1
00:00:02,172 --> 00:00:03,173
¡Sí!
2
00:00:04,257 --> 00:00:06,093
Sí, aquí estoy.
3
00:00:08,512 --> 00:00:10,639
¿Qué pasa, Ed? ¿Qué pasa?
4
00:00:11,431 --> 00:00:12,849
Te creía muerto.
5
00:00:20,273 --> 00:00:22,818
Cielos, ¿querías hacerme eso?
6
00:00:22,818 --> 00:00:24,778
Creo que me rompiste la nariz.
7
00:00:24,778 --> 00:00:26,905
¿Fue a propósito? ¿Ed?
8
00:00:26,905 --> 00:00:29,408
NUESTRA BANDERA ES DE MUERTE
9
00:00:29,408 --> 00:00:30,575
Muy bien, chicos.
10
00:00:30,575 --> 00:00:32,285
Me alegra verlos a todos de nuevo.
11
00:00:32,285 --> 00:00:33,703
¿Qué te pasó en la cara?
12
00:00:33,703 --> 00:00:35,455
Barbanegra lo hizo, ¿verdad?
13
00:00:35,455 --> 00:00:37,290
Fue un accidente.
14
00:00:37,290 --> 00:00:39,251
Creo que Ed se sentó muy rápido.
15
00:00:39,251 --> 00:00:40,335
Eso dicen todos.
16
00:00:40,335 --> 00:00:44,381
Pasó por un calvario
y necesita recuperar fuerzas.
17
00:00:44,381 --> 00:00:46,925
Seguro te matará después de recuperarse.
18
00:00:46,925 --> 00:00:49,845
Creo que sería un error
dejar que recupere fuerzas.
19
00:00:49,845 --> 00:00:52,472
Sí, ¿hola? Bótalo del barco ahora.
20
00:00:52,472 --> 00:00:54,057
- Hechos.
- Oigan, esperen.
21
00:00:54,057 --> 00:00:57,185
No expulsamos a las personas.
No somos así.
22
00:00:57,894 --> 00:01:00,772
Démosle algo de tiempo.
Tal vez recapacite.
23
00:01:01,398 --> 00:01:05,152
Médicamente hablando, no puede hablar.
Tiene una contusión.
24
00:01:05,152 --> 00:01:07,070
Además, necesito la carne.
25
00:01:07,070 --> 00:01:08,488
- Es la cena.
- Claro.
26
00:01:08,488 --> 00:01:10,907
- Deberíamos votar.
- ¿Tiene que ser ahora?
27
00:01:10,907 --> 00:01:12,325
- ¡Sí!
- ¡Claro que ahora!
28
00:01:17,289 --> 00:01:18,665
Hola, viajero.
29
00:01:20,667 --> 00:01:23,211
Estuviste en el inframundo, ¿verdad?
30
00:01:24,379 --> 00:01:26,840
Ya he estado ahí.
31
00:01:27,883 --> 00:01:29,926
¿Tuviste una visión?
32
00:01:46,443 --> 00:01:47,277
Hola.
33
00:01:50,280 --> 00:01:51,907
Ha tenido mejores días, ¿verdad?
34
00:01:52,491 --> 00:01:54,826
Al menos, aún tiene las dos piernas.
35
00:01:54,826 --> 00:01:56,203
¡Sí!
36
00:01:57,037 --> 00:01:58,705
No puede oírte. No tiene cabeza.
37
00:01:58,705 --> 00:02:02,918
Tú tienes cabeza, que deberías cuidar.
38
00:02:02,918 --> 00:02:04,711
¿Qué quieres, Bonnet?
39
00:02:06,338 --> 00:02:07,839
Esta es la cuestión.
40
00:02:07,839 --> 00:02:11,843
La tripulación está decidida
a expulsar a Ed.
41
00:02:11,843 --> 00:02:16,223
Y yo pensé, visto que fuiste tú
quien mantuvo su cuerpo a bordo,
42
00:02:16,223 --> 00:02:17,390
que deberías ayudarme.
43
00:02:17,390 --> 00:02:20,602
Ya lo mataste una vez.
Creo que ya te desquitaste.
44
00:02:22,062 --> 00:02:23,188
¿Qué opinas?
45
00:02:24,439 --> 00:02:25,440
¿Mi voto?
46
00:02:28,568 --> 00:02:31,905
Si la pierna se pudre, hay que amputarla.
47
00:02:34,741 --> 00:02:35,742
Bien.
48
00:02:41,331 --> 00:02:45,752
Para confirmar,
¿eso es un sí o un no para la expulsión?
49
00:02:49,089 --> 00:02:52,426
¡Bien! Nosotros,
la tripulación del Vengador, hemos votado.
50
00:02:52,426 --> 00:02:54,678
Y, por desgracia,
hemos escogido la expulsión.
51
00:02:54,678 --> 00:02:56,430
Sí, con efecto inmediato.
52
00:02:56,430 --> 00:02:58,765
El bote salvavidas ya está abajo.
53
00:02:58,765 --> 00:02:59,975
- Vete.
- Jódanse.
54
00:02:59,975 --> 00:03:01,101
Qué vulgar.
55
00:03:03,812 --> 00:03:06,440
- Jódete.
- Mi primera vez en este lado.
56
00:03:07,774 --> 00:03:10,861
- Qué forma de hacerlo peor.
- Mala marea para ti.
57
00:03:11,695 --> 00:03:13,905
Estás haciendo muy difícil
que te respetemos.
58
00:03:13,905 --> 00:03:16,533
Oye, te hice un sándwich para el viaje.
59
00:03:18,577 --> 00:03:19,995
¿No te lo llevarás?
60
00:03:22,497 --> 00:03:25,250
Ed, di algo al menos.
61
00:03:28,545 --> 00:03:31,673
No eres una maldita sirena.
62
00:03:34,885 --> 00:03:35,719
¿Qué?
63
00:03:43,643 --> 00:03:44,644
No soy una sirena.
64
00:03:46,271 --> 00:03:47,522
¿Qué quiere decir?
65
00:03:48,565 --> 00:03:51,568
No le prestes atención.
Aún está medio muerto.
66
00:03:52,652 --> 00:03:53,487
Vamos.
67
00:03:54,112 --> 00:03:55,530
Caminaremos en tierra.
68
00:03:55,530 --> 00:03:56,865
Te lo explicaré.
69
00:03:58,116 --> 00:03:59,743
Estoy buscando un bol
70
00:04:00,702 --> 00:04:02,412
para poder convertirme en un ave.
71
00:04:04,414 --> 00:04:05,248
Bien.
72
00:04:05,874 --> 00:04:06,833
Genial. Sí.
73
00:04:08,335 --> 00:04:09,169
Hagámoslo.
74
00:04:12,172 --> 00:04:13,006
Entonces...
75
00:04:15,217 --> 00:04:17,594
Aquí estoy de nuevo, por mi cuenta.
76
00:04:17,594 --> 00:04:19,012
Maldita naturaleza.
77
00:04:20,180 --> 00:04:22,140
Camino la única ruta que me sé.
78
00:04:23,475 --> 00:04:24,476
Como un gitano...
79
00:04:26,228 --> 00:04:27,229
o un lobo.
80
00:04:32,901 --> 00:04:34,569
¿Eres mi amigo, lobo?
81
00:04:36,613 --> 00:04:38,240
No sé por qué tengo esta.
82
00:04:38,240 --> 00:04:39,324
Es una araña grande.
83
00:04:40,075 --> 00:04:42,244
No me gustan las arañas,
pero pensé que tal vez
84
00:04:42,244 --> 00:04:45,372
podría superar mi miedo a ellas
si tuviera una en la mano.
85
00:04:45,372 --> 00:04:46,706
Pero me aterra verla.
86
00:04:46,706 --> 00:04:49,209
Por eso uso guantes negros de cuero.
87
00:04:49,209 --> 00:04:51,711
Dios, mira todo lo que te he dicho.
88
00:04:52,754 --> 00:04:54,589
Encontré a mi nuevo mejor amigo.
89
00:04:54,589 --> 00:04:56,716
Somos como dos lobos solitarios.
90
00:04:56,716 --> 00:05:01,054
Es muy raro encontrar
a alguien que te entienda.
91
00:05:02,305 --> 00:05:04,307
Siempre estarás a salvo conmigo.
92
00:05:07,644 --> 00:05:08,645
¿Qué carajo?
93
00:05:08,645 --> 00:05:11,064
¿Qué diablos? ¿Quién carajo hizo eso?
94
00:05:12,691 --> 00:05:13,525
¿Teach?
95
00:05:13,525 --> 00:05:14,693
¿Read?
96
00:05:15,527 --> 00:05:16,528
¿Qué carajo?
97
00:05:16,528 --> 00:05:17,738
¡Dios mío!
98
00:05:20,907 --> 00:05:24,536
Ese inframundo parece el infierno.
99
00:05:24,536 --> 00:05:28,665
Una mezcla. Infierno y cielo,
para ser más precisos.
100
00:05:28,665 --> 00:05:33,211
Así que escapó,
pero ¿está un poco confundido?
101
00:05:33,211 --> 00:05:34,254
Sí.
102
00:05:34,254 --> 00:05:38,341
No sabe qué es real y qué es mentira.
103
00:05:44,055 --> 00:05:46,391
Encontraré mi hermoso bol ahí.
104
00:05:57,194 --> 00:05:58,195
Hola.
105
00:05:59,071 --> 00:06:00,405
Hola, ¿están a la venta?
106
00:06:02,240 --> 00:06:04,326
Están disponibles, sí.
107
00:06:04,326 --> 00:06:05,952
Para amantes de la belleza.
108
00:06:07,204 --> 00:06:10,040
Bien, mi amigo está buscando un bol.
109
00:06:10,040 --> 00:06:15,587
Específicamente, algo acorde
para una ceremonia de metamorfosis.
110
00:06:15,587 --> 00:06:18,215
Sí, se transformará en un ave, al parecer.
111
00:06:19,341 --> 00:06:21,802
Creo que hay en los baúles de atrás.
112
00:06:21,802 --> 00:06:24,096
- Ve a echar un vistazo.
- Espléndido.
113
00:06:26,890 --> 00:06:27,808
Dios mío.
114
00:06:28,391 --> 00:06:30,811
¡Es una consola
recubierta de oro Luis XIV!
115
00:06:32,020 --> 00:06:33,772
¡Mira los detalles!
116
00:06:33,772 --> 00:06:34,981
Qué exquisito.
117
00:06:36,441 --> 00:06:38,443
Tienes un ojo increíble.
118
00:06:39,069 --> 00:06:41,154
Anne Bonny. Coleccionista.
119
00:06:41,863 --> 00:06:43,949
Stede Bonnet. Amante de la belleza.
120
00:06:44,533 --> 00:06:45,367
¡Annie!
121
00:06:46,701 --> 00:06:48,453
Mira a quién me encontré.
122
00:06:48,453 --> 00:06:50,122
¿Dónde está mi Annie Bonny?
123
00:06:50,122 --> 00:06:51,873
Eddie, el maldito, Teach.
124
00:06:51,873 --> 00:06:54,334
Cariño.
125
00:06:54,334 --> 00:06:57,295
Carajo, qué bueno verte. ¡Eso es!
126
00:06:58,630 --> 00:07:00,048
Hola, Edward.
127
00:07:02,259 --> 00:07:04,052
Jesucristo, aquí vamos.
128
00:07:05,095 --> 00:07:05,929
Hola.
129
00:07:08,181 --> 00:07:10,058
No te estaba buscando, por cierto.
130
00:07:10,058 --> 00:07:11,601
Ni me importa.
131
00:07:13,270 --> 00:07:15,021
Esperen, ¿se conocen?
132
00:07:15,605 --> 00:07:18,442
- ¡Qué coincidencia!
- Mucha, al parecer.
133
00:07:18,442 --> 00:07:20,485
- Compañeros de barco.
- Antiguos.
134
00:07:22,904 --> 00:07:24,531
Deberían quedarse a cenar.
135
00:07:24,531 --> 00:07:25,449
Sí.
136
00:07:25,449 --> 00:07:28,535
- No.
- No quiero incomodarlo.
137
00:07:29,494 --> 00:07:30,328
¿A mí?
138
00:07:30,328 --> 00:07:32,497
Oye, haz lo que quieras.
139
00:07:32,497 --> 00:07:33,582
Como siempre.
140
00:07:35,208 --> 00:07:36,918
Podría.
141
00:07:37,919 --> 00:07:40,672
De hecho, quiero cenar.
142
00:07:42,007 --> 00:07:43,842
- Como sea.
- Como sea.
143
00:07:43,842 --> 00:07:44,968
Como sea.
144
00:07:45,886 --> 00:07:48,680
¿Soy yo o se siente una energía rara?
145
00:07:49,431 --> 00:07:51,850
¿Por "energía" te refieres a él?
146
00:07:56,354 --> 00:07:57,355
¿O a él?
147
00:07:57,355 --> 00:08:00,650
Bien, criatura mítica.
148
00:08:01,485 --> 00:08:03,487
¿Vas a decir algo?
149
00:08:05,197 --> 00:08:07,199
¡Jódete!
150
00:08:07,199 --> 00:08:08,283
¿O a ellos?
151
00:08:11,036 --> 00:08:12,204
¿Aún ven sangre?
152
00:08:12,204 --> 00:08:14,748
Sí, la sacaremos. Sigue limpiando.
153
00:08:17,000 --> 00:08:18,001
Nos están mirando.
154
00:08:18,919 --> 00:08:22,839
Tienen una cualidad salvaje.
155
00:08:22,839 --> 00:08:26,051
Odio decirlo, pero creo
que Barbanegra los dañó.
156
00:08:27,010 --> 00:08:28,804
Ya sé qué deberíamos hacer por ellos.
157
00:08:28,804 --> 00:08:31,515
Solo hay que recordarles que tienen valor
158
00:08:32,057 --> 00:08:35,102
y que este es un espacio seguro.
159
00:08:36,436 --> 00:08:39,398
- Maldición, están planeando algo.
- Sí.
160
00:08:39,398 --> 00:08:40,315
Espero que no.
161
00:08:40,315 --> 00:08:44,444
Sería muy decepcionante
si los matamos en defensa propia.
162
00:08:44,444 --> 00:08:46,613
- Buena técnica.
- Muy limpio.
163
00:08:47,197 --> 00:08:48,824
El celador,
164
00:08:48,824 --> 00:08:51,451
con los ojos más bellos que he visto,
165
00:08:51,451 --> 00:08:54,162
ya no tenía rostro.
166
00:08:54,162 --> 00:08:59,084
¡Resulta que ella le había rebanado
la cara a un británico para rescatarme!
167
00:08:59,668 --> 00:09:02,254
Vaya. Eso es romance.
168
00:09:02,796 --> 00:09:07,467
El truco es que tienes que rebanar,
cortar mientras jalas.
169
00:09:07,467 --> 00:09:10,595
La mayoría de las personas fuerzan
y no sacan la cara.
170
00:09:10,595 --> 00:09:13,056
¡Qué cambio!
Pasar de usar el rostro de otros
171
00:09:13,056 --> 00:09:14,891
a coleccionista de antigüedades.
172
00:09:14,891 --> 00:09:15,976
¿Qué hay de ustedes?
173
00:09:15,976 --> 00:09:17,227
¿Cómo se conocieron?
174
00:09:17,227 --> 00:09:19,438
Me apuñalaron,
175
00:09:19,438 --> 00:09:23,024
y él apareció en el barco
donde yo me estaba desangrando.
176
00:09:23,442 --> 00:09:24,276
Genial.
177
00:09:24,276 --> 00:09:26,695
Sí, de hecho, Ed me salvó la vida.
178
00:09:26,695 --> 00:09:29,573
De hecho, ya había planeado matarlo.
179
00:09:29,573 --> 00:09:32,159
Quemarle el rostro,
tomar su identidad, todo.
180
00:09:32,159 --> 00:09:35,036
Pero decidió
no enviarme al cielo de perritos.
181
00:09:35,036 --> 00:09:36,455
Más bien me relajé.
182
00:09:36,455 --> 00:09:40,250
Y poco tiempo después de eso,
navegamos los mares felices.
183
00:09:40,250 --> 00:09:41,793
Hasta que la cagó.
184
00:09:42,878 --> 00:09:45,881
- No discutamos ahora.
- Yo discuto cuando quiero.
185
00:09:47,257 --> 00:09:49,843
- Maldito reloj.
- Diablos, tengo que revisar la cena.
186
00:09:54,181 --> 00:09:57,309
¿Qué le pasó a tu barba?
Me gustaba cuando estaba más larga.
187
00:09:57,309 --> 00:09:59,895
Tuve la loca idea de cortármela
188
00:09:59,895 --> 00:10:00,979
y me arrepentí.
189
00:10:00,979 --> 00:10:03,565
¡Mary! Ven a ayudarme.
Este conejo está cagado.
190
00:10:03,565 --> 00:10:04,524
¡Voy!
191
00:10:05,108 --> 00:10:06,985
Siempre tengo que hacer todo aquí.
192
00:10:06,985 --> 00:10:09,237
Matar al conejo, cocinar al conejo.
193
00:10:09,905 --> 00:10:10,906
¡Por Dios!
194
00:10:12,991 --> 00:10:15,160
Si te sirve, me gusta tu barba.
195
00:10:15,160 --> 00:10:16,244
La longitud.
196
00:10:19,539 --> 00:10:20,540
Gracias.
197
00:10:24,836 --> 00:10:27,714
Botones dijo algo del inframundo,
198
00:10:27,714 --> 00:10:30,425
que estabas medio muerto o algo así.
199
00:10:33,178 --> 00:10:34,012
Estoy bien.
200
00:10:34,888 --> 00:10:37,224
Y no escuches
a un tipo que se convertirá en ave.
201
00:10:37,224 --> 00:10:38,892
- ¡No me toques!
- Lo haré.
202
00:10:42,104 --> 00:10:43,397
¿Qué te parece eso?
203
00:10:45,565 --> 00:10:46,650
¿Qué carajo?
204
00:10:47,692 --> 00:10:49,861
Lo siento, la cena estará pronto.
205
00:10:50,612 --> 00:10:54,074
A alguien se le olvidó
sacarle las vísceras al conejo.
206
00:10:54,074 --> 00:10:56,743
A nadie le molestará un poco de mierda.
207
00:10:57,411 --> 00:10:58,745
- ¿Más?
- Sí.
208
00:11:03,417 --> 00:11:05,043
Tienes algo.
209
00:11:06,086 --> 00:11:07,754
En la espalda.
210
00:11:07,754 --> 00:11:09,589
Tienes algo en el hombro.
211
00:11:11,591 --> 00:11:12,592
Carajo.
212
00:11:12,592 --> 00:11:14,428
- ¿Te ayudo con eso?
- No.
213
00:11:14,428 --> 00:11:17,013
Annie lo metió ahí. Annie puede sacarlo.
214
00:11:17,931 --> 00:11:19,891
¿Quieres que lo quite ahora?
215
00:11:20,684 --> 00:11:23,019
¿Hay un maldito eco aquí? ¿Lo oyen?
216
00:11:23,478 --> 00:11:24,479
Ven aquí.
217
00:11:25,147 --> 00:11:25,981
Lo sacudo.
218
00:11:26,440 --> 00:11:27,524
Sí. Lo sacudo.
219
00:11:27,524 --> 00:11:28,608
¿Qué tal?
220
00:11:28,608 --> 00:11:30,026
¿Qué tal eso? ¿Qué tal?
221
00:11:30,026 --> 00:11:32,946
Quince centímetros de metal
en tu escápula.
222
00:11:34,489 --> 00:11:37,325
- Qué lindo y profundo está.
- Podemos irnos si quieren...
223
00:11:40,287 --> 00:11:41,621
privacidad.
224
00:11:41,747 --> 00:11:44,082
Bien, chicos. Por aquí.
225
00:11:44,791 --> 00:11:46,501
Cierren los ojos. Es una sorpresa.
226
00:11:46,501 --> 00:11:49,796
Sí, claro.
No nos gustan mucho las sorpresas.
227
00:11:49,796 --> 00:11:52,591
- De acuerdo.
- Como sea, prepárense.
228
00:11:59,848 --> 00:12:02,642
Chicos, se llama piñata.
229
00:12:02,642 --> 00:12:05,854
Sí, solo se jala esta cuerda y luego...
230
00:12:05,854 --> 00:12:07,272
¡Intentan darle con un palo!
231
00:12:10,567 --> 00:12:13,361
- Hora de taparse los ojos.
- ¡Aléjate de mí!
232
00:12:13,361 --> 00:12:16,323
No van a querer alejarse de este pastel.
233
00:12:19,034 --> 00:12:20,577
Por Dios, sáquenlo.
234
00:12:23,371 --> 00:12:26,374
Hay un poco de popó de conejo,
pero podemos salvarlo.
235
00:12:28,168 --> 00:12:29,377
Eres sensible, ¿verdad?
236
00:12:31,254 --> 00:12:32,798
Aprecias las cosas.
237
00:12:33,256 --> 00:12:34,257
Tienes buen gusto.
238
00:12:35,300 --> 00:12:37,094
Si Eddie ya te olvidó, está loco.
239
00:12:38,887 --> 00:12:43,809
No estoy seguro
de que nos hayamos olvidado.
240
00:12:47,104 --> 00:12:48,105
Está fuerte.
241
00:12:49,523 --> 00:12:51,316
Estás viejo, amigo.
242
00:12:51,316 --> 00:12:52,359
Entonces...
243
00:12:53,402 --> 00:12:54,778
¿Por qué te apuñaló?
244
00:12:54,778 --> 00:12:57,364
Es algo que hacemos
para mantener la relación fresca.
245
00:12:59,116 --> 00:13:00,450
Stede me apuñaló una vez.
246
00:13:05,455 --> 00:13:06,456
Yo lo obligué.
247
00:13:07,666 --> 00:13:08,750
Es tan frágil.
248
00:13:10,794 --> 00:13:11,962
Tienes un tipo.
249
00:13:11,962 --> 00:13:13,046
Tipo.
250
00:13:13,672 --> 00:13:14,506
No es cierto.
251
00:13:14,506 --> 00:13:16,800
Los delicados siempre te gustaron.
252
00:13:17,759 --> 00:13:18,760
Mentira.
253
00:13:18,760 --> 00:13:22,597
Estás atrapado en este remolino
como Annie y yo.
254
00:13:26,768 --> 00:13:29,438
No pertenecía a mi otra vida.
255
00:13:29,438 --> 00:13:31,148
Mary y los niños.
256
00:13:31,148 --> 00:13:34,943
Y esa fue la segunda vez
que dejaste a tu esposa, ¿verdad?
257
00:13:34,943 --> 00:13:36,111
Exesposa.
258
00:13:37,654 --> 00:13:38,780
Se siente raro decirlo.
259
00:13:40,574 --> 00:13:42,367
Eres un rompecorazones, Stede.
260
00:13:43,660 --> 00:13:45,620
No creo que lo sea.
261
00:13:46,329 --> 00:13:49,374
Digo, tal vez rompí un corazón o dos.
262
00:13:49,374 --> 00:13:51,543
Qué modesto. Rompe esto.
263
00:13:51,543 --> 00:13:53,128
Se pondrán muy celosos.
264
00:13:53,128 --> 00:13:54,588
Oye, la verdad, yo...
265
00:13:55,464 --> 00:13:56,965
No, solo hay basura.
266
00:13:57,841 --> 00:13:59,050
Pura basura.
267
00:14:00,010 --> 00:14:02,053
Botones, sigues aquí.
268
00:14:02,053 --> 00:14:03,555
¡Eureka!
269
00:14:04,222 --> 00:14:05,807
Esto no es lo que parece.
270
00:14:05,807 --> 00:14:08,143
Me duele la espalda, y ella...
271
00:14:08,810 --> 00:14:09,644
sabe del tema.
272
00:14:12,355 --> 00:14:13,482
¿Estás bien?
273
00:14:13,482 --> 00:14:15,358
No me siento bien.
274
00:14:22,365 --> 00:14:25,077
Miren, me envenenó.
275
00:14:25,077 --> 00:14:25,994
¿Qué?
276
00:14:33,502 --> 00:14:38,715
La mitad aquí tiene problemas emocionales,
y no somos nosotros.
277
00:14:40,759 --> 00:14:43,804
Bien, ¿ya se les cansaron
los brazos y otras partes?
278
00:14:44,513 --> 00:14:46,014
Bueno, oigan.
279
00:14:46,014 --> 00:14:49,101
Creo que hay una forma más fácil
de resolver esto, ¿sí?
280
00:14:49,101 --> 00:14:51,269
¿Creen que estamos
complotando en su contra?
281
00:14:51,269 --> 00:14:52,187
- Sí.
- Sí.
282
00:14:52,187 --> 00:14:55,315
Pero, pensándolo bien,
no estoy seguro. No sé, tú dime.
283
00:14:55,315 --> 00:14:58,568
Está bien, ¿podemos acordar
no atacar a la otra tripulación
284
00:14:58,568 --> 00:15:00,737
y resolver esto como adultos?
285
00:15:00,737 --> 00:15:04,866
¿Estás diciendo
que este es un espacio seguro?
286
00:15:04,866 --> 00:15:05,784
- Sí.
- Así es.
287
00:15:05,784 --> 00:15:07,244
- Lindo.
- Espacio seguro.
288
00:15:07,244 --> 00:15:08,412
- Está bien.
- Bien.
289
00:15:11,873 --> 00:15:16,878
No hemos hablado. Creo que es momento
de discutir problemas de larga data.
290
00:15:16,878 --> 00:15:18,964
Sí, claro.
291
00:15:18,964 --> 00:15:22,592
¿Podemos hablar
de los malditos acuerdos para dormir?
292
00:15:22,592 --> 00:15:23,969
Porque...
293
00:15:23,969 --> 00:15:26,179
Disculpa, ¿tienes nombre, nueva?
294
00:15:26,179 --> 00:15:27,764
Sí, "Jódete".
295
00:15:27,764 --> 00:15:30,016
- Qué nombre para una persona.
- Cállate.
296
00:15:30,016 --> 00:15:31,393
Sabes que me llamo Archie.
297
00:15:31,393 --> 00:15:32,686
Muy bien, al carajo.
298
00:15:38,817 --> 00:15:39,818
Se acabó.
299
00:15:40,360 --> 00:15:44,156
Quizá la próxima vez,
lo pensará dos veces antes de...
300
00:15:50,036 --> 00:15:51,747
¡Aléjense, idiotas!
301
00:15:52,831 --> 00:15:53,832
Déjenme en paz.
302
00:15:54,583 --> 00:15:55,834
Ya me voy.
303
00:15:56,585 --> 00:15:59,254
Nací solo y moriré solo.
304
00:16:00,130 --> 00:16:04,176
Nací solo y moriré solo.
305
00:16:06,219 --> 00:16:08,764
Sí, sin dudas, está más perturbado
que todos nosotros.
306
00:16:09,890 --> 00:16:11,057
Moriré solo.
307
00:16:11,057 --> 00:16:12,476
El conejo está delicioso.
308
00:16:13,894 --> 00:16:14,895
Muy tierno.
309
00:16:15,812 --> 00:16:17,564
Me alegra que te guste.
310
00:16:18,482 --> 00:16:22,903
Recibí el regalo
que dejaste en mi copa hace rato.
311
00:16:24,196 --> 00:16:25,113
¿Les gusta?
312
00:16:26,323 --> 00:16:27,324
Está increíble.
313
00:16:28,450 --> 00:16:29,868
Casi no siento la mierda.
314
00:16:30,577 --> 00:16:34,414
Puedo sentir que este conejo
era muy inteligente, ¿no?
315
00:16:37,501 --> 00:16:38,376
Por la textura.
316
00:16:40,545 --> 00:16:42,130
Bien, Stede,
317
00:16:42,130 --> 00:16:43,965
¿qué se siente volver al mar?
318
00:16:44,424 --> 00:16:47,344
Es genial. Sí, lo extrañé.
319
00:16:48,095 --> 00:16:49,429
Me imagino.
320
00:16:49,429 --> 00:16:51,223
Porque dejaste a tu esposa dos veces.
321
00:16:54,142 --> 00:16:55,143
¿Qué?
322
00:16:58,980 --> 00:17:01,149
Me dejaste por Mary.
323
00:17:01,149 --> 00:17:02,692
Oye, te lo iba a decir.
324
00:17:02,692 --> 00:17:03,610
Es que...
325
00:17:04,694 --> 00:17:05,529
Ed.
326
00:17:20,210 --> 00:17:21,211
Confié en ti.
327
00:17:25,298 --> 00:17:26,299
Ed.
328
00:17:27,968 --> 00:17:28,802
Ed.
329
00:17:30,512 --> 00:17:31,721
¿Puedo explicarte?
330
00:17:33,515 --> 00:17:35,225
Por favor, quítate la sábana.
331
00:17:35,225 --> 00:17:36,726
Al carajo, vete.
332
00:17:36,726 --> 00:17:39,271
No me puedes culpar
por no contarte lo de Mary.
333
00:17:39,271 --> 00:17:40,188
Sí, sí puedo.
334
00:17:40,188 --> 00:17:42,733
Te estoy culpando ahora.
Es tu maldita culpa.
335
00:17:42,733 --> 00:17:44,901
No es justo. No me diste chance
336
00:17:44,901 --> 00:17:46,153
- de decir nada.
- ¿Justo?
337
00:17:46,153 --> 00:17:47,529
¿Sabes qué no es justo?
338
00:17:47,529 --> 00:17:50,031
Que me hayas dejado sin una nota o algo
339
00:17:50,031 --> 00:17:53,910
y luego esperes que me derrita
en tus brazos al verte.
340
00:17:54,494 --> 00:17:55,495
Nunca esperé eso.
341
00:17:56,705 --> 00:17:58,832
Tampoco esperaba un cabezazo,
pero recibí uno.
342
00:17:58,832 --> 00:18:00,250
Restriégamelo en la cara.
343
00:18:00,250 --> 00:18:02,335
Claro que lo haré porque me dolió mucho.
344
00:18:02,335 --> 00:18:04,463
Me alegra haberte herido. Tenía que doler.
345
00:18:04,463 --> 00:18:06,548
Para eso son los cabezazos.
346
00:18:06,548 --> 00:18:07,632
De acuerdo.
347
00:18:08,300 --> 00:18:09,384
Soy un idiota.
348
00:18:11,595 --> 00:18:12,596
Confié en ti.
349
00:18:13,513 --> 00:18:14,514
Confié en nosotros.
350
00:18:15,557 --> 00:18:16,725
Pero fui un capricho.
351
00:18:16,725 --> 00:18:18,059
Sí, un capricho para ti.
352
00:18:18,059 --> 00:18:21,855
Otro juguete como tu esposa
y tu elegante bote unicornio.
353
00:18:22,606 --> 00:18:23,857
Yo fui un capricho para ti.
354
00:18:24,649 --> 00:18:25,650
Sí.
355
00:18:25,650 --> 00:18:27,527
Me ibas a quemar la cara, ¿no?
356
00:18:27,527 --> 00:18:30,030
Lo superé muy rápido, ¿verdad?
357
00:18:37,245 --> 00:18:38,663
Íbamos muy rápido.
358
00:18:39,831 --> 00:18:41,083
Ambos fuimos un capricho.
359
00:18:41,875 --> 00:18:44,961
Y dos personas así
no deberían huir a China.
360
00:18:46,713 --> 00:18:47,714
Estaba dispuesto.
361
00:18:49,591 --> 00:18:50,592
Estaba dispuesto.
362
00:18:52,052 --> 00:18:53,053
Me dio miedo.
363
00:18:54,387 --> 00:18:56,973
Luego, te afeitaste la barba por mí y...
364
00:18:56,973 --> 00:18:58,266
De nuevo la barba.
365
00:18:59,476 --> 00:19:02,562
Lo siento si mi barbilla desnuda
te disgusta tanto.
366
00:19:02,562 --> 00:19:03,647
Amo tu barbilla.
367
00:19:04,356 --> 00:19:05,482
Desnuda o no.
368
00:19:07,901 --> 00:19:08,735
- Ed.
- No.
369
00:19:10,112 --> 00:19:11,196
Yo te...
370
00:19:11,196 --> 00:19:13,156
No, no tienes que decírmelo.
371
00:19:15,409 --> 00:19:16,576
Amo todo de ti.
372
00:19:19,704 --> 00:19:21,540
Tú no me lo tienes que decir.
373
00:19:23,792 --> 00:19:24,793
No lo iba a hacer.
374
00:19:31,383 --> 00:19:32,592
Amo estar cerca de ti.
375
00:19:34,177 --> 00:19:36,680
Es genial, se siente bien.
376
00:19:38,598 --> 00:19:40,225
Respiramos el mismo aire.
377
00:19:46,690 --> 00:19:48,108
Qué lindo eso.
378
00:19:48,108 --> 00:19:51,528
Dios, fue tan serio.
379
00:19:54,030 --> 00:19:56,742
Lo fue. ¿Ya han tenido sexo?
380
00:19:56,742 --> 00:19:58,410
- Es privado.
- No les importa.
381
00:19:58,410 --> 00:20:01,037
- Adiviné.
- Adivinaste.
382
00:20:01,913 --> 00:20:03,457
- Es buena.
- ¿No se han tocado?
383
00:20:03,457 --> 00:20:05,792
- ¿Ni un poco?
- Es nuestra vida privada.
384
00:20:05,792 --> 00:20:06,877
Te diré algo, Ed.
385
00:20:06,877 --> 00:20:08,420
Creo que le gustan las mujeres
386
00:20:08,420 --> 00:20:10,714
porque me metió la lengua en la cocina.
387
00:20:10,714 --> 00:20:14,217
No, ella me besó justo antes de vomitar.
388
00:20:14,217 --> 00:20:15,969
- Maldita traidora.
- Lo sé.
389
00:20:15,969 --> 00:20:18,680
- Lo siento, amor.
- Sé exactamente qué está pasando.
390
00:20:19,347 --> 00:20:21,600
Ya sé qué sucede. Es un juego.
391
00:20:21,600 --> 00:20:26,063
Esto es un juego enfermo para ellas,
y ahora somos parte de él.
392
00:20:26,063 --> 00:20:29,107
No me sorprende de Annie,
que es una maldita loca.
393
00:20:29,107 --> 00:20:31,568
- Oye.
- Les robas la cara a las personas.
394
00:20:31,568 --> 00:20:35,197
Sí. Y a ti, Mary, ¿qué carajo te pasó?
395
00:20:35,906 --> 00:20:41,369
Nos mudamos a un pantano para venderle
antigüedades estúpidas a nadie.
396
00:20:41,369 --> 00:20:43,371
Tenemos que divertirnos cuando podemos.
397
00:20:43,371 --> 00:20:44,289
¿Qué?
398
00:20:44,956 --> 00:20:46,792
Nos podemos ir cuando sea.
399
00:20:46,792 --> 00:20:48,877
Eres tú la que teme ser muy vieja
400
00:20:48,877 --> 00:20:51,379
- para volver a la piratería.
- Nunca dije...
401
00:20:51,379 --> 00:20:52,631
- Sí, lo dijo.
- Perra.
402
00:20:52,631 --> 00:20:54,758
No me digas esa maldita palabra.
403
00:20:54,758 --> 00:20:58,053
Perra, ¿por qué no limpias
alguna mesa o algo?
404
00:21:02,766 --> 00:21:03,600
DIARIO EL BIGOTÍN
405
00:21:07,771 --> 00:21:09,981
Hace mucho que quería hacerlo.
406
00:21:09,981 --> 00:21:11,900
Genial, muy sano.
407
00:21:11,900 --> 00:21:15,237
Bien hecho, Mary.
Apuesto a que Annie ama esa mierda.
408
00:21:16,488 --> 00:21:18,281
¿Ahora son un frente unido?
409
00:21:18,865 --> 00:21:20,200
Don nadies.
410
00:21:21,034 --> 00:21:23,703
Parecen adolescentes.
411
00:21:25,622 --> 00:21:30,419
Annie y yo representamos
lo que es una relación de adultos.
412
00:21:31,503 --> 00:21:33,422
¿Adultos? ¿De qué carajo hablas?
413
00:21:33,422 --> 00:21:36,466
¿De verdad? Ella te apuñaló,
tú la envenenaste,
414
00:21:36,466 --> 00:21:38,009
y luego me saltó en la cara.
415
00:21:38,009 --> 00:21:39,302
Solo vean.
416
00:21:39,928 --> 00:21:41,513
Son sexi el uno para el otro,
417
00:21:42,222 --> 00:21:46,810
pero, al final, sus encantos
perderán gracia y serán aburridos.
418
00:21:47,310 --> 00:21:51,606
Se perderá el misterio,
la magia se esfumará.
419
00:21:52,232 --> 00:21:55,235
La diversión y los juegos
son lo único que queda.
420
00:21:55,986 --> 00:22:00,657
La única distracción
de la última incógnita en su relación,
421
00:22:01,658 --> 00:22:04,286
¿quién de ustedes se hartará primero?
422
00:22:07,873 --> 00:22:08,707
Mira.
423
00:22:09,416 --> 00:22:10,292
Lo encendí todo.
424
00:22:11,251 --> 00:22:12,627
- Somos libres.
- No.
425
00:22:13,462 --> 00:22:17,007
¿Hasta las mesas lujosas pequeñas
y esa alacena inmensa?
426
00:22:17,007 --> 00:22:18,258
Sí, el armario.
427
00:22:19,551 --> 00:22:20,886
Todo debe desaparecer.
428
00:22:26,224 --> 00:22:29,811
Te ves tan sexi ahora.
429
00:22:30,562 --> 00:22:31,730
Lo sé.
430
00:22:31,730 --> 00:22:33,440
Sí, su casa se quema.
431
00:22:38,278 --> 00:22:39,112
Diablos.
432
00:22:39,112 --> 00:22:40,030
Vamos.
433
00:22:40,781 --> 00:22:41,615
Adiós.
434
00:22:41,615 --> 00:22:43,992
- Sujétalo.
- Lo estoy sujetando.
435
00:22:44,951 --> 00:22:46,620
Lo siento, gíralo un poco.
436
00:22:47,454 --> 00:22:48,789
Sí, así.
437
00:22:50,457 --> 00:22:52,209
Sí.
438
00:22:53,585 --> 00:22:54,836
Quedó linda, ¿no?
439
00:22:54,836 --> 00:22:56,421
La capa dorada le da el toque.
440
00:22:56,421 --> 00:22:58,632
Pensé que sería demasiado, pero...
441
00:22:58,632 --> 00:23:01,968
Sí, pero ¿será de soporte?
Porque sería vergonzoso.
442
00:23:04,888 --> 00:23:06,556
¿Y tú? ¿Cuál es tu excusa?
443
00:23:07,140 --> 00:23:08,892
¿Qué eres?
444
00:23:09,559 --> 00:23:10,393
Largo.
445
00:23:13,271 --> 00:23:14,314
Largo.
446
00:23:15,148 --> 00:23:17,984
¡Están acosando a un lisiado!
447
00:23:17,984 --> 00:23:20,112
Malditos idiotas.
448
00:23:46,596 --> 00:23:48,014
Malditos borregos.
449
00:23:50,600 --> 00:23:53,311
Yemanjá.
450
00:23:53,311 --> 00:23:55,480
Diosa, devórame.
451
00:23:55,480 --> 00:23:57,983
Madre Agua.
452
00:23:58,608 --> 00:24:03,613
Chupen mis huesos,
huevos hervidos podridos.
453
00:24:03,613 --> 00:24:05,574
Muchos de tus amigos tienen problemas.
454
00:24:05,574 --> 00:24:08,618
Sí, ya sabes, son piratas.
455
00:24:09,619 --> 00:24:10,454
Cierto.
456
00:24:13,039 --> 00:24:14,624
¿Qué harás esta noche?
457
00:24:15,417 --> 00:24:16,334
¿Esta noche? No sé.
458
00:24:16,334 --> 00:24:19,129
Me iba a quedar con ellas, pero no lo sé.
459
00:24:19,129 --> 00:24:21,256
Tal vez me vaya al bosque o algo.
460
00:24:22,090 --> 00:24:25,051
- Digo...
- Estaba pensando, podría preguntar...
461
00:24:25,051 --> 00:24:27,262
- No, no deberías.
- Lo siento, sigue.
462
00:24:27,262 --> 00:24:28,346
- No, tú.
- Está bien.
463
00:24:29,222 --> 00:24:32,017
Iba a decir que podría preguntarles
a los chicos,
464
00:24:32,017 --> 00:24:34,561
si tú quieres quedarte en el barco
una noche más,
465
00:24:34,561 --> 00:24:37,314
por las circunstancias extenuantes y eso.
466
00:24:38,315 --> 00:24:39,816
- Sí.
- ¿Qué dices?
467
00:24:39,816 --> 00:24:41,151
Sería bueno.
468
00:24:42,069 --> 00:24:42,903
Genial.
469
00:24:46,239 --> 00:24:48,325
Claro, sí, espera aquí.
470
00:24:58,251 --> 00:24:59,669
El mar es mi amor.
471
00:24:59,669 --> 00:25:02,547
Jesucristo, sigues aquí.
Te había olvidado.
472
00:25:02,547 --> 00:25:06,009
Pero hay un límite cruel con la pasión
473
00:25:06,009 --> 00:25:08,845
que puedo compartir
con su majestad en esta forma.
474
00:25:09,471 --> 00:25:12,641
Sin ofender, amigo,
pero necesito que no actúes raro ahora.
475
00:25:12,641 --> 00:25:17,813
Amar el mar como desea ser amado
requiere de cambios.
476
00:25:18,397 --> 00:25:19,231
Por Dios.
477
00:25:19,231 --> 00:25:21,691
Eso fue lo que aprendí
478
00:25:21,691 --> 00:25:27,197
en el inframundo.
479
00:25:28,323 --> 00:25:29,783
Toma, sostén esto.
480
00:25:42,462 --> 00:25:43,922
Ahora pásamelo.
481
00:25:53,056 --> 00:25:58,603
Tierra, aire y fuego
se reúnen ante su majestad.
482
00:25:59,104 --> 00:26:03,358
Quiero ir más alto.
483
00:26:04,985 --> 00:26:06,403
- Yemanjá.
- Está bien.
484
00:26:06,403 --> 00:26:08,447
Yemanjá...
485
00:26:10,490 --> 00:26:11,950
Las personas no cambian.
486
00:26:11,950 --> 00:26:12,868
Yemanjá.
487
00:26:12,868 --> 00:26:14,411
Ni su personalidad ni su forma.
488
00:26:17,372 --> 00:26:18,206
¿Botones?
489
00:26:19,040 --> 00:26:20,083
¿Botones?
490
00:26:20,083 --> 00:26:21,293
Oye.
491
00:26:21,293 --> 00:26:24,379
Ya deja de hacer tonterías.
No eres una maldita ave.
492
00:26:36,516 --> 00:26:38,101
Sí, hermano.
493
00:26:39,269 --> 00:26:40,270
Vuela.
494
00:26:42,481 --> 00:26:43,315
Ed.
495
00:26:43,857 --> 00:26:46,401
Oye, ¿puedes venir?
496
00:26:46,401 --> 00:26:48,737
Está oscureciendo y no puedo...
497
00:26:48,737 --> 00:26:50,072
No encuentro el barco.
498
00:26:50,781 --> 00:26:51,615
Sí.
499
00:26:52,949 --> 00:26:54,242
Sí, voy.
500
00:26:55,952 --> 00:26:58,163
Oye, Botones se transformó en una gaviota.
501
00:26:58,163 --> 00:27:00,290
- ¿Qué?
- Sí, salió volando.
502
00:27:22,437 --> 00:27:25,524
PARA EL NUEVO UNICORNIO
503
00:28:56,031 --> 00:28:58,241
No comeré así cuando sea un ave.
504
00:28:58,241 --> 00:28:59,493
No, ¿verdad?
505
00:28:59,493 --> 00:29:00,410
No.
506
00:29:01,036 --> 00:29:02,120
Pescetariana la llama.
507
00:29:04,706 --> 00:29:05,707
¿Hay otra Mary?
508
00:29:07,292 --> 00:29:11,129
Si me preguntas,
ese barco parece un burdel.
509
00:29:12,672 --> 00:29:14,674
Subtítulos: L.B.T.