1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,300 PŮVODNÍ SPECIÁL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,973 BEN PLATT – DNES VYPRODÁNO 5 00:00:24,607 --> 00:00:25,942 A ještě jednou zpátky. 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,320 A uvolněte se. 7 00:00:31,614 --> 00:00:32,741 Tohle je perfektní. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,201 Ano, a už jenom jedno cvičení. 9 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 Ahoj, Radio City! 10 00:05:23,364 --> 00:05:25,366 Díky moc, že jste tady! 11 00:05:26,326 --> 00:05:28,536 Pokud znáte slova, nebojte se zpívat. 12 00:08:52,323 --> 00:08:54,408 Ahoj všem v New Yorku, jak se máte? 13 00:08:57,912 --> 00:09:00,706 Jsem ohromen, protože tohle je Radio City Music Hall. 14 00:09:03,000 --> 00:09:05,336 Ano, vidím, že jste o tom taky slyšeli. 15 00:09:06,212 --> 00:09:07,588 Je to úplně šílené. 16 00:09:07,838 --> 00:09:10,007 Většinou, když se objevím na pódiu, 17 00:09:10,091 --> 00:09:12,009 už od mých šesti nebo sedmi let, 18 00:09:12,093 --> 00:09:13,844 jsem za někoho převlečený. 19 00:09:14,762 --> 00:09:16,764 Třeba za podivínského kouzelníka. 20 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Nebo... 21 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 Ano. 22 00:09:19,809 --> 00:09:22,228 Nebo za podivného mormonského misionáře, 23 00:09:22,895 --> 00:09:26,357 nebo za dítě se zlomenou rukou. 24 00:09:27,608 --> 00:09:28,693 Panejo! 25 00:09:29,026 --> 00:09:31,779 Jsem rád, že jsem se vám v Nikdy není pozdě líbil. 26 00:09:32,989 --> 00:09:36,367 Letos je to poprvé, co jsem se na pódium dostal 27 00:09:36,534 --> 00:09:37,451 sám za sebe, 28 00:09:37,535 --> 00:09:39,620 protože jste tu dnes večer se mnou, 29 00:09:39,704 --> 00:09:41,872 A za to vám nemůžu dost poděkovat. 30 00:09:42,373 --> 00:09:43,416 Je to báječné. 31 00:09:46,002 --> 00:09:49,380 Vyrostl jsem ve velké, židovské a hudebně založené rodině. 32 00:09:49,463 --> 00:09:51,924 Říkávalo se nám Von Platt Family Singers. 33 00:09:52,925 --> 00:09:56,095 Hodně jich je dnes tady. Můj bratr Henry a sestra Hannah 34 00:09:56,178 --> 00:09:57,597 a můj bratr Avery 35 00:09:58,264 --> 00:09:59,473 a moji rodiče. 36 00:10:00,725 --> 00:10:03,269 Když jsem se ve svých 12 letech rozhodl dát najevo, 37 00:10:03,352 --> 00:10:05,688 nebo jsem spíš zjistil, že jsem gay... 38 00:10:06,397 --> 00:10:09,025 O moc vlastně ani nešlo. Povím vám o tom. 39 00:10:09,108 --> 00:10:11,652 Byl jsem v osmé třídě, na výletě do Izraele, 40 00:10:12,028 --> 00:10:13,571 jak to v osmé třídě bývá, 41 00:10:14,488 --> 00:10:15,323 když jste žid. 42 00:10:15,406 --> 00:10:18,659 A jeden kluk ze třídy řekl v autobusu  43 00:10:18,743 --> 00:10:20,411 během výletu něco jako: 44 00:10:20,953 --> 00:10:23,205 „Ben má takovou kliku, protože je gay, 45 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 tak může být s holkama, 46 00:10:24,832 --> 00:10:27,126 i u nich na pokoji a jim to nevadí...“ 47 00:10:27,209 --> 00:10:29,086 A vůbec to nebylo urážlivé. 48 00:10:29,170 --> 00:10:30,630 Nešlo o šikanu, byla to pravda. 49 00:10:30,713 --> 00:10:32,465 Kamarádil jsem se jen s holkama a tak jsem s nimi trávil čas. 50 00:10:33,674 --> 00:10:35,426 Ale zaslechl to náš dozor, 51 00:10:35,509 --> 00:10:37,219 a myslel si, že jde o šikanu, 52 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 chtěl to nahlásit rodičům, a já: 53 00:10:39,221 --> 00:10:41,682 „Ať tohle není poprvé, co o tom s nimi mluvím. 54 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 Nechci, aby to vyšlo najevo takhle. Musím to udělat dřív.“ 55 00:10:44,477 --> 00:10:47,772 Tak jsem se vrátil na hotel v Tel Avivu a zavolal rodičům. 56 00:10:47,855 --> 00:10:50,149 Nevím, kolik hodin doma bylo, ale bylo to důležité. 57 00:10:50,232 --> 00:10:51,192 A řekl jsem: 58 00:10:51,442 --> 00:10:52,860 „Musím vám něco říct.“ 59 00:10:53,027 --> 00:10:55,112 A máma na to: „Jde o tvou sexuální orientaci?“ 60 00:10:59,784 --> 00:11:01,869 A já na to: „Nech mě domluvit!“ 61 00:11:03,871 --> 00:11:04,705 V podstatě řekla: 62 00:11:04,789 --> 00:11:07,792 „My víme, jako malý jsi strávil většinu času převlečený za Dorotku ze Země Oz. 63 00:11:07,875 --> 00:11:09,210 Nikoho to nepřekvapuje.“ 64 00:11:10,503 --> 00:11:11,462 A já: „Super.“ 65 00:11:11,545 --> 00:11:14,715 A ona: „Mám na nočním stolku hromadu knížek, co si chci dočíst.“ 66 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 To mi přišlo divné. 67 00:11:16,550 --> 00:11:18,636 A předala telefon mému otci, 68 00:11:18,844 --> 00:11:20,388 který řekl: „Chráníš se?“ 69 00:11:20,471 --> 00:11:22,390 „Je mi 12. Nevím, co to znamená!“ 70 00:11:23,849 --> 00:11:25,893 A to bylo všechno. 71 00:11:25,976 --> 00:11:28,229 A opravdu bych přál všem na světě, 72 00:11:28,312 --> 00:11:30,356 všem tady i všem, co se dívají doma, 73 00:11:30,439 --> 00:11:31,941 aby taky o nic nešlo. 74 00:11:32,024 --> 00:11:35,152 Protože to nemusí být velká událost nebo oznámení... 75 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Děkuji vám. 76 00:11:42,034 --> 00:11:43,077 Moc vám děkuju. 77 00:11:43,160 --> 00:11:46,247 Říkal jsem si, že byste mohli souhlasit, když jsme tady v New Yorku. 78 00:11:47,456 --> 00:11:49,709 Není tu dnes někdo z queer komunity, náhodou? 79 00:11:52,920 --> 00:11:55,172 Když mi bylo 18, chodil jsem s někým, 80 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 kdo svou orientaci ještě všem nepřiznal. 81 00:11:56,340 --> 00:11:59,009 Ostatní queer vám řeknou, že si tím musí projít každý. 82 00:11:59,093 --> 00:12:00,344 Možná nás baví ta výzva. 83 00:12:00,428 --> 00:12:03,764 Některé jeho nepříjemné pocity a rozpaky přešly i na mě 84 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 a nelíbilo se mi to. 85 00:12:05,141 --> 00:12:07,810 Za tímto zážitkem jsem se po letech ohlédl 86 00:12:07,893 --> 00:12:10,354 při psaní tohoto alba a složil jsem píseň 87 00:12:10,438 --> 00:12:13,774 o tom, jak jsem k němu a k tomu zážitku měl přistupovat 88 00:12:13,858 --> 00:12:15,651 a jak bych s ním mluvil, 89 00:12:15,735 --> 00:12:18,404 kdybych tenkrát měl vědomosti a sebevědomí, 90 00:12:18,487 --> 00:12:20,614 které mám dnes jako víceméně dospělý. 91 00:12:20,698 --> 00:12:22,241 Jmenuje se „Počestný muž“. 92 00:16:40,499 --> 00:16:41,875 Jasně, že přijde stolička. 93 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 Poslouchejte... 94 00:20:44,493 --> 00:20:47,120 To znělo trochu jako Beyoncé, nebo taky ne... 95 00:20:47,246 --> 00:20:48,997 Jak je znát z poslední písně, 96 00:20:49,081 --> 00:20:51,583 moc rád jsem za jedno se svými pocity, 97 00:20:51,667 --> 00:20:54,336 a zpracovávám všechno smutné skrze hudbu, 98 00:20:54,419 --> 00:20:56,296 což je důležité, dělejme to všichni. 99 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 Taky myslím, že nám má hudba pomoct mít sami sebe rádi. 100 00:20:58,674 --> 00:21:00,467 Má se tady dnes někdo rád, Radio City? 101 00:21:05,264 --> 00:21:06,223 Super, já taky! 102 00:21:06,306 --> 00:21:07,432 Že jsme v Radio City. 103 00:21:07,516 --> 00:21:09,184 Jednou jsem chodil s klukem, 104 00:21:09,268 --> 00:21:12,104 co se ke mně nechoval moc hezky nebo s respektem. 105 00:21:12,187 --> 00:21:14,982 Tak jsem napsal tuhle píseň a hned mi bylo lépe. 106 00:22:10,746 --> 00:22:11,580 Dobře. 107 00:24:41,605 --> 00:24:42,731 Ať už jsi kdekoliv, 108 00:24:42,814 --> 00:24:44,941 doufám, že tvůj život je  jedna velká fronta na dopravním podniku. 109 00:24:46,109 --> 00:24:48,570 Dělám si srandu, snad se máš fajn. Odpouštím. 110 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 Takže... 111 00:24:51,531 --> 00:24:53,492 Jak je vidět z našeho malého... 112 00:24:54,075 --> 00:24:56,786 rozmístění jako v mimozemském obývacím pokoji, 113 00:24:57,162 --> 00:25:00,081 chtěl jsem, aby to bylo co nejvíc vřelé a srdečné, 114 00:25:00,165 --> 00:25:02,501 abyste se cítili příjemně, užili si to. 115 00:25:02,584 --> 00:25:03,960 A abychom se mohli navzájem poznat, 116 00:25:04,044 --> 00:25:06,463 protože toho se mi při hraní rolí moc nedostane. 117 00:25:06,755 --> 00:25:08,131 Odpusťte, říhám z vody. 118 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Takže bych se s vámi chtěl podělit o pár faktů o mé osobě, 119 00:25:13,345 --> 00:25:14,971 které byste jinak nevěděli. 120 00:25:15,055 --> 00:25:16,014 Když už jsme tady, 121 00:25:16,097 --> 00:25:18,934 tak ať můžete odejít s pocitem, že jste o mně něco dozvěděli. 122 00:25:19,559 --> 00:25:21,394 Kočky považuji za ďáblovy děti. 123 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 Panejo! 124 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 Panejo. 125 00:25:29,569 --> 00:25:30,987 Máme tu nepřátele koček. 126 00:25:32,739 --> 00:25:33,573 Odvážné. 127 00:25:34,115 --> 00:25:36,743 Já jim nerozumím. Jen tak posedávají a nutí mě kýchat. 128 00:25:37,160 --> 00:25:37,994 Co dál? 129 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 V osmé třídě jsem šel 130 00:25:40,288 --> 00:25:42,457 do prodejny Discovery Channelu. 131 00:25:42,541 --> 00:25:44,668 Nevím, jestli víte, co tam prodávali. 132 00:25:44,751 --> 00:25:46,461 Chodívali jsme tam na masážní křesla 133 00:25:46,545 --> 00:25:49,339 a během Halloweenu tam měli takový skleněný kotlík, 134 00:25:49,422 --> 00:25:52,342 a já nad ním dělal jakoby zlou čarodějnici ze Západu. 135 00:25:52,425 --> 00:25:55,262 Shodil jsem ho, roztříštil se a mě z nákupáku vyhodili. 136 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Byl jsem na židovském letním táboře. 137 00:25:58,890 --> 00:26:00,517 Nejezdil tady taky někdo, náhodou? 138 00:26:03,186 --> 00:26:05,855 V létě většinou vycházely díly Harryho Pottera 139 00:26:05,939 --> 00:26:07,148 a zrovna vyšla šestka, 140 00:26:07,232 --> 00:26:09,484 a mně pořád nepřicházela, mami a tati, 141 00:26:11,027 --> 00:26:12,821 a všem ostatním ano 142 00:26:13,196 --> 00:26:14,864 a všude jsem slyšel, co se stane, 143 00:26:14,948 --> 00:26:16,700 a začínalo mě to štvát, 144 00:26:17,117 --> 00:26:18,410 tak jsem uprostřed noci, 145 00:26:18,493 --> 00:26:20,745 na pokoji se mnou byl ještě jeden Ben, 146 00:26:20,829 --> 00:26:23,206 ukradl jsem jeho knížku a dopsal jsem do ní své příjmení. 147 00:26:24,124 --> 00:26:25,834 A prošlo mi to. Takže... 148 00:26:26,293 --> 00:26:29,671 Bene s nějakým židovským příjmením, moc se omlouvám. 149 00:26:31,840 --> 00:26:32,966 Co dál? 150 00:26:33,133 --> 00:26:36,428 Jednou jsem někam frčel se svou nejlepší kamarádkou Molly 151 00:26:36,636 --> 00:26:39,806 a měli jsme takové gumídky z konopí, 152 00:26:39,889 --> 00:26:41,558 takové malé hranaté gumídky, 153 00:26:42,100 --> 00:26:43,852 to je jako krychle, 154 00:26:43,935 --> 00:26:46,146 ale máte si jen ulomit růžek a sníst ho, 155 00:26:46,229 --> 00:26:48,189 ale já to tam prostě lupl celé. 156 00:26:49,149 --> 00:26:53,069 A vzhledem k mému obecnému židovství a úzkostem jsem moc nezazářil. 157 00:26:54,029 --> 00:26:56,197 Šlo to z kopce, začal jsem panikařit 158 00:26:57,407 --> 00:27:00,118 a pořád jsem se jí ptal: „Jak už je to dlouho?“ 159 00:27:00,201 --> 00:27:02,704 A ona: „30 sekund, co ses naposledy zeptal.“ 160 00:27:03,788 --> 00:27:05,457 A pak... Jak to bylo dál? 161 00:27:05,540 --> 00:27:08,710 Jo, a pak najednou říkám: „Potřebuju krabí koláčky!“ 162 00:27:08,793 --> 00:27:10,837 Tak nám nějaké objednala na pokoj 163 00:27:10,920 --> 00:27:12,922 a já: „Nezvládnu teď žádnou interakci!“ 164 00:27:13,006 --> 00:27:14,924 Tak jsem se schoval do koupelny. 165 00:27:16,301 --> 00:27:17,385 A pak je přinesli 166 00:27:17,469 --> 00:27:19,804 a já měl z těch gumídků v puse takové sucho, 167 00:27:19,888 --> 00:27:22,641 že mi vypadávaly ven a nemohl jsem vůbec polknout. 168 00:27:22,724 --> 00:27:24,851 Každopádně jsme teď všichni přátelé. 169 00:27:28,813 --> 00:27:31,483 Poslední věc, nikdy jsem moc nechápal sporty. 170 00:27:32,275 --> 00:27:33,902 Jako dítě jsem hrával fotbal. 171 00:27:33,985 --> 00:27:35,570 Rodiče chtěli, abych měl přehled 172 00:27:35,654 --> 00:27:36,821 a zkoušel nové věci, 173 00:27:36,905 --> 00:27:38,239 tak mě podpláceli, abych chodil na tréninky, 174 00:27:38,323 --> 00:27:40,325 a když jsem šel, koupili mi McFlurryho. 175 00:27:41,326 --> 00:27:42,744 Ale většinu her jsem jen 176 00:27:42,827 --> 00:27:44,996 vyhazoval křídu na dělicí čáry do vzduchu 177 00:27:45,080 --> 00:27:46,748 a předstíral, že je to vílí prášek. 178 00:27:47,582 --> 00:27:48,416 Takže... 179 00:27:49,042 --> 00:27:50,293 Šlo to trochu poznat. 180 00:27:53,046 --> 00:27:54,923 Když jsem u sebe v obýváku, 181 00:27:55,131 --> 00:27:57,008 rád zpívám písně jiných umělců, 182 00:27:57,092 --> 00:27:58,218 což bych chtěl udělat i teď. 183 00:27:58,301 --> 00:27:59,511 Jedna z mých oblíbených umělkyň, 184 00:27:59,594 --> 00:28:04,015 a taky moje queer hrdinka, jménem Brandi Carlile... 185 00:28:05,141 --> 00:28:06,810 Ano, souhlasím. 186 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Napsala tuhle senzační píseň, 187 00:28:09,437 --> 00:28:11,481 ve které se myslím našel úplně každý. 188 00:28:11,564 --> 00:28:13,608 Jmenuje se „Vtip“ a rád bych vám ji zazpíval. 189 00:32:47,423 --> 00:32:49,592 Davide, zahraješ nám prosím tóninu? 190 00:36:41,991 --> 00:36:42,825 Děkuji. 191 00:36:43,868 --> 00:36:45,286 To byla další píseň o... 192 00:36:46,078 --> 00:36:48,289 žhavé aférce. Ne, jenom... 193 00:36:49,707 --> 00:36:51,542 o situaci, kterou nevyhledávám. 194 00:36:52,418 --> 00:36:55,922 Nicméně, jako u všech dalších situací co se vztahů týče... 195 00:36:56,047 --> 00:36:59,050 Vrátil jsem se zpět do sedla, zpět k aplikacím. 196 00:36:59,300 --> 00:37:00,301 Aplikace Hinge... 197 00:37:01,719 --> 00:37:05,223 Je zvláštní být teď na seznamkách. Lidé mají pocit, že se je snažím podvést, 198 00:37:05,306 --> 00:37:07,016 ale já bych si jen chtěl někoho najít. 199 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 Ale... 200 00:37:09,810 --> 00:37:11,771 Sleduje někdo z vás Sex ve městě? 201 00:37:13,231 --> 00:37:16,025 Dobře, protože pokud ne, zamyslete se nad sebou. 202 00:37:17,652 --> 00:37:21,322 Jsem Charlotte, takže když rande dopadne dobře, 203 00:37:21,405 --> 00:37:23,574 myslím jedno rande, první rande, 204 00:37:23,658 --> 00:37:26,619 hned vybírám svatební porcelán a jména našich dětí, 205 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 náhrobní kameny... 206 00:37:29,205 --> 00:37:31,791 Jdu do toho po hlavě velmi rychle. 207 00:37:31,874 --> 00:37:33,793 Někdo už to nazval „stalkingem“. 208 00:37:34,293 --> 00:37:36,420 Nebo že je to „velmi znepokojující“. 209 00:37:37,004 --> 00:37:39,590 Já tomu rád říkám „velmi hluboké zanícení“. 210 00:46:34,833 --> 00:46:36,335 Zpívejte, pokud znáte slova. 211 00:46:44,718 --> 00:46:45,552 Nádhera. 212 00:47:42,359 --> 00:47:44,778 Tohle byl jeden z nejlepších okamžiků mého života. 213 00:47:44,862 --> 00:47:45,779 Ale pojďme dál. 214 00:47:47,781 --> 00:47:49,741 Děkuji vám. Bylo to nádherné. 215 00:47:51,201 --> 00:47:52,911 Ahoj všem tam nahoře! Ahoj! 216 00:47:54,580 --> 00:47:55,664 Jste nejlepší! 217 00:47:59,334 --> 00:48:00,794 Dobře, rychle pár věcí. 218 00:48:00,878 --> 00:48:03,589 Zaprvé, můžeme v rychlosti zmínit tyto zpěváky? 219 00:48:06,717 --> 00:48:09,595 Nikdy nepochopím, proč ztrácí čas zrovna se mnou. 220 00:48:11,847 --> 00:48:16,018 Zadruhé, jde nám o transparentnost, upřímnost a tak... 221 00:48:16,101 --> 00:48:18,395 Celou dobu jsem u toho čůral. 222 00:48:19,354 --> 00:48:21,398 Všimli jste si té vody, někam jít musí. 223 00:48:22,274 --> 00:48:24,985 Přijde mi, že bych nebyl upřímný, kdybych vám to neřekl. 224 00:48:25,944 --> 00:48:28,280 Zatřetí, ta poslední píseň je pro mě výjimečná. 225 00:48:28,363 --> 00:48:30,616 Jako někdo, kdo se hodně potýká s úzkostmi, 226 00:48:30,699 --> 00:48:34,161 což nejspíš hodně z nás, co žijeme v New Yorku a jsme převážně židé, 227 00:48:34,244 --> 00:48:37,623 můžu říct, že tahle píseň dokáže moje úzkosti rozptýlit. 228 00:48:37,706 --> 00:48:38,957 Snad s vámi udělá to samé. 229 00:48:39,583 --> 00:48:42,753 Teď bych rád zazpíval trošku novější píseň. 230 00:48:46,840 --> 00:48:49,259 Někdo možná ví, o čem mluvím. Vyšla teď v létě 231 00:48:49,801 --> 00:48:51,595 a přinesla mi spoustu radosti 232 00:48:52,262 --> 00:48:55,057 a tance a snad s vámi udělá to stejné. Jmenuje se „Déšť“. 233 00:49:01,730 --> 00:49:02,564 Správně. 234 00:49:04,399 --> 00:49:05,484 Čtete mi myšlenky. 235 00:52:45,203 --> 00:52:46,705 Díky, jste opravdu zlatí. 236 00:52:48,373 --> 00:52:49,875 Milujeme tě! 237 00:52:50,292 --> 00:52:52,502 Já vás taky, to bylo výborně načasované. 238 00:52:53,795 --> 00:52:56,965 Sejdu na tuhle další píseň trošku blíž k vám všem. 239 00:52:57,257 --> 00:52:58,967 Ahoj, všichni. 240 00:52:59,676 --> 00:53:00,510 Pěkná mikina. 241 00:53:02,721 --> 00:53:05,056 Tahle další píseň je pro mě výjimečná 242 00:53:05,140 --> 00:53:09,186 a má několik významů, které se tak trochu potkávají. 243 00:53:09,311 --> 00:53:13,440 První je, že mám opravdu rád svého tátu. 244 00:53:13,523 --> 00:53:14,649 Můj táta je nejlepší. 245 00:53:14,733 --> 00:53:15,734 Je to skvělý člověk. 246 00:53:16,651 --> 00:53:18,987 A naučil mě spoustu věcí, mezi nimi třeba to, 247 00:53:19,070 --> 00:53:22,449 že být slušný člověk je mnohem víc, než být slušný umělec, 248 00:53:22,532 --> 00:53:24,075 a že můžete být slušný umělec jen tehdy, 249 00:53:24,159 --> 00:53:25,619 když jste slušný člověk. 250 00:53:26,870 --> 00:53:27,829 A já... 251 00:53:28,663 --> 00:53:30,373 Snažím se takhle v životě jednat, 252 00:53:30,457 --> 00:53:33,877 a on to nějakým kouzelným způsobem dokázal celý svůj život. 253 00:53:34,085 --> 00:53:37,088 A opravdu jsem chtěl napsat něco o tom, jak moc ho mám rád. 254 00:53:37,172 --> 00:53:39,799 Naštěstí je tu dnes večer s námi, 255 00:53:39,883 --> 00:53:41,635 a je opravdu skvělý. 256 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Nebudu vám... 257 00:53:43,637 --> 00:53:44,471 Nicméně... 258 00:53:45,722 --> 00:53:46,681 To je jedna věc. 259 00:53:46,765 --> 00:53:48,975 Ta druhá myšlenka, která je dost oddělená, je to, 260 00:53:49,267 --> 00:53:52,479 že je potřeba říkat věci, dokud ještě není pozdě. 261 00:53:52,562 --> 00:53:53,897 Říkat věci teď, dokud můžeme. 262 00:53:53,980 --> 00:53:55,106 Nevíme, co se stane. 263 00:53:55,190 --> 00:53:57,442 Svět je úplně šílený, specificky tento stát, 264 00:53:57,525 --> 00:53:59,486 kde jsou teď všichni na nohou a je to šílené. 265 00:53:59,569 --> 00:54:01,071 A já se tím často nechám přemoct 266 00:54:01,154 --> 00:54:03,657 a někdy zapomenu, že bych měl lidem kolem sebe říkat, jak se cítím, 267 00:54:03,740 --> 00:54:05,617 protože považuji za samozřejmé, že to ví. 268 00:54:06,326 --> 00:54:08,787 A tak se tahle píseň neodvolatelně propojila 269 00:54:08,870 --> 00:54:11,498 s mojí babičkou Sue, která nás na jaře opustila. 270 00:54:12,207 --> 00:54:13,041 A... 271 00:54:13,833 --> 00:54:17,504 Byla to ta nejlepší babička, úplný splněný sen. 272 00:54:17,921 --> 00:54:20,423 Nejúžasnější člověk, prvotřídní lechtač... 273 00:54:21,091 --> 00:54:23,260 Jednou si při hraní Twisteru cvrkla do kalhot. 274 00:54:23,343 --> 00:54:27,347 Je to ta nejúžasnější osoba, jakou si člověk dokáže představit. 275 00:54:27,430 --> 00:54:30,016 A vzhledem k tomu, že tohle turné začalo hned poté, co... 276 00:54:30,100 --> 00:54:31,393 Vím, že by tu chtěla být. 277 00:54:31,476 --> 00:54:33,061 Podporovala mě, abych dělal, co miluji, 278 00:54:33,144 --> 00:54:34,688 a vždy mi připomínala, abych si to nezapomněl užít. 279 00:54:34,771 --> 00:54:36,731 Ví, že nad vším hodně přemýšlím. 280 00:54:36,815 --> 00:54:39,150 Vždy mi říkávala, abych si užíval, co dělám, 281 00:54:39,234 --> 00:54:40,318 protože o to tady jde. 282 00:54:40,402 --> 00:54:42,654 Takže bych jí tuhle píseň rád věnoval. 283 00:59:37,574 --> 00:59:38,408 Pojďte! 284 01:02:00,383 --> 01:02:02,051 Pojďte, teď jste na řadě vy! 285 01:02:13,396 --> 01:02:14,230 Pojďte! 286 01:03:28,346 --> 01:03:30,181 Líbí se vám, jak se potím, lidé na Netflixu? 287 01:03:32,683 --> 01:03:35,728 To bylo fajn. Kdybyste nevěděli, byla to melodie skvělého Eltona Johna. 288 01:03:36,979 --> 01:03:37,814 Borec. 289 01:03:38,856 --> 01:03:39,690 Super. 290 01:03:40,107 --> 01:03:42,944 Tohle mě moc baví, chtěl bych zpomalit, ale pojďme dál. 291 01:03:43,528 --> 01:03:46,906 Takže, tohle je jedna z mých nejoblíbenějších písní. 292 01:03:46,989 --> 01:03:48,658 Viděl jsem to předtím na ceduli. 293 01:03:49,033 --> 01:03:50,159 Napsal jsem ji, 294 01:03:50,243 --> 01:03:52,203 když mi osoba, se kterou jsem byl 295 01:03:52,286 --> 01:03:54,247 tou dobou ve vztahu oznámila, že: 296 01:03:54,330 --> 01:03:56,541 „Musím jít a být tak nějak sám, 297 01:03:56,958 --> 01:03:59,085 abych mohl vyrůst a stát se tím, kým mám být, 298 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 a k tomu potřebuji prostor.“ 299 01:04:01,754 --> 01:04:03,005 Neměl říkat „vyrůst“. 300 01:04:04,841 --> 01:04:07,218 V našem případě to určitě platilo. 301 01:04:07,301 --> 01:04:08,219 Byla to tak správně, 302 01:04:08,302 --> 01:04:10,555 byli jsme dobří přátelé a byl to ten správný krok. 303 01:04:11,138 --> 01:04:13,266 Ale myslím, že se to ve vztazích často 304 01:04:13,349 --> 01:04:16,227 používá jako výmluva, ať už v romantických nebo platonických, 305 01:04:16,310 --> 01:04:18,479 že někdo potřebuje více prostoru, 306 01:04:18,563 --> 01:04:20,398 aby mohl být sám sebou. 307 01:04:20,481 --> 01:04:22,358 Věřím, že v tom správném vztahu 308 01:04:23,025 --> 01:04:25,152 můžete oba růst a být sami sebou 309 01:04:25,236 --> 01:04:28,030 a přizpůsobit se a dopřát si navzájem dostatek prostoru, když je potřeba... 310 01:04:29,407 --> 01:04:31,701 Pokud jste teď v takovém vztahu 311 01:04:31,784 --> 01:04:33,244 nebo jste s takovou osobou dnes tady, 312 01:04:33,327 --> 01:04:35,496 jsem za vás moc rád a je to krásné, 313 01:04:35,580 --> 01:04:36,747 a tahle píseň je pro vás. 314 01:04:36,831 --> 01:04:39,333 A pokud jste jako já a ještě jste toho správného člověka nenašli, 315 01:04:39,417 --> 01:04:40,960 tak je tahle píseň taky pro vás. 316 01:04:41,294 --> 01:04:42,962 Zpívejte, pokud znáte slova. 317 01:08:49,917 --> 01:08:50,751 Díky. 318 01:09:03,389 --> 01:09:05,891 Smutné zprávy, čeká vás už jen jedno číslo. 319 01:09:06,725 --> 01:09:09,687 Já vím, rád bych ještě zůstal. Tohle bylo prostě... 320 01:09:10,646 --> 01:09:14,358 Nechci o tom mluvit, protože se nechci rozbrečet a musím ještě zpívat , ale... 321 01:09:15,025 --> 01:09:16,902 Dívám se na vás všechny 322 01:09:16,986 --> 01:09:19,155 a přemýšlím o tom, co se zrovna děje 323 01:09:19,238 --> 01:09:21,198 a nemůžu uvěřit, že tohle je můj život. 324 01:09:21,740 --> 01:09:23,826 Opravdu moc děkuji, že jste přišli. 325 01:09:27,538 --> 01:09:28,372 Děkuji. 326 01:09:29,707 --> 01:09:30,541 Takže... 327 01:09:30,791 --> 01:09:32,293 Milujeme tě! 328 01:09:32,668 --> 01:09:34,670 Bože, pozor na hlasivky! 329 01:09:35,421 --> 01:09:36,672 Ale mockrát děkuji. 330 01:09:37,673 --> 01:09:39,800 Než vám povím o další písni, 331 01:09:39,884 --> 01:09:41,719 chtěl bych ještě jednou poděkovat lidem na pódiu. 332 01:09:41,802 --> 01:09:43,637 Tohle je neuvěřitelně strašidelné. 333 01:09:43,721 --> 01:09:45,639 A mít zde lidi, kteří mě podrží 334 01:09:45,723 --> 01:09:47,641 hudebně, emocionálně, fyzicky, všelijak, 335 01:09:47,725 --> 01:09:49,226 je opravdu splněný sen. 336 01:09:49,310 --> 01:09:52,104 Nikdy vám nebudu moct oplatit, že jste tu cestu ušli se mnou 337 01:09:52,188 --> 01:09:54,106 a dnes tady se mnou hráli, je to úžasné. 338 01:09:58,861 --> 01:10:00,571 Začal jsem pracovat velmi mladý, 339 01:10:00,654 --> 01:10:01,989 asi v devíti letech, 340 01:10:02,239 --> 01:10:04,116 a chtěl jsem hodně rychle vyrůst. 341 01:10:04,200 --> 01:10:06,160 Měl jsem hodně starších sourozenců, kteří byli boží, 342 01:10:06,535 --> 01:10:09,246 a pořád jsem pracoval s dospělými herci a lidmi 343 01:10:09,330 --> 01:10:11,916 a pořád jsem si přál být starší, 344 01:10:12,374 --> 01:10:13,417 co nejrychleji. 345 01:10:13,792 --> 01:10:16,212 A to se mi – aha, řekl jsem „starší“, 346 01:10:16,837 --> 01:10:18,923 to se mi splnilo. 347 01:10:19,006 --> 01:10:20,549 Rychle jsem dospěl, začal pracovat 348 01:10:20,633 --> 01:10:22,718 a hned po střední jsem se osamostatnil, 349 01:10:23,886 --> 01:10:27,681 a když se na těch posledních pár let dívám zpět, byl jsem trochu frustrovaný. 350 01:10:27,765 --> 01:10:29,683 Kéž bych si dopřál trochu víc času 351 01:10:29,808 --> 01:10:31,769 na lehkovážné a mladické chování 352 01:10:31,852 --> 01:10:35,773 a nepůsobil pořád tak odhodlaně, pokud to slovo vůbec existuje. 353 01:10:36,273 --> 01:10:37,983 Pak jsem v dvojnásobné frustraci, 354 01:10:38,067 --> 01:10:40,945 protože když se ohlédnu za svým životem, vždy jsem hleděl vpřed 355 01:10:41,028 --> 01:10:43,697 nebo se ohlížel zpátky, ale nikdy se nedíval tam, kde zrovna jsem. 356 01:10:43,781 --> 01:10:47,534 Už jsem tisíckrát zmínil, že jsem velmi úzkostlivý člověk, 357 01:10:47,618 --> 01:10:48,827 nad vším hodně přemýšlím 358 01:10:48,911 --> 01:10:51,413 a je pro mě těžké být duchem přítomen tam, kde zrovna jsem. 359 01:10:51,497 --> 01:10:54,124 Nejvíce mi v tom pomáhá 360 01:10:54,208 --> 01:10:55,626 zpívat a hrát hudbu. 361 01:10:55,709 --> 01:10:57,253 Takže je to pro mě opravdu dar, že jste dnes přišli 362 01:10:57,336 --> 01:10:58,796 a umožnili mi to udělat. 363 01:11:03,092 --> 01:11:07,137 A doufám, že vám tato hodina a půl alespoň trošku pomohla 364 01:11:07,221 --> 01:11:09,306 zapomenout vaše trable a starosti 365 01:11:09,390 --> 01:11:10,391 a jen tak tu být se mnou. 366 01:11:10,474 --> 01:11:11,600 Snad tato píseň udělá totéž. 367 01:11:11,684 --> 01:11:12,768 Jmenuje je „Starší“. 368 01:14:48,442 --> 01:14:49,568 Ještě než odejdeme, 369 01:14:49,651 --> 01:14:50,903 chtěl bych dát ještě jednou refrén, 370 01:14:51,570 --> 01:14:53,989 protože vás a tohle místo nechci opustit. 371 01:14:54,573 --> 01:14:56,700 Pokud znáte slova, zpívejte se mnou. 372 01:14:56,783 --> 01:14:58,202 Pokud je neznáte, nic se neděje. 373 01:14:58,285 --> 01:15:00,871 Ještě si spolu užijeme tuhle poslední chvíli, 374 01:15:00,954 --> 01:15:04,249 než se vrátíme ke svým starostem a ke svým životům. 375 01:15:04,917 --> 01:15:07,878 Nedokážu ani popsat, jak výjimečné a kouzelné to dnes bylo. 376 01:15:09,505 --> 01:15:10,631 Pojďme si zazpívat. 377 01:17:31,563 --> 01:17:32,648 Miluju tě, Bene! 378 01:17:35,317 --> 01:17:36,485 V pořádku, dámy? 379 01:17:36,568 --> 01:17:38,403 Ano, počkejte, než... 380 01:17:50,957 --> 01:17:53,585 Už je pryč, ztratil jsem ho, je pryč. 381 01:18:07,641 --> 01:18:09,101 Dobře, dáme ještě jednu. 382 01:18:12,521 --> 01:18:13,355 Dobře. 383 01:18:13,689 --> 01:18:14,523 Takže... 384 01:18:15,649 --> 01:18:18,902 Taky vás miluju, ale prosím, dejte si potom trochu zázvorového čaje. 385 01:18:20,987 --> 01:18:25,701 Všem vám moc děkuji za všechnu tu lásku a potlesk ve stoje a za všechno to krásné. 386 01:18:25,784 --> 01:18:26,993 Je to neuvěřitelné. 387 01:18:29,121 --> 01:18:32,082 Tahle píseň je na mém albu poslední, 388 01:18:32,165 --> 01:18:34,459 ale je to první píseň kterou jsem kdy doopravdy napsal, 389 01:18:34,543 --> 01:18:36,628 sám a ze svého vlastního pohledu, 390 01:18:36,712 --> 01:18:39,589 a samozřejmě mě jako první věc, o čem psát, napadli 391 01:18:39,673 --> 01:18:40,590 moji rodiče. 392 01:18:41,133 --> 01:18:44,845 Kteří, jak jsem říkal, jsou dnes tady a už na ně nebudu znovu ukazovat. 393 01:18:45,470 --> 01:18:47,681 Jsou to neuvěřitelně skvělí lidé, 394 01:18:47,764 --> 01:18:51,184 a za všechno, co mám, vděčím jen a pouze jim. 395 01:18:51,268 --> 01:18:53,520 V hebrejštině mě pojmenovali „Baruch Shiron“, 396 01:18:53,603 --> 01:18:55,188 což znamená „požehnaná píseň“. 397 01:18:55,272 --> 01:18:56,648 Takže dobrá práce. 398 01:18:57,691 --> 01:18:58,525 To se povedlo. 399 01:18:59,401 --> 01:19:00,736 Myslím, že je to trefné, 400 01:19:00,819 --> 01:19:03,447 dar tohoto jména a všeho dalšího, co mi dali. 401 01:19:03,739 --> 01:19:05,157 Například dar pochopení, 402 01:19:05,240 --> 01:19:07,743 že hudba je něco, co dokáže lidi sbližovat 403 01:19:07,826 --> 01:19:12,664 a umožní vám je vidět v jiném světle  nebo vidět jejich pohled na věc. 404 01:19:12,748 --> 01:19:15,333 U nás doma se pořád hrály muzikály 405 01:19:15,417 --> 01:19:18,128 a myslím, že největším darem takových zážitků je to, 406 01:19:18,211 --> 01:19:20,839 že když postava zpívá, můžete nahlédnout do jejího nitra. 407 01:19:20,922 --> 01:19:22,048 Vidíte její duši. 408 01:19:22,883 --> 01:19:26,636 Nevím, jaký bych byl, kdybych vyrostl bez těchto vědomostí 409 01:19:26,720 --> 01:19:28,054 a bez lásky svých rodičů. 410 01:19:28,138 --> 01:19:29,890 Tato píseň je jimi inspirovaná. 411 01:19:30,390 --> 01:19:31,725 Ještě jednou díky. 412 01:19:31,808 --> 01:19:33,435 Tohle bylo naprosto úžasné. 413 01:19:33,810 --> 01:19:35,353 Píseň se jmenuje „Utíkej“. 414 01:24:57,842 --> 01:25:00,595 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová