1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:33,009 --> 00:00:43,009 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:43,114 --> 00:00:47,340 [ برگرفته از واقعیت ] 4 00:00:47,455 --> 00:00:52,285 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:00:52,443 --> 00:00:56,360 توی انجیل نوشته که باید از مصیبت‌ها لذت ببریم 6 00:00:56,534 --> 00:00:58,319 چرا که مصیبت، استقامت 7 00:00:59,798 --> 00:01:01,931 استقامت، شخصیت 8 00:01:02,105 --> 00:01:04,064 و شخصیت، امید رو به‌دنبال داره 9 00:01:05,761 --> 00:01:08,372 هنوز دارم سعی می‌کنم که از مصیبت‌ها لذت ببرم 10 00:01:11,279 --> 00:01:16,074 ‫[ وست مسا، نیو مکزیکو - سال ۲۰۰۹ ] 11 00:01:16,818 --> 00:01:20,818 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 12 00:01:31,482 --> 00:01:32,527 هی، دوک 13 00:01:34,964 --> 00:01:36,835 دوک، بیا اینجا 14 00:01:39,447 --> 00:01:42,232 بیا پسر جون، اونجا چی کار می‌کنی؟ 15 00:01:44,582 --> 00:01:46,149 چی کار می‌کنی؟ 16 00:01:46,280 --> 00:01:49,239 دنبال گنج می‌گردی؟ 17 00:01:49,370 --> 00:01:51,937 این سگ، آخر من رو دق می‌ده 18 00:01:52,068 --> 00:01:53,113 دوک 19 00:01:59,597 --> 00:02:01,469 پشم‌هام 20 00:02:05,168 --> 00:02:06,822 اورژانس، بفرماید؟ 21 00:02:10,087 --> 00:02:14,432 «گورستان» 22 00:02:16,474 --> 00:02:20,020 [ پلیسِ آلباکورکی ] 23 00:02:24,828 --> 00:02:26,082 ‫[ ۳ ] 24 00:02:33,240 --> 00:02:35,155 فکرکنم گورستونِ یک قاتل سریالی رو پیدا کردیم 25 00:02:44,250 --> 00:02:45,477 ‫[ ۹ ] 26 00:02:46,005 --> 00:02:57,116 «مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان» ::. MrLightborn11 & Sina_z .:: 27 00:04:22,218 --> 00:04:23,393 به‌نظرتون همه اینا 28 00:04:23,524 --> 00:04:25,352 کارِ یک نفر بوده؟ 29 00:04:25,700 --> 00:04:28,485 یعنی می‌گی بعیده؟ - نمی‌دونم رئیس - 30 00:04:28,616 --> 00:04:31,923 آخه اونور، هنوز دارن جسد درمیارن 31 00:04:32,094 --> 00:04:35,033 ‫[ ۹ ] 32 00:04:45,763 --> 00:04:46,851 یالا 33 00:04:46,943 --> 00:04:48,096 [ پلیس ] 34 00:04:54,076 --> 00:04:56,034 آماده - وارد عمل شید - 35 00:05:13,487 --> 00:05:14,531 سر و صدا نکنید 36 00:05:20,145 --> 00:05:22,539 چه گهی می‌خوری؟ 37 00:05:22,670 --> 00:05:24,802 !دهنت سرویس مثل پلیس‌ها در می‌زنی 38 00:05:26,108 --> 00:05:28,153 سلام - لعنتی - 39 00:05:28,284 --> 00:05:29,459 شرمنده رفیق 40 00:05:29,590 --> 00:05:31,156 هی، پنجاه گرم گل می‌خوام 41 00:05:31,287 --> 00:05:32,506 ردیفه - خیلی‌خب، ممنون - 42 00:05:36,118 --> 00:05:39,164 هی، اگه اسید جور کردی خبرم کن 43 00:05:39,295 --> 00:05:40,992 آخرهفته، تولد دوست دخترمه 44 00:05:41,123 --> 00:05:42,733 خیلی‌خب، ردیفه 45 00:05:42,864 --> 00:05:44,039 یه دلار هم کم نداره 46 00:05:44,169 --> 00:05:45,649 به‌هرحال باید بشمارم 47 00:05:48,913 --> 00:05:50,480 ردیفه، داداش 48 00:05:51,002 --> 00:05:52,134 پلیس! بخوابید رو زمین 49 00:05:52,264 --> 00:05:54,354 یالا، آروم باشید 50 00:05:59,533 --> 00:06:01,622 ببین چی پیدا کردیم، گروهبان 51 00:06:01,752 --> 00:06:05,103 تفنگ‌های گنده‌ای قایم کردین‌ها بچه‌ها 52 00:06:05,234 --> 00:06:07,192 ظاهراً یه‌نفر قراره به حسابِ 53 00:06:07,323 --> 00:06:09,543 دولت ایالتیِ نیو مکزیکو بره تعطیلات 54 00:06:09,673 --> 00:06:12,328 کون لق‌تون - وقت رفتنه، رفیق - 55 00:06:12,459 --> 00:06:14,809 .چشم رو هم بذارید، آزاد می‌شم کیرم دهنِ‌تون، خوک‌های کثیف 56 00:06:14,939 --> 00:06:18,726 یکی دیگه هم برامون گیر انداختی، جسی 57 00:06:18,856 --> 00:06:20,118 باید اقرار کنم 58 00:06:20,249 --> 00:06:21,816 که هنوز نا امیدم نکردی 59 00:06:21,946 --> 00:06:24,122 و به نفعت شده 60 00:06:24,253 --> 00:06:25,733 اگه یکی دیگه مثل همین برام گیر بیاری 61 00:06:25,863 --> 00:06:28,257 فکرکنم بتونیم رابطه‌مون رو تموم کنیم 62 00:06:28,388 --> 00:06:29,824 ردیفه گراهام 63 00:06:30,868 --> 00:06:32,261 به محض اینکه یکی دیگه رو پیدا کنم 64 00:06:32,392 --> 00:06:34,350 بهت خبر می‌دم، باشه؟ 65 00:06:34,481 --> 00:06:36,308 بزن قدش - برو گم شو بیرون ببینم - 66 00:06:36,439 --> 00:06:37,614 خیلی‌خب، آروم باش 67 00:06:37,745 --> 00:06:38,963 !خدای من عجب 68 00:06:39,137 --> 00:06:40,487 ...یک خبر فوری - هی، گروهبان - 69 00:06:40,661 --> 00:06:41,923 از اداره پلیس آلباکورکی به دست‌مون رسیده 70 00:06:42,097 --> 00:06:43,881 بیانیه رئیس کارتر رو به‌صورت زنده براتون پخش می‌کنیم 71 00:06:44,055 --> 00:06:45,666 حدوداً شش هفته پیش 72 00:06:45,840 --> 00:06:47,929 یکی از شهروندان دغدغه‌مندمون مادامی که داشت سگ‌گردانی می‌کرد 73 00:06:48,059 --> 00:06:49,757 بقایای یک انسان رو پیدا کرد 74 00:06:49,931 --> 00:06:52,760 درجا به پلیس آلباکورکی گزارش داد 75 00:06:52,934 --> 00:06:54,588 به کمکِ محققان صحنه جرم 76 00:06:54,718 --> 00:06:57,678 بقایای یازده زن و یک جنین رو پیدا کردیم 77 00:07:01,116 --> 00:07:03,858 داریم بقایا رو می‌فرستیم پزشک قانونی 78 00:07:03,988 --> 00:07:07,557 تا مشخص کنن که قربانی‌ها چه زمانی و چه‌جوری مُردن 79 00:07:07,688 --> 00:07:09,211 هروقت اطلاعات بیش‌تری کسب کنیم 80 00:07:09,341 --> 00:07:10,691 دوباره به مردم خبر می‌دیم 81 00:07:10,821 --> 00:07:13,171 تا اون موقع، این یک تحقیقات درحال پیشرفته 82 00:07:13,302 --> 00:07:14,869 سروکله یک قاتل سریالی جدید در آلباکورکی پیدا شده؟ 83 00:07:15,086 --> 00:07:17,524 همون‌طور که گفتم این یک تحقیقات درحال پیشرفته 84 00:07:17,654 --> 00:07:19,917 در حال حاضر قادر به ارائه‌ی اطلاعات بیش‌تری نیستیم 85 00:07:20,048 --> 00:07:22,224 .واسه امروز کافیه ممنون 86 00:07:22,398 --> 00:07:25,445 رئیس کارتر، چندتا قربانی دارید؟ 87 00:07:28,883 --> 00:07:30,711 بیاید این یارو رو گیر بندازیم - چندتا سرنخ گیر آوردم - 88 00:07:30,841 --> 00:07:33,017 رئیس، من لیست افراد مفقودی رو می‌گردم 89 00:07:33,148 --> 00:07:34,976 چون طول می‌کشه تا جوابِ کالبدشکافی بیاد 90 00:07:35,106 --> 00:07:38,066 ،یک شکارگر بین‌مونه اما نه از نوع چهارپاش 91 00:07:38,196 --> 00:07:40,938 یه آدمه مثل خودمون که توی شهر زندگی و کار می‌کنه و میلِ به کشتن داره 92 00:07:41,069 --> 00:07:42,810 مهم نیست چه اسمی روش می‌ذارین 93 00:07:42,940 --> 00:07:44,812 فقط باید جلوش رو بگیریم 94 00:07:44,942 --> 00:07:48,163 داشت یادم می‌رفت. شهردار می‌خواد پای اف‌بی‌آی رو به پرونده باز کنه 95 00:07:48,293 --> 00:07:49,817 دارن یکی از تحلیلگران جنایی‌شون رو می‌فرستن 96 00:07:49,947 --> 00:07:51,471 باید تا دو ساعت دیگه برید دنبالش 97 00:07:52,907 --> 00:07:53,777 باشه 98 00:07:53,908 --> 00:07:55,257 99 00:07:57,259 --> 00:07:59,043 کی برونه؟ - من می‌رونم - 100 00:08:00,443 --> 00:08:01,769 [ اف‌بی‌او ] 101 00:08:01,816 --> 00:08:03,895 [ هواپیماییِ متدز ] 102 00:08:10,020 --> 00:08:12,474 [ حمل و نق لایف‌سیو ] 103 00:08:23,198 --> 00:08:26,201 همه‌جام خاکی شده - می‌دونم - 104 00:08:26,331 --> 00:08:28,116 حالت چطوره؟ - پیت هستم - 105 00:08:28,246 --> 00:08:30,292 کارآگاه اورتگا هستم. خوش‌وقتم - پیت صدام کن - 106 00:08:41,042 --> 00:08:44,001 .نه، ممنون کارآگاه عمر آدم رو کوتاه می‌کنه 107 00:08:44,132 --> 00:08:48,484 باعثِ بی‌خوابی، فشار خونِ بالا و اضطراب می‌شه 108 00:08:48,615 --> 00:08:52,314 پس از اونایی هستی که خیلی پیگیر سلامتی‌شونن 109 00:08:52,444 --> 00:08:54,359 نه بابا! من از اون آدم‌هایی‌ام که صبحش رو 110 00:08:54,490 --> 00:08:56,710 با ویسکی و ماری‌جوانا شروع می‌کنه 111 00:08:56,840 --> 00:08:59,016 ،اینا هم عمر آدم رو کوتاه می‌کنن ولی حال می‌دن 112 00:09:04,021 --> 00:09:05,980 بعید می‌دونم ماری‌جوانا 113 00:09:06,110 --> 00:09:08,591 یا ویسکی همراه‌تون باشه، هان؟ 114 00:09:08,722 --> 00:09:10,332 نه جناب، همراه‌مون نیست 115 00:09:10,462 --> 00:09:13,857 .داشتم امتحان‌تون می‌کردم آفرین کارآگاه 116 00:09:13,988 --> 00:09:15,642 من توی هواپیما خوابم نبرد 117 00:09:15,772 --> 00:09:17,208 عیبی نداره یه چرت بزنم؟ 118 00:09:17,339 --> 00:09:19,907 راحت باش 119 00:09:20,037 --> 00:09:21,865 از پرواز می‌ترسی؟ 120 00:09:21,996 --> 00:09:23,345 نه، عاشق پروازم 121 00:09:23,475 --> 00:09:25,565 نه، مهماندارهای هواپیماهای شخصی 122 00:09:25,695 --> 00:09:28,480 اون‌قدر بهت مشروب می‌دن که خوابت ببره 123 00:09:28,611 --> 00:09:30,874 ولی این یکی، مهماندار نداشت 124 00:09:31,005 --> 00:09:32,397 خب، می‌تونیم تا هتلت برسونیمت 125 00:09:32,572 --> 00:09:34,356 ...که یه‌کم استراحت کنی و 126 00:09:34,486 --> 00:09:36,314 نه، می‌خوام یه راست برم به ستاد مرکزی 127 00:09:36,445 --> 00:09:37,838 می‌خوام تا آخرهفته 128 00:09:37,968 --> 00:09:39,448 از اینجا برم 129 00:09:40,928 --> 00:09:42,364 پرونده رو بررسی کردم 130 00:09:42,494 --> 00:09:44,584 و می‌خوام حداکثر وقتم رو صرفش کنم 131 00:09:47,456 --> 00:09:49,284 عزیزان کارآگاه، گلف بازی می‌کنید؟ 132 00:09:49,414 --> 00:09:50,502 کم 133 00:09:50,633 --> 00:09:53,549 تو چی؟ - گاه و بی‌گاه. تو چی؟ - 134 00:09:53,680 --> 00:09:55,986 نه 135 00:09:56,117 --> 00:09:57,814 چندتا سوراخ دیگه توی اون گورستون بکنید 136 00:09:57,945 --> 00:09:59,599 می‌شه زمین گلف 137 00:10:03,332 --> 00:10:04,372 [ اداره پلیس آلباکورکی ] 138 00:10:04,448 --> 00:10:05,492 سلام 139 00:10:05,517 --> 00:10:08,303 سلام - رئیس کارتر تویی، درسته؟ - 140 00:10:08,433 --> 00:10:11,001 امیدوارم سفر خوبی بوده باشه، مامور پتروویک - همین‌طور بود. پیت صدام کن - 141 00:10:11,132 --> 00:10:13,569 پیت. حله 142 00:10:17,834 --> 00:10:20,141 ممنون که این همه راه رو اومدی 143 00:10:20,271 --> 00:10:22,622 اختیار داری. خودم می‌خواستم دیر یا زود بیام اینجا 144 00:10:22,752 --> 00:10:24,493 تا به یه سری پرونده‌های باز ...رسیدگی 145 00:10:24,624 --> 00:10:27,235 و تکلیفِ دختران بومی مفقودیِ چند سال پیش رو مشخص کنم 146 00:10:27,365 --> 00:10:29,803 به‌نظرت ارتباطی به اون پرونده‌ داره؟ - بعید می‌دونم - 147 00:10:29,933 --> 00:10:32,196 سرنخی مبنی بر هویت قاتل سریالی نداری؟ 148 00:10:32,327 --> 00:10:33,763 من چه بدونم؟ ممکنه تو باشی 149 00:10:33,894 --> 00:10:36,592 .نه، بعیده به احتمال زیاد، ایشونه 150 00:10:36,723 --> 00:10:39,334 اگه جای تو بودم، زیرنظر می‌گرفتمش 151 00:10:39,464 --> 00:10:42,076 ببینید، حتی بعد از دیدن مدارک و صحنه جرم 152 00:10:42,206 --> 00:10:44,818 نهایت کاری که می‌تونم بکنم ارائه حدس حساب شده‌امه 153 00:10:44,948 --> 00:10:46,733 .بهترین حدست رو ارائه کن به‌نظرت باید دنبال کی بگردیم؟ 154 00:10:47,298 --> 00:10:49,387 ...بهترین حدسم 155 00:10:49,518 --> 00:10:50,954 وای خدا 156 00:10:51,215 --> 00:10:53,783 بیاید چند لحظه درباره قاتل‌های سریالی صحبت کنیم 157 00:10:53,914 --> 00:10:55,480 بیا 158 00:10:57,195 --> 00:10:59,740 {\an8}[ قاتلان سریالی بی‌قاعده ] 159 00:10:57,265 --> 00:10:59,615 به به، قاتلان سریالی ستاره رو می‌بینید 160 00:10:59,746 --> 00:11:01,661 بعید می‌دونم کار اینا باشه 161 00:11:01,791 --> 00:11:03,880 این دلقک‌ها رو به چهار دسته تقسیم می‌کنیم 162 00:11:03,905 --> 00:11:06,386 {\an8}[ پسر سم - دیوید برکویتز ] 163 00:11:04,011 --> 00:11:06,361 یه دسته‌شون متوهمن 164 00:11:06,491 --> 00:11:08,537 توهم می‌زنن که یه‌سری صداها می‌شنون 165 00:11:08,668 --> 00:11:10,800 مثلا سگِ همسایه بهشون می‌گه برید آدم بکشید 166 00:11:10,931 --> 00:11:12,280 و اونا هم عملیش می‌کنن 167 00:11:14,773 --> 00:11:17,909 {\an8}[ ریچارد رامیرز ] 168 00:11:13,934 --> 00:11:16,588 دسته بعدی، اونایی هستن که دنبال قدرت و کنترلن 169 00:11:16,719 --> 00:11:18,678 قربانی رو در مدتی طولانی شکنجه می‌کنن و می‌کشن 170 00:11:18,808 --> 00:11:22,638 مرگ و زندگی قربانی دست‌شونه و نقش خدا رو بازی می‌کنن 171 00:11:22,769 --> 00:11:26,163 بعدها با یادگاری‌ای که از قربانی براشون به‌جا می‌مونه، جق می‌زنن 172 00:11:26,294 --> 00:11:27,643 هروقت همچین موردی به پست‌تون خورد 173 00:11:27,774 --> 00:11:30,294 خواستید خونه‌ش رو بگردید با خودتون، دستکش و ضدعفونی‌کننده ببرید 174 00:11:31,227 --> 00:11:33,160 {\an8}[ جفری دامر ] 175 00:11:30,385 --> 00:11:32,561 دسته‌ی بعدی، لذت‌گراهان 176 00:11:32,692 --> 00:11:34,519 اینا از روی شهوت، آدم می‌کشن 177 00:11:34,650 --> 00:11:37,479 قربانی‌هاشون رو چه زنده باشن چه مُرده، می‌کُنَن 178 00:11:37,609 --> 00:11:40,047 بعضاً شیش ماه بعد از مردن‌شون باهاشون سکس می‌کنن 179 00:11:40,177 --> 00:11:41,744 با نقص عضو 180 00:11:41,875 --> 00:11:45,052 خون‌خواری و آدم‌خواری حال می‌کنن 181 00:11:45,182 --> 00:11:48,882 اینا دیگه قطعا روانی‌ان 182 00:11:49,404 --> 00:11:51,580 ولی بعید می‌دونم قاتل پرونده ما جزء این دسته‌ها باشه 183 00:11:54,148 --> 00:11:58,108 شرط می‌بندم که طرف واسه تکمیل ماموریتش، آدم می‌کشه 184 00:12:03,418 --> 00:12:05,855 فکر می‌کنه داره دنیا رو جای بهتری می‌کنه 185 00:12:05,986 --> 00:12:08,249 چطور دنیا رو بهتر می‌کنه؟ 186 00:12:08,379 --> 00:12:09,859 خب، از نظر خودش داره کسایی 187 00:12:09,990 --> 00:12:12,253 که به گناه انداختنش رو می‌کشه 188 00:12:12,383 --> 00:12:15,169 یا کسایی که زندگیش رو خراب می‌کنن 189 00:12:15,299 --> 00:12:16,866 مشخصه دارم حوصله‌تون رو سر می‌برم 190 00:12:16,997 --> 00:12:18,694 پس بذارید یکی از حدس‌هام رو بهتون بگم 191 00:12:18,825 --> 00:12:20,740 احتمالا یک مردِ لاتین‌تباره 192 00:12:20,870 --> 00:12:23,090 توی دهه چهارمِ زندگیشه و به‌شدت مذهبیه 193 00:12:23,220 --> 00:12:26,267 حداقل یک‌بار به‌جرم معاشرت با فاحشه‌ها دستگیر شده 194 00:12:26,397 --> 00:12:27,703 و به احتمال زیاد 195 00:12:27,834 --> 00:12:29,444 در نزدیکیِ گورستون زندگی می‌کنه 196 00:12:30,445 --> 00:12:31,968 با مادرش زندگی می‌کنه؟ 197 00:12:32,099 --> 00:12:34,928 لزوماً هر قاتل سریالی‌ای توی زیرزمینِ مادرش، زندگی نمی‌کنه 198 00:12:35,058 --> 00:12:36,712 مثلا دنیس ریدر، خیلی خوش مشرب بود [ قاتل سریالی ] 199 00:12:36,843 --> 00:12:39,584 نه، این شخص احتمالاً زندگی باثباتی داره و شاغله 200 00:12:39,715 --> 00:12:43,153 کل یا اکثر عمرش رو توی این محدوده زندگی کرده 201 00:12:43,284 --> 00:12:45,112 به عبارتی، طرف یک آدم عادیه 202 00:12:45,242 --> 00:12:46,983 که یه یک چمن‌زن، توستر 203 00:12:47,114 --> 00:12:49,246 و یک شیشه شبیه به شیشه خیارشور داره 204 00:12:49,377 --> 00:12:52,728 عملاً می‌تونه هرکسی باشه - آره - 205 00:12:54,512 --> 00:12:56,166 ولی من اومدم که کارتون رو راحت‌تر کنم 206 00:12:56,297 --> 00:12:58,560 نگران نباش، وقتی تو به سیب‌زمینی می‌گفتی تیب‌تمینی 207 00:12:58,690 --> 00:13:01,215 من توی این کار بودم 208 00:13:03,173 --> 00:13:06,046 مثل پیدا کردن سوزن توی انبار کاه می‌مونه، نه؟ 209 00:13:06,873 --> 00:13:09,963 این یارو پتروویک، شخصیت جالبی داره، نه؟ 210 00:13:10,093 --> 00:13:12,095 «می‌گن «کارش حرف نداره و صرفا اومده کمک کنه 211 00:13:12,226 --> 00:13:14,010 جدی؟ 212 00:13:14,315 --> 00:13:16,404 فعلا می‌خواد بهمون یاد می‌ده که چطور کارمون رو انجام بدیم 213 00:13:16,534 --> 00:13:19,102 و به‌جای اینکه مدرک واقعی جمع‌آوری کنیم بشینیم وقت‌مون رو هدر بدیم 214 00:13:19,233 --> 00:13:20,669 چه‌ت شده؟ 215 00:13:20,800 --> 00:13:22,018 هیچی - غذاتون قربان - 216 00:13:22,149 --> 00:13:26,457 ...طرف عجیب غریبه، ولی نمی‌دونم 217 00:13:26,588 --> 00:13:29,939 حس می‌کنم داریم دور خودمون می‌چرخیم 218 00:13:35,640 --> 00:13:37,468 سلام، منم 219 00:13:39,644 --> 00:13:40,950 حالت چطوره؟ 220 00:13:44,388 --> 00:13:45,825 خب، خواستم بهت بگم 221 00:13:45,955 --> 00:13:48,566 که دی‌ان‌ای رو فرستادم تا آزمایش کنن 222 00:13:48,697 --> 00:13:50,394 نه، یه مدتی طول می‌کشه 223 00:13:50,525 --> 00:13:52,788 ...ولی 224 00:13:52,919 --> 00:13:55,486 کارشون حرف نداره، باشه؟ 225 00:13:59,099 --> 00:14:00,491 به‌زودی می‌فهمیم 226 00:14:02,450 --> 00:14:03,930 .باید برم خداحافظ 227 00:14:08,717 --> 00:14:10,284 قهوه می‌خوری؟ 228 00:14:10,414 --> 00:14:11,938 زیاد بخوری، عمرت کم می‌شه 229 00:14:12,068 --> 00:14:14,157 ...وای خدا، بس کن 230 00:14:17,843 --> 00:14:20,203 [ کامیون انتقال زندانی آلباکورکی ] [ اداره پلیس آلباکورکی ] 231 00:14:21,338 --> 00:14:23,775 خب، این اتفاق توی سال ۲۰۰۱ افتاد؟ 232 00:14:24,951 --> 00:14:27,388 بعد از اینکه اسلحه کشید، چی شد؟ 233 00:14:29,433 --> 00:14:32,741 مجبورم کرد براش ساک بزنم و کل مدت، اسلحه رو گرفته بود روی سرم 234 00:14:34,874 --> 00:14:36,876 بعدش، حرومزاده مجبورم کرد باهاش سکس کنم 235 00:14:37,006 --> 00:14:38,965 و همزمان، تفنگ رو کرده بود توی دهنم 236 00:14:41,445 --> 00:14:42,664 تهدید می‌کرد بهم شلیک می‌کنه 237 00:14:42,794 --> 00:14:44,884 و جنازه‌م رو توی بخش غربی شهر چال می‌کنه 238 00:14:46,320 --> 00:14:47,799 چطور فرار کردی؟ 239 00:14:49,062 --> 00:14:50,933 وقتی داشت ارضا می‌شد تفنگش رو ازش گرفتم 240 00:14:52,152 --> 00:14:54,545 ...نشونه گرفتم و بهش شلیک کردم 241 00:14:56,112 --> 00:14:57,853 ولی اسلحه‌ش خالی بود 242 00:14:59,594 --> 00:15:00,900 در نتیجه فرار کردم 243 00:15:02,118 --> 00:15:03,903 می‌تونی مشخصات ظاهریش رو توصیف کنی؟ 244 00:15:05,382 --> 00:15:09,038 آمریکایی مکزیکی‌تبار و حدوداً ۳۰ ساله بود 245 00:15:10,387 --> 00:15:11,954 خیلی گُنده بود 246 00:15:12,085 --> 00:15:14,217 حدوداً ۹۰ کیلو وزن داشت 247 00:15:14,783 --> 00:15:18,134 یه خالکوبی قدیمی روی دستش دیدم 248 00:15:18,265 --> 00:15:19,266 «نوشته بود «مادر 249 00:15:20,615 --> 00:15:25,446 فکرکنم گفت اسمش سزاری چیزیه 250 00:15:25,576 --> 00:15:27,187 ماشینش چی بود؟ 251 00:15:27,317 --> 00:15:28,928 از کجا بدونم؟ 252 00:15:30,886 --> 00:15:32,627 چیزی دیگه‌ای یادت نیست؟ 253 00:15:38,850 --> 00:15:40,896 اون موقع‌ها که روسپی‌گری می‌کردم 254 00:15:41,853 --> 00:15:45,945 با یه پلیس مخفی به اسم تیت آشنا شدم 255 00:15:48,599 --> 00:15:49,818 ...جذاب 256 00:15:49,949 --> 00:15:51,646 ...ولی لاشی 257 00:15:51,776 --> 00:15:53,300 و فاسد بود 258 00:15:55,650 --> 00:15:57,043 بیش‌تر از تیت بگو 259 00:15:58,827 --> 00:16:00,655 ...بنابر شایعات 260 00:16:00,785 --> 00:16:03,614 اون دختر حامله‌ای که توی مسا پیدا کردین 261 00:16:03,745 --> 00:16:05,442 بچه‌ی تیت، توی شکمش بوده 262 00:16:07,314 --> 00:16:08,750 و اون هم سر به نیستش کرد 263 00:16:12,338 --> 00:16:13,758 [ رئیس کارتر ] 264 00:16:15,191 --> 00:16:17,454 باید آمار یکی رو بگیرم 265 00:16:19,543 --> 00:16:20,457 کی؟ 266 00:16:22,198 --> 00:16:23,591 یکی از بچه‌های خودمون؟ - اوهوم - 267 00:16:23,721 --> 00:16:26,376 تیت، توی ستاد مبارزه با مواد مخدر مدنظرمه 268 00:16:26,507 --> 00:16:27,856 نظر یانگ چیه؟ 269 00:16:27,987 --> 00:16:29,945 نمی‌خوام تا مدرک قرصی گیرم نیومده 270 00:16:30,076 --> 00:16:31,686 خبرش توی اداره بپیچه 271 00:16:31,816 --> 00:16:34,341 می‌بینی کارآگاه؟ توی این یه مورد باهات مخالف نیستم 272 00:16:34,471 --> 00:16:35,516 بگو ببینم چی دستگیرت شده 273 00:16:36,734 --> 00:16:39,346 خب، توی تحقیقاتم همه‌ش اسمِ تیت میاد 274 00:16:39,476 --> 00:16:41,739 تا جایی که می‌دونم به جرم سوء رفتار تعلیق شد 275 00:16:41,870 --> 00:16:43,045 بعدها دوباره برگشت سرکار 276 00:16:43,176 --> 00:16:44,742 درسته 277 00:16:44,873 --> 00:16:47,093 بهش اتهام کارشکنی زدن 278 00:16:47,223 --> 00:16:49,747 چون بعضی از دستگیرشده‌ها رو در ازای رابطه جنسی، آزاد می‌کرد 279 00:16:49,878 --> 00:16:52,533 چند وقت همچین کاری می‌کرده؟ - کسی چه می‌دونه - 280 00:16:52,663 --> 00:16:53,969 یه فاحشه تخس، به اسم ماریا اورتا 281 00:16:54,100 --> 00:16:55,188 به پستش خورده بود 282 00:16:57,103 --> 00:17:00,758 حفاظت و بازرسی، ازش عکس و صدای ضبط‌شده و این چیزها داشت 283 00:17:00,889 --> 00:17:02,934 گیرش انداختن 284 00:17:02,959 --> 00:17:04,085 ‫[ بهار ۲۰۰۳ ] 285 00:17:04,110 --> 00:17:05,589 بچه‌های حفاظت گفتن خوب می‌شه 286 00:17:05,763 --> 00:17:07,548 که تیت با متهم، رو در رو بشه 287 00:17:07,722 --> 00:17:08,940 شاید خودش رو لو بده 288 00:17:09,071 --> 00:17:11,030 سلام علیکم 289 00:17:12,857 --> 00:17:14,250 ماریا 290 00:17:15,686 --> 00:17:18,907 ماریا، ماریا، ماریا 291 00:17:20,343 --> 00:17:22,519 ...دوتایی 292 00:17:22,650 --> 00:17:24,695 باهم تنها شدیم 293 00:17:26,958 --> 00:17:29,135 مطمئنی تنها گذاشتن‌شون ایده خوبیه؟ 294 00:17:29,309 --> 00:17:31,224 خیلی خوشگل شدی - مگه می‌خواد چی کار کنه؟ - 295 00:17:31,354 --> 00:17:32,399 گردنش رو بشکنه 296 00:17:32,529 --> 00:17:34,053 از اتاق بیاد بیرون 297 00:17:34,227 --> 00:17:35,706 و با صدتا پلیس، بجنگه؟ - ...یعنی - 298 00:17:35,837 --> 00:17:37,360 .خودش رو لو می‌ده کارش تمومه 299 00:17:37,534 --> 00:17:39,710 ...خب - آچمز شده - 300 00:17:39,884 --> 00:17:44,019 راستی، کیر کدوم‌شون رو داری ساک می‌زنی؟ 301 00:17:44,193 --> 00:17:47,109 چاقه یا اونی که بهت زل می‌زنه؟ 302 00:17:47,240 --> 00:17:47,979 کون لقت 303 00:17:48,110 --> 00:17:51,374 کون لقم؟ هوم، باشه 304 00:17:52,245 --> 00:17:53,768 یه سوال بهتر دارم 305 00:17:53,898 --> 00:17:55,770 ...بگو ببینم 306 00:17:55,900 --> 00:17:57,293 مادرت چطوره؟ 307 00:17:58,338 --> 00:17:59,948 اوضاعش خوبه؟ 308 00:18:00,079 --> 00:18:02,603 هنوز مدارک مهاجرتش رو ردیف نکرده؟ 309 00:18:02,733 --> 00:18:04,822 .کون لقت، حرومزاده کون لقت 310 00:18:04,996 --> 00:18:06,955 حرومزاده‌ی بی‌ناموس - لعنتی - 311 00:18:09,000 --> 00:18:10,828 کس مادرت بی‌ناموس 312 00:18:11,002 --> 00:18:13,092 حرومزاده‌ی آشغال - هی، هی - 313 00:18:13,222 --> 00:18:14,484 چی کار می‌کنی؟ 314 00:18:14,658 --> 00:18:16,443 هی، آروم باش - ...آقای تیت، شما بازداشتی - 315 00:18:16,617 --> 00:18:18,445 چی؟ چی می‌گی؟ - حق داری سکوت اختیار کنی - 316 00:18:18,575 --> 00:18:21,448 چطور این حرومزاده هنوز سرکاره؟ 317 00:18:21,578 --> 00:18:23,058 خودت روال کار رو بلدی 318 00:18:23,189 --> 00:18:25,016 قوانین اتحادیه نمی‌ذاشت اخراجش کنیم 319 00:18:25,147 --> 00:18:28,150 تعلیقش رو به مرخصی طولانی مدت تبدیل کرد 320 00:18:28,281 --> 00:18:29,673 و وقتی مدت زمانش تموم شد 321 00:18:29,804 --> 00:18:31,110 اجازه دادن برگرده سر کار 322 00:18:31,240 --> 00:18:33,242 می‌دونی، یکی از کارگرهای جنسی سابق 323 00:18:33,373 --> 00:18:34,939 گفت دختری که حامله‌ش کرده بود 324 00:18:35,070 --> 00:18:36,854 بعد از اینکه بهش گفت پدرشه گم و گور شد 325 00:18:38,334 --> 00:18:41,424 می‌دونستی توی مسا، یه مادر و بچه پیدا کردیم که با مشخصات‌شون مطابقت داره؟ 326 00:18:43,557 --> 00:18:44,732 دیگه کی خبر داره؟ 327 00:18:44,862 --> 00:18:46,342 فقط من و تو می‌دونیم، رئیس 328 00:18:46,473 --> 00:18:47,865 بین خودمون بمونه 329 00:18:49,606 --> 00:18:51,173 قدم بعدیت چیه؟ 330 00:18:51,304 --> 00:18:52,479 خب، درحال حاضر دارم 331 00:18:52,609 --> 00:18:54,089 اسم افراد توی لیست مفقودی رو 332 00:18:54,220 --> 00:18:57,571 با لیست روسپی‌های مفقودی از سال ۱۹۹۹ تا ۲۰۰۶ ارجاع متقابل می‌دم 333 00:18:57,701 --> 00:19:00,748 هنوز منتظر جواب آزمایش دی‌ان‌ایم 334 00:19:02,532 --> 00:19:04,230 به کارت ادامه بده 335 00:19:04,360 --> 00:19:05,927 هرچی شد خبرم کن 336 00:19:06,033 --> 00:19:08,860 [ مهمانسرای آلباکورکی ] 337 00:19:09,844 --> 00:19:11,150 کلی قربانی 338 00:19:11,859 --> 00:19:13,359 [ افراد مفقودی ] 339 00:19:13,456 --> 00:19:15,154 کلی درد و مرگ 340 00:19:17,417 --> 00:19:18,809 تحملش برای آدم سخته 341 00:19:20,028 --> 00:19:21,595 منی که پدرم، این رو خوب می‌دونم 342 00:19:23,577 --> 00:19:24,616 [ مدارک ] 343 00:19:24,641 --> 00:19:26,077 قاتله هنوز آزاده و ول می‌چرخه 344 00:19:26,252 --> 00:19:28,036 و دیر یا زود، دوباره آدم می‌کشه 345 00:19:31,866 --> 00:19:33,607 مردم ازم می‌پرسن چرا به این کار ادامه می‌دم 346 00:19:33,781 --> 00:19:35,739 و می‌افتم دنبال این‌جور آدم‌ها؟ 347 00:19:37,437 --> 00:19:41,223 «من هم می‌گم «نمی‌تونم دست بردارم 348 00:19:41,397 --> 00:19:43,530 صدای بی‌گناهان گوش خراشه 349 00:19:44,786 --> 00:19:48,536 ‫[ سال ۲۰۰۴ ] 350 00:19:54,410 --> 00:19:56,151 .سلام عزیزم مهارت‌های کارآگاهیم 351 00:19:56,282 --> 00:19:58,109 می‌گن پنچر کردی 352 00:19:58,240 --> 00:19:59,676 مهارت‌هات راست می‌گن 353 00:20:08,903 --> 00:20:11,688 می‌دونم. نیازی به گفتنش نیست 354 00:20:11,819 --> 00:20:14,038 .نمی‌خواستم چیزی بگم هیچی نمی‌خواستم بگم 355 00:20:14,169 --> 00:20:16,563 اوه آره، چون هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنی، نه؟ 356 00:20:16,693 --> 00:20:18,391 چرا، یه‌بار هجده سال پیش 357 00:20:18,521 --> 00:20:20,828 طی یک اشتباه، مادرت رو حامله کردم 358 00:20:20,958 --> 00:20:22,133 اینجوری تحقیرم نکن 359 00:20:22,264 --> 00:20:23,787 نمی‌خوام الان درباره‌ش صحبت کنم 360 00:20:23,918 --> 00:20:25,963 هیچ‌وقت جلوت، درباره مادرت حرف زشت نمی‌زنم 361 00:20:26,094 --> 00:20:28,357 پشت سرت می‌زنم 362 00:20:28,488 --> 00:20:30,664 نظرت چیه درستش کنیم 363 00:20:30,794 --> 00:20:33,101 ...و بعدش 364 00:20:33,232 --> 00:20:36,104 ببریمش اوراقش کنیم؟ 365 00:20:36,235 --> 00:20:37,540 می‌خوای برام یه ماشینِ نو بخری؟ 366 00:20:37,671 --> 00:20:39,542 واسه پیش‌پرداختش کمکت می‌کنم. چطوره؟ 367 00:20:39,673 --> 00:20:41,631 عه؟ - به یه شرط! باید به حرفم گوش بدی - 368 00:20:41,762 --> 00:20:44,199 بهش فکر می‌کنم 369 00:20:44,330 --> 00:20:46,157 خیلی‌خب، بهش فکر کن 370 00:20:49,204 --> 00:20:50,205 بابا؟ - بله؟ - 371 00:20:51,206 --> 00:20:52,251 پتروویک 372 00:21:13,533 --> 00:21:15,535 حرومزاده 373 00:21:24,587 --> 00:21:26,328 سم؟ سم؟ 374 00:21:27,808 --> 00:21:29,810 سم؟ سم؟ سم؟ 375 00:21:29,940 --> 00:21:31,638 سم، پاشو 376 00:21:31,768 --> 00:21:32,856 سم؟ 377 00:21:32,987 --> 00:21:34,249 سم، به هوش بیا عزیزم 378 00:21:34,380 --> 00:21:36,033 یالا، پاشو 379 00:21:36,207 --> 00:21:38,427 باید هوشیار باشم 380 00:21:38,601 --> 00:21:41,082 خدا شاهده که یه‌بار غفلت کردم 381 00:21:42,997 --> 00:21:45,956 زیادی معطل کردم و مظنونم پیدام کرد 382 00:21:47,741 --> 00:21:49,351 از یه سوراخ دوبار نمی‌گزم 383 00:22:02,016 --> 00:22:04,235 اورژانس، بفرماید؟ 384 00:22:33,395 --> 00:22:36,355 هی، اورتگا رو ندیدی؟ - نه - 385 00:22:52,414 --> 00:22:53,937 الو؟ - سلام - 386 00:22:54,068 --> 00:22:55,548 کجایی؟ 387 00:22:55,678 --> 00:22:57,876 .می‌خوام برم یه چیزی بخورم چیزی نمی‌خوای برات بگیرم؟ 388 00:22:59,073 --> 00:23:00,944 نه، سیرم 389 00:23:01,118 --> 00:23:03,556 برگشتی می‌بینمت، باشه؟ - باشه - 390 00:23:19,398 --> 00:23:20,747 وای خدا 391 00:23:22,966 --> 00:23:24,968 سلام کندی 392 00:23:25,099 --> 00:23:26,970 باز چی می‌خوای؟ - آروم باش، چندتا سوال ازت دارم - 393 00:23:27,144 --> 00:23:30,278 من به سوالاتت، جواب نمی‌دم - درباره دخترهای مفقودی‌ایه که ممکنه بشناسی - 394 00:23:33,760 --> 00:23:35,022 کدوم دخترها رو می‌گی؟ 395 00:23:36,937 --> 00:23:38,504 از اینا چی می‌دونی؟ 396 00:23:41,855 --> 00:23:43,291 هیچی 397 00:23:43,422 --> 00:23:45,598 .هیچی نمی‌دونم خداحافظ 398 00:23:45,728 --> 00:23:46,686 ...سلنا 399 00:23:46,860 --> 00:23:48,688 خواهرزاده‌امه 400 00:24:02,658 --> 00:24:04,138 اینا خواهرهامن 401 00:24:06,793 --> 00:24:09,752 فلاکا یه ماه قبل از سلنا گم شد 402 00:24:09,883 --> 00:24:13,626 ایده‌ای داری که چه بلایی سرشون اومده یا ممکنه کجا رفته باشن؟ 403 00:24:13,756 --> 00:24:16,237 هروقت سوار یه ماشین می‌شیم یا می‌ریم هتل 404 00:24:16,367 --> 00:24:18,892 احتمالش هست که دستگیر و کشته بشیم یا ازمون دزدی بشه 405 00:24:19,022 --> 00:24:20,807 مشخصا بدشانسی آوردن 406 00:24:25,072 --> 00:24:26,813 این شب رو یادمه 407 00:24:26,943 --> 00:24:28,815 تولد فلاکا بود 408 00:24:28,945 --> 00:24:30,904 در حد مرگ، عشق و حال کردیم 409 00:24:32,166 --> 00:24:35,038 یه هفته بعدش گم شد 410 00:24:35,169 --> 00:24:36,562 داستانِ سلنا فرق داره 411 00:24:36,692 --> 00:24:38,912 داستانش چیه؟ 412 00:24:39,042 --> 00:24:42,263 ببین داداش، من هنوز توی خیابون‌ها کار می‌کنم 413 00:24:42,393 --> 00:24:43,525 نمی‌خوام من هم سر به نیست بشم 414 00:24:43,699 --> 00:24:46,746 ولی می‌تونم ازت محافظت کنم 415 00:24:46,876 --> 00:24:47,790 آره 416 00:24:49,052 --> 00:24:50,967 زندگی رو دوست دارم 417 00:24:51,098 --> 00:24:52,186 اون هم زیاد 418 00:24:52,316 --> 00:24:53,622 نمی‌خوام بهت فشار بیارم 419 00:24:53,753 --> 00:24:55,232 صرفا می‌خوام یه سر بیای کلانتری 420 00:24:55,363 --> 00:24:56,669 کلانتری؟ 421 00:24:56,799 --> 00:24:58,627 لونه‌ی حرومزاده‌های فاسد؟ 422 00:24:58,758 --> 00:24:59,672 نه 423 00:25:00,716 --> 00:25:02,370 صرفا ازت می‌خوام چندتا عکس رو نگاه کنی 424 00:25:02,501 --> 00:25:04,590 و یه اظهاریه بدی، همین 425 00:25:04,720 --> 00:25:06,287 به تحقیقاتم کمک می‌کنه 426 00:25:06,417 --> 00:25:08,550 و اون‌جوری می‌تونیم بفهمیم چه بلایی سر خواهرهات اومده 427 00:25:16,166 --> 00:25:18,125 شرمنده اخلاق ورزشیت 428 00:25:18,255 --> 00:25:19,605 هی، هی 429 00:25:22,782 --> 00:25:24,871 هروقت آمادگیش رو داشتی بهم زنگ بزن 430 00:25:28,135 --> 00:25:30,572 هی، هی 431 00:25:30,703 --> 00:25:33,401 .هی، نگه دار پلیس آلباکورکی 432 00:25:34,445 --> 00:25:36,404 .گفتم نگه دار پلیس آلباکورکی 433 00:25:36,535 --> 00:25:39,581 لعنتی 434 00:25:39,712 --> 00:25:42,062 گیرت می‌ندازم حرومزاده 435 00:25:52,333 --> 00:25:53,769 گه توش 436 00:25:53,900 --> 00:25:55,205 لعنتی 437 00:25:56,729 --> 00:25:59,209 پلیس‌ها رو ازم دور نگه دار 438 00:26:03,257 --> 00:26:05,215 ...این همه مصیبت 439 00:26:26,019 --> 00:26:27,368 خوش اومدی 440 00:26:57,833 --> 00:27:00,314 سلام سزار، حالت چطوره؟ 441 00:27:04,666 --> 00:27:05,972 همین رو می‌خوای؟ 442 00:27:06,102 --> 00:27:07,190 آره، آره 443 00:27:25,252 --> 00:27:26,645 برادر، حالت خوبه؟ 444 00:27:29,299 --> 00:27:32,302 می‌شه ۲ دلار و ۱۱ سنت 445 00:27:34,696 --> 00:27:35,958 بیا 446 00:27:45,881 --> 00:27:48,971 می‌خوای یه نفر تا مقصدت همراهیت کنه؟ 447 00:27:56,370 --> 00:27:57,632 هی برادر، باقی پولت 448 00:28:03,594 --> 00:28:05,074 سلام - سلام - 449 00:28:05,205 --> 00:28:07,511 طرف دیوونه‌ست 450 00:28:17,213 --> 00:28:18,486 [ فروشگاه شبانه‌روزی ] 451 00:28:18,524 --> 00:28:20,183 [ مشروبات الکلی و آبجو موجود می‌باشد ] 452 00:28:25,747 --> 00:28:27,183 یه سری اسامی نوشتم 453 00:28:27,357 --> 00:28:29,316 که می‌تونن با لیست افراد مفقودی مطابقت داشته باشن 454 00:28:31,405 --> 00:28:33,973 نمی‌دونم - اورتگا - 455 00:28:34,147 --> 00:28:36,366 هی، فکر کنم آماده صحبتم 456 00:28:36,540 --> 00:28:39,979 شما؟ - نائومی هارکسم، الان تقاطع سنترل و خیابان پنجمم - 457 00:28:40,109 --> 00:28:41,937 .آره، آره ...می‌تونم 458 00:28:42,068 --> 00:28:44,113 برات یه آدرس می‌فرستم تا یه ساعت دیگه اونجا باش 459 00:28:44,287 --> 00:28:46,072 باشه، می‌بینمت - فعلا - 460 00:28:47,203 --> 00:28:48,422 کی بود؟ 461 00:28:48,552 --> 00:28:51,425 یکی از دوست‌هام 462 00:28:51,555 --> 00:28:52,992 صدای دوستت رو تشخیص ندادی؟ 463 00:28:53,122 --> 00:28:55,951 .صداش گرفته سرما خورده 464 00:28:56,063 --> 00:28:57,835 [ پای سیب ] 465 00:28:57,860 --> 00:28:59,530 [ پای هلو ] 466 00:28:59,738 --> 00:29:01,522 ممنون که تماس گرفتی 467 00:29:03,219 --> 00:29:04,960 ...من 468 00:29:05,091 --> 00:29:07,310 خیلی وقته که به این قضیه فکر می‌کنم 469 00:29:10,487 --> 00:29:13,142 اسمت رو بیان کن و بگو که حاضری 470 00:29:13,273 --> 00:29:16,711 با خواست خودت، درباره یک فرد مفقودی اظهاریه می‌دی 471 00:29:16,842 --> 00:29:20,628 و ممکنه درباره مفقودی‌شون اطلاعاتی داشته باشی 472 00:29:20,759 --> 00:29:22,630 اوهوم 473 00:29:22,761 --> 00:29:25,328 من نائومی هارکس هستم 474 00:29:25,459 --> 00:29:28,331 و با خواست خودم این اظهاریه رو می‌دم 475 00:29:28,462 --> 00:29:30,333 خیلی‌خب 476 00:29:30,464 --> 00:29:32,031 هرچی که می‌دونی رو بهم بگو نائومی 477 00:29:32,161 --> 00:29:34,947 ...آم - چیز دیگه‌ای میل ندارید؟ - 478 00:29:35,077 --> 00:29:38,602 من، سلنا و چاینا باهم توی هتل‌ها خدمت می‌دادیم 479 00:29:43,738 --> 00:29:48,264 .سلام ددی، بهت نیاز دارم صد و پنجاه دلار دارم 480 00:29:50,919 --> 00:29:53,313 ‫تریدویندز، اتاق ۲۲۴ 481 00:29:55,054 --> 00:29:56,707 ممنون عزیزم 482 00:29:59,014 --> 00:30:02,670 .دارن میان ایول 483 00:30:16,553 --> 00:30:17,816 خیلی‌خب 484 00:30:23,299 --> 00:30:26,128 هی 485 00:30:26,259 --> 00:30:27,521 به سلامتی، جیگرها 486 00:30:32,656 --> 00:30:35,311 هنوز خبری از فلاکا نشده؟ 487 00:30:35,442 --> 00:30:36,878 نه 488 00:30:37,009 --> 00:30:38,532 باورم نمی‌شه اینجوری بهت نارو زده 489 00:30:38,662 --> 00:30:41,665 .همه‌مون بگایی می‌دیم ولی نه اینجوری 490 00:30:41,796 --> 00:30:42,884 ما خواهریم 491 00:30:43,015 --> 00:30:44,320 امیدوارم حالش خوب باشه 492 00:30:46,322 --> 00:30:49,456 به نفعشه وقتی دیدمش خرت و پرت‌هام پیشش باشه 493 00:30:50,936 --> 00:30:52,894 هی! دافی‌ها خوبن؟ 494 00:30:53,025 --> 00:30:54,156 چه عجب 495 00:30:57,203 --> 00:30:58,595 لطفا بگو یه چیز مشتی آوردی 496 00:30:58,726 --> 00:31:01,381 ساقی‌های اینجا جنس‌هاشون خیاره 497 00:31:01,511 --> 00:31:06,255 عزیزم، این جنسش اعلی‌ست 498 00:31:07,691 --> 00:31:10,477 یه ذره بزنی، می‌ری فضا 499 00:31:22,010 --> 00:31:24,447 خیلی داشتیم مواد می‌زدیم 500 00:31:24,621 --> 00:31:26,928 سلنا مصرفش از همیشه بیش‌تر شده بود 501 00:31:27,102 --> 00:31:29,191 حس کردم که یه چیزی ذهنش رو درگیر کرده 502 00:31:36,285 --> 00:31:38,722 آخرین‌باری که دیدیش کِی بود؟ 503 00:31:38,853 --> 00:31:43,118 اون شب همه‌مون توی خیابون بودیم 504 00:31:43,249 --> 00:31:46,078 دم آل‌ساپس داشتیم آماده می‌شدیم که گوشیش زنگ خورد 505 00:31:46,252 --> 00:31:48,994 ،شب سوت و کوری بود صرفا چندتا لاشی توی خیابون بودن 506 00:31:49,124 --> 00:31:51,170 خوبه. لحظه‌شماری می‌کنم 507 00:31:51,195 --> 00:31:52,195 [ فروشگاه سیب سرخ ] 508 00:31:52,998 --> 00:31:54,695 سلام خانم‌ها 509 00:31:54,825 --> 00:31:57,350 یه‌کم مشروب داریم و احتمالا امشب 510 00:31:57,480 --> 00:31:59,874 .بهتر از ما گیرتون نمیاد پس میاید یه‌کم وقت بگذرونیم؟ 511 00:32:01,615 --> 00:32:03,225 جیسون، می‌دونستی این دختره 512 00:32:03,356 --> 00:32:05,010 هفته پیش با بیلی سکس کرد؟ - الان جدی‌ای؟ - 513 00:32:05,271 --> 00:32:07,273 آره، چه اهمیتی داره - بیلی با همه سکس می‌کنه - 514 00:32:07,403 --> 00:32:08,665 پسر جون، خداحافظ 515 00:32:08,796 --> 00:32:10,537 کون لقت - کون لق خودت - 516 00:32:10,667 --> 00:32:12,669 کون لق‌تون - شماها آمادگیِ ما رو ندارید - 517 00:32:12,800 --> 00:32:15,020 ما زندگی و دینِ مردم رو عوض می‌کنیم 518 00:32:15,150 --> 00:32:16,847 واقعا؟ امشب، مادر ترزایی؟ 519 00:32:16,978 --> 00:32:18,893 چقدر پول داری؟ 520 00:32:19,024 --> 00:32:21,113 .کون لق این دخترها، تامی بیا بریم 521 00:32:21,243 --> 00:32:23,637 بیاید بریم دخترها 522 00:32:23,767 --> 00:32:25,508 از وقت خواب‌تون هم گذشته آقایون 523 00:32:25,639 --> 00:32:28,381 تازه، می‌خوام با این پسرهای ممفیسی آشناتون کنم 524 00:32:28,511 --> 00:32:30,252 با جک و جنده حال می‌کنن 525 00:32:30,383 --> 00:32:33,995 پس امشب، جک و جنده‌هاشون باشید 526 00:32:42,264 --> 00:32:44,788 ببینید، باید برم به یکی از مشتری‌هام برسم 527 00:32:44,919 --> 00:32:46,225 کارم تموم شد، بهتون زنگ می‌زنم 528 00:32:46,355 --> 00:32:47,530 که ببینم کجایید 529 00:32:49,184 --> 00:32:51,012 جنده، کی رو تور کردی؟ 530 00:32:56,713 --> 00:32:58,933 گم شو بابا 531 00:33:02,328 --> 00:33:03,982 دیدیم که سوار ماشین شد 532 00:33:04,156 --> 00:33:06,288 و فکر نمی‌کردیم اینجوری بشه 533 00:33:06,462 --> 00:33:07,898 آدم هیچ‌وقت فکر نمی‌کنه 534 00:33:08,073 --> 00:33:09,988 اون لحظه، آخرین‌باریه که طرف رو می‌بینه 535 00:33:14,383 --> 00:33:16,472 ولی رفت 536 00:33:16,646 --> 00:33:18,866 ...سلنا رفت 537 00:33:21,434 --> 00:33:22,652 و دیگه برنگشت 538 00:33:24,045 --> 00:33:25,873 می‌دونی کی سوارش کرد؟ 539 00:33:28,267 --> 00:33:30,182 یکی از بچه‌های خودتون بود 540 00:33:30,312 --> 00:33:32,010 کی؟ 541 00:33:36,536 --> 00:33:37,667 تیت 542 00:33:37,798 --> 00:33:39,800 فاسدترین پلیسِ اداره‌تونه 543 00:33:41,410 --> 00:33:44,718 ازش برمیاد اون دخترهای گورستون رو هم خودش کشته باشه 544 00:33:44,848 --> 00:33:46,589 مطمئنی تیت بود؟ 545 00:33:46,720 --> 00:33:49,027 ماشینش، یه شورلت مالیبوی مشکی بود 546 00:33:49,157 --> 00:33:50,637 اون موقع، توی دایره مبارزه با فساد کار می‌کرد 547 00:33:50,767 --> 00:33:51,899 اگه دستگیرت می‌کرد 548 00:33:52,030 --> 00:33:53,770 ازت می‌خواست بهش بدی تا ولت کنه 549 00:33:55,120 --> 00:33:57,122 مشتری همیشگی‌مون شد 550 00:33:57,252 --> 00:33:59,341 و معتقدی همین کار رو با سلنا می‌کرده؟ 551 00:33:59,472 --> 00:34:01,517 معلومه که آره 552 00:34:01,648 --> 00:34:04,390 سلنا، شیش ماهی با ما کار کرد 553 00:34:06,435 --> 00:34:08,394 بعد از اینکه ادواردو بیرونش کرد بهش پناه دادیم 554 00:34:08,524 --> 00:34:10,091 ادواردو کیه؟ 555 00:34:10,222 --> 00:34:13,573 یکیه که واسه دخترهایی مثل ما یه سرپناه درست کرده 556 00:34:13,703 --> 00:34:15,357 تا هر از گاهی توش استراحت کنن 557 00:34:15,488 --> 00:34:17,490 چرا گزارش ندادی؟ 558 00:34:17,620 --> 00:34:18,665 ...رفیق 559 00:34:20,319 --> 00:34:22,016 هیچ‌کس به حرف جنده‌های خیابونی توجهی نمی‌کنه 560 00:34:23,322 --> 00:34:27,065 تازه، چاینا هم یه چند وقت بعدش بر اثر اوردوز مُرد 561 00:34:27,195 --> 00:34:28,588 ...اوه 562 00:34:28,718 --> 00:34:30,851 ...به‌گمونم 563 00:34:30,981 --> 00:34:33,941 ...به فراموشی سپرده بودمش 564 00:34:36,030 --> 00:34:37,727 تا اینکه اون روز باهات صحبت کردم 565 00:34:48,521 --> 00:34:50,610 ...تماس شما انتقال - لعنتی - 566 00:34:57,965 --> 00:34:59,662 یه چیزی شده 567 00:34:59,793 --> 00:35:02,317 سلنا بایستی تا الان زنگ می‌زد 568 00:35:02,448 --> 00:35:05,015 به اون تیتِ فاسد اعتماد ندارم 569 00:35:05,146 --> 00:35:08,106 به‌درک. بیش‌تر از این نمی‌تونیم صبر کنیم 570 00:35:51,917 --> 00:35:53,592 [ دی‌ان‌ایِ دو رشته‌ای ] 571 00:35:56,958 --> 00:35:59,084 [ قربانیان مفقودی: سه قربانیِ زن ] [ مکان: نامعلوم ] 572 00:36:01,028 --> 00:36:04,466 چهار تا دختر مفقودی پیدا کردم که مشخصات‌شون با دختر حامله گمشده، مطابقت داره 573 00:36:04,525 --> 00:36:07,118 [ گزارش فرد مفقودی - نام: لورتا گارسیا ] [ مسئول بازداشت: تیت - نژاد: لاتین‌تبار ] 574 00:36:13,213 --> 00:36:14,726 [ افسر تیت: اطلاعات معوق ] 575 00:36:14,781 --> 00:36:16,826 مسئول بازداشتِ دختره، تیت بوده 576 00:36:26,954 --> 00:36:31,785 [ اورتگا: رئیس، باید خصوصی صحبت کنیم ] 577 00:36:35,454 --> 00:36:38,152 گفتم بهتره یک نفر با یک بینش تازه مدارکت رو ببینه 578 00:36:38,283 --> 00:36:40,589 مدارک خوبی پیدا کردی 579 00:36:40,720 --> 00:36:41,938 خیلی هم زیادن 580 00:36:42,069 --> 00:36:43,462 بیا. یه نگاه به این بنداز 581 00:36:48,118 --> 00:36:49,598 بیست‌تا از دخترهایی که از سال ۱۹۹۹ تا 582 00:36:49,729 --> 00:36:52,645 سال ۲۰۰۰ گم شدن سابقه دستگیر شدن داشتن 583 00:36:52,775 --> 00:36:54,908 دوازده‌تاشون رو تیت دستگیر کرده بود 584 00:36:55,038 --> 00:36:58,433 پس یعنی می‌گی قاتل سریالی پرونده می‌تونه یه پلیس مخفی باشه؟ 585 00:36:58,564 --> 00:36:59,695 یکی از پلیس‌های خودمون؟ 586 00:36:59,826 --> 00:37:02,002 اوهوم 587 00:37:02,132 --> 00:37:04,744 دوازده‌تا از این دخترها توسط تیت بازداشت شدن 588 00:37:04,874 --> 00:37:06,615 مدرک غیرقابل انکاریه، رئیس 589 00:37:09,052 --> 00:37:11,533 وقتی تعلیق شد، اینا رو نمی‌دونستیم 590 00:37:11,664 --> 00:37:14,406 اگه مدارک موثق باشن، همچنان می‌تونیم علیه‌ش شکایت تنظیم کنیم 591 00:37:14,536 --> 00:37:18,061 ولی قبل از اینکه اجازه‌ش رو بدم باید کاملا مطمئن باشی 592 00:37:18,192 --> 00:37:20,107 اگه دی‌ان‌ایِ مقتول زن مجهول‌الهویه‌ی مسا 593 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 با لورتا گارسیا یکی باشه 594 00:37:22,370 --> 00:37:24,329 می‌تونیم واسه آزمایش دی‌ان‌ای تیت مجوز بگیریم 595 00:37:24,459 --> 00:37:26,766 و اگه نشون بده پدر بچه‌ست 596 00:37:26,896 --> 00:37:28,158 پس قاتل رو پیدا کردیم 597 00:37:32,728 --> 00:37:34,164 خدا رو شکر، قاتل رو پیدا کردیم 598 00:37:34,904 --> 00:37:37,255 به همین سادگی 599 00:37:37,385 --> 00:37:38,778 آیا تیت به قاتل پرونده می‌خوره؟ 600 00:37:38,952 --> 00:37:40,345 پوف 601 00:37:40,519 --> 00:37:43,391 قاتل پرونده، ذات شکارگرانه داره 602 00:37:43,721 --> 00:37:44,585 [ لیموناد ] 603 00:37:44,610 --> 00:37:46,786 بایستی اون بیرون درحال شکار باشه 604 00:37:48,657 --> 00:37:52,270 مدام دنبال شکاره 605 00:37:54,446 --> 00:37:57,971 یک فرد غافل و ناآگاه 606 00:37:58,145 --> 00:38:00,582 احساسی عمل می‌کنه 607 00:38:00,756 --> 00:38:02,323 و به‌طور مکرر، قربانی‌هاش رو زیرنظر داره 608 00:38:04,064 --> 00:38:06,284 روشمند و موشکافه 609 00:38:06,458 --> 00:38:07,502 می‌دونه دنبالشیم 610 00:38:09,809 --> 00:38:13,029 هر لحظه که می‌گذره یک نفر در خطر قرار می‌گیره 611 00:38:14,988 --> 00:38:17,425 محرکش وسواسشه 612 00:38:17,599 --> 00:38:19,732 نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره 613 00:38:19,906 --> 00:38:22,169 میلش اون‌قدر شدید می‌شه 614 00:38:22,343 --> 00:38:25,303 که دیگه فقط با قتل ارضا می‌شه 615 00:38:38,403 --> 00:38:40,274 برنده شدی 616 00:38:42,015 --> 00:38:43,843 خیلی‌خب، ممنون 617 00:39:26,799 --> 00:39:30,237 سلام 618 00:39:30,368 --> 00:39:32,805 سلام. هنوز نخوابیده دیگه؟ 619 00:39:32,935 --> 00:39:33,675 تقریبا ساعت ۹ئه 620 00:39:33,849 --> 00:39:35,982 نه، باز دیر زنگ زدی 621 00:39:36,156 --> 00:39:38,114 این هفته، سومین باره که دیر زنگ می‌زنی 622 00:39:38,288 --> 00:39:40,290 تحمل این کارهات رو ندارم، ری 623 00:39:40,465 --> 00:39:42,728 نه واسه اونا عادلانه‌ست نه واسه من 624 00:39:42,902 --> 00:39:44,991 خیلی‌خب - یه فکریش بکن - 625 00:39:46,384 --> 00:39:49,561 دیگه خیلی خسته شدم 626 00:39:54,087 --> 00:39:55,741 ساکت باشید 627 00:39:55,871 --> 00:39:57,220 گفتم ساکت باشید 628 00:39:57,351 --> 00:39:59,962 عجله کنید، خفه شید - برید تو - 629 00:40:03,923 --> 00:40:04,924 برید داخل 630 00:40:05,054 --> 00:40:07,840 یالا، خفه شید 631 00:40:15,108 --> 00:40:17,415 بشینید. خفه شید 632 00:40:19,895 --> 00:40:20,940 مجتمع رو پاکسازی کنید 633 00:40:22,055 --> 00:40:23,388 [ نیروی ضربت ] 634 00:40:25,684 --> 00:40:27,120 توی موقعیت‌هاتون قرار بگیرید 635 00:40:29,992 --> 00:40:32,168 سمت چپ امنه 636 00:40:44,398 --> 00:40:45,443 سوژه 637 00:40:53,102 --> 00:40:53,973 دو نفر تیر خوردن 638 00:40:55,104 --> 00:40:55,888 سه‌نفر تیر خوردن 639 00:40:57,106 --> 00:40:58,281 یک نفر تیر خورده 640 00:41:05,114 --> 00:41:07,203 سوژه 641 00:41:07,334 --> 00:41:08,944 سوژه منهدم شد 642 00:41:34,535 --> 00:41:35,841 چیزی نیست 643 00:41:35,971 --> 00:41:37,538 .ما اینجاییم دیگه در امانید 644 00:41:37,604 --> 00:41:41,678 افسران پلیس نیو مکزیکو در حمله به دایره قاچاقچیان جنسی به رهبری سر گروه نیروی ضربت، به شهادت رسیدند 645 00:41:50,420 --> 00:41:52,031 عجب گروهی هستیم؛ 646 00:41:53,554 --> 00:41:55,164 زخم‌خوردگان متحرک 647 00:41:56,557 --> 00:41:57,993 همه‌مون حامل روحِ کسانی هستیم 648 00:41:58,167 --> 00:42:00,126 که قرار بود ازشون محافظت کنیم 649 00:42:01,997 --> 00:42:03,433 اونا مُرده بودن 650 00:42:03,608 --> 00:42:05,435 و ما زنده 651 00:42:05,610 --> 00:42:07,699 و نمی‌تونستیم خودمون رو ببخشیم 652 00:42:10,702 --> 00:42:14,183 رئیس کارتر، دوتا از پلیس‌هاش مُرده بودن 653 00:42:14,357 --> 00:42:16,316 اورتگا، خواهرزاده‌ش 654 00:42:17,578 --> 00:42:19,058 ...و من هم 655 00:42:19,232 --> 00:42:20,538 ...خب 656 00:42:24,019 --> 00:42:25,978 این پرونده، جنبه شخصی داشت 657 00:42:31,461 --> 00:42:33,202 هی رئیس، الان زمان مناسبیه؟ 658 00:42:33,333 --> 00:42:35,857 مامور پتروویک و ولماک اومدن 659 00:42:35,988 --> 00:42:37,424 سلام آقایون 660 00:42:37,555 --> 00:42:39,034 از دفتر شعبه آلباکورکی خبرهای خوبی آوردیم 661 00:42:39,165 --> 00:42:41,210 خبرهای بدی هم در رابطه با تحقیقات‌تون داریم 662 00:42:41,341 --> 00:42:43,256 متاسفم 663 00:42:43,386 --> 00:42:46,085 وقتی مامور پتروویک بهم خبر داد که دارید مامور تیت رو تحت تجسس قرار می‌دید 664 00:42:46,215 --> 00:42:47,608 گفتیم وقتش رسیده که یه جلسه بذاریم 665 00:42:50,219 --> 00:42:54,093 یعنی می‌گی اف‌بی‌آی توی حوزهء قضایی ما تیت رو مورد تجسس قرار داده 666 00:42:54,267 --> 00:42:56,443 و به خودشون زحمت ندادن که به اداره پلیس خبر بدن؟ 667 00:42:56,574 --> 00:42:59,054 رئیس، فقط به کسایی که لازم بود گفته بودیم 668 00:42:59,185 --> 00:43:00,795 بعد با خودتون گفتید لازم نیست ما بدونیم؟ 669 00:43:00,926 --> 00:43:02,449 توی مواردی مثل قاچاق جنسی 670 00:43:02,580 --> 00:43:05,278 هرچی کم‌تر در جریان باشن، بهتره 671 00:43:05,408 --> 00:43:09,978 دوشادوش با سی‌آریو و وی‌سی‌ای‌سی‌اس همکاری می‌کنیم 672 00:43:10,109 --> 00:43:11,676 واحد حقوق مدنی؟ 673 00:43:11,806 --> 00:43:13,329 وی‌سی‌ای‌سی‌اس؟ 674 00:43:13,460 --> 00:43:15,375 همون نهاد مبارزه با جرائم خشونت آمیز علیه کودکان؟ 675 00:43:15,505 --> 00:43:17,333 چقدر هم که محرمانه بوده - توهین نباشه - 676 00:43:17,464 --> 00:43:19,553 ولی هروقت با پلیس محلی همکاری کردیم 677 00:43:19,684 --> 00:43:22,991 متوجه شدیم که کارتل و مافیای روس 678 00:43:23,122 --> 00:43:25,559 به‌طرز معجزه‌آسایی از همه‌چیز باخبر و ناپدید شدن 679 00:43:25,690 --> 00:43:27,692 تیت این وسط چه نقشی داره؟ 680 00:43:27,822 --> 00:43:32,784 خب، همگی می‌دونیم که تیت به دخترها علاقه شدیدی داره 681 00:43:32,914 --> 00:43:36,396 خیلی از اون دخترهایی که دستگیر کرده توی عمارت بودن 682 00:43:36,526 --> 00:43:38,180 همون‌هایی که توی لیستتن 683 00:43:38,311 --> 00:43:40,095 خب، ما هم داشتیم تلاش می‌کردیم که دستگیرشون کنیم 684 00:43:40,226 --> 00:43:41,662 می‌تونستیم همکاری کنیم 685 00:43:41,793 --> 00:43:44,056 یعنی می‌گی ممکنه تیت با کارتل‌ها همکاری کرده باشه؟ 686 00:43:44,186 --> 00:43:46,188 نه، اون‌قدرها هم جاه‌طلب نیست 687 00:43:46,319 --> 00:43:50,410 ولی امیدوار بودیم بعضی از این دخترهایی که باهاشون سکس داشته 688 00:43:50,540 --> 00:43:51,629 لوشون بدن 689 00:43:51,759 --> 00:43:54,066 به‌جاش دونه دونه کشت‌شون 690 00:43:54,196 --> 00:43:55,328 خیلی وصله‌ها به تیت می‌چسبه 691 00:43:55,458 --> 00:43:56,764 ولی به‌نظرمون قاتل نیست 692 00:43:58,331 --> 00:44:00,942 پرونده‌تون لایه‌های زیادی داره، بچه‌ها 693 00:44:01,073 --> 00:44:02,248 لایه؟ 694 00:44:02,378 --> 00:44:03,945 مثل پیازه، دوستِ من 695 00:44:04,076 --> 00:44:05,686 ،ما با کمال میل 696 00:44:05,817 --> 00:44:10,212 تموم منابع اف‌بی‌آی و مأمور پتروویک رو 697 00:44:10,343 --> 00:44:12,519 برای پیدا و دستگیر کردن قاتل‌تون اختصاص می‌دیم 698 00:44:16,218 --> 00:44:18,090 خب، حرف‌های مأمورین اف‌بی‌آی رو شنیدین 699 00:44:19,961 --> 00:44:21,920 از کِی تاحالا با اف‌بی‌آی هم‌نظر شدی، رئیس؟ 700 00:44:22,050 --> 00:44:25,967 اشتباه می‌کنن، تیت قاتله 701 00:44:26,098 --> 00:44:27,665 و من ثابتش می‌کنم 702 00:44:32,713 --> 00:44:33,627 !هی 703 00:44:34,672 --> 00:44:37,413 چرا بهم نگفتی داری می‌ری دنبالِ تیت؟ 704 00:44:37,544 --> 00:44:39,332 چرا داری من رو کنار می‌ذاری؟ 705 00:44:39,357 --> 00:44:41,853 چیزی دیگه‌ای هم هست که ازم مخفی کرده باشی؟ 706 00:44:41,883 --> 00:44:43,711 ناسلامتی همکاری‌م و من نمی‌دونم 707 00:44:43,842 --> 00:44:46,018 چه‌طور قراره باهم کار کنیم اگه هِی بخوای ازم مخفی کاری کنی 708 00:44:46,148 --> 00:44:47,454 می‌گفتم هم درک نمی‌کردی، لورا 709 00:44:48,629 --> 00:44:49,804 واقعا این‌جوری درموردم فکر می‌کنی؟ 710 00:44:49,935 --> 00:44:51,850 خودت رو اینجوری قانع می‌کنی؟ 711 00:44:51,980 --> 00:44:53,373 چون می‌دونی چیه؟ فراتر از چیزی که تصورش رو می‌کنی 712 00:44:53,398 --> 00:44:55,009 این پرونده و قربانی‌ها برام مهمن 713 00:44:55,034 --> 00:44:56,519 جدی؟ چرا؟ 714 00:44:56,681 --> 00:44:57,812 چون زنی؟ 715 00:44:59,074 --> 00:45:00,206 !گاییدمت 716 00:45:00,336 --> 00:45:01,686 می‌دونی چیه؟ من سعی دارم کارم رو بکنم 717 00:45:01,816 --> 00:45:03,252 ولی خیلی برام سخته 718 00:45:03,313 --> 00:45:04,836 وقتی همه‌ش داری یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنی 719 00:45:04,861 --> 00:45:06,340 وقت بحث کردن باهات رو ندارم 720 00:45:18,093 --> 00:45:20,052 سلام 721 00:45:21,096 --> 00:45:22,141 قصد مزاحمت نداشتم 722 00:45:23,925 --> 00:45:26,972 سوار شو، اینجا خیلی امن نیست 723 00:45:27,102 --> 00:45:29,844 کجا می‌ری؟ - ایستگاه اتوبوسِ بالاشهر - 724 00:45:29,975 --> 00:45:31,411 اوه، باشه، بیا بالا می‌رسونمت 725 00:45:34,196 --> 00:45:35,371 باشه، ممنون 726 00:45:35,502 --> 00:45:37,591 نه‌بابا، کاری نمی‌کنم 727 00:45:49,734 --> 00:45:52,693 ببین، من مدارکی دارم که نشان از گناه‌کار بودن تیت داره 728 00:45:52,824 --> 00:45:56,218 و می‌دونم واحد حفاظت و بازرسی خیلی تحت فشارتون گذاشته 729 00:45:56,349 --> 00:45:58,568 پس گفتم اول بیام سراغ خودت 730 00:45:58,699 --> 00:46:02,007 پسر، همین رو کم داشتم 731 00:46:02,032 --> 00:46:04,861 و امیدوار بودم الان بتونم چند کلمه باهاش حرف بزنم 732 00:46:04,886 --> 00:46:06,719 بدون حضور وکیل یا نماینده اتحادیه؟ 733 00:46:06,751 --> 00:46:08,274 طرف جزء پلیسه، کارآگاه 734 00:46:08,404 --> 00:46:09,405 آره، می‌دونم 735 00:46:09,710 --> 00:46:11,625 در ضمن مظنون احتمالی قتل هم هست 736 00:46:19,720 --> 00:46:22,549 تیت، زودی بیا دفترم 737 00:46:25,726 --> 00:46:27,293 بشین، کارآگاه 738 00:46:31,471 --> 00:46:32,820 باهام کار داشتین، قربان؟ 739 00:46:32,951 --> 00:46:35,562 کارآگاه اورتگاه باهات حرف داره 740 00:46:36,476 --> 00:46:37,477 درمورد؟ 741 00:46:39,131 --> 00:46:40,698 ارتباطت با یه دختر 742 00:46:41,786 --> 00:46:42,700 یه دختر؟ 743 00:46:44,789 --> 00:46:46,747 دقیقا متوجه منظورتون نمی‌شم 744 00:46:46,878 --> 00:46:48,662 ...خب 745 00:46:49,924 --> 00:46:52,492 قبل از مبارزه با مواد مخدر توی بخش مبارزه با فساد کار می‌کردی، درسته؟ 746 00:46:53,885 --> 00:46:55,060 چرا منتقل شدی؟ 747 00:46:57,366 --> 00:46:58,541 ...خیلی‌خب، ببین 748 00:46:59,343 --> 00:47:01,693 بر کسی پوشیده نیست 749 00:47:02,415 --> 00:47:05,200 تاوان کاری که کردم رو هم پس دادم؟ 750 00:47:05,888 --> 00:47:07,454 ولی وقتی دوباره برگشتم به کار 751 00:47:07,768 --> 00:47:10,292 برای این که در آینده برام دردسری درست نشه 752 00:47:10,423 --> 00:47:12,120 خواستم به بخش مبارزه با مواد مخدر منتقل شم 753 00:47:12,251 --> 00:47:14,166 دردسری برات درست نشه؟ 754 00:47:14,819 --> 00:47:18,126 و الان قانون‌مدارترین و پاک‌ترین پلیس گروهی؟ 755 00:47:18,474 --> 00:47:22,174 عالی، پس اگه برای ارزیابی شش ماهه‌م نیومدی 756 00:47:24,872 --> 00:47:26,569 واسه چی دارم سوال و جواب می‌شم؟ 757 00:47:27,309 --> 00:47:29,398 فقط می‌خواستم بهت اطلاع بدم داریم درباره 758 00:47:29,529 --> 00:47:32,532 ارتباطت با چندتا از دخترای مسا تحقیق می‌کنیم 759 00:47:32,662 --> 00:47:34,490 کسشره 760 00:47:34,926 --> 00:47:37,798 محکومیتم رو گذروندم از دردسر دوری کردم 761 00:47:38,233 --> 00:47:39,844 دِینم رو ادا کردم 762 00:47:41,240 --> 00:47:43,108 دیگه حرفی باهات ندارم 763 00:47:44,283 --> 00:47:46,851 می‌خوام با وکیل و نماینده اتحادیه‌م حرف بزنم 764 00:47:49,331 --> 00:47:52,682 برای ارزیابی رسمی تحقیقات باهات تماس می‌گیرم 765 00:47:56,034 --> 00:47:56,948 خوب پیش رفت 766 00:47:58,993 --> 00:48:00,560 ممکنه این قضیه خیلی بد پیش بره 767 00:48:00,952 --> 00:48:02,910 شک نکن همین‌طور می‌شه، گروهبان 768 00:48:20,841 --> 00:48:23,365 خب، کاملا به‌خودت بستگی داره 769 00:48:23,496 --> 00:48:25,803 ولی اگه این کار رو بکنم اتهامات برای همیشه برطرف می‌شه؟ 770 00:48:28,283 --> 00:48:31,330 نمی‌تونم تضمین کنم، ولی 771 00:48:31,460 --> 00:48:33,811 می‌تونم با افسری که دستگیرت کرده صحبت کنم 772 00:48:33,941 --> 00:48:35,769 این کار رو حتما می‌کنم 773 00:48:40,295 --> 00:48:41,819 باشه 774 00:48:43,908 --> 00:48:45,866 هی 775 00:48:45,997 --> 00:48:47,607 از این کار مطمئنی؟ 776 00:48:48,651 --> 00:48:50,871 چون نمی‌خوام کاری خلاف خواسته‌ت بکنی 777 00:48:57,878 --> 00:48:59,140 خوبه 778 00:49:23,295 --> 00:49:25,427 ...اوه، خدا - ...وقتی گفتن داری میای اینجا - 779 00:49:25,558 --> 00:49:28,126 مشکلی باهات نداشتم، تیت 780 00:49:28,256 --> 00:49:30,432 تموم اعضای تیم یه گوه کاری‌ای بلاخره کردن 781 00:49:30,563 --> 00:49:32,957 ولی قتل؟ مرتیکه روانی 782 00:49:33,087 --> 00:49:34,654 ...گروهبان - خفه‌شو - 783 00:49:34,784 --> 00:49:37,657 همین الان کُلی فشار رومون هست 784 00:49:37,787 --> 00:49:39,877 حالا دادستانی 785 00:49:40,007 --> 00:49:42,705 واحد حفاظت و بازرسی و اورتگای لعنتی هم افتادن دنبال‌مون 786 00:49:44,185 --> 00:49:45,926 روابط زیادی با آدم‌های مهم 787 00:49:46,057 --> 00:49:48,537 و خطرناکی شکل دادم 788 00:49:48,668 --> 00:49:51,627 الان نباید این مصیبت گریبان‌گیرمون بشه 789 00:49:51,758 --> 00:49:53,934 ...گروهبان تو رو خدا، من - بهتر بری به درگاهِ - 790 00:49:54,065 --> 00:49:55,718 هر خدایی که می‌پرستی دعا کنی 791 00:49:55,849 --> 00:49:58,243 که توی نتیجه آزمایش دی‌ان‌ایِ اون مقتولِ زن مجهول‌الهویه 792 00:49:58,373 --> 00:50:01,681 هیچ اثری از اسپرمت نباشه 793 00:50:01,811 --> 00:50:03,422 تو نمی‌تونی خودت رو کنترل کنی 794 00:50:03,552 --> 00:50:06,468 ...ولی مطمئن باش از کیر دارت می‌زنم 795 00:50:06,599 --> 00:50:09,036 قبل اینکه بذارم تیمـم رو به‌گا بدی 796 00:50:11,038 --> 00:50:13,649 حالا خودت رو تمیز کن و برو صورت‌حسابت رو پرداخت کن، لاشی 797 00:50:15,825 --> 00:50:17,262 !گروهبان 798 00:50:17,392 --> 00:50:20,395 !گروهبان 799 00:50:22,963 --> 00:50:24,399 نینا، سلام، آجی 800 00:50:25,400 --> 00:50:26,314 هی 801 00:50:28,186 --> 00:50:29,361 در چه حالی؟ 802 00:50:30,797 --> 00:50:32,016 خوبم 803 00:50:40,198 --> 00:50:41,416 بیا 804 00:50:50,154 --> 00:50:52,297 می‌دونی قبل از اینکه برم 805 00:50:52,427 --> 00:50:54,168 ارتباط من و سلنا قطع شد 806 00:50:58,172 --> 00:51:00,566 می‌دونی با کی توی محله قدیم معاشرت می‌کرد 807 00:51:00,696 --> 00:51:02,568 که بتونم باهاش صحبت کنم؟ 808 00:51:03,177 --> 00:51:05,875 اون زمان زیاد خونه نمی‌موند بیشتر فقط سر می‌زد 809 00:51:07,660 --> 00:51:09,879 خیلی دعوا می‌کردیم 810 00:51:14,232 --> 00:51:15,842 الایزا 811 00:51:17,235 --> 00:51:19,411 خیلی با الایزا می‌گشت 812 00:51:21,021 --> 00:51:25,112 فوئنتس؟ - آره خودشه - 813 00:51:25,243 --> 00:51:27,506 ...یه دوست پسری داشت ، که 814 00:51:28,724 --> 00:51:30,335 ...خیلی آدم مزخرفی بود، من 815 00:51:32,598 --> 00:51:35,818 چیزی نیست 816 00:51:36,471 --> 00:51:39,039 ...فکر کنم اسمش 817 00:51:39,170 --> 00:51:41,433 فیلیکس یا همچین چیزی بود 818 00:51:43,957 --> 00:51:45,002 فیلیکس 819 00:51:48,366 --> 00:51:51,225 فکر کنم بدونم کی رو می‌گی 820 00:51:51,356 --> 00:51:52,574 ...چه‌طور من 821 00:51:55,186 --> 00:51:57,579 چه‌طور این رو پیشبینی نکردم 822 00:51:59,277 --> 00:52:01,670 هر کاری از دستم برمی‌اومد براش کردم، پاول 823 00:52:01,801 --> 00:52:05,370 نه، این کار رو با خودت نکن 824 00:52:05,500 --> 00:52:07,241 تقصیر تو نیست و خودت هم خوب می‌دونی 825 00:52:07,372 --> 00:52:09,939 ...آره - باشه؟ - 826 00:52:10,070 --> 00:52:11,854 هی، گوش بده چی بهت می‌گم 827 00:52:12,638 --> 00:52:15,815 اون قاتی آدم‌های بدی شد 828 00:52:20,950 --> 00:52:23,040 می‌دونم پیداش می‌کنی، آره؟ 829 00:52:23,170 --> 00:52:25,303 اره، پیداش می‌کنم 830 00:52:33,485 --> 00:52:35,965 بر اساس تحلیل مشخصات قاتل‌ِ مأمور پتروویک 831 00:52:36,096 --> 00:52:37,924 لیست مظنونین‌مون رو 832 00:52:38,055 --> 00:52:40,796 به ده دوازده نفر کاهش دادیم 833 00:52:40,927 --> 00:52:43,973 می‌خوام برین سراغ حذف گزینه اون‌هایی که مجرم نیستن 834 00:52:44,104 --> 00:52:46,628 تا به قاتل‌مون برسیم 835 00:52:46,759 --> 00:52:50,328 مأمور پتروویک، چیز دیگه‌ای هست که باید بدونیم؟ 836 00:52:50,458 --> 00:52:51,633 ...فقط اینکه 837 00:52:51,764 --> 00:52:53,635 دنبال لولو خرخره یا یه آدم ترسناک نباشین 838 00:52:53,766 --> 00:52:54,984 به‌جاش، تمرکزتون روی افراد معمولی باشه 839 00:52:55,115 --> 00:52:56,595 که سعی دارن جلوی چشم نباشن 840 00:52:57,770 --> 00:53:00,077 به هر اطلاعات جدیدی رسیدین باخبرم کنین 841 00:53:00,207 --> 00:53:01,252 بله، خانم 842 00:53:03,341 --> 00:53:05,212 پتروویک؟ - بله - 843 00:53:05,237 --> 00:53:07,152 باید تا پیدا کردن این یارو بمونی 844 00:53:07,388 --> 00:53:10,217 تا وقتی حق این مادر به‌خطا رو کف دستش نذاشتیم جایی نمی‌رم 845 00:53:10,348 --> 00:53:12,350 می‌خوام خودم این پرونده رو دست بگیرم و با موقیت حلش کنم 846 00:53:12,480 --> 00:53:14,613 خوبه، روت حساب می‌کنم 847 00:53:16,528 --> 00:53:17,659 باشه 848 00:55:06,420 --> 00:55:07,987 تو چه خری هستی و چی می‌خوای؟ 849 00:55:08,161 --> 00:55:10,555 آروم باش، داداش فقط می‌خوام باهات حرف بزنم 850 00:55:10,685 --> 00:55:12,861 می‌شناسمت؟ - باید بشناسی - 851 00:55:12,992 --> 00:55:14,602 همینجا بزرگ شدم اینجا محله قدیمی‌مه 852 00:55:16,474 --> 00:55:18,084 و الان پلیس شدی 853 00:55:18,258 --> 00:55:19,607 عجب، پسر 854 00:55:19,738 --> 00:55:21,305 این‌قدر از اینجا متنفر بودی، هان؟ 855 00:55:21,435 --> 00:55:22,697 نه 856 00:55:25,483 --> 00:55:27,311 نگو نمی‌شناسی‌ش 857 00:55:27,441 --> 00:55:29,574 چون می‌دونم قبلا اینجا پیشت می‌مونده 858 00:55:31,663 --> 00:55:33,795 آره، این هرزه‌؟ 859 00:55:33,926 --> 00:55:35,971 مدت کمی پیشم موند 860 00:55:36,102 --> 00:55:37,930 بعدش بازی درآورد 861 00:55:38,060 --> 00:55:39,105 عکس کوفتی رو بده من 862 00:55:39,236 --> 00:55:40,933 منظورت از "بازی در آورد" چیه؟ 863 00:55:41,063 --> 00:55:42,630 قبلا اینجا خوش می‌گذروندیم و بساط به راه بود 864 00:55:42,761 --> 00:55:44,545 ولی بعدش دستش کج شد 865 00:55:44,676 --> 00:55:46,330 اگه می‌گیری چی می‌گم 866 00:55:46,460 --> 00:55:48,375 بار آخری که باهاش حرف زدی کِی بود؟ 867 00:55:48,506 --> 00:55:50,290 روزی که اون دزد لاشی رو انداختم بیرون 868 00:55:50,315 --> 00:55:52,578 و چه روزی بود؟ - نمی‌دونم - 869 00:55:52,603 --> 00:55:54,465 به‌نظرت قیافه‌م شبیه تقویمه؟ 870 00:55:56,775 --> 00:55:59,908 می‌دونی بعد از ترک اینجا کجا ممکنه رفته باشه؟ 871 00:56:02,346 --> 00:56:04,478 هرزه‌هایی مثل اون جای زیادی برای رفتن ندارن 872 00:56:04,609 --> 00:56:08,003 سلنا، باشه؟ اسمش سلناست 873 00:56:08,134 --> 00:56:09,788 گوش کن 874 00:56:09,918 --> 00:56:11,790 اگه حدس من رو بخوای، قاچاقچی‌ها بردنش 875 00:56:11,964 --> 00:56:13,400 اون‌ها معمولا اطراف همچین‌جاهایی می‌چرخن 876 00:56:13,531 --> 00:56:16,403 و دنبال دخترهای خوشگلن 877 00:56:16,541 --> 00:56:18,543 و خودت بقیه‌ش رو می‌دونی 878 00:56:18,666 --> 00:56:20,059 بین اینجا 879 00:56:20,189 --> 00:56:22,844 تگزاس و تیخوانا پخش‌شون می‌کنن و جاکشی‌شون رو می‌کنن 880 00:56:22,975 --> 00:56:24,063 پس تو پرتش کردی بیرون 881 00:56:24,193 --> 00:56:25,717 با اینکه می‌دونستی یا روی مواد اوردوز می‌کنه 882 00:56:25,847 --> 00:56:28,633 یا به قاچاقچیان جنسی فروخته می‌شه؟ 883 00:56:28,779 --> 00:56:30,548 ...مرتیکه احمق، گمشو 884 00:56:30,678 --> 00:56:33,028 گاییدمت، اون خواهرزاده‌مه، لاشی 885 00:56:33,159 --> 00:56:34,508 یه‌کم احترام نشون بده 886 00:56:34,639 --> 00:56:36,336 باشه، مرد، هرچی تو بگی 887 00:56:38,338 --> 00:56:39,383 آروم، بگیر پلیس 888 00:56:43,125 --> 00:56:44,388 لعنتی 889 00:56:49,262 --> 00:56:50,829 فهمیدم، پلیس 890 00:56:50,959 --> 00:56:53,397 لعنتی 891 00:56:59,272 --> 00:57:00,404 می‌مونی؟ 892 00:57:00,534 --> 00:57:03,102 آره، یه ‌کم دیگه می‌مونم 893 00:57:03,232 --> 00:57:04,799 باشه، شبت خوش 894 00:57:04,930 --> 00:57:06,975 بهم‌چنین فردا می‌بینمت - آره - 895 00:57:16,550 --> 00:57:17,595 گراهام 896 00:57:20,424 --> 00:57:23,078 کارآگاه یانگ - اوضاع چه‌طوره؟ - 897 00:57:23,209 --> 00:57:26,473 می‌گذره، چه کارم داشتی؟ 898 00:57:26,604 --> 00:57:29,433 می‌دونم اخیرا یه سری داستان‌ها درمورد تیت شنیدم 899 00:57:29,563 --> 00:57:31,696 برام سوال بود نظرت تو در این مورد چیه 900 00:57:32,060 --> 00:57:34,149 عجیبه الان داری این سوال رو می‌پرسی 901 00:57:35,395 --> 00:57:36,788 متوجهم 902 00:57:36,918 --> 00:57:39,356 ،بین خودم و خودت باشه 903 00:57:39,967 --> 00:57:42,521 حس می‌کنم همکارم داره یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنه 904 00:57:42,546 --> 00:57:43,982 و این اصلا مذاقم خوش نمیاد 905 00:57:44,112 --> 00:57:45,810 چون الان داریم 906 00:57:45,940 --> 00:57:49,117 روی بزرگ‌ترین پرونده‌ای که این اداره تا به‌حال به خودش دیده تحقیق می‌کنیم 907 00:57:49,248 --> 00:57:50,684 آها 908 00:57:50,709 --> 00:57:53,146 به‌نظر می‌رسه باید خودمون تحقیقات مستقل انجام بدیم 909 00:57:56,560 --> 00:57:59,476 برای بابا چی بگیریم؟ چیزی براش سفارش ندادیم 910 00:58:04,829 --> 00:58:06,657 دوست دارین؟ - اینجائین - 911 00:58:06,787 --> 00:58:08,485 زودی برمی‌گردم، دخترا، همین‌جا بشینین 912 00:58:10,965 --> 00:58:12,837 هی - هی - 913 00:58:12,967 --> 00:58:14,882 چه خبره، عشقم؟ دلم برات تنگ شده 914 00:58:15,013 --> 00:58:18,103 خیلی‌خب - سفارش ندادین؟ روده کوچیکه داره بزرگه رو می‌خوره - 915 00:58:18,233 --> 00:58:20,322 بابایی، اومده - سلام، خانوما، چه‌طورین؟ - 916 00:58:27,112 --> 00:58:28,200 پشت خط باش 917 00:58:30,507 --> 00:58:33,466 هی، آره 918 00:58:33,597 --> 00:58:35,468 با وجود تحقیقات درمورد این قاتل سریالی کوفتی 919 00:58:35,599 --> 00:58:37,949 اداره تحت فشار زیادیه 920 00:58:41,605 --> 00:58:45,478 می‌دونی که من پیرو قوانین اداره نیستم 921 00:58:45,609 --> 00:58:47,306 با سازمانت یه قراری گذاشتم 922 00:58:47,436 --> 00:58:51,876 که اولویت اولم محافظت از منافع‌تون باشه 923 00:58:52,006 --> 00:58:53,442 هوای مأمورای من رو داشته باشین 924 00:58:53,573 --> 00:58:54,792 تا داداشی باقی بمونیم 925 00:59:13,811 --> 00:59:16,770 هی، جیگربلا پایه عشق و حال هستی؟ 926 00:59:22,167 --> 00:59:23,560 راه نداره 927 00:59:28,521 --> 00:59:31,306 باشه، بریم عشق و حال 928 00:59:54,503 --> 00:59:56,549 خبرچینت شاکیه چرا آشفته‌ش کردم ؟ 929 00:59:56,680 --> 00:59:58,856 یه جورایی 930 00:59:58,986 --> 01:00:01,598 خدای من! اصلا خونه می‌ری؟ 931 01:00:01,713 --> 01:00:03,774 می‌خواستم همین سوال رو ازت بپرسم 932 01:00:03,904 --> 01:00:07,081 واقعا تموم هم و غمت رو گذاشتی روی این 933 01:00:09,431 --> 01:00:12,521 فکر کنم این دم و دستگاه رو توی خونه هم داری 934 01:00:12,652 --> 01:00:14,785 یکی از اتاق‌های خونه رو تبدیل به غارِ سرّیت کردی 935 01:00:14,810 --> 01:00:16,856 و توش پُرِ پرونده‌های جناییه 936 01:00:18,919 --> 01:00:22,183 واسه چی اومدی؟ - از روی مرام حرفه‌ای - 937 01:00:22,314 --> 01:00:25,230 می‌دونم تیت ممکنه ...توی بد هچلی افتاده باشه، ولی 938 01:00:25,360 --> 01:00:27,145 حالا نوبت منه حدس بزنم 939 01:00:27,275 --> 01:00:30,322 تو و پسرا نمی‌خواین بذارین گذشته و اعمال تیت 940 01:00:30,452 --> 01:00:32,019 تأثیری روی شما بذاره و عواقبی رو متوجه‌تون کنه، درسته؟ 941 01:00:32,150 --> 01:00:34,282 پس، زبون هم رو می‌فهمیم 942 01:00:34,413 --> 01:00:37,895 گوش کن، تا اینجای کار هیچ‌کدوم از این‌ها پیامد منفی‌ای برای تو و گروه‌ت نداشته 943 01:00:38,547 --> 01:00:39,766 ولی می‌دونی که باید تحقیقاتم رو موشکافانه تا تهش انجام بدم 944 01:00:39,897 --> 01:00:40,985 قاعدتا 945 01:00:41,010 --> 01:00:43,204 و باید یه سری سوالات سخت هم این وسط بپرسم 946 01:00:43,335 --> 01:00:45,250 درسته که تیت عضو جدید تیم‌تونه 947 01:00:45,380 --> 01:00:46,947 ولی جوری وانمود نکن که انگار تاحالا 948 01:00:47,078 --> 01:00:49,036 درمورد گوه‌کاری‌های خودتون تحقیقات صورت نگرفته 949 01:00:51,125 --> 01:00:52,431 ما مثل هم نیستیم، کارآگاه 950 01:00:52,561 --> 01:00:54,346 تو هم همچین پاک و درست کار نیستی 951 01:00:55,282 --> 01:00:59,003 باید هرچی مو هست رو از ماست در بیارم 952 01:00:59,133 --> 01:01:00,134 حتی از ماست شما 953 01:01:03,921 --> 01:01:05,444 و اگه جرمی مرتکب نشده باشین 954 01:01:05,574 --> 01:01:07,664 نیازی نیست نگران باشی 955 01:01:07,794 --> 01:01:12,277 نگران نیستم - پس چرا اومدی اینجا؟ - 956 01:01:12,407 --> 01:01:16,629 به نیابت از زیر دستام و خانواده‌شون اومدم 957 01:01:18,805 --> 01:01:20,851 و منم به نیابت از اجساد 958 01:01:21,068 --> 01:01:24,419 زن‌های مدفون شده در اون زمین که هنوز هویت‌شون شناسایی نشدن اینجائم 959 01:01:24,550 --> 01:01:26,770 ،اگه تیت قاتلت باشه 960 01:01:26,900 --> 01:01:29,947 ،تنهایی این کار رو کرده نه تحت نظارت من 961 01:01:31,426 --> 01:01:33,080 شکی در این مورد ندارم، گروهبان گراهام 962 01:01:33,211 --> 01:01:35,648 ولی می‌ری سراغ ماست همه تا مو رو ازشون دربیاری، درسته؟ 963 01:01:35,997 --> 01:01:37,824 سراغ ماست همه می‌رم 964 01:01:39,608 --> 01:01:41,306 تا دیر وقت کار نکن 965 01:02:00,368 --> 01:02:02,501 خب، این همه‌ی چیزیه که از اورتگا داریم؟ 966 01:02:05,330 --> 01:02:07,158 خیلی‌خب، رفیق چی برام داری؟ 967 01:02:07,288 --> 01:02:08,855 سراپا گوشم 968 01:02:08,986 --> 01:02:12,641 یازده ساله صاحب اون فروشگاهم 969 01:02:12,772 --> 01:02:14,905 و اکثرِ 970 01:02:15,035 --> 01:02:18,082 قربانیانِ 971 01:02:18,212 --> 01:02:19,997 پرونده گورستان رو دیدم 972 01:02:20,127 --> 01:02:21,955 جدی؟ آدم تیزبین و حواس جمعی هستی 973 01:02:22,086 --> 01:02:27,265 سزار تقریبا توی اون بازه زمانی شروع به اومدن به فروشگاه کرد 974 01:02:28,962 --> 01:02:30,921 هفته پیش هم دوباره اومد 975 01:02:31,051 --> 01:02:33,010 مثل سابق 976 01:02:35,664 --> 01:02:39,016 سزار مانتو - اومد داخل مغازه - 977 01:02:39,146 --> 01:02:40,887 نوشیدنی همیشگی‌ش رو خورد 978 01:02:41,018 --> 01:02:44,761 بعدش یه دختر نوجوونی اومد 979 01:02:46,236 --> 01:02:50,418 حدودا چهارده، پونزده‌سالش بود 980 01:02:50,592 --> 01:02:52,769 دبیرستانیه 981 01:02:52,943 --> 01:02:54,596 مشتری همیشگیه 982 01:02:55,859 --> 01:02:59,079 اون دختره رو ترسوند 983 01:02:59,210 --> 01:03:01,255 من رو هم ترسوند 984 01:03:05,607 --> 01:03:07,348 می‌دونین، توی زندگی‌تون ممکنه 985 01:03:07,522 --> 01:03:10,612 از کنار حداقل ۳۶ قاتل سریالی بگذرین 986 01:03:12,614 --> 01:03:14,660 که یعنی می‌شه گفت همه‌جا هستن 987 01:03:16,270 --> 01:03:17,977 آلباکورکی هم از این قاعده مستثنی نیست 988 01:03:19,708 --> 01:03:22,711 اکثرمون روزمون رو شب می‌کنیم 989 01:03:22,886 --> 01:03:25,497 ولی اصلا توجهی نمی‌کنیم چه کسایی توی محیط اطراف‌مون هستن 990 01:03:25,671 --> 01:03:29,631 نباید جانب احتیاط رو کنار بذاریم نه حتی برای یه لحظه 991 01:03:40,294 --> 01:03:41,513 بله؟ - نینا - 992 01:03:41,643 --> 01:03:43,254 بله - من کارآگاه لورا یانگ هستم - 993 01:03:43,279 --> 01:03:45,717 همکار داداش‌تون 994 01:03:45,952 --> 01:03:47,595 اشکال نداره بیام داخل؟ 995 01:03:50,043 --> 01:03:52,567 برات قهوه بیارم؟ - اره، عالی می‌شه - 996 01:03:52,698 --> 01:03:53,830 ممنون 997 01:03:57,137 --> 01:03:59,096 چه خونه قشنگی چند ساله اینجا زندگی می‌کنی؟ 998 01:03:59,226 --> 01:04:01,011 ممنون، مدتی می‌شه 999 01:04:04,492 --> 01:04:07,191 خامه یا شکر می‌خوای؟ 1000 01:04:07,321 --> 01:04:08,714 نه، تلخ کفایت می‌کنه 1001 01:04:09,773 --> 01:04:12,646 خیلی وقته با پاول همکاری؟ 1002 01:04:13,468 --> 01:04:16,809 اره، چند سالی می‌شه 1003 01:04:16,940 --> 01:04:18,158 عجیبه ازم نگفته 1004 01:04:18,289 --> 01:04:19,812 چرا، گفته 1005 01:04:19,943 --> 01:04:22,989 خب، عاشق کارشه 1006 01:04:33,304 --> 01:04:35,567 تشکر 1007 01:04:35,697 --> 01:04:37,874 نتیجه آزمایش دی‌ان‌ای نیومده؟ 1008 01:04:40,014 --> 01:04:41,929 آزمایش دی‌ان‌ای؟ 1009 01:04:46,239 --> 01:04:47,130 {\an6}[ ملک شخصی ] 1010 01:04:49,973 --> 01:04:52,758 در پشتی رو پوشش بده آماده حمله باش 1011 01:05:01,158 --> 01:05:03,203 آماده. بشکون 1012 01:05:05,075 --> 01:05:06,641 پلیس! همه روی زمین بخوابین 1013 01:05:11,995 --> 01:05:14,084 آقای پابلو روئیز 1014 01:05:14,214 --> 01:05:17,043 می‌دونی که باید برای این کار دستگیرت کنم، درسته؟ 1015 01:05:17,174 --> 01:05:20,003 ولی، اگه یه لطفی در حقم بکنی 1016 01:05:20,133 --> 01:05:22,222 می‌تونم زمان قابل‌توجهی از محکومیتت رو کم کنم 1017 01:05:26,139 --> 01:05:27,880 اورتگا، چرا بهم درمورد 1018 01:05:27,905 --> 01:05:29,515 این خبرچین محرمانه نگفته بودی؟ 1019 01:05:30,970 --> 01:05:33,277 فکر کردم قراره من رو در جریان همه‌چیز بذاری 1020 01:05:33,407 --> 01:05:35,366 گذاشتم، چی شده؟ 1021 01:05:35,496 --> 01:05:38,760 روئیز توی «مزرعه» داره مثل طوطی حرف می‌زنه و همه‌چیز رو مُقر اومده 1022 01:05:38,891 --> 01:05:40,284 انگار می‌تونی بلاخره دستگیرش کنی 1023 01:05:40,414 --> 01:05:42,329 داره می‌گه کار تیت بوده 1024 01:05:42,460 --> 01:05:44,331 روئیز؟ اون مخبرم نیست 1025 01:05:47,378 --> 01:05:48,509 وای 1026 01:05:48,640 --> 01:05:50,294 بذار حدس بزنم، گراهام دستگیرش کرده؟ 1027 01:05:50,416 --> 01:05:51,983 پخشی از یورش هماهنگ شده برای یافتن مواد مخدر بوده 1028 01:05:52,122 --> 01:05:54,428 روئیز داوطلبانه این اطلاعات رو داده 1029 01:05:54,559 --> 01:05:56,953 می‌شه بهم بگی اینجا چه خبره؟ 1030 01:05:57,083 --> 01:06:01,087 گراهام تیت رو فروخته و سپر بلا کرده تا خودش رو نجات بده 1031 01:06:01,218 --> 01:06:02,393 لعنتی 1032 01:06:06,832 --> 01:06:08,834 نمی‌خوای بگی داستان از چه قراره؟ 1033 01:06:08,965 --> 01:06:11,619 مثل بقیه دستگیری‌های معمول‌مون بود منتهی سر این یکی شانس آوردیم 1034 01:06:11,750 --> 01:06:13,534 ...پابلو رو 1035 01:06:13,665 --> 01:06:17,190 با چند کیلو مواد، اسلحه و یه عالمه پول گرفتیم 1036 01:06:17,321 --> 01:06:19,236 داشتیم آماده می‌شدیم بیاریمش 1037 01:06:19,366 --> 01:06:21,238 داوطلب شد یه سری اطلاعات 1038 01:06:21,368 --> 01:06:23,196 درمورد پرونده گورستان بهمون بده 1039 01:06:23,221 --> 01:06:25,179 !عجب پس چه شانسی شانسی 1040 01:06:25,204 --> 01:06:28,555 اتهاماتش که بالا رفت شانس اومد پایین و بهمون رو کرد 1041 01:06:28,897 --> 01:06:31,509 حکمتِ خدا رو شکر، مگه نه رئیس؟ 1042 01:06:31,639 --> 01:06:34,555 چی؟ مزخرفه و خودت هم می‌دونی 1043 01:06:34,686 --> 01:06:35,948 مزخرفه؟ - مراقب رفتارت باش - 1044 01:06:36,079 --> 01:06:37,558 ما طرف همیم، کارآگاه 1045 01:06:37,689 --> 01:06:39,647 انتظار داری باور کنم "توی یکی از "دستگیری‌های معمول‌تون 1046 01:06:39,778 --> 01:06:41,998 شانسی شانسی به اطلاعات مهمی 1047 01:06:42,128 --> 01:06:44,000 از پرونده من رسیدی؟ 1048 01:06:44,130 --> 01:06:45,784 ...سیکتیر کن 1049 01:06:45,914 --> 01:06:47,916 رئیس، نباید همچین مزخرفی رو باور کنی 1050 01:06:48,047 --> 01:06:49,918 به‌نظر من که زیادی شانسی بوده 1051 01:06:49,943 --> 01:06:53,618 اورتگا ناراحته چون خودش نتونست به افشای بزرگی که مد نظرش بود برسه 1052 01:07:01,582 --> 01:07:02,670 تیت رو دستگیر کنین 1053 01:07:06,587 --> 01:07:07,980 افسر تیت، همونجا وایستا 1054 01:07:08,111 --> 01:07:09,503 دستات جایی باشه که بتونیم ببینیم 1055 01:07:09,634 --> 01:07:11,375 چه کوفتیه، اورتگا؟ مشکل چیه؟ 1056 01:07:14,291 --> 01:07:16,162 ...حکم دستگیری‌ت رو دارم، لاشی 1057 01:07:16,293 --> 01:07:17,555 چی داری می‌گی؟ - «برای قتل قربانیان «گورستان - 1058 01:07:17,729 --> 01:07:18,686 به این لاشی دست بند بزنین 1059 01:07:18,817 --> 01:07:20,079 رو به ماشین 1060 01:07:20,210 --> 01:07:21,167 ولم کن 1061 01:07:21,298 --> 01:07:22,473 لاشی 1062 01:07:32,787 --> 01:07:34,050 این چه کوفتیه، اورتگا؟ 1063 01:07:34,180 --> 01:07:36,791 پس بازجویی رسمی چی شد؟ 1064 01:07:36,922 --> 01:07:38,228 یه شاهد داریم 1065 01:07:42,122 --> 01:07:45,343 چرته 1066 01:07:52,851 --> 01:07:56,637 این لاشی یه دروغگوی مریضه 1067 01:07:56,768 --> 01:07:58,726 ،ببین" رد لاستیکِ ماشینِ پیدا شده در محل 1068 01:07:58,857 --> 01:08:01,381 نشان می‌دهد یک ماشین "نزدیکی محلِ دفن جسد پارک شده است 1069 01:08:01,512 --> 01:08:03,557 و ؟ خب که چی؟ 1070 01:08:05,342 --> 01:08:08,127 هیچ کدوم از این‌هایی که اینجا قید شده ربطی به من نداره 1071 01:08:08,258 --> 01:08:09,911 وکیل و نماینده اتحادیه‌م رو می‌خوام 1072 01:08:16,266 --> 01:08:18,616 و این چه کوفتیه؟ 1073 01:08:21,532 --> 01:08:23,011 خوب بهش نگاه کن 1074 01:08:34,302 --> 01:08:41,381 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 1075 01:08:42,379 --> 01:08:44,598 این گردنبد رو روی یکی از اجساد پیدا کردیم 1076 01:08:47,166 --> 01:08:48,602 آشنا به‌نظر نمی‌رسه؟ 1077 01:08:51,431 --> 01:08:54,173 برو با وکیل و نماینده اتحادیه‌م بیا 1078 01:08:54,304 --> 01:08:55,609 همین الان 1079 01:08:55,740 --> 01:08:57,481 از این مزخرف خسته شدم 1080 01:09:00,397 --> 01:09:02,007 از جلو چشمام گمشو 1081 01:09:05,358 --> 01:09:06,490 !لعنت 1082 01:09:09,908 --> 01:09:12,563 می‌دونی دوبار درخواست وکیل و نماینده اتحادیه کرده، درسته؟ 1083 01:09:12,757 --> 01:09:15,455 تقصیر من نیست که بعدش به حرف زدن ادامه داده 1084 01:09:15,586 --> 01:09:17,675 داری ریسک بزرگی می‌کنی، کارآگاه 1085 01:09:17,805 --> 01:09:20,634 گوش کن، اسامی لیست افراد گمشده 1086 01:09:20,765 --> 01:09:23,507 در مقابل اجسادی که از خاک بیرون آوردن نمی‌تونه تصادفی باشه 1087 01:09:23,637 --> 01:09:25,422 جدا از اسامی‌شون هیچ شاهد 1088 01:09:25,552 --> 01:09:28,381 یا شواهد فیزیکی نداری که تیت رو به این قتل‌ها مرتبط کنه 1089 01:09:28,512 --> 01:09:29,991 آشفته‌ش کردی 1090 01:09:30,122 --> 01:09:31,906 پرونده‌ای بر اساس شواهد مستدل ساختی 1091 01:09:31,931 --> 01:09:33,933 ولی مدارک بیشتری نیاز داریم ...وقتی وکیلش رو دخیل کنه 1092 01:09:37,568 --> 01:09:40,306 آدم‌های آشفته، شلخته می‌شن و سوتی می‌دن 1093 01:09:40,437 --> 01:09:42,656 آره، مثل کارآگاه‌های جوگیر 1094 01:10:01,588 --> 01:10:04,112 ...هی، کندی‌م پیغام‌های شیرین برام بذارین 1095 01:10:04,243 --> 01:10:06,550 سلام، نائومی کارآگاه اورتگائم 1096 01:10:06,680 --> 01:10:08,508 هر وقت فرصت پیدا کردی ممنون می‌شم 1097 01:10:08,662 --> 01:10:11,752 برای اظهاریه رسمی بیای اداره پلیس 1098 01:10:11,859 --> 01:10:14,166 منتظرم بهم خبر بدی، ممنون 1099 01:10:22,914 --> 01:10:25,351 بیل. نتیجه اومد؟ 1100 01:10:26,700 --> 01:10:28,920 متأسفم، اورتگا 1101 01:10:29,094 --> 01:10:33,141 با دی‌ان‌ای سلنا مطابقت داره خیلی متأسفم 1102 01:10:33,272 --> 01:10:34,491 باشه، ممنون 1103 01:10:37,885 --> 01:10:39,147 باهام حرف بزن - 1104 01:10:39,278 --> 01:10:41,802 خبرای بد دارم - چیه؟ - 1105 01:10:41,933 --> 01:10:44,631 نتیجه آزمایش دی‌ان‌ای منفی بود تیت پدر بچه نیست 1106 01:10:44,762 --> 01:10:45,763 چی؟ 1107 01:10:45,893 --> 01:10:47,417 باید آزادش کنیم 1108 01:10:47,547 --> 01:10:49,245 نه، می‌دونم کار اون بوده 1109 01:10:49,375 --> 01:10:51,595 برای نگه‌داشتنش به بیشتر از صرفا دونستن نیاز داریم 1110 01:10:51,725 --> 01:10:53,118 بهت حقوق نمی‌دن با حدس و گمان دستگیر کنی 1111 01:10:56,513 --> 01:10:57,949 لعنتی 1112 01:11:22,539 --> 01:11:24,584 بر اساس تحلیلی که از قاتل داشتم 1113 01:11:24,715 --> 01:11:26,456 ...رسیدم به یه 1114 01:11:28,327 --> 01:11:30,198 سزار مانتو 1115 01:11:31,243 --> 01:11:32,418 قاتل‌مونه؟ 1116 01:11:32,549 --> 01:11:33,811 آره، فکر کنم 1117 01:11:33,941 --> 01:11:35,813 حدودا در یک کیلومتری مسا زندگی می‌کنه 1118 01:11:35,943 --> 01:11:38,511 بیست ساله برای یه شرکت نصب کابل برق کار می‌کنه 1119 01:11:38,642 --> 01:11:40,687 قبلا به‌خاطر تعرض به فاحشه‌ها دستگیر شده 1120 01:11:40,818 --> 01:11:42,950 ولی هر یکشنبه می‌ره کلیسا 1121 01:11:43,081 --> 01:11:44,865 پسر خوبیه 1122 01:11:47,999 --> 01:11:49,783 بهش نمی‌خوره یه قاتل روانی باشه 1123 01:11:49,914 --> 01:11:52,220 خب، روانی صرفا کسی نیست که توی یخچال بشاشه 1124 01:11:52,351 --> 01:11:54,179 و جلوی پارکومترها داد و بی‌داد کنه 1125 01:11:54,310 --> 01:11:58,270 بعضی از بزرگ‌ترین مدیرعامل‌های جهان جامعه ستیز و روان‌پریش‌اند 1126 01:11:58,295 --> 01:12:00,253 که درضمن جفت‌شون توسط انجمن روانپزشکی آمریکا 1127 01:12:00,490 --> 01:12:03,101 بیماری روانی در نظر گرفته نمی‌شه 1128 01:12:03,168 --> 01:12:04,561 الان کجاست؟ 1129 01:12:04,586 --> 01:12:06,849 دوتا مأمور جلوی در خونه‌ش گذاشتیم 1130 01:12:06,948 --> 01:12:09,386 تحت نظرش داریم، منتظریم دست از پا خطاکنه 1131 01:12:09,516 --> 01:12:11,344 و در ضمن داریم با چندتا زن صحبت می‌کنیم 1132 01:12:11,475 --> 01:12:13,781 تا ببینیم ارتباطی باهاش داشتن یا نه 1133 01:12:16,610 --> 01:12:18,177 فکر نمی‌کنی، قاتل‌مون باشه، نه؟ 1134 01:12:20,005 --> 01:12:21,572 همچین حرفی نزدم 1135 01:12:21,702 --> 01:12:24,357 بیا یه کاری کنیم 1136 01:12:24,488 --> 01:12:27,534 باهات سر یه سال حقوق شرط می‌بندم اونی که می‌گی نیست 1137 01:12:27,665 --> 01:12:30,102 همین - باشه - 1138 01:12:30,233 --> 01:12:32,017 اگه چیز جدیدی فهمیدیم یا اتفاقی افتاد 1139 01:12:32,042 --> 01:12:33,695 بهتون خبر می‌دیم 1140 01:12:36,891 --> 01:12:40,156 خب، مشخص شد یکی از قربانیان خواهرزاده اورتگاست 1141 01:12:40,286 --> 01:12:41,940 خواهرزاده‌ش؟ - آره - 1142 01:12:42,114 --> 01:12:43,720 تازه فهمیدیم، رئیس 1143 01:13:05,572 --> 01:13:06,965 از اول شروع کن 1144 01:13:09,489 --> 01:13:11,099 به‌نظر آدم خوبی می‌رسید 1145 01:13:13,101 --> 01:13:15,756 با یه نگاه ذات آدما رو تشخیص می‌دم 1146 01:13:15,887 --> 01:13:19,713 قطعا نمی‌رم سوار ماشین پلیس شم 1147 01:13:19,738 --> 01:13:20,683 البته بی احترامی نباشه‌ها 1148 01:13:22,328 --> 01:13:23,547 هی، جیگر 1149 01:13:23,677 --> 01:13:25,288 پایه عشق و حال هستی امشب؟ 1150 01:13:27,681 --> 01:13:30,249 خیلی ترحم‌برانگیز به‌نظر می‌رسید 1151 01:13:30,423 --> 01:13:33,996 و معمولا گول‌شون می‌زنیم ...و اهمیتی بهشون نمی‌دیم، ولی 1152 01:13:35,689 --> 01:13:37,125 دلم براش سوخت 1153 01:13:40,259 --> 01:13:41,695 کجا بردت؟ 1154 01:13:41,826 --> 01:13:43,131 1155 01:13:43,262 --> 01:13:44,616 خودت می‌دونی، کجا 1156 01:13:45,482 --> 01:13:48,093 ...شبیه یه بچه غزال بود 1157 01:13:49,703 --> 01:13:51,749 حالا می‌تونم چشمات رو ببینم 1158 01:13:51,923 --> 01:13:53,272 از تموم حرکاتم می‌ترسید 1159 01:13:55,405 --> 01:13:57,233 بعدش چی شد؟ 1160 01:14:02,063 --> 01:14:05,023 لطفا، بس کن 1161 01:14:07,547 --> 01:14:10,289 ببین، من از کارهای عجیب و غریب خوشم نمیاد 1162 01:14:13,727 --> 01:14:15,555 ببین، مادرجنده روانی 1163 01:14:15,686 --> 01:14:17,731 ...نمی‌دونم این چیه - مادرم تازه مرده - 1164 01:14:19,864 --> 01:14:21,692 چی؟ 1165 01:14:21,822 --> 01:14:23,476 ...ببخشید، من 1166 01:14:23,607 --> 01:14:24,651 ...ببخشید، من 1167 01:14:25,696 --> 01:14:28,133 تازه مادرم رو از دست دادم 1168 01:14:28,264 --> 01:14:30,266 عزیزم، خیلی متأسفم 1169 01:14:32,311 --> 01:14:34,052 متأسفم 1170 01:14:34,182 --> 01:14:36,620 بذار نلا حالت رو خوب کنه، عزیزم 1171 01:14:36,750 --> 01:14:39,144 می‌خوای برات بخورم؟ 1172 01:14:39,275 --> 01:14:42,278 می‌تونیم این کار رو بکنیم 1173 01:14:45,977 --> 01:14:47,457 می‌دونی، بعد یه مدت 1174 01:14:47,587 --> 01:14:49,197 دیگه به مردای عیجب غریب عادت می‌کنی 1175 01:14:49,328 --> 01:14:52,157 بعضی‌ها... دوست دارن روش‌شون بشاشی 1176 01:14:52,288 --> 01:14:55,595 بعضی‌ها دوست دارن انگشت توی کون‌شون کنیم یا یه‌کم خفه‌شون کنیم 1177 01:14:57,771 --> 01:14:59,773 وقتی نگاهم به چشماش افتاد 1178 01:14:59,904 --> 01:15:01,831 چشماش مرده بودن، پسر 1179 01:15:03,864 --> 01:15:05,518 ،و بعدش گفت 1180 01:15:05,649 --> 01:15:08,478 ...شروع به بلند تکرار کردن یه چیزی کرد، می‌گفت 1181 01:15:08,608 --> 01:15:13,526 گناه جلوی نزول رحمت خداوند را نمی‌گیرد 1182 01:15:13,657 --> 01:15:16,834 ولی رحمت خداوند کمکم می‌کند جلوی تمام گناهان را بگیرم 1183 01:15:22,492 --> 01:15:24,755 و بعدش از ناکجاآباد 1184 01:15:24,885 --> 01:15:27,192 شوالیه سوار بر اسب سفید عجیبم پیداش شد 1185 01:15:27,323 --> 01:15:30,021 گناه جلوی نزول رحمت خداوند را نمی‌گیرد 1186 01:15:32,589 --> 01:15:34,068 لاشی بی پدر و مادر 1187 01:15:36,810 --> 01:15:38,029 از اینجا ببرینش 1188 01:15:39,857 --> 01:15:40,988 خوبی، خانم؟ 1189 01:15:43,774 --> 01:15:45,036 اوهوم 1190 01:15:49,301 --> 01:15:50,694 نمی‌خوای این رو برام توضیح بدی؟ 1191 01:15:50,824 --> 01:15:52,348 کِی می‌خواستی در این مورد بهم بگی؟ 1192 01:15:52,522 --> 01:15:54,524 می‌دونی اگه کسی با خبر می‌شد 1193 01:15:54,654 --> 01:15:55,786 چه آسیبی به این پرونده وارد می‌کرد؟ 1194 01:15:55,916 --> 01:15:57,614 رئیس - نمی‌خوام بهونه‌هات رو بشنوم - 1195 01:15:57,744 --> 01:16:00,094 از همین لحظه پرونده جدیدی بهت سپرده می‌شه 1196 01:16:00,225 --> 01:16:01,792 نه، تیت گنا‌ه‌کاره 1197 01:16:01,922 --> 01:16:03,750 و گراهام، داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه، مطمئنم 1198 01:16:03,775 --> 01:16:05,124 چه مدرکی داری؟ 1199 01:16:07,493 --> 01:16:10,322 منم همین فکر رو می‌کردم، مرخصی 1200 01:16:11,976 --> 01:16:13,194 لعنتی 1201 01:16:13,430 --> 01:16:14,649 اگه باعث می‌شه حالت بهتر بشه 1202 01:16:14,674 --> 01:16:16,023 فکر می‌کنیم شاهدی پیدا کردیم 1203 01:16:16,048 --> 01:16:17,547 که مظنون اف‌بی‌آی رو به اون دخترا مرتبط می‌کنه 1204 01:16:18,035 --> 01:16:19,994 الان دارن ازش بازجویی می‌کنن 1205 01:16:35,769 --> 01:16:36,777 !لعنتی 1206 01:16:44,269 --> 01:16:45,531 !لعنتی 1207 01:17:00,339 --> 01:17:01,264 هی 1208 01:17:01,289 --> 01:17:03,419 هی، برو مشقات رو بنویس، عزیزم با من کار دارن 1209 01:17:07,901 --> 01:17:10,904 کارآگاه بالوگ، می‌دونم این خوب نیست 1210 01:17:20,131 --> 01:17:22,394 وقتت تمومه، گراهام 1211 01:17:22,525 --> 01:17:25,179 باید عملیاتت رو پایان بدیم 1212 01:17:25,310 --> 01:17:27,486 نتونستی تیت رو کنترل کنی 1213 01:17:27,617 --> 01:17:29,880 به‌خاطر تو خودم رو به فنا نمی‌دم 1214 01:17:30,010 --> 01:17:31,142 دیگه حمایتت نمی‌کنیم 1215 01:17:31,272 --> 01:17:33,579 و از الان به بعد خودتی و خودت 1216 01:17:34,956 --> 01:17:38,525 راه نداره از رفقات توی حفاظت و بازرسی بخوای بی‌خیال من بشن؟ 1217 01:17:38,671 --> 01:17:39,933 نه، مرد، راه نداره 1218 01:17:40,064 --> 01:17:41,544 متأسفم، گراهام 1219 01:17:41,674 --> 01:17:42,545 !لعنتی 1220 01:19:45,232 --> 01:19:48,192 چه‌طوری خوشگله؟ - سلام، تو چه‌طوری؟ - 1221 01:19:50,542 --> 01:19:52,500 شب قشنگیه 1222 01:19:58,115 --> 01:20:00,639 باشه 1223 01:20:04,338 --> 01:20:06,036 نتونستی جلوی خودت رو بگیری، نه؟ 1224 01:20:07,472 --> 01:20:09,126 بریم یه دوری بزنیم؟ 1225 01:20:12,433 --> 01:20:13,870 این... اورتگاست؟ 1226 01:20:14,000 --> 01:20:15,872 تف توش 1227 01:20:17,743 --> 01:20:19,223 !لعنتی 1228 01:20:26,622 --> 01:20:27,623 !لعنتی 1229 01:20:46,903 --> 01:20:48,513 چی از جونم می‌خوای؟ 1230 01:20:57,696 --> 01:20:59,480 تخم حروم 1231 01:21:06,313 --> 01:21:07,445 !سیکتیر کن 1232 01:21:21,546 --> 01:21:22,460 !لعنتی 1233 01:21:30,207 --> 01:21:33,819 از ماشین پیاده شو، لاشی 1234 01:21:33,950 --> 01:21:35,081 !کارت تمومه، تیت 1235 01:21:36,779 --> 01:21:38,824 امیدوارم ازش لذت برده باشی، الکلی سگ 1236 01:22:00,106 --> 01:22:01,455 پس، ردیفیم؟ 1237 01:22:01,586 --> 01:22:03,675 با رفیقِ افسرت حرف می‌زنی؟ 1238 01:22:03,806 --> 01:22:06,939 آره، در این بین سعی کن از دردسر دوری کنی 1239 01:22:14,129 --> 01:22:15,644 [ آبجوی تگری ] 1240 01:22:53,464 --> 01:22:55,771 سلام، خوشگله، به‌قیافت می‌خوره دنبال عشق و حال باشی؟ 1241 01:23:33,678 --> 01:23:34,766 !اف‌بی‌آی 1242 01:23:36,986 --> 01:23:38,944 دستات رو بذار روی سرت و از ماشین پیاده شو 1243 01:23:41,773 --> 01:23:46,256 اشتباه می‌کنین، من هیچ کاری نکردم 1244 01:23:46,430 --> 01:23:49,297 دستام رو ببین، چیزی توی دستم نیست - دستا بالا - 1245 01:23:50,521 --> 01:23:53,524 دستا بالا دستات جایی باشه که بتونیم ببینیم 1246 01:23:53,654 --> 01:23:57,310 لطفا، من آدم مذهبی‌ای هستم فقط دارم می‌رم خونه 1247 01:23:57,441 --> 01:23:59,008 فقط دارم می‌رم خونه - دستات جایی باشه که بتونیم ببینیم - 1248 01:24:02,011 --> 01:24:04,013 از روی زمین تکون نخور 1249 01:24:04,143 --> 01:24:06,058 تکون نخور - لاشی‌های بی‌همه چیز - 1250 01:24:06,232 --> 01:24:07,930 [ چی بهت گفت؟ ] 1251 01:24:08,060 --> 01:24:09,583 تکون نخور 1252 01:24:09,714 --> 01:24:11,759 ...نمی‌تونی این کار رو بکنی، آشغال 1253 01:24:13,587 --> 01:24:15,894 دستات جایی باشه که بتونیم ببینیم 1254 01:24:16,025 --> 01:24:18,810 آخه چه مرگته؟ 1255 01:24:18,941 --> 01:24:22,074 هیولاهای بی‌شرف! از همه‌تون متنفرم 1256 01:24:25,817 --> 01:24:27,601 چی؟ من کسی رو نکشتم 1257 01:24:27,775 --> 01:24:29,386 فقط داشتم حرف می‌زدم می‌خواستم یه جنده بلند کنم 1258 01:24:29,560 --> 01:24:31,388 دیگه نگم که یه جعبه شیش‌تایی روی صندلی جلوت بود 1259 01:24:31,562 --> 01:24:33,433 گراهام ازت خواسته این کار رو بکنی؟ 1260 01:24:33,607 --> 01:24:36,219 تهدید کرد می‌کشتم، لعنت 1261 01:24:36,349 --> 01:24:39,004 این رو بعد از تصادف ماشین ازش پرسیدم 1262 01:24:39,135 --> 01:24:41,006 و به تموم کارهایی گراهام 1263 01:24:41,137 --> 01:24:44,009 برای تهدید و اجبار شاهدین کرده اقرار کرد 1264 01:24:44,140 --> 01:24:46,533 از نشان پلیس سوء استفاده می‌کرده 1265 01:24:50,973 --> 01:24:53,453 سوپرایزه - تو که نمی‌دونی - 1266 01:24:55,629 --> 01:24:57,849 بهت می‌گم کجا بری 1267 01:24:57,980 --> 01:25:00,286 همه‌چیز ردیفه؟ 1268 01:25:13,343 --> 01:25:14,866 دیگه دستت رو شد، گراهام 1269 01:25:14,997 --> 01:25:16,302 حکم دستگیری‌ت رو داریم 1270 01:25:16,433 --> 01:25:18,478 به جرم سوء استفاده از مقام و تهدید و اجبار مجرمین 1271 01:25:27,183 --> 01:25:28,924 ...مامان 1272 01:25:33,208 --> 01:25:35,294 [ اداره پلیس آلباکورکی ] 1273 01:25:44,591 --> 01:25:46,332 کارت عالی بود، مأمور 1274 01:25:49,901 --> 01:25:51,250 مانتو قاتل‌مون نیست 1275 01:25:55,428 --> 01:25:58,954 دی‌ان‌ای‌ش با قربانیان گورستان مطابقت نداشت 1276 01:25:59,084 --> 01:26:00,477 پس دختر مرده توی ماشینش چی؟ 1277 01:26:00,607 --> 01:26:02,870 گفت هنگام سکس حادثه‌ای رخ داده 1278 01:26:04,220 --> 01:26:05,656 ببین، می‌دونیم طرف قاتله 1279 01:26:05,786 --> 01:26:07,832 اون «استخوان جمع‌کن» نیست 1280 01:26:07,963 --> 01:26:09,181 ممطئنیم؟ 1281 01:26:11,009 --> 01:26:11,967 پس، من 1282 01:26:12,097 --> 01:26:14,056 تحلیل مشخصات قاتلت اشتباه بود 1283 01:26:14,186 --> 01:26:16,145 تحلیل که غلط نبود یارو یه دختر رو کشته 1284 01:26:17,929 --> 01:26:19,539 پس، الان برگشتیم سرِ خونه اول 1285 01:26:19,670 --> 01:26:22,542 خب، نمی‌شه گفت این‌طوریه فقط یه قدم برگشتیم عقب 1286 01:26:22,673 --> 01:26:24,327 باید از جایی که رهاش کردیم ادامه بدیم 1287 01:26:24,457 --> 01:26:27,765 رها کردیم؟ منظورت از رها کردن چیه؟ 1288 01:26:27,895 --> 01:26:31,290 همون نقطه‌ای که قبل از اینکه فکر می‌کردیم کار رو تموم کردیم، بودیم 1289 01:26:36,339 --> 01:26:38,123 تو هنوز اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 1290 01:26:38,254 --> 01:26:39,777 نباید تا الان بازنشسته می‌شدی؟ 1291 01:26:39,907 --> 01:26:41,866 داری می‌گی خیلی پیرم؟ 1292 01:26:43,302 --> 01:26:45,565 آره، شاید درد مفصل و بواسیر داشته باشم 1293 01:26:45,696 --> 01:26:48,003 ولی مغزم به صدتا جوون می‌ارزه 1294 01:26:50,701 --> 01:26:53,182 بیاین برگردیم سر کار - آره - 1295 01:27:03,801 --> 01:27:06,075 چیه، تخمات رو برداشتی داری می‌ری خونه؟ 1296 01:27:09,154 --> 01:27:11,722 شاید به‌نظر برسه دارم مسخره بازی در میارم ولی کاملا جدی‌م 1297 01:27:14,507 --> 01:27:16,727 واقعا هستی؟ - جدی مثل سکته قلبی - 1298 01:27:19,208 --> 01:27:21,166 به اندازه من دلت می‌خواد این یارو رو بگیری؟ 1299 01:27:21,297 --> 01:27:22,298 می‌دونی که آره 1300 01:27:22,428 --> 01:27:23,777 چرا؟ 1301 01:27:25,649 --> 01:27:26,693 !سم 1302 01:27:26,824 --> 01:27:28,217 !سم 1303 01:27:28,391 --> 01:27:30,088 سم، عزیزم پاشو 1304 01:27:30,262 --> 01:27:31,916 عزیزم، تو رو خدا پاشو 1305 01:27:33,396 --> 01:27:35,050 هیچ پدری نباید کشته شدن دخترش 1306 01:27:35,180 --> 01:27:37,617 به دست یه روانی رو ببینه 1307 01:27:37,748 --> 01:27:38,836 بیش از این چیزی نمی‌گم 1308 01:27:44,537 --> 01:27:45,799 نتیجه آزمایش دی‌انی‌ای 1309 01:27:45,973 --> 01:27:47,801 یکی از اجساد اومد 1310 01:27:49,325 --> 01:27:51,936 با خواهرزاده اورتگا مطابقت داشت 1311 01:27:53,503 --> 01:27:55,983 باید به این اذعان کنم 1312 01:27:56,149 --> 01:27:59,674 سخت‌ترین کار دنیا 1313 01:27:59,857 --> 01:28:02,816 اینه که به عزیزانت حقیقتی رو که از قبل می‌دونن بگی 1314 01:28:24,795 --> 01:28:26,753 یکی که خیلی ازم باهوش‌تره یه بار بهم گفت 1315 01:28:26,927 --> 01:28:30,302 کسی نمی‌تونه بدونِ درد و رنج زندگی کنه 1316 01:28:30,349 --> 01:28:31,357 [ انجیل مقدس ] 1317 01:28:31,541 --> 01:28:32,977 تنها کاری که ازمون برمیاد اینه که چه‌طور از دردی 1318 01:28:33,151 --> 01:28:34,544 که زندگی بهمون تحمیل کرده استفاده کنیم 1319 01:28:36,328 --> 01:28:38,896 ...دردِ من خیلی عمیقه ولی بهم هدف می‌ده 1320 01:28:40,854 --> 01:28:44,119 هدفی که صدای کسایی باشم که خیلی زود ازمون گرفتن‌شون 1321 01:28:55,608 --> 01:28:58,437 از دلِ سیاه‌شان، شرارت می‌بارد" 1322 01:28:58,611 --> 01:29:02,006 "تفکرات شیطانی‌شان حد و مرزی ندارد 1323 01:29:03,375 --> 01:29:13,734 «مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان» ::. MrLightborn11 & Sina_z .:: 1324 01:29:15,193 --> 01:29:18,022 حقیقتی وجود داره 1325 01:29:18,153 --> 01:29:19,371 و برخی از ما 1326 01:29:19,545 --> 01:29:21,156 برای رسیدن به این حقیقت هیچ‌وقت پا پس نمی‌کشیم 1327 01:29:22,766 --> 01:29:24,289 هیچ‌وقت دست نمی‌کشیم 1328 01:29:24,985 --> 01:29:26,552 و هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنیم 1329 01:29:30,817 --> 01:29:32,167 خدای من 1330 01:29:34,821 --> 01:29:37,520 باورم نمی‌شه بدون گفتن بهم به خواهرم زنگ زدی 1331 01:29:37,650 --> 01:29:39,522 بی‌خیال، شام خوردن کنار خانواده صفا داره 1332 01:29:39,652 --> 01:29:41,828 خدای من، من رفیقت نیستم 1333 01:29:41,959 --> 01:29:44,451 پس از کجا اتفاقات شرم‌آور زندگی‌ت رو بفهمم؟ 1334 01:29:45,484 --> 01:29:46,616 صبرکن 1335 01:29:47,051 --> 01:29:48,270 بیل؟ 1336 01:29:48,792 --> 01:29:50,446 شما محققان صحنه جرم یه روز هم استراحت ندارین؟ - سلام - 1337 01:29:50,576 --> 01:29:51,925 باید برگردی اینجا 1338 01:29:52,056 --> 01:29:53,797 کجا؟ 1339 01:29:54,581 --> 01:29:55,904 گورستان 1340 01:29:55,929 --> 01:29:58,062 لعنت، همه‌جا هستن 1341 01:29:58,193 --> 01:30:01,021 بهت گفتم دیگه مسئول اون پرونده نیستم 1342 01:30:01,152 --> 01:30:03,023 رئیس گفت اینجا می‌خوادت 1343 01:30:03,154 --> 01:30:05,069 می‌خواد برگردی سر پرونده 1344 01:30:06,176 --> 01:30:07,960 چه خبر شده؟ 1345 01:30:09,247 --> 01:30:10,944 بازم استخوان پیدا کردیم 1346 01:30:11,075 --> 01:30:12,772 خب، بهمون گفتن امکانش هست 1347 01:30:12,903 --> 01:30:14,383 ...که بازم اسکلت یا بقای انسانی پیدا کنیم، پس 1348 01:30:14,557 --> 01:30:17,124 گوش نمی‌دی، این‌ها اسکلت نیستن 1349 01:30:17,255 --> 01:30:18,996 تصمیم گرفتیم، اون‌طرف گورستان رو بگردیم 1350 01:30:19,126 --> 01:30:21,999 تا ببینیم چیزی رو از قلم ننداخته باشیم 1351 01:30:22,129 --> 01:30:23,566 دیگه می‌خواستیم جمع کنیم بریم 1352 01:30:23,696 --> 01:30:25,307 که یه چیزی روی جی‌پی‌آر دیدیم 1353 01:30:23,932 --> 01:30:25,276 {\an8}[ رادار زمین‌نفوذ ] 1354 01:30:28,092 --> 01:30:29,267 چی پیدا کردین؟ 1355 01:30:30,529 --> 01:30:33,140 یه گورستان... جدید پیدا کردیم 1356 01:30:33,164 --> 01:30:44,954 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1357 01:30:44,979 --> 01:30:48,542 [ در سال ۲۰۰۹ بقایای اجساد ۱۱ زن و جنین متولد نشده ] 1358 01:30:48,567 --> 01:30:51,714 [ در وست مسا نزدیک آلباکورکی، نیومکزیکو کشف شد ] 1359 01:30:51,739 --> 01:30:54,879 [ درحالی که از چندین مظنون نامبرده شد ] 1360 01:30:54,904 --> 01:30:57,739 [ هیچ‌کدام در رابطه با این پرونده دستگیر یا متهم نشدن ] 1361 01:30:57,764 --> 01:31:02,092 [ این فیلم تقدیم به قربانیان وست مسا شده‌ ]