1 00:00:38,539 --> 00:00:44,127 Oamenii chiar se schimbă? Adică o schimbare reală, de durată, pozitivă. 2 00:00:45,462 --> 00:00:49,299 Sper că da, pentru că suntem în afacerea schimbării. 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,228 Vă rog. Vă rog. 4 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 Îmi pare rău. 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,360 Îmi pare foarte rău. 6 00:01:10,112 --> 00:01:14,825 Îmi pare rău. Nu voi mai țipa la copiii vecinului. 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 Voi lua înapoi cererea împotriva familiei Johnson, 8 00:01:17,828 --> 00:01:20,998 chiar dacă acea casă în copac este o încălcare flagrantă... 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,251 Îmi pare rău! Nu! Vă rog! Mă pot schimba. 10 00:01:24,334 --> 00:01:29,047 Iţi promit! Vă rog. Te rog eu-- 11 00:01:29,131 --> 00:01:32,134 Vă rog să-mi mai acordați o șansă. ma pot schimba! 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,972 Nu-ți face griji pentru ea. În câteva minute, se va trezi în patul ei. 13 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Uscat, odihnit si sper ca o persoana cu totul noua. 14 00:01:40,434 --> 00:01:43,645 În regulă! S-a întors în pat. Pot să iau o cafea aici? 15 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 Cafeaua zboară înăuntru. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,526 Vedeți, aceasta este doar o simulare supranaturală. 17 00:01:49,610 --> 00:01:50,611 Și aceștia sunt colegii mei, 18 00:01:50,694 --> 00:01:52,487 Fantoma Crăciunului trecut, 19 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 -Crăciunul care urmează să vină... -Fără îndoială. 20 00:01:56,074 --> 00:01:58,076 Oh baiete. Arata bine. Mulțumesc. 21 00:01:58,785 --> 00:02:03,999 Și asta sunt eu. domnule Brad Pitt. Nu. Nu, glumesc. 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,752 Eu sunt fantoma cadoului de Crăciun. Nu sunt Brad Pitt. 23 00:02:07,836 --> 00:02:10,672 Deci, crezi că s-a schimbat? 24 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 Adică, nu știu. Ăsta a fost un prost serios. 25 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 Bineinteles ca este schimbata. 26 00:02:14,510 --> 00:02:16,220 Am adus-o față în față cu mortalitatea ei, 27 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 și atunci închei afacerea de fiecare dată. 28 00:02:18,388 --> 00:02:21,016 Oricine poate indica o piatră de mormânt. Toată lumea este de acord cu mine. 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,392 - Băieți, vă rog. -Știi ce? 30 00:02:22,476 --> 00:02:24,102 Fac mai mult decât să arăt spre asta. 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,312 Asta mă doare. 32 00:02:25,395 --> 00:02:26,522 Yet-to-Come este un înveliș. 33 00:02:26,605 --> 00:02:29,733 Informați-l pe domnul Marley că criminalul nostru se va trezi în două minute. 34 00:02:29,816 --> 00:02:30,901 Copiază asta. 35 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Marley-san, Marley-san! 36 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 -Deja? -Da. 37 00:02:38,242 --> 00:02:42,329 Excelent. Mulțumesc, Kazuko. Foarte palpitant. 38 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 Spirite, adunați-vă, unul și toți! 39 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 Cercetare, locații, 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 Departamentul Costume! 41 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 Acesta este personalul nostru dedicat de fantome de sprijin. 42 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 Ei muncesc atât de mult pentru a ne face să arătăm bine. 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 Bine. Noi mergem. 44 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 Recruți noi, știu că sunteți proaspăt morți, dar hai să arătăm vii. 45 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 Te-ai înrolat la momentul perfect. 46 00:03:02,558 --> 00:03:05,227 Sunt pe cale să afle dacă persoana pe care 47 00:03:05,310 --> 00:03:06,895 am bântuit-o se va schimba cu adevărat. 48 00:03:06,979 --> 00:03:08,021 Putem merge să vedem asta? 49 00:03:08,105 --> 00:03:09,356 Nu. Haide. 50 00:03:14,444 --> 00:03:17,573 Și acesta este momentul pentru care am muncit tot anul. 51 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 -Nu, dragă, nu te duci în curtea ei! -Nu vrem ca ea să cheme poliția. 52 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 Este ok. Pot să-l iau. 53 00:03:26,415 --> 00:03:28,709 Îmi pare rău, doamnă Blansky. Vom duce jocul pe stradă. 54 00:03:28,792 --> 00:03:30,002 Nu vrem probleme astăzi. 55 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 Ce zi este asta? 56 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 Este ziua de Crăciun. 57 00:03:34,756 --> 00:03:37,467 -Fantomele au făcut totul într-o singură noapte. -Esti bine? 58 00:03:38,260 --> 00:03:39,845 Ai nevoie să sunăm pe cineva? 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Sau vrei sa te joci? 60 00:03:41,930 --> 00:03:42,973 Pe mine? 61 00:03:43,056 --> 00:03:44,808 Sigur. Dacă doriți să. 62 00:03:44,892 --> 00:03:48,979 După toate câte ori te-am raportat la HOA sau 63 00:03:49,062 --> 00:03:50,981 am sunat la poliție sau ți-am furat pachetele? 64 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 Ce-ai făcut? 65 00:03:57,863 --> 00:04:00,657 Daţi-i drumul. Incearca. Este amuzant. 66 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 Da! 67 00:04:42,699 --> 00:04:45,494 Felicitări, doamnă Blansky. 68 00:04:45,577 --> 00:04:47,246 Am facut? Vrei să spui că este într-adevăr... 69 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Acum ești o altă persoană, Karen. 70 00:04:50,332 --> 00:04:53,335 Du-te să repare și fă-ne mândri. 71 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 Eu voi. Îți promit, o voi face! 72 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 Attagirl, Karen! 73 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Apreciez-o atât de mult. Tot drumul în b-- 74 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 Aș putea să mă alătur? 75 00:05:15,899 --> 00:05:17,067 Deci, asta facem. 76 00:05:17,150 --> 00:05:19,778 Bântuim pe cineva, îl transformăm într-o 77 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 persoană mai bună și apoi cântăm despre asta. 78 00:05:22,739 --> 00:05:25,534 Aștepți ziua în care te pregătești pentru un an 79 00:05:25,617 --> 00:05:28,328 Și când ziua cea mare este în sfârșit aici 80 00:05:28,412 --> 00:05:32,207 Luați o smucitură și munciți pentru a le întoarce 81 00:05:32,291 --> 00:05:33,625 De ce cântă? 82 00:05:34,209 --> 00:05:35,627 Pentru că acesta este un musical. 83 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 Ce este? 84 00:05:37,045 --> 00:05:39,506 Toate acestea. Viața de apoi. 85 00:05:39,590 --> 00:05:42,176 Yay! am avut un sentiment. 86 00:05:42,801 --> 00:05:44,011 Haide. Într-adevăr? 87 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Le arăți viața lor și speri la schimbare 88 00:05:48,932 --> 00:05:55,480 Și când pornește fără probleme. Acest tren de Crăciun este legat de petrecere 89 00:05:55,981 --> 00:05:59,067 Aduceți chiliul rezultatului pozitiv! 90 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Suntem amețiți de o strălucire de bunăvoință de vacanță 91 00:06:01,278 --> 00:06:04,489 Pentru că a ajuta este mai dulce decât crema de egmog 92 00:06:04,573 --> 00:06:09,578 Am putea fi morți, dar trăim acel vis de Yuletide 93 00:06:09,661 --> 00:06:12,623 Suntem plini de acel sentiment de dimineață de Crăciun 94 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Există o dimineață mai atrăgătoare? 95 00:06:15,584 --> 00:06:18,879 Starea magică atunci când ești vesel este foarte necesară 96 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Schimbăm toată omenirea 97 00:06:21,423 --> 00:06:24,343 Am plantat semințele Și bucuria înflorește 98 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 Acum avem un om mai puțin plin de ură 99 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 Facem lumii o lume de bine 100 00:06:30,015 --> 00:06:33,185 Pune ceva frumos în cartier 101 00:06:33,268 --> 00:06:38,649 Jucând rolul nostru, schimbând inimile unul câte unul 102 00:06:38,732 --> 00:06:43,111 Avem acel sentiment de dimineață de Crăciun și la naiba, e distractiv 103 00:06:43,195 --> 00:06:46,031 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 104 00:06:46,114 --> 00:06:50,869 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 105 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Omule, nu pot dansa așa. Vei putea ține pasul cu toate astea? 106 00:06:54,248 --> 00:06:58,043 Adică, dacă încep să dansez, o să o închid, omule. Toată lumea va arăta rău. 107 00:06:58,126 --> 00:07:00,921 Suntem plini de acel sentiment de dimineață de Crăciun 108 00:07:01,004 --> 00:07:03,924 Furnițătură atunci când Jingle bells bat 109 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Totul este super holly-jolly 110 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 Este ca și cum am fi cu toții pe Molly 111 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Dar este un high natural 112 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 Totul strălucește puțin mai luminos 113 00:07:12,766 --> 00:07:15,561 Mă simt cald ca cidrul de mere 114 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 Facem lumii o lume de bine 115 00:07:18,564 --> 00:07:21,483 Se simte ca un Crăciun grozav 116 00:07:21,567 --> 00:07:26,446 Jucând rolul nostru, schimbând inimile unul câte unul 117 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 Hei, ne șterge cineva istoricul căutărilor după ce murim? 118 00:07:30,993 --> 00:07:34,246 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 119 00:07:34,329 --> 00:07:37,541 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 120 00:07:37,624 --> 00:07:41,795 Fa-la-la-la-la-la-la-la 121 00:07:58,812 --> 00:08:00,147 Ma scuzati domnule. 122 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Hei, Margo. Doar te evitam. 123 00:08:02,274 --> 00:08:03,817 Da domnule. Înțeleg. 124 00:08:03,901 --> 00:08:07,029 Dar, știi, treaba mea este să-ți examinez dosarul după fiecare bântuire. 125 00:08:07,112 --> 00:08:11,742 Deci, sunteți eligibil pentru pensionare timp de 46 de sezoane. 126 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 -Da. - Și încă ești aici. 127 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 Ca, tot timpul. 128 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 Ei bine, cred că munca pe care o facem aici este foarte importantă. 129 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Da. Dar nu vrei un alt crack la viață? 130 00:08:21,293 --> 00:08:22,836 Doamne, mi-e dor să beau. 131 00:08:22,920 --> 00:08:25,214 Obișnuiam să merg atât de greu cu fetele mele înapoi în Tampa. 132 00:08:25,297 --> 00:08:26,715 Stai, nu ești în HR? 133 00:08:26,798 --> 00:08:28,675 Am o ștampilă de vagabond pe față și pe spate. 134 00:08:28,759 --> 00:08:31,053 Eram nebuni. Am furat o navă de croazieră o dată. 135 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 Uite, HR, nu știu dacă aceasta este zona potrivită pentru tine... 136 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Figgy budincă. 137 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Wh... Îmi pare rău, ce? 138 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 În dosarul tău scrie că ți-a plăcut budinca de figgy. 139 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 Nu vrei să încerci din nou? 140 00:08:40,520 --> 00:08:43,649 Nu vrei să te întorci pe Pământ și să faci lucruri personale din nou? 141 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 Da, așa cred. 142 00:08:45,567 --> 00:08:48,570 Adică, am murit înainte să existe instalații sanitare interioare, așa că eu... 143 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 Ei bine, a fost distractiv să discutăm și totul, 144 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 dar, este o petrecere întreagă, așa că... 145 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 Bine, dar simt că ai început conversația. 146 00:08:57,204 --> 00:09:00,749 Oricum, 46 de sezoane. Nebun. 147 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 Doar spuneam. Poate că este timpul. 148 00:09:09,258 --> 00:09:10,509 Poate are rost. 149 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Este timpul să aflu dacă sunt 150 00:09:14,346 --> 00:09:18,475 Destinat pentru mai mult decât un sentiment de dimineață de Crăciun? 151 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 M-aș putea întoarce la Earth Retire, doar pace 152 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 Încă o șansă la viața la care am visat 153 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 Poate îmi cumpăr o căsuță ciudată pe o stradă liniștită. 154 00:09:35,492 --> 00:09:38,078 Întâlnesc o fată drăguță și ne căsătorim și întemeiem o familie. 155 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 Și apoi, la sfârșitul fiecărei zile de după muncă, avem o îmbrățișare 156 00:09:40,747 --> 00:09:46,628 iubitoare și unul dintre acele sărutări moderne și moderne. 157 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Ar fi frumos. 158 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Este timpul să aflu dacă sunt 159 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 Ești gata să ajungi dincolo de Un sentiment de dimineață de Crăciun? 160 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 Să fiu din nou om, încă o dată în viață 161 00:10:02,102 --> 00:10:06,190 Faceți câteva leagăne la lucrurile pe care le-am ratat înainte 162 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Și sunt eu în curtea din spate prostând cu cei 163 00:10:09,943 --> 00:10:13,030 doi copii ai mei care au aceeași prima inițială. 164 00:10:13,113 --> 00:10:17,326 Micuța Rebecca și fratele ei, Reggie sau Robert sau... 165 00:10:17,910 --> 00:10:22,289 Rar-- Nu știu. Mă voi gândi la un nume bun „R”. 166 00:10:26,001 --> 00:10:32,799 Dar dacă îmi stric viața din nou, așa cum am făcut prima dată 167 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 Chiar aș putea fi cineva mai bun 168 00:10:36,261 --> 00:10:40,182 Cineva mai amabil, cineva nou? 169 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Dar nu, nu, nu 170 00:10:42,059 --> 00:10:45,729 Trebuie să fac mai multă diferență aici 171 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 Mai sunt atât de multe de făcut 172 00:10:48,357 --> 00:10:51,985 Cu toți trolii și găurile de acolo 173 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Ei bine, fac lumea O lume a binelui? 174 00:10:55,405 --> 00:10:59,201 Și am dat totul? 175 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 Sau sunt doar plin de ea? 176 00:11:03,705 --> 00:11:06,583 Sunt doar plin de rahat... 177 00:11:06,667 --> 00:11:10,379 Hei. Haide acum, gura de olita. 178 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 Cam nepotrivit pentru ziua respectivă. 179 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 Știu, vechi prietene. 180 00:11:18,220 --> 00:11:21,139 Aceasta este doar coborârea ta obișnuită după bântuire, da? 181 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 Este mai mult decât atât, Jacob. 182 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 Uită-te la locul ăsta, amice. 183 00:11:28,981 --> 00:11:34,403 Fiecare dintre ei este un suflet pe care l-am răscumpărat. Împreună. 184 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 Deci, nu te îngrijora, soare. 185 00:11:38,615 --> 00:11:41,410 Căci peste două săptămâni, îl cercetăm pe criminalul 186 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 sezonului viitor și am văzut dosarul cu acesta. 187 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 - Gestionează un hotel elegant în Vancouver. -Uh-huh? 188 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 Corect, ticălosul mic. Îl vei iubi. 189 00:11:49,751 --> 00:11:52,462 Exact ce ai nevoie pentru a te ridica pe calul acela. 190 00:11:52,546 --> 00:11:55,966 Deci, haide acum. Partea superioară rigidă. Pantaloni de băiat mare. 191 00:12:05,017 --> 00:12:10,314 Hei. Hei. Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei. Tu. 192 00:12:11,064 --> 00:12:12,774 -Walter. - Nimănui nu-i pasă cum te cheamă, 193 00:12:12,858 --> 00:12:15,736 si nimeni sa nu aiba mustata pe buza si pe frunte. 194 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 De ce treci prin marele meu hol? 195 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 Acești participanți la Pomul de Crăciun plătesc cel mai mare dolar pentru a 196 00:12:21,325 --> 00:12:23,702 fi aici, așa că nu trebuie să se uite sau să se gândească la oameni ca tine. 197 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 tu piston de mers. 198 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Deci, ți-am spus? 199 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 Abuziv, zgârcit, egocentric. 200 00:12:32,211 --> 00:12:34,796 Îmi place că merge împotriva stereotipului canadian. 201 00:12:34,880 --> 00:12:37,424 Da. Este ciudat să vezi un canadian fără mănuși. 202 00:12:37,508 --> 00:12:42,262 Adică, da. Este un nebun absolut în costum. Dreapta? 203 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 Dar, mă întreb doar... Ascultă-mă. 204 00:12:44,973 --> 00:12:46,767 Tipul ăsta... Și el este groaznic... 205 00:12:48,560 --> 00:12:51,522 Dar dacă îl schimbăm, creează el suficiente ondulații pentru a face o diferență reală? 206 00:12:51,605 --> 00:12:54,066 - Asta e tot ce spun. -Să faci o diferență reală? 207 00:12:54,149 --> 00:12:56,944 Patru sute de oameni lucrează pentru el. 208 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Cam trist, nu? 209 00:12:58,612 --> 00:13:01,532 Nemulțumit, da? Să-l scoată pe copiii lor. 210 00:13:01,615 --> 00:13:04,076 Da, domnule senator. Este conceput pentru a fi ofensator. 211 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 Indignarea este un drog. 212 00:13:06,912 --> 00:13:10,082 Ascultă-mă, în clipa în care tu tweetezi acel cuvânt, 213 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 CNN nu mai vorbește despre cum tocmai ați dezosat sindicatul profesorilor. 214 00:13:13,544 --> 00:13:16,922 Crede-mă, domnule senator. Postează. 215 00:13:27,474 --> 00:13:28,976 Nu stiu. 216 00:13:30,018 --> 00:13:35,774 Invitatul nostru de astăzi gestionează PR pentru AT&T și NFL. 217 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Este ajutat să fie aleși senatori, guvernatori, chiar și președinți. 218 00:13:38,861 --> 00:13:42,197 Tot respectul, Marty, suntem pe cap aici. 219 00:13:42,698 --> 00:13:46,159 Acest grup comercial nu își poate permite să angajeze un consultant media de lux din New York. 220 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 Am înțeles. 221 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 Aici era. Să-i dăm un bun venit. 222 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 De la Briggs Media Group, Clint Briggs. 223 00:13:55,711 --> 00:13:58,505 Mulțumesc, Marty. Întotdeauna o plăcere. 224 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 Și este adevărat, 225 00:13:59,798 --> 00:14:03,051 Prec comisioane enorme, care probabil 226 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 vor falimenta întreaga organizație, 227 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 dar, știi, săptămâna trecută, peste 300 de milioane 228 00:14:07,931 --> 00:14:12,394 de familii și-au doborât bradul de Crăciun. 229 00:14:12,477 --> 00:14:17,608 Din care optzeci și unu la sută erau copaci falși de plastic. 230 00:14:18,192 --> 00:14:19,026 Da. 231 00:14:19,109 --> 00:14:22,654 Nu știu de ce te porți surprins. Am apăsat un buton pe Amazon, 232 00:14:23,280 --> 00:14:26,825 și un copac strălucitor și nou este pe verandă până la sfârșitul după-amiezii. 233 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 Ușor-peasy. 234 00:14:29,203 --> 00:14:34,333 Da. Oameni, ei obișnuiau să insiste pe autenticitate. 235 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 S-au schimbat oamenii? Acum, aceasta este vestea bună. 236 00:14:37,711 --> 00:14:41,381 Acum, oamenii nu se schimbă niciodată. Dar știi ceva? 237 00:14:43,217 --> 00:14:47,387 Copacii adevărați au tendința în jos. Vânzările tale continuă să scadă. 238 00:14:47,888 --> 00:14:52,768 Ți-au distrus rezultatele cu pini de plastic și transport în aceeași zi 239 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Ei bine, ai un produs mai bun. 240 00:14:56,522 --> 00:15:01,527 Dar dacă vrei să câștigi, trebuie să studiezi natura umană 241 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Toți cei interesați, aplecă-te 242 00:15:08,742 --> 00:15:11,453 Oamenii sunt, unul, leneși 243 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Ne pasă doar de noi înșine 244 00:15:14,122 --> 00:15:17,543 Concurența voastră știe asta. Deci prostiile lor zboară de pe rafturi 245 00:15:17,626 --> 00:15:22,631 Dar suntem, de asemenea, doi, disperați Să ne simțim bine, deștepți și corecti 246 00:15:23,215 --> 00:15:27,261 Și asta trebuie să exploatezi dacă vrei să câștigi această luptă 247 00:15:27,344 --> 00:15:31,682 Vezi, ceea ce vinzi cu adevărat este așa cum ar trebui să fie lucrurile 248 00:15:31,765 --> 00:15:36,144 Așa că prezentarea dvs. devine convingătoare. Vând mai mult decât un simplu copac 249 00:15:36,228 --> 00:15:40,858 Este un simbol al valorilor tale. Este etica și cauza ta 250 00:15:40,941 --> 00:15:43,777 Poți să fii fals, precum copacii pe care îi fac 251 00:15:43,861 --> 00:15:47,656 Sau luați atitudine pentru Moș Crăciun 252 00:15:47,739 --> 00:15:52,077 Aducem înapoi Crăciunul Reducem bucuria 253 00:15:52,160 --> 00:15:54,955 Aducem înapoi nopți confortabile Acele lumini sclipitoare 254 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Strălucirea de altădată 255 00:15:56,665 --> 00:16:00,961 Acum, este o ușoară manipulare, dar este ceea ce trebuie să facem 256 00:16:01,044 --> 00:16:06,175 Vezi, avem nevoie de o confruntare Sau mesajul tău nu va ajunge 257 00:16:06,884 --> 00:16:12,264 Aducem înapoi decența. Aducem înapoi Crăciunul 258 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 Și asta înseamnă parfumul de pin al unui copac adevărat autentic 259 00:16:17,227 --> 00:16:19,313 Ei mănâncă literalmente din mâna lui. 260 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 Ar fi, cu siguranță, simplu să vă creșteți cota de piață 261 00:16:24,276 --> 00:16:28,614 Te-am remarca ca nostalgic. Spune-le clienților tăi că îți pasă 262 00:16:28,697 --> 00:16:33,327 Dar lumea este, ce? Tribal Deci, dacă vrei să îți crească vânzările 263 00:16:33,410 --> 00:16:37,831 Nu este suficient ca oamenii să te iubească Trebuie să-ți urască mai mult rivalii 264 00:16:37,915 --> 00:16:42,211 În calitate de expert, sfatul meu este să hrănești cu ură, pentru că ura este puternică 265 00:16:42,294 --> 00:16:46,673 Oamenii vă vor plăti cu plăcere prețurile pentru a dovedi că acești ucigași de Crăciun se înșală 266 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Aducem Crăciunul înapoi 267 00:16:50,636 --> 00:16:53,472 - Și toată bucuria pe care am pierdut-o - O aducem înapoi 268 00:16:53,555 --> 00:16:56,183 Dă-mi puțină pace pe Pământ O naștere virgină 269 00:16:56,266 --> 00:16:57,851 Și bunicul este sos 270 00:16:57,935 --> 00:16:58,852 Wow! 271 00:16:58,936 --> 00:17:02,981 Fiecare boomer iubitor de Facebook vrea să lupte într-un război cultural 272 00:17:03,065 --> 00:17:06,984 Așa că spune-i consumatorului tău principal pentru ce naiba luptă 273 00:17:08,069 --> 00:17:11,365 Luptă pentru moralitate Luptă pentru moralitate 274 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Aducem Crăciunul înapoi 275 00:17:13,700 --> 00:17:17,329 Și nu se mai întoarce cu un copac fabricat 276 00:17:17,412 --> 00:17:19,248 Vreau o defecțiune completă asupra lui. 277 00:17:19,330 --> 00:17:22,125 Vorbesc despre un copac viu în camera ta de zi. 278 00:17:22,626 --> 00:17:25,753 În timp ce mă întind să pun îngerul deasupra, 279 00:17:25,838 --> 00:17:31,385 Mă uit pe fereastra mea și îl văd pe vecinul meu, 280 00:17:31,468 --> 00:17:34,304 Doug, de peste drum, făcându-și copacul artificial. 281 00:17:34,388 --> 00:17:37,933 El este ca combinația perfectă dintre Mussolini și Seacrest. 282 00:17:38,517 --> 00:17:42,437 Doug ușor, sărac, leneș, deplorabil, 283 00:17:42,521 --> 00:17:47,818 căruia îi pasă mai mult de comoditate decât de fericirea și respectul orașului său, 284 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 a țării sale, a sărbătorii noastre sfinte! 285 00:17:51,154 --> 00:17:53,323 Clint Briggs. A crescut în Saint Paul, Minnesota. 286 00:17:53,407 --> 00:17:55,617 Copil mijlociu de trei ani la o mamă singură. 287 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Sora lui mai mare, Carrie, a murit acum cinci ani. 288 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 Fiica ei, Wren, este acum crescută de fratele mai mic al lui Clint, Owen. 289 00:18:01,331 --> 00:18:04,501 Compania lui Clint este specializată în crearea de controverse, 290 00:18:04,585 --> 00:18:07,546 conflicte și dezinformare în beneficiul clienților săi din întreaga lume. 291 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 Oh, Doamne. El este perfect. 292 00:18:12,676 --> 00:18:18,223 Nu este suficient să-l dorești. Trebuie să te enervezi. Trebuie să lupți. 293 00:18:18,307 --> 00:18:21,643 Trebuie să lupți pentru tradițiile pe care le avem drag. 294 00:18:21,727 --> 00:18:23,103 Atât de persuasiv. 295 00:18:24,104 --> 00:18:27,482 Te face să vrei să împingi o bătrână pe scări. 296 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Vorbesc de nașteri și dulci, Doamne 297 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 Șunci grase cu miere, dulcețuri Mariah Carey 298 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 Feliz Navidad și nașterea Dumnezeului nostru 299 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 Ne-am adunat cu familiile noastre 300 00:18:38,785 --> 00:18:42,998 Aducem Crăciunul înapoi. Aducem Crăciunul înapoi 301 00:18:43,624 --> 00:18:45,626 Plus o tonă de numerar 302 00:18:45,709 --> 00:18:49,213 Din niște copaci buni de modă veche 303 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Strălucirea confortabilă de altădată 304 00:18:51,048 --> 00:18:53,050 Toate acele lumini sclipitoare Și toată bucuria 305 00:18:53,133 --> 00:18:55,677 Aducem Crăciunul înapoi. Aducem Crăciunul înapoi 306 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 Mulțumesc. 307 00:19:06,939 --> 00:19:07,814 Da! 308 00:19:07,898 --> 00:19:09,024 Da! 309 00:19:09,608 --> 00:19:10,692 Acesta este omul nostru. 310 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Îmi pare rău, acesta nu este omul nostru. 311 00:19:14,446 --> 00:19:17,157 Aștepta. Ce? Stai așa. De ce nu? 312 00:19:17,241 --> 00:19:20,452 Jacob, tipul provoacă dezbinare pentru o slujbă. 313 00:19:21,036 --> 00:19:22,955 -Și e... -Nebun de fierbinte. 314 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 Nu asta aveai de gând să spui? 315 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 Ce? Sunt mort de 40 de ani și nu 316 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 sunt din lemn. Bărbatul e atrăgător. 317 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 -Nu, fumează fierbinte. -Fumează fierbinte. 318 00:19:34,174 --> 00:19:37,261 Și mai important, are mâinile peste tot. 319 00:19:37,344 --> 00:19:38,679 Da. Mi-aș dori. 320 00:19:39,721 --> 00:19:41,390 -Maude, trimiți mesaje HR? -Nu. 321 00:19:42,057 --> 00:19:45,644 Jacob, îți spun. El ar putea fi cea mai mare bântuire a noastră vreodată. Balena. 322 00:19:46,228 --> 00:19:48,355 Dacă îl schimbăm, imaginați-vă ondulațiile. 323 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 Grozav. 324 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Aceasta este o încălcare flagrantă a protocolului stabilit. 325 00:20:00,784 --> 00:20:03,495 Deci, suntem blocați cu un tip înfiorător, șeful convenției, atunci? 326 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Da. Fără Crăciun pentru tine. 327 00:20:05,831 --> 00:20:07,207 Bine. Rezistă. 328 00:20:08,125 --> 00:20:10,836 Nu este un nerăscumpărător pentru că îneacă căței. 329 00:20:10,919 --> 00:20:14,298 El este ștampilat doar pentru că „s-a angajat dogmatic 330 00:20:14,381 --> 00:20:15,841 în credința că oamenii nu se schimbă niciodată”. 331 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 "Nu se schimbă niciodată"? Acum vreau o bucată din tipul ăsta. 332 00:20:18,302 --> 00:20:21,013 Jacob, îți spun. Știu ce îl face pe tipul ăsta să treacă. 333 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Nu vom da greș. Haide. Pot să-l iau pe tipul ăsta. 334 00:20:24,892 --> 00:20:27,895 În plus, știi că s-a mai făcut. 335 00:20:27,978 --> 00:20:32,441 O singura data. De abia. Și știi că a fost diferit. 336 00:20:32,524 --> 00:20:34,693 -Ce a spus el? -Dar cu starea în care se află lumea acum, 337 00:20:34,776 --> 00:20:38,655 Nu sunt pe cale să risc un an întreg de valuri pentru o cauză pierdută. Îmi pare rău. 338 00:20:38,739 --> 00:20:41,200 Mergem cu șobolanul manager al hotelului. 339 00:20:42,534 --> 00:20:46,246 În acest caz, aș dori să-mi ridic pachetul de pensie. 340 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 A spus să se pensioneze. 341 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 -Stai, nu te poți pensiona. -Acum, liniştiţi-vă, spirite. 342 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 - El blufează. -Îmi pare rău, ai spus să te pensionezi? 343 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 Arăt de parcă fac cacealma? 344 00:20:59,218 --> 00:21:01,053 De fapt, o faci. Da. 345 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Bine atunci. 346 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 Tot ce trebuie să faci este să o iei și ești la pensie. 347 00:21:14,983 --> 00:21:15,984 Înapoi pe Pământ. 348 00:21:16,068 --> 00:21:20,197 Trăiește, respiri și oferind păreri despre lucruri despre care nu știi nimic. 349 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 Dreapta. Pământ. 350 00:21:27,037 --> 00:21:29,206 Știi ce? Nu trebuie să facem asta chiar acum. 351 00:21:29,289 --> 00:21:32,709 Nu este nicio rușine în dedicarea ta pentru îmbunătățirea omenirii. 352 00:21:32,793 --> 00:21:35,254 -Acum, dacă mă scuzați. -Jacob, te rog. 353 00:21:35,337 --> 00:21:37,965 Nu pot să explic, dar dacă aș putea să-l schimb pe tipul ăsta, 354 00:21:38,048 --> 00:21:40,592 -Poate voi... -Ce? Poate ce vei face? 355 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 Oh nu. Nu. Nu este nevoie de un număr mare mare aici. Nu. 356 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 Fara reflectoare. Gary, ucide locul... 357 00:21:48,392 --> 00:21:49,601 În fiecare zi mă trezesc 358 00:21:49,685 --> 00:21:52,980 Cu un singur vis Alergându-mi prin cap 359 00:21:53,063 --> 00:21:55,732 Uite, mai am o întâlnire la care am întârziat. 360 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 Să arunci o piatră mică într-un pârâu puternic 361 00:21:59,278 --> 00:22:01,488 Și urmăriți cum se răspândesc ondulațiile 362 00:22:01,572 --> 00:22:04,449 Răscumpărarea unui nerăscumpărat este aproape imposibilă. 363 00:22:05,742 --> 00:22:11,748 Dar dacă promiți că nu mai cânți, poți avea criminalul tău. 364 00:22:13,792 --> 00:22:17,254 Într-adevăr? Grozav. Mulțumesc. Este destul de rezonabil. 365 00:22:18,380 --> 00:22:20,716 Mulțumesc, Gary. Suntem buni. Ai fost chiar pe tac. 366 00:22:21,258 --> 00:22:23,260 Băieți, a spus da. Sa trecem la treaba. 367 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Da! 368 00:22:24,553 --> 00:22:26,388 Vrei să auzi restul cântecului meu? 369 00:22:28,056 --> 00:22:32,811 Si asa incepe. Un an întreg de cercetare și pregătire. 370 00:22:37,065 --> 00:22:41,862 Recreând cu minuțiozitate trecutul, prezentul și viitorul unui om. 371 00:22:45,240 --> 00:22:48,035 De ce muncim atât de mult? O facem pentru ondulații. 372 00:22:50,329 --> 00:22:51,705 La naiba! 373 00:22:51,788 --> 00:22:53,248 Vezi, este un fapt documentat că bunătatea 374 00:22:53,332 --> 00:22:56,627 unei persoane poate avea un efect de undă. 375 00:22:57,753 --> 00:22:59,671 Răspândirea bunăvoinței ca pe o pandemie... 376 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Nu, zgârie asta. Îmi pare rău. 377 00:23:01,340 --> 00:23:02,508 Știi, cum ar fi... 378 00:23:02,591 --> 00:23:07,179 Știi când oamenii de la un stadion de fotbal fac val? Ca asta. Mai mult așa. 379 00:23:11,850 --> 00:23:16,355 Acum, în sfârșit, am un criminal cu acoperire globală. 380 00:23:20,442 --> 00:23:22,694 Dacă putem răscumpăra acest nerăscumpărat, 381 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 imaginați-vă cât de departe ar putea merge aceste ondulații. 382 00:23:29,785 --> 00:23:32,079 Briggs Media Group. Un moment va rog. 383 00:23:32,162 --> 00:23:35,999 Vezi cât de departe merg ondulațiile 384 00:23:36,083 --> 00:23:39,044 Vezi cât de departe merg ondulațiile 385 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 Merge 386 00:23:40,629 --> 00:23:45,425 Ripple Uite cât de departe merg ondulațiile 387 00:23:47,052 --> 00:23:49,763 Bine. Carnea de vită Billie Eilish-Ed Sheeran a fost aprobată 388 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 de către conducerea de ambele părți. 389 00:23:52,099 --> 00:23:55,769 Ed va posta comentariul insensibil marți și apoi își va cere scuze duminică. 390 00:23:55,853 --> 00:23:59,231 Bine, să împingem scuzele înapoi la ziua VMA-urilor pentru a maximiza zgomotul. 391 00:24:00,482 --> 00:24:01,525 Și nepoata ta este aici. 392 00:24:02,025 --> 00:24:05,904 Se pare că și-ar dori ajutorul tău cu ceva, dar Owen nu a spus despre ce este vorba. 393 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Ea primește telefonul pe care l-am trimis? 394 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 Hoverboard? 395 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Este doar... Am o zi foarte plină mergând aici. 396 00:24:12,911 --> 00:24:13,996 Nici o problemă. 397 00:24:14,079 --> 00:24:16,790 Mă duc să-i spun singurului copil al răposatei tale surori că ești prea ocupat. 398 00:24:18,208 --> 00:24:20,627 Călătorie de vinovație de top, Kimberly. 399 00:24:20,711 --> 00:24:23,672 Felul în care subliniezi „târzie”. Mandru de tine. 400 00:24:25,632 --> 00:24:27,009 Deci, unchiule Clint, 401 00:24:27,092 --> 00:24:31,597 Mă gândeam că poate voi candida la funcția de Președinte al Consiliului Studenților. 402 00:24:34,349 --> 00:24:38,395 Deci, poate m-ai putea ajuta. Ceva. 403 00:24:38,478 --> 00:24:41,690 Wow. Asta e... Adică, știi, asta necesită cineva care este foarte... 404 00:24:42,399 --> 00:24:46,153 Întotdeauna m-ai părut o persoană care este mai mult o persoană cu voce interioară. 405 00:24:46,236 --> 00:24:49,656 Deci, ce te face să vrei să candidezi pentru Președintele Consiliului Studenților? 406 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 -Daţi-i drumul. -Ei bine, cred că pot face școala 407 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 -mult mai bine... -100%. 408 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 … dacă mă vor alege pe mine. 409 00:24:57,080 --> 00:24:58,624 -Dar probabil că nu o vor face. -Probabil ca nu. 410 00:24:58,707 --> 00:25:01,835 -Pentru că Josh Hubbins fuge, așa că... -Josh Hubbins? 411 00:25:02,628 --> 00:25:03,754 Jo-- Sună ca un, 412 00:25:03,837 --> 00:25:05,380 -știi, o legendă la... -Da. 413 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 … indiferent de școală la care mergi. 414 00:25:07,257 --> 00:25:09,676 Nu contează. A fost o idee stupidă. Îmi pare rău. 415 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Nu ar fi trebuit să te deranjez. 416 00:25:11,011 --> 00:25:12,888 Totul este în regulă. Am idei proaste uneori. 417 00:25:12,971 --> 00:25:16,558 Clint, i-ai promis lui Carrie dacă Wren avea nevoie vreodată de ceva, o vei ajuta. 418 00:25:16,642 --> 00:25:18,936 - Îți amintești asta? -Da. Da imi amintesc. eu… 419 00:25:25,442 --> 00:25:27,569 Ai câștigat deja. Ai câștigat deja. 420 00:25:27,653 --> 00:25:31,198 Hei. Vino aici. Sta. Aseazate te rog. 421 00:25:31,281 --> 00:25:34,284 Ai asta în geantă, dar o să-ți murdărești mâinile. 422 00:25:34,368 --> 00:25:36,662 Vei spune și vei face lucruri de care nu vei fi mândru. 423 00:25:36,745 --> 00:25:37,746 Hei, stai puțin, Clint... 424 00:25:37,829 --> 00:25:40,666 Vă rog să țineți-vă indignarea, pentru că se va înrăutăți. 425 00:25:40,749 --> 00:25:44,002 Deci, acest Josh Hubbins, care sunt notele lui? 426 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 El primește drept A. 427 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 - La fel si eu. - Da. Asta e bine pentru el, 428 00:25:47,714 --> 00:25:49,800 -dar pentru tine prefer C-urile. -Nu primește niciodată mai puțin de... 429 00:25:49,883 --> 00:25:52,135 Mi-ar plăcea un D acolo, așa că o să-ți strângi 430 00:25:52,219 --> 00:25:54,304 examenele intermediare, o să faci niște rețineri și boom. 431 00:25:54,388 --> 00:25:57,516 Ești o femeie a poporului. L-am prezentat pe Josh ca pe o elită cu nas. 432 00:25:57,599 --> 00:25:58,433 Primesti? 433 00:25:58,517 --> 00:26:01,395 Nu știu despre asta, pentru că el este de fapt super drăguț. 434 00:26:01,478 --> 00:26:04,940 -Da, chiar este un copil grozav. -Bine. Te voi pune peste genunchi. 435 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 Și părinții lui au propria lor organizație non-profit. 436 00:26:07,150 --> 00:26:09,194 Crede-mă, el ascunde ceva. Toata lumea este. 437 00:26:09,278 --> 00:26:12,155 Kimberly va face niște cercetări împotriva opusului. Asta înseamnă să scoți murdăria. 438 00:26:12,239 --> 00:26:17,953 Și Kimberly este cea mai bună. Ea este o ucigașă rece. 439 00:26:18,495 --> 00:26:20,914 Cercetare de opoziție asupra unui elev de clasa a VIII-a? 440 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 Sigur. 441 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 -Bine. - Ți-e foame? Vrei o cutie de suc? 442 00:26:25,794 --> 00:26:27,212 -Sunt bine. -Vrei un Negroni? 443 00:26:27,296 --> 00:26:29,381 Știi ce? O să rămân pe ea, în cazul în care asta se va transforma 444 00:26:29,464 --> 00:26:33,218 într-un fir important al poveștii pe care ar putea dori să-l urmăm. 445 00:26:33,302 --> 00:26:34,887 Ei bine, bine. 446 00:26:34,970 --> 00:26:37,890 Da, o să stau să-l privesc punându-și omul cu coada de cal peste genunchi. 447 00:26:40,100 --> 00:26:41,101 Buna mama. 448 00:26:41,185 --> 00:26:45,981 Băiete, avem locuri de muncă asemănătoare, nu-i așa? Să sapă murdărie pe oameni. 449 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Ce avem noi aici? 450 00:26:49,735 --> 00:26:53,989 Când părinții tăi te pun să mănânci cina de Crăciun cu oameni fără adăpost. Brut. 451 00:26:54,072 --> 00:26:56,992 Oh, Josh. ce ai postat? 452 00:26:57,951 --> 00:27:01,747 Ești scufundat, puștiule. Ești atât de scufundat. 453 00:27:05,292 --> 00:27:07,794 Fac o cercetare opusă asupra unui copil. 454 00:27:15,844 --> 00:27:19,431 Biroul mare de colț Echipa de 12 persoane 455 00:27:19,515 --> 00:27:23,101 Un scaun elegant din piele The American Dream 456 00:27:23,185 --> 00:27:26,563 Mama obișnuia să curețe locurile Ritzy ca acestea 457 00:27:26,647 --> 00:27:31,276 Cu arta lor prea scumpă și zidurile lor de grade 458 00:27:31,818 --> 00:27:35,447 Ei bine, acum este totul al meu Cu numele meu pe uşă 459 00:27:35,531 --> 00:27:39,368 Un birou mare și elegant la etajul 38 460 00:27:39,451 --> 00:27:45,249 Uită-te la fata care a făcut bine În culmea unei cariere cu greu câștigate 461 00:27:46,500 --> 00:27:50,379 Ce ar putea depăși ferestrele uriașe de sticlă 462 00:27:50,462 --> 00:27:52,422 Încadrarea milelor de albastru 463 00:27:53,090 --> 00:27:56,385 Asta e vederea de aici 464 00:27:58,929 --> 00:28:02,266 Asta e vederea de aici 465 00:28:03,058 --> 00:28:06,562 Ei spun: „Urcă pe scară Indiferent de cost” 466 00:28:07,062 --> 00:28:10,566 Dar nimeni nu-ți spune Cât de mult se poate pierde 467 00:28:10,649 --> 00:28:14,027 Acea tânără decentă și plină de speranță care ai fost 468 00:28:14,111 --> 00:28:17,197 Ei bine, te trezești într-o zi și te întrebi 469 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 "Ce s-a intamplat cu ea?" 470 00:28:20,951 --> 00:28:24,663 Femeia aceea a fost făcută să vadă bine în fiecare inimă 471 00:28:24,746 --> 00:28:28,250 Dar acum e plătită să despartă oamenii 472 00:28:28,876 --> 00:28:35,007 Și, adică, hei, uită-te la mine MVP, angajatul anului 473 00:28:35,966 --> 00:28:39,761 Ei bine, poate cred că asta pare succes 474 00:28:39,845 --> 00:28:41,930 Dar nu pare adevărat 475 00:28:42,514 --> 00:28:45,809 Asta e vederea de aici 476 00:28:48,061 --> 00:28:51,356 Asta e vederea de aici 477 00:28:58,030 --> 00:29:01,450 Aș putea continua să fac oppo. Continuă să dezgroape murdăria 478 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Prefă-te că nu-mi pasă Când oamenii drăguți sunt răniți 479 00:29:06,038 --> 00:29:09,374 Blocați vinovăția pe care ar trebui să o ignor 480 00:29:09,458 --> 00:29:14,713 Pentru o creștere pe măsură ce mă ridic la etajul 39 481 00:29:18,217 --> 00:29:22,596 Sau pot să ies pe ușa asta și să renunț sfidător 482 00:29:22,679 --> 00:29:26,058 Există o linie pe care nu o poți trece și cred că asta este 483 00:29:26,558 --> 00:29:30,020 Poate că nu am pierdut din vedere ceea ce este corect 484 00:29:30,103 --> 00:29:33,815 Nu, este perfect clar 485 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 -Asta a fost rapid. -Daţi-i drumul. Spune-i cum te simți. 486 00:29:38,737 --> 00:29:40,030 Ai găsit ceva bun, nu-i așa? 487 00:29:40,113 --> 00:29:44,368 Vezi, poți întotdeauna să-ți dai seama după expresia de auto-ura de pe chipul ei. 488 00:29:44,952 --> 00:29:47,704 - Ei bine, de fapt... - Da. Haide. O poți face. 489 00:29:47,788 --> 00:29:48,830 …Am venit aici… 490 00:29:48,914 --> 00:29:51,583 Să spun că ai renunțat la slujbă, dar vrei o despăgubire amplă. 491 00:29:52,668 --> 00:29:56,046 -...să spun, eu... -Da. 492 00:29:56,129 --> 00:29:59,967 … am găsit ceva care ar trebui să facă treaba. 493 00:30:00,050 --> 00:30:03,220 Da ai făcut. Să mergem să vedem. Haide. 494 00:30:06,473 --> 00:30:10,853 La sfârșitul zilei, cuvintele sunt ușor de spus 495 00:30:11,520 --> 00:30:14,481 Dar se pare că a plecat 496 00:30:14,565 --> 00:30:17,484 Este puțin mai greu de făcut 497 00:30:19,069 --> 00:30:21,864 Asta este punctul de vedere 498 00:30:23,574 --> 00:30:24,908 De aici 499 00:30:37,296 --> 00:30:41,049 Ei bine, familia lui Josh organizează o cină de Crăciun la un adăpost pentru persoane fără adăpost. 500 00:30:41,133 --> 00:30:43,302 El se va lăuda cu umilința din asta. 501 00:30:43,385 --> 00:30:48,473 Dar, în urmă cu doi ani, el a postat și a șters rapid acest lucru pe TikTok. 502 00:30:48,557 --> 00:30:49,516 Când părinții tăi te pun să mănânci cina 503 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 de Crăciun cu oameni fără adăpost. Brut. 504 00:30:54,605 --> 00:30:56,190 Sunt revoltat. 505 00:30:56,273 --> 00:30:58,150 Ți-am spus că Kimberly a fost cea mai bună. 506 00:30:58,233 --> 00:31:00,694 Odată ce Josh a terminat de trâmbițat fapta sa bună anuală, Wrenny, postezi acel 507 00:31:00,777 --> 00:31:04,323 videoclip, începi să-ți scrii discursul de acceptare și Bob este unchiul tău. 508 00:31:04,406 --> 00:31:06,491 -De fapt, sunt unchiul tău, așa că... -Asta a fost acum doi ani. 509 00:31:06,575 --> 00:31:09,494 -Timpul de plecare. -Este un copil. Este în clasa a șasea. 510 00:31:09,578 --> 00:31:12,247 Stai, Clint, te rog. Putem sta și vorbim despre asta o secundă? 511 00:31:12,331 --> 00:31:15,626 Avem doar un lift pe zi. Deci, hai să-l prindem pe acesta. Pa baieti. 512 00:31:16,502 --> 00:31:17,920 - Ca tine. -Fă-o din nou. 513 00:31:18,003 --> 00:31:19,254 Da. 514 00:31:22,841 --> 00:31:25,594 Este oficial. Sunt o persoană groaznică. 515 00:31:26,845 --> 00:31:28,180 Nu voi nu sunteți. 516 00:31:32,518 --> 00:31:33,519 Scuzați-mă? 517 00:31:35,687 --> 00:31:38,065 Ce? Te poate vedea chiar acum? 518 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 Ne-am întâlnit? 519 00:31:40,108 --> 00:31:41,109 Poate ea să mă vadă? 520 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Hei! 521 00:31:44,154 --> 00:31:45,989 -Aceasta este o nebunie. -Eu nu cred acest lucru. 522 00:31:46,073 --> 00:31:47,074 Nu. 523 00:31:47,157 --> 00:31:50,035 Ei bine, atunci de unde știi cât de groaznic pot fi sau nu? 524 00:31:50,118 --> 00:31:51,578 De ce te poate vedea? 525 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 Nu stiu. 526 00:31:54,331 --> 00:31:56,834 Ei bine, întotdeauna am fost un bun judecător al caracterului. 527 00:31:56,917 --> 00:32:00,462 - Este oarecum inclus în slujba mea. -Lucrezi aici? 528 00:32:00,546 --> 00:32:02,881 -Trebuie să o omorâm acum, nu? -Nu! 529 00:32:04,258 --> 00:32:06,385 Sunt aici într-un proiect. 530 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 -Pentru Briggs? -Ce faci? 531 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 Ei bine, îl implică pe domnul Briggs. 532 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 Ieși din asta. Ne vei pune în necazuri. 533 00:32:12,975 --> 00:32:14,268 Într-adevăr? Care proiect? 534 00:32:14,351 --> 00:32:16,436 Inventează ceva. Inventează ceva. Avorta. 535 00:32:16,520 --> 00:32:19,731 -Sunt fantoma cadoului de Crăciun. -Ce faci? 536 00:32:21,066 --> 00:32:22,568 Da, îl vom bântui de Crăciun, 537 00:32:22,651 --> 00:32:25,279 -in speranta ca-l putem schimba in fiinta... -Trebuie sa iti faci joc de mine. 538 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 …o forță mai pozitivă pentru umanitate. 539 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 Clint? 540 00:32:31,368 --> 00:32:32,911 Clint. Da. 541 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 Eu sunt Kimberly. 542 00:32:52,681 --> 00:32:54,016 Roberto. 543 00:32:54,892 --> 00:32:56,351 C. Fishman. 544 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 545 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 Bine. Mulțumesc pentru râs, Roberto. 546 00:33:04,693 --> 00:33:08,739 Și complimentul. Aveam nevoie de amândoi chiar acum. 547 00:33:09,740 --> 00:33:11,074 Ca și ținuta. 548 00:33:12,409 --> 00:33:13,452 Mulțumesc. 549 00:33:16,622 --> 00:33:20,584 Știi, cred că în adâncul sufletului ai vrut ca ea să te vadă pentru că ești interesat de ea. 550 00:33:20,667 --> 00:33:22,085 Nu sunt în ea. 551 00:33:22,628 --> 00:33:24,004 Roberto C. Fishman Pratt? 552 00:33:24,087 --> 00:33:26,757 -Bine, este un nume prost! - Sunt prea multe nume. 553 00:33:27,799 --> 00:33:29,218 Și de parcă nu am avea destule de 554 00:33:29,301 --> 00:33:30,511 ce să ne certam la cina de Crăciun, 555 00:33:30,594 --> 00:33:34,223 tipul de pom de Crăciun pe care îl aveți este acum o luptă pe rețelele sociale. 556 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 Este. Multă furie de ambele părți. 557 00:33:37,100 --> 00:33:40,812 Aparent, dacă ai un copac adevărat, ești un hipster elitist care judecă. 558 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Dar dacă ai un copac fals, 559 00:33:43,273 --> 00:33:46,527 ești un dușman al lui Moș Crăciun, al lui Isus și al Mariah Carey. Si asta e-- 560 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 Nu vrei să scoți în evidență partea rea ​​a lui Mariah. 561 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Hei. O privesc chiar acum. 562 00:33:55,118 --> 00:33:57,746 Da. Să-i lăsăm pe influencerii noștri să lovească din greu. 563 00:33:57,829 --> 00:34:00,749 #ChristmasTreeWar. Și reamintește-i lui Wren... 564 00:34:00,832 --> 00:34:02,376 Rafi, acestea sunt uimitoare. 565 00:34:02,459 --> 00:34:04,169 Amintește-i lui Wren să nu posteze videoclipul copilului 566 00:34:04,253 --> 00:34:05,963 până după ce postează de la adăpostul pentru persoane fără adăpost... 567 00:34:06,046 --> 00:34:07,047 Sfântul bejeebus. 568 00:34:09,049 --> 00:34:10,342 Costumul este uimitor. 569 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 Uau, Beth. 570 00:34:21,853 --> 00:34:22,855 sunteți băieți... 571 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Beth? 572 00:34:47,212 --> 00:34:50,090 Oh la naiba. Asta nu este bine. 573 00:34:51,175 --> 00:34:53,467 Bine, oricine mă filmează, sunt impresionat. 574 00:34:57,347 --> 00:34:58,515 Dumnezeule! 575 00:34:59,224 --> 00:35:05,063 Acest lanț pe care l-am făurit în viață este înconjurat din propria mea voință. 576 00:35:05,564 --> 00:35:08,942 Legătură cu legătură cu fiecare suflet pe care l-am făcut să sufere. 577 00:35:09,026 --> 00:35:11,987 Foarte convingător. Bine, cine... 578 00:35:15,449 --> 00:35:16,909 Oh, f-- 579 00:35:16,992 --> 00:35:20,078 Nu veți găsi somn în noaptea asta 580 00:35:20,162 --> 00:35:21,538 Bine, visez. 581 00:35:21,622 --> 00:35:25,083 Nu, acesta nu este un vis 582 00:35:25,167 --> 00:35:26,460 Doamne, ești urât. 583 00:35:26,543 --> 00:35:30,088 Multe greșeli aveți de îndreptat 584 00:35:30,172 --> 00:35:34,259 Fapte întunecate trebuie să răscumpărați 585 00:35:34,343 --> 00:35:37,095 Tu continuă să cânți, o să mă ridic. 586 00:35:37,179 --> 00:35:41,391 Trecutul tău, prezentul tău și viitorul tău 587 00:35:41,475 --> 00:35:43,685 În curând veți privi 588 00:35:43,769 --> 00:35:45,312 Acest lucru este foarte, foarte ciudat. 589 00:35:45,395 --> 00:35:49,858 Povestea vieții tale 590 00:35:49,942 --> 00:35:52,194 Acum 591 00:35:52,778 --> 00:35:56,823 Desfășurați 592 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 Simte-mi lantul! 593 00:36:02,579 --> 00:36:03,580 Nu pot? 594 00:36:07,000 --> 00:36:11,588 Povestea vieții tale Adevărul pe care ți-e frică să-l auzi 595 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 eu-- 596 00:36:12,756 --> 00:36:16,677 Povestea vieții tale O poveste despre socoteală și frică 597 00:36:16,760 --> 00:36:19,763 Am un singur lucru de care chiar trebuie să... 598 00:36:19,847 --> 00:36:21,807 Îmi pare foarte rău. 599 00:36:21,890 --> 00:36:24,101 Sunt blocat la primul lucru acolo. 600 00:36:24,184 --> 00:36:26,103 Ai spus: „Trecut, prezent, viitor”. 601 00:36:27,271 --> 00:36:29,815 Ca un colind de Crăciun? Povestea lui Dickens? 602 00:36:29,898 --> 00:36:31,525 Filmul Bill Murray cu Bobcat Goldthwait? 603 00:36:31,608 --> 00:36:34,862 Da. Ca și cartea lui Dickens și filmul Bill Murray 604 00:36:34,945 --> 00:36:36,905 și orice altă adaptare pe care nimeni nu a cerut-o. 605 00:36:36,989 --> 00:36:39,950 Acum, te rog, dacă mă lași să scot asta. Sta. 606 00:36:40,033 --> 00:36:41,034 Aici? 607 00:36:41,702 --> 00:36:42,703 Bine. 608 00:36:47,666 --> 00:36:50,002 S-ar putea să rescrii 609 00:36:50,085 --> 00:36:53,839 Povestea vieții tale 610 00:36:54,339 --> 00:36:56,049 Înainte să fie prea târziu 611 00:36:58,385 --> 00:36:59,636 Ce este? 612 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Din nou, îmi pare atât de rău. 613 00:37:02,639 --> 00:37:04,474 Deci, dintre toți oamenii de pe planetă... 614 00:37:04,558 --> 00:37:09,021 criminali, rasiști, oameni care fac petreceri de dezvăluire a genului... 615 00:37:09,104 --> 00:37:10,689 Eu sunt tipul pe care îl vei bântui? 616 00:37:10,772 --> 00:37:12,858 Dacă ai tace și mă lași să termin, s-ar putea să înțelegi... 617 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 -Da domnule. -Știi ce? 618 00:37:15,319 --> 00:37:17,070 Uita. Nu merită osteneala. 619 00:37:17,154 --> 00:37:18,655 Trei fantome vin să te salveze. 620 00:37:18,739 --> 00:37:21,783 Poate mai multă considerație pentru ei decât pentru mine, nu? 621 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 -Remarcat. -Bun. Bine atunci. Noroc. 622 00:37:32,920 --> 00:37:37,758 Ţi-am spus. Tipul are un nivel 20 de durere în fund. 623 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Ai asta. 624 00:37:41,678 --> 00:37:43,263 Da. Fără transpirație. 625 00:37:43,347 --> 00:37:45,098 În regulă, echipă, ultimele priviri. eu intru. 626 00:37:45,182 --> 00:37:47,851 Du-te și ia-le, fată. Dă-i morți. 627 00:37:59,905 --> 00:38:01,490 O, haide. 628 00:38:24,596 --> 00:38:26,056 Bună ziua, domnule Briggs. 629 00:38:26,139 --> 00:38:29,351 Eu sunt Fantoma Crăciunului Trecut. Trecutul tau. 630 00:38:30,060 --> 00:38:32,479 Bună. Wow. 631 00:38:32,980 --> 00:38:36,400 Bun. Nu ești ceea ce mă așteptam. 632 00:38:36,483 --> 00:38:38,318 Nu? Cum așa? 633 00:38:38,402 --> 00:38:39,987 Adică, ești drăguță. 634 00:38:40,070 --> 00:38:41,905 Da, stiu. 635 00:38:43,031 --> 00:38:48,120 -Dar totusi, ma bucur sa aud asta. -Pun pariu. 636 00:38:48,954 --> 00:38:53,041 Mulțumesc. Dar ar trebui doar... Ar trebui să plecăm. 637 00:38:53,125 --> 00:38:56,086 Eu doar... Dacă nu te superi... Te deranjează dacă fac un duș rapid? 638 00:38:56,170 --> 00:38:58,589 - Mi-ar plăcea să împrospăt un skosh... - Duș? Chiar acum? 639 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 Ultima fantomă era puțin moscată și i-am atins lanțul. 640 00:39:02,676 --> 00:39:08,599 Da. Atunci cu siguranta. Ar trebui să faci un duș dacă te simți murdar. 641 00:39:09,183 --> 00:39:11,226 -Mulțumesc. Bine. -Ei bine, nu. 642 00:39:11,310 --> 00:39:12,895 Adică, așteaptă. Nu. 643 00:39:12,978 --> 00:39:16,106 Trebuie doar... Trebuie să plecăm. Sunt multe de văzut. 644 00:39:16,190 --> 00:39:17,232 Dreapta. Desigur. Da. 645 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 Moale. Jinx. 646 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Datori-mi o bere. 647 00:39:25,073 --> 00:39:27,117 -Da. Ar trebui sa mergem. -Da. 648 00:39:34,583 --> 00:39:35,751 Hei, șefule. 649 00:39:36,251 --> 00:39:38,003 - Ai o secundă? -Da. Ce e sus? 650 00:39:38,086 --> 00:39:41,548 Uite, omule. M-am săturat să fiu doar tipul care arată spre lucruri. 651 00:39:41,632 --> 00:39:45,469 Dreapta. Ei bine, uite, hei, nu aș subestima indicarea. 652 00:39:45,552 --> 00:39:46,845 -Da. - Adică, felul în care o faci, 653 00:39:46,929 --> 00:39:48,597 este racoritor. Mai lovește-mă cu ea. 654 00:39:49,306 --> 00:39:50,432 Bum! 655 00:39:50,516 --> 00:39:52,601 Bine. Ești foarte bun la asta. 656 00:39:52,684 --> 00:39:56,313 Da, apreciez asta, dar am câteva expresii pe care vreau să le încerc. 657 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 Verificați acestea. 658 00:39:57,856 --> 00:40:01,485 „Bine ați venit în zona osoasă”. „Pofta de oase”. 659 00:40:02,110 --> 00:40:05,239 Sau preferatul meu, „Ai fost colindat de Crăciun, cățea”. 660 00:40:05,322 --> 00:40:06,532 Nu știu ce să zic. 661 00:40:07,032 --> 00:40:09,576 În fiecare an, în timpul bântuirii, încerci să vorbești și nu iese nimic. 662 00:40:09,660 --> 00:40:11,745 Da, și de ce? Doar că nu este... 663 00:40:11,828 --> 00:40:14,331 Omule, nu depinde de el. El nu face regulile. 664 00:40:14,414 --> 00:40:17,000 Scuzați-mă. De ce nu ești în bântuire? 665 00:40:17,084 --> 00:40:20,546 Da. Ei bine, ia o grămadă de asta. 666 00:40:20,629 --> 00:40:21,672 Da, aștept. 667 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Așa că, zburându-l înapoi în copilăria lui din Minneapolis. 668 00:40:24,466 --> 00:40:26,176 -Uh-huh. - Și mă ține de mână. 669 00:40:26,260 --> 00:40:29,304 Și nu se poate abține, începe să flirteze cu mine. 670 00:40:29,388 --> 00:40:32,349 Un lucru a dus la altul și știi. 671 00:40:33,433 --> 00:40:35,018 Te rog spune-mi ca glumesti. 672 00:40:35,102 --> 00:40:37,187 -Sunt bine. 673 00:40:37,271 --> 00:40:38,146 …nu glumesc. 674 00:40:38,230 --> 00:40:39,398 -Ce? -Știu. 675 00:40:39,481 --> 00:40:42,442 -Începem. -A fost neprofesionist, dar, știi, 676 00:40:42,526 --> 00:40:45,487 a trecut foarte mult timp de când cineva a încercat să se ridice în ceara mea de albine. 677 00:40:45,571 --> 00:40:48,156 Deci, mama a făcut ceva pentru ea însăși pentru o schimbare. 678 00:40:48,240 --> 00:40:51,660 Bine. Ei bine, mama a luat în considerare miza? El este un nerăscumpărător! 679 00:40:51,743 --> 00:40:53,370 S-a răscumpărat puțin. 680 00:40:53,453 --> 00:40:55,247 -Bravo ție! -Doar spuneam. 681 00:40:55,789 --> 00:40:58,125 Bine. Acum simt că mă judecă. 682 00:40:59,001 --> 00:41:00,794 Nu, nu te judec. 683 00:41:00,878 --> 00:41:04,214 Nici nu stiu ce sa cred. Stai așa. Unde este el acum? 684 00:41:04,298 --> 00:41:07,843 El este bine. Se află în dormitorul copilăriei în anii '80. 685 00:41:07,926 --> 00:41:09,178 Vom vorbi despre asta mai târziu. 686 00:41:09,261 --> 00:41:11,805 Am nevoie să te întorci acolo și să-l duci prin trecutul lui. 687 00:41:11,889 --> 00:41:15,350 Dreapta. Da bine. Dar, hei, ai putea s-o faci? Îmi acopăr tura? 688 00:41:15,434 --> 00:41:19,313 Adică, simt că va fi ciudat. El este cu adevărat în mine. 689 00:41:29,823 --> 00:41:30,824 În regulă. 690 00:41:30,908 --> 00:41:33,911 Să nu te întorci cu aceeași poveste a făcut-o ea. 691 00:41:46,590 --> 00:41:48,634 Figura mea de acțiune Alex P. Keaton. 692 00:41:49,593 --> 00:41:52,679 Hei, fata fantomă. 693 00:41:53,347 --> 00:41:55,224 Când eram copil, chestia asta... 694 00:41:57,059 --> 00:41:58,477 Bună ziua, domnule Briggs. 695 00:41:58,560 --> 00:42:02,814 Buna ziua. Unde este celălalt? Ești și tu un... 696 00:42:05,108 --> 00:42:10,739 Wow. Acest vis nu are niciun sens. 697 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Acesta nu este un vis, domnule Briggs. 698 00:42:12,491 --> 00:42:14,701 -Și poți înceta să-mi atingi fața? -Desigur. 699 00:42:14,785 --> 00:42:16,119 Eu sunt fantoma ta a cadoului de Crăciun. 700 00:42:16,203 --> 00:42:19,206 Prezent? Ce faci în trecutul meu? 701 00:42:19,289 --> 00:42:20,707 Vedea? Vis. 702 00:42:21,500 --> 00:42:24,711 Ei bine, bântuirea ta a început un pic „cocoșat”. 703 00:42:24,795 --> 00:42:26,088 Da a facut. 704 00:42:27,172 --> 00:42:30,133 Deci, mă voi ocupa atât de trecut, cât și de prezent în această seară. 705 00:42:30,217 --> 00:42:31,385 -Desigur. - Acesta nu este concertul meu obișnuit, 706 00:42:31,468 --> 00:42:33,804 deci trebuie doar să fac o zonă de teren, dacă nu te superi? 707 00:42:33,887 --> 00:42:35,264 Sigur. 708 00:42:36,765 --> 00:42:39,268 Da. Acest lucru ar trebui să funcționeze. Bine. 709 00:42:40,477 --> 00:42:41,979 Hei, te bântuiesc. 710 00:42:42,062 --> 00:42:46,066 Nu poți să fugi de mine când te bântuiesc. Buna ziua? 711 00:42:47,401 --> 00:42:48,861 -Hei, hotshot... -Doamne. 712 00:42:49,528 --> 00:42:51,697 …știi, este perfect de înțeles dacă ți-e 713 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 frică că nu vei putea să-ți aperi alegerile. 714 00:42:55,284 --> 00:43:00,080 - Uite, colonel Sanders... - L-am bântuit, da. 715 00:43:00,664 --> 00:43:03,292 Modul corect de a face această tehnică este, tu... 716 00:43:06,670 --> 00:43:09,298 Am dreptate? Am spus, am dreptate? 717 00:43:10,007 --> 00:43:11,633 -Carrie. -Carrie! 718 00:43:11,717 --> 00:43:14,428 -Mama a spus că putem deschide un cadou în seara asta. -Rece. 719 00:43:14,511 --> 00:43:16,722 Să începem cu cea verde. 720 00:43:18,599 --> 00:43:19,933 Mi-ai luat un catel? 721 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Mi-ai cerut un cățeluș de aproximativ, ce, o mie de ani? 722 00:43:22,769 --> 00:43:23,812 Unde este el? 723 00:43:24,563 --> 00:43:25,898 El doarme în bucătărie. 724 00:43:25,981 --> 00:43:28,901 -Sparky? -Sparky? 725 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 Oh, Clinty, așteaptă să-l vezi. 726 00:43:31,111 --> 00:43:35,032 Are cele mai adorabile lăbuțe albe și... Doamne. 727 00:43:35,115 --> 00:43:37,951 De câte ori ți-am spus să închizi ușa bucătăriei când te întorci? 728 00:43:38,035 --> 00:43:41,371 Dacă nu face clic când îl închideți, atunci eliberează 729 00:43:41,455 --> 00:43:44,082 toată căldura și, aparent, și cățelușii adorabili. 730 00:43:44,166 --> 00:43:46,376 Oh, naiba, asta e o tragedie de Crăciun. 731 00:43:46,460 --> 00:43:48,754 Clint, nu, ea minte. 732 00:43:48,837 --> 00:43:50,088 Nu există nici un cățel. 733 00:43:50,172 --> 00:43:53,050 Ți-a oferit o mâncare pentru câini ca să te facă să crezi că a fost un cățel. 734 00:43:53,759 --> 00:43:54,760 Este ridicol. 735 00:43:54,843 --> 00:43:56,428 Atunci de ce nu-l căutăm? 736 00:43:56,512 --> 00:43:59,431 Știi, dacă ai cheltui o sumă pe el, am fi stat toată noaptea să căutăm. 737 00:43:59,515 --> 00:44:01,391 Aia este. 738 00:44:02,351 --> 00:44:04,269 Stricați Crăciunul! 739 00:44:05,896 --> 00:44:07,940 Da, continui să alergi, domnișoară. 740 00:44:08,899 --> 00:44:10,234 Hei, unde crezi că mergi? 741 00:44:10,817 --> 00:44:14,071 Sparky? 742 00:44:14,154 --> 00:44:15,489 Îl văd acum. 743 00:44:18,200 --> 00:44:20,410 -Sparky? -Eu vad-- 744 00:44:21,161 --> 00:44:22,162 Eu vad-- 745 00:44:22,829 --> 00:44:28,210 lanțul de evenimente care m-au condus să fiu monstrul care sunt. 746 00:44:30,546 --> 00:44:33,215 - Scuze. Asta a fost prea mult. - Te prefaci. Foarte frumos. 747 00:44:33,298 --> 00:44:38,011 La ce te aștepți când ai interpretat greșit situația atât de grav? 748 00:44:38,095 --> 00:44:41,723 Acesta a fost cel mai bun cadou de Crăciun pe care ea sau oricine altcineva mi l-a oferit vreodată. 749 00:44:41,807 --> 00:44:44,768 Stai așa. O minciună despre un cățeluș inexistent? 750 00:44:44,852 --> 00:44:45,769 Nu. 751 00:44:45,853 --> 00:44:49,940 Lecția de aur solid că oamenii vor crede orice dacă vor să creadă asta. 752 00:44:50,023 --> 00:44:52,025 Îmi doream atât de tare un cățeluș încât era mai bine 753 00:44:52,109 --> 00:44:55,362 să cred că am un câine pierdut decât niciun câine. 754 00:44:55,445 --> 00:44:59,491 Acea lecție m-a făcut atât de bogat, încât am putut cumpăra un milion de căței. 755 00:44:59,575 --> 00:45:03,203 În plus, nu am mai lăsat niciodată ușa deschisă, așa că știi, câștig-câștig. 756 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 Bine, pantaloni deștepți. 757 00:45:08,292 --> 00:45:09,543 -Mulțumesc. -Nu. 758 00:45:10,669 --> 00:45:14,173 -Asta nu este pentru tine. Este pentru ea. -Cine este ea? 759 00:45:15,424 --> 00:45:20,053 Da, am auzit de asta. Este locul în care oamenii folosesc asta... 760 00:45:20,137 --> 00:45:22,764 - chestia aia cu lira sau hahiș, nu? -Da. Da, iti spun, 761 00:45:22,848 --> 00:45:25,559 peste un an, asta va fi pe toate telefoanele voastre. 762 00:45:25,642 --> 00:45:26,643 Nu stiu. 763 00:45:26,727 --> 00:45:29,479 Chiar vor oamenii să vorbească despre tot ce au făcut vreodată? 764 00:45:29,563 --> 00:45:32,524 - cu fiecare idiot pe care l-au întâlnit vreodată? -Da. Da, o fac, fată nouă. 765 00:45:32,608 --> 00:45:34,067 - Chiar o fac. -Într-adevăr? Este Nora. 766 00:45:35,152 --> 00:45:38,906 Nora. Da, fiecare gând, fiecare masă. 767 00:45:38,989 --> 00:45:40,324 Băiete, acea Nora era portar. 768 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Mă întreb cum merge totul cu ea. 769 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Ho, ho, ho, ho! Crăciun fericit. 770 00:45:49,374 --> 00:45:50,709 Ho, ho, ho. 771 00:45:51,293 --> 00:45:53,086 Bun. Cumparaturi de Craciun. 772 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 -Hei, el este Clint chiar acolo. -Hei, Clint. 773 00:45:54,713 --> 00:45:56,298 -Bună, Nora. -Bună. 774 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 Doamne, îmi plac cizmele tale. 775 00:45:58,800 --> 00:45:59,885 -Hei -Hei, Owen. 776 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 Îmi pare rău. Nivelul de detaliu este uluitor. 777 00:46:04,223 --> 00:46:05,224 Este un Sephora? 778 00:46:07,226 --> 00:46:09,019 -Da. -Acelea nu au existat. 779 00:46:09,102 --> 00:46:11,021 Ochi bun. Da, asta nu a fost aici. 780 00:46:11,647 --> 00:46:12,981 Avem o înțelegere cu ei. 781 00:46:13,065 --> 00:46:15,025 Iată băiețelul meu. 782 00:46:15,108 --> 00:46:16,443 Mama s-a invitat singură, așa că... 783 00:46:16,527 --> 00:46:17,861 -Iată-ne... -Bună, dragă. 784 00:46:18,362 --> 00:46:20,280 Bine, ești beat. Ei bine, este 8 a.m. undeva. 785 00:46:20,364 --> 00:46:21,740 Doamne, obișnuiam să iubesc mall-ul ăsta. 786 00:46:21,823 --> 00:46:22,824 Hei. 787 00:46:23,325 --> 00:46:25,244 Și văd că ai adus-o din nou pe asta. Foarte dragut. 788 00:46:25,327 --> 00:46:27,704 - Mă bucur să te văd, Wendy. -Da, pun pariu că este. 789 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Hei, dacă cineva caută un cadou pentru mine... 790 00:46:30,082 --> 00:46:31,500 Ce? 791 00:46:31,583 --> 00:46:32,876 -Taci. -Ce? 792 00:46:32,960 --> 00:46:36,296 Voi fi unchi? Unchiul Owen? Ca Războiul Stelelor? 793 00:46:36,380 --> 00:46:38,090 Oh, Doamne. Asta este incredibil. 794 00:46:39,758 --> 00:46:41,635 -Ce? Cum? Cu cine? -Cu mine. 795 00:46:41,718 --> 00:46:44,096 Am terminat de așteptat un om bun. Vreau un copil. 796 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 Așa că m-am dus la o clinică și tot ce știu despre tata este că își 797 00:46:46,807 --> 00:46:50,477 ia masterul în biologie marine și am ajutat să plătesc pentru asta. 798 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 Iubesc țestoasele marine. 799 00:46:53,230 --> 00:46:56,233 -Sunt lovit joi. -Felicitări. 800 00:46:57,317 --> 00:46:59,987 Miere. Nu ești fericit pentru sora ta? 801 00:47:00,070 --> 00:47:01,488 Nu. Nu chiar, nu. 802 00:47:01,572 --> 00:47:02,906 Haide, Clint. 803 00:47:02,990 --> 00:47:07,286 Haide, Carrie. Te iubesc, dar nu ai idee cum să fii mamă. 804 00:47:07,369 --> 00:47:10,038 -Hai, omule. Nu e tare, omule. -Despre ce vorbesti? 805 00:47:10,122 --> 00:47:12,541 Sora ta a fost întotdeauna foarte bună cu tine, nu-i așa? 806 00:47:12,624 --> 00:47:14,168 Este ok. Înțeleg cum se simte. 807 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 -Eu într-adevăr. -Vedea? 808 00:47:15,169 --> 00:47:18,755 Bine, nu. Ești incapabil să pui pe cineva înaintea ta 809 00:47:18,839 --> 00:47:21,049 și eu sunt... Oh, Doamne, am terminat cu asta. 810 00:47:21,633 --> 00:47:23,427 Nu. Nora. Hei. Haide. 811 00:47:23,510 --> 00:47:24,720 -Nu face asta. Nu. Haide. -Știi ce? 812 00:47:24,803 --> 00:47:25,929 Hei, este Crăciunul. Este Crăciunul. 813 00:47:26,013 --> 00:47:27,890 Este vina mea, bine? 814 00:47:27,973 --> 00:47:33,604 Am crezut că te pot schimba și doar un prost ar crede asta. La revedere. 815 00:47:36,356 --> 00:47:37,649 În regulă. Pa, dragă. 816 00:47:37,733 --> 00:47:40,068 -Suge, Wendy. - Bine, și tu. 817 00:47:40,152 --> 00:47:43,572 Știi... Așa că am fost un pic de porc. N-ai avut vreodată vreo 20 de ani? 818 00:47:44,072 --> 00:47:45,073 Nu este vorba despre mine. 819 00:47:46,325 --> 00:47:49,453 Știi ce? De ce nu? De ce nu este vorba despre tine? 820 00:47:49,536 --> 00:47:51,830 Nu aflu nimic despre acuzatorii mei? 821 00:48:00,255 --> 00:48:02,049 Hei. Te uiți la asta? 822 00:48:02,549 --> 00:48:04,635 Domnule senator, veți demisiona? 823 00:48:04,718 --> 00:48:06,553 Clint, ai inventat un scandal. 824 00:48:06,637 --> 00:48:07,596 La, la, la, la 825 00:48:07,679 --> 00:48:10,307 Nu mă uit la dramatica ta „reencrapment” 826 00:48:10,390 --> 00:48:11,850 până când îmi spui ceva despre tine. 827 00:48:11,934 --> 00:48:13,644 -Te porti ca un copil. -Nu te pot auzi. 828 00:48:13,727 --> 00:48:15,771 Nici nu este nasol. 829 00:48:15,854 --> 00:48:19,733 -Este foarte precis. Țineți CPM-104, vă rog. -Nu te pot auzi. 830 00:48:20,234 --> 00:48:21,401 În regulă. 831 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 Grozav. 832 00:48:23,695 --> 00:48:25,989 Voi răspunde la o întrebare despre mine. 833 00:48:26,073 --> 00:48:27,324 Bine, cinci întrebări. 834 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 -Două. -Opt. Oferta finala. 835 00:48:29,701 --> 00:48:33,914 Dar vom închide la trei. Bine. Întrebarea unu, ai fost vreodată în viață? 836 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 -Da. -Când? 837 00:48:37,459 --> 00:48:39,628 Ei bine, sunt mort de aproape două secole. 838 00:48:39,711 --> 00:48:41,755 Ce? Oh, Doamne. 839 00:48:41,839 --> 00:48:43,757 Și tu ai făcut aceeași treabă tot timpul? 840 00:48:43,841 --> 00:48:47,511 Nu. Nu, am fost... Primele zece sezoane, am fost în cercetare. 841 00:48:48,887 --> 00:48:51,723 -Și apoi GC Present s-a retras. -GC? 842 00:48:51,807 --> 00:48:53,684 -GC-- Ghost of Christmas Gift... -Ghost-- 843 00:48:53,767 --> 00:48:57,354 -Da. Desigur. -... pensionat și... 844 00:48:58,397 --> 00:49:00,482 -Am fost chemat la spectacol. -Oh, Doamne. 845 00:49:01,066 --> 00:49:02,109 Știi prima salvare? 846 00:49:02,860 --> 00:49:04,528 - Grabă incredibilă. -Imens. 847 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 M-am simțit de parcă chiar fac o diferență. 848 00:49:07,447 --> 00:49:10,742 Făcea diferența. Dar nu mai ești? 849 00:49:13,203 --> 00:49:15,330 Bine, știi ce? Ți-am răspuns la trei întrebări. 850 00:49:15,414 --> 00:49:16,790 Și tocmai mi-ai răspuns al patrulea. 851 00:49:16,874 --> 00:49:19,585 De ce simți că nu mai faci diferența? 852 00:49:19,668 --> 00:49:22,337 -Ce dracu e în neregulă cu tine? -Pe mine? 853 00:49:22,421 --> 00:49:25,549 Nu am fost niciodată nevoit să suport acest nivel de prostie de la un criminal. 854 00:49:25,632 --> 00:49:29,052 -Un criminal? - Ne plimbăm prin trecutul tău. 855 00:49:29,136 --> 00:49:31,972 Majoritatea oamenilor sunt prea speriați pentru a mă târî 856 00:49:32,055 --> 00:49:34,975 în fund cu o grămadă de întrebări stupide, irelevante. 857 00:49:35,058 --> 00:49:38,896 Încetează. Închide-ți fața de prost și doar urmărește scena. 858 00:49:39,897 --> 00:49:41,565 Reluați CPM-104, vă rog. 859 00:49:42,191 --> 00:49:45,027 Clint, ai inventat un scandal. 860 00:49:45,110 --> 00:49:46,361 nu am fabricat... 861 00:49:46,445 --> 00:49:51,283 Am sugerat un scandal cu care au alergat publicul și mass-media. 862 00:49:51,366 --> 00:49:54,369 - Și ne va alege clientul. -Ai distrus viața acelei femei. 863 00:49:55,412 --> 00:49:57,331 Am vorbit despre aceste tactici. 864 00:49:58,248 --> 00:49:59,708 Nu am construit această companie, așa că 865 00:49:59,791 --> 00:50:01,919 nu aș putea să-mi privesc copiii în ochi. 866 00:50:02,503 --> 00:50:05,297 Bine, am amânat asta destul de mult, dar... 867 00:50:06,798 --> 00:50:07,925 Ești pe cale să mă concediezi? 868 00:50:08,008 --> 00:50:12,429 Clint, ești cel mai inteligent tip pe care îl cunosc. Vei ateriza pe picioarele tale. 869 00:50:13,347 --> 00:50:18,018 Nu, nu o să aterizez pe picioarele mele, Dan, o să aterizez pe tine. 870 00:50:18,101 --> 00:50:19,937 Când îmi iau toți clienții tăi cu mine. 871 00:50:20,020 --> 00:50:21,772 Ai o clauză de neconcurență. 872 00:50:21,855 --> 00:50:23,524 Pe care nu-l vei aplica pentru că ți-e frică de ce pot 873 00:50:23,607 --> 00:50:28,904 face eu folosind aceste tactici care sunt sub tine. 874 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 Crăciun fericit, Dan. 875 00:50:33,575 --> 00:50:37,371 El a construit această companie cu onoare și integritate, iar tu ai distrus-o. 876 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 Bine făcut. Haide. 877 00:50:39,915 --> 00:50:43,252 Acum stai o secunda. Aștepta. 878 00:50:43,335 --> 00:50:46,129 Mă scoți totul din context. Stai, uită-te la ce se întâmplă mai departe. 879 00:50:46,213 --> 00:50:48,590 Hei, Kimberly. Îmi întemeiez propria firmă. 880 00:50:48,674 --> 00:50:50,843 Văd măreția în tine și se risipește aici. 881 00:50:50,926 --> 00:50:53,262 O să te fac vicepreședinte executiv, îți voi dubla salariul, 882 00:50:53,345 --> 00:50:56,682 dar trebuie să te decizi chiar acum, ești sau ești afară? 883 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 eu-- 884 00:51:03,021 --> 00:51:04,648 Presupun că sunt în. 885 00:51:04,731 --> 00:51:08,068 Grozav. Ia-ți haina. Să mergem să construim un vis. 886 00:51:08,694 --> 00:51:11,321 Nimeni nu-ți dă credit pentru asta, nu-i așa? A crede în oameni. 887 00:51:11,405 --> 00:51:13,448 - Ajutându-i să-și trăiască cea mai bună viață. - Cea mai bună viață? 888 00:51:13,532 --> 00:51:14,658 -Da. -Asta crezi? 889 00:51:14,741 --> 00:51:15,742 -100%. -În regulă. 890 00:51:15,826 --> 00:51:17,202 Știi ce? 891 00:51:17,286 --> 00:51:20,414 Poți să pornești DS-261 de acum câteva zile? 892 00:51:20,497 --> 00:51:21,748 261? Am tăiat partea aia. 893 00:51:21,832 --> 00:51:25,335 Îmi dau seama că este o scenă ștearsă. Sun un sonor. Bine, Bonnie? 894 00:51:25,419 --> 00:51:28,547 În regulă. Dumnezeu. A spus ceva despre mine? 895 00:51:28,630 --> 00:51:31,091 -Nu. -Bine, dar care este vibrația lui? 896 00:51:31,175 --> 00:51:32,509 Nu am nici o idee. 897 00:51:32,593 --> 00:51:34,845 Dreapta. Știu că asta va suna ciudat, dar crede-mă, 898 00:51:34,928 --> 00:51:37,890 -este strict afaceri. -Ce? 899 00:51:37,973 --> 00:51:40,684 Poți să-i miroși părul și să mi-l descrii? 900 00:51:40,767 --> 00:51:41,727 Nu. 901 00:51:41,810 --> 00:51:43,979 Bună. Aceasta este Margo de la HR. 902 00:51:44,062 --> 00:51:47,733 Vreau doar să spun, totul este aprobat de HR, absolut în regulă. 903 00:51:47,816 --> 00:51:53,030 - Doar mergi înainte cu orice vrei să faci. -Amenda. Vată de zahăr. 904 00:51:53,614 --> 00:51:55,908 Oh, Doamne. E atât de sexy. 905 00:51:55,991 --> 00:51:58,994 Acum, poți reda scena, te rog? 906 00:51:59,077 --> 00:52:02,497 Dreapta. 261 vin la tine. Se aud, îmi amintesc. 907 00:52:03,207 --> 00:52:06,293 Deci băiatul ăsta împotriva lui Wren, Josh Hubbins? 908 00:52:06,376 --> 00:52:09,129 Ei bine, familia lui Josh organizează o cină de Crăciun 909 00:52:09,213 --> 00:52:11,298 -La un adăpost pentru persoane fără adăpost... -Asta a fost acum două zile. 910 00:52:11,381 --> 00:52:12,925 Adică, îmi amintesc ce a... 911 00:52:13,008 --> 00:52:14,927 … am șters rapid acest lucru pe TikTok. 912 00:52:15,010 --> 00:52:17,095 Când părinții tăi te pun să mănânci cina 913 00:52:17,179 --> 00:52:19,097 de Crăciun cu oameni fără adăpost. Brut. 914 00:52:21,099 --> 00:52:24,853 Sunt revoltat. Ți-am spus că Kimberly a fost cea mai bună. 915 00:52:24,937 --> 00:52:27,481 După ce Josh a terminat de trâmbițat fapta sa bună anuală, Wrenny, 916 00:52:27,564 --> 00:52:30,275 postezi acel videoclip, începi să-ți scrii discursul de acceptare, 917 00:52:30,359 --> 00:52:31,485 iar Bob este unchiul tău. 918 00:52:31,568 --> 00:52:33,153 Bine, ai dreptate. 919 00:52:33,237 --> 00:52:34,696 Adică, el este doar un copil... 920 00:52:34,780 --> 00:52:36,240 Regret că am spus „Bob este unchiul tău”? 921 00:52:36,323 --> 00:52:38,700 Da, fac. Dar am făcut alegerea și trebuie să trăiesc cu asta. 922 00:52:38,784 --> 00:52:41,787 Uite, vă cer doar să mă respectați pe mine și intimitatea familiei mele. 923 00:52:44,748 --> 00:52:45,749 Ce s-a întâmplat? 924 00:52:47,084 --> 00:52:50,212 Ce a fost asta? Fața mea arde. 925 00:52:51,547 --> 00:52:55,259 -Putem încetini și vorbim despre... -Nu pot să cred că avem un lift pe zi. 926 00:52:55,342 --> 00:52:58,512 Trebuie să prind asta. Pa baieti. Ca tine. 927 00:52:58,595 --> 00:53:01,390 Vedea? Acum, arată ca cineva care își trăiește cea mai bună viață? 928 00:53:03,183 --> 00:53:05,561 Este oficial. Sunt o persoană groaznică. 929 00:53:06,061 --> 00:53:07,187 Nu voi nu sunteți. 930 00:53:08,605 --> 00:53:09,731 Scuzați-mă? 931 00:53:09,815 --> 00:53:12,276 Stai putin. Ce? Aștepta. Stai așa. 932 00:53:12,359 --> 00:53:14,069 -Stai 261. -Ne-am cunoscut? 933 00:53:14,152 --> 00:53:16,822 Suntem cu toții buni. Da, fă-o să dispară. Mulțumesc. 934 00:53:16,905 --> 00:53:19,658 Ce făceai în asta? Cum vorbea cu tine? 935 00:53:21,034 --> 00:53:22,119 Nu stiu. 936 00:53:22,202 --> 00:53:25,622 Te cercetam și apoi s-a uitat direct la mine. 937 00:53:25,706 --> 00:53:30,002 Și tocmai... Am început să vorbim și este... 938 00:53:30,544 --> 00:53:31,837 De fapt, nu contează. 939 00:53:31,920 --> 00:53:34,923 Ideea este că Kimberly este o persoană foarte bună, bine? 940 00:53:35,007 --> 00:53:37,134 -Și ești doar... -Ai voie să te amesteci 941 00:53:37,217 --> 00:53:39,803 -in vietile oamenilor pe care tu... -Incerc sa arat efectul 942 00:53:39,887 --> 00:53:41,722 -alegerile tale au... -Nu îmi răspund cu adevărat la întrebare. 943 00:53:41,805 --> 00:53:44,183 -Am terminat cu tine, amice. -Wow, gura de zahăr. 944 00:53:44,266 --> 00:53:49,771 -Reduceți CPM-163. Da. Acum. -Nu CPM-163, nu. 945 00:53:50,272 --> 00:53:51,440 Nu. Nu pot... 946 00:54:06,121 --> 00:54:07,664 Bună băieți. 947 00:54:07,748 --> 00:54:09,583 Hei, Wrenny. Uite ce ți-a luat unchiul Clint. 948 00:54:10,167 --> 00:54:11,418 -Rece. -Da. 949 00:54:11,502 --> 00:54:14,129 Mamă, pot să le donez copiilor bolnavi? 950 00:54:14,213 --> 00:54:16,006 Ar fi foarte frumos, dragă. 951 00:54:16,089 --> 00:54:19,134 - E un coș de gunoi jos în hol, bine? -Da, dă-o. Mă bucur că l-am împachetat. 952 00:54:19,218 --> 00:54:21,553 Este lângă ursulețul de pluș, bine? Pune-o pe Martha să te ajute. 953 00:54:22,429 --> 00:54:25,265 Ei bine, cu siguranță arăți mai strălucitor decât erai înainte. 954 00:54:25,349 --> 00:54:28,727 Clint, nu. Înainte să se întoarcă, ascultă. 955 00:54:29,937 --> 00:54:31,730 Este timpul să fac niște aranjamente. 956 00:54:32,689 --> 00:54:35,776 Bine-- Oprește-te. 957 00:54:35,859 --> 00:54:37,611 Trebuie să-ți cer o favoare. 958 00:54:38,320 --> 00:54:39,530 Și este un doozy. 959 00:54:40,322 --> 00:54:42,407 -Nu, nu facem asta. -Cand sunt plecat-- 960 00:54:42,491 --> 00:54:43,784 Nu. 961 00:54:43,867 --> 00:54:45,953 - Acesta este un moment cheie... Dle Briggs. -Nu-- 962 00:54:47,120 --> 00:54:48,622 Domnule Briggs! 963 00:54:48,705 --> 00:54:49,665 Avem un alergător! 964 00:54:52,459 --> 00:54:53,585 Avem un alergător! 965 00:55:00,634 --> 00:55:01,927 De ce ți-e atât de frică? 966 00:55:03,011 --> 00:55:06,390 Mi-e teamă să-i spui să-și scadă notele. 967 00:55:06,473 --> 00:55:09,059 Și a rănit un alt copil. Și ea te ascultă. 968 00:55:09,142 --> 00:55:12,229 Nu am spus niciodată că asta va fi calea ușoară. 969 00:55:12,312 --> 00:55:14,815 Ea a vrut să câștige. Și asta înseamnă că trebuie să joci hardball. 970 00:55:14,898 --> 00:55:16,984 Da, Clint, dar are o inimă bună... 971 00:55:17,067 --> 00:55:19,152 Domnule, vă rog. 972 00:55:20,529 --> 00:55:22,406 Nu. Señor. 973 00:55:22,906 --> 00:55:23,907 Domnule! 974 00:55:36,837 --> 00:55:37,963 Avem o breșă. 975 00:55:38,630 --> 00:55:42,968 -Domnul. Briggs. -Non. 976 00:55:43,552 --> 00:55:44,887 Je ne peux parler français. Non. 977 00:55:46,013 --> 00:55:47,639 Mă scuzați. 978 00:55:57,941 --> 00:55:58,942 Nuci. 979 00:56:06,158 --> 00:56:08,202 Totul e misto. Înapoi la muncă, toată lumea! 980 00:56:22,090 --> 00:56:24,885 Hei, amintirea aceea din spital. 981 00:56:24,968 --> 00:56:27,846 Asta numim un kicker. 982 00:56:27,930 --> 00:56:32,309 Este un moment cheie care trebuie confruntat 983 00:56:32,392 --> 00:56:33,727 pentru a, știi, să efectueze orice schimbare reală. 984 00:56:33,810 --> 00:56:37,439 Ce fac toate aceste poze cu vicepreședintele meu executiv aici sus? 985 00:56:37,523 --> 00:56:39,608 Doar, știi, cercetare. 986 00:56:39,691 --> 00:56:41,318 Te-ai făcut Photoshop în asta? 987 00:56:42,486 --> 00:56:45,906 - Am făcut-o? Eu nu cred acest lucru. -Ai făcut. 988 00:56:45,989 --> 00:56:49,701 Uite, poate te-am împins în kicker-ul tău, 989 00:56:50,452 --> 00:56:52,287 știi, înainte să fii cu adevărat pregătit pentru asta. 990 00:56:52,371 --> 00:56:55,457 Și vreau doar să spun... Îmi pare rău. 991 00:56:55,541 --> 00:56:57,709 Oh nu. Sunt sigur că trebuie să mergi mare 992 00:56:57,793 --> 00:57:00,504 dacă încerci să răscumpărezi un nerăscumpărat. 993 00:57:07,052 --> 00:57:10,806 Ascultă... Asta nu trebuie să fie adevărat. 994 00:57:11,473 --> 00:57:16,353 Da? Chiar cred că poți fi o forță pozitivă pentru omenire. 995 00:57:16,436 --> 00:57:19,064 Ca si tine? Cum iti merge? 996 00:57:19,815 --> 00:57:21,900 Ai fost la acești 200 de ani. 997 00:57:23,610 --> 00:57:25,696 Devine omenirea vreun om mai amabil? 998 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 Mai genial? Unit? 999 00:57:33,328 --> 00:57:37,040 Vrei să știi ce este de fapt omenirea? Citiți comentariile de mai jos. 1000 00:57:39,251 --> 00:57:42,337 Asta suntem noi cu adevărat. Și știi ce, accept asta. 1001 00:57:43,338 --> 00:57:45,007 Pentru că trebuie să trăiesc în el, amice. 1002 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 Nu am luxul de a sta aici sus, judecând pe toată 1003 00:57:47,301 --> 00:57:50,095 lumea ca pe un fel de asistent social cosmic. 1004 00:57:52,055 --> 00:57:56,935 -Asta crezi că sunt? -Da, o iau. Și am terminat aici. 1005 00:58:13,660 --> 00:58:16,079 Ce? Ce este cu aspectul dramatic? Tu-- 1006 00:58:16,580 --> 00:58:19,541 Crezi că voi fi cu totul intrigat de ceea ce se află în spatele ușii? eu-- 1007 00:58:20,918 --> 00:58:21,919 Uita. 1008 00:58:23,253 --> 00:58:24,963 Nici măcar puțin curios? 1009 00:58:25,464 --> 00:58:27,841 De fapt nu. Chiar nu sunt. 1010 00:58:29,176 --> 00:58:31,345 - Clint? -Da? 1011 00:58:36,558 --> 00:58:41,063 -Clint! Sa mergem. Chiar acum. -La naiba. 1012 00:58:57,371 --> 00:58:58,372 Asta e a ta. 1013 00:59:01,250 --> 00:59:03,168 Vino aici, micuțule! 1014 00:59:03,252 --> 00:59:05,379 Ai întrebat dacă am fost vreodată în viață. 1015 00:59:06,922 --> 00:59:07,840 Da. 1016 00:59:08,799 --> 00:59:09,800 Ce, puștiul? 1017 00:59:10,843 --> 00:59:11,844 Acela esti tu? 1018 00:59:18,934 --> 00:59:20,310 Da? 1019 00:59:20,394 --> 00:59:24,231 Domnule Scrooge, eu sunt Woodrow, domnule. 1020 00:59:25,566 --> 00:59:28,777 Ei bine, nu am nimic pentru tine, băiete. Deci bună după-amiaza. 1021 00:59:28,861 --> 00:59:31,405 Nu este nevoie de un astfel de limbaj, domnule. 1022 00:59:31,488 --> 00:59:33,699 Am spus, bună seara. 1023 00:59:33,782 --> 00:59:37,202 Să vă fie rușine, domnule. A spune așa ceva unui copil. 1024 00:59:37,286 --> 00:59:39,162 O după-amiază bună, doamnă. 1025 00:59:41,039 --> 00:59:43,041 Deci îmi spui că povestea lui Dickens este... 1026 00:59:43,125 --> 00:59:44,793 -Vă rog, domnule. -...se bazează pe tine? 1027 00:59:44,877 --> 00:59:46,420 - Ce este, băiete? -Da. 1028 00:59:47,004 --> 00:59:50,048 Eu și tatăl meu lucrăm la moară. Cel pe care tocmai l-ai închis. 1029 00:59:50,132 --> 00:59:51,383 Da. Și? 1030 00:59:51,466 --> 00:59:53,594 Moara este încă destul de profitabilă, domnule. 1031 00:59:53,677 --> 00:59:55,762 Dar o mie de oameni au fost scoși din muncă. 1032 00:59:56,263 --> 00:59:57,973 Și la un moment dat ar trebui să se veselească. 1033 00:59:58,056 --> 01:00:00,517 Vă veseli? Păcălire! 1034 01:00:00,601 --> 01:00:03,478 Când tatăl tău nu reușește să-și facă 1035 01:00:03,562 --> 01:00:05,522 ipoteca și îți cumpăr casa pentru o miză, 1036 01:00:05,606 --> 01:00:08,150 asta mă va bucura foarte mult. 1037 01:00:08,233 --> 01:00:09,568 Buna ziua! 1038 01:00:14,239 --> 01:00:16,950 Bine, da. Ai fost un prost imens. 1039 01:00:18,202 --> 01:00:19,203 Wow. 1040 01:00:19,912 --> 01:00:22,748 Singurul alt nerambursabil care a trecut prin program. 1041 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 Deci înțeleg greutatea pe care o porți. 1042 01:00:28,045 --> 01:00:29,379 Mai devreme sau mai târziu, 1043 01:00:30,756 --> 01:00:32,382 devine insuportabil. 1044 01:00:48,023 --> 01:00:49,358 Nu cred că ne poate vedea. 1045 01:00:51,151 --> 01:00:52,152 Dreapta. 1046 01:00:52,236 --> 01:00:53,237 Doamnă. 1047 01:00:54,488 --> 01:00:56,615 Bine atunci. Ai răbdare. 1048 01:01:02,621 --> 01:01:03,455 Tot ceea ce. 1049 01:01:05,791 --> 01:01:07,000 Iată-ne. 1050 01:01:07,084 --> 01:01:08,293 Mulțumesc. 1051 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 Noroc. 1052 01:01:11,421 --> 01:01:12,756 Oh, Doamne. 1053 01:01:14,049 --> 01:01:16,093 Ăsta e pis de bărbat. 1054 01:01:16,176 --> 01:01:17,553 -Nu e frumos? -Este cald. 1055 01:01:17,636 --> 01:01:19,596 -Este aproape cald. -Este perfect. 1056 01:01:20,138 --> 01:01:24,810 Deci, vreau doar să înțeleg pe deplin asta. Ai fost Scrooge. 1057 01:01:25,978 --> 01:01:28,146 Fantoma te-a schimbat, dar nu ai recidivat niciodată. 1058 01:01:28,230 --> 01:01:30,899 Restul vieții tale, nici măcar o singură bătaie de cap. 1059 01:01:31,441 --> 01:01:32,526 Restul vietii mele. 1060 01:01:32,609 --> 01:01:35,654 Cât timp a fost? Restul vieții tale, vreau să spun. 1061 01:01:35,737 --> 01:01:39,658 - Aproximativ trei săptămâni și jumătate. -Ani. 1062 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 -Ce? -Da. 1063 01:01:41,743 --> 01:01:42,953 -Glumesti? -Nu. 1064 01:01:43,036 --> 01:01:44,371 -Într-adevăr? -Uh-huh. Da. 1065 01:01:46,623 --> 01:01:51,211 Îmi pare rău. Ce a făcut până la urmă? 1066 01:01:51,295 --> 01:01:53,755 -Ce te-ai prins? - Nimic de lux. 1067 01:01:53,839 --> 01:01:57,176 Pe atunci, principala cauză de deces era ianuarie. 1068 01:01:57,259 --> 01:01:58,260 Nu. 1069 01:02:02,264 --> 01:02:05,392 Dar cum ai... De unde ai știut că te-ai schimbat? 1070 01:02:05,475 --> 01:02:08,854 Adică, știi, oricine poate fi bun timp de trei săptămâni, nu? 1071 01:02:08,937 --> 01:02:10,147 Vreau să spun-- 1072 01:02:26,079 --> 01:02:29,541 Hei, de ce s-au jignit toți acei oameni? 1073 01:02:30,542 --> 01:02:32,586 Știi, când ai spus „Bună ziua”? 1074 01:02:34,296 --> 01:02:38,800 Ei bine, în anii 1800, „bună ziua” era o arsură bolnavă. 1075 01:02:38,884 --> 01:02:43,138 -Nu. -Da. Mai mult sau mai puțin însemna „F tu”. 1076 01:02:43,222 --> 01:02:45,349 -Într-adevăr? - Extrem de grafic. 1077 01:02:45,933 --> 01:02:47,768 Da, de ce nu încerci? 1078 01:02:47,851 --> 01:02:50,896 Știi, trage unul pe cineva. Cred că te va face să te simți mai bine. 1079 01:02:50,979 --> 01:02:52,356 -Nu. -Nimic din toate astea nu este real. 1080 01:02:52,439 --> 01:02:56,276 Eu... Clint, apreciez ceea ce încerci să faci, dar sunt bine. 1081 01:03:00,864 --> 01:03:05,118 Acum, amice, aici ești într-un bar britanic de rahat 1082 01:03:05,202 --> 01:03:08,997 Cu o mică încruntătură spumoasă pe buzele tale 1083 01:03:09,081 --> 01:03:12,125 Încă o halbă pentru mine prietene, foarte caldă 1084 01:03:12,626 --> 01:03:14,253 Accentul tău suflă. 1085 01:03:14,336 --> 01:03:17,548 Ei bine, vă rog să fiu diferit. 1086 01:03:19,258 --> 01:03:23,637 Pe măsură ce te îneci în acea bere, te simți ca un eșec 1087 01:03:23,720 --> 01:03:27,474 Îți pare mai rău decât fish and chips ude 1088 01:03:28,100 --> 01:03:32,646 Dar nu trebuie să stai și să faci bofă Doar lasă-ți Scrooge-ul interior să iasă la iveală 1089 01:03:32,729 --> 01:03:37,025 Pentru că de ce ar trebui să se bucure vreun alt ticălos de ziua lui? 1090 01:03:37,526 --> 01:03:42,239 Când ești jos în gunoi și ai nevoie de niște încurajatoare 1091 01:03:42,990 --> 01:03:46,326 Întoarceți-vă și atingeți un tip nefericit 1092 01:03:46,910 --> 01:03:50,497 Și spune dulce 1093 01:03:52,583 --> 01:03:53,584 Buna ziua. 1094 01:03:54,126 --> 01:03:55,043 Buna ziua 1095 01:03:55,127 --> 01:03:55,961 Ei bine, eu niciodată. 1096 01:03:56,044 --> 01:03:58,755 Lasă unul să zboare și vei zâmbi destul de curând 1097 01:03:58,839 --> 01:04:00,591 Ca asta Buna seara 1098 01:04:00,674 --> 01:04:02,843 -Pardon? - Magar pompos. 1099 01:04:02,926 --> 01:04:06,763 Este ca un „enervat” Dar cu un pic de clasă 1100 01:04:06,847 --> 01:04:10,184 Oh, două cuvinte mici pot schimba total o melodie 1101 01:04:10,267 --> 01:04:11,685 -Buna ziua. -Buna ziua! 1102 01:04:11,768 --> 01:04:13,103 Buna ziua. 1103 01:04:13,770 --> 01:04:16,064 Buna ziua. 1104 01:04:16,148 --> 01:04:17,232 Simt că nu. 1105 01:04:22,029 --> 01:04:25,324 Deci nu ai făcut nimic rău în atât de mult, foarte mult timp 1106 01:04:25,407 --> 01:04:27,784 Și înțeleg că este un punct important de mândrie 1107 01:04:27,868 --> 01:04:28,952 Face parte din munca mea. 1108 01:04:29,036 --> 01:04:32,789 Dar haide, acum nu stai liniştit Ştii că vrei să încerci 1109 01:04:32,873 --> 01:04:35,918 Mai bine să nu lăsați niciodată tot amarul să fie îmbuteliat înăuntru 1110 01:04:36,001 --> 01:04:39,546 Oi! În afara drumului, dingus. 1111 01:04:41,548 --> 01:04:44,051 Oh, haide, bub. 1112 01:04:44,551 --> 01:04:48,013 El are să vină. Știi că vrei. 1113 01:04:48,555 --> 01:04:52,184 Haide. Este chiar acolo. 1114 01:04:53,185 --> 01:04:55,687 Lasă-l doar… 1115 01:04:56,772 --> 01:04:59,233 -Buna ziua! -Da! 1116 01:04:59,316 --> 01:05:01,151 -Bună ziua -La naiba spui? 1117 01:05:01,235 --> 01:05:03,820 Domnule, sunteți un bufon ticălos 1118 01:05:03,904 --> 01:05:04,947 Ce sunt toate acestea, atunci? 1119 01:05:05,030 --> 01:05:07,366 Bună ziua Miroși a rahat 1120 01:05:08,367 --> 01:05:11,036 Acum nu am spus bună dimineața sau noapte bună 1121 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 -Asa este! -Vino înapoi aici! 1122 01:05:14,706 --> 01:05:17,709 Da, două cuvinte mici pot schimba total o melodie 1123 01:05:17,793 --> 01:05:19,336 - Bună ziua - Bună ziua 1124 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Buna ziua 1125 01:05:23,048 --> 01:05:25,008 -A înfundat toaleta. -Buna ziua. 1126 01:05:25,092 --> 01:05:26,760 - Ţi-a ghicit soţia. -Buna ziua. 1127 01:05:26,844 --> 01:05:29,096 Nu a însemnat nimic, jur pe viața mea. 1128 01:05:29,179 --> 01:05:30,055 Buna ziua. 1129 01:05:30,138 --> 01:05:31,765 - Are ciuma. -Buna ziua. 1130 01:05:31,849 --> 01:05:33,600 -Te-a numit curvă. -Buna ziua. 1131 01:05:33,684 --> 01:05:36,103 Sunt orfan. Vă rog, domnule, pot să mai am ceva? 1132 01:05:36,186 --> 01:05:37,563 Buna ziua. 1133 01:05:38,230 --> 01:05:39,231 Bună, guvernator. 1134 01:05:39,314 --> 01:05:40,190 Buna ziua. 1135 01:05:40,274 --> 01:05:41,859 -Iertați-i franceza. -Buna ziua. 1136 01:05:41,942 --> 01:05:45,445 Doar deplânge-i cu decor Ca și cum ai fi Judi, nenorocitul Dench 1137 01:05:45,988 --> 01:05:50,617 -Aștepta. Asta a fost Judi Dench? -Oh, Doamne. Ea este o comoară națională. 1138 01:05:50,701 --> 01:05:53,704 -O iubesc în toate. -Am iubit-o în acea ciocolată. 1139 01:05:53,787 --> 01:05:57,624 - Ciocolata. - Ciocolata. 1140 01:05:59,209 --> 01:06:02,796 În timp ce ne plimbăm pe străzile orașului Londra 1141 01:06:02,880 --> 01:06:06,300 Cea mai rapidă mișcare este să dai oamenii jos 1142 01:06:16,351 --> 01:06:19,146 Asta e pentru tine. Da. 1143 01:06:26,987 --> 01:06:28,614 Buna ziua! 1144 01:06:51,845 --> 01:06:54,056 Buna ziua 1145 01:06:54,139 --> 01:06:56,183 Este o mulțime de distracție 1146 01:06:56,266 --> 01:06:59,853 Și dacă ești șocat, poți să-mi săruți Dickens, fiule! 1147 01:07:00,521 --> 01:07:01,522 Saruta. 1148 01:07:01,605 --> 01:07:03,899 -Nu. Stop! -Fiule! Eve-- Ce? 1149 01:07:03,982 --> 01:07:05,692 Nu, este Charles Dickens. Este un lucru mic distractiv. 1150 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 -Da multumesc. Dar există un copil... -Nimic din toate astea nu este real. 1151 01:07:08,320 --> 01:07:09,821 E un copil. 1152 01:07:11,073 --> 01:07:12,074 Doamnă. 1153 01:07:12,699 --> 01:07:14,493 -Îmi pare foarte rău. -El ar trebui sa fie. 1154 01:07:15,869 --> 01:07:16,870 Și doamnă… 1155 01:07:17,788 --> 01:07:18,872 Buna ziua! 1156 01:07:19,873 --> 01:07:23,168 Bună ziua, înjurăturile noastre preferate 1157 01:07:23,252 --> 01:07:26,672 Lăsați doar un pic ticălos să umple piața satului 1158 01:07:26,755 --> 01:07:28,841 Un ac pentru a sparge balonul unui înțepător 1159 01:07:28,924 --> 01:07:30,676 Și nimeni nu este imun 1160 01:07:30,759 --> 01:07:33,720 Pentru că i-ai dat unui bărbat o lovitură în pantaloni 1161 01:07:33,804 --> 01:07:37,015 Oh, două cuvinte mici pot schimba total o melodie 1162 01:07:37,099 --> 01:07:39,059 - Bună ziua - Bună ziua 1163 01:07:39,142 --> 01:07:40,310 Buna ziua 1164 01:07:40,394 --> 01:07:42,354 Bună seara, bună seara 1165 01:07:42,437 --> 01:07:45,190 Buna ziua 1166 01:07:45,274 --> 01:07:47,067 Bună seara, bună seara 1167 01:07:47,150 --> 01:07:50,904 Bună seara, bună seara 1168 01:07:53,657 --> 01:07:54,700 Asta e... El este mort. 1169 01:07:54,783 --> 01:07:57,077 -Da, cu siguranță este... Nu, e bine. -Nu. El este bun. 1170 01:07:57,160 --> 01:07:59,037 -Ei bine, nimic nu este real, oricum. -Uau, el este veverita. 1171 01:07:59,121 --> 01:08:00,581 De unde ai știut toate astea? 1172 01:08:00,664 --> 01:08:02,749 -Nu eu am. Tocmai te urmăream. -M-ai urmarit? 1173 01:08:02,833 --> 01:08:04,793 -Da. -Am dat peste cap la mijloc acolo. 1174 01:08:04,877 --> 01:08:06,461 -Da, tap este nou pentru mine. -Puțin. Da. 1175 01:08:06,545 --> 01:08:08,755 -Este totuși un mediu foarte expresiv. - Și toți știau. 1176 01:08:11,550 --> 01:08:13,844 - Un cuvânt, te rog. - Corect, doar... 1177 01:08:16,013 --> 01:08:19,224 Bine. Ascultă-mă. Știu ce vei spune. 1178 01:08:19,308 --> 01:08:21,059 Dar îl pierdeam, bine? 1179 01:08:21,143 --> 01:08:23,729 Și m-am gândit că dacă ar putea vedea că și eu sunt un nerăscumpărător... 1180 01:08:23,812 --> 01:08:26,564 Deci, te-ai gândit că ar putea fi o idee bună să-l 1181 01:08:26,648 --> 01:08:30,152 duci într-o mică excursie în propriul tău trecut? 1182 01:08:31,153 --> 01:08:32,779 Ar fi trebuit să te fac să iei pachetul de 1183 01:08:32,863 --> 01:08:35,282 pensie când l-ai cerut, în loc să riști totul 1184 01:08:35,365 --> 01:08:36,408 pe acest nerăscumpărat. 1185 01:08:36,491 --> 01:08:38,118 -Nu. Hei. -Nu, desigur că nu. 1186 01:08:38,202 --> 01:08:41,913 Poate că nu accept programul tău, dar nu este din lipsa lui de a încerca. 1187 01:08:41,997 --> 01:08:44,457 - Tipul ăsta mi-a spart mingile. - Înapoi în pat, domnule Briggs. 1188 01:08:44,541 --> 01:08:45,709 "Înapoi în pat." eu-- 1189 01:08:47,627 --> 01:08:51,715 Si tu. De acum înainte, vreau totul pe scenariu. A intelege? 1190 01:08:51,798 --> 01:08:56,345 -Jacob, tocmai încercam... -Pe scenariu! 1191 01:08:57,429 --> 01:08:59,348 Bine. Pe scenariu. 1192 01:09:00,640 --> 01:09:01,808 Mai spune-o de câteva ori data viitoare. 1193 01:09:02,725 --> 01:09:04,019 Buna ziua. 1194 01:09:05,562 --> 01:09:07,064 Scuzați-mă? 1195 01:09:08,023 --> 01:09:09,233 Ce a fost asta? 1196 01:09:14,321 --> 01:09:15,404 Buna ziua. 1197 01:09:17,366 --> 01:09:20,077 Nu am fost eu. am auzit si eu. Nu știu ce a fost asta. 1198 01:09:35,843 --> 01:09:37,386 Hei, Clint. 1199 01:09:37,970 --> 01:09:40,514 -Hei, Charlie. Ce e sus? -Hei. În primul rând, adoră aspectul. 1200 01:09:40,596 --> 01:09:42,515 -Mulțumesc. Ce vrei? -GQ Moș Crăciun. 1201 01:09:43,140 --> 01:09:45,769 Zvonul ăla despre eliberarea de gaze artificiale a pomilor de Crăciun. 1202 01:09:45,853 --> 01:09:46,854 -Dreapta. -Geniu. 1203 01:09:46,937 --> 01:09:48,729 -Mulțumesc. -Sclipitor. Uita-te la asta. Este în tendințe. 1204 01:09:48,814 --> 01:09:49,814 Asta e-- 1205 01:09:50,314 --> 01:09:53,569 Mă scuzi? O să-mi dau seama despre ce naiba este vorba. 1206 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 Despre ce este vorba? 1207 01:09:59,157 --> 01:10:01,535 Intră și cunoaște-mă mai bine, omule. 1208 01:10:02,452 --> 01:10:05,289 Ce dracu este asta? 1209 01:10:05,372 --> 01:10:09,084 -Sunt fantoma cadoului de Crăciun. -Seful tau te mesteca 1210 01:10:09,168 --> 01:10:12,379 - și acum te îndoiești cu Dickens pe mine? - Uite, trebuie să mă uit la carte acum. 1211 01:10:12,462 --> 01:10:15,007 Pot avea unul dintre astea? Ce înseamnă ei prin pachetul tău de pensie? 1212 01:10:15,090 --> 01:10:16,633 Clint, te rog. 1213 01:10:16,717 --> 01:10:17,926 De ce vrei sa te pensionezi? 1214 01:10:18,010 --> 01:10:20,846 Am amenințat că mă retrag ca pârghie ca să-l 1215 01:10:20,929 --> 01:10:23,390 fac să te aprobe ca criminal de anul acesta. 1216 01:10:23,473 --> 01:10:24,600 Să te retragi unde? 1217 01:10:26,226 --> 01:10:27,728 Unde se retrage o fantomă? 1218 01:10:28,478 --> 01:10:31,607 Pentru ultima dată, domnule Briggs, nu este vorba despre mine. 1219 01:10:32,107 --> 01:10:34,151 Acum ne-am întors la domnul Briggs și la un criminal. 1220 01:10:34,234 --> 01:10:35,986 Știi ce, mă voi întoarce la oaspeții mei. 1221 01:10:36,069 --> 01:10:37,070 Și poți sta aici sus 1222 01:10:37,154 --> 01:10:40,282 -în toaleta ta gigantică cu mâncare. -Nu. Clint, Clinty. Stai așa. 1223 01:10:40,365 --> 01:10:41,909 În regulă. Daca iti spun... 1224 01:10:42,910 --> 01:10:45,412 vei tăia prostiile și vei veni? 1225 01:10:45,495 --> 01:10:46,830 Sigur. 1226 01:10:48,040 --> 01:10:50,667 Amenda. Mă omori. 1227 01:10:50,751 --> 01:10:51,960 Bun. 1228 01:10:53,253 --> 01:10:58,050 În regulă. Pachetul meu de pensionare, dacă ar fi să aleg 1229 01:10:58,133 --> 01:11:01,386 să-l ridic, este un ceas de aur, un card cadou Sephora, 1230 01:11:01,470 --> 01:11:05,599 și șansa de a mă întoarce pe Pământ și de a-mi trăi restul vieții ca muritor. 1231 01:11:07,684 --> 01:11:08,810 Și tu vrei asta. 1232 01:11:08,894 --> 01:11:13,065 Știi, ceea ce vreau este să taci și să mă lași să-mi fac treaba. 1233 01:11:13,148 --> 01:11:14,274 Asta este ceea ce vreau. 1234 01:11:14,858 --> 01:11:16,610 Grozav. Fa-ti treaba. 1235 01:11:16,693 --> 01:11:18,612 -Apucă-mă de mână. - Facem asta? 1236 01:11:18,695 --> 01:11:20,697 O facem. Va fi destul de o plimbare. 1237 01:11:21,615 --> 01:11:22,991 Oh, Doamne. 1238 01:11:23,742 --> 01:11:24,826 Bonnie. 1239 01:11:24,910 --> 01:11:28,372 Amintiți-vă, cuvântul cheie este „destul de o plimbare”. 1240 01:11:42,469 --> 01:11:45,514 Iată-ne. Prima noastră oprire. 1241 01:11:46,515 --> 01:11:48,475 Eram doar aici. 1242 01:11:48,559 --> 01:11:51,270 Ascultă, am un întreg departament de oameni 1243 01:11:51,353 --> 01:11:53,021 care lucrează foarte mult la aceste tranziții. 1244 01:11:53,105 --> 01:11:55,732 Tot ceea ce. Nu contează. Știu exact ce se întâmplă. 1245 01:11:56,233 --> 01:11:57,192 -Tu? -Da, o iau. 1246 01:11:57,693 --> 01:12:01,280 Adică, îl iubesc pe Clint. El este grozav. Îl consider un prieten. 1247 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 Vedea? Un prieten. 1248 01:12:03,824 --> 01:12:06,201 Adică, oricine poate fi prieten cu Clint. 1249 01:12:06,285 --> 01:12:08,287 Ai încercat să-i spui despre viața ta personală? 1250 01:12:08,370 --> 01:12:10,289 Vezi cât durează până când ochii lui se strălucesc. 1251 01:12:11,498 --> 01:12:13,959 Oh, Doamne. Ei îmi șoptesc rahat. 1252 01:12:14,042 --> 01:12:16,170 Da, te șoptesc. 1253 01:12:16,253 --> 01:12:17,588 -Vorbești despre Clint? -Da. 1254 01:12:17,671 --> 01:12:22,676 Da. Poate fi puțin absorbit de sine, dar aici e treaba 1255 01:12:22,759 --> 01:12:24,303 că ar trebui să înțelegeți despre Clint. 1256 01:12:24,386 --> 01:12:27,389 În copilărie, era mult singur. 1257 01:12:28,265 --> 01:12:30,893 Și a învățat singura persoană pe care se putea baza 1258 01:12:32,019 --> 01:12:33,020 era el însuși. 1259 01:12:33,604 --> 01:12:36,940 Deci, știi, nu fi prea dur cu el. 1260 01:12:39,276 --> 01:12:41,403 El este bun pe dinăuntru. Ar trebui sa stiu. El este fratele meu mai mare. 1261 01:12:42,070 --> 01:12:43,864 Wow. Da, îl iubesc. 1262 01:12:44,364 --> 01:12:47,409 Ei bine, dacă nu este Fantoma cadoului de Crăciun. 1263 01:12:47,492 --> 01:12:49,620 Kimberly, hei. Bună. 1264 01:12:49,703 --> 01:12:50,954 Trebuie să fii aici să-l bântui pe Clint. 1265 01:12:51,997 --> 01:12:54,333 Ca să te poată vedea. Știe ea despre toate astea? 1266 01:12:54,416 --> 01:12:56,460 Nu, nu chiar. 1267 01:12:56,543 --> 01:13:01,006 -Îmi place costumul tău. Rudolph. -Mulțumesc. 1268 01:13:01,089 --> 01:13:02,382 Arăți adorabil. 1269 01:13:02,466 --> 01:13:04,301 Întotdeauna cu complimentele. 1270 01:13:05,052 --> 01:13:06,762 Acum mă bucur că am venit. 1271 01:13:07,304 --> 01:13:08,305 Da. 1272 01:13:11,099 --> 01:13:12,100 Şi eu. 1273 01:13:14,436 --> 01:13:17,856 Ştiam eu. O lași să te vadă pentru că ești interesat de ea. 1274 01:13:17,940 --> 01:13:21,318 Dar, vreau să spun, cine organizează o petrecere de lucru în Ajunul Crăciunului? 1275 01:13:21,401 --> 01:13:22,819 Numai Clint, nu? 1276 01:13:22,903 --> 01:13:23,904 Fiu de-- 1277 01:13:23,987 --> 01:13:25,197 Este o mișcare de putere. 1278 01:13:25,280 --> 01:13:28,033 Acum și voi, băieți, îmi șoptați. Sa mergem. Haide. Ce urmează? 1279 01:13:28,617 --> 01:13:30,786 Îmi pare rău. Chiar eram pe drumul meu de ieșire. 1280 01:13:30,869 --> 01:13:31,954 Da. Bine. 1281 01:13:32,037 --> 01:13:34,039 Am crezut că vom face lucrurile la carte. 1282 01:13:34,957 --> 01:13:36,375 A fost grozav să te văd, totuși. 1283 01:13:37,793 --> 01:13:38,794 Da. 1284 01:13:39,294 --> 01:13:40,212 Şi tu. 1285 01:13:44,299 --> 01:13:46,718 -Este ok. Doar cel din seara asta. -Uau! 1286 01:13:47,719 --> 01:13:48,929 Uau, îmi place. 1287 01:13:49,429 --> 01:13:51,640 Da. Fostă prietenă, înțeleg. 1288 01:13:51,723 --> 01:13:53,475 -Familie pe care aș fi putut-o avea. -Multumesc, mami. 1289 01:13:53,559 --> 01:13:56,478 Sincer, eu... sunt... sunt foarte fericit pentru Nora. 1290 01:13:57,688 --> 01:14:00,065 De ce nu poți să recunoști că ai lăsat-o pe Kimberly să te vadă? 1291 01:14:00,148 --> 01:14:02,150 Nu am lăsat-o să mă vadă. Ea doar-- 1292 01:14:02,234 --> 01:14:05,988 O, haide. Văd felul în care te uiți la ea. 1293 01:14:06,905 --> 01:14:08,407 Chiar cred că vrei să te retragi. 1294 01:14:08,490 --> 01:14:10,325 -Nu ma cunosti. -Nu te cunosti. 1295 01:14:10,409 --> 01:14:12,369 Crezi că ești mai bine decât acel tip? 1296 01:14:13,453 --> 01:14:16,665 -Multumesc, dulceata. -Uite, crezi că asta mă va tenta? 1297 01:14:17,291 --> 01:14:20,002 Ceva confortabil? Ceva stabil? 1298 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 Blocat pe o stradă suburbană cu... 1299 01:14:23,839 --> 01:14:26,550 Pâinea aceea este pe masă? 1300 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 Vezi, vei pretinde că acesta este visul meu 1301 01:14:30,262 --> 01:14:32,472 Dar amândoi știm că nu este adevărat 1302 01:14:32,556 --> 01:14:35,225 Deci, să schimbăm conversația 1303 01:14:36,268 --> 01:14:37,811 Pentru că acest vis 1304 01:14:37,895 --> 01:14:41,231 Iți aparține ție 1305 01:14:45,027 --> 01:14:46,737 - Rupe în ele. -Dreapta? 1306 01:14:46,820 --> 01:14:48,697 -Nu trebuie să salvați hârtia. -Da. 1307 01:14:55,454 --> 01:14:56,288 Da, sau poate pun binele comun mai 1308 01:14:56,371 --> 01:15:00,667 mare deasupra împlinirii mele personale. 1309 01:15:00,751 --> 01:15:02,503 Dar nu ai înțelege asta, nu-i așa? 1310 01:15:03,003 --> 01:15:06,798 Deci, a fi din nou uman ar fi împlinit personal pentru tine, atunci? 1311 01:15:07,382 --> 01:15:11,345 Povestea vieții tale O narațiune cu totul nouă 1312 01:15:11,428 --> 01:15:13,138 -Sunt obosit. -Şi eu. 1313 01:15:13,222 --> 01:15:17,851 Povestea cu soția și copiii Tu clar vrei să trăiești 1314 01:15:19,019 --> 01:15:24,149 Aproape că ai avut șansa de a iubi până când, știi, ai murit 1315 01:15:24,816 --> 01:15:29,780 Dar te pot ajuta să o ai. Fii omul tău, fii ghidul tău 1316 01:15:30,364 --> 01:15:35,494 S-ar putea să rescrii Povestea vieții tale 1317 01:15:35,577 --> 01:15:37,788 Trebuie să te asiguri că ești în pat când vine Moș Crăciun. 1318 01:15:37,871 --> 01:15:40,082 Cel care ai fost refuzat 1319 01:15:40,165 --> 01:15:43,752 Te-aș putea ajuta cu Kimberly. Adică, băieți, chiar vibrați acolo. 1320 01:15:44,628 --> 01:15:47,297 -Într-adevăr? Chiar crezi asta? -Da. 1321 01:15:47,381 --> 01:15:50,217 -Ochii ei sunt atât de adorabili când râde. -Sunt. 1322 01:15:51,885 --> 01:15:53,637 Aștepta. Știu ce încerci să faci. Haide. 1323 01:15:54,263 --> 01:15:56,056 Bine, asta e o strângere fermă. În regulă. 1324 01:15:56,139 --> 01:15:57,850 Ești pur și simplu extraordinar. Tu stii asta? 1325 01:15:57,933 --> 01:15:59,142 Mergem la Narnia? 1326 01:16:06,900 --> 01:16:09,361 Aștepta. Nu. Ce faci? Ce sunteți... Hei! 1327 01:16:09,444 --> 01:16:11,989 Povestea vieții tale 1328 01:16:12,489 --> 01:16:14,241 Visul pe care îndrăznești să-l urmărești 1329 01:16:14,324 --> 01:16:15,534 Pleacă de la masă, te rog. 1330 01:16:15,617 --> 01:16:20,789 Povestea vieții tale Privește cum toate piesele se lasă la locul lor 1331 01:16:20,873 --> 01:16:23,750 Nu ai simțit atingerea unei femei atât de... 1332 01:16:23,834 --> 01:16:25,085 Încetează! 1333 01:16:25,169 --> 01:16:27,045 Ce-- Uau. Nu un duet. 1334 01:16:27,129 --> 01:16:29,381 Ai cinci ani? Coboară de acolo. 1335 01:16:29,464 --> 01:16:31,383 -Acesta este un adăpost pentru persoane fără adăpost. -Nu ne pot vedea. 1336 01:16:31,466 --> 01:16:33,385 - Încerc să te ajut. -Nu vreau ajutorul tău. 1337 01:16:33,468 --> 01:16:37,181 Sunt aici să te ajut. Așa că oprește-te și fii atent. 1338 01:16:37,264 --> 01:16:40,017 Amenda. Tot ceea ce. Ar trebui să-l cunosc pe acest copil? 1339 01:16:40,100 --> 01:16:41,727 - Acesta este Josh Hubbins. -Poftim. Crăciun fericit. 1340 01:16:41,810 --> 01:16:43,520 Adversarul lui Wren pentru președintele corpului studențesc. 1341 01:16:44,229 --> 01:16:47,316 A cărui viață i-ai spus nepoatei tale să o anuleze. 1342 01:16:47,399 --> 01:16:50,194 Ti-am trimis o poza grozava. Ar trebui să-l postezi. 1343 01:16:51,403 --> 01:16:53,030 - Ar putea fi un adunator de voturi. - S-ar putea să nu fie. 1344 01:16:53,113 --> 01:16:56,325 Nu stiu. Nu vreau ca oamenii să creadă că fac asta doar pentru a câștiga alegerile. 1345 01:16:56,408 --> 01:16:58,118 -Mândru de tine, amice. -Uh-huh. 1346 01:16:58,202 --> 01:16:59,661 Dar cred că ar fi bine să-l postez. 1347 01:17:02,414 --> 01:17:06,668 Vedea? Nu vrea să posteze despre asta. Poate că este un copil bun, umil, care doar... 1348 01:17:06,752 --> 01:17:08,712 Și a postat-o. 1349 01:17:08,795 --> 01:17:10,631 Cu o laudă umilă. Şocant. 1350 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Vrei să-mi arăți mai multe lucruri despre care am dreptate? Devine din nou distractiv. 1351 01:17:13,467 --> 01:17:14,343 -Liniște. -Hei. 1352 01:17:14,426 --> 01:17:16,261 Te uiți vreodată în oglindă și te gândești, 1353 01:17:16,345 --> 01:17:18,555 -"Conuna asta mă face să arăt ca un..." -Bine. Nu mai sunt intrebari. 1354 01:17:18,639 --> 01:17:20,015 -Nu mai sunt intrebari? -Nu mai sunt intrebari. Așteptați aici. 1355 01:17:20,098 --> 01:17:21,225 Tocmai am început cu căutarea... 1356 01:17:26,980 --> 01:17:28,357 Este distractiv de urmărit. 1357 01:17:34,446 --> 01:17:37,741 Poți te rog să-i spui lui Bonnie sau oricui se ocupă de tranziții 1358 01:17:37,824 --> 01:17:39,952 - că asta devine ridicol? -Unchiul Owen. 1359 01:17:41,370 --> 01:17:42,996 -Esti bine? -Da. 1360 01:17:43,872 --> 01:17:45,499 Cum să nu te îmbunătățești niciodată la asta? 1361 01:17:45,582 --> 01:17:49,169 Cum ești atât de bun la asta? O facem doar o dată pe an. 1362 01:17:49,253 --> 01:17:51,171 Fratele tău este un om atât de bun. 1363 01:17:51,964 --> 01:17:53,507 -Vrei niște cacao? -Sigur. 1364 01:17:53,590 --> 01:17:55,217 Știi că plătesc pentru tot, nu? 1365 01:17:55,717 --> 01:17:56,718 Ești grosolan. 1366 01:17:58,512 --> 01:17:59,513 Da, el este. 1367 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 Toate bune. 1368 01:18:04,810 --> 01:18:07,604 Se pare că Wren încearcă să decidă dacă va urma sfatul unchiului ei. 1369 01:18:07,688 --> 01:18:10,691 Probabil că nici nu o va posta pentru că o ia după sora mea... 1370 01:18:10,774 --> 01:18:12,234 Și ea a postat-o. 1371 01:18:12,317 --> 01:18:14,528 Vrei să vezi mai multe lucruri despre care te înșeli? 1372 01:18:15,487 --> 01:18:18,574 Știi, mă bucur pentru ea. Dacă vrei să-ți faci școala un loc mai 1373 01:18:18,657 --> 01:18:21,743 bun, va trebui să accepți anumite adevăruri incomode și asta e... 1374 01:18:44,016 --> 01:18:45,767 -Bucura-te. -Multumesc draga. 1375 01:18:50,397 --> 01:18:53,233 Nu. Oh, nu. Nu. 1376 01:18:58,739 --> 01:18:59,740 Uite, acesta este... 1377 01:19:00,741 --> 01:19:01,909 Este bun. 1378 01:19:03,202 --> 01:19:04,786 E o lecție acolo, știi? 1379 01:19:04,870 --> 01:19:07,539 Dacă vei candida pentru o funcție, trecutul tău este un joc corect. 1380 01:19:07,623 --> 01:19:10,667 El a postat că, când era în clasa a șasea, scăpați. 1381 01:19:10,751 --> 01:19:12,169 -Uite, eu... -Avea 11 ani. 1382 01:19:12,252 --> 01:19:13,921 Nu vreau să se întâmple ceva cu copilul, bine? 1383 01:19:14,004 --> 01:19:14,838 Nu sunt un monstru. 1384 01:19:14,922 --> 01:19:16,882 Uite, ce zici de toți oamenii care au luat momeala? 1385 01:19:17,382 --> 01:19:18,383 Dar oamenii aceia? 1386 01:19:18,467 --> 01:19:20,802 -Bun. Da. Bun. -În regulă. Aceasta este asupra lor. 1387 01:19:20,886 --> 01:19:24,306 -Ce este bun? - Această tulburare interioară. Lasă asta să intre în tine. 1388 01:19:24,389 --> 01:19:27,184 -Haide. Aici începe schimbarea reală. -Nu. 1389 01:19:29,436 --> 01:19:31,813 Putem recupera CPM-163, vă rog? 1390 01:19:31,897 --> 01:19:34,608 -Ce este CPM-163? -Nu, știu că este foarte neobișnuit. 1391 01:19:35,192 --> 01:19:39,696 Vă rog, trebuie să ne întoarcem la Memoria 163 a Crăciunului trecut. 1392 01:19:39,780 --> 01:19:40,739 Ce este asta? 1393 01:19:40,822 --> 01:19:43,534 Mulțumesc, Bonnie. Nu, nu vreau să aud despre asta nu... 1394 01:19:47,412 --> 01:19:48,372 Mulțumesc, Patrick. 1395 01:19:50,040 --> 01:19:52,000 Rămâi cu mine, Clint. Rămâi în ea. 1396 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 O, haide. Nu face asta. 1397 01:19:55,212 --> 01:19:57,589 Nu, este în regulă. Sunt aici cu tine. 1398 01:19:57,673 --> 01:19:59,424 Te rog nu face asta. Fii serios omule. eu-- 1399 01:19:59,508 --> 01:20:01,468 O poți face. Haide. 1400 01:20:03,011 --> 01:20:04,513 Sunt aici cu tine tot drumul. 1401 01:20:08,517 --> 01:20:10,644 Bună băieți. Hei, Wrenny. 1402 01:20:10,727 --> 01:20:11,895 Uite ce ți-a luat unchiul Clint. 1403 01:20:11,979 --> 01:20:15,107 Rece. Mamă, pot să le donez copiilor bolnavi? 1404 01:20:15,190 --> 01:20:17,067 Ar fi foarte frumos, dragă. 1405 01:20:17,150 --> 01:20:19,903 - E un coș de gunoi jos în hol, bine? -Da, dă-o. 1406 01:20:19,987 --> 01:20:20,821 Mă bucur că l-am împachetat. 1407 01:20:20,904 --> 01:20:22,990 Este lângă ursulețul de pluș, bine? Pune-o pe Martha să te ajute. 1408 01:20:23,740 --> 01:20:26,535 Ei bine, cu siguranță arăți mai strălucitor decât erai înainte. 1409 01:20:26,618 --> 01:20:27,911 Clint, nu. 1410 01:20:28,620 --> 01:20:33,000 Înainte să se întoarcă, ascultă. Este timpul să fac niște aranjamente. 1411 01:20:34,001 --> 01:20:37,045 Bine. Încetează. 1412 01:20:37,129 --> 01:20:40,632 Trebuie să-ți cer o favoare, și este o nenorocire. 1413 01:20:42,593 --> 01:20:46,180 Când voi fi plecat, aș vrea să-l iei pe Wren. 1414 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 Bine. 1415 01:20:49,433 --> 01:20:51,935 Bine, oprește-te. Nu vei merge nicăieri. 1416 01:20:52,728 --> 01:20:55,981 Știi, chiar dacă ai făcut-o, ceea ce nu ești. 1417 01:20:56,064 --> 01:20:58,317 Bine, nu sunt genul tatălui. 1418 01:20:58,901 --> 01:21:00,652 Chiar nu sunt. Știi, sunt nebun 1419 01:21:00,736 --> 01:21:03,488 de ocupat și sunt, știi... egoist. 1420 01:21:03,572 --> 01:21:07,576 Clint, nu mă păcăli. Știu cine ești tu sub toate astea. 1421 01:21:07,659 --> 01:21:09,912 Acolo ai greșit mereu în privința mea. 1422 01:21:09,995 --> 01:21:11,663 Chiar sunt atât de egoist. 1423 01:21:12,247 --> 01:21:13,957 Vești proaste, Carrie. 1424 01:21:14,041 --> 01:21:18,086 Nu aveau chestii vegane jos, așa că tocmai ți-am luat un tăiței de pui. 1425 01:21:18,170 --> 01:21:20,714 Dar am ales toate bucățile de pui, așa că ar trebui să fie bine. 1426 01:21:20,797 --> 01:21:22,007 -Hei, Owen. -Hei. 1427 01:21:24,426 --> 01:21:26,762 Sora noastră are ceva ce vrea să te întrebe. Este o favoare. 1428 01:21:26,845 --> 01:21:30,182 Cred că dacă ai putea să auzi asta cu mintea deschisă și să mă faci mândru, bine? 1429 01:21:30,265 --> 01:21:31,517 -Da. -Îmi pare rău. 1430 01:21:38,357 --> 01:21:39,816 Hei, Carrie. 1431 01:21:43,487 --> 01:21:44,488 De ce ai nevoie? 1432 01:21:45,531 --> 01:21:47,074 Orice în întreaga lume. 1433 01:21:47,950 --> 01:21:51,286 -Suntem o familie. Voi face orice pentru tine. - Mulţumesc, Owen. 1434 01:21:53,163 --> 01:21:56,375 Hei. Știu că nu a fost ușor. 1435 01:21:57,292 --> 01:22:01,004 Dar te-ai confruntat cu asta și a fost nevoie de curaj și sunt mândru de tine. Vino aici. 1436 01:22:02,548 --> 01:22:03,549 Da. 1437 01:22:03,632 --> 01:22:06,260 Ușurează-te. Este suficient. Vei avea ectoplasmă peste mine. 1438 01:22:06,343 --> 01:22:09,304 În regulă. Ultima ta fantomă va fi cu tine. 1439 01:22:09,805 --> 01:22:14,101 Acum, el este puțin impunător. Nu spune mare lucru. În mare parte indică lucruri. 1440 01:22:14,184 --> 01:22:16,687 Aștepta. Stai... Asta este? Pleci? 1441 01:22:17,938 --> 01:22:20,858 Pai da. Partea mea din bântuire sa încheiat. 1442 01:22:22,025 --> 01:22:25,237 Dar nu iti face griji. Te vei descurca grozav. 1443 01:22:26,113 --> 01:22:28,407 Nu. Stai. 1444 01:22:28,490 --> 01:22:30,617 Nu mă faci să retrăiesc cel mai rău moment din viața mea 1445 01:22:30,701 --> 01:22:32,244 și apoi doar F-O. Şi tu? 1446 01:22:32,744 --> 01:22:34,538 M-am confruntat cu kickerul meu. Acum este rândul tău. 1447 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 Clint, de câte ori trebuie să-ți spun? Nu este vorba despre mine. 1448 01:22:38,083 --> 01:22:39,459 Ei bine, atunci bună după-amiaza. 1449 01:22:39,543 --> 01:22:42,045 Uh-uh. Oh nu. Știi că mi se pare că declanșează. 1450 01:22:42,129 --> 01:22:43,463 -De aceea am spus-o. - Ia-o mai jos. 1451 01:22:43,547 --> 01:22:45,299 Cine ești tu să spui cuiva cum să-și trăiască viața 1452 01:22:45,382 --> 01:22:48,719 când ești ocupat să fugi de a ta? Doar recunoaște-o. 1453 01:22:48,802 --> 01:22:51,471 În regulă. Nu, asta va fi. Nici un alt cuvânt. 1454 01:22:51,555 --> 01:22:54,641 -Hai să te ducem înapoi la birou înainte... -Nu e rușine să recunoști că ți-e frică. 1455 01:22:54,725 --> 01:22:57,436 Oh da? De ce îmi este atât de frică? 1456 01:22:57,519 --> 01:22:59,271 Ți-e frică de întrebarea aceea. 1457 01:22:59,771 --> 01:23:00,939 Ce vrea sa zica? 1458 01:23:01,857 --> 01:23:03,901 Eu nu... Habar n-am. 1459 01:23:03,984 --> 01:23:04,985 Sigur ca da. 1460 01:23:06,820 --> 01:23:08,739 Este întrebarea care te ține treaz noaptea. 1461 01:23:09,740 --> 01:23:13,493 Te face să lucrezi aici an de an, după 1462 01:23:13,577 --> 01:23:15,245 an, când ai putea fi din nou în viață. 1463 01:23:18,207 --> 01:23:21,335 Oh nu. Nu există nicio chemare pentru a cânta. Acum haide. hai sa... 1464 01:23:21,418 --> 01:23:24,963 Nu contează câți oameni schimbi, indiferent cât de bine faci. 1465 01:23:25,047 --> 01:23:26,965 Inca nu stii raspunsul. 1466 01:23:28,175 --> 01:23:29,343 Răspunsul la ce? 1467 01:23:37,267 --> 01:23:40,145 Sunt pentru totdeauna 1468 01:23:42,022 --> 01:23:43,941 Nerambursabil? 1469 01:23:44,650 --> 01:23:48,237 De ce, asta este absurd. Ai fost răscumpărat. Am fost acolo. 1470 01:23:48,320 --> 01:23:51,823 Dar pot depăși vreodată 1471 01:23:52,699 --> 01:23:54,701 Toate greșelile de care fug? 1472 01:23:54,785 --> 01:23:57,120 Asta a fost totul cu atâta timp în urmă. 1473 01:23:57,204 --> 01:23:59,790 Ai compensat mai mult de toate acestea până acum. 1474 01:23:59,873 --> 01:24:02,543 Poate fi lăsat în urmă cel mai rău lucru al meu? 1475 01:24:02,626 --> 01:24:05,254 Și merit să găsesc 1476 01:24:05,337 --> 01:24:09,967 Există un suflet care ar putea vedea ceva bun în mine 1477 01:24:12,803 --> 01:24:16,265 Sau voi fi doar vreodată 1478 01:24:18,183 --> 01:24:20,185 Nerambursabil? 1479 01:24:22,771 --> 01:24:24,690 Există o singură cale de a afla, băieți. 1480 01:24:25,440 --> 01:24:27,276 Își ia la pensie chiar acum. 1481 01:24:27,359 --> 01:24:29,236 În regulă. Este suficient. Înapoi în pat. 1482 01:24:29,319 --> 01:24:30,529 Oh nu. 1483 01:24:47,171 --> 01:24:51,675 Am petrecut fiecare minut de veghe Luând tot ce am putut să iau 1484 01:24:52,885 --> 01:24:56,930 Nu m-am oprit niciodată să socotesc cu ruina din urma mea 1485 01:24:58,348 --> 01:25:03,228 Cu toate podurile pe care le-am ars Rănile nu le-am reparat 1486 01:25:03,312 --> 01:25:07,983 Toată valoarea pe care am crezut că am câștigat a devenit fără valoare în cele din urmă 1487 01:25:09,234 --> 01:25:10,235 Ce se întâmplă? 1488 01:25:10,986 --> 01:25:12,446 Pentru ce a fost? 1489 01:25:15,949 --> 01:25:17,576 Ei bine, este posibil 1490 01:25:17,659 --> 01:25:23,165 Sunt destinat pentru ceva mai mult? 1491 01:25:23,248 --> 01:25:27,794 Sunt pentru totdeauna nerăscumpărat? 1492 01:25:29,213 --> 01:25:35,010 Pot fi un om care se rupe de o viață întreagă de greșeli? 1493 01:25:35,594 --> 01:25:40,474 Pot fi lăsat în urmă cel mai rău lucru al meu și merit să găsesc? 1494 01:25:40,557 --> 01:25:43,477 Un fel de iubire pe care mă pot sprijini 1495 01:25:43,560 --> 01:25:46,897 In fiecare zi 1496 01:25:46,980 --> 01:25:50,567 Sau voi învăța că trebuie să rămân 1497 01:25:51,151 --> 01:25:53,904 Nerambursabil? 1498 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 Ascultă bine, Ebenezer. 1499 01:25:55,864 --> 01:26:00,327 Nerambursabil 1500 01:26:00,410 --> 01:26:04,331 Veți fi vizitat de trei spirite. 1501 01:26:05,165 --> 01:26:07,292 Îți pierzi timpul, Jacob. 1502 01:26:17,177 --> 01:26:18,220 Esti sigur? 1503 01:26:26,812 --> 01:26:28,355 Haide, tip mare. 1504 01:26:29,940 --> 01:26:34,236 Trebuie să credem în cel mai rău dintre noi 1505 01:26:34,319 --> 01:26:39,199 - Există ceva decență acolo - Decență acolo 1506 01:26:39,283 --> 01:26:44,371 Știi că poți realiza Ceva miraculos 1507 01:26:44,872 --> 01:26:46,915 Dacă ai îndrăzni 1508 01:26:46,999 --> 01:26:49,334 -Dacă îndrăzneşti -Dacă îndrăzneşti 1509 01:26:49,418 --> 01:26:54,590 Trebuie să plec, trebuie să încerc 1510 01:26:54,673 --> 01:26:56,008 Așa voi ști 1511 01:26:56,091 --> 01:26:59,344 Știi dacă sunt 1512 01:26:59,428 --> 01:27:04,183 -Nerăscumpărat pentru totdeauna -Nerăscumpărat 1513 01:27:04,266 --> 01:27:09,521 Dacă voi fi vreodată cineva care compensează tot ce au făcut 1514 01:27:09,605 --> 01:27:13,901 -Sau tot ce sunt de neiubit? - De neiubit 1515 01:27:13,984 --> 01:27:16,695 Sunt cineva pe care cineva îl poate ierta? 1516 01:27:16,778 --> 01:27:20,866 Pot să fac saltul și să trăiesc? 1517 01:27:20,949 --> 01:27:23,535 Sunt multe pe care le las în urmă 1518 01:27:23,619 --> 01:27:27,122 Dar trebuie să mă duc să aflu dacă este adevărat 1519 01:27:27,206 --> 01:27:30,959 - Că există cu adevărat bine în mine - Cu adevărat bine 1520 01:27:31,043 --> 01:27:36,465 Și poate să vezi că nu voi fi mereu 1521 01:27:36,548 --> 01:27:41,094 -Nerăscumpărat -Nerăscumpărat 1522 01:27:41,178 --> 01:27:42,638 Sunt nerăscumpărabil? 1523 01:27:42,721 --> 01:27:46,475 Poți răscumpăra ceea ce nu este răscumpărat? 1524 01:27:46,558 --> 01:27:52,981 Nerambursabil 1525 01:28:03,867 --> 01:28:04,868 Ce este asta? 1526 01:28:05,452 --> 01:28:07,079 -Ce este ce? - Stai, sunt... 1527 01:28:08,539 --> 01:28:09,540 Așa cred. 1528 01:28:09,623 --> 01:28:11,124 esti cald. 1529 01:28:12,709 --> 01:28:14,545 Da! Sunt cald. 1530 01:28:15,504 --> 01:28:16,505 Ce s-a întâmplat? 1531 01:28:16,588 --> 01:28:17,673 -Mâncărime. -Ce? 1532 01:28:17,756 --> 01:28:19,299 -Mâncărime. Am... Te superi? -Bine. 1533 01:28:20,551 --> 01:28:23,262 -Bine. În regulă. -Da. La dreapta? 1534 01:28:23,345 --> 01:28:24,805 Pijamalele sunt făcute din pânză de pânză. 1535 01:28:24,888 --> 01:28:26,348 Poți să intri în rochia mea de dormit? 1536 01:28:26,431 --> 01:28:28,559 -Doar nu. Doamne, prefer să nu. 1537 01:28:28,642 --> 01:28:29,893 Te rog, te implor. 1538 01:28:29,977 --> 01:28:33,730 -O da! Oh, asta este grozav. -Bine. Iată-ne. Aia este. 1539 01:28:33,814 --> 01:28:37,025 -O, mami. -Bine. 1540 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 - E atât de bine. -Da. 1541 01:28:38,443 --> 01:28:40,195 Am uitat cum este să mă zgâri pe o mâncărime. 1542 01:28:40,279 --> 01:28:42,948 Am uitat cum a fost să mă simt așa cu mâna mea. 1543 01:28:43,615 --> 01:28:44,616 Mulțumesc. 1544 01:28:48,704 --> 01:28:50,998 Wow. De ce sunt atât de greu? 1545 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 -Gravitatie. -Da. 1546 01:28:55,252 --> 01:28:56,795 Vai… 1547 01:28:57,921 --> 01:29:00,090 - Ai... - Instalaţii sanitare interioare. 1548 01:29:01,091 --> 01:29:02,885 -Aș putea? -Poţi. 1549 01:29:10,058 --> 01:29:11,143 Atent. 1550 01:29:12,686 --> 01:29:14,563 Acest lucru este uimitor! 1551 01:29:15,272 --> 01:29:19,943 Mereu m-am întrebat cum ar fi asta și nu dezamăgește. 1552 01:29:21,528 --> 01:29:23,947 Hei! Ce este balsamul? 1553 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 Ei bine, vrei să folosești asta pe cap. 1554 01:29:27,743 --> 01:29:28,785 Prea tarziu! 1555 01:29:29,286 --> 01:29:32,122 - Pot să fac asta în fiecare lună? -Sigur. 1556 01:29:32,206 --> 01:29:35,709 Ai grijă, New York City. Tipul ăsta face duș o dată pe lună! 1557 01:29:40,172 --> 01:29:42,883 Hainele tale sunt într-adevăr prea strâmte pe mine. Mă simt prost. 1558 01:29:42,966 --> 01:29:44,468 Nu, arăți bine. Haide. 1559 01:29:44,551 --> 01:29:46,053 Hei, uită-te la tipul ăsta! 1560 01:29:47,221 --> 01:29:50,891 Sacou. Pantaloni. Micul pătrat de buzunar. 1561 01:29:50,974 --> 01:29:53,310 Nu, nu. Pune-l înapoi, te rog. Mulțumesc. El poate-- 1562 01:29:54,102 --> 01:29:56,104 - Mă poate vedea. Ma poti vedea. -Da, el poate. 1563 01:29:56,188 --> 01:29:58,357 -Da, te văd. - Te poate vedea foarte bine, cred. 1564 01:29:58,440 --> 01:30:01,068 O să vrei să te obișnuiești cu asta. Chiar ești. 1565 01:30:01,151 --> 01:30:02,486 - Toată lumea mă poate vedea. -Da. 1566 01:30:02,569 --> 01:30:04,196 Salut! Ma poti vedea! 1567 01:30:04,821 --> 01:30:07,115 -O să vrei să te obișnuiești și cu asta. -Om. 1568 01:30:07,616 --> 01:30:08,992 Esti bine? 1569 01:30:09,076 --> 01:30:11,245 -Asa cred. El este bine. -Așa cred. Da. 1570 01:30:11,828 --> 01:30:14,915 -Arăți prost. -Arăți prost. 1571 01:30:14,998 --> 01:30:16,792 Nu. Hei, Dave, dă înapoi. 1572 01:30:16,875 --> 01:30:19,419 -Bine. Îl vei pune împreună? -Păi nu, părea prost. 1573 01:30:19,503 --> 01:30:21,380 -Acolo e. Hai să vorbim cu ea și... -Oh, nu. Asta este ea. 1574 01:30:21,463 --> 01:30:22,631 Știi ce? Iată chestia. 1575 01:30:24,049 --> 01:30:26,301 Să punem un ac în el, bine? 1576 01:30:27,553 --> 01:30:29,096 Nu știu ce să-i spun. 1577 01:30:29,179 --> 01:30:30,931 Ce vrei să spui? Te descurcai grozav înainte. 1578 01:30:31,014 --> 01:30:32,224 Doar fă mai mult din asta. 1579 01:30:32,724 --> 01:30:35,727 Da, dar atunci era o fantezie. Și acum ea este reală. 1580 01:30:36,311 --> 01:30:37,354 O să-l încurc. 1581 01:30:37,938 --> 01:30:39,982 Uite, cred că am făcut o mare greșeală, bine? 1582 01:30:40,065 --> 01:30:41,817 Nu sunt pregătit pentru nimic din toate astea. 1583 01:30:41,900 --> 01:30:43,777 Am folosit prea multă apă la duș. 1584 01:30:44,278 --> 01:30:47,406 Adică, ăsta sunt eu aici? Tipul care trage toată apa fierbinte? 1585 01:30:47,489 --> 01:30:49,074 -Hei, verifică. -Ce? 1586 01:30:53,203 --> 01:30:54,204 Asta a fost fantastic. 1587 01:30:54,288 --> 01:30:58,500 Da. Aduna-te. Ajunge cu remuşcările cumpărătorului. 1588 01:30:58,584 --> 01:31:00,294 Hei, ai luat decizia corectă. 1589 01:31:00,377 --> 01:31:03,005 Nu gândi. Respiratie adanca. 1590 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 Du-te să o ia. Acum. Înainte să plece. Aveţi încredere în mine. 1591 01:31:08,510 --> 01:31:10,012 -Bine. -Bine. 1592 01:31:12,014 --> 01:31:14,516 - Îți voi bate capul. -Nu. Mă duc să vorbesc cu ea. 1593 01:31:14,600 --> 01:31:15,934 Eu voi. Iţi promit. 1594 01:31:16,602 --> 01:31:20,189 Următoarea fantomă... Viitorul este mereu în flux. 1595 01:31:20,272 --> 01:31:25,110 Nu știu ce vei vedea, dar ascultă-l pe tip. În regulă? 1596 01:31:25,194 --> 01:31:27,946 - Adică m-ai întrebat de ce te-am ales. -Știu de ce ai făcut-o. 1597 01:31:28,030 --> 01:31:31,617 Pentru că pot fi o forță pozitivă pentru omenire sau orice altceva. 1598 01:31:31,700 --> 01:31:34,203 Nu. Ei bine, da. La început. 1599 01:31:35,204 --> 01:31:38,123 Dar atunci când am aflat că ești de nerăscumpărat, ca mine, 1600 01:31:39,499 --> 01:31:45,464 M-am gândit: „Dacă îl pot schimba pe tipul ăsta, poate că există speranță și pentru mine”. 1601 01:31:55,265 --> 01:31:56,517 Da. 1602 01:31:57,184 --> 01:31:58,185 Kimberly? 1603 01:31:58,894 --> 01:32:05,025 Hei. Te-ai întors. Și într-un costum îndrăzneț strâmt. 1604 01:32:05,108 --> 01:32:07,361 Da. Este puțin confortabil. 1605 01:32:07,444 --> 01:32:12,699 Nu, îmi place. Este un fel de Euro-fit. Și îmi place la tine. 1606 01:32:12,783 --> 01:32:17,120 Da, este un Euro-fit, pentru că îmi cumpăr toate hainele din Germania. 1607 01:32:17,204 --> 01:32:19,164 -Da. -Pot vedea. 1608 01:32:21,208 --> 01:32:23,794 Îmi pare rău, dar ai vrea... 1609 01:32:24,628 --> 01:32:28,006 Ai vrea să mergi undeva și poate, eu nu... 1610 01:32:28,090 --> 01:32:30,676 -Nu, nici măcar nu trebuie să răspunzi-- -Nu, mi-ar plăcea să-- Da. 1611 01:32:30,759 --> 01:32:33,136 -Mi-ar plăcea să. -Grozav. Într-adevăr? 1612 01:32:33,220 --> 01:32:36,974 -Intru totul. Iubesc „undeva”. -Da, si eu. Oh Doamne. 1613 01:32:37,057 --> 01:32:38,308 Ce? 1614 01:32:39,434 --> 01:32:41,436 Ce este? O mâncărime? 1615 01:32:42,062 --> 01:32:43,063 Aici, lasă-mă să te ajut. 1616 01:32:43,981 --> 01:32:44,982 -Unde? Chiar acolo? -Da. 1617 01:32:45,065 --> 01:32:46,149 Asta este o alegere. 1618 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 Acesta este raiul pe un băț. 1619 01:32:50,153 --> 01:32:51,154 Mulțumesc. 1620 01:32:51,238 --> 01:32:52,823 Există un loc numit „Raiul pe un băț”. 1621 01:32:52,906 --> 01:32:55,284 -Servește câini de porumb, dar, adică... -Bine. 1622 01:32:55,367 --> 01:32:57,536 - Este mâncare, nu? -Este delicios. 1623 01:33:13,844 --> 01:33:15,512 -Hei, Sydney. -Hei, Clint. 1624 01:33:15,596 --> 01:33:17,181 Hei, ce mai faci? 1625 01:33:20,309 --> 01:33:22,728 -Crăciun fericit. -Crăciun fericit. 1626 01:33:23,478 --> 01:33:24,479 Hei, Stuart. 1627 01:33:25,272 --> 01:33:26,523 Haide! 1628 01:33:38,827 --> 01:33:40,412 Acest lucru este frumos. 1629 01:33:41,038 --> 01:33:44,875 Deci, tocmai te-ai decis 1630 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 într-o zi că vei renunța la slujbă, 1631 01:33:47,252 --> 01:33:48,921 Lasă totul în urmă și te muți aici? 1632 01:33:49,505 --> 01:33:53,800 Ei bine, în fiecare an aș spune: „Este timpul să trecem mai departe”. 1633 01:33:54,843 --> 01:33:56,637 Și apoi, în fiecare an, am ales să rămân. 1634 01:33:57,221 --> 01:33:59,556 Și alegerile noastre ne fac ceea ce suntem, nu-i așa? 1635 01:34:00,474 --> 01:34:03,268 Da. Presupun că o fac. 1636 01:34:03,352 --> 01:34:06,355 Așa că anul acesta am ales altceva. 1637 01:34:06,438 --> 01:34:09,441 Sincer, sunt îngrijorat că am făcut o mare greșeală. 1638 01:34:09,525 --> 01:34:14,321 Dar, vreau să spun, dacă n-aș fi făcut-o, nu aș fi fost aici cu tine. 1639 01:34:20,077 --> 01:34:21,078 Este în regulă? 1640 01:34:26,917 --> 01:34:30,212 Orașul sclipește Cu lumini sclipitoare 1641 01:34:30,712 --> 01:34:34,174 Este una dintre acele nopți magice „Manhattan-y”. 1642 01:34:34,258 --> 01:34:37,803 Nu pot spune ce urmează. Cu siguranță o ia încet 1643 01:34:37,886 --> 01:34:42,391 Dar el mă ține de mână și nu mă dă drumul 1644 01:34:42,975 --> 01:34:46,103 Este prost, este înalt. Are o inimă bună 1645 01:34:46,186 --> 01:34:50,315 Dar nu vreau să cad și să se prăbușească totul 1646 01:34:50,399 --> 01:34:51,817 Mă uit în ochii lui 1647 01:34:51,900 --> 01:34:56,613 Și ei continuă să spună „Salt și va apărea netul” 1648 01:34:57,239 --> 01:34:59,491 Deci de ce să nu te scufunzi 1649 01:34:59,575 --> 01:35:03,912 Pentru că un nou început Se simte de mult așteptat 1650 01:35:03,996 --> 01:35:07,207 Asta e vederea de aici 1651 01:35:09,710 --> 01:35:13,046 Asta e vederea de aici 1652 01:35:15,048 --> 01:35:17,050 Au spus că ar trebui să ningă în seara asta. 1653 01:35:17,134 --> 01:35:19,344 Într-adevăr? Nu se simte suficient de frig. 1654 01:35:20,012 --> 01:35:21,305 Deloc frig. 1655 01:35:23,223 --> 01:35:24,975 Cât de umede sunt axilele mele? 1656 01:35:25,058 --> 01:35:26,768 Cât de roșie este fața mea? 1657 01:35:27,269 --> 01:35:30,522 Când obișnuiam să mă ținem de mână, era a treia bază 1658 01:35:30,606 --> 01:35:32,524 Cred că există o scânteie 1659 01:35:32,608 --> 01:35:34,443 Ar putea acest lucru să devină real? 1660 01:35:34,526 --> 01:35:39,656 S-ar putea ca ea să se simtă așa cum simt eu? 1661 01:35:41,074 --> 01:35:44,828 Femeia asta e la fel de amabilă pe cât ar putea fi un om 1662 01:35:44,912 --> 01:35:48,373 Deci de ce ar ajunge cu cineva ca mine? 1663 01:35:48,457 --> 01:35:51,251 Și dacă aflăm, la timp 1664 01:35:51,335 --> 01:35:54,546 Poate că sunt același ticălos de care mi-e frică? 1665 01:35:56,089 --> 01:35:59,635 Pentru că omul pe care îl văd ar putea fi atât de ușor 1666 01:35:59,718 --> 01:36:02,054 Doar un déjà vu Scrooge 1667 01:36:02,596 --> 01:36:05,682 Asta e vederea de aici 1668 01:36:07,976 --> 01:36:11,522 Asta e vederea de aici 1669 01:36:32,084 --> 01:36:35,838 Poate că nu am pierdut din vedere ceea ce este corect 1670 01:36:35,921 --> 01:36:40,342 Pentru că în seara asta este atât de clar 1671 01:36:41,343 --> 01:36:45,764 Cumva văd cine aș putea fi 1672 01:36:45,848 --> 01:36:49,643 Doar fiind cu tine 1673 01:36:51,270 --> 01:36:57,192 Asta e vederea de aici 1674 01:37:00,028 --> 01:37:05,701 Asta e vederea de aici 1675 01:37:07,661 --> 01:37:09,997 Nu îmi cumpăr cu adevărat toate hainele din Germania. 1676 01:37:41,069 --> 01:37:42,070 Toți în favoarea? 1677 01:37:42,738 --> 01:37:43,822 Mișcarea este adoptată. 1678 01:37:43,906 --> 01:37:46,283 -Ei bine, asta e grozav. - Munca de voluntariat comunitar va fi... 1679 01:37:46,366 --> 01:37:48,994 A facut-o. Ea arată prezidențială aici sus. 1680 01:37:49,077 --> 01:37:50,454 Uită-te la ea că merge cu ciocalul ei mic. 1681 01:37:51,038 --> 01:37:55,501 Următoarea ordine de lucru este aceea că toată strângerea de fonduri pentru studenți va fi supravegheată de un... 1682 01:37:57,377 --> 01:37:59,713 …va fi supravegheat de un independent… 1683 01:37:59,796 --> 01:38:00,881 Ai vazut asta? 1684 01:38:02,841 --> 01:38:03,926 Ce se întâmplă? 1685 01:38:08,138 --> 01:38:09,765 Ce este? Ce spune? 1686 01:38:23,737 --> 01:38:25,155 Ce ar trebui să fie asta? 1687 01:38:29,701 --> 01:38:32,913 Aștepta. Ce-mi spui? Copilul? 1688 01:38:35,958 --> 01:38:38,210 Din cauza unui mic praf online? 1689 01:38:39,878 --> 01:38:42,631 De unde trebuia să știu că va face așa ceva? 1690 01:39:00,232 --> 01:39:01,441 Așteptaţi un minut. Stai așa. 1691 01:39:01,525 --> 01:39:03,485 Sunt doar umbre ale lucrurilor care vor urma. 1692 01:39:03,569 --> 01:39:05,529 Adică, acestea nu s-au întâmplat încă. 1693 01:39:05,612 --> 01:39:07,489 Nu îmi voi întoarce viața cu susul în jos pentru 1694 01:39:07,573 --> 01:39:10,158 voi, dar aceasta este una ușoară. Pot repara asta. 1695 01:39:12,744 --> 01:39:15,330 Să scurtăm turul, bine? 1696 01:39:16,498 --> 01:39:18,584 Tu nu vorbesti? Arăți doar lucruri? 1697 01:39:19,293 --> 01:39:21,795 De ce nu arăți spre ieșire, nu? Asta e? Chiar acolo? 1698 01:39:28,719 --> 01:39:29,761 bătrân eu. 1699 01:39:31,054 --> 01:39:32,723 Nu vreau să știu! 1700 01:39:33,932 --> 01:39:35,225 Haide. 1701 01:39:42,691 --> 01:39:43,692 Da! 1702 01:39:44,568 --> 01:39:47,654 Da, am văzut filmele. Cunosc burghiul. 1703 01:39:47,738 --> 01:39:49,531 Aici. Iată-l. 1704 01:39:50,407 --> 01:39:51,408 Chiar aici. The-- 1705 01:39:52,409 --> 01:39:54,203 -93. Nu-i rău. -L-am prins. 1706 01:39:54,286 --> 01:39:58,123 Da, a sărit înainte la YTC-407. Destul de sigur că mă căuta. Îmi pare rău. 1707 01:39:58,207 --> 01:39:59,958 -Hei, tu esti. -Da. 1708 01:40:00,042 --> 01:40:02,127 Ascultă, poți te rog să mă ajuți să ies naibii de aici? 1709 01:40:02,211 --> 01:40:04,463 Nu te lipiți, bine? Eu sunt la munca acum. 1710 01:40:04,546 --> 01:40:06,298 Știam că te vei atașa prea mult. Stiam asta... 1711 01:40:07,090 --> 01:40:08,383 Aici era. Hei, aici. 1712 01:40:18,060 --> 01:40:19,186 Esti bun? 1713 01:40:21,480 --> 01:40:23,440 Da, omule, văd. 1714 01:40:23,524 --> 01:40:26,109 Este atât de deranjant. Sunt atât de trist. Am terminat? Pot să plec? 1715 01:40:29,363 --> 01:40:31,073 -Esti bine? -Încerci să vorbești? 1716 01:40:32,699 --> 01:40:34,535 Este atât de trist. Uite la ce l-ai condus. 1717 01:40:38,747 --> 01:40:39,790 Ai distrus totul! 1718 01:40:39,873 --> 01:40:41,333 Doamne, ai făcut-o. 1719 01:40:41,416 --> 01:40:42,334 Așa sună el? 1720 01:40:44,378 --> 01:40:46,880 -L-ai făcut pe cel mai bun prieten al meu să renunțe! -Da! 1721 01:40:46,964 --> 01:40:51,593 Nu! Nu am. Asta a fost alegerea lui. Și sincer, sunt mândru de el. 1722 01:40:51,677 --> 01:40:53,512 De aceea vă dau cu piciorul în fund. 1723 01:40:57,015 --> 01:40:59,017 Ai fost colindat de Crăciun, cățea! 1724 01:41:02,604 --> 01:41:05,148 M-am întors. Cât este ceasul? 1725 01:41:05,816 --> 01:41:06,817 4:15. 1726 01:41:06,900 --> 01:41:08,610 4:15. Bun. Slava Domnului. 1727 01:41:08,694 --> 01:41:11,405 Mai este timp. Trebuie să-mi găsesc telefonul. Unde este telefonul meu? 1728 01:41:11,488 --> 01:41:14,283 Hei, cred că am boala Crohn moderată până la severă. 1729 01:41:14,783 --> 01:41:17,286 Nu, nu. Nu te mai uita la asta. 1730 01:41:17,870 --> 01:41:19,496 Doamne, arăți ca naiba. 1731 01:41:19,580 --> 01:41:21,707 Știu. Este doar, eu... 1732 01:41:21,790 --> 01:41:23,750 Stai, ți-ai văzut viitorul? 1733 01:41:23,834 --> 01:41:25,377 -Te-a schimbat? -Nu! 1734 01:41:25,460 --> 01:41:28,463 Nu. Există doar un mic rid pe care trebuie să-l îndepărtez. 1735 01:41:28,547 --> 01:41:31,133 -Unde naiba este telefonul meu? - Te referi la acest telefon? 1736 01:41:31,216 --> 01:41:34,052 Nu, nu știu numărul ei. De parcă știu numărul cuiva. 1737 01:41:34,136 --> 01:41:36,680 - Are 12 blocuri. O să mergem. -Aștepta. Ce se întâmplă? 1738 01:41:36,763 --> 01:41:39,141 - Ce-- Ce ai văzut? -Nimic. Este în regulă. 1739 01:41:39,224 --> 01:41:41,518 Cred că este mai bine dacă Wren nu postează videoclipul, asta e tot. 1740 01:41:41,602 --> 01:41:42,728 Ce se întâmplă dacă o postează? 1741 01:41:42,811 --> 01:41:43,937 -Ceva rau? -O, haide! 1742 01:41:44,438 --> 01:41:46,273 Ce-- Ce ai... văzut? 1743 01:41:46,356 --> 01:41:49,067 Oh Doamne. Este încă cam palpitant. 1744 01:41:53,614 --> 01:41:55,282 Clint, așteaptă. 1745 01:41:55,365 --> 01:41:56,575 Nu trebuie să vii. 1746 01:41:57,075 --> 01:41:58,785 Pari foarte pasionat de asta. 1747 01:41:58,869 --> 01:42:00,370 Ești sigur că nu te-ai schimbat? 1748 01:42:00,454 --> 01:42:03,290 Nu, nu am făcut-o. Vrei să renunți să mă întrebi asta? 1749 01:42:03,373 --> 01:42:04,791 Clint, te rog încetinește! 1750 01:42:06,752 --> 01:42:10,464 Oh baiete! Ți-a făcut zgomot capul? 1751 01:42:10,547 --> 01:42:12,174 A fost atât de tare. 1752 01:42:12,925 --> 01:42:14,301 Asta trebuie să fie o comoție cerebrală. 1753 01:42:14,384 --> 01:42:17,554 -Nu. -Bine. Începem. În regulă, ușor. 1754 01:42:18,347 --> 01:42:19,973 Mergem înapoi? Ai uitat ceva? 1755 01:42:20,474 --> 01:42:21,475 Nu? Bine. 1756 01:42:21,558 --> 01:42:22,893 -Nu stiu. -În regulă. 1757 01:42:24,728 --> 01:42:27,064 Domnule, am putea grăbi puțin? Mulțumesc. 1758 01:42:27,147 --> 01:42:30,567 Hei, ce se întâmplă? Ai văzut ceva în viitorul tău? 1759 01:42:30,651 --> 01:42:33,278 Nu este mare lucru. Eu... Hei, cum a mers cu Kimberly? 1760 01:42:34,321 --> 01:42:35,364 Teribil. 1761 01:42:36,031 --> 01:42:40,035 Ne-am plimbat prin tot Manhattanul și am vorbit și ne-am conectat și... 1762 01:42:41,578 --> 01:42:44,331 chiar ne-am sărutat. Pe buze. 1763 01:42:45,415 --> 01:42:47,876 Cum este ăsta... Sună uimitor. 1764 01:42:47,960 --> 01:42:51,421 A fost. Ea este. Ea pur și simplu nu știe cine sunt. 1765 01:42:51,505 --> 01:42:54,800 Oh, Doamne. Vei renunța cu porcăriile de nerăscumpărat? 1766 01:42:54,883 --> 01:42:56,677 Doar că nu te-ai întâlnit de câteva sute de ani. 1767 01:42:56,760 --> 01:42:58,762 Conducător auto! Aici este o chestiune de viață și de moarte. 1768 01:42:58,846 --> 01:43:01,181 -Putem să-l dăm cu piciorul în fund? -Ai inteles. 1769 01:43:03,183 --> 01:43:05,561 "Viata si moarte"? Credeam că ai spus că nu e mare lucru. 1770 01:43:13,569 --> 01:43:15,404 Bună ziua, domnilor. 1771 01:43:15,487 --> 01:43:17,155 -Vrei să pleci, nebunule? -Nu, eu... 1772 01:43:17,239 --> 01:43:22,077 Hei! Nu mai înseamnă asta! Hei! 1773 01:43:22,160 --> 01:43:23,370 - Scuze! -Hei! 1774 01:43:23,453 --> 01:43:25,330 - Scuze! -Iisus! 1775 01:43:27,124 --> 01:43:29,960 Știi, când îmi făceau viitorul, era un copil bolnav. 1776 01:43:30,460 --> 01:43:32,212 -Cum l-au numit? -A fost Tiny Tim. 1777 01:43:32,296 --> 01:43:34,965 -Nu. Copil dulce. O cârjă. -Nu. 1778 01:43:35,048 --> 01:43:37,092 - Micul Larry. -Nu. Micul Tim. 1779 01:43:37,176 --> 01:43:39,678 -Sunt sigur că a fost Micul Larry. Oricum... -Destul de sigur că a fost Tiny Tim. 1780 01:43:39,761 --> 01:43:42,890 … în viitorul meu, Micul Larry era mort și a fost vina mea. 1781 01:43:42,973 --> 01:43:45,559 Cratchit avea nevoie de bani pentru o operație, iar eu eram prea zgârcit. 1782 01:43:45,642 --> 01:43:46,810 Era Tiny Tim! 1783 01:43:47,436 --> 01:43:50,397 L-ai ucis pe Tiny Tim, bine? 1784 01:43:50,939 --> 01:43:52,733 Micro Michael? Super-mic Steve. 1785 01:43:52,816 --> 01:43:55,068 rahat sfânt... 1786 01:43:55,152 --> 01:43:57,696 Îmi place micile. Tim adolescent? 1787 01:43:57,779 --> 01:43:59,865 Aștepta. Isy Witsy Isaac. 1788 01:44:08,290 --> 01:44:10,083 Poftim. Crăciun fericit. 1789 01:44:10,167 --> 01:44:11,335 Unde este ea? Haide. 1790 01:44:12,461 --> 01:44:14,713 Sh-- Wrenny? 1791 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 Acolo. 1792 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 Unchiul Owen! Esti bine? 1793 01:44:19,927 --> 01:44:21,470 Cum să nu te îmbunătățești niciodată la asta? 1794 01:44:21,553 --> 01:44:22,846 Ea o postează imediat după ce a căzut. 1795 01:44:23,514 --> 01:44:25,807 Ar trebui să-l postezi. Ar putea fi un adunator de voturi. 1796 01:44:36,068 --> 01:44:37,569 - Clint. -Trebuie să vorbesc cu Wren. 1797 01:44:37,653 --> 01:44:39,696 Aștepta. Înainte să vorbești cu ea, doar... 1798 01:44:39,780 --> 01:44:40,906 Asta e important. 1799 01:44:41,490 --> 01:44:42,407 Chiar în comoție. 1800 01:44:43,033 --> 01:44:44,409 Clint, haide. Ea postează. 1801 01:44:46,370 --> 01:44:47,496 Haide. 1802 01:44:48,872 --> 01:44:50,040 Nu. 1803 01:44:52,042 --> 01:44:54,503 Oh, Kimberly, habar n-ai ce tocmai ai făcut. 1804 01:44:54,586 --> 01:44:59,174 Am făcut ceea ce ar fi trebuit să fac în momentul în care mi-ai cerut să dezgrop un copil. 1805 01:45:00,342 --> 01:45:03,804 I-am spus lui Wren că alegerile ei o fac cine este. 1806 01:45:05,222 --> 01:45:08,267 Și știi ce? La fel și a mea. 1807 01:45:09,726 --> 01:45:13,480 Pentru că tânăra decentă și cinstită 1808 01:45:13,564 --> 01:45:18,026 Ei bine, ea este încă o parte din mine 1809 01:45:18,110 --> 01:45:21,321 Mi-au luat ani de zile, dar am renunțat în sfârșit 1810 01:45:21,905 --> 01:45:25,158 Există o linie pe care nu o poți trece și ghici ce? Asta este 1811 01:45:25,242 --> 01:45:28,745 Nu, Clint, nu am pierdut din vedere ce este corect 1812 01:45:28,829 --> 01:45:32,082 Pentru că este perfect clar 1813 01:45:32,165 --> 01:45:34,376 Kimberly! Îmi pare rău că vă 1814 01:45:34,459 --> 01:45:36,170 întrerup, pentru că îl omorâți chiar acum. 1815 01:45:36,253 --> 01:45:38,088 Dar a postat Wren videoclipul sau nu? 1816 01:45:38,172 --> 01:45:40,632 Nu, nu am făcut-o. Îmi pare rău. Esti suparat? 1817 01:45:40,716 --> 01:45:42,467 - Adică, Kimberly... - Stai, nu ai postat-o? 1818 01:45:42,551 --> 01:45:44,636 -Nu. -Nu a postat-o! 1819 01:45:45,220 --> 01:45:47,472 Pentru că ești bun ca mama ta. 1820 01:45:47,556 --> 01:45:48,557 Tu-- 1821 01:45:48,640 --> 01:45:51,018 -Da. - Nu mă descurc foarte bine în îmbrățișări. 1822 01:45:51,101 --> 01:45:52,644 Oh, dă-o dracu. Vino aici, Kimberly. 1823 01:45:53,312 --> 01:45:55,731 Mulțumesc. Nu ai idee ce bine ai făcut. 1824 01:45:55,814 --> 01:45:57,941 -Bine, facem îmbrățișări? Vino aici. -Owen. Bine, ascultă... 1825 01:45:58,025 --> 01:45:59,943 Stai, lasă-mă să scot asta mai întâi, bine? 1826 01:46:00,027 --> 01:46:03,447 Uite, știu că nu spun asta suficient și nu trebuie să-l spui înapoi... 1827 01:46:03,530 --> 01:46:04,740 Și eu te iubesc. 1828 01:46:05,824 --> 01:46:07,868 Aia este. Asta aveam să spun. 1829 01:46:08,911 --> 01:46:10,579 -Adu-l. Bine. -Da. 1830 01:46:11,872 --> 01:46:15,667 Bine. Câștigi îmbrățișarea. Lucruri bune. A fost amuzant. 1831 01:46:15,751 --> 01:46:17,377 Oh, băiete, asta e o ușurare. 1832 01:46:17,461 --> 01:46:19,171 Bine. Pregateste-te. 1833 01:46:19,254 --> 01:46:20,255 Pregateste-te. 1834 01:46:20,339 --> 01:46:22,466 Pentru că ceva foarte special este pe cale să se întâmple. 1835 01:46:22,549 --> 01:46:25,093 Doar stai. Nu, băieți, nu o veți putea vedea. 1836 01:46:25,177 --> 01:46:26,678 Numai el o poate vedea. Aș vrea să-l vezi! 1837 01:46:26,762 --> 01:46:28,555 -Numai el poate vedea. Da. -Asta ar fi nemaipomenit. 1838 01:46:28,639 --> 01:46:30,557 Știi ce, scuză-ne doar pentru o secundă. 1839 01:46:30,641 --> 01:46:34,061 -Place. Iubește, nu? -Bine. Hei. Ce se întâmplă? 1840 01:46:34,144 --> 01:46:36,605 Nu știu de ce nu se întâmplă asta... 1841 01:46:36,688 --> 01:46:37,814 Adică te-ai schimbat. 1842 01:46:37,898 --> 01:46:40,484 Ar trebui să cânte. Este marele punct culminant. 1843 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 -Marley! -Ti-am spus, nu m-am schimbat. 1844 01:46:43,111 --> 01:46:44,154 Marley? 1845 01:46:44,238 --> 01:46:46,573 Tocmai am luat înapoi o mișcare. 1846 01:46:46,657 --> 01:46:48,825 Nu. 1847 01:46:48,909 --> 01:46:51,578 Erai pe cale să demonstrezi că elementele nerăscumpărătoare se pot schimba cu adevărat. 1848 01:46:51,662 --> 01:46:54,081 Te-ai grăbit aici să ajuți un copil. 1849 01:46:54,164 --> 01:46:56,250 I-ai spus fratelui tău că îl iubești. 1850 01:46:56,333 --> 01:46:58,752 -Te iubesc atât de mult, omule. -Multumesc-- 1851 01:46:58,836 --> 01:47:00,712 Dacă o spui prea mult, își pierde... 1852 01:47:01,213 --> 01:47:03,549 De ce nu se întâmplă asta? Haide. 1853 01:47:03,632 --> 01:47:05,676 Probabil pentru că mă voi întoarce la muncă săptămâna 1854 01:47:05,759 --> 01:47:07,427 viitoare și voi continua să fac ceea ce fac. 1855 01:47:11,723 --> 01:47:14,476 Mă voi simți vinovat pentru câteva zile, dar apoi o voi raționaliza. 1856 01:47:15,060 --> 01:47:18,313 Sunt foarte bun la asta. Am talent pentru asta. 1857 01:47:21,108 --> 01:47:24,319 Îmi pare rău, dar nu este ca și cum n-aș fi fost deasupra bordului cu toate acestea. 1858 01:47:33,245 --> 01:47:36,707 -Roberto! - Are o zi ciudată, bine? 1859 01:47:36,790 --> 01:47:37,791 Mă duc să-l iau. 1860 01:47:37,875 --> 01:47:40,544 Vom închiria niște patine și alte lucruri și ne vom distra. 1861 01:47:40,627 --> 01:47:43,881 -Dreapta spate. - Știi că am renunțat, nu? 1862 01:47:47,092 --> 01:47:49,428 Hei! Unde mergi? 1863 01:47:50,637 --> 01:47:51,722 Trebuie să mă întorc. 1864 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Înapoi? Poți măcar să te întorci? 1865 01:47:54,683 --> 01:47:57,394 Clint, lasă-mă să plec. Nu vrei să fii prin preajmă pentru asta. 1866 01:47:57,477 --> 01:47:59,521 Ce vrei sa spui cu asta? Hei. Stai putin. 1867 01:47:59,605 --> 01:48:01,315 Ce o sa faci? Esti nebun? 1868 01:48:01,398 --> 01:48:03,609 Este încă Crăciunul. Mai este timp. 1869 01:48:04,401 --> 01:48:06,862 Mă voi întoarce și ne vom da 1870 01:48:06,945 --> 01:48:08,906 seama de ceva, iar tu te vei schimba. 1871 01:48:09,531 --> 01:48:11,617 Oamenii nu se schimba. 1872 01:48:11,700 --> 01:48:12,868 Nu mai este vorba despre mine. 1873 01:48:12,951 --> 01:48:15,704 Este vorba despre ai fugi din nou din viața ta. 1874 01:48:15,787 --> 01:48:17,497 În regulă. Uite, ești aici, ești om. 1875 01:48:17,581 --> 01:48:21,084 Hei. În plus, am crezut că chiar devenim... 1876 01:48:21,668 --> 01:48:24,213 - Ce să devină? - Am crezut că devenim, 1877 01:48:24,296 --> 01:48:25,589 tu stii. 1878 01:48:26,465 --> 01:48:29,510 -Frati? -Da. 1879 01:48:29,593 --> 01:48:31,929 Voiam să spun prieteni, dar frați. 1880 01:48:32,012 --> 01:48:35,140 Da. Eu doar... Uite, dacă nu simți asta și... 1881 01:48:35,224 --> 01:48:37,434 Nu eu sunt. eu-- 1882 01:48:37,518 --> 01:48:41,021 Adică, nu am vrut să presupun sau să fac asta ciudat. 1883 01:48:41,104 --> 01:48:42,356 Nu este ciudat. 1884 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Da, simt asta. Mult. 1885 01:48:47,819 --> 01:48:49,238 Nu am avut niciodată un frate. 1886 01:48:49,863 --> 01:48:51,031 Ei bine, ai unul acum. 1887 01:48:54,159 --> 01:48:55,911 Și fratele tău îți spune să te calmezi 1888 01:48:56,912 --> 01:48:59,373 și vino să faci patinaj cu noua ta iubită. 1889 01:49:02,125 --> 01:49:03,252 Ea crede că sunt bun. 1890 01:49:03,335 --> 01:49:04,628 Poate că ești. 1891 01:49:05,712 --> 01:49:08,340 -Deci acum oamenii se schimbă? -Nu, nu stiu. 1892 01:49:09,216 --> 01:49:11,677 Nu stiu. Poate că nu există o soluție rapidă magică. 1893 01:49:12,719 --> 01:49:15,264 Poate că trebuie să lucrezi, te-ai gândit vreodată la asta? 1894 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 Trebuie să te trezești în fiecare zi, să te ridici din pat și să te decizi, 1895 01:49:18,517 --> 01:49:22,271 „Ce zici de azi, nu doresc nimănui o după-amiază bună?” 1896 01:49:31,405 --> 01:49:32,447 Haide. 1897 01:49:42,207 --> 01:49:44,209 Hei! Nu! 1898 01:50:12,279 --> 01:50:13,488 Ce-ai făcut? 1899 01:50:14,615 --> 01:50:15,657 Nu stiu. 1900 01:50:24,583 --> 01:50:27,252 Da! Vedea? Despre asta vorbeam. 1901 01:50:28,670 --> 01:50:30,422 Nu așteptați. Nu. Stai, nu. 1902 01:50:30,506 --> 01:50:33,217 Într-adevăr, ai înțeles totul greșit. Eu doar-- 1903 01:50:33,300 --> 01:50:35,761 Nu. 1904 01:50:35,844 --> 01:50:40,682 Tocmai ai sărit în fața unui autobuz pentru a salva pe cineva la care îți pasă. 1905 01:50:44,895 --> 01:50:45,896 Fratele meu. 1906 01:50:45,979 --> 01:50:47,147 Fratele tău. 1907 01:50:47,231 --> 01:50:50,192 A fost doar un reflex. Am făcut... Stai. Am făcut-o? 1908 01:50:51,360 --> 01:50:52,444 Esti sigur? 1909 01:50:52,945 --> 01:50:55,614 Facem asta de mult timp, domnule Briggs. 1910 01:50:57,533 --> 01:50:58,867 Suntem destul de siguri. 1911 01:51:00,035 --> 01:51:02,621 Bine atunci. Hai să luăm niște chili! 1912 01:51:03,413 --> 01:51:04,581 Da! 1913 01:51:06,917 --> 01:51:09,211 Mai facem una? Este complet nec... 1914 01:51:09,294 --> 01:51:12,714 Nu, este bine. Daţi-i drumul. Bine, haide. 1915 01:51:13,465 --> 01:51:17,803 Obișnuiam să cred că sunt sigur de ceea ce îi făcea pe oameni să treacă 1916 01:51:18,637 --> 01:51:22,975 Îi dezbraci până la miez și găsești un ticălos egocentric 1917 01:51:23,475 --> 01:51:26,186 m-am gândit când împingerea a venit la împins 1918 01:51:26,270 --> 01:51:28,438 Știam exact ce voi face 1919 01:51:28,522 --> 01:51:30,524 M-aș pune înaintea ta 1920 01:51:31,108 --> 01:51:33,861 -Dar nu ai făcut-o. - Presupun că nu am făcut-o. 1921 01:51:33,944 --> 01:51:38,949 Poți fi un cinic și un păcătos care poate vedea doar defectele 1922 01:51:39,032 --> 01:51:43,579 Dar chiar dacă ți-ai pierdut drumul, nu trebuie să rămâi o cauză pierdută 1923 01:51:45,080 --> 01:51:46,957 Deci putem face un pic de bine? 1924 01:51:47,958 --> 01:51:49,501 Poate da un pic mai mult? 1925 01:51:50,878 --> 01:51:54,715 Munciți puțin mai mult decât am făcut cu o zi înainte 1926 01:51:55,465 --> 01:51:57,092 Este nevoie doar de puțin bine 1927 01:51:58,177 --> 01:52:00,179 Și unii fac ce poti 1928 01:52:01,263 --> 01:52:06,268 Profitând de orice șansă pentru a face alegerea de a fi un om mai bun 1929 01:52:06,351 --> 01:52:07,436 Așa că fă puțin bine 1930 01:52:11,940 --> 01:52:16,195 Ei bine, mi-am petrecut fiecare zi de Crăciun obsedat de rău și de bine 1931 01:52:16,695 --> 01:52:19,364 Ai crezut că schimbarea poate funcționa doar într-un fel 1932 01:52:19,448 --> 01:52:21,408 Trebuia să se întâmple într-o singură noapte 1933 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 Dar acum știi, oh, acum știi 1934 01:52:24,578 --> 01:52:28,332 Linia dintre bine și rău nu este atât de curată 1935 01:52:28,415 --> 01:52:32,211 Și ceea ce suntem e ceva între ele 1936 01:52:32,294 --> 01:52:34,254 Este o decizie de zi cu zi 1937 01:52:34,338 --> 01:52:37,132 -Doi pași înainte -Un pas înapoi 1938 01:52:37,216 --> 01:52:42,763 Dar dacă încerci să faci ceea ce este corect, ești pe drumul cel bun 1939 01:52:42,846 --> 01:52:47,309 Așa că încearcă să faci un pic de bine Poate da puțin mai mult 1940 01:52:48,310 --> 01:52:51,939 Munciți puțin mai mult decât ați făcut cu o zi înainte 1941 01:52:52,022 --> 01:52:53,065 Lucrați puțin mai mult 1942 01:52:53,148 --> 01:52:58,070 Este nevoie doar de puțin bine și de unii să facă ce poți 1943 01:52:58,153 --> 01:53:02,991 Profitând de orice șansă pentru a face alegerea de a-ți ajuta semenii 1944 01:53:03,075 --> 01:53:05,244 -Așa că fă puțin bine. -Hei 1945 01:53:05,327 --> 01:53:08,997 Doar puțin, doar puțin Doar puțin 1946 01:53:09,081 --> 01:53:11,750 Poate că nu există baghetă magică 1947 01:53:14,044 --> 01:53:16,004 Poate că nu există nici un comutator de flip 1948 01:53:19,007 --> 01:53:21,677 În unele zile, s-ar putea să vă ridicați dincolo 1949 01:53:23,929 --> 01:53:27,933 În unele zile s-ar putea să te avânti dincolo, iar în unele zile începi să aluneci 1950 01:53:29,101 --> 01:53:33,230 Poți să dai lumii ceva bun în dăruirea zilnică 1951 01:53:33,313 --> 01:53:38,443 Cu fiecare undă, undă, undă pe care o faci 1952 01:53:38,527 --> 01:53:40,445 -Fă puțin bine -Fă puțin bine 1953 01:53:40,529 --> 01:53:43,574 -Poate da un pic mai mult -Da un pic mai mult 1954 01:53:43,657 --> 01:53:46,034 Munciți puțin mai mult decât ați făcut cu o zi înainte 1955 01:53:46,118 --> 01:53:48,203 Făcând lumea puțin bine 1956 01:53:48,287 --> 01:53:50,622 - Este nevoie doar de puțin bine - Doar puțin de bine 1957 01:53:50,706 --> 01:53:53,250 -Și unii fac ce poti -Fă ce poți 1958 01:53:53,333 --> 01:53:58,463 Profitând de orice șansă pentru a face alegerea de a-ți ajuta semenii 1959 01:53:58,547 --> 01:53:59,673 Da 1960 01:53:59,756 --> 01:54:02,134 -Și dacă este ziua de Crăciun -Ziua de Crăciun 1961 01:54:02,217 --> 01:54:04,511 - Sau o zi aleatorie din mai - Sau o zi din mai 1962 01:54:04,595 --> 01:54:08,432 O să vrei să spui 1963 01:54:08,515 --> 01:54:11,226 Că ai încercat tot ce ai putut 1964 01:54:11,310 --> 01:54:14,104 Și puțin este de ajuns 1965 01:54:14,188 --> 01:54:18,275 -Puțin este suficient -Puțin este suficient 1966 01:54:18,358 --> 01:54:20,569 Pentru a face un pic de bine, hei! 1967 01:54:21,069 --> 01:54:22,196 Fă puțin bine 1968 01:54:22,279 --> 01:54:23,530 Fă puțin bine 1969 01:54:23,614 --> 01:54:24,615 Fă puțin bine 1970 01:54:24,698 --> 01:54:28,952 Fă puțin bine, dă puțin mai mult 1971 01:54:29,036 --> 01:54:31,914 În unele zile, s-ar putea să vă ridicați dincolo 1972 01:54:31,997 --> 01:54:33,457 -Hei -Hei 1973 01:54:33,540 --> 01:54:40,422 Fă puțin bine 1974 01:54:42,633 --> 01:54:44,718 -Tim mic. -Multumesc-- 1975 01:54:50,349 --> 01:54:51,517 Clint. 1976 01:54:53,143 --> 01:54:54,144 Clint! 1977 01:55:03,570 --> 01:55:04,780 La naiba, asta a durut. 1978 01:55:05,447 --> 01:55:06,532 Ce naiba? 1979 01:55:07,407 --> 01:55:08,450 S-a terminat? 1980 01:55:10,160 --> 01:55:11,954 Sigur a fost un final pentru mine. 1981 01:55:14,164 --> 01:55:15,165 Nu. 1982 01:55:20,879 --> 01:55:21,880 Hei. 1983 01:55:22,840 --> 01:55:23,841 Cred că glumești. 1984 01:55:24,675 --> 01:55:26,301 De ce sta toată lumea prin preajmă? 1985 01:55:26,385 --> 01:55:29,096 Vrei să faci niște RCP sau ceva? De ce stau doar acolo? 1986 01:55:29,763 --> 01:55:31,557 Este puțin dincolo de CPR, cred. 1987 01:55:32,057 --> 01:55:34,768 Adică, nici măcar nu sunt sigur în ce mai rămâne de aruncat. 1988 01:55:35,435 --> 01:55:37,145 Dar noi doar... Cântam și dansam. 1989 01:55:38,313 --> 01:55:40,023 Tocmai am devenit frați. 1990 01:55:41,108 --> 01:55:42,693 Nu, înțeleg, înțeleg. 1991 01:55:43,652 --> 01:55:49,157 Dar sacrificiul tău nu ar avea niciun sens dacă nu ar avea nicio consecință. 1992 01:55:49,241 --> 01:55:54,913 Bine, am înțeles. Dar acest final este nasol. 1993 01:55:56,164 --> 01:55:57,624 Nu este sfârșitul, Clint. 1994 01:56:16,268 --> 01:56:18,061 Sunt atat de mandru de tine. 1995 01:56:30,115 --> 01:56:32,659 Este ok. Nu te speria. 1996 01:56:41,084 --> 01:56:43,462 Aștepta. 1997 01:56:43,545 --> 01:56:45,339 -Stai așa. -Nu. Du-te la lumină. 1998 01:56:45,422 --> 01:56:47,549 -Nu. Doar o secundă. -Du-te la lumină. Fii cu sora. 1999 01:56:47,633 --> 01:56:49,384 - Uite chestia. Mica idee. - Încheiați-o. 2000 01:56:49,468 --> 01:56:51,637 Este puțin în afara câmpului stâng. Ascultă-mă. 2001 01:56:54,348 --> 01:56:55,349 Mulțumesc. 2002 01:56:57,100 --> 01:56:59,102 Rugați-o pe Margie in Research să stabilească o întâlnire 2003 01:56:59,186 --> 01:57:00,938 cu Morality pentru a discuta treaba asta cu prim-ministrul. 2004 01:57:01,021 --> 01:57:02,981 Și vreau toate Heartstringurile noi până la sfârșitul zilei. 2005 01:57:03,065 --> 01:57:04,650 - Ai înțeles, căpitane. - Hai să mergem după asta. 2006 01:57:05,943 --> 01:57:06,777 Hei, voi, șef, 2007 01:57:06,860 --> 01:57:08,695 O să lovesc camionul cu alimente. Vrei un taco de stradă? 2008 01:57:08,779 --> 01:57:10,989 -Da, te rog și mulțumesc, amice. -Fără îndoială. 2009 01:57:11,073 --> 01:57:12,449 Scuză-mă, Clint. Ce sunt toate acestea? 2010 01:57:12,533 --> 01:57:14,952 - Care este criminalul de anul acesta? -Ei bine, toate sunt. 2011 01:57:15,035 --> 01:57:18,121 Nu îmi citești notele, nu-i așa? Ne extindem, Jake. 2012 01:57:18,205 --> 01:57:20,624 Fantoma din trecutul Ramadan, fantoma Hanukkah-ul care urmează să vină. 2013 01:57:20,707 --> 01:57:24,086 -Este un întreg. O să-ți placă. -Nu avem personal pentru toate acestea. 2014 01:57:24,169 --> 01:57:26,922 Ne întâlnim mai târziu despre programul de auto-îngrijire în curs. 2015 01:57:27,005 --> 01:57:28,632 Mi-ar plăcea să treci pe aici. 2016 01:57:29,299 --> 01:57:30,968 -Da. Bine. În regulă. -Bun. 2017 01:57:31,051 --> 01:57:33,011 - Mă voi opri înăuntru. - Bine, aştept cu nerăbdare. 2018 01:57:33,095 --> 01:57:36,807 -Îmi pare bine să te văd, soră mai mare. -Hei, Clint. Și apoi-- 2019 01:57:36,890 --> 01:57:37,933 Boo. 2020 01:57:38,433 --> 01:57:39,434 La ce lucrezi? 2021 01:57:39,518 --> 01:57:41,478 Dosarul ăsta de criminal mă înnebunește. 2022 01:57:41,562 --> 01:57:43,438 Pur și simplu nu găsesc un Heartstring de care să ne putem prinde. 2023 01:57:43,522 --> 01:57:44,648 Te superi dacă arunc o privire? 2024 01:57:44,731 --> 01:57:46,608 -Vă rog. -Grozav. 2025 01:57:46,692 --> 01:57:49,444 Doar nu-l folosi ca scuză pentru a veni târziu acasă în seara asta. 2026 01:57:49,528 --> 01:57:51,113 Ei bine, asta doare. 2027 01:57:51,196 --> 01:57:52,239 voi fi mai devreme. 2028 01:57:54,449 --> 01:57:56,660 Nu Nu NU NU NU. Ești o fantomă. Haide să mergem. 2029 01:58:12,092 --> 01:58:14,678 Kim, locul ăsta arată uimitor. 2030 01:58:14,761 --> 01:58:16,889 Clint, știi că nu te pot vedea. Poti tu… 2031 01:58:17,431 --> 01:58:19,391 uit mereu. Îmi pare rău. 2032 01:58:20,601 --> 01:58:21,602 Bună. 2033 01:58:23,145 --> 01:58:25,397 - Mă bucur să te văd. -Mă bucur să te văd. 2034 01:58:26,648 --> 01:58:28,692 Ei bine, intră. E în spate cu copiii. 2035 01:58:28,775 --> 01:58:31,862 -Este gata? -Da, nu este încă gata. 2036 01:58:31,945 --> 01:58:33,780 -Este gata? -Dar nu pot să-l construiesc, 2037 01:58:33,864 --> 01:58:36,992 dacă tot scap nenorocitele de șuruburi în iarbă! 2038 01:58:37,075 --> 01:58:43,665 Hei, Ronny. Ronny, lasă-l jos. Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, lasă-l jos! 2039 01:58:44,249 --> 01:58:45,626 -Bine. -A fost rău. 2040 01:58:45,709 --> 01:58:47,794 Scuze, copii. Nu am vrut să strig. În regulă? 2041 01:58:47,878 --> 01:58:50,339 - Hai, adu-l înăuntru. Haide. -Unchiule Clint! 2042 01:58:50,422 --> 01:58:51,924 Adu-l înauntru. 2043 01:58:52,007 --> 01:58:53,550 Asta nu îmbătrânește niciodată. Bine. Hei. 2044 01:58:53,634 --> 01:58:55,093 Mai iese din când în când. 2045 01:58:55,177 --> 01:58:56,803 Este în regulă. Hei, îmi pare rău că am intrat. 2046 01:58:56,887 --> 01:58:59,097 Am o mică problemă cu acest fișier. 2047 01:58:59,181 --> 01:59:01,600 -Te superi sa pui ochii pe ea? -Nu deloc. 2048 01:59:01,683 --> 01:59:02,768 -Bine. Da? -Da. 2049 01:59:02,851 --> 01:59:04,311 -Grozav. Mulțumiri. -Da. Da, sigur. 2050 01:59:04,811 --> 01:59:07,189 Ronny! E o baie înăuntru. 2051 01:59:09,858 --> 01:59:12,444 Vezi că Wrenny a intrat în programul de master la Stanford? 2052 01:59:12,528 --> 01:59:13,529 Oh da. 2053 01:59:13,612 --> 01:59:16,406 Owen mi-a trimis un mesaj imediat ce a intrat. Sunt sigur că sunt mândru de acel copil. 2054 01:59:18,617 --> 01:59:21,703 Ti-am spus. Acest criminal este o nucă greu de spart, nu-i așa? 2055 01:59:21,787 --> 01:59:23,747 Da. Dar stai, uite. Uită-te chiar acolo. 2056 01:59:23,830 --> 01:59:26,959 Vezi acel mic flutter în expunerea ei? 2057 01:59:27,042 --> 01:59:29,503 -Fluturi. -Fluturi. Era îndrăgostită. 2058 01:59:30,087 --> 01:59:32,840 -Nu! Haide. -Da. 2059 01:59:32,923 --> 01:59:35,926 -Ne-am uitat peste tot. Când? Cu cine? -Ei bine, nu te-ai uitat acolo. 2060 01:59:36,009 --> 01:59:38,720 La începutul ei de 20 de ani. Nu stiu. Trebuie să aflăm cu cine. 2061 01:59:39,388 --> 01:59:40,556 Cu cine. Cu cine"? 2062 01:59:41,598 --> 01:59:43,141 Dreapta. "Cu cine." 2063 01:59:43,225 --> 01:59:45,727 -Da, cred că sună educat. -Cu cine. 2064 01:59:46,395 --> 01:59:47,271 Da, sigur. 2065 01:59:48,564 --> 01:59:50,190 -Aud asta. -Si eu fac. 2066 01:59:50,899 --> 01:59:53,861 -Este o reluare? -Asta... Este... Da, o reluare. 2067 01:59:53,944 --> 01:59:55,320 - Este o reluare? - Este o reluare. 2068 01:59:55,404 --> 01:59:56,947 -Sau-- Este o reluare. -Da. 2069 01:59:57,531 --> 02:00:00,284 Aștepți ziua în care te pregătești pentru un an 2070 02:00:00,367 --> 02:00:02,953 Și când ziua cea mare este în sfârșit aici 2071 02:00:03,036 --> 02:00:06,957 Luați o smucitură și munciți pentru a le întoarce 2072 02:00:09,293 --> 02:00:12,129 Le arăți viața lor și speri la schimbare 2073 02:00:12,212 --> 02:00:14,840 Și când se stinge fără probleme 2074 02:00:14,923 --> 02:00:18,719 Acest tren de Crăciun este legat de petrecere 2075 02:00:18,802 --> 02:00:19,845 Un catelus! 2076 02:00:20,345 --> 02:00:23,015 Suntem amețiți de o strălucire de bunăvoință de vacanță 2077 02:00:23,098 --> 02:00:25,684 Pentru că a ajuta este mai dulce decât crema de egmog 2078 02:00:26,268 --> 02:00:31,148 Am putea fi morți, dar trăim acel vis de Yuletide 2079 02:00:31,231 --> 02:00:34,234 Suntem plini de acel sentiment de dimineață de Crăciun 2080 02:00:34,318 --> 02:00:37,029 Există o dimineață mai atrăgătoare? 2081 02:00:37,112 --> 02:00:40,449 -Dispozitia magica cand esti vesel -Este foarte necesara 2082 02:00:40,532 --> 02:00:42,701 Schimbăm toată omenirea 2083 02:00:42,784 --> 02:00:45,913 Am plantat semințele Și bucuria înflorește 2084 02:00:45,996 --> 02:00:48,916 Acum avem un om mai puțin plin de ură 2085 02:00:48,999 --> 02:00:51,793 Facem lumii o lume de bine 2086 02:00:51,877 --> 02:00:54,379 Pune ceva frumos în cartier 2087 02:00:54,463 --> 02:01:00,219 Jucându-ne rolurile Schimbând inimile, una câte una 2088 02:01:00,302 --> 02:01:04,598 Avem acel sentiment de dimineață de Crăciun și la naiba, e distractiv 2089 02:01:04,681 --> 02:01:07,559 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2090 02:01:07,643 --> 02:01:10,562 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 2091 02:01:10,646 --> 02:01:14,816 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 2092 02:01:18,153 --> 02:01:21,156 Suntem plini de acel sentiment de dimineață de Crăciun 2093 02:01:21,240 --> 02:01:23,825 Simt că sufletul meu a mers cu snowmobilul 2094 02:01:23,909 --> 02:01:27,412 - Salvarea unui criminal de un pericol - Suntem ca un colind de Crăciun 2095 02:01:27,496 --> 02:01:29,957 În perfectă armonie 2096 02:01:30,040 --> 02:01:32,835 Dacă suntem încântați de bucurie și de bucurie, este 2097 02:01:32,918 --> 02:01:35,838 Pentru că suntem spirite nebunești de minunate 2098 02:01:35,921 --> 02:01:38,715 Făcând lumii o lume a binelui 2099 02:01:38,799 --> 02:01:42,219 Pentru că acesta este mijlocul nostru de trai după care Aducem... 2100 02:01:42,302 --> 02:01:45,305 Câteva fantome făceau twerk acolo, dacă te uiți cu atenție. 2101 02:01:45,389 --> 02:01:47,015 -Am văzut. Da. Am observat. -Ai făcut? 2102 02:01:47,099 --> 02:01:48,976 De aceea, doriți să ștergeți istoricul browserului. 2103 02:01:49,059 --> 02:01:54,398 Și acel sentiment de dimineață de Crăciun abia a început 2104 02:01:54,481 --> 02:01:56,567 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2105 02:01:56,650 --> 02:02:00,445 -Început -Fa-la-la-la-la-la-la-la-la... 2106 02:02:09,204 --> 02:02:11,999 Buna ziua! 2107 02:02:21,133 --> 02:02:23,135 Băieți, vreți să auziți restul cântecului meu? 2108 02:02:23,719 --> 02:02:26,763 În fiecare zi mă trezesc Cu un singur vis 2109 02:02:26,847 --> 02:02:28,682 Alergându-mi prin cap 2110 02:02:28,765 --> 02:02:31,310 Uite, mai am o întâlnire la care am întârziat. 2111 02:02:31,393 --> 02:02:34,813 Să arunci o piatră mică într-un pârâu puternic 2112 02:02:34,897 --> 02:02:37,691 Și urmăriți cum se răspândesc ondulațiile 2113 02:02:39,151 --> 02:02:42,946 Ei bine, ne aliniem la rând. Urmează fiecare regulă 2114 02:02:43,614 --> 02:02:47,409 Dar este ceva cu care ar trebui să ne mândrim cu adevărat? 2115 02:02:47,492 --> 02:02:50,579 Pentru că călcăm pe apă în piscina pentru copii 2116 02:02:51,580 --> 02:02:57,127 Când există oceane, am putea întoarce valul 2117 02:02:57,669 --> 02:03:01,298 Dacă vrei să faci un val 2118 02:03:01,381 --> 02:03:05,385 Dacă vrei să faci un val 2119 02:03:05,469 --> 02:03:08,889 Jucând în siguranță și gândind mic Nu mișcă deloc mingea 2120 02:03:08,972 --> 02:03:12,851 Există umanitate de salvat 2121 02:03:13,435 --> 02:03:17,356 Putem chiar să facem o undă 2122 02:03:17,439 --> 02:03:21,276 Cu picioarele ridicate în timp ce plutim Prea frică să legănăm barca 2123 02:03:21,360 --> 02:03:25,113 Dacă nu testăm niciodată apele, nu vom ști niciodată 2124 02:03:25,197 --> 02:03:27,199 Cât de departe merg ondulațiile 2125 02:03:27,991 --> 02:03:30,536 Vrei să faci o undă, undă, undă? 2126 02:03:31,537 --> 02:03:33,830 Cred că vrei să faci O undă, undă, undă 2127 02:03:33,914 --> 02:03:36,250 Luați în considerare consecințele. 2128 02:03:36,333 --> 02:03:38,126 Luați în considerare posibilitățile. 2129 02:03:40,212 --> 02:03:43,507 Acum, dacă îl alegem pe tipul ăsta, unu merge la doi, apoi patru 2130 02:03:43,590 --> 02:03:45,884 Și apoi sare de la patru la opt 2131 02:03:45,968 --> 02:03:47,594 Undă, undă, undă 2132 02:03:47,678 --> 02:03:48,512 Da! 2133 02:03:48,595 --> 02:03:51,765 În curând, băieți, se înmulțește la alte mii 2134 02:03:51,849 --> 02:03:54,643 Îl auzi reverberând? 2135 02:03:54,726 --> 02:03:56,144 Undă, undă, undă 2136 02:03:56,228 --> 02:03:59,398 Apoi la milioane și la miliarde Și nu se termină niciodată 2137 02:04:00,148 --> 02:04:04,111 Și peste tot în lume Schimbarea capătă o oarecare acțiune 2138 02:04:04,194 --> 02:04:05,487 Ajunge pe alte planete 2139 02:04:05,571 --> 02:04:07,114 Poate extraterestri 2140 02:04:07,197 --> 02:04:12,494 De la un bărbat am început o reacție în lanț 2141 02:04:12,578 --> 02:04:14,788 Ripple, vrei să faci o ondulație? 2142 02:04:15,289 --> 02:04:18,125 Vrei să faci un val? Undă, undă, undă, undă 2143 02:04:18,208 --> 02:04:21,420 Dacă vrem să facem un val 2144 02:04:22,296 --> 02:04:25,632 Asta s-ar putea transforma într-un val 2145 02:04:26,216 --> 02:04:29,803 E timpul să fim ceea ce suntem. Trebuie să excludem această mamă 2146 02:04:29,887 --> 02:04:34,099 -Prieteni, se numește doar a fi curajos -Se numește doar a fi curajos 2147 02:04:34,183 --> 02:04:37,060 Avem nevoie de mai mult decât de o undă 2148 02:04:37,978 --> 02:04:41,940 Alegeți să riscați. Să ne punem pantalonii de băiat mare 2149 02:04:42,024 --> 02:04:45,569 Dacă aruncăm doar suprafața, nu vom ști niciodată 2150 02:04:45,652 --> 02:04:48,071 Cât de departe merg ondulațiile 2151 02:04:48,697 --> 02:04:50,616 Vrei să faci o undă, undă, undă? 2152 02:04:50,699 --> 02:04:52,868 Vrei să faci o undă, undă, undă? 2153 02:04:52,951 --> 02:04:54,870 Vrei să faci o undă, undă, undă? 2154 02:04:54,953 --> 02:04:57,331 Vrei să faci o undă, undă, undă? 2155 02:04:57,414 --> 02:05:01,043 -Putem răscumpăra cei nerăscumpărabili? -Este răscumpărabil? 2156 02:05:01,126 --> 02:05:04,922 Putem să riscăm totul și să găsim o cale? 2157 02:05:05,005 --> 02:05:08,967 - Putem realiza imposibilul? -Este imposibil? 2158 02:05:09,051 --> 02:05:12,429 Ei bine, este imposibil de spus 2159 02:05:12,513 --> 02:05:16,099 Dar trebuie să cred în interiorul cel mai rău dintre noi 2160 02:05:16,183 --> 02:05:18,685 Există o oarecare decență acolo 2161 02:05:18,769 --> 02:05:20,229 Decență-cy-cy-cy-cy 2162 02:05:20,312 --> 02:05:24,024 Știu că putem realiza Ceva miraculos 2163 02:05:24,107 --> 02:05:28,237 -Dacă îndrăznim doar -Îndrăznim, îndrăznim? 2164 02:05:28,320 --> 02:05:30,989 -La naiba, îndrăznesc -Da, îndrăznim 2165 02:05:31,073 --> 02:05:34,618 Dacă vrem să facem un val 2166 02:05:35,160 --> 02:05:38,789 Ondulează pentru a face un val 2167 02:05:38,872 --> 02:05:42,918 Atunci hai să prăjim niște pește mai mare Cere iertare, nu „permite” 2168 02:05:43,418 --> 02:05:46,255 Există umanitate de salvat 2169 02:05:46,839 --> 02:05:50,884 Nu te poți resemna cu valuri 2170 02:05:50,968 --> 02:05:54,680 Pentru că abia vei face o zgârietură Dând 99 la sută 2171 02:05:54,763 --> 02:06:00,102 Du-te la faliment Pentru că este timpul să știm în sfârșit 2172 02:06:00,727 --> 02:06:03,605 Cât de departe merg ondulațiile 2173 02:06:30,924 --> 02:06:32,426 Bine, domnule Ray Maddison, lifturile sunt chiar pe hol 2174 02:06:32,509 --> 02:06:35,637 și iată cardul de acces la apartamentul dumneavoastră. 2175 02:06:35,721 --> 02:06:37,764 Stai, nu te uita la stânga, cu ochii pe mine. 2176 02:06:37,848 --> 02:06:39,516 Există o problemă și o voi rezolva imediat. 2177 02:06:39,600 --> 02:06:40,976 Nu te uita la stânga. 2178 02:06:41,059 --> 02:06:43,562 O să ucid un bărbat în holul mare. 2179 02:06:50,611 --> 02:06:51,945 Oh nu.