1 00:00:27,802 --> 00:00:32,802 Obradio i sync.: sisko dtaewbt 2 00:00:38,505 --> 00:00:40,747 Mogu li se ljudi promjeniti? 3 00:00:40,795 --> 00:00:44,239 Govorim o trajnoj, pozitivnoj promjeni. 4 00:00:45,462 --> 00:00:49,299 Iskreno se nadam, jer, to je naš posao. 5 00:00:57,641 --> 00:01:01,228 Molim vas. 6 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 Žao mi je. 7 00:01:06,859 --> 00:01:08,360 Jako mi je žao. 8 00:01:10,147 --> 00:01:14,825 Žao mi je. - Neću više maltretirati susjedovu djecu. 9 00:01:15,077 --> 00:01:20,648 Neću tužiti Johnsonove, iako je ta kućica na drvetu... 10 00:01:21,081 --> 00:01:24,251 Žao mi je! Ne! Molim vas. Mogu se promijeniti. 11 00:01:24,334 --> 00:01:29,047 Kunem se! - Molim vas. Molim vas. 12 00:01:29,131 --> 00:01:32,134 Daj mi još jednu priliku. Mogu se promijeniti! 13 00:01:33,778 --> 00:01:36,972 Ne brinite se za nju, uskoro će se probuditi u svom krevetu. 14 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Suha, odmorna i ako ima sreće, potpuno nova osoba. 15 00:01:40,434 --> 00:01:43,645 Tako je! - Ona je u krevetu. Mogu li dobiti kavu? 16 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 Stiže kava. 17 00:01:46,106 --> 00:01:49,526 To je samo nadnaravni prikaz. 18 00:01:49,610 --> 00:01:52,487 Ovo su moji kolege, Božićni duh prošlosti 19 00:01:52,571 --> 00:01:54,867 i Božićni duh budućnosti. - Bez sumnje. 20 00:01:56,074 --> 00:01:58,284 Izgleda dobro. - Hvala. 21 00:01:58,785 --> 00:02:03,999 I to sam ja. Gospodin Brad Pitt. Ne, ne, samo se šalim. 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,752 Ja sam Božićni duh sadašnjosti. Nisam Brad Pitt. 23 00:02:07,836 --> 00:02:10,672 Mislite li da se promijenila? 24 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Što ja znam? Bila je prestravljena. – Naravno da se promijenila. 25 00:02:14,510 --> 00:02:18,305 Suočila se s vlastitom smrti. Ovo djeluje svaki put. 26 00:02:18,388 --> 00:02:21,016 Svatko može pokazati na nadgrobni spomenik. U pravu sam. 27 00:02:21,099 --> 00:02:24,102 Prestani, molim te. – Radim puno više od pokazivanja. 28 00:02:24,186 --> 00:02:25,312 Povrijedila si me. 29 00:02:25,395 --> 00:02:26,522 Budućnost zaključena. 30 00:02:26,605 --> 00:02:29,733 Obavijestite gosp. Marley da će se počinitelj probuditi za dvije minute. 31 00:02:29,768 --> 00:02:30,853 Razumijem. 32 00:02:31,597 --> 00:02:32,882 Gospodine Marley! 33 00:02:36,951 --> 00:02:38,149 Već? - Da! 34 00:02:38,188 --> 00:02:42,329 Briljantno. Hvala ti, Kazuko. Vrlo uzbudljivo. 35 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 Duhovi, okupite se! 36 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 Istraživanje, lokacije, 37 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 kostimografski odjel! 38 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 Ovo su naši posvećeni duhovi podrške. 39 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 Bore se da izgledam dobro. 40 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 U redu, pokret. 41 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 Novi regruti, znam da ste upravo umrli, ali malo živnite. 42 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 Došli ste u pravo vrijeme. 43 00:03:02,503 --> 00:03:06,840 Idu vidjeti hoće li se osoba koju smo uplašili doista promijeniti. 44 00:03:07,026 --> 00:03:09,403 Možemo li i mi to vidjeti? -Ne. Za mnom. 45 00:03:09,547 --> 00:03:14,419 PRODUHOVLJENI 46 00:03:14,444 --> 00:03:17,573 Radili smo cijelu godinu za ovaj trenutak. 47 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 Ne idi u njeno dvorište! - Zvat će policiju. 48 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 U redu je, samo ću je uzeti. 49 00:03:26,438 --> 00:03:30,340 Oprostite, gospođo Blansky. Povući ćemo se. - Ne želimo probleme. 50 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 Koji je danas dan? 51 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 Božić je. 52 00:03:34,716 --> 00:03:37,602 Duhovi su sve to učinili u jednoj noći. – Jeste li dobro? 53 00:03:38,260 --> 00:03:41,847 Da pozovemo nekoga? - Ili biste se htjeli igrati? 54 00:03:42,133 --> 00:03:44,808 Ja? - Da, ako želite. 55 00:03:44,892 --> 00:03:48,979 Iako sam te toliko puta prijavila Udruzi vlasnika kuća, zvala policiju 56 00:03:49,062 --> 00:03:51,077 i ukrala tvoje pakete? 57 00:03:51,126 --> 00:03:52,569 Što si učinila? 58 00:03:58,011 --> 00:04:00,805 Dođi. Probaj. - Zabavno je. 59 00:04:05,454 --> 00:04:06,519 Da! 60 00:04:42,699 --> 00:04:45,494 Čestitamo, gospođo Blansky. 61 00:04:45,741 --> 00:04:49,245 Jesam li uspjela? Je li istina... - Ti si druga osoba, Karen. 62 00:04:50,324 --> 00:04:53,327 Usavršite se i učinite nas ponosnim. 63 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 Hoću. Obećavam da hoću! 64 00:04:58,590 --> 00:05:02,219 Učini mi to, Karen! Hvala vam puno, do… 65 00:05:14,189 --> 00:05:15,470 Idemo zajedno! 66 00:05:15,906 --> 00:05:17,148 To je ono što mi radimo. 67 00:05:17,173 --> 00:05:21,655 Uplašimo osobu, učinimo je boljom osobom i onda pjevamo o tome. 68 00:05:22,739 --> 00:05:25,534 Čekali ste ovaj dan, pripremali ste se cijelu godinu. 69 00:05:25,617 --> 00:05:28,328 I kada taj dan konačno dođe, 70 00:05:28,412 --> 00:05:32,207 ti se primi posla i promijeni kretena. 71 00:05:32,346 --> 00:05:33,680 Zašto pjevaju? 72 00:05:34,209 --> 00:05:36,962 Zato što je ovo mjuzikl. - Koje ovo? 73 00:05:37,045 --> 00:05:39,506 Sve ovo. Zagrobni život. 74 00:05:41,051 --> 00:05:42,598 Tako osjećajno. 75 00:05:42,801 --> 00:05:44,191 Ma daj, stvarno? 76 00:05:45,981 --> 00:05:48,817 Pokazujete im njihov život i nadate se da će se promijeniti. 77 00:05:48,932 --> 00:05:55,480 Kad sve bude u redu, možemo slaviti Božić. 78 00:05:55,981 --> 00:05:59,067 Donesite čili za pozitivan ishod! 79 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Vrtoglavi smo od blagdanske dobrotvorne akcije. 80 00:06:01,278 --> 00:06:04,489 Radije pomažemo nego jedemo. 81 00:06:04,573 --> 00:06:09,578 Iako smo mrtvi, živimo božićni san. 82 00:06:09,661 --> 00:06:12,623 Uzbuđeni smo kao na božićno jutro. 83 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Ima li ljepšeg jutra? 84 00:06:15,584 --> 00:06:18,879 Čudesno raspoloženje kad je dobro raspoloženje obavezno. 85 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Mijenjamo čovječanstvo. 86 00:06:21,423 --> 00:06:24,343 Posijali smo sjeme i radost pokreta. 87 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 Svijet je bogatiji za dobrog čovjeka. 88 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 Pomažemo svijetu 89 00:06:30,015 --> 00:06:33,185 brinemo o prijateljskim susjedstvima. 90 00:06:33,268 --> 00:06:38,649 Radimo svoj posao, mijenjamo ljude jednog po jednog. 91 00:06:38,732 --> 00:06:43,111 Sretni smo kao na božićno jutro. Madonna, zabavno je. 92 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Ne mogu tako plesati. Tko može pratiti ovaj ritam? 93 00:06:54,248 --> 00:06:58,043 Ako ja počnem plesati, drugi mogu jednostavno prestati. 94 00:06:58,126 --> 00:07:00,921 Uzbuđeni smo kao na božićno jutro. 95 00:07:01,004 --> 00:07:03,924 Od zveckanja zvona se naježimo. 96 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Sve je super fino, fino. 97 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 Kao da su svi pogođeni. 98 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Ali to je prirodno uzbuđenje. 99 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 Sve postaje malo svjetlije. 100 00:07:12,766 --> 00:07:15,561 Topli smo kao lonac. 101 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 Puno pomažemo svijetu. 102 00:07:18,564 --> 00:07:21,483 Ovaj Božić je vrhunski. 103 00:07:21,567 --> 00:07:26,446 Radimo svoj posao, mijenjamo ljude jednog po jednog. 104 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 Briše li netko našu povijest preglednika nakon smrti? 105 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 {\an8}DVORANA PROMIJENJENIH 106 00:07:58,812 --> 00:08:00,236 Oprostite, gospodine. 107 00:08:00,731 --> 00:08:03,817 Hej, Margo. Izbjegavao sam te. -Da, gospodine. Razumijem. 108 00:08:03,901 --> 00:08:07,029 Ali kao što znaš, moram pregledati tvoj dosje nakon svakog straha. 109 00:08:08,103 --> 00:08:11,742 Mogao si otići u mirovinu već prije 46 sezona. 110 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Da. - Još si ovdje. 111 00:08:14,661 --> 00:08:15,971 Cijelo vrijeme. 112 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 Mislim da je naš rad vrlo važan. 113 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Da, ali zar ne želiš ponovno živjeti? 114 00:08:21,236 --> 00:08:22,836 Nedostaje mi alkohol. 115 00:08:22,920 --> 00:08:25,214 Imali smo ludu zabavu s prijateljima u Tampi. 116 00:08:25,246 --> 00:08:26,715 Zar ti nisi u LJR-ima ? 117 00:08:26,777 --> 00:08:28,433 Tamo dolje imam tetovaže. 118 00:08:28,458 --> 00:08:31,053 Bili smo divlji. Ukrali smo kruzer. 119 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 Ne znam jesu li ljudski resursi za tebe. 120 00:08:33,667 --> 00:08:36,225 Jesti puding. - Molim? 121 00:08:36,527 --> 00:08:38,821 Tvoj dosje kaže da voliš jesti puding. 122 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 Ne želiš to ponovno jesti? 123 00:08:40,520 --> 00:08:43,649 Zar se ne želiš vratiti na Zemlju raditi ljudske stvari? 124 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 Valjda želim. 125 00:08:45,567 --> 00:08:48,570 Umro sam prije nego su kuće bile opskrbljene vodom. 126 00:08:50,225 --> 00:08:52,139 Lijepo smo razgovarati, 127 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 ali vani je zabava. 128 00:08:55,128 --> 00:08:57,088 Ti si započela razgovor. 129 00:08:57,180 --> 00:09:01,100 Ukratko, 46 ​​sezona. - Ludnica. 130 00:09:02,769 --> 00:09:05,053 Samo kažem. Možda je vrijeme. 131 00:09:09,258 --> 00:09:10,631 Možda ima pravo. 132 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Vrijeme je da saznam 133 00:09:14,346 --> 00:09:18,475 jesam li suđen za nešto više od prekrasnog božićnog osjećaja? 134 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 Mogu se vratiti na Zemlju, povući se i opustiti. 135 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 Još jedna prilika da živim život o kojem sam sanjao. 136 00:09:30,397 --> 00:09:34,068 Možda kupim slatku kućicu u mirnoj ulici. 137 00:09:35,492 --> 00:09:38,078 Upoznam finu djevojku, oženim se i dobijemo djecu. 138 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 I svaki dan nakon posla 139 00:09:40,747 --> 00:09:46,628 s ljubavlju grleći i ljubeći u usta kao što se sada ljube. 140 00:09:47,629 --> 00:09:48,851 To bi bilo lijepo. 141 00:09:50,478 --> 00:09:53,648 Vrijeme je da saznam 142 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 jesam li spreman za nešto više od božićnog osjećaja? 143 00:09:58,483 --> 00:10:01,987 Ponovno bih bio čovjek, ponovno živ. 144 00:10:02,062 --> 00:10:06,150 Probao bih stvari koje su mi prije nedostajale. 145 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Ovdje sam u vrtu. 146 00:10:09,943 --> 00:10:13,030 Igram se sa svoje dvoje djece koja imaju iste inicijale. 147 00:10:13,113 --> 00:10:17,326 Mala Rebecca i njezin brat Reggie ili Robert ili… 148 00:10:17,910 --> 00:10:22,289 Ne znam. Već ću smisliti dobro ime na R. 149 00:10:26,001 --> 00:10:32,799 Ali što ako ponovno ne uspijem u životu kao prvi put? 150 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 Stvarno bih mogao biti bolji 151 00:10:36,261 --> 00:10:40,182 ljubazniji, novi čovjek? 152 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Ali ne, ne, ne. 153 00:10:42,059 --> 00:10:45,729 Moram pomoći ovdje. 154 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 Ima još toliko posla. 155 00:10:48,357 --> 00:10:51,985 Svijet je pun trolova i kretena. 156 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Pomažem li uopće svijetu? 157 00:10:55,405 --> 00:10:59,201 Dajem li sve od sebe? 158 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 Ili sam ja emocionalna olupina? 159 00:11:03,705 --> 00:11:06,583 Jednostavno sam pun gov… 160 00:11:06,667 --> 00:11:10,379 Hej, u redu je, neotesanko. 161 00:11:10,839 --> 00:11:13,536 Ovo nije prikladno za današnje vrijeme. 162 00:11:14,885 --> 00:11:16,709 Znam, stari prijatelju. 163 00:11:18,243 --> 00:11:21,162 Strah je prošao i ponovno se osjećaš razočarano. 164 00:11:21,418 --> 00:11:23,045 Nije samo to, Jacobe. 165 00:11:25,664 --> 00:11:27,170 Pogledaj ovo mjesto. 166 00:11:28,926 --> 00:11:34,498 Tolikim smo dušama pomogli da se pokaju. Zajedno. 167 00:11:36,612 --> 00:11:38,531 Zato ne brini, dušo. 168 00:11:38,615 --> 00:11:41,410 Za dva tjedna izabrat ćemo sljedećeg prijestupnika. 169 00:11:41,469 --> 00:11:43,346 Vidio sam njegov dosje. 170 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Upravlja hotelom Nobel u Vancouveru. - Da? 171 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 Zli đavo. Svidjet će ti se. 172 00:11:49,751 --> 00:11:52,462 To će ti pomoći da zaboraviš na negativne emocije. 173 00:11:52,546 --> 00:11:55,966 Daj sada. Budi odlučan. Budi muško. 174 00:11:56,049 --> 00:12:00,679 VANCOUVER POZDRAVLJA UDRUGU UZGAJIVAČA BOŽIĆNIH DRVACA 175 00:12:09,560 --> 00:12:10,787 Hej, ti! 176 00:12:11,037 --> 00:12:12,774 Walter. - Vaše ime nije važno. 177 00:12:12,858 --> 00:12:15,736 Nitko ne smije imati brkove iznad usne i na čelu. 178 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 Što radiš u mojoj glavnoj dvorani? 179 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 Ovi drvosječe su bacili pozamašnu hrpu novca, 180 00:12:21,325 --> 00:12:25,665 da ne moraju gledati takve kao ti, hodajuća katastrofo. 181 00:12:26,205 --> 00:12:31,502 Jesam li vam rekao. Uvredljiv, škrt i sebičan. 182 00:12:32,124 --> 00:12:34,751 Sviđa mi se jer je kanadska kontradikcija. 183 00:12:34,880 --> 00:12:37,424 Da. Čudno je vidjeti Kanađanina bez rukavica. 184 00:12:37,449 --> 00:12:41,110 On je pravi kreten. 185 00:12:41,798 --> 00:12:44,890 U redu. - Ali postoji nešto. Slušajte me. 186 00:12:44,973 --> 00:12:47,173 Ovaj čovjek… On je stvarno užasan. 187 00:12:48,560 --> 00:12:51,522 Ali ako se poboljša, hoće li doista napraviti razliku? 188 00:12:51,605 --> 00:12:54,066 Samo kažem. – Što bi se promijenilo? 189 00:12:54,149 --> 00:12:58,529 Četiri stotine ljudi radi za njega. Nije li to tužno? 190 00:12:58,612 --> 00:13:02,043 Budući da su nevoljni, nalaze se iznad svoje djece. 191 00:13:02,068 --> 00:13:04,310 Stvoren je da bude uvredljiv. 192 00:13:05,410 --> 00:13:07,058 Ogorčenje je poput droge. 193 00:13:07,083 --> 00:13:10,082 Čim objavite ovu riječ, 194 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 CNN više neće mariti što ste zeznuli sindikat učitelja. 195 00:13:13,544 --> 00:13:16,922 Vjerujte mi, senatore. Objavite ga. 196 00:13:27,705 --> 00:13:29,041 Ne znam. 197 00:13:30,018 --> 00:13:35,774 Naš današnji gost bavi se odnosima s javnošću za AT&T i NFL. 198 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Pomogao je da budu izabrani senatori, guverneri i predsjednici. 199 00:13:38,861 --> 00:13:42,197 Uz dužno poštovanje, Marty, voda nam je do grla. 200 00:13:42,698 --> 00:13:46,159 Ne možemo si priuštiti konzultanta iz New Yorka. 201 00:13:47,684 --> 00:13:48,893 U pravu si. 202 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 Ovdje je. Pozdravimo ga pljeskom. 203 00:13:52,155 --> 00:13:54,657 Clint Briggs iz Briggs Media Group. 204 00:13:55,711 --> 00:13:58,505 Hvala, Marty. Čast mi je, kao i uvijek. 205 00:13:58,729 --> 00:14:03,051 Istina je, moj honorar je ogroman 206 00:14:03,135 --> 00:14:05,572 i vjerojatno će bankrotirati vašu organizaciju. 207 00:14:05,597 --> 00:14:07,848 Ali, znate, prošli tjedan 208 00:14:07,931 --> 00:14:12,394 više od 300 milijuna obitelji pospremilo je božićno drvce. 209 00:14:12,477 --> 00:14:17,608 Čak 81 posto tih stabala bila su umjetna, plastična. 210 00:14:18,192 --> 00:14:19,219 Da. 211 00:14:19,244 --> 00:14:22,654 Zašto ste tako iznenađeni? Kliknem gumb na Amazonu 212 00:14:23,221 --> 00:14:26,825 a novo sjajno drvce već je danas popodne na mojoj verandi. 213 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 Ništa lakše. 214 00:14:29,830 --> 00:14:34,333 Nekada su ljudi mnogo polagali na autentičnost. 215 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 Jesu li se promijenili? Pa, to su dobre vijesti. 216 00:14:37,898 --> 00:14:41,381 Ljudi se ne mijenjaju. Ali znate što? 217 00:14:43,217 --> 00:14:47,387 Popularnost prirodnih stabala opada. Prodaja je sve lošija. 218 00:14:47,888 --> 00:14:52,768 Uništili su te plastičnim kornetima i dostavom isti dan. 219 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Imate bolji proizvod. 220 00:14:56,522 --> 00:15:01,527 Ali ako želite pobijediti, morate proučavati ljudsku prirodu. 221 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Oni koji su zainteresirani, poslušajte. 222 00:15:08,836 --> 00:15:13,539 Mi ljudi smo lijeni. Brinemo se samo o sebi. 223 00:15:14,039 --> 00:15:17,543 Konkurencija to zna, pa im ide u prilog. 224 00:15:17,626 --> 00:15:22,631 Ali smo i očajni. Htjeli bismo se osjećati dobro i pametno, biti u pravu. 225 00:15:22,673 --> 00:15:27,261 I to morate iskoristiti ako želite pobijediti. 226 00:15:27,344 --> 00:15:31,682 Stvarno prodajete Božić kako treba. 227 00:15:31,765 --> 00:15:36,144 Napravi korak naprijed. Nemojte samo prodati drvo. 228 00:15:36,228 --> 00:15:40,858 To je simbol vaših vrijednosti, vaše etike, vaše svrhe. 229 00:15:40,941 --> 00:15:43,777 Možeš biti jadan kao i ovo njihovo drveće, 230 00:15:43,861 --> 00:15:47,656 ili se pretvarati da je Djed Mraz. 231 00:15:47,739 --> 00:15:52,077 Vratit ćemo Božić, vratit ćemo radost. 232 00:15:52,160 --> 00:15:54,955 Vratit ćemo ugodne večeri, svjetlucanje svjetla, 233 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 sjaj prošlosti. 234 00:15:56,665 --> 00:16:00,961 Ovo je mala manipulacija, ali je nužno zlo. 235 00:16:01,044 --> 00:16:06,175 Spor je neophodan da bi se privukla pozornost. 236 00:16:06,884 --> 00:16:12,264 Vratit ćemo dostojanstvo, vratit ćemo Božić. 237 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 To znači svježi miris prirodnog drva. 238 00:16:17,227 --> 00:16:19,313 Jedu mu iz ruke. Doslovce. 239 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 Lako biste mogli povećati svoju prodaju. 240 00:16:24,218 --> 00:16:28,614 Rekli bi da ste nostalgični i da vam je stalo do kupaca. 241 00:16:28,697 --> 00:16:33,327 Ali ljudi su kao ovce. Ako želite poboljšati prodaju, 242 00:16:33,410 --> 00:16:37,831 nije dovoljno biti voljen. Sigurno mrze vaše konkurente. 243 00:16:37,860 --> 00:16:42,205 Moj savjet je da podržite tu mržnju. Mržnja je moćna. 244 00:16:39,970 --> 00:16:42,204 {\an8}PODRŽAVAJTE MRŽNJU 245 00:16:42,229 --> 00:16:46,673 Rado će vam platiti da dokažete da Božić još postoji. 246 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Vratit ćemo Božić. 247 00:16:50,636 --> 00:16:53,472 I sva radost izgubljena. - Vratit ćemo ga. 248 00:16:53,555 --> 00:16:56,183 Želim svjetski mir, djevičansko rođenje 249 00:16:56,266 --> 00:16:57,851 i pijanog djeda. 250 00:16:58,248 --> 00:17:02,981 Obožavatelji Facebooka žele kulturni rat. 251 00:17:03,065 --> 00:17:06,984 Dakle, recite svom klijentu za što se bore. 252 00:17:08,069 --> 00:17:11,365 Borba za pristojnost. Borba za pristojnost. 253 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Vratit ćemo Božić. 254 00:17:13,700 --> 00:17:17,329 S umjetnim drvcem to neće biti moguće. 255 00:17:17,412 --> 00:17:19,248 Pronađite sve o njemu. 256 00:17:19,330 --> 00:17:22,125 Govorim o prirodnom stablu u vašoj dnevnoj sobi. 257 00:17:22,626 --> 00:17:25,753 Kad se uspnem da stavim anđela na vrh, 258 00:17:25,838 --> 00:17:31,385 pogledam kroz prozor i vidim svog susjeda Douga. 259 00:17:31,468 --> 00:17:34,304 On postavlja svoje umjetno drvce. 260 00:17:34,388 --> 00:17:37,933 On je savršen spoj Mussolinija i Seacresta. 261 00:17:38,517 --> 00:17:42,437 Ništa lakše. Jadni lijeni, jadni Doug, 262 00:17:42,521 --> 00:17:47,818 kome je više stalo do praktičnosti nego do sreće i poštovanja svog mjesta, 263 00:17:48,159 --> 00:17:51,071 naše zemlje, našeg svetog praznika! 264 00:17:51,154 --> 00:17:53,323 Clint Briggs. Odrastao u Saint Paulu, Minnesota. 265 00:17:53,407 --> 00:17:55,513 Srednje od troje djece samohrane majke. 266 00:17:55,538 --> 00:17:58,078 Njegova starija sestra Carrie umrla je prije 5 godina. 267 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 Njezinu kćer Wren sada odgaja Clintov mlađi brat Owen. 268 00:18:01,331 --> 00:18:04,501 Clintovo društvo stvara argumente, sporove 269 00:18:04,585 --> 00:18:07,546 i obmanjujuće informacije kupcima širom svijeta. 270 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 O moj Bože. On je idealan. 271 00:18:12,676 --> 00:18:18,223 Nije dovoljno nešto željeti. Moraš se naljutiti. Morate se boriti! 272 00:18:18,307 --> 00:18:21,643 Morate se boriti za tradiciju koja nam je na srcu! 273 00:18:21,727 --> 00:18:23,103 Vrlo je uvjerljiv. 274 00:18:24,104 --> 00:18:27,482 Najradije bih staricu gurnuo niz stepenice. 275 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Rođenje Kristovo, slatki mali Isuse, 276 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 ukusne šunke, pjesme Mariah Carey. 277 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 Feliz Navidad i rođenje Boga našega. 278 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 Obiteljska okupljanja. 279 00:18:38,785 --> 00:18:42,998 Vratit ćemo Božić. Vratit ćemo Božić. 280 00:18:43,624 --> 00:18:45,626 I dobiti mnogo novca 281 00:18:45,709 --> 00:18:49,213 od dobrih starih stabala. 282 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Ugodan sjaj prošlosti. 283 00:18:51,048 --> 00:18:53,050 Treperenje svjetla i radost. 284 00:18:53,133 --> 00:18:55,677 Vratit ćemo Božić. Vratit ćemo Božić. 285 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 Hvala vam. 286 00:19:06,939 --> 00:19:09,024 Da! To je taj! 287 00:19:09,608 --> 00:19:10,738 On je onaj pravi. 288 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Žao mi je, nije prikladno. 289 00:19:14,446 --> 00:19:17,157 Što? Stani malo. - Zašto ne? 290 00:19:17,241 --> 00:19:20,452 Jacobe, tip služi stvarajući podjele. 291 00:19:21,036 --> 00:19:22,955 I on je... - Ludo privlačan. 292 00:19:24,674 --> 00:19:26,426 Nisi to mislio reći? 293 00:19:28,477 --> 00:19:32,122 Što? Mrtva sam već 40 godina, ali imam oči. Privlačan je. 294 00:19:32,147 --> 00:19:34,149 Ne, stvarno je ludo privlačan. -Potpuno. 295 00:19:34,174 --> 00:19:37,261 Iznad svega, prlja ruke svime. 296 00:19:37,286 --> 00:19:38,748 Da bar. 297 00:19:39,721 --> 00:19:41,390 Maude, pišeš li LJR-ima? -Ne. 298 00:19:42,057 --> 00:19:45,644 Jacobe, on bi mogao biti naš najveći pokajnik ikada. 299 00:19:46,228 --> 00:19:48,355 Zamislite utjecaj njegova obraćenja. 300 00:19:52,022 --> 00:19:54,236 NEMA MU POMOĆI 301 00:19:56,071 --> 00:19:57,123 Sjajno. 302 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Ovo je grubo kršenje postojećeg protokola. 303 00:20:00,784 --> 00:20:03,495 Dakle, moramo izabrati tog jezivog hotelijera. 304 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Da. Zaboravi na privlačnog ljepotana. 305 00:20:05,831 --> 00:20:07,207 Dobro, dobro. - Samo malo. 306 00:20:08,125 --> 00:20:10,836 Nije tako loše jer ne utapa štence. 307 00:20:10,919 --> 00:20:15,593 Kaže samo da je ”apsolutno uvjeren da se ljudi nikad ne mijenjaju”. 308 00:20:15,618 --> 00:20:18,249 Što? - Stvarno bih volio preplašiti ovog. 309 00:20:18,274 --> 00:20:20,917 Jacobe, znam kako razmišlja. 310 00:20:20,942 --> 00:20:23,518 Nećemo uprskati. Daj. Mogu s njim. 311 00:20:24,892 --> 00:20:27,895 Osim toga, znaš da je već jednom upalilo. 312 00:20:27,978 --> 00:20:32,441 Jednom. - Jedva. A to je bilo drugačije. 313 00:20:32,524 --> 00:20:34,693 Što je rekao? - Prema trenutnom stanju u svijetu 314 00:20:34,776 --> 00:20:38,655 neću riskirati cijelu godinu na beznadnom slučaju. - Žao mi je. 315 00:20:38,739 --> 00:20:41,200 Uhvatit ćemo se pokvarenog upravitelja hotela. 316 00:20:42,565 --> 00:20:46,292 U tom slučaju bih uzeo svoju otpremninu. 317 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 Otići će u mirovinu. 318 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 Ne možeš. - Ne, smirite se. 319 00:20:53,378 --> 00:20:54,636 Blefira. 320 00:20:55,881 --> 00:20:57,573 Izgledam li kao da blefiram? 321 00:20:59,303 --> 00:21:01,138 Zapravo da. 322 00:21:03,578 --> 00:21:04,792 Neka ti bude. 323 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 Samo uzmi i bit ćeš u mirovini. 324 00:21:14,983 --> 00:21:20,197 Povratak na Zemlju. - Živjet ćeš, disati i misliti o stvarima o kojima nemaš pojma. 325 00:21:20,641 --> 00:21:22,643 Da. Zemlja. 326 00:21:27,037 --> 00:21:29,206 Znaš što? - Sada nije vrijeme za to. 327 00:21:29,289 --> 00:21:32,709 Nemoj se sramiti sebe što si se posvetio boljitku čovječanstva. 328 00:21:32,793 --> 00:21:35,254 Sada, ako mi dopustiš. – Jacobe, molim te. 329 00:21:35,337 --> 00:21:37,965 Ne mogu to objasniti, ali kad bih ga mogao promijeniti, 330 00:21:38,048 --> 00:21:40,592 možda ću... -Što? Možda ćeš što? 331 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 O, ne. - Nema potrebe za pjesmom. - Ne. 332 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 Bez svjetala. - Gary, isključi ih. 333 00:21:48,333 --> 00:21:52,980 Svako jutro me budi isti san. 334 00:21:53,063 --> 00:21:55,732 Kasnim na sastanak. 335 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 Želio bih baciti kamenčiće u široki potok 336 00:21:59,278 --> 00:22:01,488 i gledao kako se valovi šire. 337 00:22:01,572 --> 00:22:04,449 Gotovo je nemoguće pomoći takvoj osobi. 338 00:22:05,742 --> 00:22:11,748 Ali ako obećaš da ćeš prestati pjevati, možeš imati slučaj. 339 00:22:13,792 --> 00:22:17,254 Stvarno? - Sjajno. Hvala vam. Prilično razumno. 340 00:22:18,380 --> 00:22:20,716 Hvala Gary, nema potrebe. Uhvatio si pravi trenutak. 341 00:22:21,258 --> 00:22:23,318 On se složio. Bacimo se na posao. 342 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Da! 343 00:22:24,553 --> 00:22:26,388 Da završim pjesmu? 344 00:22:26,471 --> 00:22:27,973 SIJEČANJ 345 00:22:28,056 --> 00:22:32,811 I tako je počelo. Cijela godina istraživanja i priprema. 346 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 OŽUJAK 347 00:22:36,990 --> 00:22:41,862 {\an8}Rekreiranje prošlosti, sadašnjosti i budućnosti jedne osobe. 348 00:22:44,077 --> 00:22:45,157 SVIBANJ 349 00:22:45,240 --> 00:22:48,035 Zašto radimo toliko? Zbog lančane reakcije. 350 00:22:51,788 --> 00:22:53,248 To je činjenica, 351 00:22:53,332 --> 00:22:55,876 da dobrota jedne osobe može imati lančanu reakciju. 352 00:22:55,901 --> 00:22:56,919 SRPANJ 353 00:22:57,753 --> 00:23:01,411 Širenje dobre volje poput pandemije... Ne. Izbriši ovo. - Oprostite. 354 00:23:01,357 --> 00:23:04,656 {\an6}Kolovoz 355 00:23:01,466 --> 00:23:02,505 Znate, kao… 356 00:23:02,530 --> 00:23:07,179 Znate kad publika na stadionu ustane i rade valove? Tako nekako. 357 00:23:11,850 --> 00:23:15,979 Konačno, imam počinitelja s globalnim dosegom. 358 00:23:13,933 --> 00:23:16,735 {\an6} RUJAN 359 00:23:20,451 --> 00:23:23,865 Ako možemo promijeniti nepromjenjivo, 360 00:23:21,538 --> 00:23:24,305 {\an6}STUDENI 361 00:23:23,890 --> 00:23:26,657 zamislite koliko ova reakcija može biti dalekosežna. 362 00:23:29,779 --> 00:23:32,079 Briggs Media Group. Trenutak, molim. 363 00:23:32,162 --> 00:23:39,044 Pogledajte ovu dalekosežnu reakciju. 364 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 Reakcija. 365 00:23:40,629 --> 00:23:45,425 Pogledajte ovu dalekosežnu reakciju. 366 00:23:45,480 --> 00:23:50,348 PROSINAC 367 00:23:47,052 --> 00:23:49,763 {\an8}Svađa između Billie Eilish i Eda Sheerana 368 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 {\an8}potvrdile obje strane. 369 00:23:52,044 --> 00:23:55,714 Ed će objaviti gnjusni komentar u utorak i ispričati se u nedjelju. 370 00:23:55,814 --> 00:23:59,886 Treba se ispričati na dan dodjele glazbenih nagrada. - Veća pozornost. 371 00:24:00,152 --> 00:24:01,525 Nećakinja ti je ovdje. 372 00:24:01,972 --> 00:24:06,167 Mislim da joj treba tvoja pomoć oko nečega. Owen nije rekao oko čega. 373 00:24:06,530 --> 00:24:09,408 Ima li telefon koji sam joj poslao? Električni romobil? 374 00:24:10,075 --> 00:24:13,996 Danas imam puno posla. -Nema veze. 375 00:24:14,079 --> 00:24:17,191 Reći ću tvojoj pokojnoj sestri da nemaš vremena. 376 00:24:18,208 --> 00:24:20,627 Sjajan osjećaj krivnje, Kimberly. 377 00:24:20,711 --> 00:24:23,672 Kako si naglasila "pokojna". Ponosan sam na tebe. 378 00:24:26,277 --> 00:24:28,246 Ujko Clint, razmišljala sam 379 00:24:28,785 --> 00:24:31,597 da se kandidiram za predsjednika studentskog vijeća. 380 00:24:35,191 --> 00:24:38,395 Možda mi možeš pomoći. - Nešto. 381 00:24:39,348 --> 00:24:42,222 To zahtijeva nekoga tko... 382 00:24:42,347 --> 00:24:46,153 ne priča tako tiho. 383 00:24:46,981 --> 00:24:50,012 Zašto se želiš kandidirati za predsjednika studentskog vijeća? 384 00:24:51,200 --> 00:24:54,458 Samo reci. - Mislim da mogu poboljšati školu. 385 00:24:54,483 --> 00:24:56,332 Da. – Ako me izaberu. 386 00:24:57,080 --> 00:24:58,635 Ali vjerojatno neće. - Vjerojatno neće. 387 00:24:58,660 --> 00:25:01,835 Jer Josh Hubbins je u utrci. – Josh Hubbins? 388 00:25:02,628 --> 00:25:05,380 Zvuči kao legenda... -Da. 389 00:25:05,464 --> 00:25:06,660 ...u ovoj tvojoj školi. 390 00:25:07,257 --> 00:25:09,676 Zaboravi. Glupa ideja. Žao mi je. 391 00:25:09,760 --> 00:25:12,285 Nisam ti trebala smetati. – I ja ponekad imam loše ideje. 392 00:25:12,334 --> 00:25:16,558 Clint, obećao si joj pomoći ako joj nešto zatreba. 393 00:25:16,642 --> 00:25:18,936 Sjećaš li se toga? - Da, sjećam se. 394 00:25:25,598 --> 00:25:27,569 Već si pobijedila. 395 00:25:27,653 --> 00:25:31,198 Dođi ovamo. Dođi. Sjedni. Sjedni, molim te. 396 00:25:31,281 --> 00:25:34,284 Pobjeda je tvoja, ali ćeš morati uprljati ruke. 397 00:25:34,313 --> 00:25:36,607 Radit ćete stvari na koje nećeš biti ponosna. 398 00:25:36,632 --> 00:25:37,746 Pričekaj minutu. 399 00:25:37,771 --> 00:25:40,402 Ne budi ogorčen jer bit će još gore. 400 00:25:40,427 --> 00:25:45,420 Koje ocjene ima ovaj Josh Hubbins? - Same petice. 401 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 Ja također. – Može ih imati, 402 00:25:47,714 --> 00:25:49,800 ali za tebe su to trojke. – Nikada nije bilo… 403 00:25:49,883 --> 00:25:54,440 I dvojke. Loše ćeš napisati kontrolne, zaradit ćeš neke kazne i to je to. 404 00:25:54,465 --> 00:25:57,754 Moći će se poistovjetiti s vama. Josh će se smatrati uzvišenim. 405 00:25:57,879 --> 00:26:01,395 Da li razumiješ? - Nisam siguran. Josh je vrlo ljubazan. 406 00:26:01,478 --> 00:26:05,004 Da, on je prekrasno dijete. - Išibat ću te. 407 00:26:05,077 --> 00:26:07,121 Roditelji su mu vlasnici neprofitne organizacije. 408 00:26:07,150 --> 00:26:09,194 On nešto skriva. Svi nešto kriju. 409 00:26:09,278 --> 00:26:12,155 Kimberly će to provjeriti. Ona će oribati prljavštinu. 410 00:26:12,239 --> 00:26:17,953 Kimberly je najbolja. Ona je hladnokrvni ubojica. 411 00:26:18,440 --> 00:26:20,859 Trebam li provjeriti učenika osmog razreda? 412 00:26:21,508 --> 00:26:22,574 Naravno. 413 00:26:23,456 --> 00:26:26,034 U redu. - Jesi li gladna? Želiš li sok? 414 00:26:26,059 --> 00:26:27,699 Ne. – Želiš li makarone? 415 00:26:27,785 --> 00:26:29,381 Idem za njom 416 00:26:29,406 --> 00:26:33,101 ako bi se situacija razvila u nešto veće. 417 00:26:33,773 --> 00:26:34,887 Okej. 418 00:26:34,970 --> 00:26:37,890 Ostat ću i gledati kako ovaj dobija šibom. 419 00:26:40,100 --> 00:26:41,229 Hej, mama. 420 00:26:41,307 --> 00:26:43,690 Imamo slične poslove, zar ne? 421 00:26:44,543 --> 00:26:46,417 Oboje tražimo prljavštinu na ljudima. 422 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Što to imamo ovdje? 423 00:26:50,151 --> 00:26:53,989 Kad te roditelji tjeraju da za Božić večeraš s beskućnicima. - Fuj. 424 00:26:54,072 --> 00:26:56,992 Oh, Josh. Što si to objavio? 425 00:26:57,943 --> 00:27:01,739 Gotovo je s tobom, mali. - Kraj. 426 00:27:05,292 --> 00:27:07,794 Provjeravam nekog klinca. 427 00:27:15,844 --> 00:27:19,431 Veliki ured, dvanaest zaposlenika, 428 00:27:19,515 --> 00:27:23,101 vrhunska kožna stolica, američki san. 429 00:27:23,185 --> 00:27:26,563 Moja majka je čistila ovakve Nobelove urede 430 00:27:26,647 --> 00:27:31,276 s preskupim umjetninama i diplomama na zidovima. 431 00:27:31,818 --> 00:27:35,447 Sada je sve moje. Moje ime je na vratima. 432 00:27:35,531 --> 00:27:39,368 Ogromni nobelov stol na 38. katu. 433 00:27:39,451 --> 00:27:45,249 Ova djevojka je bila uspješna i izgradila je uspješnu karijeru. 434 00:27:46,500 --> 00:27:50,379 Ima li išta bolje od staklenih zidova, 435 00:27:50,462 --> 00:27:52,422 iza koje se širi plavetnilo? 436 00:27:53,090 --> 00:27:56,385 Ovo je pogled odavde. 437 00:27:58,929 --> 00:28:02,266 Ovo je pogled odavde. 438 00:28:03,058 --> 00:28:06,562 Kažu popeti se pod svaku cijenu. 439 00:28:07,062 --> 00:28:10,566 Ali nitko vam ne govori što možete izgubiti. 440 00:28:10,649 --> 00:28:14,027 Nekoć ste bili pristojna mlada žena puna nade. 441 00:28:14,080 --> 00:28:19,710 Ali odjednom se pitate kamo je nestala. 442 00:28:20,951 --> 00:28:24,663 Ta je žena vidjela dobro u ljudima, 443 00:28:24,746 --> 00:28:28,250 ali sada je plaćena da razdvaja ljude. 444 00:28:28,790 --> 00:28:34,921 Pogledaj me, najvrjednija glumica, zaposlenica godine. 445 00:28:35,942 --> 00:28:39,737 Ovo već liči na uspjeh. 446 00:28:39,821 --> 00:28:41,906 Ali ne izgleda stvarno. 447 00:28:42,412 --> 00:28:45,707 Ovo je pogled odavde. 448 00:28:48,053 --> 00:28:51,348 Ovo je pogled odavde. 449 00:28:57,982 --> 00:29:01,402 Mogu nastaviti tražiti prljavštinu 450 00:29:01,934 --> 00:29:05,521 i pretvarati se da me nije briga kada su dobri ljudi povrijeđeni. 451 00:29:06,038 --> 00:29:09,374 Mogu previdjeti krivnju 452 00:29:09,458 --> 00:29:14,713 sve za povišicu i ured na 39 katu. 453 00:29:18,217 --> 00:29:22,596 Ali mogu otići, mogu dati otkaz. 454 00:29:22,679 --> 00:29:26,058 Sve ima svoju granicu, ja sam je dostigla. 455 00:29:26,558 --> 00:29:30,020 Možda ipak znam što je ispravno. 456 00:29:30,045 --> 00:29:33,757 Meni je to kristalno jasno. 457 00:29:35,017 --> 00:29:37,520 To je bilo brzo. -Reci mu kako se osjećaš. 458 00:29:38,783 --> 00:29:40,867 Našla si nešto dobro, zar ne? 459 00:29:40,892 --> 00:29:44,617 Samoponižavanje se uvijek odražava na njenom licu. 460 00:29:44,944 --> 00:29:47,696 Zapravo... - Reci mu. Možeš ti to. 461 00:29:47,869 --> 00:29:48,935 Došla sam ovdje... 462 00:29:48,960 --> 00:29:51,882 Recite da dajete otkaz, ali želite otpremninu. 463 00:29:52,668 --> 00:29:56,046 reći, da.... 464 00:29:56,129 --> 00:29:59,967 ...sam našla nešto prikladno. 465 00:30:00,026 --> 00:30:03,196 Naravno da jesi. Idemo vidjeti. Dođi. 466 00:30:06,683 --> 00:30:10,835 Lako je pričati 467 00:30:11,520 --> 00:30:14,481 ali čini se da je malo teže 468 00:30:14,517 --> 00:30:17,436 mahnuti na pozdrav. 469 00:30:19,053 --> 00:30:21,848 Takav je pogled 470 00:30:23,613 --> 00:30:24,947 odavde. 471 00:30:33,542 --> 00:30:35,099 {\an8}IZVRŠNI DOPREDSJEDNIK 472 00:30:37,272 --> 00:30:41,108 Joshova obitelj priprema božićnu večeru u prihvatilištu za beskućnike. 473 00:30:41,133 --> 00:30:43,302 Totalno će se pohvaliti time. 474 00:30:43,385 --> 00:30:48,473 Ali prije dvije godine objavio ju je na TikToku i odmah obrisao. 475 00:30:48,557 --> 00:30:52,352 Kad te roditelji tjeraju da za Božić večeraš s beskućnicima. Fuj. 476 00:30:54,589 --> 00:30:58,134 Nisko. Rekao sam ti da je Kimberly najbolja. 477 00:30:58,186 --> 00:31:02,066 Wrenny, kad se Josh prestane hvaliti, objavi ovaj video. 478 00:31:02,098 --> 00:31:06,498 Počni spremati govor a Bob je tvoj ujak, iako sam ja. - Ovo je staro. 479 00:31:06,523 --> 00:31:09,494 Idemo. - Bio je šesti razred. 480 00:31:09,578 --> 00:31:12,247 Clint, možemo li razgovarati o ovome? 481 00:31:12,331 --> 00:31:15,626 Lift radi samo jednom dnevno. Brzo ga uhvatite. Pozdrav. 482 00:31:16,658 --> 00:31:18,896 Volim vas. - Ponovi. Da, da. 483 00:31:22,841 --> 00:31:25,594 Službeno je. Ja sam užasna osoba. 484 00:31:26,845 --> 00:31:28,180 Nisi. 485 00:31:32,533 --> 00:31:33,637 Molim? 486 00:31:35,655 --> 00:31:38,033 Što? Može li te vidjeti? 487 00:31:38,058 --> 00:31:39,351 Poznajemo li se? 488 00:31:40,060 --> 00:31:41,560 Možeš li me vidjeti? 489 00:31:44,091 --> 00:31:45,926 Ovo je ludo. - Ne bih rekao. 490 00:31:45,951 --> 00:31:46,952 Ne. 491 00:31:47,024 --> 00:31:50,093 Kako onda znaš koliko sam grozna ili nisam? 492 00:31:50,118 --> 00:31:52,913 Zašto te može vidjeti? -Ne znam. 493 00:31:54,331 --> 00:31:56,834 Dobar sam u procjeni karaktera. 494 00:31:56,917 --> 00:32:00,462 To je dio mog posla. - Radiš li ovdje? 495 00:32:00,546 --> 00:32:03,123 Sada je moramo ubiti, zar ne? -Ne! 496 00:32:04,226 --> 00:32:06,353 Radim na projektu. 497 00:32:06,969 --> 00:32:08,403 Za Briggsa? -Što radiš? 498 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 Uključuje gosp. Briggsa. 499 00:32:10,372 --> 00:32:13,045 Prestani. - Uvalit ćeš nas u nevolje. - Stvarno? 500 00:32:13,459 --> 00:32:16,436 Kakav projekt? - Izmisli nešto. Prekini operaciju. 501 00:32:16,461 --> 00:32:19,672 Ja sam Božićni duh sadašnjosti. -Što radiš? 502 00:32:21,041 --> 00:32:22,623 Ovaj Božić ćemo ga preplašiti, 503 00:32:22,651 --> 00:32:25,279 - Sigurno se šališ. ...da ga promijenim. 504 00:32:25,362 --> 00:32:27,397 U pozitivniju ljudsku snagu. 505 00:32:28,952 --> 00:32:30,245 Clinta? 506 00:32:31,368 --> 00:32:32,911 Clinta, da. 507 00:32:37,275 --> 00:32:38,678 Ja sam Kimberly. 508 00:32:52,603 --> 00:32:59,092 Roberto C. Fishman Pratt. 509 00:33:01,339 --> 00:33:04,362 Dobro. Hvala što si me nasmijao, Roberto. 510 00:33:04,669 --> 00:33:08,715 I za kompliment. Trebalo mi je oboje. 511 00:33:09,942 --> 00:33:11,441 Fina oprema. 512 00:33:12,596 --> 00:33:13,831 Hvala vam. 513 00:33:16,582 --> 00:33:20,651 Mislim da si podsvjesno želio da te vidi jer ti se sviđa. 514 00:33:20,728 --> 00:33:22,146 Ne sviđa mi se. 515 00:33:22,580 --> 00:33:24,026 Robert C. Fishman Pratt? 516 00:33:24,051 --> 00:33:26,757 Da, ime je sranje! -Predugo. 517 00:33:27,987 --> 00:33:30,569 Tijekom božićne večere ionako se uvijek svađamo 518 00:33:30,594 --> 00:33:34,223 a na društvenim mrežama sada se vodi svađa oko božićnih drvaca. 519 00:33:34,918 --> 00:33:36,962 Istina. Obje strane su jako ljute. 520 00:33:36,987 --> 00:33:40,769 Ako imate prirodno stablo, vjerojatno ste elitist koji osuđuje. 521 00:33:42,105 --> 00:33:46,527 Ali ako imate umjetno drvce, mrzite Djedicu, Isusa i Mariah Carey. 522 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 Nije se dobro zamjerati Mariah. 523 00:33:52,941 --> 00:33:54,451 Upravo gledam. 524 00:33:55,118 --> 00:33:57,746 Da. Neka naši influenceri odahnu. 525 00:33:57,808 --> 00:33:59,464 #RATBOŽIĆNIHDRVCA 526 00:33:59,654 --> 00:34:02,400 I podsjeti Wrena... Rafi, jako dobro. 527 00:34:02,450 --> 00:34:05,881 Podsjeti Wrena da objavi video nakon što se maleni javi iz skloništa. 528 00:34:05,906 --> 00:34:07,170 Svetog ti neba. 529 00:34:09,017 --> 00:34:10,389 Odijelo je fantastično. 530 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 Opa, Beth. 531 00:34:21,876 --> 00:34:23,145 Jeste li i vi... 532 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Beth? 533 00:34:47,221 --> 00:34:50,175 O, ne. To nije dobro. 534 00:34:51,159 --> 00:34:53,814 Tko god me snima, sve pohvale. 535 00:34:57,472 --> 00:34:58,640 Isuse! 536 00:34:59,224 --> 00:35:05,225 Ovaj lanac koji sam iskovao u životu pričvršćen je mojom slobodnom voljom. 537 00:35:05,564 --> 00:35:09,068 Članak po članak sa svakom dušom koju sam bio spreman mučiti. 538 00:35:09,154 --> 00:35:11,987 Vrlo, vrlo uvjerljivo. Tko... 539 00:35:16,992 --> 00:35:20,078 Noćas nećeš spavati. 540 00:35:20,162 --> 00:35:21,538 Ja sanjam. Ja sanjam. 541 00:35:21,622 --> 00:35:25,083 Ne, ovo nije san. 542 00:35:25,799 --> 00:35:30,088 A ti si ružan. Moraš ispraviti mnoge nepravde. 543 00:35:30,172 --> 00:35:34,259 Pokajati se za loša djela. 544 00:35:34,343 --> 00:35:37,095 Ti samo pjevaj, ja ću ustati. 545 00:35:37,179 --> 00:35:41,391 Tvoja prošlost, sadašnjost i budućnost 546 00:35:41,475 --> 00:35:43,685 uskoro ćeš ih vidjeti. 547 00:35:43,769 --> 00:35:45,312 Ovo je vrlo čudno. 548 00:35:45,426 --> 00:35:49,889 Tvoja životna priča 549 00:35:49,980 --> 00:35:52,232 će se sada 550 00:35:52,778 --> 00:35:56,823 otkriti. 551 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 Osjeti moj lanac! 552 00:36:02,023 --> 00:36:03,580 Ne bi. 553 00:36:07,000 --> 00:36:12,086 Tvoja životna priča. Istina koju se bojiš čuti. 554 00:36:12,195 --> 00:36:17,300 Ja… Tvoja životna priča puna je kazne i straha. 555 00:36:17,325 --> 00:36:19,763 Samo sekund. Samo nešto bi… 556 00:36:21,081 --> 00:36:24,027 Žao mi je. Nešto nije u redu sa mnom. 557 00:36:24,052 --> 00:36:26,464 Spomenuli ste prošlost, sadašnjost i budućnost. 558 00:36:27,329 --> 00:36:29,721 Kao u Božićnoj pjesmi? Od Charlesa Dickensa? 559 00:36:29,746 --> 00:36:31,525 U filmu s Murrayem i Goldthwaitom? 560 00:36:31,608 --> 00:36:34,862 Da, da. Kao u Dickensovoj knjizi, Murrayevom filmu 561 00:36:34,945 --> 00:36:36,905 i sve druge nepotrebne adaptacije. 562 00:36:36,989 --> 00:36:39,768 Pusti me da završim. Sjedni. 563 00:36:40,259 --> 00:36:41,260 Ovdje? 564 00:36:41,889 --> 00:36:42,890 U redu. 565 00:36:48,008 --> 00:36:53,839 Njegovu životnu priču možete prepisati 566 00:36:54,323 --> 00:36:56,258 prije nego bude kasno. 567 00:36:58,385 --> 00:36:59,636 Što je? Što? 568 00:36:59,720 --> 00:37:04,474 Još jednom se ispričavam. Od svih ljudi na svijetu, 569 00:37:04,558 --> 00:37:09,021 ubojice, rasisti, ljudi koji organiziraju zabave za otkrivanje spola, 570 00:37:09,104 --> 00:37:10,641 mene hoćeš preplašiti? 571 00:37:10,666 --> 00:37:12,858 Da začepiš i pustiš me da završim, možda bih razumio... 572 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 Da, gospodine. -Znaš što? 573 00:37:15,319 --> 00:37:18,655 Zaboravi. - Uzalud trud. Tri duha te dolaze spasiti. 574 00:37:18,739 --> 00:37:21,852 Budi malo pažljiviji prema njima, u redu? 575 00:37:21,882 --> 00:37:23,461 Hoću. - Dobro. Onda doviđenja. 576 00:37:32,920 --> 00:37:37,758 Rekao sam ti. Čovjek je jako odvratan. 577 00:37:40,617 --> 00:37:43,286 Moći ćemo mi ovo. - Da, u svakom slučaju. 578 00:37:43,347 --> 00:37:45,098 Konačni ispravci. Idemo. 579 00:37:45,123 --> 00:37:47,918 Podivljajte, djevojke. Dajte malo vjetra. 580 00:38:00,581 --> 00:38:01,838 Ma daj. 581 00:38:24,564 --> 00:38:26,024 Bok, gospodine Briggs. 582 00:38:26,139 --> 00:38:29,525 Ja sam Božićni duh prošlosti. Tvoja prošlost. 583 00:38:30,028 --> 00:38:31,158 Bok. 584 00:38:32,980 --> 00:38:36,533 Dobro. - Dobro. Očekivao sam nešto drugo. 585 00:38:36,564 --> 00:38:38,318 Stvarno? U kojem smislu? 586 00:38:38,402 --> 00:38:41,905 Pa, ti si ljubazna. -Da znam. 587 00:38:43,031 --> 00:38:48,120 Ipak, lijepo je čuti. -Kladim se. 588 00:38:48,907 --> 00:38:52,994 Hvala vam. Bolje da krenemo. 589 00:38:53,019 --> 00:38:56,345 Samo nešto. Mogu li se prvo brzo istuširati? 590 00:38:56,384 --> 00:38:58,634 Htio bih se osvježiti. - Tuširao bi se? Sada? 591 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 Prethodni duh je vonjao. Dodirnuo me lancima. 592 00:39:02,676 --> 00:39:05,781 Da, definitivno se trebate... 593 00:39:06,306 --> 00:39:08,623 istuširati, ako se osjećate prljavo. 594 00:39:09,183 --> 00:39:12,895 Hvala vam. Zapravo, ne. Mislim... ne. 595 00:39:12,978 --> 00:39:16,024 Bolje da... Moramo ići. Morate puno toga vidjeti. 596 00:39:16,049 --> 00:39:17,390 Da. Naravno. 597 00:39:18,203 --> 00:39:19,625 Nježne ruke. 598 00:39:20,072 --> 00:39:21,289 Isto vrijeme. 599 00:39:21,653 --> 00:39:22,797 Duguješ mi pivo. 600 00:39:25,073 --> 00:39:27,117 Da. Krenimo. 601 00:39:34,544 --> 00:39:35,712 Hej, šefe. 602 00:39:36,251 --> 00:39:38,003 Imaš li minutu? - Da, reci. 603 00:39:38,100 --> 00:39:41,607 Vidi, ne želim biti lik koji samo pokazuje na stvari. 604 00:39:41,632 --> 00:39:45,469 Pa, nemoj podcjenjivati pokazivanje. 605 00:39:45,494 --> 00:39:48,906 Da. - Znaš, način na koji to napraviš dade neki osjećaj. - Daj opet. 606 00:39:49,250 --> 00:39:52,826 Boom! - Stvarno si dobar u tome. 607 00:39:52,851 --> 00:39:57,593 Hvala, ali želio bih isprobati neke upade. - Slušaj. 608 00:39:57,618 --> 00:40:01,507 Dobrodošli u zonu kostiju. Koštani tek. 609 00:40:01,992 --> 00:40:05,312 Ipak, moj favorit je, postat ćeš božićna pjesma, kujo. 610 00:40:05,369 --> 00:40:06,579 Ne znam što da kažem. 611 00:40:07,032 --> 00:40:11,453 Svake godine pokušavaš govoriti, ali ostaješ bez riječi. - Da, ali zašto? 612 00:40:11,478 --> 00:40:14,331 Nije do njega. Nije on postavljao pravila. 613 00:40:14,414 --> 00:40:17,000 Žao mi je. Zašto nisi u lovu? 614 00:40:17,084 --> 00:40:20,546 Da. Pa, slušaj ovo. 615 00:40:20,629 --> 00:40:21,672 Čekam. 616 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Odvela sam ga u njegovo djetinjstvo u Minneapolis. 617 00:40:24,466 --> 00:40:26,176 Da. - Držao me za ruku. 618 00:40:26,260 --> 00:40:29,304 Nije si mogao pomoći. Počeo je očijukati sa mnom. 619 00:40:29,388 --> 00:40:32,349 Počelo se događati i, znaš. 620 00:40:33,588 --> 00:40:35,018 Reci da se šališ. 621 00:40:35,102 --> 00:40:36,714 Ja se... -U redu je. 622 00:40:36,739 --> 00:40:38,167 ...ne šalim. 623 00:40:38,230 --> 00:40:39,456 Što? - Znam da je... 624 00:40:39,481 --> 00:40:42,002 Krenulo je. - Neprofesionalno, ali… 625 00:40:42,389 --> 00:40:45,546 Prošlo je jako puno vremena otkako mi je itko pokušao ući u gaćice. 626 00:40:45,571 --> 00:40:48,276 Za promjenu sam sebe stavila na prvo mjesto. 627 00:40:48,323 --> 00:40:51,893 Jesi li razmišljala o tome što je u igri? - Nepopravljiv je! 628 00:40:51,940 --> 00:40:53,370 Malo se popravio. 629 00:40:53,421 --> 00:40:55,377 Tako je! - Samo kažem. 630 00:40:56,250 --> 00:40:58,276 Sad mislim da me osuđuje. 631 00:40:59,001 --> 00:41:00,853 Ne, ne osuđujem te. 632 00:41:00,878 --> 00:41:04,260 Ne znam što da mislim. Čekaj, gdje je on? 633 00:41:04,298 --> 00:41:07,843 U redu je. Nalazi se u svojoj sobi iz djetinjstva, 1980-ih. 634 00:41:07,926 --> 00:41:11,805 Razgovor će pričekati. Vrati se i povedi ga kroz njegovu prošlost. 635 00:41:11,889 --> 00:41:15,350 Da, ali, možeš li ti to obavit umjesto mene? 636 00:41:15,434 --> 00:41:19,585 Bilo bi nekako čudno. Jako mu se sviđam. 637 00:41:29,792 --> 00:41:30,858 U redu. 638 00:41:30,931 --> 00:41:33,934 Nemoj se vratiti s istom pričom kao ona! 639 00:41:46,645 --> 00:41:48,689 Moj Alex P. Keaton. 640 00:41:49,593 --> 00:41:52,725 Hej, duše. 641 00:41:53,347 --> 00:41:55,224 Kad sam bio klinac bilo je… 642 00:41:57,059 --> 00:41:58,477 Bok, gospodine Briggs. 643 00:41:58,560 --> 00:42:02,814 Zdravo. Gdje je ona druga? Jeste li i vi… 644 00:42:06,752 --> 00:42:10,739 Ovaj san uopće nema smisla. 645 00:42:10,881 --> 00:42:12,466 Nije san, g. Briggs. 646 00:42:12,491 --> 00:42:14,701 Ostavi moje lice. 647 00:42:14,726 --> 00:42:19,206 Ja sam tvoj Božićni duh sadašnjosti. - Sadašnjost? Zašto si u mojoj prošlosti? 648 00:42:19,289 --> 00:42:20,707 Vidiš? - San. 649 00:42:21,500 --> 00:42:24,792 Tvoj strah nije dobro počeo. 650 00:42:25,208 --> 00:42:26,501 Zapravo, jest. 651 00:42:27,077 --> 00:42:30,065 Pa ću se pobrinuti za prošlost i sadašnjost. 652 00:42:30,090 --> 00:42:33,804 Obično to ne radim pa moram malo razgledati. 653 00:42:33,887 --> 00:42:35,264 Naravno. 654 00:42:36,765 --> 00:42:39,268 Da. To će biti u redu. - U redu. 655 00:42:40,477 --> 00:42:41,979 Hej, plašim te! 656 00:42:42,062 --> 00:42:46,066 Ne možeš pobjeći od mene kad te plašim. Hej! 657 00:42:47,369 --> 00:42:48,829 Hej, mali. - Isuse. 658 00:42:49,528 --> 00:42:53,946 Potpuno je razumljivo da se bojiš da nećeš moći obraniti svoje odluke. 659 00:42:55,268 --> 00:43:00,064 Slušajte, pukovniče Sanders. - Uplašio sam ga, da. 660 00:43:00,664 --> 00:43:03,292 Evo kako napraviti ovu tehniku... 661 00:43:10,066 --> 00:43:11,692 Carrie. - Carrie, Carrie! 662 00:43:11,717 --> 00:43:14,428 Mama kaže da možemo otvoriti poklon. -Fino. 663 00:43:14,511 --> 00:43:16,722 Počnite sa zelenim. 664 00:43:18,657 --> 00:43:22,744 Jesi mi kupila psića? - Tražiš to od mene sto godina. 665 00:43:22,769 --> 00:43:23,948 Gdje je? 666 00:43:24,621 --> 00:43:25,956 Spava u kuhinji. 667 00:43:25,981 --> 00:43:28,901 Sparky! Sparky? - Sparky? 668 00:43:29,526 --> 00:43:35,032 Čekaj dok ga vidiš, Clinty. Ima slatke bijele šape i... Jao. 669 00:43:35,115 --> 00:43:37,951 Koliko sam puta rekla da zatvarate vrata? 670 00:43:38,003 --> 00:43:41,421 Ako ne kliknu, toplina odlazi. 671 00:43:41,446 --> 00:43:44,074 I slatki psići također, očito. 672 00:43:44,166 --> 00:43:46,376 Cement. Božićna tragedija. 673 00:43:46,460 --> 00:43:48,754 Clint, ne, ne. Ona laže. 674 00:43:48,837 --> 00:43:50,088 Nema štenca. 675 00:43:50,172 --> 00:43:53,050 Kupila ti je kutiju s pijeskom da pomisliš da ćeš dobiti štene. 676 00:43:54,110 --> 00:43:56,428 Glupost. - Zašto ga onda ne potražimo? 677 00:43:56,512 --> 00:43:59,431 Kad bi platila ijedan cent za njega, tražili bi ga cijelu noć. 678 00:43:59,515 --> 00:44:01,391 Sad je dosta! 679 00:44:02,351 --> 00:44:04,269 Uništit ćeš Božić! 680 00:44:05,958 --> 00:44:07,751 Samo trči, gospođice. 681 00:44:08,899 --> 00:44:10,234 Gdje ti ideš? 682 00:44:10,817 --> 00:44:14,071 Sparky! Sparky! 683 00:44:14,326 --> 00:44:15,661 Sada razumijem. 684 00:44:18,200 --> 00:44:20,410 Sparky! -Vidim... 685 00:44:21,161 --> 00:44:22,162 Vidim… 686 00:44:22,665 --> 00:44:26,157 što me navelo da postanem takvo čudovište. 687 00:44:26,636 --> 00:44:28,234 Kako tužno. 688 00:44:31,438 --> 00:44:33,330 Pretvaraš se. Itekako. - Sjajno. 689 00:44:33,355 --> 00:44:38,035 Što si očekivao? Krivo si sve to shvatio. 690 00:44:38,079 --> 00:44:41,707 Bio je to najbolji božićni dar koji sam ikada dobio. 691 00:44:41,807 --> 00:44:45,769 Laž o nepostojećem psiću? -Ne. 692 00:44:46,008 --> 00:44:49,940 Vrijedna lekcija da će ljudi vjerovati u sve ako žele vjerovati. 693 00:44:50,234 --> 00:44:52,025 Jako sam želio psića 694 00:44:52,109 --> 00:44:55,362 da je bolje vjerovati da imam izgubljenog psa nego nikakvog. 695 00:44:55,445 --> 00:44:59,491 Ova me lekcija učinila toliko bogatim da sam mogao kupiti milijun štenaca. 696 00:44:59,516 --> 00:45:03,203 Osim toga, nikad više nisam ostavio otvorena vrata. Dupla pobjeda. 697 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 U redu, pametnjakoviću. 698 00:45:08,369 --> 00:45:09,731 Hvala. -Ne. 699 00:45:10,669 --> 00:45:14,173 Nije za tebe, za nju je. - 'Ko je ona? 700 00:45:15,473 --> 00:45:17,692 Da, čula sam za to. 701 00:45:17,717 --> 00:45:22,764 Tamo gdje ljudi dijele mišljenja, zar ne? -Da. 702 00:45:22,848 --> 00:45:26,474 Za godinu dana će biti na svim telefonima. - Što ja znam? 703 00:45:26,536 --> 00:45:29,479 Žele li ljudi doista reći sve što su ikada učinili 704 00:45:29,504 --> 00:45:32,512 svakom kretenu kojeg su sreli? – Da, žele nova. 705 00:45:32,537 --> 00:45:34,295 Stvarno žele. - Ja sam Nora. 706 00:45:35,121 --> 00:45:36,317 Nora. 707 00:45:36,373 --> 00:45:40,926 Da, svaku misao, svaki obrok. Nora je bila sebična, zar ne? 708 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Ali kako će ovo završiti? 709 00:45:47,449 --> 00:45:49,152 Sretan Božić. 710 00:45:51,231 --> 00:45:53,086 Dobro. Božićna kupnja. 711 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 Clint. -Clint. 712 00:45:54,713 --> 00:45:56,274 Bok, Nora. -Hej. 713 00:45:56,299 --> 00:45:57,908 O, Bože. Volim te čizme. 714 00:45:59,968 --> 00:46:02,978 Žao mi je. Divio sam se detaljima. 715 00:46:04,223 --> 00:46:05,595 Je li to Sephora? 716 00:46:07,179 --> 00:46:08,972 Da. - Tad ih nije bilo. 717 00:46:09,062 --> 00:46:10,981 Dobro opažanje. Ne, to nije bilo ovdje. 718 00:46:11,599 --> 00:46:12,933 Imamo ugovor s njima. 719 00:46:12,958 --> 00:46:16,336 Moj dječak je stigao. - Mama se sama pozvala. 720 00:46:16,511 --> 00:46:18,075 Evo nje. - Bok, dušo. 721 00:46:18,100 --> 00:46:20,441 U redu, pijana si. Nije ni osam ujutro? 722 00:46:20,466 --> 00:46:22,824 Obožavao sam ovaj trgovački centar. -Hej. 723 00:46:23,325 --> 00:46:25,244 Opet si je doveo. Sjajno. 724 00:46:25,327 --> 00:46:27,704 Drago mi je vidjeti te, Wendy. - Ne bih rekla. 725 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Ako netko traži poklon za mene... 726 00:46:30,082 --> 00:46:31,500 Što? 727 00:46:31,591 --> 00:46:32,884 Daj me nemoj... - Što? 728 00:46:32,960 --> 00:46:36,712 Hoću li biti ujak? Ujak Owen? Kao u Ratovima zvijezda? 729 00:46:36,963 --> 00:46:38,395 To je zakon. 730 00:46:39,735 --> 00:46:41,612 Kako? S kim? -Sa mnom. 731 00:46:41,718 --> 00:46:44,096 Neću više čekati dobrog čovjeka. Želim dijete. 732 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 Zato sam otišla u kliniku. Sve što znam o donatoru je 733 00:46:46,807 --> 00:46:50,947 da radi magisterij iz biologije mora i ja sam to potpomogla novčano. 734 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 Volim morske kornjače. 735 00:46:53,230 --> 00:46:56,233 U četvrtak ću ostati trudna. - Čestitamo. 736 00:46:57,223 --> 00:46:59,893 Dušo. Zar nisi sretan zbog svoje sestre? 737 00:47:00,070 --> 00:47:02,906 Ne. Ne, baš. - Daj, Clint. 738 00:47:02,990 --> 00:47:07,286 Volim te, ali ti još nemaš pojma kako biti majka. 739 00:47:07,369 --> 00:47:09,964 To nije ljubazno, stari. -O čemu ti pričaš? 740 00:47:09,989 --> 00:47:12,541 Tvoja je sestra uvijek bila jako dobra prema tebi. 741 00:47:12,566 --> 00:47:15,027 U redu je. Razumijem što osjeća. Stvarno. - Vidiš li? 742 00:47:15,169 --> 00:47:18,755 Ne razumijem. Uvijek moraš biti na prvom mjestu. 743 00:47:18,780 --> 00:47:21,049 Dosta mi je ovoga. 744 00:47:21,578 --> 00:47:23,372 Ne, ne. Hej, ma daj!. 745 00:47:23,397 --> 00:47:24,651 Nemoj to raditi -Znaš što? 746 00:47:24,676 --> 00:47:27,542 Božić je. Božić. - To je moja krivnja. 747 00:47:28,394 --> 00:47:30,628 Mislila sam da te mogu promijeniti. 748 00:47:30,653 --> 00:47:34,089 To bi samo budala pomislila. Zbogom. 749 00:47:36,308 --> 00:47:37,708 Zbogom, srce. 750 00:47:37,733 --> 00:47:40,068 Popuši ga, Wendy. - I ti isto. 751 00:47:40,093 --> 00:47:43,698 Samo sam bio malo tvrdoglav. Nikad nisi imao dvadeset? 752 00:47:44,119 --> 00:47:45,370 Ne radi se o meni. 753 00:47:46,294 --> 00:47:49,422 Znaš što? Zašto se ne radi o tebi? 754 00:47:49,447 --> 00:47:51,741 Neću znati ništa o svojim tužiteljima? 755 00:48:00,192 --> 00:48:02,206 Hej. Gledaš li? 756 00:48:02,549 --> 00:48:04,526 Senatore, hoćete li dati ostavku? 757 00:48:04,551 --> 00:48:06,722 Clinte, izmislio si skandal. 758 00:48:07,679 --> 00:48:11,850 Neću gledati tvoj usrani nastup dok mi ne kažeš nešto o sebi. 759 00:48:11,934 --> 00:48:13,644 Djetinjast si. -Ne čujem te. 760 00:48:13,727 --> 00:48:15,587 Ona nije jadna. 761 00:48:15,612 --> 00:48:19,733 Vrlo je točna. -Ne čujem te. Zaustavite SPB–104. 762 00:48:20,217 --> 00:48:21,384 U redu! 763 00:48:21,902 --> 00:48:22,946 Fino. 764 00:48:23,687 --> 00:48:27,316 Odgovorit ću ti na jedno pitanje. - Dobro, pet pitanja. 765 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 Dva. - Osam. Zadnja ponuda. 766 00:48:29,701 --> 00:48:33,914 Slažemo se oko tri. Prvo pitanje, jesi li ikad bio živ? 767 00:48:35,374 --> 00:48:36,591 Da. - Kada? 768 00:48:37,459 --> 00:48:41,755 Mrtav sam već gotovo dva stoljeća. - Što? Dragi Bože. 769 00:48:41,839 --> 00:48:43,757 I stalno radiš isti posao? 770 00:48:43,841 --> 00:48:47,795 Ne. Bio sam u istraživanju prvih deset sezona. 771 00:48:48,887 --> 00:48:51,723 Tada je BD sadašnjosti otišao u mirovinu. - BD? 772 00:48:51,807 --> 00:48:53,670 Božićni duh sadašnjosti. 773 00:48:55,295 --> 00:48:57,354 Naravno. - Otišao je u mirovinu i… 774 00:48:58,397 --> 00:49:00,652 Zvali su me. - O, Bože. 775 00:49:01,066 --> 00:49:02,449 Kod prvog spašavanja 776 00:49:02,860 --> 00:49:04,676 osjetio sam silno uzbuđenje. - Strašno. 777 00:49:05,028 --> 00:49:07,356 Osjećao sam se kao da sam pomogao. 778 00:49:07,381 --> 00:49:10,981 ...da si pomogao! - Ali više to ne radiš? 779 00:49:13,262 --> 00:49:16,849 Odgovorio sam na tvoja tri pitanja. - I tek smo na četvrtom. 780 00:49:16,874 --> 00:49:19,585 Zašto ti se više ne da pomagati? 781 00:49:19,676 --> 00:49:22,345 Što je s tobom? -Sa mnom? 782 00:49:22,398 --> 00:49:25,652 Nijedan slučaj nikada nije imao toliku težinu svojih djela. 783 00:49:25,677 --> 00:49:29,052 Slučaj? - Šetamo tvojom prošlošću. 784 00:49:29,104 --> 00:49:32,030 Većina se previše boji da bi me odmjerili 785 00:49:32,055 --> 00:49:34,975 s glupim, nebitnim pitanjima. 786 00:49:35,177 --> 00:49:38,896 Prestani. Zatvori usta i gledaj scenu. 787 00:49:39,850 --> 00:49:41,518 Nastavimo sa SPB–104, molim. 788 00:49:42,191 --> 00:49:45,027 Ti si izmislio skandal. 789 00:49:45,052 --> 00:49:51,240 Ja sam to samo predložio, a javnost i mediji su to prenijeli. 790 00:49:51,265 --> 00:49:54,669 Dakle, naša stranka će pobijediti. - Uništio si život te žene. 791 00:49:55,076 --> 00:49:57,427 Pa.... - Razgovarali smo o tim taktikama. 792 00:49:58,490 --> 00:50:02,083 Nisam pokrenuo posao da me se djeca posrame. 793 00:50:02,183 --> 00:50:05,396 U redu. Odgađao sam to dovoljno dugo. 794 00:50:06,708 --> 00:50:08,105 Hoćeš me otpustiti? 795 00:50:08,130 --> 00:50:10,193 Ti si najpametniji čovjek kojeg znam. 796 00:50:10,804 --> 00:50:12,583 Lako ćeš stati na noge. 797 00:50:13,347 --> 00:50:18,052 Ne. Neću stati na noge, Dan, stati ću na tebe. 798 00:50:18,201 --> 00:50:21,896 Pokupit ću sve tvoje mušterije. - Imaš klauzulu o zabrani natjecanja. 799 00:50:21,982 --> 00:50:23,582 Nad kojom nemaš utjecaj. 800 00:50:23,607 --> 00:50:28,904 Previše se bojiš što mogu učiniti s taktikom koju mrziš. 801 00:50:30,298 --> 00:50:31,702 Sretan Božić, Dan. 802 00:50:33,660 --> 00:50:37,456 On je izgradio tvrtku časno i pošteno, a ti si je uništio. 803 00:50:38,314 --> 00:50:40,052 Svaka čast. - Dođi. 804 00:50:40,077 --> 00:50:43,252 Stani sekundu. Stani, stani. 805 00:50:43,335 --> 00:50:46,188 To si izvukao iz konteksta. Pogledaj što će se sada dogoditi. 806 00:50:46,213 --> 00:50:50,901 Kimberly, oprosti na smetnji. Tvoje znanje ovdje ne dolazi do izražaja. 807 00:50:50,926 --> 00:50:53,242 Postavit ću te na vrh, udvostručit ti plaću, 808 00:50:53,267 --> 00:50:57,054 ali moraš donijeti odmah odluku, jesi za ili nisi. 809 00:50:58,321 --> 00:50:59,614 Ja... 810 00:51:03,021 --> 00:51:04,706 Očito sam za. 811 00:51:04,731 --> 00:51:08,068 Sjajno. Uzmi kaput. Idemo graditi san. 812 00:51:08,694 --> 00:51:11,321 To što vjerujete u ljude nije važno? 813 00:51:11,346 --> 00:51:13,389 Dao sam joj najbolji život. - Što? 814 00:51:13,469 --> 00:51:17,202 Da. - Stvarno to misliš? Sto posto. -Znaš što? 815 00:51:17,437 --> 00:51:20,414 Pokreni IP–261 od prije nekoliko dana. 816 00:51:20,497 --> 00:51:21,748 261? izbrisala sam to. 817 00:51:21,832 --> 00:51:24,796 Znam da je izbrisana scena. Promjena taktike. 818 00:51:24,937 --> 00:51:28,628 U redu?. Okej. Je li me spomenuo? 819 00:51:28,653 --> 00:51:31,089 Ne. -Kakav je? 820 00:51:31,121 --> 00:51:32,455 Nemam pojma. 821 00:51:32,546 --> 00:51:34,798 Okej. - Ovo će zvučati čudno, ali vjerujte mi, 822 00:51:34,823 --> 00:51:37,886 stvar je strogo poslovna. - Što? 823 00:51:37,911 --> 00:51:40,684 Možete li pomirisati njegovu kosu i opisati mi miris? 824 00:51:40,712 --> 00:51:41,776 Ne! 825 00:51:41,810 --> 00:51:44,253 Bok, ovdje Margo iz LJR-a. 826 00:51:44,362 --> 00:51:47,733 Samo bih htjela reći da su LJR-i sve odobrili. 827 00:51:47,816 --> 00:51:53,175 Možete nastaviti. - Točno. Na šećernu vunu. 828 00:51:53,548 --> 00:51:55,448 O Bože. Kako seksi. 829 00:51:56,839 --> 00:51:58,994 Možete li sada odigrati scenu? 830 00:51:59,019 --> 00:52:02,497 Da. 261, odmah. Promjena taktike, znam. 831 00:52:03,207 --> 00:52:06,018 Taj Josh Hubbins, Wrenov suparnik? 832 00:52:06,659 --> 00:52:09,129 Joshova obitelj priprema božićnu večeru 833 00:52:09,154 --> 00:52:11,229 za beskućnike. - To je bilo prije dva dana. 834 00:52:11,254 --> 00:52:12,925 Sjećam se što… 835 00:52:12,950 --> 00:52:15,276 ...na TikTok -u i odmah izbrisana. 836 00:52:15,409 --> 00:52:19,464 Kad te roditelji tjeraju da za Božić večeraš s beskućnicima. Fuj. 837 00:52:21,044 --> 00:52:24,798 Zgrožen sam. Rekao sam ti da je Kimberly najbolja. 838 00:52:24,823 --> 00:52:28,675 Wrenny, kad se Josh prestane hvaliti, objavi ovaj video. 839 00:52:28,700 --> 00:52:31,792 Počni spremati govor a Bob je tvoj ujak, iako sam ja. 840 00:52:31,817 --> 00:52:33,089 Okej, u pravu si. 841 00:52:33,114 --> 00:52:34,753 To je staro. On je samo klinac. 842 00:52:34,778 --> 00:52:38,682 Žalim li što sam rekao da joj je Bob ujak? - Da, ali to je moja odluka. 843 00:52:38,707 --> 00:52:41,987 Molim, poštujte privatnost mene i moje obitelji. 844 00:52:44,928 --> 00:52:46,065 Što se dogodilo? 845 00:52:47,037 --> 00:52:50,165 Što je to bilo? Lice mi žari. 846 00:52:51,547 --> 00:52:55,259 Možemo li razgovarati o ovome? -Lift radi samo jednom dnevno. 847 00:52:55,284 --> 00:52:58,397 Brzo ga uhvatite. Pozdrav. Volim vas. 848 00:52:58,422 --> 00:53:01,983 Ponovi. Da, da. - Zar ovako izgleda netko tko živi najboljim životom? 849 00:53:03,183 --> 00:53:05,561 Službeno je. Ja sam užasna osoba. 850 00:53:05,935 --> 00:53:07,061 Nisi. 851 00:53:08,605 --> 00:53:09,764 Molim? 852 00:53:09,897 --> 00:53:12,311 Pričekaj sekundu. - Što? 853 00:53:12,352 --> 00:53:14,163 Znamo se? - Prekid 261. 854 00:53:14,188 --> 00:53:16,846 Sve je u redu. Neka nestane. Hvala vam. 855 00:53:16,905 --> 00:53:19,940 Što si učinio? Kako je mogla razgovarati s tobom? 856 00:53:21,034 --> 00:53:22,158 Ne znam. 857 00:53:22,183 --> 00:53:25,622 Pratio sam tebe i onda me pogledala. 858 00:53:28,307 --> 00:53:30,002 Počeli smo razgovarati i… 859 00:53:30,651 --> 00:53:34,682 Zaboravi. Činjenica je da je Kimberly jako dobra osoba. 860 00:53:34,707 --> 00:53:37,134 A ti si samo... - Možeš se miješati 861 00:53:37,159 --> 00:53:39,619 u živote ljudi koji... -Želim ti pokazati, 862 00:53:39,644 --> 00:53:41,338 kakav utjecaj… – To nije odgovor. 863 00:53:41,363 --> 00:53:44,066 Dosta mi je igre s tobom. -Slatko. 864 00:53:44,091 --> 00:53:46,582 Pokrenite SPB–163. 865 00:53:47,123 --> 00:53:50,122 Pokrećem SPB-163. - Odmah. 866 00:53:50,272 --> 00:53:51,840 Ne, ne mogu… 867 00:54:06,121 --> 00:54:07,664 Hej, ekipa. 868 00:54:07,689 --> 00:54:09,856 Wrenny, pogledaj što imam za tebe. 869 00:54:10,167 --> 00:54:11,477 Sjajno. 870 00:54:11,502 --> 00:54:15,902 Mogu li to donirati bolesnoj djeci? - To bi bilo jako lijepo, ljubavi. 871 00:54:15,927 --> 00:54:19,134 U predvorju je kutija. - Da, doniraj ga. 872 00:54:19,218 --> 00:54:21,553 Odmah do medvjedića. Neka ti Martha pomogne. 873 00:54:22,429 --> 00:54:25,265 Živahnija si nego prije. 874 00:54:25,349 --> 00:54:26,764 Prestani, Clint. 875 00:54:27,321 --> 00:54:29,233 Slušaj me, prije nego se vrati. 876 00:54:29,937 --> 00:54:31,975 Želim da se nešto dogovorimo. 877 00:54:32,689 --> 00:54:35,776 Okej, prestani. 878 00:54:36,093 --> 00:54:37,975 Htjela bih te zamoliti za uslugu. 879 00:54:38,241 --> 00:54:39,662 Učini mi to. 880 00:54:40,561 --> 00:54:42,405 Neću to učiniti. - Kada umrem… 881 00:54:42,430 --> 00:54:43,452 Ne. 882 00:54:43,671 --> 00:54:46,077 Ovo je ključni trenutak, gospodine Briggs. -Ne. 883 00:54:47,046 --> 00:54:48,639 Gospodine Briggs! 884 00:54:48,759 --> 00:54:50,022 Pobjegao je! 885 00:54:52,591 --> 00:54:53,717 Pobjegao je! 886 00:55:00,634 --> 00:55:01,983 Čega se toliko bojiš? 887 00:55:02,796 --> 00:55:06,318 Ne želim da joj govoriš da dobije niže ocjene. 888 00:55:06,343 --> 00:55:09,325 I da povrijedi kolegu iz razreda. Ona će te poslušati. 889 00:55:09,350 --> 00:55:15,147 Nisam rekao da će biti lako. - Htjela je pobijediti a za to mora biti neumoljiva. 890 00:55:15,186 --> 00:55:16,791 Ona je dobrog srca. 891 00:55:16,816 --> 00:55:19,197 Gospodine. Gospodine, molim vas. 892 00:55:19,351 --> 00:55:22,468 Sačekajmo ovdje. - Gospodine. 893 00:55:22,624 --> 00:55:24,376 Stanite, ne tamo, gospodine! 894 00:55:36,962 --> 00:55:38,228 Netko je provalio. 895 00:55:38,630 --> 00:55:40,822 Gospodine Briggs. Ostanite na mjestu. 896 00:55:41,042 --> 00:55:43,267 Nemojte se micati. -Ne, ne. 897 00:55:43,505 --> 00:55:44,840 Ne govorim francuski. 898 00:55:46,083 --> 00:55:47,915 Mičite se s puta! 899 00:55:57,712 --> 00:55:58,882 Kvragu. 900 00:56:01,921 --> 00:56:03,954 {\an8}MUŠKI WC 901 00:56:06,056 --> 00:56:08,298 Sve je u redu. Natrag na posao! 902 00:56:22,235 --> 00:56:24,915 Hej, ono sjećanje iz bolnice. 903 00:56:24,940 --> 00:56:27,818 To je ono što nazivamo ključnim trenutkom. 904 00:56:27,930 --> 00:56:33,554 Trenutak s kojim se treba suočiti kako bi se promjena dogodila. 905 00:56:33,579 --> 00:56:37,439 Zašto je zid pun slika mog izvršnog potpredsjednika? 906 00:56:37,523 --> 00:56:39,608 Zbog istrage. 907 00:56:39,691 --> 00:56:41,517 Je li ovo photoshopirano? 908 00:56:42,642 --> 00:56:45,906 Zar sam... - Mislim da nisam. - Jesi. 909 00:56:45,931 --> 00:56:49,701 Slušaj. Možda sam bio prebrz s ključnim trenutkom. 910 00:56:50,452 --> 00:56:55,457 Još nisi bio spreman za njega. Želio bih se ispričati. 911 00:56:55,482 --> 00:57:00,750 Moraš dati sve od sebe, ako želiš popraviti nepopravljivu osobu. 912 00:57:07,052 --> 00:57:10,921 Slušaj, ne mora biti tako. 913 00:57:11,473 --> 00:57:16,411 Nije li tako? - Zaista vjerujem da možeš pozitivno utjecati na čovječanstvo. 914 00:57:16,436 --> 00:57:19,064 Kao ti? Kako ti ide? 915 00:57:19,768 --> 00:57:21,945 Radiš ovo već 200 godina. 916 00:57:23,610 --> 00:57:25,851 Postaje li čovječanstvo ljubaznije? 917 00:57:27,906 --> 00:57:29,391 Ugodnije? 918 00:57:29,907 --> 00:57:31,312 Ujedinjeniji? 919 00:57:33,328 --> 00:57:37,040 Želiš li znati kakvi su ljudi zapravo? Pročitaj komentare. 920 00:57:39,282 --> 00:57:42,578 To smo zapravo mi. Pomirio sam se s tim. 921 00:57:43,338 --> 00:57:45,007 Jer moram živjeti s tim. 922 00:57:45,090 --> 00:57:50,095 Ne mogu sjediti ovdje i osuđivati ​​sve kao nekakav socijalni radnik. 923 00:57:52,055 --> 00:57:54,200 Stvarno misliš to za mene? - Jesam. 924 00:57:55,577 --> 00:57:57,067 Gotovi smo. 925 00:58:13,604 --> 00:58:16,185 Što je? Zašto izgledaš tako dramatično? 926 00:58:16,580 --> 00:58:19,541 Misliš da bi volio znati što je iza tih vrata? 927 00:58:20,949 --> 00:58:22,114 Zaboravi. 928 00:58:23,253 --> 00:58:24,963 Zar nisi ni najmanje znatiželjan? 929 00:58:25,464 --> 00:58:27,841 Zapravo, nisam. Ne baš. 930 00:58:29,168 --> 00:58:31,337 Clint? - Da? 931 00:58:36,510 --> 00:58:41,015 Clint! Dođi! Odmah! - Dovraga. 932 00:58:57,409 --> 00:58:58,585 Ovo je za tebe. 933 00:59:03,252 --> 00:59:05,379 Pitao si jesam li ikad bio živ. 934 00:59:06,882 --> 00:59:07,943 Da. 935 00:59:08,799 --> 00:59:09,928 Što, klinac? 936 00:59:10,882 --> 00:59:12,022 Jesi li to ti? 937 00:59:18,917 --> 00:59:20,085 Da? 938 00:59:20,394 --> 00:59:21,694 G. Scrooge, 939 00:59:22,102 --> 00:59:24,255 ja sam Woodrow, gospodine. 940 00:59:25,518 --> 00:59:28,967 Nemam ništa za tebe. Želim ti ugodan dan. 941 00:59:29,053 --> 00:59:31,405 Nema potrebe da tako govorite, gospodine. 942 00:59:31,465 --> 00:59:33,676 Ugodan dan sam ti rekao. 943 00:59:33,750 --> 00:59:37,139 Sram vas bilo gospodine. Reći to djetetu. 944 00:59:37,164 --> 00:59:39,428 Ugodan dan i vama, gospođo. 945 00:59:41,000 --> 00:59:43,553 Hoćeš mi reći da je Dickensova priča... 946 00:59:43,727 --> 00:59:46,444 temeljena prema tebi? - Da. 947 00:59:46,855 --> 00:59:50,092 Moj otac i ja smo radili u tvornici. U onoj koju ste zatvorili. 948 00:59:50,124 --> 00:59:53,756 Da. - I? - I dalje je isplativa, gospodine. 949 00:59:53,781 --> 00:59:56,000 Tisuće ljudi izgubilo je posao. 950 00:59:56,174 --> 01:00:00,476 Baš u vrijeme kada se treba radovati. - Radovati se? Glupost! 951 01:00:00,501 --> 01:00:03,537 Kad tvoj otac ne bude mogao otplatiti kredit 952 01:00:03,562 --> 01:00:05,522 i kupim tvoj dom za bagatelu... 953 01:00:05,547 --> 01:00:09,509 to će me najviše radovati. Ugodan dan! 954 01:00:14,161 --> 01:00:16,872 O, da. Stvarno si bio kreten. 955 01:00:19,896 --> 01:00:22,768 Jedini nepopravljivi koji se oduprio promjeni. 956 01:00:24,004 --> 01:00:26,401 Stoga razumijem pod kakvim si pritiskom. 957 01:00:28,045 --> 01:00:29,409 Prije ili kasnije 958 01:00:30,803 --> 01:00:32,429 postaje neizdrživo. 959 01:00:48,023 --> 01:00:49,844 Mislim da nas ne može vidjeti. 960 01:00:51,112 --> 01:00:53,198 U pravu si. Gospođo. 961 01:00:54,488 --> 01:00:56,680 Polako, čekaj svoj red. 962 01:01:02,566 --> 01:01:03,773 Što god. 963 01:01:05,728 --> 01:01:06,937 Tako je. 964 01:01:06,990 --> 01:01:08,199 Hvala vam. 965 01:01:08,291 --> 01:01:09,292 Živio. 966 01:01:11,421 --> 01:01:12,756 Dragi Bože. 967 01:01:14,049 --> 01:01:16,093 Ima okus kao mokraća. 968 01:01:16,176 --> 01:01:17,553 Zar nije lijepo? - Toplo je. 969 01:01:17,636 --> 01:01:19,596 Skoro vruće. - Taman. 970 01:01:20,208 --> 01:01:25,142 Jesam li dobro razumio? Bio si Scrooge. 971 01:01:25,978 --> 01:01:28,146 Duh te je promijenio. Nisi se vratio na staro. 972 01:01:28,230 --> 01:01:31,047 Do kraja života više nisi rekao prostotu. 973 01:01:31,441 --> 01:01:35,654 Do kraja života. - Koliko je to trajalo? - Kad je bio kraj? 974 01:01:35,679 --> 01:01:38,524 Oko... tri i pol... 975 01:01:38,682 --> 01:01:39,781 Tjedna. - Godine. 976 01:01:40,187 --> 01:01:41,391 Što? - Da. 977 01:01:41,743 --> 01:01:44,371 Zafrkavaš me. -Ne. Stvarno? - Da. 978 01:01:46,623 --> 01:01:51,211 Žao mi je. Što te pokopalo? 979 01:01:51,295 --> 01:01:53,755 Što je bilo kobno? -Ništa posebno. 980 01:01:53,831 --> 01:01:58,252 Glavni uzrok smrti u to vrijeme bio je siječanj. - Ne. 981 01:02:02,264 --> 01:02:05,392 Kako si... Kako si uopće znao da si se promijenio? 982 01:02:05,417 --> 01:02:08,562 Svatko može biti dobar tri tjedna, zar ne? 983 01:02:08,587 --> 01:02:09,890 Hoću reći... 984 01:02:26,079 --> 01:02:29,541 Zašto su se svi uvrijedili, 985 01:02:30,502 --> 01:02:32,546 kad si rekao "ugodan dan˝? 986 01:02:35,226 --> 01:02:38,800 U 19. stoljeću to je bila teška uvreda. 987 01:02:39,007 --> 01:02:43,138 Ma daj. - Da. Isto kao da danas kažeš "j*** se˝. 988 01:02:43,222 --> 01:02:45,349 Stvarno? - Baš tako. 989 01:02:45,846 --> 01:02:47,681 Zašto ne pokušaš? 990 01:02:48,030 --> 01:02:50,888 Uvrijediti nekoga. Osjećat ćeš se bolje. 991 01:02:50,979 --> 01:02:52,929 Ništa od ovoga nije stvarno. 992 01:02:53,140 --> 01:02:56,276 Clint, lijepo od tebe što mi pomažeš, ali ne moraš. 993 01:03:00,840 --> 01:03:05,094 Čovječe, sad si ovdje, u ušljivom britanskom baru. 994 01:03:05,202 --> 01:03:08,997 Sa otužnim izrazom na licu. 995 01:03:09,081 --> 01:03:12,125 Još jedna šalica za mene, moj prijatelju, toplu. 996 01:03:12,626 --> 01:03:17,548 Imaš loš naglasak. -Ne slažem se. 997 01:03:19,078 --> 01:03:23,457 Utopiš se u pivu i osjećaš se kao gubitnik. 998 01:03:23,536 --> 01:03:27,290 Gori si od sušene ribe i krumpirića. 999 01:03:27,973 --> 01:03:32,646 Nemoj se zavaravati, dopusti da Scrooge u tebi dođe do izražaja. 1000 01:03:32,671 --> 01:03:36,967 Zašto bi drugi batinaši trebali imati ugodan dan? 1001 01:03:37,526 --> 01:03:42,239 Kad si snužden i želiš se razveseliti, 1002 01:03:42,990 --> 01:03:46,326 pogladi jadnika 1003 01:03:46,910 --> 01:03:50,497 i lijepo reci... 1004 01:03:52,583 --> 01:03:53,782 Ugodan dan. 1005 01:03:54,183 --> 01:03:56,084 Ugodan dan. - Tako mi svega! 1006 01:03:56,110 --> 01:03:58,755 Odahni i uskoro ćeš se osjećati bolje. 1007 01:03:58,839 --> 01:04:00,591 Kao ovaj. Ugodan dan. 1008 01:04:00,634 --> 01:04:02,803 Molim? - Ti umišljeni seronjo. 1009 01:04:02,926 --> 01:04:06,763 Gleda te malo ljepši klinac. 1010 01:04:06,847 --> 01:04:10,184 Dvije riječi mogu promijeniti sve. 1011 01:04:10,267 --> 01:04:11,685 Ugodan dan. -Ugodan dan! 1012 01:04:11,768 --> 01:04:13,103 Ugodan dan. 1013 01:04:13,770 --> 01:04:16,064 Ugodan dan. 1014 01:04:16,148 --> 01:04:17,463 Očito nije za to. 1015 01:04:22,029 --> 01:04:25,324 Dugo nisi učinio ništa loše. 1016 01:04:25,407 --> 01:04:28,952 Razumijem da se radi o ponosu. – To je dio mog posla. 1017 01:04:29,036 --> 01:04:32,789 Ali nemoj držati jezik za zubima. Olakšaj si dušu ako želiš. 1018 01:04:32,873 --> 01:04:35,918 Nije mudro potisnuti ljutnju. 1019 01:04:36,008 --> 01:04:39,553 Hej! Sklanjajte se s ceste, kopilad! 1020 01:04:41,548 --> 01:04:44,051 Ma daj, čovječe. 1021 01:04:44,551 --> 01:04:48,013 On to zaslužuje. Znaš da to želiš. 1022 01:04:48,555 --> 01:04:52,184 Hajde. Svrbi te jezik. 1023 01:04:53,185 --> 01:04:55,687 Otvori usta. 1024 01:04:56,772 --> 01:04:59,233 Ugodan dan! - Da! 1025 01:04:59,284 --> 01:05:00,885 Ugodan dan. - Što si rekao? 1026 01:05:00,910 --> 01:05:03,879 Miči se ti smrdljiva budalo. 1027 01:05:03,911 --> 01:05:07,373 Što se ovdje događa? Ugodan dan. - Smrdiš k'o govno. 1028 01:05:08,367 --> 01:05:11,094 Nismo rekli ni dobro jutro ni laku noć. 1029 01:05:11,119 --> 01:05:12,776 Tako je! - Dođi! 1030 01:05:14,706 --> 01:05:17,709 Dvije riječi mogu promijeniti sve. 1031 01:05:17,793 --> 01:05:19,336 Ugodan dan. - Ugodan dan. 1032 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Ugodan dan. 1033 01:05:23,048 --> 01:05:24,832 Začepila je zahod. - Ugodan dan. 1034 01:05:24,857 --> 01:05:26,723 Obradio je tvoju ženu. - Ugodan dan. 1035 01:05:26,748 --> 01:05:29,996 Kunem se da nije ništa bilo. - Ugodan dan. 1036 01:05:30,138 --> 01:05:31,765 Ima kugu. - Ugodan dan. 1037 01:05:31,790 --> 01:05:33,606 Rekla je da si kučka. - Ugodan dan. 1038 01:05:33,631 --> 01:05:35,958 Ja sam siroče. Mogu li dobiti još malo, molim? 1039 01:05:35,983 --> 01:05:37,137 Ugodan dan! 1040 01:05:38,817 --> 01:05:40,190 I vama ugodan dan. 1041 01:05:40,215 --> 01:05:41,859 Nisi ni trepnuo. - Ugodan dan. 1042 01:05:41,942 --> 01:05:45,445 Napadnite ih s dostojanstvom kao da ste Judi Dench u klinču. 1043 01:05:45,988 --> 01:05:50,617 Čekaj. Je li to bila Judi Dench? - Ona je nacionalno blago. 1044 01:05:50,701 --> 01:05:53,704 Sviđa mi se u svim filmovima. - Svidjela mi se u Čokoladi. 1045 01:05:53,787 --> 01:05:57,624 Čokolada. - Čokolada. 1046 01:05:59,130 --> 01:06:02,717 Kad šetamo ulicama Londona. 1047 01:06:02,880 --> 01:06:06,300 Jednostavna uljudna fraza ljuti ljude. 1048 01:06:16,264 --> 01:06:17,368 Ovo je za tebe. 1049 01:06:27,112 --> 01:06:28,739 Ugodan dan! 1050 01:06:51,829 --> 01:06:53,969 Ugodan dan. 1051 01:06:53,994 --> 01:06:56,109 Jako je zabavno. 1052 01:06:56,134 --> 01:06:59,721 Ako si šokiran, možeš popušit mog Dickensa! 1053 01:07:00,521 --> 01:07:04,027 Puši ga. - Ne, ne, ne. Prestani! - Što? 1054 01:07:04,052 --> 01:07:08,058 Charles Dickens. To je vic. Da, ali tu je dijete. 1055 01:07:08,420 --> 01:07:09,784 Maleni dječačić. 1056 01:07:10,978 --> 01:07:12,205 Gospođo. 1057 01:07:12,699 --> 01:07:14,856 Žao mi je. - I treba ti biti. 1058 01:07:15,790 --> 01:07:17,091 Gospođo… 1059 01:07:17,796 --> 01:07:18,942 Ugodan dan! 1060 01:07:19,873 --> 01:07:23,168 Ugodan dan. Naša omiljena psovka. 1061 01:07:23,244 --> 01:07:26,664 Neka prostaci ispune seoski trg. 1062 01:07:26,755 --> 01:07:28,841 U zrak pustimo balon. 1063 01:07:28,924 --> 01:07:30,676 Nitko na to nije imun. 1064 01:07:30,759 --> 01:07:33,720 I ovoj protuhi zadamo u stražnjicu šut. 1065 01:07:33,804 --> 01:07:37,015 Dvije riječi mogu promijeniti sve. 1066 01:07:37,099 --> 01:07:39,059 Ugodan dan. -Ugodan dan. 1067 01:07:39,087 --> 01:07:40,339 Ugodan dan. 1068 01:07:40,477 --> 01:07:42,354 Ugodan dan, ugodan dan. 1069 01:07:42,437 --> 01:07:45,190 Ugodan dan. 1070 01:07:45,215 --> 01:07:51,048 Ugodan dan, ugodan dan. 1071 01:07:54,134 --> 01:07:57,077 On je mrtav. Da, totalno. Ne, dobro je. -U redu je. 1072 01:07:57,129 --> 01:07:59,006 To uopće nije stvarno. - Ali je brz. 1073 01:07:59,031 --> 01:08:00,491 Kako si sve to znao? 1074 01:08:00,723 --> 01:08:02,808 Nisam. Oponašao sam te. -Stvarno? 1075 01:08:02,833 --> 01:08:04,852 Da. - Zeznuo sam usred točke. 1076 01:08:04,877 --> 01:08:06,461 Malo. - Prvi put sam plesao step. 1077 01:08:06,545 --> 01:08:08,755 Vrlo izražajan ples. – I oni su znali. 1078 01:08:11,503 --> 01:08:13,797 Možemo li razgovarati, molim te - Da, samo… 1079 01:08:16,004 --> 01:08:21,000 Slušaj. Znam što ćeš reći. Bježao mi je. 1080 01:08:21,025 --> 01:08:23,729 Da vidiš da sam i ja nepopravljiv… 1081 01:08:23,754 --> 01:08:26,506 Mislio si da bi bilo mudro povesti ga 1082 01:08:26,577 --> 01:08:30,081 na izlet u svoju prošlost? 1083 01:08:30,996 --> 01:08:36,350 Trebao sam prihvatiti tvoju mirovinu a ne da stavim sve na kocku zbog njega. 1084 01:08:36,375 --> 01:08:38,177 Ne, ne. -Nije tako... 1085 01:08:38,202 --> 01:08:41,789 Ne želim sudjelovati, ali nije zato što se on ne trudi. 1086 01:08:41,814 --> 01:08:44,062 Tip me skroz izmučio. - Natrag u krevet. 1087 01:08:44,087 --> 01:08:45,593 Gospodine Briggs. "Natrag u krevet." 1088 01:08:47,961 --> 01:08:51,715 Od sada želim da točno slijediš plan. - Jasno? 1089 01:08:51,782 --> 01:08:56,617 Jacobe, pokušao sam... - Prema planu. Plan! 1090 01:08:57,499 --> 01:08:59,418 U redu. Pratim plan. 1091 01:09:00,640 --> 01:09:02,211 Reci to češće sljedeći put. 1092 01:09:02,599 --> 01:09:04,140 Ugodan dan. 1093 01:09:05,538 --> 01:09:07,040 Molim? 1094 01:09:08,186 --> 01:09:09,396 Što si rekao? 1095 01:09:14,273 --> 01:09:15,437 Ugodan dan. 1096 01:09:17,310 --> 01:09:20,289 Nisam to bio ja. I ja sam to čuo. Ne znam tko je to bio. 1097 01:09:35,771 --> 01:09:37,358 Hej Clinte. - Clinte. 1098 01:09:37,970 --> 01:09:40,514 Hej Charlie. Što ima? - Prekrasna oprema. 1099 01:09:40,596 --> 01:09:42,843 Hvala ti. - Pravi si model. Što želiš? 1100 01:09:43,093 --> 01:09:45,672 Ona glasina da umjetna stabla ispuštaju otrovne plinove. 1101 01:09:45,697 --> 01:09:46,854 Da. - Briljantno. 1102 01:09:46,879 --> 01:09:49,814 Hvala ti. - Briljantno. Posvuda je. - To je… 1103 01:09:50,314 --> 01:09:53,569 Oprosti na štucanju. Idem vidjeti što je to. 1104 01:09:54,704 --> 01:09:55,997 Koje? 1105 01:09:59,172 --> 01:10:01,550 Priđi da me bolje upoznaš. 1106 01:10:02,475 --> 01:10:05,312 Što je sad ovo? 1107 01:10:05,531 --> 01:10:08,937 Ja sam Božićni duh sadašnjosti. - Šef te šutnuo, 1108 01:10:08,962 --> 01:10:12,437 i dalje se baviš sa mnom? - Moram se samo pridržavati pravila. 1109 01:10:12,462 --> 01:10:14,961 Mogu li... O kakvoj je mirovini govorio? 1110 01:10:14,986 --> 01:10:17,926 Clinte, molim te. - Zašto si se htio umiroviti? 1111 01:10:18,010 --> 01:10:23,390 Zaprijetio sam umirovljenjem kako bih te odobrio kao ovogodišnjeg prijestupnika. 1112 01:10:23,503 --> 01:10:24,914 Umiroviti, gdje? 1113 01:10:26,170 --> 01:10:27,867 Gdje se duh umirovi? 1114 01:10:28,470 --> 01:10:31,961 Kažem vam posljednji put, gospodine Briggs, ne radi se o meni. 1115 01:10:32,029 --> 01:10:35,908 Opet smo kod gosp. Briggs i počinitelj. Vraćam se svojim gostima. 1116 01:10:36,014 --> 01:10:40,227 A ti ostani na svom tronu hrane. -Ne, ne. Clintiću. Čekaj. 1117 01:10:40,258 --> 01:10:41,909 U redu. Ako ti kažem… 1118 01:10:42,910 --> 01:10:45,470 hoćeš li prestati komplicirati i surađivati? 1119 01:10:45,495 --> 01:10:46,830 Naravno. 1120 01:10:48,040 --> 01:10:50,667 U redu. Ubijaš me. 1121 01:10:50,751 --> 01:10:51,960 Dobro. 1122 01:10:54,742 --> 01:10:58,050 Moj mirovinski paket, ako ga odlučim uzeti, 1123 01:10:58,133 --> 01:11:01,164 je zlatni sat, Sephora poklon kartica 1124 01:11:01,189 --> 01:11:06,164 i prilika da se vratim na Zemlju i živim kao smrtnik. 1125 01:11:07,637 --> 01:11:08,763 I želiš to. 1126 01:11:08,788 --> 01:11:13,065 Želim da šutiš i pustiš me da radim svoj posao. 1127 01:11:13,155 --> 01:11:14,367 To želim. 1128 01:11:14,748 --> 01:11:16,734 Sjajno. Radi svoj posao. 1129 01:11:16,929 --> 01:11:20,697 Primi me za ruku. - Idemo? Da. Pripremi se za ludo putovanje. 1130 01:11:21,794 --> 01:11:23,170 O, Bože. 1131 01:11:23,672 --> 01:11:28,332 Bonnie, sjećaš se, ključna riječ je "ludo putovanje". 1132 01:11:42,469 --> 01:11:45,514 Pa, evo nas. Naša prva stanica. 1133 01:11:46,460 --> 01:11:48,420 Upravo smo bili ovdje. 1134 01:11:48,559 --> 01:11:53,021 Cijeli dio ljudi naporno radi na tim prijelazima. 1135 01:11:53,105 --> 01:11:55,732 Nije važno. Znam točno što se događa. 1136 01:11:55,920 --> 01:11:57,422 Stvarno? - Da. 1137 01:11:57,622 --> 01:12:01,209 Volim Clinta. Super je. Smatram ga prijateljem. 1138 01:12:01,596 --> 01:12:03,223 Vidiš li? Prijatelj. 1139 01:12:03,785 --> 01:12:06,289 Budi mu prijatelj koliko god možeš. 1140 01:12:06,519 --> 01:12:10,523 Jeste li mu ikada pričali o svom privatnom životu? - Čak i ne sluša. 1141 01:12:11,396 --> 01:12:15,989 O moj Bože. ogovaraju me. – Da, stvarno jesu. 1142 01:12:16,014 --> 01:12:18,169 Govoriš li o Clintu? - Da. 1143 01:12:18,232 --> 01:12:24,303 Ponekad je egocentričan, ali vi ne znate nešto o njemu. 1144 01:12:24,386 --> 01:12:27,389 Kao dijete često je bio sam. 1145 01:12:28,147 --> 01:12:32,902 Otkrio je da može računati samo na sebe. 1146 01:12:33,596 --> 01:12:36,974 Zato nemojte biti previše kritični prema njemu. 1147 01:12:37,068 --> 01:12:41,403 Dobar je iznutra. Znam, moj je stariji brat. 1148 01:12:42,530 --> 01:12:44,114 Obožavam ga. 1149 01:12:44,364 --> 01:12:47,409 Gle, gle, Božićni duh sadašnjosti. 1150 01:12:47,434 --> 01:12:51,398 Kimberly, hej. - Mora da ste došli preplašiti Clinta. 1151 01:12:51,965 --> 01:12:56,859 Ona te stvarno može vidjeti. Zna li ona za sve ovo? -Ne. Baš i ne. 1152 01:12:57,163 --> 01:13:01,006 Prekrasan kostim Rudolpha. -Oh, hvala. 1153 01:13:01,031 --> 01:13:04,406 Jako si slatka. - Uvijek dajete komplimente. 1154 01:13:04,997 --> 01:13:06,707 Drago mi je što sam došao. 1155 01:13:07,272 --> 01:13:08,421 Da. 1156 01:13:11,114 --> 01:13:12,249 Meni također. 1157 01:13:14,420 --> 01:13:17,840 Znao sam. Zato što ti se sviđa, dopustio si joj da te vidi. 1158 01:13:17,940 --> 01:13:21,318 Tko organizira radnu zabavu na Badnjak? 1159 01:13:21,369 --> 01:13:22,859 Samo Clint, zar ne? 1160 01:13:22,903 --> 01:13:25,197 Podlo… - Ovo pokazuje dominaciju. 1161 01:13:25,280 --> 01:13:28,202 I vas dvoje me nervirate. Idemo. Što je sljedeće? 1162 01:13:28,617 --> 01:13:30,786 Oprostite, upravo sam odlazio. 1163 01:13:30,869 --> 01:13:34,382 Da. - U redu je. Nećemo raditi po pravilima? 1164 01:13:35,129 --> 01:13:37,116 Drago mi je što smo se vidjeli. 1165 01:13:37,793 --> 01:13:40,212 Da, i tebe isto. 1166 01:13:45,179 --> 01:13:46,796 Samo jedan, večeras. 1167 01:13:47,812 --> 01:13:49,022 Sjviđa mi se. 1168 01:13:49,702 --> 01:13:51,640 Moja bivša, razumijem. 1169 01:13:51,723 --> 01:13:56,616 Obitelj koju sam mogao imati. Iskreno, jako mi je drago zbog nje. 1170 01:13:57,688 --> 01:14:00,065 Priznaj da si dopustio Kimberly da te vidi. 1171 01:14:00,148 --> 01:14:02,150 Nisam. Ona je samo... 1172 01:14:02,234 --> 01:14:08,465 Prestani. Vidim kako je gledaš. Mislim da se stvarno želiš povući. 1173 01:14:08,490 --> 01:14:10,513 Ne znaš me. - Ne znaš ni ti. 1174 01:14:10,538 --> 01:14:12,369 Misliš da si bolji od njega? 1175 01:14:13,335 --> 01:14:17,077 Hvala draga. - Misliš li da će me ovo dovesti u iskušenje? 1176 01:14:17,251 --> 01:14:19,962 Nešto lijepo, stabilno? 1177 01:14:20,903 --> 01:14:23,739 Zaglavljen u nekom predgrađu s... 1178 01:14:23,846 --> 01:14:26,557 Je li to mesna štruca? 1179 01:14:27,645 --> 01:14:29,757 Kažeš da je ovo moj san 1180 01:14:30,261 --> 01:14:32,471 ali oboje znamo da to nije istina. 1181 01:14:32,556 --> 01:14:35,225 Mijenjamo temu, 1182 01:14:36,268 --> 01:14:37,835 jer ovaj san 1183 01:14:37,895 --> 01:14:40,882 pripada tebi. 1184 01:14:44,925 --> 01:14:46,635 Samo ga rastrgajte. 1185 01:14:46,820 --> 01:14:48,697 Nema potrebe za pohranjivanjem papira. - Da. 1186 01:14:55,383 --> 01:15:00,632 Da, ili sam žrtvovao svoje osobno ispunjenje za veće dobro. 1187 01:15:00,751 --> 01:15:02,503 Ali ti to ne bi razumio. 1188 01:15:03,003 --> 01:15:07,054 Bi li te, da ponovno postaneš čovjek ispunjavalo? 1189 01:15:07,382 --> 01:15:11,771 Priča tvog života, potpuno nova pripovijest. 1190 01:15:11,796 --> 01:15:13,138 Umoran sam. - Da. 1191 01:15:13,163 --> 01:15:17,898 Priča sa ženom i dvoje djece koju očito želiš živjeti. 1192 01:15:19,127 --> 01:15:24,257 Zamalo ti se dogodila ljubav, ali, umro si. 1193 01:15:24,816 --> 01:15:29,780 Mogu ti pomoći da ga dobiješ. Mogu ti biti vodič. 1194 01:15:30,364 --> 01:15:35,494 Možeš ponovno napisati priču svog života. 1195 01:15:35,577 --> 01:15:37,788 Moraš biti u krevetu kad Djed Božićnjak dođe. 1196 01:15:37,813 --> 01:15:40,024 Priča koju nisi dobio. 1197 01:15:40,274 --> 01:15:43,861 Mogu ti pomoći s Kimberly. Očito se međusobno privlačite. 1198 01:15:44,687 --> 01:15:47,356 Stvarno? - Stvarno tako misliš? - Da. 1199 01:15:47,859 --> 01:15:50,217 Ima lijepe oči kad se smije. -Istina. 1200 01:15:51,846 --> 01:15:53,952 Stani. Znam što pokušavaš učiniti. - Dođi. 1201 01:15:54,593 --> 01:15:57,947 Zamalo si me navukao. Stvarno si nevjerojatan. - Stvarno? 1202 01:15:57,972 --> 01:15:59,234 Idemo u Narniju? 1203 01:16:07,187 --> 01:16:09,656 Čekaj. Ne, ne. Što radiš? 1204 01:16:09,695 --> 01:16:11,989 Priča tvog života. 1205 01:16:12,609 --> 01:16:14,299 San kojeg se usudiš loviti. 1206 01:16:14,324 --> 01:16:15,534 Siđi sa stola, molim te. 1207 01:16:15,617 --> 01:16:20,789 Priča tvog života, vidi kako će sve ispasti. 1208 01:16:20,814 --> 01:16:23,691 Nisi osjetio ženski dodir... 1209 01:16:23,716 --> 01:16:24,967 Prestani! 1210 01:16:26,163 --> 01:16:29,439 Očito nije duet. Koliko imaš? Pet godina? - Siđi sa stola. 1211 01:16:29,464 --> 01:16:31,383 U skloništu smo. - Ne vide nas. 1212 01:16:31,408 --> 01:16:33,296 Pokušavam ti pomoći. - Ne želim tvoju pomoć. 1213 01:16:33,321 --> 01:16:37,034 Ja tebi pomažem. Zato stani i otvori oči. 1214 01:16:37,240 --> 01:16:39,993 U redu. Trebam li poznavati ovog klinca? 1215 01:16:40,018 --> 01:16:43,812 Josh Hubbins. -Izvolite. Wrenin suparnik na izborima. 1216 01:16:44,229 --> 01:16:46,945 Rekao si svojoj nećakinji da ga uništi. 1217 01:16:47,062 --> 01:16:48,656 Poslao sam ti sjajnu sliku. 1218 01:16:48,875 --> 01:16:50,703 {\an8}Kao pravi predsjednik 1219 01:16:49,225 --> 01:16:50,484 Objavi je. 1220 01:16:51,296 --> 01:16:53,170 Možda će donijeti glasove. -Ili ne. 1221 01:16:53,195 --> 01:16:56,452 Ne znam? Ne želim da pomisle da ovo radim samo zbog izbora. 1222 01:16:56,525 --> 01:16:58,203 Ponosan sam na tebe. 1223 01:16:58,228 --> 01:17:00,038 Predlažem da je ipak objaviš. 1224 01:17:02,383 --> 01:17:06,640 Vidiš li? - Ne želi objaviti. Možda je dobro, skromno dijete koje… 1225 01:17:08,015 --> 01:17:10,697 Objavio ju je. Skroman posao je obavljen.- Šokantno. 1226 01:17:10,722 --> 01:17:13,527 Ima li još nešto gdje sam u pravu? Opet postaje zabavno. 1227 01:17:13,552 --> 01:17:16,255 Tiho. - Gledaš li se ikada u ogledalo i zapitaš... 1228 01:17:16,345 --> 01:17:18,555 jesam li to ja? -Nema više pitanja. 1229 01:17:18,639 --> 01:17:21,278 Nema više pitanja! Tek sam počeo. 1230 01:17:26,878 --> 01:17:28,471 Ovo je tako zabavno gledati. 1231 01:17:34,572 --> 01:17:37,741 Možeš reći Bonnie ili bilo kome tko je zadužen za prijelaze, 1232 01:17:37,824 --> 01:17:39,952 da ovo postaje glupo? - Ujko Owen. 1233 01:17:41,370 --> 01:17:42,996 Jesi dobro? - Da. 1234 01:17:43,910 --> 01:17:45,537 Nikako da naučiš! 1235 01:17:45,562 --> 01:17:49,251 Kako si tako dobra u klizanju? Dolazimo samo jednom godišnje. 1236 01:17:49,276 --> 01:17:51,317 Brat ti je jako dobar čovjek. 1237 01:17:51,964 --> 01:17:53,700 Želiš li malo kakaa? - Može. 1238 01:17:53,778 --> 01:17:56,910 Znaš da ja sve to plaćam, zar ne? - Grozan si. 1239 01:17:58,567 --> 01:17:59,692 Da, stvarno je. 1240 01:18:02,302 --> 01:18:03,303 Dobro sam. 1241 01:18:04,869 --> 01:18:07,663 Wren odlučuje hoće li ili neće poslušati ujakov savjet. 1242 01:18:07,688 --> 01:18:11,078 Vjerojatno se uopće neće oglasiti jer je povukla to od moje sestre… 1243 01:18:11,103 --> 01:18:14,528 Objavila je. Vidiš li još nešto u čemu griješiš? 1244 01:18:11,365 --> 01:18:12,722 {\an6}Pravi @joshhubbins 1245 01:18:15,463 --> 01:18:18,550 Sretan sam zbog nje. Ako želi unaprijediti školu, 1246 01:18:18,657 --> 01:18:21,743 mora se pomiriti s neugodnim istinama. 1247 01:18:21,785 --> 01:18:23,309 {\an4}Obični si crv. 1248 01:18:21,785 --> 01:18:23,309 {\an6}Sad znamo PRAVOG Josha! #TOKSIČAN 1249 01:18:23,340 --> 01:18:25,253 {\an4}Wow, zaista je odvratan! #odvratnijosh 1250 01:18:23,340 --> 01:18:25,253 {\an6}Gadi mi se 1251 01:18:25,362 --> 01:18:29,035 {\an7}Wow, zaista je odvratan #odvratnijosh 1252 01:18:25,362 --> 01:18:29,035 {\an4}Samo da se zna, nismo te nikad voljeli. 1253 01:18:25,362 --> 01:18:29,035 {\an2}Nadam se da si ponosan na sebe! 1254 01:18:25,362 --> 01:18:29,035 {\an6}#PRODUHOVLJIJOSHHUBBINS 1255 01:18:31,894 --> 01:18:33,035 {\an3}Josh je lažov! 1256 01:18:43,953 --> 01:18:45,704 Uživajte. - Hvala ti. 1257 01:18:49,219 --> 01:18:50,345 ODVRATNO 1258 01:18:50,397 --> 01:18:53,233 Ne. - O, ne. - Ne. 1259 01:18:58,699 --> 01:18:59,834 To je… 1260 01:19:00,709 --> 01:19:01,897 Ovo je dobro. 1261 01:19:03,170 --> 01:19:07,598 To mu je lekcija. - Morao je znati da će mu pretražiti prošlost. 1262 01:19:07,646 --> 01:19:10,568 Ovo je objavio u šestom razredu, seronjo. 1263 01:19:10,593 --> 01:19:12,227 Vidi, ja... - Imao je jedanaest godina. 1264 01:19:12,252 --> 01:19:14,838 Ne želim da se malom išta dogodi. Ja nisam čudovište. 1265 01:19:14,922 --> 01:19:18,383 Što je sa svima koji su se odazvali? Što s njima? 1266 01:19:18,467 --> 01:19:20,802 Oni su krivi. - Dobro. Da. Dobro. 1267 01:19:20,886 --> 01:19:24,306 Što je dobro? - Ovaj unutarnji kaos. Predaj mu se. 1268 01:19:24,331 --> 01:19:27,126 -Ne. Tu počinje stvarna promjena. 1269 01:19:29,428 --> 01:19:31,805 Možete li ponovno pustiti SPB–163? 1270 01:19:31,897 --> 01:19:34,873 Što je to? - Znam da je vrlo neobično. 1271 01:19:35,192 --> 01:19:39,654 Molim vas, morate pustiti sjećanje na prošli Božić 163. 1272 01:19:39,679 --> 01:19:40,779 Što je to? 1273 01:19:40,822 --> 01:19:43,534 Hvala, Bonnie. Ne želim sada slušati. 1274 01:19:47,381 --> 01:19:48,551 Hvala ti, Patrick. 1275 01:19:49,953 --> 01:19:54,309 Ostani sa mnom, Clint. Ma, daj. - Nemoj mi to raditi. 1276 01:19:55,156 --> 01:19:57,590 U redu je. Uz tebe sam. 1277 01:19:57,615 --> 01:20:01,652 Molim te, nemoj to raditi. Daj. - Možeš ti to. Dođi. 1278 01:20:03,057 --> 01:20:04,746 Ja ću biti uz tebe cijelo vrijeme. 1279 01:20:09,120 --> 01:20:10,135 Hej, ekipa. 1280 01:20:10,160 --> 01:20:12,120 Wrenny, pogledaj što imam za tebe. 1281 01:20:12,145 --> 01:20:17,067 Sjajno. Mogu li to donirati bolesnoj djeci? - To bi bilo jako lijepo, ljubavi. 1282 01:20:17,095 --> 01:20:20,651 U predvorju je kutija. - Da, doniraj ga. 1283 01:20:20,676 --> 01:20:23,427 Odmah do medvjedića. Neka ti Martha pomogne. 1284 01:20:23,635 --> 01:20:26,535 Živahnija si nego prije. 1285 01:20:26,560 --> 01:20:27,853 Prestani, Clint. 1286 01:20:28,620 --> 01:20:30,474 Slušaj me, prije nego se vrati. 1287 01:20:31,102 --> 01:20:33,123 Želim da se nešto dogovorimo. 1288 01:20:33,838 --> 01:20:37,284 Okej, prestani. 1289 01:20:37,309 --> 01:20:39,166 Htjela bih te zamoliti za uslugu. 1290 01:20:39,473 --> 01:20:40,760 Učini mi to. 1291 01:20:42,593 --> 01:20:43,799 Kada umrem... 1292 01:20:44,364 --> 01:20:46,409 Želim da povedeš Wren sa sobom. 1293 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 U redu. 1294 01:20:49,433 --> 01:20:52,315 Okej, prestani. Ne ideš nigdje. 1295 01:20:52,728 --> 01:20:58,317 Čak i da jesi, što nećeš. Uloga oca nije za mene. 1296 01:20:58,799 --> 01:21:03,547 Nije. Jako sam zaposlen i, znaš, sebičan. 1297 01:21:03,572 --> 01:21:05,495 Nećeš me prevariti, Clint. 1298 01:21:05,817 --> 01:21:07,634 Znam tko si, iznutra. 1299 01:21:07,659 --> 01:21:11,663 Uvijek si bila u krivu s tim. Stvarno sam vrlo sebičan. 1300 01:21:12,247 --> 01:21:13,957 Loše vijesti, Carrie. 1301 01:21:14,041 --> 01:21:18,086 Nema više veganskih jela, pa sam donio pileću juhu s rezancima. 1302 01:21:18,111 --> 01:21:20,596 Izbacio sam komade piletine pa će biti fino. 1303 01:21:20,621 --> 01:21:22,182 Hej Owene. -Hej. 1304 01:21:24,476 --> 01:21:30,557 Carrie bi te htjela zamoliti uslugu. Poslušaj je i učini me ponosnim. 1305 01:21:30,582 --> 01:21:31,675 -Žao mi je. 1306 01:21:38,357 --> 01:21:39,816 Hej, Carrie. 1307 01:21:43,541 --> 01:21:44,643 Što trebaš? 1308 01:21:45,531 --> 01:21:47,074 Bilo što na svijetu. 1309 01:21:47,957 --> 01:21:51,293 Mi smo obitelj. Učinit ću sve za tebe. - Hvala ti. 1310 01:21:53,201 --> 01:21:56,413 Hej! Znam da nije bilo lako. 1311 01:21:57,292 --> 01:22:01,256 Ali ti si se suočio s tim i pokazao hrabrost. Ponosan sam na tebe. Dođi. 1312 01:22:03,505 --> 01:22:06,259 Dovoljno. Zamazat ćeš me ektoplazmom. 1313 01:22:06,284 --> 01:22:09,427 Dobro. Tvoj posljednji duh će uskoro biti ovdje. 1314 01:22:09,863 --> 01:22:14,159 Dosta je impozantan. Ne priča mnogo. Uglavnom ukazuje na stvari. 1315 01:22:14,184 --> 01:22:16,349 Čekaj. Odlaziš? 1316 01:22:17,914 --> 01:22:21,146 Da. Moj dio zastrašivanja je gotov. 1317 01:22:22,180 --> 01:22:25,392 Ali ne brini. Bit ćeš dobro. 1318 01:22:26,082 --> 01:22:28,376 Ne, ne. Čekaj. 1319 01:22:28,401 --> 01:22:32,490 Vraćaš me u najgori trenutak mog života i ostaviš me. A ti? 1320 01:22:32,802 --> 01:22:34,596 Ti si na redu. 1321 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 Koliko ti puta moram reći da se ne radi o meni? 1322 01:22:38,083 --> 01:22:39,613 Onda ti želim ugodan dan. 1323 01:22:39,638 --> 01:22:42,045 Ne. Znaš da je to moj okidač. 1324 01:22:42,082 --> 01:22:43,482 Povuci to odmah. 1325 01:22:43,507 --> 01:22:48,646 Govoriš drugima kako da žive, a bježiš od vlastitog života? - Priznaj. 1326 01:22:48,671 --> 01:22:51,471 Dobro, dosta je. Ni riječi više. 1327 01:22:51,555 --> 01:22:54,641 Vrati se u ured. - Priznaj da se bojiš. 1328 01:22:54,701 --> 01:22:59,396 Da? Čega se bojim? - Tog jednog pitanja. 1329 01:22:59,794 --> 01:23:01,146 O čemu on priča? 1330 01:23:01,787 --> 01:23:03,831 Nemam pojma. 1331 01:23:03,856 --> 01:23:04,857 Imaš. 1332 01:23:06,820 --> 01:23:08,739 Ne možeš spavati zbog njega. 1333 01:23:09,740 --> 01:23:15,245 Ovo pitanje te tjera da radiš ovdje iako bi mogao ponovno biti živ. 1334 01:23:18,677 --> 01:23:21,393 Ne, ne. Stvarno ne moraš pjevati. Dođi. 1335 01:23:21,418 --> 01:23:24,963 Nije važno koliko ljudi promijeniš ili koliko dobra učiniš. 1336 01:23:24,988 --> 01:23:26,906 Još uvijek ne znaš odgovor. 1337 01:23:28,151 --> 01:23:29,427 Na što? 1338 01:23:37,212 --> 01:23:40,090 Jesam li zauvijek 1339 01:23:41,990 --> 01:23:43,909 nepopravljiv? 1340 01:23:44,650 --> 01:23:48,237 Što to sad znači. Pokajao si se. Bio sam tamo. 1341 01:23:48,943 --> 01:23:51,823 Mogu li ikada pobijediti 1342 01:23:52,699 --> 01:23:54,752 sve loše, od čega bježim? 1343 01:23:54,785 --> 01:23:59,790 To je bilo davno. Za sve si se pokajao. 1344 01:23:59,815 --> 01:24:02,485 Mogu li zaboraviti svoje loše osobine? 1345 01:24:02,548 --> 01:24:05,176 Zaslužujem li pronaći nekoga 1346 01:24:05,337 --> 01:24:09,967 tko će vidjeti dobro u meni? 1347 01:24:12,740 --> 01:24:16,115 Ili ću zauvijek ostati 1348 01:24:18,128 --> 01:24:20,209 nepromijenjiv? 1349 01:24:22,771 --> 01:24:24,981 Postoji samo jedan način da saznamo. 1350 01:24:25,544 --> 01:24:29,236 Sada će otići u mirovinu. -Dosta je bilo. Natrag u krevet. 1351 01:24:29,319 --> 01:24:30,529 Ne, ne. 1352 01:24:47,171 --> 01:24:51,675 Stalno sam uzimao što sam mogao. 1353 01:24:52,739 --> 01:24:56,930 Nikada nisam razmišljao o šteti koju činim time. 1354 01:24:58,348 --> 01:25:03,228 Svađao sam se sa svima, povrijedio sam ljude. 1355 01:25:03,312 --> 01:25:08,246 Sve skupljeno bogatstvo na kraju nije vrijedilo ništa. 1356 01:25:09,234 --> 01:25:10,235 Što se događa? 1357 01:25:10,962 --> 01:25:12,422 Čemu sav trud? 1358 01:25:15,949 --> 01:25:17,576 Može biti, 1359 01:25:17,659 --> 01:25:23,165 da mi je namijenjeno nešto veće? 1360 01:25:23,190 --> 01:25:27,736 Stvarno se ne mogu preobratiti? 1361 01:25:29,165 --> 01:25:34,962 Mogu li zaboraviti svoje brojne pogreške? 1362 01:25:35,594 --> 01:25:40,474 Mogu li zaboraviti svoje loše osobine? Zaslužujem pronaći 1363 01:25:40,557 --> 01:25:46,897 ljubav na koju se mogu osloniti svaki dan? 1364 01:25:46,980 --> 01:25:50,567 Ili ću naučiti kako ostati 1365 01:25:51,041 --> 01:25:53,794 nepromijenjen? 1366 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 Slušaj dobro, Ebenezer. 1367 01:25:55,922 --> 01:26:00,385 Ne mogu se promijeniti. 1368 01:26:00,605 --> 01:26:04,526 Posjetit će te tri duha. 1369 01:26:05,087 --> 01:26:07,214 Gubiš vrijeme, Jacobe. 1370 01:26:17,153 --> 01:26:18,403 Jesi li siguran? 1371 01:26:26,796 --> 01:26:28,339 Uzmi, prijatelju. 1372 01:26:29,908 --> 01:26:34,204 Moramo vjerovati da i među najgorima 1373 01:26:34,319 --> 01:26:39,199 ima nekog dostojanstva. -Dostojanstva. 1374 01:26:39,224 --> 01:26:44,312 Znaš da možeš postići nešto čudesno, 1375 01:26:44,786 --> 01:26:46,829 ali samo ako se usudiš. 1376 01:26:46,999 --> 01:26:49,334 Ako se usudiš. -Ako se usuđiš. 1377 01:26:49,418 --> 01:26:54,590 Moram ići, moram pokušati. 1378 01:26:54,615 --> 01:26:55,950 Tako ću znati 1379 01:26:56,036 --> 01:26:59,289 znat ću ako sam 1380 01:26:59,381 --> 01:27:04,136 zauvijek nepopravljiv. - Nepopravljiv. 1381 01:27:04,218 --> 01:27:09,473 Hoću li se moći pokajati za sve što sam učinio? 1382 01:27:09,581 --> 01:27:13,877 Ili sam nevoljen? - Nevoljen. 1383 01:27:13,936 --> 01:27:16,647 Može li mi netko oprostiti? 1384 01:27:16,723 --> 01:27:20,811 Mogu li riskirati i živjeti? 1385 01:27:20,917 --> 01:27:23,503 Ostavit ću mnoge stvari iza sebe, 1386 01:27:23,579 --> 01:27:26,170 ali moram znati 1387 01:27:26,195 --> 01:27:30,943 ima li stvarno nečeg dobrog u meni? -Dobrog. 1388 01:27:31,325 --> 01:27:36,465 Ili možda uvidjeti da ću ipak ostati 1389 01:27:36,548 --> 01:27:41,094 nepopravljiv. - Nepopravljiv. 1390 01:27:41,162 --> 01:27:46,467 Jesam li nepopravljiv? - Nepopravljiv. 1391 01:27:46,698 --> 01:27:52,005 Nepopravljiv. 1392 01:28:03,835 --> 01:28:04,908 Što je ovo? 1393 01:28:05,452 --> 01:28:07,079 Kako misliš? -Jesam li ja... 1394 01:28:08,476 --> 01:28:10,932 Mislim da jesi. Topao si. 1395 01:28:12,709 --> 01:28:14,545 Da! Toplo mi je. 1396 01:28:15,504 --> 01:28:17,615 Što je? Svrbi. - Što? 1397 01:28:17,724 --> 01:28:19,391 Svrbi. Možeš li... 1398 01:28:20,551 --> 01:28:23,262 U redu. U redu. -Desno. 1399 01:28:23,345 --> 01:28:26,348 Tvoja pidžama je napravljena od vreće. – Možeš li ispod spavaćice? 1400 01:28:26,373 --> 01:28:28,501 Samo... -Stvarno ne bih. 1401 01:28:28,526 --> 01:28:30,407 Molim te. Preklinjem te. 1402 01:28:30,432 --> 01:28:33,730 O, da! Sjajno. -Tako. 1403 01:28:33,814 --> 01:28:37,025 Oh, mama. - Okej. 1404 01:28:37,050 --> 01:28:38,444 Kako je dobro. - Da. 1405 01:28:38,469 --> 01:28:40,196 Zaboravio sam taj osjećaj. 1406 01:28:40,221 --> 01:28:43,259 Zaboravio sam kako je to osjećati svoju ruku. 1407 01:28:43,888 --> 01:28:44,892 Hvala ti. 1408 01:28:49,798 --> 01:28:52,454 Zašto sam tako težak? - Gravitacija. 1409 01:28:55,205 --> 01:28:56,748 O moj... 1410 01:28:57,889 --> 01:28:59,954 Imate... -Tekuću vodu. 1411 01:29:01,075 --> 01:29:02,869 Mogu li - Smiješ. 1412 01:29:10,081 --> 01:29:11,166 Pažljivo. 1413 01:29:12,740 --> 01:29:14,617 Ovo je fantasticno! 1414 01:29:15,224 --> 01:29:20,048 Uvijek sam se pitao kakav je to osjećaj. Nisam razočaran. 1415 01:29:21,411 --> 01:29:23,830 Hej, što je regenerator? 1416 01:29:24,385 --> 01:29:26,720 To staviš na glavu. 1417 01:29:27,696 --> 01:29:28,845 Prekasno! 1418 01:29:29,478 --> 01:29:32,181 Mogu li se prati svaki mjesec? -Naravno. 1419 01:29:32,206 --> 01:29:35,829 Pazi se, New York. Ovaj čovjek se tušira jednom mjesečno! 1420 01:29:40,156 --> 01:29:42,867 Tvoja odjeća mi je pretijesna. Osjećam se blesavo. 1421 01:29:42,935 --> 01:29:44,437 Dobro ti je. Hajde. 1422 01:29:44,551 --> 01:29:46,053 Pogledaj njega! 1423 01:29:47,119 --> 01:29:50,789 Jakna. Široke hlače. Rupčić u džepu. 1424 01:29:51,232 --> 01:29:53,568 Pusti jaknu. Hvala. - On te može… 1425 01:29:54,368 --> 01:29:56,079 Može me vidjeti. - Da, može. 1426 01:29:56,120 --> 01:29:58,118 - Mislim, vrlo dobro. Da, vidim te. 1427 01:29:58,252 --> 01:30:00,954 Navikni se na to. - Stvarno. 1428 01:30:01,127 --> 01:30:02,462 Svi me mogu vidjeti. - Da. 1429 01:30:02,600 --> 01:30:04,227 Zdravo! - Vidite me! 1430 01:30:04,891 --> 01:30:07,185 Morat ćeš se naviknuti. - Čovječe. 1431 01:30:07,616 --> 01:30:08,992 Jesi dobro? 1432 01:30:09,076 --> 01:30:11,245 U redu je. -Mislim da jesam. 1433 01:30:11,828 --> 01:30:14,915 Izgledaš glupo. -Ti također. 1434 01:30:14,998 --> 01:30:16,926 Ne, ne. Dave, prestani. 1435 01:30:16,951 --> 01:30:19,419 Saberi se, molim te. - Bio sam u pravu. 1436 01:30:19,503 --> 01:30:21,459 Ona je tamo. - O ne. 1437 01:30:21,548 --> 01:30:22,818 Znaš što, ne mogu? 1438 01:30:24,049 --> 01:30:26,301 Ima drugi put, u redu? 1439 01:30:27,497 --> 01:30:29,040 Ne znam što da joj kažem. 1440 01:30:29,069 --> 01:30:32,427 Kako misliš? Prije ti je išlo odlično. Samo nastavi. 1441 01:30:32,536 --> 01:30:36,005 Tada je to bila fantazija, ali sada je stvarnost. 1442 01:30:36,365 --> 01:30:37,732 Zeznut ću nešto. 1443 01:30:37,938 --> 01:30:41,817 Mislim da sam napravio strašnu pogrešku. Nisam spreman na to. 1444 01:30:41,842 --> 01:30:43,719 Potrošio sam previše vode. 1445 01:30:44,278 --> 01:30:47,406 Jesam li ja čovjek koji troši svu toplu vodu? 1446 01:30:47,473 --> 01:30:49,058 Hej pogledaj ovo. - Što? 1447 01:30:53,262 --> 01:30:54,646 Bilo je fantastično. 1448 01:30:54,810 --> 01:30:58,500 Saberi se. Prekasno je za grižnju savjest. 1449 01:30:58,584 --> 01:31:00,294 Donio si ispravnu odluku. 1450 01:31:00,377 --> 01:31:03,005 Nemoj misliti. Duboko udahni. 1451 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 Sad idi k njoj. Prije nego što ode. Vjeruj mi. 1452 01:31:08,463 --> 01:31:09,965 U redu. - Okej. 1453 01:31:12,014 --> 01:31:15,934 Ošamarit ću te. - Otići ću do nje. Obećajem. 1454 01:31:16,578 --> 01:31:20,247 Sljedeći duh… Budućnost nije točno određena. 1455 01:31:20,272 --> 01:31:25,110 Ne znam što ćeš vidjeti, ali barem ga poslušaj. U redu? 1456 01:31:25,194 --> 01:31:27,946 Pitao si me zašto sam izabrao tebe. -Znam zašto. 1457 01:31:28,030 --> 01:31:31,617 Zato što mogu pozitivno utjecati na čovječanstvo ili tako nešto. 1458 01:31:31,642 --> 01:31:34,145 Ne. Pa, da. Iz prva. 1459 01:31:35,204 --> 01:31:38,240 Ali kad sam saznao da si nepopravljiv kao ja, 1460 01:31:39,499 --> 01:31:45,464 pomislio sam: "Ako ga mogu promijeniti, možda ima nade i za mene." 1461 01:31:57,293 --> 01:31:58,388 Kimberly? 1462 01:31:58,894 --> 01:32:05,115 - Hej. Vratio si se. U hrabro, uskom odijelu. 1463 01:32:05,166 --> 01:32:07,419 Da, malo je usko. 1464 01:32:07,444 --> 01:32:12,758 Sviđa mi se. Malo uže nego inače. Pristaje ti. 1465 01:32:12,783 --> 01:32:17,120 Da, da, takva je moda u Njemačkoj, gdje kupujem odjeću. 1466 01:32:17,734 --> 01:32:19,694 -Da. Je li? 1467 01:32:21,098 --> 01:32:23,684 Oprosti, ali, bili… 1468 01:32:24,628 --> 01:32:27,919 Bili možda htjela da negdje odemo... 1469 01:32:27,944 --> 01:32:30,676 Ne, ne moraš odgovoriti. - Da. 1470 01:32:30,880 --> 01:32:33,195 Rado. - Sjajno. Stvarno? 1471 01:32:33,220 --> 01:32:36,974 Naravno. Volim "negdje". -Ja također. Bože. 1472 01:32:37,040 --> 01:32:38,291 Što? 1473 01:32:39,559 --> 01:32:41,561 Što je? Svrbi li te? 1474 01:32:42,022 --> 01:32:43,479 Pusti da ti pomognem. 1475 01:32:44,070 --> 01:32:46,180 Gdje? Ovdje? - Da. To je odlučno. 1476 01:32:47,523 --> 01:32:49,277 Kao raj na štapiću. 1477 01:32:51,098 --> 01:32:52,924 Hvala. Postoji mjesto "raj na štapiću". 1478 01:32:52,949 --> 01:32:55,284 Prodaju hrenovke u tijestu, ali... 1479 01:32:55,367 --> 01:32:57,536 To je hrana, zar ne? - Ukusna. 1480 01:33:13,844 --> 01:33:15,637 Hej Sydney. - Hej, Clint. 1481 01:33:15,939 --> 01:33:17,152 Kako si? 1482 01:33:20,582 --> 01:33:23,001 Sretan Božić. -Sretan Božić. 1483 01:33:23,478 --> 01:33:24,603 Hej Stuart. 1484 01:33:25,272 --> 01:33:26,523 Ma daj! 1485 01:33:38,849 --> 01:33:40,434 Prelijepo je. 1486 01:33:41,014 --> 01:33:45,274 Pa si jednog dana samo odlučio, 1487 01:33:45,299 --> 01:33:48,921 da ćeš dati otkaz, ostaviti sve i preseliti se ovamo? 1488 01:33:49,505 --> 01:33:53,800 Svake godine sam si govorio da je vrijeme da krenem dalje. 1489 01:33:54,812 --> 01:33:59,525 I svake sam godine odlučio ostati. Odluke nas oblikuju, zar ne? 1490 01:34:00,427 --> 01:34:03,221 Da. Pretpostavljam. 1491 01:34:03,289 --> 01:34:06,292 Zato sam ove godine odabrao nešto drugačije. 1492 01:34:06,576 --> 01:34:09,500 Iskreno, brinem se da sam napravio strašnu pogrešku. 1493 01:34:09,525 --> 01:34:14,321 Ali da nisam, ne bih bio ovdje s tobom. 1494 01:34:20,029 --> 01:34:21,341 Je li u redu? 1495 01:34:26,940 --> 01:34:30,235 Grad je pun svjetlucavih svjetala. 1496 01:34:30,634 --> 01:34:34,096 Još jedna od onih čarobnih noći na Manhattanu. 1497 01:34:34,258 --> 01:34:37,803 Ne znam što je sljedeće, ne žuri mi se. 1498 01:34:38,097 --> 01:34:42,602 Ali on me čvrsto drži za ruku i ne pušta. 1499 01:34:42,709 --> 01:34:46,324 Tupav je, visok i dobrog srca. 1500 01:34:46,464 --> 01:34:50,315 Ali ne želim se zaljubiti i potom patiti. 1501 01:34:50,399 --> 01:34:51,817 Gledam ga u oči, 1502 01:34:51,852 --> 01:34:56,565 koje mi govore da riskiram. 1503 01:34:57,488 --> 01:34:59,491 Pa zašto ne probati? 1504 01:34:59,516 --> 01:35:03,853 Radujem se potpuno novom početku. 1505 01:35:03,996 --> 01:35:07,207 Ovo je pogled odavde. 1506 01:35:09,647 --> 01:35:12,983 Ovo je pogled odavde. 1507 01:35:15,008 --> 01:35:19,304 Noćas bi trebao padati snijeg. -Stvarno? Ne čini se dovoljno hladno. 1508 01:35:20,012 --> 01:35:21,492 Uopće nije hladno. 1509 01:35:23,254 --> 01:35:25,006 Imam li znojne pazuhe? 1510 01:35:25,245 --> 01:35:26,955 Jesam li crvena lica? 1511 01:35:27,269 --> 01:35:30,522 U moje vrijeme držanje za ruke bilo je velika stvar. 1512 01:35:30,875 --> 01:35:32,583 Mislim da postoji iskra. 1513 01:35:32,608 --> 01:35:34,501 Može li se ovo pretvoriti u nešto? 1514 01:35:34,526 --> 01:35:39,656 Bi li ona doista mogla osjećati isto što i ja? 1515 01:35:41,074 --> 01:35:44,828 Ova žena je dobra koliko muškarac može biti. 1516 01:35:44,912 --> 01:35:48,373 Zašto bi završila s nekim poput mene? 1517 01:35:48,664 --> 01:35:51,251 Što ako s vremenom sazna, 1518 01:35:51,335 --> 01:35:54,546 da sam toliki kreten koliko mislim? 1519 01:35:56,089 --> 01:35:59,635 Čovjek kojeg vidim mogao bi biti 1520 01:35:59,718 --> 01:36:02,054 Scrooge u novom ruhu. 1521 01:36:02,642 --> 01:36:05,728 Ovo je pogled odavde. 1522 01:36:07,920 --> 01:36:11,466 Ovo je pogled odavde. 1523 01:36:32,014 --> 01:36:35,768 Možda ipak znam što je ispravno. 1524 01:36:35,889 --> 01:36:40,310 Večeras mi je sve kristalno jasno. 1525 01:36:41,398 --> 01:36:45,819 Nekako vidim što mogu biti 1526 01:36:45,848 --> 01:36:49,643 kada sam s tobom 1527 01:36:51,301 --> 01:36:57,223 Ovo je pogled odavde. 1528 01:36:59,989 --> 01:37:05,662 Ovo je pogled odavde. 1529 01:37:07,708 --> 01:37:10,044 Ne kupujem baš odjeću u Njemačkoj. 1530 01:37:41,128 --> 01:37:44,032 Tko je za? Prijedlog je podržan. 1531 01:37:44,057 --> 01:37:46,283 Briljantno. -Dobrovoljni rad… 1532 01:37:46,308 --> 01:37:49,052 Uspjela je. Izgleda kao prava predsjednica. 1533 01:37:49,077 --> 01:37:50,886 Pogledaj kako barata čekićem. 1534 01:37:51,038 --> 01:37:55,501 Sljedeća točka. Kampanju prikupljanja sredstava… 1535 01:37:57,474 --> 01:37:59,810 nadgledat će neovisni... 1536 01:37:59,835 --> 01:38:00,973 Jesi li vidio? 1537 01:38:02,770 --> 01:38:03,980 Što se događa? 1538 01:38:08,253 --> 01:38:09,765 Što je? Što kaže? 1539 01:38:23,776 --> 01:38:25,194 Što je sad ovo? 1540 01:38:29,693 --> 01:38:33,152 Čekaj. Što mi želiš reći? Mali? 1541 01:38:36,231 --> 01:38:38,483 Zbog malo prljavštine na internetu? 1542 01:38:39,878 --> 01:38:42,777 Kako sam mogao znati da će učiniti takvo što? 1543 01:39:00,232 --> 01:39:01,441 Samo malo. 1544 01:39:01,466 --> 01:39:05,470 Ovo je iz budućnosti. Još se nije dogodilo. 1545 01:39:05,612 --> 01:39:10,158 Neću promijeniti svoj život zbog tebe, ali to mogu lako popraviti. 1546 01:39:12,900 --> 01:39:15,145 Skratimo turu. 1547 01:39:16,451 --> 01:39:18,716 Ne govoriš? Samo pokazuješ na stvari? 1548 01:39:19,230 --> 01:39:21,732 Pokaži mi izlaz. Je li tamo? 1549 01:39:28,687 --> 01:39:29,802 Stari ja. 1550 01:39:31,054 --> 01:39:32,723 Ne želim znati! 1551 01:39:33,869 --> 01:39:35,162 Ma daj. 1552 01:39:42,652 --> 01:39:43,724 Da! 1553 01:39:44,568 --> 01:39:47,654 Da, gledao sam filmove. Znam kako to ide. 1554 01:39:47,785 --> 01:39:49,578 Ovdje. Ovdje je. 1555 01:39:50,333 --> 01:39:54,335 Upravo ovdje. - 93. Nije loše. -Imam ga. 1556 01:39:54,360 --> 01:39:58,182 Uskočio je u P–407. Mislim da je tražio mene. Ispričavam se. 1557 01:39:58,207 --> 01:39:59,958 Ti si. - Da. 1558 01:39:59,982 --> 01:40:02,451 Možeš mi pomoći da odem odavde, molim te? 1559 01:40:02,477 --> 01:40:04,463 Ne budi tako opsesivan. Na poslu sam. 1560 01:40:04,488 --> 01:40:06,867 Znala sam da ćeš se previše vezati. - Znala sam... 1561 01:40:07,027 --> 01:40:08,539 Evo ga. - Ovamo. 1562 01:40:18,309 --> 01:40:19,480 Jesi dobro? 1563 01:40:21,620 --> 01:40:23,542 Da stari, vidim. 1564 01:40:23,570 --> 01:40:26,510 Stvarno strašno. Jako tužno. Je li gotovo? Mogu li ići? 1565 01:40:29,363 --> 01:40:31,432 Jesi dobro? - Pokušavaš razgovarati? 1566 01:40:32,572 --> 01:40:34,674 Kako tužno. Pogledaj što si mu učinio. 1567 01:40:38,747 --> 01:40:42,334 Sve si pokvario! - Uspio si. Zvuči li tako? 1568 01:40:44,401 --> 01:40:46,903 Moj prijatelj je otišao zbog tebe! - Da! 1569 01:40:46,928 --> 01:40:51,557 Ne! Nije istina. Sam je donio odluku. Ponosan sam na njega. 1570 01:40:51,646 --> 01:40:53,481 Razbit ću te. 1571 01:40:56,960 --> 01:40:58,962 Postat ćeš božićna pjesma, kopile! 1572 01:41:02,525 --> 01:41:05,069 Vratio sam se! Vratio sam se. Koliko je sati? 1573 01:41:05,738 --> 01:41:08,532 Četiri i petnaest. - Dobro. Hvala Bogu. 1574 01:41:08,639 --> 01:41:11,350 Još ima vremena. Moram pronaći telefon. Gdje je? 1575 01:41:11,409 --> 01:41:14,312 Mislim da imam Crohnovu bolest. 1576 01:41:14,619 --> 01:41:17,122 Nemaš. Prestani to gledati. 1577 01:41:17,830 --> 01:41:21,667 Izgledaš grozno. - Znam. Samo… 1578 01:41:21,751 --> 01:41:23,711 Jesi li vidio svoju budućnost? 1579 01:41:23,834 --> 01:41:25,377 Je li te promijenila? -Ne. 1580 01:41:25,402 --> 01:41:28,405 Ne. Samo trebam popraviti jednu sitnicu. 1581 01:41:28,547 --> 01:41:31,133 Gdje je dovraga moj telefon? - Ovaj? 1582 01:41:31,176 --> 01:41:34,111 Ne, ne znam njezin broj telefona. Ne znam ničiji. 1583 01:41:34,375 --> 01:41:38,118 Ima dvanaest ulica. -Što se događa? Što si vidio? 1584 01:41:38,143 --> 01:41:39,280 - Ništa. U redu je. 1585 01:41:39,305 --> 01:41:42,773 Wren bolje da ne objavi video. - Što će se dogoditi ako to učini? 1586 01:41:42,798 --> 01:41:44,276 Nešto loše? -Dođi! 1587 01:41:44,492 --> 01:41:46,327 Što si vidio? 1588 01:41:46,352 --> 01:41:49,063 O, Bože. Još uvijek je uzbudljivo. 1589 01:41:53,582 --> 01:41:56,543 Clint, čekaj. - Ne moraš za mnom. 1590 01:41:56,981 --> 01:42:00,421 Vrlo si strastven u vezi s tim. Stvarno se nisi promijenio? 1591 01:42:00,446 --> 01:42:03,282 Ne. Prestani me pitati. 1592 01:42:03,310 --> 01:42:05,234 Clint, molim te, sporije! 1593 01:42:08,476 --> 01:42:12,174 Jesi to glavom opalio? Bilo je glasno. 1594 01:42:12,941 --> 01:42:17,391 Mora da imaš potres mozga. Ne. -Digni se. Polako. 1595 01:42:18,078 --> 01:42:20,351 Idemo natrag? Nešto si zaboravio? 1596 01:42:20,598 --> 01:42:23,320 Ne? - Okej. Ne znam. - U redu. 1597 01:42:24,720 --> 01:42:27,000 Možete li malo ubrzati? - Hvala vam. 1598 01:42:28,133 --> 01:42:30,567 Što se događa? Jesi vidio nešto u svojoj budućnosti? 1599 01:42:30,627 --> 01:42:33,539 Ništa strašno. Kako je bilo s Kimberly? 1600 01:42:34,296 --> 01:42:35,500 Strašno. 1601 01:42:35,999 --> 01:42:40,003 Hodali smo cijelim Manhattanom, razgovarali, povezivali se i… 1602 01:42:41,445 --> 01:42:42,883 čak i ljubili. 1603 01:42:43,290 --> 01:42:44,601 Usnama. 1604 01:42:45,352 --> 01:42:47,813 Zašto je to strašno? Zvuči fantastično. 1605 01:42:47,960 --> 01:42:51,367 Bilo je. - Ali on ne zna tko sam ja. 1606 01:42:51,392 --> 01:42:54,687 Prestani sa tim nepopravljivim sranjima. 1607 01:42:55,070 --> 01:42:58,899 Samo nisi odavno izlazio. Vozaču! Pitanje je života ili smrti. 1608 01:42:58,924 --> 01:43:01,259 Može li brže? -Dogovoreno. 1609 01:43:03,183 --> 01:43:05,561 Zar nisi rekao da je ništa strašno? 1610 01:43:13,987 --> 01:43:17,155 Ugodan dan gospodo. Hoćeš da te prebijem? -Ne. 1611 01:43:18,261 --> 01:43:20,854 Izlazi van! To više nema to značenje! 1612 01:43:22,199 --> 01:43:25,330 Oprosti! -Hej! Oprosti! - Kriste! 1613 01:43:27,069 --> 01:43:29,905 U mojoj budućnosti je postojao bolestan dječak. 1614 01:43:30,444 --> 01:43:32,196 Kako se zvao? - Mali Tim. 1615 01:43:32,221 --> 01:43:34,890 Ne. Drago dijete. Sa štakom. -Ne. 1616 01:43:35,001 --> 01:43:37,045 Maleni Larry. -Ne. Mali Tim. 1617 01:43:37,176 --> 01:43:39,678 Mislim da je to bio Maleni Larry. - Mali Tim. 1618 01:43:39,703 --> 01:43:42,832 U mojoj budućnosti, Maleni Larry umre zbog mene. 1619 01:43:42,857 --> 01:43:45,617 Jadnik je trebao novac za operaciju, ali ja sam bio previše škrt. 1620 01:43:45,642 --> 01:43:46,810 Bio je to Mali Tim! 1621 01:43:47,420 --> 01:43:50,381 Ubio si Malog Tima. U redu? 1622 01:43:50,900 --> 01:43:55,127 Mikro Michael? Sićušni Steve. - Dovraga… 1623 01:43:55,152 --> 01:43:59,865 Volim sićušnog. Malešni Tim! Čekaj. Minijaturni Isaac. 1624 01:44:08,188 --> 01:44:09,981 Izvolite. Sretan Božić. 1625 01:44:10,198 --> 01:44:11,366 Gdje je? 1626 01:44:12,609 --> 01:44:14,579 Wrenny? 1627 01:44:15,351 --> 01:44:16,519 Tamo je. 1628 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 Ujko Owen. Jesi dobro? 1629 01:44:19,927 --> 01:44:21,470 Nikad ne naučiš! 1630 01:44:21,607 --> 01:44:23,258 Nakon toga je objavila video. 1631 01:44:23,514 --> 01:44:25,807 Objavi je. Možda donese glasove. 1632 01:44:35,930 --> 01:44:37,694 Clint. - Moram razgovarati s Wren. 1633 01:44:37,719 --> 01:44:40,906 Čekaj. Prije nego što razgovaraš s njom... Važno je. 1634 01:44:41,490 --> 01:44:42,719 Ponovno glavom. 1635 01:44:42,813 --> 01:44:44,719 Daj Clinte, objavit će! 1636 01:44:46,260 --> 01:44:47,469 Hajde. 1637 01:44:48,824 --> 01:44:49,992 Ne. 1638 01:44:52,041 --> 01:44:54,560 Kimberly, ne znaš što si upravo učinila. 1639 01:44:54,586 --> 01:44:57,274 Ispravno sam postupila čim si mi rekao 1640 01:44:57,299 --> 01:44:59,524 da iskopam prljavštinu o tom djetetu. 1641 01:45:00,342 --> 01:45:03,804 Rekla sam Wren da njene odluke određuju njenu osobnost. 1642 01:45:05,190 --> 01:45:08,235 Isto vrijedi i za mene. 1643 01:45:09,726 --> 01:45:13,480 Za pristojnu i iskrenu mladu ženu 1644 01:45:13,505 --> 01:45:17,967 još uvijek je dio mene. 1645 01:45:18,110 --> 01:45:21,321 Bile su potrebne godine, ali konačno odustajem. 1646 01:45:21,819 --> 01:45:25,072 Sve ima svoju granicu i ja sam je dostigla. 1647 01:45:25,242 --> 01:45:28,745 Ne, Clint. Ja jako dobro znam što je ispravno, a što nije. 1648 01:45:28,829 --> 01:45:32,082 Meni je to kristalno jasno. 1649 01:45:32,165 --> 01:45:36,220 Kimberly! Oprosti što smetam jer lupetaš. 1650 01:45:36,312 --> 01:45:38,118 Je li Wren objavila video ili nije? 1651 01:45:38,143 --> 01:45:40,603 Nisam. Žao mi je. - Jesi li ljut? 1652 01:45:40,628 --> 01:45:44,455 Nisi ga objavila? Ne. - Nije objavila! 1653 01:45:45,157 --> 01:45:47,409 Jer si dobra kao i tvoja majka. 1654 01:45:47,614 --> 01:45:51,018 Ti… Da. -Ne volim zagrljaje. 1655 01:45:51,101 --> 01:45:52,907 Ko ga šiša. Dođi ovamo. 1656 01:45:53,126 --> 01:45:55,657 Hvala ti. Ne shvaćaš što si učinila. 1657 01:45:55,682 --> 01:46:00,173 Super, hoćemo li se zagrliti? - Stani. Slušaj. - Dopusti da prvo kažem ovo. 1658 01:46:00,236 --> 01:46:03,416 Znam da to ne govorim prečesto. I ne moraš to uzvratiti… 1659 01:46:03,693 --> 01:46:04,903 I ja tebe volim. 1660 01:46:05,792 --> 01:46:07,836 To sam htio reći. 1661 01:46:09,075 --> 01:46:10,743 Navali sada. - Da. 1662 01:46:11,962 --> 01:46:14,345 Okej. Zaslužio si zagrljaj. 1663 01:46:14,370 --> 01:46:17,181 Bilo je zabavno. Kakvo olakšanje. 1664 01:46:18,290 --> 01:46:22,524 Pripremi se. Nešto vrlo posebno će se dogoditi. 1665 01:46:22,549 --> 01:46:26,678 Budi strpljiv. Ne, nećete moći vidjeti. Samo on može. Šteta. 1666 01:46:26,762 --> 01:46:28,555 - To bi bilo lijepo. 1667 01:46:28,639 --> 01:46:30,790 Ispričajte nas trenutak. 1668 01:46:31,133 --> 01:46:34,225 Okej. -Što se događa? 1669 01:46:34,251 --> 01:46:37,814 Ne znam. Ne znam zašto se ništa ne događa. Promijenio si se. 1670 01:46:37,898 --> 01:46:40,484 Trebali bismo pjevati. Ovo je vrhunac. 1671 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 Marley! - Rekao sam ti da se nisam promijenio. 1672 01:46:43,111 --> 01:46:44,181 Marley? 1673 01:46:44,206 --> 01:46:46,541 Samo sam ispravio jedno loše djelo. 1674 01:46:46,609 --> 01:46:51,530 Ne. Ne, ne. Dokazao si da se svatko može promijeniti. 1675 01:46:51,759 --> 01:46:54,139 Žurio si pomoći djetetu. 1676 01:46:54,164 --> 01:46:56,250 Rekao si bratu da ga voliš. 1677 01:46:56,333 --> 01:46:58,752 Jako te volim, čovječe. - Hvala ti. 1678 01:46:58,789 --> 01:47:01,053 Ako previše puta ponoviš, nema više... 1679 01:47:01,150 --> 01:47:03,584 Zašto se ništa ne događa? - Ma daj. 1680 01:47:03,632 --> 01:47:07,427 Vjerojatno zato što ću sljedeći tjedan nastaviti raditi sve kao i dosad. 1681 01:47:12,004 --> 01:47:14,757 Peći će me savjest nekoliko dana, ali naći ću izgovor. 1682 01:47:15,012 --> 01:47:18,265 To je veće od mene. Dobar sam u tome. 1683 01:47:21,060 --> 01:47:24,271 Žao mi je, ali nisam mislio da sam otvoren u vezi s ovim. 1684 01:47:33,189 --> 01:47:37,735 Roberto! - Ima čudan dan. Idem po njega. 1685 01:47:37,760 --> 01:47:40,429 Iznajmit ćemo klizaljke i zabaviti se. 1686 01:47:40,627 --> 01:47:43,881 Odmah se vraćam. - Znaš da sam dala otkaz, zar ne? 1687 01:47:47,271 --> 01:47:49,607 Hej! Gdje ideš? 1688 01:47:50,582 --> 01:47:51,960 Moram se vratiti. 1689 01:47:52,183 --> 01:47:54,053 Vratiti? Možeš li se uopće vratiti? 1690 01:47:54,604 --> 01:47:59,272 Pusti me, Clint. Ne želiš to vidjeti. Što želiš reći time? Stani. 1691 01:47:59,297 --> 01:48:01,335 Što ćeš učiniti? Jesi li lud? 1692 01:48:01,360 --> 01:48:04,022 Još uvijek je Božić. Još ima vremena. 1693 01:48:04,393 --> 01:48:08,906 Vratit ću se. Naći ću rješenje a ti ćeš se promijeniti. 1694 01:48:09,468 --> 01:48:12,805 Ljudi se ne mijenjaju. Ne radi se više o meni. 1695 01:48:12,830 --> 01:48:17,553 Opet bježiš od svog života. Ovdje si, čovjek si. 1696 01:48:17,581 --> 01:48:21,084 Osim toga, mislio sam da postajemo... 1697 01:48:21,802 --> 01:48:24,585 Što? - Mislio sam da postajemo… 1698 01:48:25,241 --> 01:48:29,510 Znaš. Braća? - Da. 1699 01:48:29,535 --> 01:48:31,983 Htio sam reći prijatelji, ali može i braća. 1700 01:48:32,043 --> 01:48:37,465 Da. Ako ne misliš tako... -Ne, ne. Jesam. 1701 01:48:38,788 --> 01:48:42,356 Nisam htio da ispadne čudno. Nije čudno. 1702 01:48:42,920 --> 01:48:45,351 Da, primjeti se. Potpuno. 1703 01:48:47,850 --> 01:48:50,984 Još nisam imao brata. Sad ga imaš. 1704 01:48:54,104 --> 01:48:59,318 Kaže ti da se smiriš i odeš na klizanje sa svojom novom djevojkom. 1705 01:49:02,086 --> 01:49:04,749 Ona misli da sam dobar. - Možda jesi. 1706 01:49:05,501 --> 01:49:08,436 Mogu li se ljudi promijeniti ili ne? -Ne znam. 1707 01:49:09,114 --> 01:49:11,575 Možda ne postoji čudesno brzo rješenje. 1708 01:49:12,656 --> 01:49:15,085 Možda se moraš potruditi. Jesi li razmislio o tome? 1709 01:49:15,553 --> 01:49:18,433 Možda se moraš svaki dan probuditi i odlučiti, 1710 01:49:18,458 --> 01:49:22,212 da nikome nećeš poželjeti ugodan dan. 1711 01:49:31,381 --> 01:49:32,491 Daj. 1712 01:49:42,527 --> 01:49:44,529 Hej. - Ne! 1713 01:50:12,122 --> 01:50:13,390 Što si učinio? 1714 01:50:14,638 --> 01:50:15,757 Ne znam. 1715 01:50:24,614 --> 01:50:27,406 Da! Vidiš li? O tome sam govorio. 1716 01:50:28,670 --> 01:50:30,406 Ne. - Ne, čekaj. - Ne. 1717 01:50:30,431 --> 01:50:33,142 Krivo si to shvatio. Ja sam samo… 1718 01:50:33,300 --> 01:50:35,761 Ne, ne. 1719 01:50:35,786 --> 01:50:40,624 Upravo si skočio pred autobus kako bi spasio nekoga tko ti je drag. 1720 01:50:44,848 --> 01:50:47,107 Moj brate. Tvoj brat. 1721 01:50:47,207 --> 01:50:50,353 Učinio sam to instinktivno. Jesam li ... 1722 01:50:51,335 --> 01:50:52,533 Jeste li sigurni? 1723 01:50:52,898 --> 01:50:55,689 Ovo radimo jako dugo, g. Briggs. 1724 01:50:57,774 --> 01:50:59,108 Sigurni smo. 1725 01:51:00,043 --> 01:51:02,629 Dobro, idemo na malo čilija! 1726 01:51:03,241 --> 01:51:04,409 Da! 1727 01:51:06,885 --> 01:51:09,658 Još smo jednom učinili nešto što... 1728 01:51:09,714 --> 01:51:12,738 U redu, samo naprijed. 1729 01:51:13,472 --> 01:51:17,810 Prije sam mislio da znam što ljude tjera. 1730 01:51:18,637 --> 01:51:22,975 Pogledaš li im u dušu i nađeš samodopadnog kretena. 1731 01:51:23,452 --> 01:51:28,415 Kad dođe vrijeme, znat ću što mi je činiti. 1732 01:51:28,498 --> 01:51:30,500 Sebe bih stavio na prvo mjesto. 1733 01:51:31,069 --> 01:51:33,822 Ali nisi. -Očito nisam. 1734 01:51:33,904 --> 01:51:38,909 Možeš biti cinik i grešnik koji vidi samo mane. 1735 01:51:38,938 --> 01:51:43,485 Ali čak i ako pogriješiš, ne moraš to prihvatiti. 1736 01:51:45,080 --> 01:51:47,009 Možemo li učiniti nešto dobro? 1737 01:51:47,910 --> 01:51:49,650 Možda i malo više? 1738 01:51:50,831 --> 01:51:54,668 Trudimo li se više nego dan prije? 1739 01:51:55,496 --> 01:51:57,123 Dovoljno je malo dobra. 1740 01:51:58,122 --> 01:52:00,124 Radiš što možeš. 1741 01:52:01,193 --> 01:52:06,198 Koristi svaku priliku da odlučiš biti bolja osoba. 1742 01:52:06,223 --> 01:52:07,697 Učini nešto dobro. 1743 01:52:11,940 --> 01:52:16,517 Svakog sam Božića bio opsjednut time što je ispravno, a što pogrešno. 1744 01:52:16,695 --> 01:52:19,364 Mislio si da promjena djeluje samo na jedan način. 1745 01:52:19,448 --> 01:52:21,408 To se moralo dogoditi u jednoj noći. 1746 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 Ali sad znaš 1747 01:52:24,578 --> 01:52:28,332 da je granica između dobrog i lošeg zamagljena. 1748 01:52:28,357 --> 01:52:32,153 Mi smo negdje između. 1749 01:52:32,178 --> 01:52:34,138 Svaki dan moraš donijeti odluku. 1750 01:52:34,165 --> 01:52:36,959 Dva koraka naprijed. -Jedan natrag. 1751 01:52:37,161 --> 01:52:42,708 Ako se trudite biti dobri, na pravom ste putu. 1752 01:52:42,846 --> 01:52:47,309 Učini nešto dobro. Dajte više od sebe. 1753 01:52:48,310 --> 01:52:51,939 Potrudite se više nego dan prije. 1754 01:52:51,964 --> 01:52:53,007 Potrudi se jače. 1755 01:52:53,032 --> 01:52:57,954 Dovoljno je malo dobra. Radiš što možeš. 1756 01:52:58,098 --> 01:53:02,936 Koristite svaku priliku da odlučite pomoći svojim bližnjima. 1757 01:53:03,043 --> 01:53:05,212 Učini nešto dobro. -Hej. 1758 01:53:05,303 --> 01:53:08,973 Samo malo, samo malo. 1759 01:53:09,041 --> 01:53:11,710 Možda i nema čarobnog štapića. 1760 01:53:14,020 --> 01:53:16,261 Možda ne postoji jednostavan prekidač. 1761 01:53:19,007 --> 01:53:21,677 Ponekad ćete se odlično snaći. 1762 01:53:23,929 --> 01:53:28,222 Nekad će ići odlično, drugi put lošije. 1763 01:53:29,061 --> 01:53:33,190 Možete pomoći svijetu svojim djelima. 1764 01:53:33,336 --> 01:53:38,466 Sa svakom radnjom, djelom koje učinite. 1765 01:53:38,491 --> 01:53:40,409 Učini nešto dobro. 1766 01:53:40,505 --> 01:53:43,550 Dajte više od sebe. - Dajte više od sebe. 1767 01:53:43,602 --> 01:53:45,979 Potrudite se više nego dan prije. 1768 01:53:46,004 --> 01:53:48,089 Pomozite svijetu. 1769 01:53:48,114 --> 01:53:50,449 Dovoljno je malo dobra. – Malo dobro. 1770 01:53:50,548 --> 01:53:53,092 Učini što možeš. -Što god možeš. 1771 01:53:53,230 --> 01:53:58,360 Iskoristite svaku priliku da odlučite pomoći svojim bližnjima. 1772 01:53:58,534 --> 01:53:59,645 Da. 1773 01:53:59,670 --> 01:54:02,048 Pa bio to Božić. 1774 01:54:02,170 --> 01:54:04,448 Ili običan dan u svibnju. 1775 01:54:04,595 --> 01:54:08,277 Sve što želiš reći 1776 01:54:08,302 --> 01:54:11,136 da si dao sve od sebe. 1777 01:54:11,161 --> 01:54:13,917 I da je malo dovoljno. 1778 01:54:13,942 --> 01:54:18,029 Malo je dovoljno. – Malo je dovoljno. 1779 01:54:18,240 --> 01:54:20,451 Učini malo dobroga. 1780 01:54:20,998 --> 01:54:23,417 Učini malo dobroga. 1781 01:54:23,442 --> 01:54:28,808 Učini malo dobroga. - Učini malo dobroga, dvostruko, trostruko više. 1782 01:54:28,833 --> 01:54:31,598 Ponekad ćete se odlično snaći. 1783 01:54:33,004 --> 01:54:40,824 Učini malo dobroga. 1784 01:54:42,570 --> 01:54:44,655 Mali Tim! - Hvala ti... 1785 01:54:50,317 --> 01:54:51,541 Clint. 1786 01:54:53,048 --> 01:54:54,166 Clint! 1787 01:55:03,476 --> 01:55:04,736 To je boljelo. 1788 01:55:05,376 --> 01:55:06,619 Što dovraga? 1789 01:55:07,375 --> 01:55:08,478 Je li gotovo? 1790 01:55:10,081 --> 01:55:12,252 Finalni osjećaj je nevjerojatan. 1791 01:55:14,125 --> 01:55:15,338 Ne, ne. 1792 01:55:22,730 --> 01:55:24,064 Sigurno se šalite. 1793 01:55:24,628 --> 01:55:26,254 Zašto samo stojite? 1794 01:55:26,307 --> 01:55:29,314 Oživite me. Zašto samo stoje tamo? 1795 01:55:29,700 --> 01:55:31,884 Mislim da oživljavanje ne bi pomoglo. 1796 01:55:31,947 --> 01:55:34,853 Ne znam bismo li mogli u nešto napuhati. 1797 01:55:35,419 --> 01:55:37,345 Maloprije smo pjevali i plesali. 1798 01:55:38,234 --> 01:55:39,944 Upravo smo postali braća. 1799 01:55:41,076 --> 01:55:42,744 Razumijem. Stvarno. 1800 01:55:43,620 --> 01:55:49,125 Ali tvoja žrtva ne bi imala smisla da nije imala posljedice. 1801 01:55:49,572 --> 01:55:54,913 U redu, razumijem. Ali ovaj kraj je sranje. 1802 01:55:56,070 --> 01:55:57,838 Nije gotovo, Clinte. 1803 01:56:16,237 --> 01:56:18,030 Jako sam ponosna na tebe. 1804 01:56:30,193 --> 01:56:32,737 U redu je. Ne boj se. 1805 01:56:41,052 --> 01:56:43,430 Čekaj. 1806 01:56:43,666 --> 01:56:47,509 Samo malo. - Idi prema svjetlu. Trenutak. - Budi sa svojom sestrom. 1807 01:56:47,534 --> 01:56:51,908 U ovome je stvar. Imam ideju. Malo je neobično, ali ipak poslušajte. 1808 01:56:54,410 --> 01:56:55,548 Hvala. 1809 01:56:57,158 --> 01:57:00,947 Neka Margie dogovori sastanak s moralom da riješi ovu stvar s premijerom. 1810 01:57:00,972 --> 01:57:02,981 Želim sve nove linije srca do večeri. 1811 01:57:03,065 --> 01:57:04,650 Da, kapetane. -Brzo. 1812 01:57:05,943 --> 01:57:08,627 Šefe, idem u bistro. Želite li taco? 1813 01:57:08,652 --> 01:57:10,922 Da, molim. I hvala ti, stari. - Nemaj konta. 1814 01:57:10,947 --> 01:57:12,617 Clint, što je sve ovo? 1815 01:57:12,642 --> 01:57:14,952 Tko je ovogodišnji prijestupnik? - Svatko. 1816 01:57:15,035 --> 01:57:18,121 Ne čitaš moje poruke, zar ne? Širimo se, Jake. 1817 01:57:18,205 --> 01:57:20,624 Ramazanski duh prošlosti, Hanukin duh budućnosti. 1818 01:57:20,707 --> 01:57:24,086 Vidjet ćeš, bit će super. - Nemamo dovoljno ljudi za to. 1819 01:57:24,169 --> 01:57:26,922 Kasnije je sastanak o brizi za vlastitu dobrobit. 1820 01:57:27,583 --> 01:57:30,955 Bit će mi drago vidjeti te. Da. - Dobro. 1821 01:57:30,980 --> 01:57:32,940 Navratit ću. -Veselim se. 1822 01:57:32,965 --> 01:57:36,299 Drago mi te vidjeti, sestro. - Hej, Clinte. 1823 01:57:38,541 --> 01:57:43,135 Što radiš? Ovaj počinitelj me izluđuje. Ne mogu pronaći ništa korisno. 1824 01:57:43,160 --> 01:57:46,608 Mogu li zaviriti? Molim te. - Sjajno. 1825 01:57:46,692 --> 01:57:49,503 Neka vam ovo ne bude izgovor da ostaneš budnan do kasno u noć. 1826 01:57:49,528 --> 01:57:52,330 Vrijeđaš me. Neću do kasno. 1827 01:57:54,449 --> 01:57:56,660 Ne, ne. Ti si duh. Baci se na posao. 1828 01:58:12,092 --> 01:58:14,631 Prekrasno mjesto, Kim! 1829 01:58:14,656 --> 01:58:17,225 Clint, znaš da te ne mogu vidjeti. Možeš li… 1830 01:58:18,086 --> 01:58:20,046 Uvijek zaboravim. Žao mi je. 1831 01:58:20,553 --> 01:58:21,647 Bok! 1832 01:58:23,106 --> 01:58:25,858 Drago mi je da te vidim. - I meni isto. 1833 01:58:26,648 --> 01:58:28,942 Uđi. On je iza u vrtu sa djecom. 1834 01:58:28,967 --> 01:58:31,741 Je li već gotovo? - Ne još. 1835 01:58:31,766 --> 01:58:33,780 Ne mogu je izgraditi 1836 01:58:33,805 --> 01:58:36,933 ako vijci nastave padati u moju travu! 1837 01:58:37,075 --> 01:58:40,656 Ronny. Spusti to. - Ronny! 1838 01:58:40,838 --> 01:58:43,930 Ronald J. Fishman Pratt, spusti to! 1839 01:58:44,249 --> 01:58:45,680 U redu. - To sam ja. 1840 01:58:45,781 --> 01:58:47,794 Oprostite. Nisam htio vikati. 1841 01:58:47,848 --> 01:58:50,339 Dođite. - Ujko Clint! Navalite! 1842 01:58:50,364 --> 01:58:51,825 Brzo, brzo. 1843 01:58:51,850 --> 01:58:55,152 Nikad se ne umorim od toga. -Pojavi se s vremena na vrijeme. 1844 01:58:55,177 --> 01:58:59,097 U redu je. Oprosti ako smetam. Imam problema s ovom datotekom. 1845 01:58:59,181 --> 01:59:01,600 Možeš li pogledati? -Naravno. 1846 01:59:01,644 --> 01:59:04,642 Okej. Da? - Da. Sjajno. Hvala ti. - Naravno. 1847 01:59:04,724 --> 01:59:07,102 Ronny! Ima wc u kući. 1848 01:59:09,858 --> 01:59:12,444 Znaš li da Wrenny radi magisterij na Stanfordu? 1849 01:59:12,481 --> 01:59:16,946 O, da. Owen mi je javio da je primljena. Ponosan sam na nju. 1850 01:59:18,538 --> 01:59:22,038 Rekao sam ti. Ova prijestupnica je tvrd orah, zar ne? - Da. 1851 01:59:22,063 --> 01:59:23,747 Čekaj. Vidiš li to? 1852 01:59:23,795 --> 01:59:27,079 Vidiš tu sićušnu vibraciju u grafu? 1853 01:59:27,331 --> 01:59:29,792 Leptir. -Leptir. Bila je zaljubljena. 1854 01:59:30,212 --> 01:59:32,821 Ne! Ma daj. 1855 01:59:32,846 --> 01:59:36,092 Tražili smo posvuda. - Nisi ovdje. Kada? U koga? 1856 01:59:36,117 --> 01:59:38,828 U ranim dvadesetima. Moramo saznati tko je to. 1857 01:59:39,340 --> 01:59:40,767 U kog. U koga? 1858 01:59:41,598 --> 01:59:43,141 Da. U koga. 1859 01:59:43,166 --> 01:59:45,668 U koga. - Da, to zvuči bolje. 1860 01:59:46,691 --> 01:59:47,751 Da. 1861 01:59:48,516 --> 01:59:50,407 Čujem to. -Ja također. 1862 01:59:50,957 --> 01:59:53,919 Je li to repriza? - Ponavljanje? 1863 01:59:53,944 --> 01:59:57,024 Je li to repriza? - Ponavljanje. To je repriza. - Da. 1864 01:59:57,563 --> 02:00:00,284 Čekali ste ovaj dan, pripremali ste se cijelu godinu. 1865 02:00:00,367 --> 02:00:03,060 I kada taj dan konačno dođe, 1866 02:00:03,122 --> 02:00:07,043 ti se primi posla i promijeni kretena. 1867 02:00:09,293 --> 02:00:12,129 Pokazujete im njihov život i nadate se da će se promijeniti. 1868 02:00:12,212 --> 02:00:18,719 Kad sve bude u redu, možemo slaviti Božić. 1869 02:00:18,770 --> 02:00:19,903 Štene! 1870 02:00:20,345 --> 02:00:23,015 Vrtoglavi smo od blagdanske dobrotvorne akcije. 1871 02:00:23,098 --> 02:00:25,684 Radije pomažemo nego jedemo. 1872 02:00:26,268 --> 02:00:31,148 Iako smo mrtvi, živimo božićni san. 1873 02:00:31,231 --> 02:00:34,234 Uzbuđeni smo kao na božićno jutro. 1874 02:00:34,318 --> 02:00:37,029 Ima li ljepšeg osjećaja? 1875 02:00:37,111 --> 02:00:40,448 Divno raspoloženje. - Kad je dobra volja neophodna stvar. 1876 02:00:40,532 --> 02:00:42,701 Mijenjamo čovječanstvo. 1877 02:00:42,784 --> 02:00:45,913 Posijali smo sjeme i radost pokreta. 1878 02:00:45,996 --> 02:00:48,916 Svijet je bogatiji za dobrog čovjeka. 1879 02:00:48,960 --> 02:00:51,754 Pomažemo svijetu 1880 02:00:51,830 --> 02:00:54,332 brinemo o prijateljskim susjedstvima. 1881 02:00:54,400 --> 02:01:00,156 Radimo svoj posao, mijenjamo ljude jednog po jednog. 1882 02:01:00,302 --> 02:01:04,598 Sretni smo kao na božićno jutro. Zabavno je. 1883 02:01:18,086 --> 02:01:21,156 Uzbuđeni smo kao na božićno jutro. 1884 02:01:21,181 --> 02:01:23,766 Kao da mi je duša otišla u nešto ljepše. 1885 02:01:23,799 --> 02:01:27,375 Spasit ćemo počinitelja. - Kao u Božićnoj priči. 1886 02:01:27,456 --> 02:01:29,917 U savršenoj umjerenosti. 1887 02:01:30,040 --> 02:01:32,835 Puni smo ljubavi i radosti, 1888 02:01:32,918 --> 02:01:35,838 jer mi smo fantastični duhovi. 1889 02:01:35,863 --> 02:01:38,657 Pomažemo svijetu 1890 02:01:38,712 --> 02:01:41,649 jer ovo je naša posmrtna misija. 1891 02:01:42,231 --> 02:01:44,992 Neki duhovi ovdje twerkaju ako bolje pogledate. 1892 02:01:45,372 --> 02:01:48,903 Vidio sam. - Jesi? - Jesam. Zbog toga želiš obrisati povijest pretraživanja. 1893 02:01:48,936 --> 02:01:54,950 Ovaj predivan osjećaj tek je počeo. 1894 02:02:09,258 --> 02:02:12,012 Ugodan dan! 1895 02:02:14,578 --> 02:02:19,481 U voljenom sjećanju na MICHAELA GAGNONA 1896 02:02:21,148 --> 02:02:23,150 Ekipa, da završim svoju pjesmu? 1897 02:02:23,435 --> 02:02:28,398 Svako jutro me budi isti san. 1898 02:02:28,765 --> 02:02:31,310 Kasnim na sastanak. 1899 02:02:31,393 --> 02:02:34,813 Želio bih baciti kamenčiće u široki potok 1900 02:02:34,838 --> 02:02:37,632 i gledati kako se valovi šire. 1901 02:02:39,151 --> 02:02:42,946 Uvijek se pridržavamo svih pravila. 1902 02:02:43,614 --> 02:02:47,409 Trebamo li doista biti ponosni na to? 1903 02:02:47,434 --> 02:02:50,521 Brčkamo se u dječjem bazenu, 1904 02:02:51,517 --> 02:02:57,064 iako bi mogli utjecati na plimu i oseku u moru. 1905 02:02:57,629 --> 02:03:01,258 Ako želite stvoriti lančanu reakciju, 1906 02:03:01,372 --> 02:03:05,376 ako želite stvoriti val, 1907 02:03:05,485 --> 02:03:08,905 igranje na sigurno i poduzimanje malih koraka neće biti dovoljni. 1908 02:03:08,948 --> 02:03:12,827 Moramo spasiti čovječanstvo. 1909 02:03:13,380 --> 02:03:17,301 Možemo li stvoriti lančanu reakciju? 1910 02:03:17,408 --> 02:03:21,245 Za vrijeme plovidbe podižemo noge da ne ljuljamo brod. 1911 02:03:21,305 --> 02:03:25,058 Ako ne riskiramo, nećemo znati 1912 02:03:25,165 --> 02:03:27,167 koliko daleko seže lančana reakcija. 1913 02:03:27,928 --> 02:03:30,473 Želiš stvarati valove, valove? 1914 02:03:31,596 --> 02:03:34,085 Mislim da želiš stvarati valove, valove. 1915 02:03:34,234 --> 02:03:36,250 Razmisli o posljedicama. 1916 02:03:36,333 --> 02:03:38,187 Razmisli o mogućnostima. 1917 02:03:40,374 --> 02:03:45,884 Odaberemo li njega, učinak će se udvostručiti, utrostručiti i tako dalje. 1918 02:03:46,335 --> 02:03:48,280 Valovi, valovi. - Da! 1919 02:03:48,305 --> 02:03:51,707 Uskoro će doći do tisućustrukog učinka. 1920 02:03:51,754 --> 02:03:54,429 Čujete li taj odjek? 1921 02:03:54,454 --> 02:03:55,872 Valovi, valovi. 1922 02:03:56,228 --> 02:03:59,398 Milijuni i milijarde, nikad kraja. 1923 02:04:00,148 --> 02:04:04,054 U cijelom svijetu se događaju promjene. 1924 02:04:04,079 --> 02:04:07,015 Dosežući druge planete. Možda i vanzemaljce. 1925 02:04:07,189 --> 02:04:12,312 U jednoj osobi krenula je lančana reakcija. 1926 02:04:12,337 --> 02:04:14,952 Valovi, želite li praviti valove? 1927 02:04:15,078 --> 02:04:18,015 Želite napraviti valove? Valove, valove. 1928 02:04:18,223 --> 02:04:21,435 Ako želimo stvoriti valove, 1929 02:04:22,248 --> 02:04:25,584 koji se pretvara u cunami, 1930 02:04:26,216 --> 02:04:29,803 budimo ono što jesmo. Promijenimo to. 1931 02:04:29,828 --> 02:04:34,163 Prijatelji, ovo je hrabrost. - Hrabrost. 1932 02:04:34,407 --> 02:04:37,284 Samo valovi neće biti dovoljni. 1933 02:04:38,032 --> 02:04:41,968 Odluči riskirati. Ponašajmo se kao odrasli. 1934 02:04:41,993 --> 02:04:45,538 Ako preletimo na površinu, nećemo znati 1935 02:04:45,652 --> 02:04:48,071 koliko dalekosežna će biti reakcija. 1936 02:04:48,697 --> 02:04:50,674 Želite napraviti valove? Valove, valove. 1937 02:04:50,699 --> 02:04:52,868 Želite napraviti valove? Valove, valove. 1938 02:04:52,951 --> 02:04:54,870 Želite napraviti valove? Valove, valove. 1939 02:04:54,956 --> 02:04:57,299 Želite napraviti valove? Valove, valove. 1940 02:04:57,324 --> 02:05:01,041 Možemo li promijeniti nepromjenjive? - Nepromjenjive. 1941 02:05:01,149 --> 02:05:05,244 Možemo li riskirati sve i pronaći način? 1942 02:05:05,400 --> 02:05:09,026 Možemo li učiniti nemoguće? - Zar je nemoguće? 1943 02:05:09,051 --> 02:05:12,429 Nemoguće je reći. 1944 02:05:12,481 --> 02:05:16,067 Moramo vjerovati da je čak i u najgorem od nas 1945 02:05:16,190 --> 02:05:18,692 neko dostojanstvo. 1946 02:05:18,769 --> 02:05:20,229 Dostojanstvo. 1947 02:05:20,312 --> 02:05:24,024 Znam da možemo postići nešto čudesno 1948 02:05:24,107 --> 02:05:28,237 ali samo ako se usudimo. -Usuđujemo li se? 1949 02:05:28,320 --> 02:05:30,989 Izazivam te. - Da, izazivamo te. 1950 02:05:31,073 --> 02:05:34,618 Ako želimo stvoriti valove, 1951 02:05:35,136 --> 02:05:38,765 koji se pretvara u cunami, 1952 02:05:38,872 --> 02:05:42,918 dignimo gore ruke i tražimo oprost. 1953 02:05:43,418 --> 02:05:46,255 Moramo spasiti čovječanstvo. 1954 02:05:46,893 --> 02:05:50,916 Ne trpite valove, 1955 02:05:50,968 --> 02:05:54,680 jer nećete uspjeti ako ne date sve od sebe. 1956 02:05:54,833 --> 02:06:00,172 Idite do kraja, vrijeme je da konačno saznate 1957 02:06:00,711 --> 02:06:04,291 koliko daleko seže ova reakcija. 1958 02:06:07,351 --> 02:06:12,351 {\an6}Obradio i sync.: sisko dtaewbt 1959 02:06:12,864 --> 02:06:17,864 {\an6}Želim vam sretan i blagoslovljen Božić. 1960 02:06:30,980 --> 02:06:32,426 U redu, gosp. Ray Maddison, 1961 02:06:32,451 --> 02:06:35,579 liftovi su ravno, a ovo je kartica od vaših vrata. 1962 02:06:35,604 --> 02:06:37,809 Samo malo. Ne gledajte lijevo. Mene gledajte. 1963 02:06:37,834 --> 02:06:40,962 Imamo problem koji ću odmah riješiti. - Ne gledajte lijevo... 1964 02:06:41,059 --> 02:06:43,562 jer ću ubiti čovjeka nasred dvorane. 1965 02:06:50,611 --> 02:06:51,945 O, ne.