care trăiește și lucrează în comunitate cu o constrângere de a ucide. 81 00:07:41,069 --> 00:07:42,810 Ceea ce îl etichetăm nu contează pentru mine. 82 00:07:42,940 --> 00:07:44,812 Trebuie doar să-l oprim. 83 00:07:44,942 --> 00:07:48,163 Oh, aproape că am uitat. Primarul vrea pentru a aduce federalii în acest sens. 84 00:07:48,293 --> 00:07:49,817 Ei trimit unul dintre profilerii lor. 85 00:07:49,947 --> 00:07:51,471 Voi doi îl ridicați in doua ore. 86 00:07:52,907 --> 00:07:53,777 Bine. 87 00:07:53,908 --> 00:07:55,257 Ahem. 88 00:07:57,259 --> 00:07:59,043 - Cine conduce? - Eu conduc. 89 00:08:23,198 --> 00:08:26,201 - Sunt sablat aici. - Știu. 90 00:08:26,331 --> 00:08:28,116 - Ce mai faci? - Pete. 91 00:08:28,246 --> 00:08:30,292 - Detectivul Ortega. Încântat de cunoştinţă. - Spune-mi Pete. 92 00:08:41,042 --> 00:08:44,001 Nu, nu, nu, mulțumesc, detective. Chestia aia te va ucide... 93 00:08:44,132 --> 00:08:48,484 insomnie, tensiune arterială crescută si anxietate. 94 00:08:48,615 --> 00:08:52,314 Deci, ești unul dintre tipii aceia, nu? O nucă de sănătate. 95 00:08:52,444 --> 00:08:54,359 Oh, la naiba nu. Sunt o gură de bourbon, 96 00:08:54,490 --> 00:08:56,710 toke de buruiană în tipul de dimineață tip. 97 00:08:56,840 --> 00:08:59,016 Chestia aia te va ucide și pe tine, dar este mult mai distractiv. 98 00:09:04,021 --> 00:09:05,980 Oh, nu cred oricare dintre voi au un-a spliff 99 00:09:06,110 --> 00:09:08,591 sau a-unul rigid pe tine. Nu? 100 00:09:08,722 --> 00:09:10,332 Nu, domnule, noi nu. 101 00:09:10,462 --> 00:09:13,857 Doar testare. Bună treabă, detective. 102 00:09:13,988 --> 00:09:15,642 Ascultă, nu am înțeles orice somn în avion. 103 00:09:15,772 --> 00:09:17,208 Te superi dacă închid ochii? 104 00:09:17,339 --> 00:09:19,907 Fa-te praf. 105 00:09:20,037 --> 00:09:21,865 Ce, ești, uh, ți-e frică de zbor? 106 00:09:21,996 --> 00:09:23,345 Nu, îmi place. 107 00:09:23,475 --> 00:09:25,565 Nu, acești însoțitori de bord pe aceste locuri de muncă private, 108 00:09:25,695 --> 00:09:28,480 ei te plic cu suficientă băutură să-ți stingi luminile. 109 00:09:28,611 --> 00:09:30,874 Dar, a existat nici însoțitor de bord. 110 00:09:31,005 --> 00:09:32,397 Ei bine, te putem lua lângă hotelul tău, 111 00:09:32,572 --> 00:09:34,356 da-ti o sansa să mă odihnesc puțin si poate-- 112 00:09:34,486 --> 00:09:36,314 O, nu, nu, Vreau să merg direct la HQ. 113 00:09:36,445 --> 00:09:37,838 vreau să fiu într-un avion și de aici 114 00:09:37,968 --> 00:09:39,448 până la sfârșitul săptămânii, ştii. 115 00:09:40,928 --> 00:09:42,364 M-am uitat la dosar, vreau să cheltuiesc 116 00:09:42,494 --> 00:09:44,584 la fel de mult timp pe acesta cum pot. 117 00:09:47,456 --> 00:09:49,284 Jucați golf, detectivi? 118 00:09:49,414 --> 00:09:50,502 Putin. 119 00:09:50,633 --> 00:09:53,549 - Tu? - Din cand in cand. Tu? 120 00:09:53,680 --> 00:09:55,986 Nu. 121 00:09:56,117 --> 00:09:57,814 Mai faci gropi în acel Boneyard, 122 00:09:57,945 --> 00:09:59,599 vei avea un noua din spate. 123 00:10:04,299 --> 00:10:05,343 Hei. 124 00:10:05,517 --> 00:10:08,303 - Hei. - Şeful Carter, presupun. 125 00:10:08,433 --> 00:10:11,001 - Sper că ai avut un zbor bun, Agent Petrovick. - Am facut. Spune-mi Pete. 126 00:10:11,132 --> 00:10:13,569 Pete. Pete este. 127 00:10:17,834 --> 00:10:20,141 Ei bine, mulțumesc că ai venit până la capăt până la gâtul nostru de pădure. 128 00:10:20,271 --> 00:10:22,622 Oh da. Ei bine, hei, îmi plănuisem oricum sa ies aici, 129 00:10:22,752 --> 00:10:24,493 uh, fac niște lucrări de caz rece... 130 00:10:24,624 --> 00:10:27,235 cercetând unele dintre acestea lipsesc fetele indigene de ani în urmă. 131 00:10:27,365 --> 00:10:29,803 - Vreo legătură cu cazul? - Eu nu cred acest lucru. 132 00:10:29,933 --> 00:10:32,196 Ai indicii despre cine ucigașul în serie ar putea fi? 133 00:10:32,327 --> 00:10:33,763 La naiba, nu știu, Adică ai putea fi tu. 134 00:10:33,894 --> 00:10:36,592 Nu, nu cred. Este mai probabil el. 135 00:10:36,723 --> 00:10:39,334 Daca as fi fost tu, Aș fi cu ochii pe el. 136 00:10:39,464 --> 00:10:42,076 Uite, chiar și după ce văd probele și locul crimei, 137 00:10:42,206 --> 00:10:44,818 tot ce pot face este să fac o presupunere educată, asta este. 138 00:10:44,948 --> 00:10:46,733 Care este cea mai bună presupunere a ta? Pe cine ar trebui să căutăm? 139 00:10:47,298 --> 00:10:49,387 Cea mai bună presupunere... 140 00:10:49,518 --> 00:10:50,954 Oh Doamne. 141 00:10:51,215 --> 00:10:53,783 De ce nu vorbim despre criminalii în serie pentru un minut, bine? 142 00:10:53,914 --> 00:10:55,480 Aici. 143 00:10:57,265 --> 00:10:59,615 Bine, wow, sunt toate vedetele. 144 00:10:59,746 --> 00:11:01,661 nu cred este oricare dintre ei, în regulă? 145 00:11:01,791 --> 00:11:03,880 Am pus clovnii ăștia în patru categorii. 146 00:11:04,011 --> 00:11:06,361 În primul rând, ai primit vizionarul tău. 147 00:11:06,491 --> 00:11:08,537 Ei aud voci, ştii. 148 00:11:08,668 --> 00:11:10,800 Câinele vecinului le spune să omoare oameni 149 00:11:10,931 --> 00:11:12,280 și merg chiar înainte și fă-o. 150 00:11:13,934 --> 00:11:16,588 În continuare, există cea orientată spre controlul puterii. 151 00:11:16,719 --> 00:11:18,678 Tortura și omorurile prelungite. 152 00:11:18,808 --> 00:11:22,638 Viata si moarte este la pofta lor... se joacă de Dumnezeu. 153 00:11:22,769 --> 00:11:26,163 Mai târziu își scot pietrele din trofee pe care le păstrează. 154 00:11:26,294 --> 00:11:27,643 Adu mănușile și dezinfectantul pentru mâini 155 00:11:27,774 --> 00:11:29,297 când cauți acel loc. 156 00:11:30,385 --> 00:11:32,561 După care, am devenit hedonisti. 157 00:11:32,692 --> 00:11:34,519 Iată ucigașii tăi, da. 158 00:11:34,650 --> 00:11:37,479 Își vor strica victimele indiferent dacă este viu sau mort, 159 00:11:37,609 --> 00:11:40,047 uneori șase luni după ce sunt morți. 160 00:11:40,177 --> 00:11:41,744 Sunt în mutilare, 161 00:11:41,875 --> 00:11:45,052 băut sânge, canibalism. 162 00:11:45,182 --> 00:11:48,882 Acestea au cu siguranță a ales calea psiho. 163 00:11:49,404 --> 00:11:51,580 Dar nu cred că tipul nostru este oricare dintre acestea. 164 00:11:54,148 --> 00:11:58,108 Mi-am pus banii pe el un ucigaș orientat spre misiune. 165 00:12:03,418 --> 00:12:05,855 El crede el face lumea un loc mai bun. 166 00:12:05,986 --> 00:12:08,249 Cum face lumea un loc mai bun? 167 00:12:08,379 --> 00:12:09,859 Ei bine, în mintea lui, el scapă 168 00:12:09,990 --> 00:12:12,253 a tuturor oamenilor care l-a făcut să păcătuiască. 169 00:12:12,383 --> 00:12:15,169 Sau oricui se întâmplă a se caca în iazul lui, ştii? 170 00:12:15,299 --> 00:12:16,866 Dar văd că sunt plictisitor pantalonii scurți de pe tine, 171 00:12:16,997 --> 00:12:18,694 asa ca incearca asta pe pentru dimensiune. 172 00:12:18,825 --> 00:12:20,740 Probabil că este un bărbat hispanic, 173 00:12:20,870 --> 00:12:23,090 30, extrem de religios, 174 00:12:23,220 --> 00:12:26,267 arestat cel puțin o dată pentru solicitare de prostituate, 175 00:12:26,397 --> 00:12:27,703 și cel mai probabil vieți 176 00:12:27,834 --> 00:12:29,444 în apropiere la Boneyard. 177 00:12:30,445 --> 00:12:31,968 Locuiește cu mama lui? 178 00:12:32,099 --> 00:12:34,928 Ei bine, nu toți nenorociți în serie locuiește în subsolul mamei sale. 179 00:12:35,058 --> 00:12:36,712 BTK era viața a partidului. 180 00:12:36,843 --> 00:12:39,584 Nu, acest tip probabil foarte stabil. Angajat. 181 00:12:39,715 --> 00:12:43,153 A locuit în zonă sau cea mai mare parte a vieții lui, bine? 182 00:12:43,284 --> 00:12:45,112 Cu alte cuvinte, el este doar un Joe obișnuit 183 00:12:45,242 --> 00:12:46,983 cu o mașină de tuns iarba, un prăjitor de pâine 184 00:12:47,114 --> 00:12:49,246 și poate un borcan a ceea ce ar putea arata ca murăturile. 185 00:12:49,377 --> 00:12:52,728 - Pe scurt, ar putea fi oricine. - Da! 186 00:12:54,512 --> 00:12:56,166 Dar, hei, sunt aici pentru a-l restrânge. 187 00:12:56,297 --> 00:12:58,560 Nu vă faceți griji, Am tot făcut asta din moment ce, uh, 188 00:12:58,690 --> 00:13:01,215 de înainte mituiai Zâna Dinților pentru bani. 189 00:13:03,173 --> 00:13:06,046 Ac într-un car de fân, nu? 190 00:13:06,873 --> 00:13:09,963 Tipul ăsta de Petrovick pare a fi destul personajul, nu? 191 00:13:10,093 --> 00:13:12,095 "Cel mai bun," spun ei, aici doar pentru a ajuta. 192 00:13:12,226 --> 00:13:14,010 Este el? 193 00:13:14,315 --> 00:13:16,404 Sau încearcă el aici să ne dea un curs intensiv despre cum să ne facem treaba, 194 00:13:16,534 --> 00:13:19,102 pierdem timpul când ar trebui să fim acolo adunarea de dovezi reale? 195 00:13:19,233 --> 00:13:20,669 Ce-i cu tine? 196 00:13:20,800 --> 00:13:22,018 - Nimic. - Mâncarea dumneavoastră, domnule. 197 00:13:22,149 --> 00:13:26,457 Adică, tipul e un ciudat, dar nu stiu. 198 00:13:26,588 --> 00:13:29,939 Pur și simplu simt că mergem în cercurile naibii de aici. 199 00:13:35,640 --> 00:13:37,468 Hola, eu sunt. 200 00:13:39,644 --> 00:13:40,950 Cum rezisti? 201 00:13:44,388 --> 00:13:45,825 Ei bine, vreau doar pentru a vă anunța 202 00:13:45,955 --> 00:13:48,566 pe care l-am trimis în ADN pentru a fi procesat. 203 00:13:48,697 --> 00:13:50,394 Acum merge a lua ceva timp, 204 00:13:50,525 --> 00:13:52,788 dar ei sunt, uh, 205 00:13:52,919 --> 00:13:55,486 sunt cei mai buni în domeniul lor, bine? 206 00:13:59,099 --> 00:14:00,491 Vom ști destul de curând. 207 00:14:02,450 --> 00:14:03,930 Trebuie să plec. Pa. 208 00:14:08,717 --> 00:14:10,284 Vrei niște cafea? 209 00:14:10,414 --> 00:14:11,938 Prea multe din acele lucruri te va ucide. 210 00:14:12,068 --> 00:14:14,157 Doamne, nu... 211 00:14:21,338 --> 00:14:23,775 Deci asta s-a întâmplat pe la 2001? 212 00:14:24,951 --> 00:14:27,388 După ce a tras pistolul, Ce s-a întâmplat? 213 00:14:29,433 --> 00:14:32,741 M-a făcut să-l suflu cu pistolul îndreptat la capul meu. 214 00:14:34,874 --> 00:14:36,876 Atunci nenorocitul ăsta m-a făcut să-l trag 215 00:14:37,006 --> 00:14:38,965 în timp ce ţinea pistolul in gura mea. 216 00:14:41,445 --> 00:14:42,664 Mi-a spus că merge să mă împuște, 217 00:14:42,794 --> 00:14:44,884 și apoi aruncă-mi corpul pe latura de vest. 218 00:14:46,320 --> 00:14:47,799 Cum ai scapat? 219 00:14:49,062 --> 00:14:50,933 A luat pistolul când înnebunea. 220 00:14:52,152 --> 00:14:54,545 Și am țintit și am tras... 221 00:14:56,112 --> 00:14:57,853 si nici macar nu era incarcat. 222 00:14:59,594 --> 00:15:00,900 Așa că am alergat pentru viața mea. 223 00:15:02,118 --> 00:15:03,903 Poti sa descrii cum arăta? 224 00:15:05,382 --> 00:15:09,038 Era chicano, la 30 de ani. 225 00:15:10,387 --> 00:15:11,954 Un tip destul de mare, 226 00:15:12,085 --> 00:15:14,217 aproximativ 200 de kilograme? 227 00:15:14,783 --> 00:15:18,134 Avea un tatuaj vechi pe brațul lui, doar... 228 00:15:18,265 --> 00:15:19,266 — Mamă. 229 00:15:20,615 --> 00:15:25,446 Cred că a spus numele lui era Cezar sau asa ceva. 230 00:15:25,576 --> 00:15:27,187 Ce tip de mașină conducea el? 231 00:15:27,317 --> 00:15:28,928 De unde naiba aș ști? 232 00:15:30,886 --> 00:15:32,627 Este acolo ceva iti poti aminti? 233 00:15:38,850 --> 00:15:40,896 In jurul timpului eram atârnat, 234 00:15:41,853 --> 00:15:45,945 Am avut o confruntare cu un polițist sub acoperire pe nume Tate. 235 00:15:48,599 --> 00:15:49,818 Arăta bine, 236 00:15:49,949 --> 00:15:51,646 dar un nemernic. 237 00:15:51,776 --> 00:15:53,300 Murdar ca naiba! 238 00:15:55,650 --> 00:15:57,043 Spune-mi mai multe despre Tate. 239 00:15:58,827 --> 00:16:00,655 Se zvonește că 240 00:16:00,785 --> 00:16:03,614 fata aia însărcinată pe care le-ai găsit pe Mesa 241 00:16:03,745 --> 00:16:05,442 era insarcinata de Tate... 242 00:16:07,314 --> 00:16:08,750 iar el a scăpat de ea. 243 00:16:15,191 --> 00:16:17,454 Am nevoie a verifica pe cineva. 244 00:16:19,543 --> 00:16:20,457 OMS? 245 00:16:22,198 --> 00:16:23,591 - Unul de-al nostru? - Mm-hmm. 246 00:16:23,721 --> 00:16:26,376 Este Tate, în Narcotice. 247 00:16:26,507 --> 00:16:27,856 Ce înseamnă Young gandeste-te la asta? 248 00:16:27,987 --> 00:16:29,945 vreau sa fac rost dovezi mai solide despre Tate 249 00:16:30,076 --> 00:16:31,686 înainte ca asta să se întâmple Departamentul. 250 00:16:31,816 --> 00:16:34,341 Vezi, bine, că nu sunt de acord cu tine, detective. 251 00:16:34,471 --> 00:16:35,516 Spune-mi ce ai. 252 00:16:36,734 --> 00:16:39,346 Ei bine, numele lui Tate continuă să apară sub ancheta mea. 253 00:16:39,476 --> 00:16:41,739 Am înțeles că a fost suspendat pentru abatere 254 00:16:41,870 --> 00:16:43,045 si apoi mai tarziu a fost repus? 255 00:16:43,176 --> 00:16:44,742 Corect. 256 00:16:44,873 --> 00:16:47,093 Am câteva plângeri despre busturile defecte pe care le-a făcut, 257 00:16:47,223 --> 00:16:49,747 i-a făcut să plece în schimb pentru favoruri sexuale. 258 00:16:49,878 --> 00:16:52,533 - Cât timp el făcea asta? - Cine ştie? 259 00:16:52,663 --> 00:16:53,969 Am dat peste o prostituată pricepută, 260 00:16:54,100 --> 00:16:55,188 Maria Orta. 261 00:16:57,103 --> 00:17:00,758 Da, IA a avut înregistrări, poze, toate cele nouă. 262 00:17:00,889 --> 00:17:02,934 Ține-l mort la dreapta. 263 00:17:04,110 --> 00:17:05,589 Băieții IA au gândit ar fi o idee bună 264 00:17:05,763 --> 00:17:07,548 a-l avea fata in fata cu acuzatorul său, 265 00:17:07,722 --> 00:17:08,940 pentru a vedea dacă Tate ar sparge. 266 00:17:09,071 --> 00:17:11,030 Salutare. 267 00:17:12,857 --> 00:17:14,250 Maria. 268 00:17:15,686 --> 00:17:18,907 Maria, Maria, Maria. 269 00:17:20,343 --> 00:17:22,519 Iată-ne... 270 00:17:22,650 --> 00:17:24,695 doar noi doi. 271 00:17:26,958 --> 00:17:29,135 Ești sigur că ar trebui să o părăsim? acolo cu el de una singură? 272 00:17:29,309 --> 00:17:31,224 - Arăți fantastic. - Ce va face? 273 00:17:31,354 --> 00:17:32,399 Să-i rupă gâtul? 274 00:17:32,529 --> 00:17:34,053 Treci prin uşă, 275 00:17:34,227 --> 00:17:35,706 - lupta cu o sută ofițeri de poliție? - Adică... 276 00:17:35,837 --> 00:17:37,360 O să crape. E gătit. 277 00:17:37,534 --> 00:17:39,710 - Deci... - L-am prins marinat acolo. 278 00:17:39,884 --> 00:17:44,019 Apropo, care sugi exact? 279 00:17:44,193 --> 00:17:47,109 Cel gras sau cel iti face ochii pe Google? 280 00:17:47,240 --> 00:17:47,979 La naiba. 281 00:17:48,110 --> 00:17:51,374 Să mă draci? Hmm, bine, wow. 282 00:17:52,245 --> 00:17:53,768 Intrebare mai buna: 283 00:17:53,898 --> 00:17:55,770 spune-mi... 284 00:17:55,900 --> 00:17:57,293 Cum este mama ta? 285 00:17:58,338 --> 00:17:59,948 Ea merge bine, nu? 286 00:18:00,079 --> 00:18:02,603 Ea primește acele acte de imigrare a lucrat inca? 287 00:18:02,733 --> 00:18:04,822 Dă-te dracu’, nenorocitule! La naiba! 288 00:18:04,996 --> 00:18:06,955 - Nenorocitule! O bucată de rahat! - La naiba! 289 00:18:09,000 --> 00:18:10,828 Mama ta-- La naiba. La naiba! 290 00:18:11,002 --> 00:18:13,092 - O bucată de rahat! La naiba! - Uau, uau, uau. 291 00:18:13,222 --> 00:18:14,484 La ce te gândești? 292 00:18:14,658 --> 00:18:16,443 - Hei, relaxează-te, relaxează-te. - Tate... 293 00:18:16,617 --> 00:18:18,445 - Ce?! Ce ești tu vorbind despre? - Ai dreptul-- 294 00:18:18,575 --> 00:18:21,448 Cum e bucata asta de rahat inca la serviciu? 295 00:18:21,578 --> 00:18:23,058 Știi exercițiul. 296 00:18:23,189 --> 00:18:25,016 Uniunea birocratică nu ne-ar permite a-i putea fundul. 297 00:18:25,147 --> 00:18:28,150 Și-a luat o vacanță prelungită prin suspendarea sa 298 00:18:28,281 --> 00:18:29,673 și apoi a fost permis pentru a fi repus 299 00:18:29,804 --> 00:18:31,110 după ce a terminat timpul. 300 00:18:31,240 --> 00:18:33,242 Ştii, o fostă lucrătoare sexuală spunea 301 00:18:33,373 --> 00:18:34,939 fata pe care a lovit-o a dispărut 302 00:18:35,070 --> 00:18:36,854 după ce ea i-a spus el era tatăl. 303 00:18:38,334 --> 00:18:41,424 Știi că am găsit o fată și un copil jos pe Mesa care corespunde acestei descrieri. 304 00:18:43,557 --> 00:18:44,732 Cine mai știe despre asta? 305 00:18:44,862 --> 00:18:46,342 Doar tu și cu mine, șef. 306 00:18:46,473 --> 00:18:47,865 Ține-o așa. 307 00:18:49,606 --> 00:18:51,173 Care este următoarea ta piesă? 308 00:18:51,304 --> 00:18:52,479 Ei bine, fac referințe încrucișate 309 00:18:52,609 --> 00:18:54,089 numele de pe lista persoanei dispărute 310 00:18:54,220 --> 00:18:57,571 cu lista a prostituatelor dispărute din 1999 până în 2006. 311 00:18:57,701 --> 00:19:00,748 încă aștept pentru rezultatele ADN a se întoarce. 312 00:19:02,532 --> 00:19:04,230 Continua să lucreze cazul tau. 313 00:19:04,360 --> 00:19:05,927 Ține-mă la curent. 314 00:19:09,844 --> 00:19:11,150 Atât de multe victime. 315 00:19:13,456 --> 00:19:15,154 Atâta durere și moarte. 316 00:19:17,417 --> 00:19:18,809 Este mai mult decât poate suporta cineva. 317 00:19:20,028 --> 00:19:21,595 Un tată știe. 318 00:19:24,641 --> 00:19:26,077 Ucigașul e încă acolo, 319 00:19:26,252 --> 00:19:28,036 este doar o chestiune de timp înainte să omoare din nou. 320 00:19:31,866 --> 00:19:33,607 Oamenii mă întreabă de ce merg mai departe, 321 00:19:33,781 --> 00:19:35,739 de ce tot urmăresc după tipii ăștia. 322 00:19:37,437 --> 00:19:41,223 Le spun: „Nu mă pot opri. 323 00:19:41,397 --> 00:19:43,530 Vocile celor nevinovați sunt prea tare.” 324 00:19:54,410 --> 00:19:56,151 Hei, iubito, puterile mele de detectare spune-mi 325 00:19:56,282 --> 00:19:58,109 ai o anvelopă deflată. 326 00:19:58,240 --> 00:19:59,676 Puterile tale sunt corecte. 327 00:20:08,903 --> 00:20:11,688 Deja știu. Nu am nevoie să aud. 328 00:20:11,819 --> 00:20:14,038 Nu aveam de gând să spun nimic. Nu aveam de gând să spun rahat. 329 00:20:14,169 --> 00:20:16,563 Oh da, pentru că nu ești niciodată gresit corect? 330 00:20:16,693 --> 00:20:18,391 Am făcut o greseala odata 331 00:20:18,521 --> 00:20:20,828 acum vreo 18 ani cu mama ta. 332 00:20:20,958 --> 00:20:22,133 Nu vorbi despre mine ca asta! 333 00:20:22,264 --> 00:20:23,787 Nu vreau să intru în asta chiar acum, 334 00:20:23,918 --> 00:20:25,963 Nu aș spune niciodată lucruri rele despre mama ta în fața dumneavoastră. 335 00:20:26,094 --> 00:20:28,357 Aș aștepta până va fi in spatele tau. 336 00:20:28,488 --> 00:20:30,664 Ce zici facem rost de asta, 337 00:20:30,794 --> 00:20:33,101 iar când facem... 338 00:20:33,232 --> 00:20:36,104 o conducem drept la depozitul de vechituri? Ai o afacere? 339 00:20:36,235 --> 00:20:37,540 Te duci sa-mi aduci unul nou? 340 00:20:37,671 --> 00:20:39,542 te ajut eu cu avansul, cum e? 341 00:20:39,673 --> 00:20:41,631 - Da? - O condiție... trebuie să mă asculți. 342 00:20:41,762 --> 00:20:44,199 Mm, mă voi gândi la asta. 343 00:20:44,330 --> 00:20:46,157 În regulă, gandeste-te la asta. 344 00:20:49,204 --> 00:20:50,205 - Tata? - Da. 345 00:20:51,206 --> 00:20:52,251 Petrovick! 346 00:21:13,533 --> 00:21:15,535 fiu de cățea! 347 00:21:24,587 --> 00:21:26,328 Sam? Sam. 348 00:21:27,808 --> 00:21:29,810 Sam, Sam, Sam! 349 00:21:29,940 --> 00:21:31,638 Sam, haide. 350 00:21:31,768 --> 00:21:32,856 Sam? 351 00:21:32,987 --> 00:21:34,249 Sam, dragă, haide, trezește-te, dragă. 352 00:21:34,380 --> 00:21:36,033 Haide, ridică-te! 353 00:21:36,207 --> 00:21:38,427 Trebuie să rămân vigilent. 354 00:21:38,601 --> 00:21:41,082 Dumnezeu știe Mi-am lăsat garda jos o dată înainte. 355 00:21:42,997 --> 00:21:45,956 Am durat prea mult, suspectul meu m-a găsit. 356 00:21:47,741 --> 00:21:49,351 Niciodată. 357 00:22:02,016 --> 00:22:04,235 911, care este urgența ta? 358 00:22:33,395 --> 00:22:36,355 - Hei. Ai l-ai vazut pe Ortega? - Nu. 359 00:22:52,414 --> 00:22:53,937 - Alo. - Hei. 360 00:22:54,068 --> 00:22:55,548 Unde ești? 361 00:22:55,678 --> 00:22:57,376 Iau ceva de mâncare, vrei ceva? 362 00:22:59,073 --> 00:23:00,944 Nu, sunt bine. 363 00:23:01,118 --> 00:23:03,556 - O să ne vedem înapoi aici, bine? - În regulă. 364 00:23:19,398 --> 00:23:20,747 Oh Doamne. 365 00:23:22,966 --> 00:23:24,968 Hei, Candy. 366 00:23:25,099 --> 00:23:26,970 - Ce dracu vrei? - Relaxați-vă. eu am câteva întrebări pentru tine. 367 00:23:27,144 --> 00:23:29,886 - Nu răspund la întrebări. - Este vorba despre niște fete dispărute s-ar putea să știi. 368 00:23:33,760 --> 00:23:35,022 Care fete tu vorbesti depre? 369 00:23:36,937 --> 00:23:38,504 Ce stii despre ele? 370 00:23:41,855 --> 00:23:43,291 Nimic. 371 00:23:43,422 --> 00:23:45,598 nu stiu nimic. Pa. 372 00:23:45,728 --> 00:23:46,686 Uau, uau. Selena. 373 00:23:46,860 --> 00:23:48,688 Este nepoata mea. 374 00:24:02,658 --> 00:24:04,138 Acestea sunt surorile mele. 375 00:24:06,793 --> 00:24:09,752 Flaca a dispărut ca o lună înainte de Selena. 376 00:24:09,883 --> 00:24:13,626 Ai vreo idee ce s-a întâmplat cu ei sau unde s-ar fi putut duce? 377 00:24:13,756 --> 00:24:16,237 De fiecare dată când ne urcăm într-o mașină sau mergi într-o cameră de hotel, 378 00:24:16,367 --> 00:24:18,892 există o șansă o cățea ar putea fi furat, jefuit, sau ucis. 379 00:24:19,022 --> 00:24:20,807 Evident, norocul lor s-a terminat. 380 00:24:25,072 --> 00:24:26,813 Îmi amintesc de noaptea asta. 381 00:24:26,943 --> 00:24:28,815 Era ziua lui Flaca. 382 00:24:28,945 --> 00:24:30,904 Oh, am petrecut atât de greu. 383 00:24:32,166 --> 00:24:35,038 Ea a dispărut o saptamana mai tarziu. 384 00:24:35,169 --> 00:24:36,562 Selena, asta e alta poveste. 385 00:24:36,692 --> 00:24:38,912 Care este povestea ei? 386 00:24:39,042 --> 00:24:42,263 Uite, omule, sunt încă aici, pe străzi. 387 00:24:42,393 --> 00:24:43,525 Nu vreau să fiu următorul. 388 00:24:43,699 --> 00:24:46,746 Dar te-aș putea proteja. 389 00:24:46,876 --> 00:24:47,790 Da. 390 00:24:49,052 --> 00:24:50,967 Îmi place să respir. 391 00:24:51,098 --> 00:24:52,186 N-ai habar. 392 00:24:52,316 --> 00:24:53,622 Nu vreau să te presam, bine? 393 00:24:53,753 --> 00:24:55,232 Vreau doar să cobori spre statie. 394 00:24:55,363 --> 00:24:56,669 Statia? 395 00:24:56,799 --> 00:24:58,627 Bârlogul acela de nenorociți murdari? 396 00:24:58,758 --> 00:24:59,672 Nu. 397 00:25:00,716 --> 00:25:02,370 Am nevoie doar să te uiți la câteva fotografii 398 00:25:02,501 --> 00:25:04,590 și faceți o declarație și asta este, bine? 399 00:25:04,720 --> 00:25:06,287 Va ajuta cu adevărat ancheta mea 400 00:25:06,417 --> 00:25:08,550 și putem afla ce s-a întâmplat cu surorile tale. 401 00:25:16,166 --> 00:25:18,125 Îmi pare rău. 402 00:25:18,255 --> 00:25:19,605 Whoa, whoa, whoa, whoa, hei. 403 00:25:22,782 --> 00:25:24,871 Suna-ma când ești gata, bine? 404 00:25:28,135 --> 00:25:30,572 Ui, ui, ui, hei, hei! 405 00:25:30,703 --> 00:25:33,401 Hei! Oprește mașina! APD! 406 00:25:34,445 --> 00:25:36,404 Am zis să oprești mașina! APD! 407 00:25:36,535 --> 00:25:39,581 La naiba! 408 00:25:39,712 --> 00:25:42,062 am să te iau, fiule de cățea. 409 00:25:52,333 --> 00:25:53,769 Oh, la naiba. 410 00:25:53,900 --> 00:25:55,205 La dracu '! 411 00:25:56,729 --> 00:25:59,209 Păstrează-i pe polițiști departe de mine! 412 00:26:03,257 --> 00:26:05,215 Toata suferinta... 413 00:26:26,019 --> 00:26:27,368 Bun venit in. 414 00:26:57,833 --> 00:27:00,314 Bună, Cezar. Cum te simți azi? 415 00:27:04,666 --> 00:27:05,972 Asta e tot pentru azi? 416 00:27:06,102 --> 00:27:07,190 Da. Da. 417 00:27:25,252 --> 00:27:26,645 Frate, esti bine? 418 00:27:29,299 --> 00:27:32,302 Hm, este 2,11 USD. 419 00:27:34,696 --> 00:27:35,958 Aici. 420 00:27:45,881 --> 00:27:48,971 W-ai avea nevoie de cineva să merg cu tine oriunde ai merge? 421 00:27:56,370 --> 00:27:57,632 Hei, frate, schimbarea ta. 422 00:28:03,594 --> 00:28:05,074 - Bună. - Bună. 423 00:28:05,205 --> 00:28:07,511 E nebun. 424 00:28:25,747 --> 00:28:27,183 Așa că am notat unele nume 425 00:28:27,357 --> 00:28:29,316 ar putea fi posibile lovituri din lista persoanelor dispărute. 426 00:28:31,405 --> 00:28:33,973 - Nu știu. - Ortega. 427 00:28:34,147 --> 00:28:36,366 Hei, uh, cred Sunt gata să vorbesc. 428 00:28:36,540 --> 00:28:39,979 - Cine e acesta? - Naomi Harks. um, Sunt la Central și 5th. 429 00:28:40,109 --> 00:28:41,937 Da da da, da da. Pot, uh... 430 00:28:42,068 --> 00:28:44,113 Îți voi trimite un mesaj cu o adresă și ne întâlnim acolo într-o oră. 431 00:28:44,287 --> 00:28:46,072 - Bine, ne vedem. - Ne vedem. 432 00:28:47,203 --> 00:28:48,422 Cine e? 433 00:28:48,552 --> 00:28:51,425 Asta a fost... acela a fost prietenul meu. 434 00:28:51,555 --> 00:28:52,992 Nu ai recunoscut vocea prietenului tău? 435 00:28:53,122 --> 00:28:55,951 Ea, uh, ea este totul umplut, a fost răcită. 436 00:28:59,738 --> 00:29:01,522 Uh, Vă mulțumesc pentru telefon. 437 00:29:03,219 --> 00:29:04,960 am, uh, 438 00:29:05,091 --> 00:29:07,310 m-am gândit despre asta de mult timp. 439 00:29:10,487 --> 00:29:13,142 Îți vei spune numele și că ești de bunăvoie de acord 440 00:29:13,273 --> 00:29:16,711 a face o declarație referitor la o persoană dispărută 441 00:29:16,842 --> 00:29:20,628 și că poți au informatii despre dispariția lor? 442 00:29:20,759 --> 00:29:22,630 Mm-hmm. 443 00:29:22,761 --> 00:29:25,328 Numele meu este Naomi Harks 444 00:29:25,459 --> 00:29:28,331 si sunt de acord pentru a da această declarație. 445 00:29:28,462 --> 00:29:30,333 Bine. 446 00:29:30,464 --> 00:29:32,031 Ei bine, spune-mi ce știi, Naomi. 447 00:29:32,161 --> 00:29:34,947 - Hm... - Bună, pot iti aduc altceva? 448 00:29:35,077 --> 00:29:38,602 Selena, China și eu obișnuia să intre pe camerele de hotel împreună. 449 00:29:43,738 --> 00:29:48,264 Buna tati. Am nevoie de tine. Stau pe 150 de dolari. 450 00:29:50,919 --> 00:29:53,313 Alice, camera 224. 451 00:29:55,054 --> 00:29:56,707 Multumesc iubito. 452 00:29:59,014 --> 00:30:02,670 Ei pe drum. Da. 453 00:30:16,553 --> 00:30:17,816 Bine. 454 00:30:23,299 --> 00:30:26,128 Hei. 455 00:30:26,259 --> 00:30:27,521 Fotografii, fetelor. 456 00:30:32,656 --> 00:30:35,311 Încă nu sunteți auziți rahat pe Flaca? 457 00:30:35,442 --> 00:30:36,878 Nu. 458 00:30:37,009 --> 00:30:38,532 Nu pot să cred te-a prins așa. 459 00:30:38,662 --> 00:30:41,665 Adică, toți ne-am încurcat, dar nu așa. 460 00:30:41,796 --> 00:30:42,884 Noi, surorile. 461 00:30:43,015 --> 00:30:44,320 Sper că e în regulă. 462 00:30:46,322 --> 00:30:49,456 Tot ce știu este că e mai bine am rahatul meu când o văd. 463 00:30:50,936 --> 00:30:52,894 Yo! voi, nenorocite bune? 464 00:30:53,025 --> 00:30:54,156 In cele din urma. 465 00:30:57,203 --> 00:30:58,595 Vă rog spuneţi-mi ai ceva bun. 466 00:30:58,726 --> 00:31:01,381 Băieții de aici nu ai rahat. 467 00:31:01,511 --> 00:31:06,255 Dragă, rahatul ăsta este certificat A1 yolo. 468 00:31:07,691 --> 00:31:10,477 O umflătură din asta și tu pleci să-ți lovești capul de pe lună. 469 00:31:22,010 --> 00:31:24,447 Petreceam destul de greu în noaptea aceea. 470 00:31:24,621 --> 00:31:26,928 Selena, încă puțin decât de obicei. 471 00:31:27,102 --> 00:31:29,191 Am avut impresia ceva era în minte. 472 00:31:36,285 --> 00:31:38,722 Și când a fost ultima dată când ai văzut-o? 473 00:31:38,853 --> 00:31:43,118 Eram cu toții pe bloc în noaptea aceea, 474 00:31:43,249 --> 00:31:46,078 pre-gaming la Allsups când a primit un apel. 475 00:31:46,252 --> 00:31:48,994 A fost un fel de noapte lentă, doar niște ticăloși pândesc. 476 00:31:49,124 --> 00:31:51,170 Bun. Nu pot aștepta. 477 00:31:52,998 --> 00:31:54,695 Oh, hei, fetelor. 478 00:31:54,825 --> 00:31:57,350 Avem niște băutură și, uh, probabil că nu ești urmeaza sa obtina 479 00:31:57,480 --> 00:31:59,874 ceva mai bun decât noi în seara asta, deci vrei să stai puțin? 480 00:32:01,615 --> 00:32:03,225 Jason, o cunoști pe fata aceea 481 00:32:03,356 --> 00:32:05,010 - m-am culcat cu Billy saptamana trecuta, nu? - Vorbești serios, omule? 482 00:32:05,271 --> 00:32:07,273 - Da, dar cui îi pasă, frate? - Dreapta. Billy doarme cu toata lumea. 483 00:32:07,403 --> 00:32:08,665 Băiat? Pa. 484 00:32:08,796 --> 00:32:10,537 - Oh, la dracu'. - La naiba. 485 00:32:10,667 --> 00:32:12,669 - La naiba. - Voi oricum nu sunt gata pentru noi. 486 00:32:12,800 --> 00:32:15,020 Schimbăm vieți si religii. 487 00:32:15,150 --> 00:32:16,847 Într-adevăr? Tu esti Maica Tereza în seara asta? 488 00:32:16,978 --> 00:32:18,893 Câți bani ai primit? 489 00:32:19,024 --> 00:32:21,113 La dracu cu fetele astea, Tommy, hai să mergem, omule. 490 00:32:21,243 --> 00:32:23,637 Sa mergem fetelor. 491 00:32:23,767 --> 00:32:25,508 Nu e trecut oricum staționul tău? 492 00:32:25,639 --> 00:32:28,381 În plus, vă vreau pe toți pentru a-i întâlni pe acești băieți din Memphis. 493 00:32:28,511 --> 00:32:30,252 Le place să păcălească cu niște cățele jos 494 00:32:30,383 --> 00:32:33,995 deci fii acele cățele în seara asta. 495 00:32:42,264 --> 00:32:44,788 Deci, uite, um, Trebuie să lovesc acest lick foarte repede. 496 00:32:44,919 --> 00:32:46,225 Vă voi lovi, băieți când termin, 497 00:32:46,355 --> 00:32:47,530 vezi unde esti? 498 00:32:49,184 --> 00:32:51,012 Pe cine dracu', căţea? 499 00:32:56,713 --> 00:32:58,933 Cățea, te rog. 500 00:33:02,328 --> 00:33:03,982 Am urmărit-o urcă în mașină în acea noapte 501 00:33:04,156 --> 00:33:06,288 și nu m-am gândit niciodată de două ori despre asta. 502 00:33:06,462 --> 00:33:07,898 Nu te gândești niciodată asta va fi 503 00:33:08,073 --> 00:33:09,988 ultima dată vezi pe cineva. 504 00:33:14,383 --> 00:33:16,472 Dar a plecat. 505 00:33:16,646 --> 00:33:18,866 Selena s-a furișat în noapte... 506 00:33:21,434 --> 00:33:22,652 să nu mai fie văzut niciodată. 507 00:33:24,045 --> 00:33:25,873 Și știi cine a luat-o? 508 00:33:28,267 --> 00:33:30,182 Unul de-al tău. 509 00:33:30,312 --> 00:33:32,010 OMS? 510 00:33:36,536 --> 00:33:37,667 Tate. 511 00:33:37,798 --> 00:33:39,800 Cel mai nenorocit polițist pe ritm. 512 00:33:41,410 --> 00:33:44,718 N-ar fi surprins dacă a ucis și fetele alea de la Boneyard. 513 00:33:44,848 --> 00:33:46,589 Și ești sigur că era Tate? 514 00:33:46,720 --> 00:33:49,027 Era un Chevy Malibu întunecat. 515 00:33:49,157 --> 00:33:50,637 La momentul, a lucrat Vice. 516 00:33:50,767 --> 00:33:51,899 Te-ar prinde alunecând 517 00:33:52,030 --> 00:33:53,770 și te fac să „lucrezi” acuzațiile. 518 00:33:55,120 --> 00:33:57,122 A devenit un obișnuit. 519 00:33:57,252 --> 00:33:59,341 Și crezi că asta este ce făcea cu Selena? 520 00:33:59,472 --> 00:34:01,517 La naiba, da. 521 00:34:01,648 --> 00:34:04,390 Selena a alergat cu noi timp de șase luni. 522 00:34:06,435 --> 00:34:08,394 Am luat-o înăuntru după ce a fost dat afară ale lui Eduardo. 523 00:34:08,524 --> 00:34:10,091 Cine este Eduardo? 524 00:34:10,222 --> 00:34:13,573 Este o pisică cool care are un refugiu pentru fete ca noi, 525 00:34:13,703 --> 00:34:15,357 un loc de odihnă din cand in cand. 526 00:34:15,488 --> 00:34:17,490 Deci de ce nu ai făcut-o raportezi asta? 527 00:34:17,620 --> 00:34:18,665 Om... 528 00:34:20,319 --> 00:34:22,016 Nimeni nu ascultă la sape de stradă. 529 00:34:23,322 --> 00:34:27,065 În plus, am pierdut China la o supradoză putin timp mai tarziu. 530 00:34:27,195 --> 00:34:28,588 Oh... 531 00:34:28,718 --> 00:34:30,851 Presupun că doar... 532 00:34:30,981 --> 00:34:33,941 a împachetat totul mental... 533 00:34:36,030 --> 00:34:37,727 până am vorbit cu tine zilele trecute. 534 00:34:48,521 --> 00:34:50,610 - Apelul tău a fost transmis... - La dracu. 535 00:34:57,965 --> 00:34:59,662 Ceva nu e în regulă. 536 00:34:59,793 --> 00:35:02,317 Selena ar fi sunat pana acum. 537 00:35:02,448 --> 00:35:05,015 Nu am încredere în Tate, al naibii de polițist cu fundul murdar. 538 00:35:05,146 --> 00:35:08,106 La naiba. Nu mai putem aștepta. 539 00:36:01,028 --> 00:36:04,466 Am găsit patru fete dispărute care se potrivesc cu profilul a fetei însărcinate dispărute. 540 00:36:14,781 --> 00:36:16,826 Ofițerul care arestează fetele era Tate. 541 00:36:35,454 --> 00:36:38,152 M-am gândit să ajung niște ochi proaspeți asupra a ceea ce tu trebuia să-mi arate că ar fi bine. 542 00:36:38,283 --> 00:36:40,589 Acestea sunt lucruri bune Tu mergi acolo. 543 00:36:40,720 --> 00:36:41,938 Multe. 544 00:36:42,069 --> 00:36:43,462 Aici. Uita-te la asta. 545 00:36:48,118 --> 00:36:49,598 Douăzeci dintre acele fete care a dispărut 546 00:36:49,729 --> 00:36:52,645 din 1999 până în 2000 avea dosare de arestare. 547 00:36:52,775 --> 00:36:54,908 Douăsprezece dintre acestea au fost arestați de Tate. 548 00:36:55,038 --> 00:36:58,433 Deci, tu îmi spui criminalul în serie ar putea fi un polițist sub acoperire? 549 00:36:58,564 --> 00:36:59,695 Unul de-al nostru? 550 00:36:59,826 --> 00:37:02,002 Mm-hmm. 551 00:37:02,132 --> 00:37:04,744 Legătura 12 dintre acele fete dispărute la rapoartele de arestare ale lui Tate? 552 00:37:04,874 --> 00:37:06,615 Pistolă fumegândă, șefule. 553 00:37:09,052 --> 00:37:11,533 Când a fost suspendat, nimic din toate acestea nu se știa la momentul. 554 00:37:11,664 --> 00:37:14,406 Am putea încă să-l taxăm cu ea dacă totul ai aici verificari. 555 00:37:14,536 --> 00:37:18,061 Dar înainte de a autoriza acest lucru, trebuie să fii complet sigur. 556 00:37:18,192 --> 00:37:20,107 Dacă Jane Doe a noastră pe ADN-ul Mesei 557 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 revine ca un meci pentru Loretta Garcia, 558 00:37:22,370 --> 00:37:24,329 atunci putem obține un mandat pentru ADN-ul lui Tate. 559 00:37:24,459 --> 00:37:26,766 Și dacă se potrivește cu copilul Doe, 560 00:37:26,896 --> 00:37:28,158 ne-am luat tipul. 561 00:37:32,728 --> 00:37:34,164 Aleluia, l-am prins pe tipul nostru-- 562 00:37:34,904 --> 00:37:37,255 simplu și ușor. 563 00:37:37,385 --> 00:37:38,778 Tate se potrivește profilul? 564 00:37:38,952 --> 00:37:40,345 Pfft. 565 00:37:40,519 --> 00:37:43,391 Ucigașul nostru, este un prădător. 566 00:37:44,610 --> 00:37:46,786 Trebuie să fie acolo, la vânătoare. 567 00:37:48,657 --> 00:37:52,270 El va scana constant, căutând pradă. 568 00:37:54,446 --> 00:37:57,971 Va fi cineva care a plecat garda lor, neștiind. 569 00:37:58,145 --> 00:38:00,582 El va acționa din impuls. 570 00:38:00,756 --> 00:38:02,323 Urmărirea rituală. 571 00:38:04,064 --> 00:38:06,284 Va fi metodic, meticulos. 572 00:38:06,458 --> 00:38:07,502 El va ști că venim. 573 00:38:09,809 --> 00:38:13,029 Fiecare secundă care trece pune pe altcineva în pericol. 574 00:38:14,988 --> 00:38:17,425 Obsesia îl va conduce. 575 00:38:17,599 --> 00:38:19,732 Nu va putea să se oprească. 576 00:38:19,906 --> 00:38:22,169 Unitatea lui se va dezvolta 577 00:38:22,343 --> 00:38:25,303 până când crima devine singurul lucru care îl satisface. 578 00:38:38,403 --> 00:38:40,274 - Avem un castigator! - Uau! 579 00:38:42,015 --> 00:38:43,843 Bine. Oh multumesc. 580 00:39:26,799 --> 00:39:30,237 Hei. 581 00:39:30,368 --> 00:39:32,805 Hei. L-am prins? înainte de a adormi? 582 00:39:32,935 --> 00:39:33,675 E aproape nouă. 583 00:39:33,849 --> 00:39:35,982 Nu, ți-a fost dor de el din nou. 584 00:39:36,156 --> 00:39:38,114 Aceasta este a treia oară în această săptămână. 585 00:39:38,288 --> 00:39:40,290 Nu pot continua să fac asta cu tine, Ray. 586 00:39:40,465 --> 00:39:42,728 Nu este corect pentru ei și nu este corect cu mine. 587 00:39:42,902 --> 00:39:44,991 - Bine. - Dă-ți seama. 588 00:39:46,384 --> 00:39:49,561 M-am săturat de asta, M-am săturat de asta. 589 00:39:54,087 --> 00:39:55,741 Liniște-te! 590 00:39:55,871 --> 00:39:57,220 am zis taci! 591 00:39:57,351 --> 00:39:59,962 - Grăbiţi-vă! Taci naibii! - Mișcare! 592 00:40:03,923 --> 00:40:04,924 Intră acolo! 593 00:40:05,054 --> 00:40:07,840 Misca misca! Taci naibii! 594 00:40:15,108 --> 00:40:17,415 Aşezaţi-vă! Taci naibii! 595 00:40:19,895 --> 00:40:20,940 Curățați compusul. 596 00:40:25,684 --> 00:40:27,120 Intra in formatie. 597 00:40:29,992 --> 00:40:32,168 Sterge la stânga, liber stânga! 598 00:40:44,398 --> 00:40:45,443 Contact! 599 00:40:53,102 --> 00:40:53,973 Doi jos, doi jos! 600 00:40:55,104 --> 00:40:55,888 Trei în jos, trei în jos! 601 00:40:57,106 --> 00:40:58,281 Omul jos, om jos! 602 00:41:05,114 --> 00:41:07,203 Contact! 603 00:41:07,334 --> 00:41:08,944 Contactați. 604 00:41:34,535 --> 00:41:35,841 Ești bine. 605 00:41:35,971 --> 00:41:37,538 Au fost aici, ești în siguranță acum. 606 00:41:50,420 --> 00:41:52,031 Ce echipaj suntem. 607 00:41:53,554 --> 00:41:55,164 Răniții care merg. 608 00:41:56,557 --> 00:41:57,993 Fiecare dintre noi purtând fantomele 609 00:41:58,167 --> 00:42:00,126 dintre cei care am fost ar trebui să protejeze. 610 00:42:01,997 --> 00:42:03,433 Erau morți, 611 00:42:03,608 --> 00:42:05,435 și eram în viață, 612 00:42:05,610 --> 00:42:07,699 și nu am putut ierta noi înșine pentru asta. 613 00:42:10,702 --> 00:42:14,183 Șeful Carter a avut cei doi polițiști morți ai săi. 614 00:42:14,357 --> 00:42:16,316 Ortega, nepoata lui. 615 00:42:17,578 --> 00:42:19,058 Și apoi mai este... 616 00:42:19,232 --> 00:42:20,538 bine... 617 00:42:24,019 --> 00:42:25,978 Acest caz a fost personal. 618 00:42:31,461 --> 00:42:33,202 Hei, șefule, timp bun? 619 00:42:33,333 --> 00:42:35,857 Avem agentul Petrovick, Agent Womack. 620 00:42:35,988 --> 00:42:37,424 Buna ziua domnilor. 621 00:42:37,555 --> 00:42:39,034 Veste bună din Albuquerque Biroul de teren. 622 00:42:39,165 --> 00:42:41,210 Și vești proaste pentru investigația dvs., 623 00:42:41,341 --> 00:42:43,256 Îmi pare rău să spun. 624 00:42:43,386 --> 00:42:46,085 Când m-a informat agentul Petrovick la care te uitai ofițer Tate, 625 00:42:46,215 --> 00:42:47,608 ne-am gândit că va fi un moment bun de întâlnire. 626 00:42:50,219 --> 00:42:54,093 Vrei să-mi spui FBI-ul a fost în curtea noastră investighându-l pe Tate 627 00:42:54,267 --> 00:42:56,443 și nu m-am deranjat să-l menționăm la APD? 628 00:42:56,574 --> 00:42:59,054 Ceea ce făceam era pe o nevoie de știut, șef. 629 00:42:59,185 --> 00:43:00,795 Și nu ai simțit cum trebuia să știm. 630 00:43:00,926 --> 00:43:02,449 În probleme de trafic sexual, 631 00:43:02,580 --> 00:43:05,278 simțim că cu cât sunt mai puține implicat, cu atât mai bine. 632 00:43:05,408 --> 00:43:09,978 Lucrăm îndeaproape cu CRU și VCACS. 633 00:43:10,109 --> 00:43:11,676 Unitatea pentru Drepturile Civile? 634 00:43:11,806 --> 00:43:13,329 VCACS? 635 00:43:13,460 --> 00:43:15,375 Crime violente Secția împotriva copiilor? 636 00:43:15,505 --> 00:43:17,333 - Rahat de top secret. - Bine, fără supărare, 637 00:43:17,464 --> 00:43:19,553 dar în trecut, când am lucrat cu PD local, 638 00:43:19,684 --> 00:43:22,991 constatăm că cartelurile și gloate rusești 639 00:43:23,122 --> 00:43:25,559 informează-te magic și trage în sus mize. 640 00:43:25,690 --> 00:43:27,692 Cum se potrivește Tate în toate acestea? 641 00:43:27,822 --> 00:43:32,784 Ei bine, cu toții îl cunoaștem pe Tate are o chestie pentru fete. 642 00:43:32,914 --> 00:43:36,396 Multe dintre acele fete a ajuns la conac, cei pe care i-a spart. 643 00:43:36,526 --> 00:43:38,180 Exact aceleași pe lista dvs. scurtă. 644 00:43:38,311 --> 00:43:40,095 Ei bine, am lucrat la oprirea lor. 645 00:43:40,226 --> 00:43:41,662 Ne-am fi putut coordona pe toate acestea. 646 00:43:41,793 --> 00:43:44,056 Deci, îl bănuiești pe Tate a lucrat cu cartelurile? 647 00:43:44,186 --> 00:43:46,188 Nu, nu este atât de ambițios, 648 00:43:46,319 --> 00:43:50,410 dar noi speram că unele dintre fete care cu el se canoodling 649 00:43:50,540 --> 00:43:51,629 ne-ar conduce la ele. 650 00:43:51,759 --> 00:43:54,066 Și a început ucigându-i în schimb. 651 00:43:54,196 --> 00:43:55,328 Tate este o mulțime de lucruri, 652 00:43:55,458 --> 00:43:56,764 dar nu credem el este un ucigaș. 653 00:43:58,331 --> 00:44:00,942 Cazul tau este mai stratificat, băieți. 654 00:44:01,073 --> 00:44:02,248 Straturi. 655 00:44:02,378 --> 00:44:03,945 Ca o ceapă, prietene. 656 00:44:04,076 --> 00:44:05,686 Acum suntem fericiți 657 00:44:05,817 --> 00:44:10,212 pentru a pune toate resursele al FBI și al agentului Petrovick 658 00:44:10,343 --> 00:44:12,519 în găsirea și arestarea ucigașului tău. 659 00:44:16,218 --> 00:44:18,090 Ei bine, ai auzit ce au avut de spus federalii. 660 00:44:19,961 --> 00:44:21,920 De când ești de acord cu federalii, șef? 661 00:44:22,050 --> 00:44:25,967 Ei gresesc. Tate este tipul nostru. 662 00:44:26,098 --> 00:44:27,665 Și o să demonstrez. 663 00:44:32,713 --> 00:44:33,627 Hei! 664 00:44:34,672 --> 00:44:37,413 De ce nu mi-ai spus te duceai după Tate? 665 00:44:37,544 --> 00:44:39,502 De ce mă lași deoparte? 666 00:44:39,633 --> 00:44:41,853 Este acolo ceva trebuie să-mi spui că te ascunzi de mine? 667 00:44:41,983 --> 00:44:43,811 Se presupune că noi a fi parteneri si nu stiu 668 00:44:43,942 --> 00:44:46,118 cum vom lucra împreună dacă mă ții în afara buclei. 669 00:44:46,248 --> 00:44:47,554 N-ai înțelege, Laura. 670 00:44:48,729 --> 00:44:49,904 Așa mă vezi? 671 00:44:50,035 --> 00:44:51,950 Asta e povestea iti spui singur? 672 00:44:52,080 --> 00:44:53,473 Pentru că știi ce? Îmi pasă mai mult de acest caz și aceste victime 673 00:44:53,603 --> 00:44:55,214 decât ai putea ști. 674 00:44:55,344 --> 00:44:56,650 Oh, asa este? De ce? 675 00:44:56,781 --> 00:44:57,912 Pentru că ești femeie? 676 00:44:59,174 --> 00:45:00,306 La naiba! 677 00:45:00,436 --> 00:45:01,786 Știi ce? Încerc să-mi fac treaba 678 00:45:01,916 --> 00:45:03,352 si nu stiu cum altfel sa faci asta 679 00:45:03,483 --> 00:45:05,006 dacă ascunzi rahat de la mine tot timpul. 680 00:45:05,137 --> 00:45:06,616 Nu am timp pentru asta. 681 00:45:18,193 --> 00:45:20,152 Haide, Hei. Bună. 682 00:45:21,196 --> 00:45:22,241 Nu vreau să te deranjez. 683 00:45:24,025 --> 00:45:27,072 Intră, uh, nu este - nu este sigur aici afară. 684 00:45:27,202 --> 00:45:29,944 - Unde te duci? - Doar stația de autobuz de sus. 685 00:45:30,075 --> 00:45:31,511 Oh! Oh da. Intra. 686 00:45:34,296 --> 00:45:35,471 În regulă. Mulțumesc. 687 00:45:35,602 --> 00:45:37,691 Da, fără griji. Desigur. 688 00:45:49,834 --> 00:45:52,793 Uite, am dovezi asta o pune pe Tate în domeniul meu. 689 00:45:52,924 --> 00:45:56,318 Și înțeleg că voi băieți sunt sub presiune mare de la IA deja, 690 00:45:56,449 --> 00:45:58,668 și am vrut să vin vorbesc mai întâi cu tine. 691 00:45:58,799 --> 00:46:02,107 Omule, asta este tot ce am naibii de nevoie. 692 00:46:02,237 --> 00:46:05,066 Și speram să am o mică discuție cu el acum. 693 00:46:05,197 --> 00:46:06,720 Fără avocat sau reprezentant sindical? 694 00:46:06,851 --> 00:46:08,374 Acesta este un frate în albastru, detectiv. 695 00:46:08,504 --> 00:46:09,505 Da, stiu. 696 00:46:09,810 --> 00:46:11,725 El este de asemenea un posibil suspect de crimă. 697 00:46:19,820 --> 00:46:22,649 Tate, vino în biroul meu foarte repede. 698 00:46:25,826 --> 00:46:27,393 Luați loc, detective. 699 00:46:31,571 --> 00:46:32,920 Ai vrut să mă vezi, domnule? 700 00:46:33,051 --> 00:46:35,662 Detectivul Ortega vrea un cuvânt. 701 00:46:36,576 --> 00:46:37,577 Despre? 702 00:46:39,231 --> 00:46:40,798 Implicarea ta cu o fată. 703 00:46:41,886 --> 00:46:42,800 O fata? 704 00:46:44,889 --> 00:46:46,847 Nu sunt sigur Urmaresc destul. 705 00:46:46,978 --> 00:46:48,762 Bine... 706 00:46:50,024 --> 00:46:52,592 Obișnuiai să lucrezi la Vice înainte de narcotice, nu? 707 00:46:53,985 --> 00:46:55,160 De ce te-ai transferat? 708 00:46:57,466 --> 00:46:58,641 Bine, uite... 709 00:46:58,772 --> 00:47:01,122 Nu este un secret. 710 00:47:02,515 --> 00:47:05,300 am platit pretul pentru ce am făcut, bine? 711 00:47:05,997 --> 00:47:07,563 Dar odată ce am fost repus, 712 00:47:07,868 --> 00:47:10,392 Am făcut un punct valid de a mă transfera la Narcotice 713 00:47:10,523 --> 00:47:12,220 să mă păstrez din necaz. 714 00:47:12,351 --> 00:47:14,266 Păstrează-te din necaz? 715 00:47:14,919 --> 00:47:18,226 Și până acum ești cel mai curat polițist în clică, nu? 716 00:47:18,574 --> 00:47:22,274 Bine, grozav, deci daca asta nu este recenzia mea de șase luni... 717 00:47:24,972 --> 00:47:26,669 ce naiba fac eu aici? 718 00:47:27,409 --> 00:47:29,498 Vreau doar să te anunț că te investigăm 719 00:47:29,629 --> 00:47:32,632 și relația ta cu unele dintre fete pe Mesa. 720 00:47:32,762 --> 00:47:34,590 Asta e o prostie. 721 00:47:35,026 --> 00:47:37,898 Mi-am făcut timpul, Mi-am ținut nasul curat. 722 00:47:38,333 --> 00:47:39,944 Mi-am plătit cotizațiile. 723 00:47:41,336 --> 00:47:43,208 Această conversație s-a încheiat. 724 00:47:44,383 --> 00:47:46,951 vreau sa vorbesc către avocatul meu și reprezentantul sindical. 725 00:47:49,431 --> 00:47:52,782 Voi lua legătura pentru a configura acea revizuire a investigației oficiale. 726 00:47:56,134 --> 00:47:57,048 A decurs bine. 727 00:47:59,093 --> 00:48:00,660 Acest lucru ar putea deveni urât. 728 00:48:01,052 --> 00:48:03,010 Poti numara despre asta, sergent. 729 00:48:20,941 --> 00:48:23,465 Asa de, depinde complet de tine. 730 00:48:23,596 --> 00:48:25,903 Dar dacă fac asta, acuzațiile dispar pentru bine? 731 00:48:28,383 --> 00:48:31,430 Nu pot face garanții, dar, um, 732 00:48:31,560 --> 00:48:33,911 Cu siguranță aș putea vorbi la ofițerul care te-a arestat. 733 00:48:34,041 --> 00:48:35,869 Asta e sigur. 734 00:48:40,395 --> 00:48:41,919 Bine. 735 00:48:44,008 --> 00:48:45,966 Hei. 736 00:48:46,097 --> 00:48:47,707 Sigur vrei să faci asta? 737 00:48:48,751 --> 00:48:50,971 Pentru că nu vreau să faci orice nu vrei. 738 00:48:57,978 --> 00:48:59,240 Bun. 739 00:49:23,395 --> 00:49:25,527 - Oh Doamne... - Când mi-au spus ai venit aici... 740 00:49:25,658 --> 00:49:28,226 ...nu am avut nicio problema cu tine, Tate. 741 00:49:28,356 --> 00:49:30,532 Toată lumea din echipă are putina murdarie sub unghiile lor. 742 00:49:30,663 --> 00:49:33,057 Dar crima? Psihopat al naibii! 743 00:49:33,187 --> 00:49:34,754 - Sergent... - Taci! 744 00:49:34,884 --> 00:49:37,757 Avem deja o tonă de căldură pe noi deja, idiotule. 745 00:49:37,887 --> 00:49:39,977 Acum avem greutatea din biroul procurorului, 746 00:49:40,107 --> 00:49:42,805 IA și Ortega respirând pe gât! 747 00:49:44,285 --> 00:49:46,026 Am construit o tonă a relațiilor de acolo 748 00:49:46,157 --> 00:49:48,637 cu unele importante și oameni periculoși. 749 00:49:48,768 --> 00:49:51,727 Nu avem nevoie de rahatul asta! 750 00:49:51,858 --> 00:49:54,034 - Sergent, te rog, nu am facut... - Mai bine te rogi 751 00:49:54,165 --> 00:49:55,818 la orice Dumnezeu tu crezi 752 00:49:55,949 --> 00:49:58,343 că rezultă ADN-ul pe acea Jane Doe 753 00:49:58,473 --> 00:50:01,781 întoarce-te fara sperma ta Peste tot! 754 00:50:01,911 --> 00:50:03,522 Ai o problemă controlându-te 755 00:50:03,652 --> 00:50:06,568 și te voi îngropa pula mai intai... 756 00:50:06,699 --> 00:50:09,136 ...inainte sa te las arde echipa mea. 757 00:50:11,138 --> 00:50:13,749 Acum curăță-te și plătește-ți taxa, cățea. 758 00:50:15,925 --> 00:50:17,362 sergent! 759 00:50:17,492 --> 00:50:20,495 sergent! 760 00:50:23,063 --> 00:50:24,499 Nina. Hei, soră. 761 00:50:25,500 --> 00:50:26,414 Hei. 762 00:50:28,286 --> 00:50:29,461 Ce mai faci? 763 00:50:30,897 --> 00:50:32,116 Sunt bine. 764 00:50:40,298 --> 00:50:41,516 Haide. 765 00:50:50,264 --> 00:50:52,397 Știi, înainte să plec, 766 00:50:52,527 --> 00:50:54,268 Eu si Selena, Știi, am pierdut legătura. 767 00:50:58,272 --> 00:51:00,666 Știi cine a fost petrecând cu din vechiul cartier 768 00:51:00,796 --> 00:51:02,668 cu care as putea vorbi? 769 00:51:03,277 --> 00:51:05,975 Ea era înăuntru și afară din casă de cele mai multe ori. 770 00:51:07,760 --> 00:51:09,979 Ne-am certat atât de mult pe atunci. 771 00:51:14,332 --> 00:51:15,942 Eliza. 772 00:51:17,335 --> 00:51:19,511 Ea a stat mult cu Eliza. 773 00:51:21,121 --> 00:51:25,212 - Fuentes? - Da. Ea e. 774 00:51:25,343 --> 00:51:27,606 Ea a avut acest iubit, asta... 775 00:51:28,824 --> 00:51:30,435 un rahat adevărat, eu... 776 00:51:32,698 --> 00:51:35,918 E în regulă. E în regulă. 777 00:51:36,571 --> 00:51:39,139 Cred că numele lui era... 778 00:51:39,270 --> 00:51:41,533 Felix, sau asa ceva. 779 00:51:44,057 --> 00:51:45,102 Felix. 780 00:51:48,757 --> 00:51:51,325 Cred că știu cine despre care vorbesti. 781 00:51:51,456 --> 00:51:52,674 Cum nu am... 782 00:51:55,286 --> 00:51:57,679 cum nu am facut vezi asta venind? 783 00:51:59,377 --> 00:52:01,770 Adică, am făcut totul Aș putea pentru ea, Paul. 784 00:52:01,901 --> 00:52:05,470 Oh, nu, nu, nu, nu, nu. Nu face asta. Nu. 785 00:52:05,600 --> 00:52:07,341 Nu este vina ta și știi asta, bine? 786 00:52:07,472 --> 00:52:10,039 - Da... - Bine? 787 00:52:10,170 --> 00:52:11,954 Hei, ascultă-mă. 788 00:52:12,738 --> 00:52:15,915 Tocmai a căzut înăuntru cu oamenii nepotriviți. 789 00:52:21,050 --> 00:52:23,140 Știu că mergi să o găsesc, da? 790 00:52:23,270 --> 00:52:25,403 Da. Eu sunt. 791 00:52:33,585 --> 00:52:36,065 Pe baza agentului Petrovick profil, 792 00:52:36,196 --> 00:52:38,024 ne-am restrâns lista noastră de suspecți 793 00:52:38,155 --> 00:52:40,896 până la această duzină sau asa barbati. 794 00:52:41,027 --> 00:52:44,073 Vă vreau pe fiecare dintre voi pentru a începe eliminarea lor 795 00:52:44,204 --> 00:52:46,728 până ne găsim omul. 796 00:52:46,859 --> 00:52:50,428 Agent Petrovick, altceva trebuie sa stim? 797 00:52:50,558 --> 00:52:51,733 Uh, doar, uh, 798 00:52:51,864 --> 00:52:53,735 nu cauta pentru boogeyman. 799 00:52:53,866 --> 00:52:55,084 În schimb, concentrează-te pe tipul obișnuit 800 00:52:55,215 --> 00:52:56,695 doar ascunzându-se la vedere. 801 00:52:57,870 --> 00:53:00,177 Bine, ține-mă la curent a tot ce se întâmplă. 802 00:53:00,307 --> 00:53:01,352 Da doamna. 803 00:53:03,441 --> 00:53:05,312 - Petrovick? - Da. 804 00:53:05,443 --> 00:53:07,358 O sa trebuie să rămâi până îl găsim pe tipul ăsta. 805 00:53:07,488 --> 00:53:10,317 Nu ma duc nicaieri până vom face acest fiu de cățea o piñata. 806 00:53:10,448 --> 00:53:12,450 Vreau primul crack. A lovit câteva home runs, ştii. 807 00:53:12,580 --> 00:53:14,713 Bun. Contând pe ea. 808 00:53:16,628 --> 00:53:17,759 În regulă. 809 00:55:06,520 --> 00:55:08,087 Cine dracu esti tu si ce doresti? 810 00:55:08,261 --> 00:55:10,655 Hei, tranquilo, frate. Vreau doar să vorbesc la tine pentru o secundă. 811 00:55:10,785 --> 00:55:12,961 - Te cunosc? - Ar trebui. 812 00:55:13,092 --> 00:55:14,702 Am crescut aici, este vechiul meu cartier. 813 00:55:16,574 --> 00:55:18,184 Și acum ești polițist. 814 00:55:18,358 --> 00:55:19,707 La naiba, chico. 815 00:55:19,838 --> 00:55:21,405 L-ai urât aici atât de rău, nu? 816 00:55:21,535 --> 00:55:22,797 Nu. 817 00:55:25,583 --> 00:55:27,411 Nu te obosi să-mi spui nu o cunosti, 818 00:55:27,541 --> 00:55:29,674 pentru că știu că ea s-a lăsat aici cu tine cu ceva vreme în urmă. 819 00:55:31,763 --> 00:55:33,895 Da, cățea asta? 820 00:55:34,026 --> 00:55:36,071 S-a întâlnit cu mine pentru un minut fierbinte. 821 00:55:36,202 --> 00:55:38,030 Apoi a primit din buzunar. 822 00:55:38,160 --> 00:55:39,205 Dă-mi poza dracului. 823 00:55:39,336 --> 00:55:41,033 Ce vrei să spui, "din buzunar"? 824 00:55:41,163 --> 00:55:42,730 Obișnuiam să petrecem aici 825 00:55:42,861 --> 00:55:44,645 și apoi a primit putin lipicioasa cu degetele, 826 00:55:44,776 --> 00:55:46,430 Dacă mă înţelegeţi. 827 00:55:46,560 --> 00:55:48,475 Când e ultima dată ai vorbit cu ea? 828 00:55:48,606 --> 00:55:50,390 Ziua în care am dat cu piciorul fundul ei furat afară de aici. 829 00:55:50,521 --> 00:55:52,784 - Ce zi a fost asta? - Nu știu. 830 00:55:52,914 --> 00:55:54,351 Arăt ca un calendar al naibii? 831 00:55:56,875 --> 00:56:00,008 Vă puteți gândi unde s-ar fi putut termina ea după ce a plecat de aici? 832 00:56:02,446 --> 00:56:04,578 Nu prea multe locuri cățelele ca aia se termină. 833 00:56:04,709 --> 00:56:08,103 Selena. Bine? Numele ei este Selena. 834 00:56:08,234 --> 00:56:09,888 Asculta, 835 00:56:10,018 --> 00:56:11,890 dacă aș ghici, traficantii. 836 00:56:12,064 --> 00:56:13,500 Acele vatos pradă în jurul locurilor 837 00:56:13,631 --> 00:56:16,503 căutând chipuri frumoase. 838 00:56:16,634 --> 00:56:18,636 Și tu știi restul. 839 00:56:18,766 --> 00:56:20,159 Le-au împărțit intre aici, 840 00:56:20,289 --> 00:56:22,944 Texas și TJ, proxenetează-le afară. 841 00:56:23,075 --> 00:56:24,163 Deci, ai dat-o afară, 842 00:56:24,293 --> 00:56:25,817 știind că și ea ar face-o termina OD'd 843 00:56:25,947 --> 00:56:28,733 sau vândute traficanților? 844 00:56:28,863 --> 00:56:30,648 Omule, ești un prost. Ia naiba înapoi... 845 00:56:30,778 --> 00:56:33,128 La naiba! Ea e nepoata mea, nenorocitule! 846 00:56:33,259 --> 00:56:34,608 Arată puțin respect! 847 00:56:34,739 --> 00:56:36,436 Bine, omule, ai înțeles. Ai înțeles, frate. 848 00:56:38,438 --> 00:56:39,483 Calmează-te, polițist. 849 00:56:43,225 --> 00:56:44,488 Ah, la naiba. 850 00:56:49,362 --> 00:56:50,929 Am înțeles, polițiste, am înțeles. 851 00:56:51,059 --> 00:56:53,497 La dracu '! La dracu. 852 00:56:59,372 --> 00:57:00,504 Tu stai? 853 00:57:00,634 --> 00:57:03,202 Da, doar pentru putin mai lung. 854 00:57:03,332 --> 00:57:04,899 În regulă, noapte bună. 855 00:57:05,030 --> 00:57:07,075 - Oh, și tu. Ne vedem maine. - Da. 856 00:57:16,650 --> 00:57:17,695 Graham. 857 00:57:20,524 --> 00:57:23,178 - Detectivul Young. - Cum stă treaba? 858 00:57:23,309 --> 00:57:26,573 Merge. Cu ce ​​vă pot ajuta? 859 00:57:26,704 --> 00:57:29,533 Oh stii tu, Tocmai am auzit multe despre Tate în ultima vreme. 860 00:57:29,663 --> 00:57:31,796 Mă întreb ce crezi despre toata treaba. 861 00:57:31,926 --> 00:57:34,015 Sunt cam sceptic a timpului tău. 862 00:57:35,495 --> 00:57:36,888 aud asta, 863 00:57:37,018 --> 00:57:39,456 um, dar între voi si eu, 864 00:57:39,586 --> 00:57:42,415 Eu cam simt ca al partenerului meu ascunde ceva. 865 00:57:42,546 --> 00:57:43,982 Și asta nu stă foarte bine cu mine, 866 00:57:44,112 --> 00:57:45,810 luand in considerare investigam cel mai mare caz 867 00:57:45,940 --> 00:57:49,117 al acestui departament vazut vreodata. 868 00:57:49,248 --> 00:57:50,684 Uh-huh. 869 00:57:50,815 --> 00:57:53,252 Se pare că trebuie să facem propria noastră anchetă. 870 00:57:56,560 --> 00:57:59,476 Hei, ce ar trebui sa-i luam tata? Nu i-am comandat nimic. 871 00:58:04,829 --> 00:58:06,657 - Îți place? - Iată. 872 00:58:06,787 --> 00:58:08,485 Mă întorc imediat, fetelor. Stai aici. 873 00:58:10,965 --> 00:58:12,837 - Hei. - Hei. 874 00:58:12,967 --> 00:58:14,882 Ce se întâmplă, iubito? Mm. Mi-a fost dor de tine. 875 00:58:15,013 --> 00:58:18,103 - În regulă. - Ai comandat încă? Mi-e foame ca naiba. 876 00:58:18,233 --> 00:58:20,322 - Tata e aici, băieți. - Buna, doamnelor. Ce mai faceți? 877 00:58:27,112 --> 00:58:28,200 Stai. 878 00:58:30,507 --> 00:58:33,466 Hei. Da. 879 00:58:33,597 --> 00:58:35,468 E multă căldură la departament chiar acum 880 00:58:35,599 --> 00:58:37,949 cu dracu' asta investigație asupra criminalului în serie. 881 00:58:41,605 --> 00:58:45,478 Uite, știi Eu nu joc după regulile departamentului. 882 00:58:45,609 --> 00:58:47,306 Am făcut o înțelegere cu organizația dvs 883 00:58:47,436 --> 00:58:51,876 asa ca te poti astepta prioritatea mea principală pentru a vă proteja interesele. 884 00:58:52,006 --> 00:58:53,442 Doar continuă să ai grijă a mea și a băieților mei 885 00:58:53,573 --> 00:58:54,792 și o vom ține bine. 886 00:59:13,811 --> 00:59:16,770 Buna iubito, vrei sa petrecem? 887 00:59:22,167 --> 00:59:23,560 Nici un fel. 888 00:59:28,521 --> 00:59:31,306 Bine. Sa petrecem. 889 00:59:54,503 --> 00:59:56,549 CI nebun că i-am zăngănit cușca? 890 00:59:56,680 --> 00:59:58,856 Ceva de genul. 891 00:59:58,986 --> 01:00:01,598 Iisus! Te duci vreodată acasă? 892 01:00:01,728 --> 01:00:03,774 aveam de gând să te întreb același lucru. 893 01:00:03,904 --> 01:00:07,081 Chiar ești în asta cu ambele picioare, nu? 894 01:00:09,431 --> 01:00:12,521 Lasă-mă să ghicesc, ai înțeles aceeași configurație acasă. 895 01:00:12,652 --> 01:00:14,785 A transformat o cameră în propria ta Batpeșteră 896 01:00:14,915 --> 01:00:16,961 cu dosare și rahat pretutindeni? 897 01:00:18,919 --> 01:00:22,183 - Ce te aduce? - Politețe profesională. 898 01:00:22,314 --> 01:00:25,230 Știu că Tate ar putea fi într-un rahat serios, dar... 899 01:00:25,360 --> 01:00:27,145 E rândul meu să ghicesc acum. 900 01:00:27,275 --> 01:00:30,322 Tu și băieții tăi nu vreau să las fantomele trecutului lui Tate 901 01:00:30,452 --> 01:00:32,019 scapa de tine, nu? 902 01:00:32,150 --> 01:00:34,282 Deci, înțelegem unul pe altul. 903 01:00:34,413 --> 01:00:37,895 Ascultă, până acum, nimic din toate astea nu revine asupra ta sau a echipei tale, 904 01:00:38,547 --> 01:00:39,766 dar știi că trebuie să fiu minuțios. 905 01:00:39,897 --> 01:00:40,985 Natural. 906 01:00:41,115 --> 01:00:43,204 Și trebuie să întreb întrebările grele. 907 01:00:43,335 --> 01:00:45,250 Și chiar dacă al lui Tate nou pentru echipajul tău, 908 01:00:45,380 --> 01:00:46,947 nu sta acolo și comportă-te ca rahatul tău 909 01:00:47,078 --> 01:00:49,036 nu a suportat un oarecare control. 910 01:00:51,125 --> 01:00:52,431 Nu suntem la fel, detective. 911 01:00:52,561 --> 01:00:54,346 Nu ești fie chițăit curat. 912 01:00:56,130 --> 01:00:59,003 Trebuie să dau peste cap toate pietrele, Sgt. Graham. 913 01:00:59,133 --> 01:01:00,134 Si a ta. 914 01:01:03,921 --> 01:01:05,444 Și dacă nimic nu este acolo, 915 01:01:05,574 --> 01:01:07,664 nu ai nimic a-si face griji despre. 916 01:01:07,794 --> 01:01:12,277 - Nu sunt ingrijorat. - De ce ești aici? 917 01:01:12,407 --> 01:01:16,629 Sunt aici în numele bărbaților care slujesc sub mine si familiile lor. 918 01:01:18,805 --> 01:01:20,851 Și sunt aici în numele 919 01:01:21,068 --> 01:01:24,419 a celor care nu-i încă să fie identificaţi trupurile femeilor care sunt îngropat în acel câmp. 920 01:01:24,550 --> 01:01:26,770 Dacă Tate este tipul tău, 921 01:01:26,900 --> 01:01:29,947 a făcut rahatul ăsta solo, nu cât sunt eu aici. 922 01:01:31,426 --> 01:01:33,080 nu mă îndoiesc de asta, Sgt. Graham. 923 01:01:33,211 --> 01:01:35,648 Dar vei avea să dai peste pietrele lor, nu? 924 01:01:35,779 --> 01:01:37,606 Fiecare ultima. 925 01:01:39,608 --> 01:01:41,306 Nu lucra prea târziu. 926 01:02:00,368 --> 01:02:02,501 Deci, acesta este totul pe Ortega? 927 01:02:05,330 --> 01:02:07,158 Bine, amice, ce ai pentru mine? 928 01:02:07,288 --> 01:02:08,855 Sunt gata pentru descărcare. 929 01:02:08,986 --> 01:02:12,641 Am fost proprietar din acest magazin de 11 ani acum. 930 01:02:12,772 --> 01:02:14,905 Și am văzut 931 01:02:15,035 --> 01:02:18,082 majoritatea victimelor 932 01:02:18,212 --> 01:02:19,997 din cazul Boneyard. 933 01:02:20,127 --> 01:02:21,955 Este corect? Ești un tip observator. 934 01:02:22,086 --> 01:02:27,265 Cezar a început să vină in magazin pe la acea vreme. 935 01:02:28,962 --> 01:02:30,921 Tocmai sa întâmplat din nou săptămâna trecută. 936 01:02:31,051 --> 01:02:33,010 Încă la fel și acum. 937 01:02:35,664 --> 01:02:39,016 - Cezar Monto. - A intrat. 938 01:02:39,146 --> 01:02:40,887 Și-a luat băutura obișnuită. 939 01:02:41,018 --> 01:02:44,761 Apoi intră o fată tânără. 940 01:02:46,588 --> 01:02:50,418 Poate fata avea 14 ani, 15 ani, 941 01:02:50,592 --> 01:02:52,769 elev de liceu, 942 01:02:52,943 --> 01:02:54,596 un obișnuit. 943 01:02:55,859 --> 01:02:59,079 A speriat-o. 944 01:02:59,210 --> 01:03:01,255 M-a speriat si pe mine. 945 01:03:05,607 --> 01:03:07,348 Știi, ai putea trece pe lângă 946 01:03:07,522 --> 01:03:10,612 cel puțin 36 de ucigași în serie în timpul vieții tale. 947 01:03:12,614 --> 01:03:14,660 Ceea ce înseamnă că sunt cam peste tot. 948 01:03:16,270 --> 01:03:17,532 Albuquerque nu face excepție. 949 01:03:19,708 --> 01:03:22,711 Majoritatea dintre noi ne descurcăm ziua și nici nu ne gândim de două ori 950 01:03:22,886 --> 01:03:25,497 despre ceea ce pândește acolo, pe străzi. 951 01:03:25,671 --> 01:03:29,631 Nu poți să-ți lași garda jos, nici măcar o secundă. 952 01:03:40,294 --> 01:03:41,513 - Da? - Nina? 953 01:03:41,643 --> 01:03:43,254 - Da. - Sunt detectivul Laura Young. 954 01:03:43,384 --> 01:03:45,822 Sunt al fratelui tău partener. 955 01:03:45,952 --> 01:03:47,301 Te superi dacă intru un minut? 956 01:03:50,043 --> 01:03:52,567 - Pot să-ți ofer niște cafea? - Da, ar fi grozav. 957 01:03:52,698 --> 01:03:53,830 Mulțumesc. 958 01:03:57,137 --> 01:03:59,096 Deci, cât timp ai locuit aici? Este atât de drăguț. 959 01:03:59,226 --> 01:04:01,011 Ah, multumesc, Pentru Putin Timp. 960 01:04:04,492 --> 01:04:07,191 O smântână sau zahăr? 961 01:04:07,321 --> 01:04:08,714 Nu, negrul este bun. 962 01:04:09,758 --> 01:04:12,631 Ai lucrat cu Paul pentru o lungă perioadă de timp? 963 01:04:12,761 --> 01:04:16,809 Da, um, câțiva ani. 964 01:04:16,940 --> 01:04:18,158 Surprins că nu a făcut-o m-a pomenit. 965 01:04:18,289 --> 01:04:19,812 Oh, nu, el are, um, 966 01:04:19,943 --> 01:04:22,989 Adică, iubește atât de mult ce face el. 967 01:04:33,304 --> 01:04:35,567 Mulțumesc. 968 01:04:35,697 --> 01:04:37,874 Ai primit ADN-ul sa întors încă? 969 01:04:40,006 --> 01:04:41,921 ADN-ul? 970 01:04:49,973 --> 01:04:52,758 Acoperiți intrarea din spate. Așteaptă pentru a încălca. 971 01:05:01,158 --> 01:05:03,203 Gata. Pauză! 972 01:05:05,075 --> 01:05:06,641 Politie! Toți la pământ! 973 01:05:11,995 --> 01:05:14,084 domnul Pablo Ruiz. 974 01:05:14,214 --> 01:05:17,043 Știi că o să am să te doboare pentru asta, nu? 975 01:05:17,174 --> 01:05:20,003 Dar, dacă îmi faci o favoare, 976 01:05:20,133 --> 01:05:22,222 Pot scăpa o perioadă considerabilă de timp. 977 01:05:26,139 --> 01:05:27,880 Ortega, de ce nu mi-ai spus 978 01:05:28,011 --> 01:05:29,621 despre această confidențialitate informator? 979 01:05:30,970 --> 01:05:33,277 Am crezut că te duci să mă țină la curent pe tot. 980 01:05:33,407 --> 01:05:35,366 Eu am. Ce se întâmplă? 981 01:05:35,496 --> 01:05:38,760 L-am adus pe Ruiz înapoi la Ranch cântând ca Luther Vandross. 982 01:05:38,891 --> 01:05:40,284 Se pare că ai primit arestarea ta. 983 01:05:40,414 --> 01:05:42,329 El arată cu degetul degetul la Tate. 984 01:05:42,460 --> 01:05:44,331 Ruiz? El nu este CI al meu. 985 01:05:47,378 --> 01:05:48,509 Whoa, whoa, whoa, va, va. 986 01:05:48,640 --> 01:05:50,294 Lasa-ma sa ghicesc, Graham l-a adus înăuntru? 987 01:05:50,424 --> 01:05:51,991 Parte dintr-un coordonat raid de droguri. 988 01:05:52,122 --> 01:05:54,428 Ruiz s-a oferit voluntar informatiile. 989 01:05:54,559 --> 01:05:56,953 Te superi să-mi spui ce dracu se întâmplă, Detectiv? 990 01:05:57,083 --> 01:06:01,087 Graham îl spânzură pe Tate afară să se usuce să-și salveze propriul fund. 991 01:06:01,218 --> 01:06:02,393 La dracu '! 992 01:06:06,832 --> 01:06:08,834 Ai grijă să primești clasa pana la viteza? 993 01:06:08,965 --> 01:06:11,619 Bust de rutină, șefule. Am avut noroc cu asta. 994 01:06:11,750 --> 01:06:13,534 L-am avut pe Pablo acolo 995 01:06:13,665 --> 01:06:17,190 cu câteva chei, arme, și o grămadă de bani. 996 01:06:17,321 --> 01:06:19,236 Pe măsură ce ne pregăteam să-l aduc înăuntru, 997 01:06:19,366 --> 01:06:21,238 oferă voluntar câteva informații asta era pertinent 998 01:06:21,368 --> 01:06:23,196 la ancheta Boneyard. 999 01:06:23,327 --> 01:06:25,285 Nu-i așa de convenabil! 1000 01:06:25,416 --> 01:06:28,767 Ca atunci când acuzațiile pe el a urcat, binecuvântările au coborât. 1001 01:06:28,897 --> 01:06:31,509 Dumnezeu lucrează în moduri misterioase, nu, șef? 1002 01:06:31,639 --> 01:06:34,555 Ce? Asta e o prostie, si tu o stii. 1003 01:06:34,686 --> 01:06:35,948 - Rahat? - Ai grijă. 1004 01:06:36,079 --> 01:06:37,558 Suntem cu toții din aceeași echipă, detective. 1005 01:06:37,689 --> 01:06:39,647 Te aștepți să cred că tocmai ai avut noroc 1006 01:06:39,778 --> 01:06:41,998 pe un tezaur de informații despre cazul meu 1007 01:06:42,128 --> 01:06:44,000 în timp ce faci una de „busturile tale de rutină”? 1008 01:06:44,130 --> 01:06:45,784 Ia naiba... 1009 01:06:45,914 --> 01:06:47,916 Șefule, nu poți fi crezând în prostia asta! 1010 01:06:48,047 --> 01:06:49,918 Pare convenabil la naiba, sergent. 1011 01:06:50,093 --> 01:06:53,618 Ortega aici este pur și simplu nebun nu a primit Scooby Doo dezvăluie că voia. 1012 01:07:01,582 --> 01:07:02,670 Adu-l pe Tate. 1013 01:07:06,587 --> 01:07:07,980 ofițer Tate, stai chiar acolo. 1014 01:07:08,111 --> 01:07:09,503 Ține-ți mâinile unde le putem vedea. 1015 01:07:09,634 --> 01:07:11,375 Ce naiba, Ortega? Ce... care e problema? 1016 01:07:14,291 --> 01:07:16,162 Am un mandat pentru arestarea ta, ticălos... 1017 01:07:16,293 --> 01:07:17,555 - Ce naiba vorbești despre? - ...pentru crimele Boneyard. 1018 01:07:17,729 --> 01:07:18,686 - Uau, ua, uau. - Încătușează această bucată de rahat. 1019 01:07:18,817 --> 01:07:20,079 Intră împotriva mașinii. 1020 01:07:20,210 --> 01:07:21,167 Ia naiba de pe mine! 1021 01:07:21,298 --> 01:07:22,473 O bucată de rahat. 1022 01:07:32,787 --> 01:07:34,050 Ce naiba, Ortega?! 1023 01:07:34,180 --> 01:07:36,791 Ce naiba s-a întâmplat la interviul oficial? 1024 01:07:36,922 --> 01:07:38,228 Avem un martor. 1025 01:07:41,013 --> 01:07:44,234 E un rahat de rahat. 1026 01:07:52,851 --> 01:07:56,637 Cățea asta este un mincinos patologic. 1027 01:07:56,768 --> 01:07:58,726 Uite, "urme de anvelope la scena 1028 01:07:58,857 --> 01:08:01,381 așezați o mașină unde un cadavru a fost îngropat în apropiere.” 1029 01:08:01,512 --> 01:08:03,557 Și? Şi ce dacă? 1030 01:08:05,342 --> 01:08:08,127 Nimic din rahatul asta aici are ceva de-a face cu mine. 1031 01:08:08,258 --> 01:08:09,911 O să am nevoie avocatul meu și reprezentantul sindical. 1032 01:08:16,266 --> 01:08:18,616 Acum ce naiba asta ar trebui sa fie? 1033 01:08:21,532 --> 01:08:23,011 Aruncă o privire atentă. 1034 01:08:42,379 --> 01:08:44,598 Am găsit acel colier pe unul dintre cadavrele. 1035 01:08:47,166 --> 01:08:48,602 Mă întorc la tine acum? 1036 01:08:51,431 --> 01:08:54,173 Mă înțelegi nenorocitul meu de avocat iar reprezentantul sindical. 1037 01:08:54,304 --> 01:08:55,609 Acum! 1038 01:08:55,740 --> 01:08:57,481 Sunt atât de săturat de rahatul ăsta. 1039 01:09:00,397 --> 01:09:02,007 Dispari din fata mea. 1040 01:09:05,358 --> 01:09:06,490 La dracu '! 1041 01:09:09,971 --> 01:09:12,626 Știi că a întrebat pentru avocatul lui și reprezentantul sindical de două ori, nu? 1042 01:09:12,757 --> 01:09:15,455 Nu e vina mea tot vorbea după aceea, șef. 1043 01:09:15,586 --> 01:09:17,675 Vă asumați un risc aici, detective. 1044 01:09:17,805 --> 01:09:20,634 Asculta. Numele pe lista persoanei dispărute 1045 01:09:20,765 --> 01:09:23,507 față de corpuri ei sapa nu poate fi o coincidență. 1046 01:09:23,637 --> 01:09:25,422 În afara numelor, nu ai martori 1047 01:09:25,552 --> 01:09:28,381 sau dovezi fizice care o leagă pe Tate la crime. 1048 01:09:28,512 --> 01:09:29,991 Ai facut o treaba buna zdrăngănindu-și colivia, 1049 01:09:30,122 --> 01:09:31,906 clădire un caz circumstanțial, 1050 01:09:32,037 --> 01:09:34,039 dar vom avea nevoie de mai mult. Odată ce se trezește avocatul... 1051 01:09:36,781 --> 01:09:40,306 Oameni zbuciumați fii neglijent, șefule. 1052 01:09:40,437 --> 01:09:42,656 Da, la fel detectivi prea zeloși. 1053 01:10:01,588 --> 01:10:04,112 Hei, sunt Candy... lasa-mi ceva dulce. 1054 01:10:04,243 --> 01:10:06,550 Hei, Naomi, este detectivul Ortega. 1055 01:10:06,680 --> 01:10:08,508 Uh, când ai un moment, Chiar mi-ar placea pentru tine 1056 01:10:08,639 --> 01:10:11,729 să cobor la gară pentru o declarație oficială. 1057 01:10:11,859 --> 01:10:14,166 Abia aştept pentru a primi un răspuns de la tine. Mulțumesc. 1058 01:10:22,914 --> 01:10:25,351 Factură. Obțineți niște rezultate înapoi? 1059 01:10:26,700 --> 01:10:28,920 Îmi pare rău, Ortega. 1060 01:10:29,094 --> 01:10:33,141 Este un meci cu Selena. Îmi pare atât de rău. 1061 01:10:33,272 --> 01:10:34,491 Bine, mulțumesc. 1062 01:10:37,885 --> 01:10:39,147 Vorbește-mi. 1063 01:10:39,278 --> 01:10:41,802 - Vesti proaste. - Ce este? 1064 01:10:41,933 --> 01:10:44,631 ADN-ul a revenit negativ. Tate nu este tatăl. 1065 01:10:44,762 --> 01:10:45,763 Ce?! 1066 01:10:45,893 --> 01:10:47,417 Trebuie să-l las să plece. 1067 01:10:47,547 --> 01:10:49,245 Nu Nu NU. Știu că a făcut-o. 1068 01:10:49,375 --> 01:10:51,595 Va avea nevoie mai mult decât atât, detective. 1069 01:10:51,725 --> 01:10:53,118 Nu ești plătit a specula. 1070 01:10:56,513 --> 01:10:57,949 La dracu '! 1071 01:11:22,539 --> 01:11:24,584 Pe baza profilului Am construit, 1072 01:11:24,715 --> 01:11:26,456 am venit cu unul... 1073 01:11:28,327 --> 01:11:30,198 Cezar Monto. 1074 01:11:31,243 --> 01:11:32,418 El este tipul nostru? 1075 01:11:32,549 --> 01:11:33,811 Da, asa cred. 1076 01:11:33,941 --> 01:11:35,813 Trăiește cam la o milă de pe site-ul Mesa. 1077 01:11:35,943 --> 01:11:38,511 A muncit pentru același instalator de cablu în ultimii 20 de ani. 1078 01:11:38,642 --> 01:11:40,687 A fost arestat pentru solicitarea prostituatelor, 1079 01:11:40,818 --> 01:11:42,950 dar merge la biserică fiecare duminica. 1080 01:11:43,081 --> 01:11:44,865 Este un băiat bun. 1081 01:11:47,999 --> 01:11:49,783 El nu se uită ca un ucigaș nebun. 1082 01:11:49,914 --> 01:11:52,220 Ei bine, nebun nu trebuie să însemne pisand in frigider 1083 01:11:52,351 --> 01:11:54,179 și țipând la parchimetre. 1084 01:11:54,310 --> 01:11:58,270 Unii dintre cei mai mari CEO în lume sunt sociopati și psihopati. 1085 01:11:58,401 --> 01:12:00,359 Ambele nu sunt considerate boli psihice 1086 01:12:00,490 --> 01:12:03,101 de către American Psychiatric Asociația, de altfel. 1087 01:12:03,231 --> 01:12:04,624 Unde e acum? 1088 01:12:04,755 --> 01:12:07,018 Avem doi agenți în faţa casei lui 1089 01:12:07,148 --> 01:12:09,586 privind, așteptându-l a face ceva 1090 01:12:09,716 --> 01:12:11,544 si mai vorbim la unele femei 1091 01:12:11,675 --> 01:12:13,981 să văd dacă au avut orice interacțiune cu el. 1092 01:12:16,810 --> 01:12:18,377 Nu crezi el e tipul nostru, tu? 1093 01:12:20,205 --> 01:12:21,772 Nu am spus niciodata asta. 1094 01:12:21,902 --> 01:12:24,557 Ce sa-ti spun. 1095 01:12:24,688 --> 01:12:27,734 Pun pariu pe un an de plată el nu este tipul tău. 1096 01:12:27,865 --> 01:12:30,302 - Asta e tot. - În regulă. 1097 01:12:30,433 --> 01:12:32,217 Vă vom anunța dacă aflăm ceva 1098 01:12:32,348 --> 01:12:34,001 sau dacă se întâmplă ceva. 1099 01:12:37,091 --> 01:12:40,356 Deci, se dovedește una dintre victime este de fapt nepoata lui Ortega. 1100 01:12:40,486 --> 01:12:42,140 - Nepoata lui? - Da. 1101 01:12:42,314 --> 01:12:43,402 Tocmai am aflat, șef. 1102 01:13:05,772 --> 01:13:07,165 Începe de la început. 1103 01:13:09,689 --> 01:13:11,299 El s-a uitat ca un tip drăguț. 1104 01:13:13,301 --> 01:13:15,956 aș putea spune mereu aceste tipuri de lucruri, ştii? 1105 01:13:16,087 --> 01:13:17,349 nu sunt despre a merge în mașină 1106 01:13:17,480 --> 01:13:20,657 care arată ca un polițist, nici o supărare. 1107 01:13:22,528 --> 01:13:23,747 Hei, zahăr. 1108 01:13:23,877 --> 01:13:25,488 Cauți să ai un timp bun în seara asta? 1109 01:13:27,881 --> 01:13:30,449 Stătea acolo arătând jalnic. 1110 01:13:30,623 --> 01:13:33,452 Și în mod normal nu dăm un rahat despre trucuri, dar... 1111 01:13:35,889 --> 01:13:37,325 defapt eu i s-a părut rău pentru el. 1112 01:13:40,459 --> 01:13:41,895 Unde te-a dus? 1113 01:13:42,026 --> 01:13:43,331 Tsk. 1114 01:13:43,462 --> 01:13:44,550 Omule, știi locul. 1115 01:13:45,682 --> 01:13:48,293 Era ca un... ca o căprioară. 1116 01:13:49,903 --> 01:13:51,949 Acum pot să-ți văd ochii. 1117 01:13:52,123 --> 01:13:53,472 Mi-e frică de fiecare mișcare. 1118 01:13:55,605 --> 01:13:57,433 Apoi ce s-a întâmplat? 1119 01:14:02,263 --> 01:14:05,223 Te rog opreștete. 1120 01:14:07,747 --> 01:14:10,489 Uite, omule, nu sunt în nici un rahat ciudat. 1121 01:14:13,927 --> 01:14:15,755 Uite, nebun nebun, 1122 01:14:15,886 --> 01:14:17,931 - Nu stiu ce este... - Tocmai mi-am pierdut mama. 1123 01:14:20,064 --> 01:14:21,892 Ce? 1124 01:14:22,022 --> 01:14:23,676 Imi pare rau... 1125 01:14:23,807 --> 01:14:24,851 Îmi pare rău, eu... 1126 01:14:25,896 --> 01:14:28,333 Tocmai mi-am pierdut mama. 1127 01:14:28,464 --> 01:14:30,466 Dragă, îmi pare rău. 1128 01:14:32,511 --> 01:14:34,252 Îmi pare rău. 1129 01:14:34,382 --> 01:14:36,820 Lasă-o pe Nella să te facă simte-te bine, scumpo. 1130 01:14:36,950 --> 01:14:39,344 Mă vrei sa te las in jos? 1131 01:14:39,475 --> 01:14:42,478 Putem face asta. Putem face asta. 1132 01:14:46,177 --> 01:14:47,657 Știi, după un timp, 1133 01:14:47,787 --> 01:14:49,397 te obisnuiesti la tipi ciudați, nu? 1134 01:14:49,528 --> 01:14:52,357 Unii le place... piși, 1135 01:14:52,488 --> 01:14:55,795 degetele în fund și chiar un pic de sufocare. 1136 01:14:57,971 --> 01:14:59,973 Când m-am uitat în ochii lui, 1137 01:15:00,104 --> 01:15:01,497 ochii lui dracului Erau morți, omule. 1138 01:15:04,064 --> 01:15:05,718 Și apoi el-el spune, 1139 01:15:05,849 --> 01:15:08,678 începe să recite ceva, a spus el... 1140 01:15:08,808 --> 01:15:13,726 Păcatul nu se oprește harul lui Dumnezeu din curgere, 1141 01:15:13,857 --> 01:15:17,034 dar harul lui Dumnezeu ma va ajuta pentru a opri orice păcat. 1142 01:15:22,692 --> 01:15:24,955 Și apoi, de nicăieri, 1143 01:15:25,085 --> 01:15:27,392 cavalerul meu înfiorător în strălucire apare armura. 1144 01:15:27,523 --> 01:15:30,221 Păcatul nu se oprește Harul lui Dumnezeu din curgere. 1145 01:15:32,789 --> 01:15:34,268 Punk fund de rahat. 1146 01:15:37,010 --> 01:15:38,229 Scoate-l de aici. 1147 01:15:40,057 --> 01:15:41,188 Ești bine, domnișoară? 1148 01:15:43,974 --> 01:15:45,236 Mm. 1149 01:15:49,501 --> 01:15:50,894 Te superi sa-mi explici asta? 1150 01:15:51,024 --> 01:15:52,548 Când mergeai sa-mi spui despre asta? 1151 01:15:52,722 --> 01:15:54,724 Știi ce fel de daune ai fi facut cu acest caz 1152 01:15:54,854 --> 01:15:55,986 dacă oamenii ar ști despre asta? 1153 01:15:56,116 --> 01:15:57,814 - Şef. - Nu vreau să aud. 1154 01:15:57,944 --> 01:16:00,294 ești desemnat la un nou caz in vigoare imediat. 1155 01:16:00,425 --> 01:16:01,992 Nu Nu NU NU NU. Tate este vinovat, 1156 01:16:02,122 --> 01:16:03,950 iar Graham se ascunde al naibii ceva, doar știu. 1157 01:16:04,081 --> 01:16:05,430 Ce fel de dovezi aveți? 1158 01:16:07,693 --> 01:16:10,522 Asta am crezut și eu. Ești concediat. 1159 01:16:12,176 --> 01:16:13,394 Oh, la naiba. 1160 01:16:13,525 --> 01:16:14,744 Dacă te face să simți mai bine, 1161 01:16:14,874 --> 01:16:16,223 credem că am găsit un martor care să ajute la legarea 1162 01:16:16,354 --> 01:16:17,747 tipul FBI-ului la fetele acelea. 1163 01:16:17,877 --> 01:16:19,836 O intervievează chiar acum. 1164 01:16:44,469 --> 01:16:45,731 La dracu '! 1165 01:17:00,093 --> 01:17:01,573 Hei. 1166 01:17:01,704 --> 01:17:03,619 Hei, termină temele tale, iubito, am primit asta. 1167 01:17:08,101 --> 01:17:11,104 Detectivul Balogh, stiu asta nu poate fi bun. 1168 01:17:20,331 --> 01:17:22,594 Timpul tău a expirat, Graham, 1169 01:17:22,725 --> 01:17:25,379 Trebuie să mă opresc la operațiunile dvs. 1170 01:17:25,510 --> 01:17:27,686 Nu ai putut-o controla pe Tate. 1171 01:17:27,817 --> 01:17:30,080 Nu am de gând să cad pe sabia mea pentru tine. 1172 01:17:30,210 --> 01:17:31,342 Ți-am acoperit fundul 1173 01:17:31,472 --> 01:17:33,779 și ești pe cont propriu de acum încolo. 1174 01:17:35,172 --> 01:17:38,741 Deci, nu există nicio modalitate de a avea băieții tăi din IA da înapoi de mine? 1175 01:17:38,871 --> 01:17:40,133 Nici un om, nu se întâmplă. 1176 01:17:40,264 --> 01:17:41,744 Îmi pare rău, Graham. 1177 01:17:41,874 --> 01:17:42,745 La dracu '! 1178 01:19:45,432 --> 01:19:48,392 - Ce mai faci, superbă? - Hei. Ce mai faci? 1179 01:19:50,742 --> 01:19:52,700 Este o noapte frumoasă. 1180 01:19:58,315 --> 01:20:00,839 Bine. 1181 01:20:04,538 --> 01:20:06,236 Nu te-ai putut opri, ai putea? 1182 01:20:07,672 --> 01:20:09,326 Vrei să faci o plimbare? 1183 01:20:12,633 --> 01:20:14,070 Asta e... Ortega? 1184 01:20:14,200 --> 01:20:16,072 La naiba! 1185 01:20:17,943 --> 01:20:19,423 La dracu '! 1186 01:20:26,822 --> 01:20:27,823 La dracu '! 1187 01:20:47,103 --> 01:20:48,713 Ce naiba vrei?! 1188 01:20:57,896 --> 01:20:59,680 Fecior de curva. 1189 01:21:06,513 --> 01:21:07,645 La naiba! 1190 01:21:21,746 --> 01:21:22,660 La dracu '! 1191 01:21:30,407 --> 01:21:34,019 Ieși din mașină! 1192 01:21:34,150 --> 01:21:35,281 Ai terminat, Tate! 1193 01:21:36,979 --> 01:21:39,024 Sper că ți-a plăcut asta, cerveza fuckhead. 1194 01:22:00,306 --> 01:22:01,655 Deci, suntem buni? 1195 01:22:01,786 --> 01:22:03,875 Vei vorbi la prietenul tău ofițer? 1196 01:22:04,006 --> 01:22:07,139 Da, intre timp, incearca sa stai departe de necazuri. 1197 01:22:53,664 --> 01:22:55,971 Hei, dragă, te uiți pentru un timp bun? 1198 01:23:33,878 --> 01:23:34,966 FBI! 1199 01:23:37,186 --> 01:23:39,144 Coborâți din mașină cu mâinile sus! 1200 01:23:41,973 --> 01:23:46,456 Ai o idee greșită, omule. Nici măcar nu am făcut nimic. 1201 01:23:46,630 --> 01:23:48,632 - Uită-te la mâini, Nu am nimic în mâini! - Las manos! 1202 01:23:50,721 --> 01:23:53,724 Las manos! Arata-mi mainile. 1203 01:23:53,854 --> 01:23:57,510 Te rog, sunt un tip religios! Doar mergi acasă. 1204 01:23:57,641 --> 01:23:59,208 - Doar merg acasă. - Arata-mi mainile! 1205 01:24:02,211 --> 01:24:04,213 Stați jos! 1206 01:24:04,343 --> 01:24:06,258 - Nu vă mișcați! - Nenorocitele! 1207 01:24:06,432 --> 01:24:08,130 ¿Qué te-a spus? 1208 01:24:08,260 --> 01:24:09,783 Nu vă mișcați! 1209 01:24:09,914 --> 01:24:11,959 Nici nu o poți face, al naibii de bucată de... 1210 01:24:13,787 --> 01:24:16,094 Ține-ți mâinile vizibile! 1211 01:24:16,225 --> 01:24:19,010 Ah, omule, naiba e gresit cu tine omule? 1212 01:24:19,141 --> 01:24:22,274 Dracului de monștri! Vă urăsc pe toți! 1213 01:24:26,017 --> 01:24:27,801 Ce naiba? Nu am ucis pe nimeni. 1214 01:24:27,975 --> 01:24:29,586 Tocmai vorbeam. ...încercând să ridic o prostituată. 1215 01:24:29,760 --> 01:24:31,588 Ca să nu mai spun că ai un pachet de șase pe scaunul din față. 1216 01:24:31,762 --> 01:24:33,633 Graham, Te-a pus la cale? Te-a pus la cale. 1217 01:24:33,807 --> 01:24:36,419 M-a amenințat că mă va ucide. La dracu '! La naiba! 1218 01:24:36,549 --> 01:24:39,204 L-am întrebat asta imediat după accidentul de mașină. 1219 01:24:39,335 --> 01:24:41,206 Și a recunoscut la tot ce a făcut Graham 1220 01:24:41,337 --> 01:24:44,209 să constrângă și să intimideze martorii. 1221 01:24:44,340 --> 01:24:46,733 Abuza puterea insignei. 1222 01:24:51,173 --> 01:24:53,653 - Ah, e o surpriză. - Nu știi asta! 1223 01:24:55,829 --> 01:24:58,049 ...Îți spun unde să mergi. 1224 01:24:58,180 --> 01:25:00,486 Totul bine? 1225 01:25:13,543 --> 01:25:15,066 S-a terminat, Graham. 1226 01:25:15,197 --> 01:25:16,502 Avem un mandat pentru arestarea ta... 1227 01:25:16,633 --> 01:25:18,678 abatere oficială, constrângere penală. 1228 01:25:27,383 --> 01:25:29,124 mama... 1229 01:25:44,791 --> 01:25:46,532 Bună treabă, agent. 1230 01:25:50,101 --> 01:25:51,450 Monto nu este tipul nostru. 1231 01:25:55,628 --> 01:25:59,154 ADN-ul lui nu se potrivea victimele Boneyard. 1232 01:25:59,284 --> 01:26:00,677 Deci ce zici de fata moartă în vehiculul lui? 1233 01:26:00,807 --> 01:26:03,070 El a spus că este un act sexual care a mers prost. 1234 01:26:04,420 --> 01:26:05,856 Uite, știm cu toții tipul e un ucigaș, 1235 01:26:05,986 --> 01:26:08,032 pur si simplu nu este colectionarul de oase. 1236 01:26:08,163 --> 01:26:09,381 Știm sigur? 1237 01:26:11,209 --> 01:26:12,167 Deci, eu, uh, 1238 01:26:12,297 --> 01:26:14,256 Cred profilul tau a fost gresit. 1239 01:26:14,386 --> 01:26:16,345 Profilul nu a fost greșit, tipul a ucis o fată. 1240 01:26:18,129 --> 01:26:19,739 Deci, asta ne lasă înapoi la pătrat unu. 1241 01:26:19,870 --> 01:26:22,742 Ei bine nu este corect. Eu o numesc doar un eșec. 1242 01:26:22,873 --> 01:26:24,527 Doar ridicăm de unde am plecat. 1243 01:26:24,657 --> 01:26:27,965 Rămas? Ce naiba vrei să spui, lăsat? 1244 01:26:28,095 --> 01:26:31,490 Știi, unde am fost când am terminat. 1245 01:26:36,539 --> 01:26:38,323 Ce naiba esti inca faci aici, omule? 1246 01:26:38,454 --> 01:26:39,977 Nu ar trebui să fii pensionar pana acum? 1247 01:26:40,107 --> 01:26:42,066 Oh! Tu spui Sunt prea batran? 1248 01:26:43,502 --> 01:26:45,765 Da, s-ar putea să am, uh, articulații proaste și hemoroizi, 1249 01:26:45,896 --> 01:26:48,203 dar tot am luat-o aici sus pentru dans, amice. 1250 01:26:50,901 --> 01:26:53,382 - Să ne întoarcem la muncă. - Da. 1251 01:27:04,001 --> 01:27:05,698 Ce ești tu luându-ți mingea si mergi acasa? 1252 01:27:09,354 --> 01:27:11,922 Parcă aș putea să arăt ca și cum aș fi dracului, dar vorbesc serios. 1253 01:27:14,707 --> 01:27:16,927 - Tu esti? - Ca un atac de cord. 1254 01:27:19,408 --> 01:27:21,366 Vrei să prinzi tipul ăsta dracului cat fac eu? 1255 01:27:21,497 --> 01:27:22,498 Oh, știi că da. 1256 01:27:22,628 --> 01:27:23,977 De ce? 1257 01:27:25,849 --> 01:27:26,893 Sam! 1258 01:27:27,024 --> 01:27:28,417 Sam, Sam! 1259 01:27:28,591 --> 01:27:30,288 Sam, haide, iubito, ridică-te. 1260 01:27:30,462 --> 01:27:32,116 Hai, scumpo, ridică-te. Haide, iubito! 1261 01:27:33,596 --> 01:27:35,250 Nici un tată nu ar fi trebuit să-și urmărească fiica 1262 01:27:35,380 --> 01:27:37,817 fi ucis de un nenorocit de maniac. 1263 01:27:37,948 --> 01:27:39,036 Asta e tot am de gând să spun. 1264 01:27:44,737 --> 01:27:45,999 Rezultatele ADN 1265 01:27:46,173 --> 01:27:48,001 revenit la unul a rămășițelor. 1266 01:27:49,525 --> 01:27:52,136 A fost un meci pentru nepoata lui Ortega. 1267 01:27:53,703 --> 01:27:56,183 Trebuie să i-o dau. 1268 01:27:56,358 --> 01:27:59,883 Cea mai grea muncă le spune celor dragi 1269 01:28:00,057 --> 01:28:03,016 adevărul a ceea ce au știu deja. 1270 01:28:24,995 --> 01:28:26,953 Cineva mult mai inteligent decât am spus odată 1271 01:28:27,127 --> 01:28:31,567 că nimeni nu poate trece prin viață fără durere. 1272 01:28:31,741 --> 01:28:33,177 Tot ce putem face este să alegem cum să folosești durerea 1273 01:28:33,351 --> 01:28:34,744 pe care viața ni-l prezintă. 1274 01:28:36,528 --> 01:28:39,096 Durerea mea este profundă, dar îmi dă rost... 1275 01:28:41,054 --> 01:28:44,319 Scopul de a da o voce celor luati de la noi mult prea devreme. 1276 01:28:55,808 --> 01:28:58,637 „Din inimile lor insensibile vine nelegiuirea, 1277 01:28:58,811 --> 01:29:02,206 imaginațiile lor rele nu au limite.” 1278 01:29:15,393 --> 01:29:18,222 Există un adevăr acolo. 1279 01:29:18,353 --> 01:29:19,571 Și noi suntem aceia 1280 01:29:19,745 --> 01:29:21,356 care nu se va opri la nimic pentru a-l găsi. 1281 01:29:22,966 --> 01:29:24,489 Nu ne vom opri niciodată 1282 01:29:25,185 --> 01:29:26,752 și nu vom uita niciodată. 1283 01:29:31,017 --> 01:29:32,367 Oh Doamne! 1284 01:29:35,021 --> 01:29:37,720 Nu pot să cred că ai contactat la sora mea la spatele meu. 1285 01:29:37,850 --> 01:29:39,722 Haide, e frumos să ai o mică cină în familie. 1286 01:29:39,852 --> 01:29:42,028 Oh, naiba, nu al prietenului tău. 1287 01:29:42,159 --> 01:29:43,943 Cum altfel voi ajunge toate bârfele despre tine? 1288 01:29:45,684 --> 01:29:46,816 Stai. 1289 01:29:47,251 --> 01:29:48,470 Factură? 1290 01:29:48,992 --> 01:29:50,646 - Voi băieți CSI nu acceptați o zi liberă acum, nu? - Bună! 1291 01:29:50,776 --> 01:29:52,125 Trebuie să te întorci aici jos. 1292 01:29:52,256 --> 01:29:53,997 Înapoi unde? 1293 01:29:54,127 --> 01:29:55,999 The Boneyard. 1294 01:29:56,129 --> 01:29:58,262 La dracu. Sunt peste tot. 1295 01:29:58,393 --> 01:30:01,221 Ți-am spus, nu sunt mai pe acel caz. 1296 01:30:01,352 --> 01:30:03,223 a spus șeful el te vrea aici. 1297 01:30:03,354 --> 01:30:05,269 El te vrea înapoi la caz. 1298 01:30:05,400 --> 01:30:07,184 Ce se întâmplă? 1299 01:30:09,447 --> 01:30:11,144 Am găsit mai multe dintre ele. 1300 01:30:11,275 --> 01:30:12,972 Ei bine, ți-am spus ar putea fi acolo o posibilitate 1301 01:30:13,103 --> 01:30:14,583 ai găsi mai multe scheletice rămâne, deci... 1302 01:30:14,757 --> 01:30:17,324 Nu asculți. Acestea nu sunt schelete. 1303 01:30:17,455 --> 01:30:19,196 Ne-am hotărât pentru a căuta mai departe 1304 01:30:19,326 --> 01:30:22,199 pe cealaltă parte de la Boneyard în caz că ne-a scăpat ceva. 1305 01:30:22,329 --> 01:30:23,766 Eram pe cale să-l împachetez, 1306 01:30:23,896 --> 01:30:25,507 și am prins ceva pe GPR. 1307 01:30:28,292 --> 01:30:29,467 Ce ai găsit? 1308 01:30:30,729 --> 01:30:33,340 Am găsit... un nou oos.