1 00:00:02,172 --> 00:00:03,173 ¡Sí! 2 00:00:04,257 --> 00:00:06,093 Sí, aquí estoy. 3 00:00:08,512 --> 00:00:10,639 ¿Qué pasa, Ed? ¿Qué pasa? 4 00:00:11,431 --> 00:00:12,849 Te creía muerto. 5 00:00:20,273 --> 00:00:22,818 Cielos, ¿querías hacerme eso? 6 00:00:22,818 --> 00:00:24,778 Creo que me rompiste la nariz. 7 00:00:24,778 --> 00:00:26,905 ¿Fue a propósito? ¿Ed? 8 00:00:26,905 --> 00:00:29,408 NUESTRA BANDERA ES DE MUERTE 9 00:00:29,408 --> 00:00:30,575 Muy bien, chicos. 10 00:00:30,575 --> 00:00:32,285 Me alegra verlos a todos de nuevo. 11 00:00:32,285 --> 00:00:33,703 ¿Qué te pasó en la cara? 12 00:00:33,703 --> 00:00:35,455 Barbanegra lo hizo, ¿verdad? 13 00:00:35,455 --> 00:00:37,290 Fue un accidente. 14 00:00:37,290 --> 00:00:39,251 Creo que Ed se sentó muy rápido. 15 00:00:39,251 --> 00:00:40,335 Eso dicen todos. 16 00:00:40,335 --> 00:00:44,381 Pasó por un calvario y necesita recuperar fuerzas. 17 00:00:44,381 --> 00:00:46,925 Seguro te matará después de recuperarse. 18 00:00:46,925 --> 00:00:49,845 Creo que sería un error dejar que recupere fuerzas. 19 00:00:49,845 --> 00:00:52,472 Sí, ¿hola? Bótalo del barco ahora. 20 00:00:52,472 --> 00:00:54,057 - Hechos. - Oigan, esperen. 21 00:00:54,057 --> 00:00:57,185 No expulsamos a las personas. No somos así. 22 00:00:57,894 --> 00:01:00,772 Démosle algo de tiempo. Tal vez recapacite. 23 00:01:01,398 --> 00:01:05,152 Médicamente hablando, no puede hablar. Tiene una contusión. 24 00:01:05,152 --> 00:01:07,070 Además, necesito la carne. 25 00:01:07,070 --> 00:01:08,488 - Es la cena. - Claro. 26 00:01:08,488 --> 00:01:10,907 - Deberíamos votar. - ¿Tiene que ser ahora? 27 00:01:10,907 --> 00:01:12,325 - ¡Sí! - ¡Claro que ahora! 28 00:01:17,289 --> 00:01:18,665 Hola, viajero. 29 00:01:20,667 --> 00:01:23,211 Estuviste en el inframundo, ¿verdad? 30 00:01:24,379 --> 00:01:26,840 Ya he estado ahí. 31 00:01:27,883 --> 00:01:29,926 ¿Tuviste una visión? 32 00:01:46,443 --> 00:01:47,277 Hola. 33 00:01:50,280 --> 00:01:51,907 Ha tenido mejores días, ¿verdad? 34 00:01:52,491 --> 00:01:54,826 Al menos, aún tiene las dos piernas. 35 00:01:54,826 --> 00:01:56,203 ¡Sí! 36 00:01:57,037 --> 00:01:58,705 No puede oírte. No tiene cabeza. 37 00:01:58,705 --> 00:02:02,918 Tú tienes cabeza, que deberías cuidar. 38 00:02:02,918 --> 00:02:04,711 ¿Qué quieres, Bonnet? 39 00:02:06,338 --> 00:02:07,839 Esta es la cuestión. 40 00:02:07,839 --> 00:02:11,843 La tripulación está decidida a expulsar a Ed. 41 00:02:11,843 --> 00:02:16,223 Y yo pensé, visto que fuiste tú quien mantuvo su cuerpo a bordo, 42 00:02:16,223 --> 00:02:17,390 que deberías ayudarme. 43 00:02:17,390 --> 00:02:20,602 Ya lo mataste una vez. Creo que ya te desquitaste. 44 00:02:22,062 --> 00:02:23,188 ¿Qué opinas? 45 00:02:24,439 --> 00:02:25,440 ¿Mi voto? 46 00:02:28,568 --> 00:02:31,905 Si la pierna se pudre, hay que amputarla. 47 00:02:34,741 --> 00:02:35,742 Bien. 48 00:02:41,331 --> 00:02:45,752 Para confirmar, ¿eso es un sí o un no para la expulsión? 49 00:02:49,089 --> 00:02:52,426 ¡Bien! Nosotros, la tripulación del Vengador, hemos votado. 50 00:02:52,426 --> 00:02:54,678 Y, por desgracia, hemos escogido la expulsión. 51 00:02:54,678 --> 00:02:56,430 Sí, con efecto inmediato. 52 00:02:56,430 --> 00:02:58,765 El bote salvavidas ya está abajo. 53 00:02:58,765 --> 00:02:59,975 - Vete. - Jódanse. 54 00:02:59,975 --> 00:03:01,101 Qué vulgar. 55 00:03:03,812 --> 00:03:06,440 - Jódete. - Mi primera vez en este lado. 56 00:03:07,774 --> 00:03:10,861 - Qué forma de hacerlo peor. - Mala marea para ti. 57 00:03:11,695 --> 00:03:13,905 Estás haciendo muy difícil que te respetemos. 58 00:03:13,905 --> 00:03:16,533 Oye, te hice un sándwich para el viaje. 59 00:03:18,577 --> 00:03:19,995 ¿No te lo llevarás? 60 00:03:22,497 --> 00:03:25,250 Ed, di algo al menos. 61 00:03:28,545 --> 00:03:31,673 No eres una maldita sirena. 62 00:03:34,885 --> 00:03:35,719 ¿Qué? 63 00:03:43,643 --> 00:03:44,644 No soy una sirena. 64 00:03:46,271 --> 00:03:47,522 ¿Qué quiere decir? 65 00:03:48,565 --> 00:03:51,568 No le prestes atención. Aún está medio muerto. 66 00:03:52,652 --> 00:03:53,487 Vamos. 67 00:03:54,112 --> 00:03:55,530 Caminaremos en tierra. 68 00:03:55,530 --> 00:03:56,865 Te lo explicaré. 69 00:03:58,116 --> 00:03:59,743 Estoy buscando un bol 70 00:04:00,702 --> 00:04:02,412 para poder convertirme en un ave. 71 00:04:04,414 --> 00:04:05,248 Bien. 72 00:04:05,874 --> 00:04:06,833 Genial. Sí. 73 00:04:08,335 --> 00:04:09,169 Hagámoslo. 74 00:04:12,172 --> 00:04:13,006 Entonces... 75 00:04:15,217 --> 00:04:17,594 Aquí estoy de nuevo, por mi cuenta. 76 00:04:17,594 --> 00:04:19,012 Maldita naturaleza. 77 00:04:20,180 --> 00:04:22,140 Camino la única ruta que me sé. 78 00:04:23,475 --> 00:04:24,476 Como un gitano... 79 00:04:26,228 --> 00:04:27,229 o un lobo. 80 00:04:32,901 --> 00:04:34,569 ¿Eres mi amigo, lobo? 81 00:04:36,613 --> 00:04:38,240 No sé por qué tengo esta. 82 00:04:38,240 --> 00:04:39,324 Es una araña grande. 83 00:04:40,075 --> 00:04:42,244 No me gustan las arañas, pero pensé que tal vez 84 00:04:42,244 --> 00:04:45,372 podría superar mi miedo a ellas si tuviera una en la mano. 85 00:04:45,372 --> 00:04:46,706 Pero me aterra verla. 86 00:04:46,706 --> 00:04:49,209 Por eso uso guantes negros de cuero. 87 00:04:49,209 --> 00:04:51,711 Dios, mira todo lo que te he dicho. 88 00:04:52,754 --> 00:04:54,589 Encontré a mi nuevo mejor amigo. 89 00:04:54,589 --> 00:04:56,716 Somos como dos lobos solitarios. 90 00:04:56,716 --> 00:05:01,054 Es muy raro encontrar a alguien que te entienda. 91 00:05:02,305 --> 00:05:04,307 Siempre estarás a salvo conmigo. 92 00:05:07,644 --> 00:05:08,645 ¿Qué carajo? 93 00:05:08,645 --> 00:05:11,064 ¿Qué diablos? ¿Quién carajo hizo eso? 94 00:05:12,691 --> 00:05:13,525 ¿Teach? 95 00:05:13,525 --> 00:05:14,693 ¿Read? 96 00:05:15,527 --> 00:05:16,528 ¿Qué carajo? 97 00:05:16,528 --> 00:05:17,738 ¡Dios mío! 98 00:05:20,907 --> 00:05:24,536 Ese inframundo parece el infierno. 99 00:05:24,536 --> 00:05:28,665 Una mezcla. Infierno y cielo, para ser más precisos. 100 00:05:28,665 --> 00:05:33,211 Así que escapó, pero ¿está un poco confundido? 101 00:05:33,211 --> 00:05:34,254 Sí. 102 00:05:34,254 --> 00:05:38,341 No sabe qué es real y qué es mentira. 103 00:05:44,055 --> 00:05:46,391 Encontraré mi hermoso bol ahí. 104 00:05:57,194 --> 00:05:58,195 Hola. 105 00:05:59,071 --> 00:06:00,405 Hola, ¿están a la venta? 106 00:06:02,240 --> 00:06:04,326 Están disponibles, sí. 107 00:06:04,326 --> 00:06:05,952 Para amantes de la belleza. 108 00:06:07,204 --> 00:06:10,040 Bien, mi amigo está buscando un bol. 109 00:06:10,040 --> 00:06:15,587 Específicamente, algo acorde para una ceremonia de metamorfosis. 110 00:06:15,587 --> 00:06:18,215 Sí, se transformará en un ave, al parecer. 111 00:06:19,341 --> 00:06:21,802 Creo que hay en los baúles de atrás. 112 00:06:21,802 --> 00:06:24,096 - Ve a echar un vistazo. - Espléndido. 113 00:06:26,890 --> 00:06:27,808 Dios mío. 114 00:06:28,391 --> 00:06:30,811 ¡Es una consola recubierta de oro Luis XIV! 115 00:06:32,020 --> 00:06:33,772 ¡Mira los detalles! 116 00:06:33,772 --> 00:06:34,981 Qué exquisito. 117 00:06:36,441 --> 00:06:38,443 Tienes un ojo increíble. 118 00:06:39,069 --> 00:06:41,154 Anne Bonny. Coleccionista. 119 00:06:41,863 --> 00:06:43,949 Stede Bonnet. Amante de la belleza. 120 00:06:44,533 --> 00:06:45,367 ¡Annie! 121 00:06:46,701 --> 00:06:48,453 Mira a quién me encontré. 122 00:06:48,453 --> 00:06:50,122 ¿Dónde está mi Annie Bonny? 123 00:06:50,122 --> 00:06:51,873 Eddie, el maldito, Teach. 124 00:06:51,873 --> 00:06:54,334 Cariño. 125 00:06:54,334 --> 00:06:57,295 Carajo, qué bueno verte. ¡Eso es! 126 00:06:58,630 --> 00:07:00,048 Hola, Edward. 127 00:07:02,259 --> 00:07:04,052 Jesucristo, aquí vamos. 128 00:07:05,095 --> 00:07:05,929 Hola. 129 00:07:08,181 --> 00:07:10,058 No te estaba buscando, por cierto. 130 00:07:10,058 --> 00:07:11,601 Ni me importa. 131 00:07:13,270 --> 00:07:15,021 Esperen, ¿se conocen? 132 00:07:15,605 --> 00:07:18,442 - ¡Qué coincidencia! - Mucha, al parecer. 133 00:07:18,442 --> 00:07:20,485 - Compañeros de barco. - Antiguos. 134 00:07:22,904 --> 00:07:24,531 Deberían quedarse a cenar. 135 00:07:24,531 --> 00:07:25,449 Sí. 136 00:07:25,449 --> 00:07:28,535 - No. - No quiero incomodarlo. 137 00:07:29,494 --> 00:07:30,328 ¿A mí? 138 00:07:30,328 --> 00:07:32,497 Oye, haz lo que quieras. 139 00:07:32,497 --> 00:07:33,582 Como siempre. 140 00:07:35,208 --> 00:07:36,918 Podría. 141 00:07:37,919 --> 00:07:40,672 De hecho, quiero cenar. 142 00:07:42,007 --> 00:07:43,842 - Como sea. - Como sea. 143 00:07:43,842 --> 00:07:44,968 Como sea. 144 00:07:45,886 --> 00:07:48,680 ¿Soy yo o se siente una energía rara? 145 00:07:49,431 --> 00:07:51,850 ¿Por "energía" te refieres a él? 146 00:07:56,354 --> 00:07:57,355 ¿O a él? 147 00:07:57,355 --> 00:08:00,650 Bien, criatura mítica. 148 00:08:01,485 --> 00:08:03,487 ¿Vas a decir algo? 149 00:08:05,197 --> 00:08:07,199 ¡Jódete! 150 00:08:07,199 --> 00:08:08,283 ¿O a ellos? 151 00:08:11,036 --> 00:08:12,204 ¿Aún ven sangre? 152 00:08:12,204 --> 00:08:14,748 Sí, la sacaremos. Sigue limpiando. 153 00:08:17,000 --> 00:08:18,001 Nos están mirando. 154 00:08:18,919 --> 00:08:22,839 Tienen una cualidad salvaje. 155 00:08:22,839 --> 00:08:26,051 Odio decirlo, pero creo que Barbanegra los dañó. 156 00:08:27,010 --> 00:08:28,804 Ya sé qué deberíamos hacer por ellos. 157 00:08:28,804 --> 00:08:31,515 Solo hay que recordarles que tienen valor 158 00:08:32,057 --> 00:08:35,102 y que este es un espacio seguro. 159 00:08:36,436 --> 00:08:39,398 - Maldición, están planeando algo. - Sí. 160 00:08:39,398 --> 00:08:40,315 Espero que no. 161 00:08:40,315 --> 00:08:44,444 Sería muy decepcionante si los matamos en defensa propia. 162 00:08:44,444 --> 00:08:46,613 - Buena técnica. - Muy limpio. 163 00:08:47,197 --> 00:08:48,824 El celador, 164 00:08:48,824 --> 00:08:51,451 con los ojos más bellos que he visto, 165 00:08:51,451 --> 00:08:54,162 ya no tenía rostro. 166 00:08:54,162 --> 00:08:59,084 ¡Resulta que ella le había rebanado la cara a un británico para rescatarme! 167 00:08:59,668 --> 00:09:02,254 Vaya. Eso es romance. 168 00:09:02,796 --> 00:09:07,467 El truco es que tienes que rebanar, cortar mientras jalas. 169 00:09:07,467 --> 00:09:10,595 La mayoría de las personas fuerzan y no sacan la cara. 170 00:09:10,595 --> 00:09:13,056 ¡Qué cambio! Pasar de usar el rostro de otros 171 00:09:13,056 --> 00:09:14,891 a coleccionista de antigüedades. 172 00:09:14,891 --> 00:09:15,976 ¿Qué hay de ustedes? 173 00:09:15,976 --> 00:09:17,227 ¿Cómo se conocieron? 174 00:09:17,227 --> 00:09:19,438 Me apuñalaron, 175 00:09:19,438 --> 00:09:23,024 y él apareció en el barco donde yo me estaba desangrando. 176 00:09:23,442 --> 00:09:24,276 Genial. 177 00:09:24,276 --> 00:09:26,695 Sí, de hecho, Ed me salvó la vida. 178 00:09:26,695 --> 00:09:29,573 De hecho, ya había planeado matarlo. 179 00:09:29,573 --> 00:09:32,159 Quemarle el rostro, tomar su identidad, todo. 180 00:09:32,159 --> 00:09:35,036 Pero decidió no enviarme al cielo de perritos. 181 00:09:35,036 --> 00:09:36,455 Más bien me relajé. 182 00:09:36,455 --> 00:09:40,250 Y poco tiempo después de eso, navegamos los mares felices. 183 00:09:40,250 --> 00:09:41,793 Hasta que la cagó. 184 00:09:42,878 --> 00:09:45,881 - No discutamos ahora. - Yo discuto cuando quiero. 185 00:09:47,257 --> 00:09:49,843 - Maldito reloj. - Diablos, tengo que revisar la cena. 186 00:09:54,181 --> 00:09:57,309 ¿Qué le pasó a tu barba? Me gustaba cuando estaba más larga. 187 00:09:57,309 --> 00:09:59,895 Tuve la loca idea de cortármela 188 00:09:59,895 --> 00:10:00,979 y me arrepentí. 189 00:10:00,979 --> 00:10:03,565 ¡Mary! Ven a ayudarme. Este conejo está cagado. 190 00:10:03,565 --> 00:10:04,524 ¡Voy! 191 00:10:05,108 --> 00:10:06,985 Siempre tengo que hacer todo aquí. 192 00:10:06,985 --> 00:10:09,237 Matar al conejo, cocinar al conejo. 193 00:10:09,905 --> 00:10:10,906 ¡Por Dios! 194 00:10:12,991 --> 00:10:15,160 Si te sirve, me gusta tu barba. 195 00:10:15,160 --> 00:10:16,244 La longitud. 196 00:10:19,539 --> 00:10:20,540 Gracias. 197 00:10:24,836 --> 00:10:27,714 Botones dijo algo del inframundo, 198 00:10:27,714 --> 00:10:30,425 que estabas medio muerto o algo así. 199 00:10:33,178 --> 00:10:34,012 Estoy bien. 200 00:10:34,888 --> 00:10:37,224 Y no escuches a un tipo que se convertirá en ave. 201 00:10:37,224 --> 00:10:38,892 - ¡No me toques! - Lo haré. 202 00:10:42,104 --> 00:10:43,397 ¿Qué te parece eso? 203 00:10:45,565 --> 00:10:46,650 ¿Qué carajo? 204 00:10:47,692 --> 00:10:49,861 Lo siento, la cena estará pronto. 205 00:10:50,612 --> 00:10:54,074 A alguien se le olvidó sacarle las vísceras al conejo. 206 00:10:54,074 --> 00:10:56,743 A nadie le molestará un poco de mierda. 207 00:10:57,411 --> 00:10:58,745 - ¿Más? - Sí. 208 00:11:03,417 --> 00:11:05,043 Tienes algo. 209 00:11:06,086 --> 00:11:07,754 En la espalda. 210 00:11:07,754 --> 00:11:09,589 Tienes algo en el hombro. 211 00:11:11,591 --> 00:11:12,592 Carajo. 212 00:11:12,592 --> 00:11:14,428 - ¿Te ayudo con eso? - No. 213 00:11:14,428 --> 00:11:17,013 Annie lo metió ahí. Annie puede sacarlo. 214 00:11:17,931 --> 00:11:19,891 ¿Quieres que lo quite ahora? 215 00:11:20,684 --> 00:11:23,019 ¿Hay un maldito eco aquí? ¿Lo oyen? 216 00:11:23,478 --> 00:11:24,479 Ven aquí. 217 00:11:25,147 --> 00:11:25,981 Lo sacudo. 218 00:11:26,440 --> 00:11:27,524 Sí. Lo sacudo. 219 00:11:27,524 --> 00:11:28,608 ¿Qué tal? 220 00:11:28,608 --> 00:11:30,026 ¿Qué tal eso? ¿Qué tal? 221 00:11:30,026 --> 00:11:32,946 Quince centímetros de metal en tu escápula. 222 00:11:34,489 --> 00:11:37,325 - Qué lindo y profundo está. - Podemos irnos si quieren... 223 00:11:40,287 --> 00:11:41,621 privacidad. 224 00:11:41,747 --> 00:11:44,082 Bien, chicos. Por aquí. 225 00:11:44,791 --> 00:11:46,501 Cierren los ojos. Es una sorpresa. 226 00:11:46,501 --> 00:11:49,796 Sí, claro. No nos gustan mucho las sorpresas. 227 00:11:49,796 --> 00:11:52,591 - De acuerdo. - Como sea, prepárense. 228 00:11:59,848 --> 00:12:02,642 Chicos, se llama piñata. 229 00:12:02,642 --> 00:12:05,854 Sí, solo se jala esta cuerda y luego... 230 00:12:05,854 --> 00:12:07,272 ¡Intentan darle con un palo! 231 00:12:10,567 --> 00:12:13,361 - Hora de taparse los ojos. - ¡Aléjate de mí! 232 00:12:13,361 --> 00:12:16,323 No van a querer alejarse de este pastel. 233 00:12:19,034 --> 00:12:20,577 Por Dios, sáquenlo. 234 00:12:23,371 --> 00:12:26,374 Hay un poco de popó de conejo, pero podemos salvarlo. 235 00:12:28,168 --> 00:12:29,377 Eres sensible, ¿verdad? 236 00:12:31,254 --> 00:12:32,798 Aprecias las cosas. 237 00:12:33,256 --> 00:12:34,257 Tienes buen gusto. 238 00:12:35,300 --> 00:12:37,094 Si Eddie ya te olvidó, está loco. 239 00:12:38,887 --> 00:12:43,809 No estoy seguro de que nos hayamos olvidado. 240 00:12:47,104 --> 00:12:48,105 Está fuerte. 241 00:12:49,523 --> 00:12:51,316 Estás viejo, amigo. 242 00:12:51,316 --> 00:12:52,359 Entonces... 243 00:12:53,402 --> 00:12:54,778 ¿Por qué te apuñaló? 244 00:12:54,778 --> 00:12:57,364 Es algo que hacemos para mantener la relación fresca. 245 00:12:59,116 --> 00:13:00,450 Stede me apuñaló una vez. 246 00:13:05,455 --> 00:13:06,456 Yo lo obligué. 247 00:13:07,666 --> 00:13:08,750 Es tan frágil. 248 00:13:10,794 --> 00:13:11,962 Tienes un tipo. 249 00:13:11,962 --> 00:13:13,046 Tipo. 250 00:13:13,672 --> 00:13:14,506 No es cierto. 251 00:13:14,506 --> 00:13:16,800 Los delicados siempre te gustaron. 252 00:13:17,759 --> 00:13:18,760 Mentira. 253 00:13:18,760 --> 00:13:22,597 Estás atrapado en este remolino como Annie y yo. 254 00:13:26,768 --> 00:13:29,438 No pertenecía a mi otra vida. 255 00:13:29,438 --> 00:13:31,148 Mary y los niños. 256 00:13:31,148 --> 00:13:34,943 Y esa fue la segunda vez que dejaste a tu esposa, ¿verdad? 257 00:13:34,943 --> 00:13:36,111 Exesposa. 258 00:13:37,654 --> 00:13:38,780 Se siente raro decirlo. 259 00:13:40,574 --> 00:13:42,367 Eres un rompecorazones, Stede. 260 00:13:43,660 --> 00:13:45,620 No creo que lo sea. 261 00:13:46,329 --> 00:13:49,374 Digo, tal vez rompí un corazón o dos. 262 00:13:49,374 --> 00:13:51,543 Qué modesto. Rompe esto. 263 00:13:51,543 --> 00:13:53,128 Se pondrán muy celosos. 264 00:13:53,128 --> 00:13:54,588 Oye, la verdad, yo... 265 00:13:55,464 --> 00:13:56,965 No, solo hay basura. 266 00:13:57,841 --> 00:13:59,050 Pura basura. 267 00:14:00,010 --> 00:14:02,053 Botones, sigues aquí. 268 00:14:02,053 --> 00:14:03,555 ¡Eureka! 269 00:14:04,222 --> 00:14:05,807 Esto no es lo que parece. 270 00:14:05,807 --> 00:14:08,143 Me duele la espalda, y ella... 271 00:14:08,810 --> 00:14:09,644 sabe del tema. 272 00:14:12,355 --> 00:14:13,482 ¿Estás bien? 273 00:14:13,482 --> 00:14:15,358 No me siento bien. 274 00:14:22,365 --> 00:14:25,077 Miren, me envenenó. 275 00:14:25,077 --> 00:14:25,994 ¿Qué? 276 00:14:33,502 --> 00:14:38,715 La mitad aquí tiene problemas emocionales, y no somos nosotros. 277 00:14:40,759 --> 00:14:43,804 Bien, ¿ya se les cansaron los brazos y otras partes? 278 00:14:44,513 --> 00:14:46,014 Bueno, oigan. 279 00:14:46,014 --> 00:14:49,101 Creo que hay una forma más fácil de resolver esto, ¿sí? 280 00:14:49,101 --> 00:14:51,269 ¿Creen que estamos complotando en su contra? 281 00:14:51,269 --> 00:14:52,187 - Sí. - Sí. 282 00:14:52,187 --> 00:14:55,315 Pero, pensándolo bien, no estoy seguro. No sé, tú dime. 283 00:14:55,315 --> 00:14:58,568 Está bien, ¿podemos acordar no atacar a la otra tripulación 284 00:14:58,568 --> 00:15:00,737 y resolver esto como adultos? 285 00:15:00,737 --> 00:15:04,866 ¿Estás diciendo que este es un espacio seguro? 286 00:15:04,866 --> 00:15:05,784 - Sí. - Así es. 287 00:15:05,784 --> 00:15:07,244 - Lindo. - Espacio seguro. 288 00:15:07,244 --> 00:15:08,412 - Está bien. - Bien. 289 00:15:11,873 --> 00:15:16,878 No hemos hablado. Creo que es momento de discutir problemas de larga data. 290 00:15:16,878 --> 00:15:18,964 Sí, claro. 291 00:15:18,964 --> 00:15:22,592 ¿Podemos hablar de los malditos acuerdos para dormir? 292 00:15:22,592 --> 00:15:23,969 Porque... 293 00:15:23,969 --> 00:15:26,179 Disculpa, ¿tienes nombre, nueva? 294 00:15:26,179 --> 00:15:27,764 Sí, "Jódete". 295 00:15:27,764 --> 00:15:30,016 - Qué nombre para una persona. - Cállate. 296 00:15:30,016 --> 00:15:31,393 Sabes que me llamo Archie. 297 00:15:31,393 --> 00:15:32,686 Muy bien, al carajo. 298 00:15:38,817 --> 00:15:39,818 Se acabó. 299 00:15:40,360 --> 00:15:44,156 Quizá la próxima vez, lo pensará dos veces antes de... 300 00:15:50,036 --> 00:15:51,747 ¡Aléjense, idiotas! 301 00:15:52,831 --> 00:15:53,832 Déjenme en paz. 302 00:15:54,583 --> 00:15:55,834 Ya me voy. 303 00:15:56,585 --> 00:15:59,254 Nací solo y moriré solo. 304 00:16:00,130 --> 00:16:04,176 Nací solo y moriré solo. 305 00:16:06,219 --> 00:16:08,764 Sí, sin dudas, está más perturbado que todos nosotros. 306 00:16:09,890 --> 00:16:11,057 Moriré solo. 307 00:16:11,057 --> 00:16:12,476 El conejo está delicioso. 308 00:16:13,894 --> 00:16:14,895 Muy tierno. 309 00:16:15,812 --> 00:16:17,564 Me alegra que te guste. 310 00:16:18,482 --> 00:16:22,903 Recibí el regalo que dejaste en mi copa hace rato. 311 00:16:24,196 --> 00:16:25,113 ¿Les gusta? 312 00:16:26,323 --> 00:16:27,324 Está increíble. 313 00:16:28,450 --> 00:16:29,868 Casi no siento la mierda. 314 00:16:30,577 --> 00:16:34,414 Puedo sentir que este conejo era muy inteligente, ¿no? 315 00:16:37,501 --> 00:16:38,376 Por la textura. 316 00:16:40,545 --> 00:16:42,130 Bien, Stede, 317 00:16:42,130 --> 00:16:43,965 ¿qué se siente volver al mar? 318 00:16:44,424 --> 00:16:47,344 Es genial. Sí, lo extrañé. 319 00:16:48,095 --> 00:16:49,429 Me imagino. 320 00:16:49,429 --> 00:16:51,223 Porque dejaste a tu esposa dos veces. 321 00:16:54,142 --> 00:16:55,143 ¿Qué? 322 00:16:58,980 --> 00:17:01,149 Me dejaste por Mary. 323 00:17:01,149 --> 00:17:02,692 Oye, te lo iba a decir. 324 00:17:02,692 --> 00:17:03,610 Es que... 325 00:17:04,694 --> 00:17:05,529 Ed. 326 00:17:20,210 --> 00:17:21,211 Confié en ti. 327 00:17:25,298 --> 00:17:26,299 Ed. 328 00:17:27,968 --> 00:17:28,802 Ed. 329 00:17:30,512 --> 00:17:31,721 ¿Puedo explicarte? 330 00:17:33,515 --> 00:17:35,225 Por favor, quítate la sábana. 331 00:17:35,225 --> 00:17:36,726 Al carajo, vete. 332 00:17:36,726 --> 00:17:39,271 No me puedes culpar por no contarte lo de Mary. 333 00:17:39,271 --> 00:17:40,188 Sí, sí puedo. 334 00:17:40,188 --> 00:17:42,733 Te estoy culpando ahora. Es tu maldita culpa. 335 00:17:42,733 --> 00:17:44,901 No es justo. No me diste chance 336 00:17:44,901 --> 00:17:46,153 - de decir nada. - ¿Justo? 337 00:17:46,153 --> 00:17:47,529 ¿Sabes qué no es justo? 338 00:17:47,529 --> 00:17:50,031 Que me hayas dejado sin una nota o algo 339 00:17:50,031 --> 00:17:53,910 y luego esperes que me derrita en tus brazos al verte. 340 00:17:54,494 --> 00:17:55,495 Nunca esperé eso. 341 00:17:56,705 --> 00:17:58,832 Tampoco esperaba un cabezazo, pero recibí uno. 342 00:17:58,832 --> 00:18:00,250 Restriégamelo en la cara. 343 00:18:00,250 --> 00:18:02,335 Claro que lo haré porque me dolió mucho. 344 00:18:02,335 --> 00:18:04,463 Me alegra haberte herido. Tenía que doler. 345 00:18:04,463 --> 00:18:06,548 Para eso son los cabezazos. 346 00:18:06,548 --> 00:18:07,632 De acuerdo. 347 00:18:08,300 --> 00:18:09,384 Soy un idiota. 348 00:18:11,595 --> 00:18:12,596 Confié en ti. 349 00:18:13,513 --> 00:18:14,514 Confié en nosotros. 350 00:18:15,557 --> 00:18:16,725 Pero fui un capricho. 351 00:18:16,725 --> 00:18:18,059 Sí, un capricho para ti. 352 00:18:18,059 --> 00:18:21,855 Otro juguete como tu esposa y tu elegante bote unicornio. 353 00:18:22,606 --> 00:18:23,857 Yo fui un capricho para ti. 354 00:18:24,649 --> 00:18:25,650 Sí. 355 00:18:25,650 --> 00:18:27,527 Me ibas a quemar la cara, ¿no? 356 00:18:27,527 --> 00:18:30,030 Lo superé muy rápido, ¿verdad? 357 00:18:37,245 --> 00:18:38,663 Íbamos muy rápido. 358 00:18:39,831 --> 00:18:41,083 Ambos fuimos un capricho. 359 00:18:41,875 --> 00:18:44,961 Y dos personas así no deberían huir a China. 360 00:18:46,713 --> 00:18:47,714 Estaba dispuesto. 361 00:18:49,591 --> 00:18:50,592 Estaba dispuesto. 362 00:18:52,052 --> 00:18:53,053 Me dio miedo. 363 00:18:54,387 --> 00:18:56,973 Luego, te afeitaste la barba por mí y... 364 00:18:56,973 --> 00:18:58,266 De nuevo la barba. 365 00:18:59,476 --> 00:19:02,562 Lo siento si mi barbilla desnuda te disgusta tanto. 366 00:19:02,562 --> 00:19:03,647 Amo tu barbilla. 367 00:19:04,356 --> 00:19:05,482 Desnuda o no. 368 00:19:07,901 --> 00:19:08,735 - Ed. - No. 369 00:19:10,112 --> 00:19:11,196 Yo te... 370 00:19:11,196 --> 00:19:13,156 No, no tienes que decírmelo. 371 00:19:15,409 --> 00:19:16,576 Amo todo de ti. 372 00:19:19,704 --> 00:19:21,540 Tú no me lo tienes que decir. 373 00:19:23,792 --> 00:19:24,793 No lo iba a hacer. 374 00:19:31,383 --> 00:19:32,592 Amo estar cerca de ti. 375 00:19:34,177 --> 00:19:36,680 Es genial, se siente bien. 376 00:19:38,598 --> 00:19:40,225 Respiramos el mismo aire. 377 00:19:46,690 --> 00:19:48,108 Qué lindo eso. 378 00:19:48,108 --> 00:19:51,528 Dios, fue tan serio. 379 00:19:54,030 --> 00:19:56,742 Lo fue. ¿Ya han tenido sexo? 380 00:19:56,742 --> 00:19:58,410 - Es privado. - No les importa. 381 00:19:58,410 --> 00:20:01,037 - Adiviné. - Adivinaste. 382 00:20:01,913 --> 00:20:03,457 - Es buena. - ¿No se han tocado? 383 00:20:03,457 --> 00:20:05,792 - ¿Ni un poco? - Es nuestra vida privada. 384 00:20:05,792 --> 00:20:06,877 Te diré algo, Ed. 385 00:20:06,877 --> 00:20:08,420 Creo que le gustan las mujeres 386 00:20:08,420 --> 00:20:10,714 porque me metió la lengua en la cocina. 387 00:20:10,714 --> 00:20:14,217 No, ella me besó justo antes de vomitar. 388 00:20:14,217 --> 00:20:15,969 - Maldita traidora. - Lo sé. 389 00:20:15,969 --> 00:20:18,680 - Lo siento, amor. - Sé exactamente qué está pasando. 390 00:20:19,347 --> 00:20:21,600 Ya sé qué sucede. Es un juego. 391 00:20:21,600 --> 00:20:26,063 Esto es un juego enfermo para ellas, y ahora somos parte de él. 392 00:20:26,063 --> 00:20:29,107 No me sorprende de Annie, que es una maldita loca. 393 00:20:29,107 --> 00:20:31,568 - Oye. - Les robas la cara a las personas. 394 00:20:31,568 --> 00:20:35,197 Sí. Y a ti, Mary, ¿qué carajo te pasó? 395 00:20:35,906 --> 00:20:41,369 Nos mudamos a un pantano para venderle antigüedades estúpidas a nadie. 396 00:20:41,369 --> 00:20:43,371 Tenemos que divertirnos cuando podemos. 397 00:20:43,371 --> 00:20:44,289 ¿Qué? 398 00:20:44,956 --> 00:20:46,792 Nos podemos ir cuando sea. 399 00:20:46,792 --> 00:20:48,877 Eres tú la que teme ser muy vieja 400 00:20:48,877 --> 00:20:51,379 - para volver a la piratería. - Nunca dije... 401 00:20:51,379 --> 00:20:52,631 - Sí, lo dijo. - Perra. 402 00:20:52,631 --> 00:20:54,758 No me digas esa maldita palabra. 403 00:20:54,758 --> 00:20:58,053 Perra, ¿por qué no limpias alguna mesa o algo? 404 00:21:02,766 --> 00:21:03,600 DIARIO EL BIGOTÍN 405 00:21:07,771 --> 00:21:09,981 Hace mucho que quería hacerlo. 406 00:21:09,981 --> 00:21:11,900 Genial, muy sano. 407 00:21:11,900 --> 00:21:15,237 Bien hecho, Mary. Apuesto a que Annie ama esa mierda. 408 00:21:16,488 --> 00:21:18,281 ¿Ahora son un frente unido? 409 00:21:18,865 --> 00:21:20,200 Don nadies. 410 00:21:21,034 --> 00:21:23,703 Parecen adolescentes. 411 00:21:25,622 --> 00:21:30,419 Annie y yo representamos lo que es una relación de adultos. 412 00:21:31,503 --> 00:21:33,422 ¿Adultos? ¿De qué carajo hablas? 413 00:21:33,422 --> 00:21:36,466 ¿De verdad? Ella te apuñaló, tú la envenenaste, 414 00:21:36,466 --> 00:21:38,009 y luego me saltó en la cara. 415 00:21:38,009 --> 00:21:39,302 Solo vean. 416 00:21:39,928 --> 00:21:41,513 Son sexi el uno para el otro, 417 00:21:42,222 --> 00:21:46,810 pero, al final, sus encantos perderán gracia y serán aburridos. 418 00:21:47,310 --> 00:21:51,606 Se perderá el misterio, la magia se esfumará. 419 00:21:52,232 --> 00:21:55,235 La diversión y los juegos son lo único que queda. 420 00:21:55,986 --> 00:22:00,657 La única distracción de la última incógnita en su relación, 421 00:22:01,658 --> 00:22:04,286 ¿quién de ustedes se hartará primero? 422 00:22:07,873 --> 00:22:08,707 Mira. 423 00:22:09,416 --> 00:22:10,292 Lo encendí todo. 424 00:22:11,251 --> 00:22:12,627 - Somos libres. - No. 425 00:22:13,462 --> 00:22:17,007 ¿Hasta las mesas lujosas pequeñas y esa alacena inmensa? 426 00:22:17,007 --> 00:22:18,258 Sí, el armario. 427 00:22:19,551 --> 00:22:20,886 Todo debe desaparecer. 428 00:22:26,224 --> 00:22:29,811 Te ves tan sexi ahora. 429 00:22:30,562 --> 00:22:31,730 Lo sé. 430 00:22:31,730 --> 00:22:33,440 Sí, su casa se quema. 431 00:22:38,278 --> 00:22:39,112 Diablos. 432 00:22:39,112 --> 00:22:40,030 Vamos. 433 00:22:40,781 --> 00:22:41,615 Adiós. 434 00:22:41,615 --> 00:22:43,992 - Sujétalo. - Lo estoy sujetando. 435 00:22:44,951 --> 00:22:46,620 Lo siento, gíralo un poco. 436 00:22:47,454 --> 00:22:48,789 Sí, así. 437 00:22:50,457 --> 00:22:52,209 Sí. 438 00:22:53,585 --> 00:22:54,836 Quedó linda, ¿no? 439 00:22:54,836 --> 00:22:56,421 La capa dorada le da el toque. 440 00:22:56,421 --> 00:22:58,632 Pensé que sería demasiado, pero... 441 00:22:58,632 --> 00:23:01,968 Sí, pero ¿será de soporte? Porque sería vergonzoso. 442 00:23:04,888 --> 00:23:06,556 ¿Y tú? ¿Cuál es tu excusa? 443 00:23:07,140 --> 00:23:08,892 ¿Qué eres? 444 00:23:09,559 --> 00:23:10,393 Largo. 445 00:23:13,271 --> 00:23:14,314 Largo. 446 00:23:15,148 --> 00:23:17,984 ¡Están acosando a un lisiado! 447 00:23:17,984 --> 00:23:20,112 Malditos idiotas. 448 00:23:46,596 --> 00:23:48,014 Malditos borregos. 449 00:23:50,600 --> 00:23:53,311 Yemanjá. 450 00:23:53,311 --> 00:23:55,480 Diosa, devórame. 451 00:23:55,480 --> 00:23:57,983 Madre Agua. 452 00:23:58,608 --> 00:24:03,613 Chupen mis huesos, huevos hervidos podridos. 453 00:24:03,613 --> 00:24:05,574 Muchos de tus amigos tienen problemas. 454 00:24:05,574 --> 00:24:08,618 Sí, ya sabes, son piratas. 455 00:24:09,619 --> 00:24:10,454 Cierto. 456 00:24:13,039 --> 00:24:14,624 ¿Qué harás esta noche? 457 00:24:15,417 --> 00:24:16,334 ¿Esta noche? No sé. 458 00:24:16,334 --> 00:24:19,129 Me iba a quedar con ellas, pero no lo sé. 459 00:24:19,129 --> 00:24:21,256 Tal vez me vaya al bosque o algo. 460 00:24:22,090 --> 00:24:25,051 - Digo... - Estaba pensando, podría preguntar... 461 00:24:25,051 --> 00:24:27,262 - No, no deberías. - Lo siento, sigue. 462 00:24:27,262 --> 00:24:28,346 - No, tú. - Está bien. 463 00:24:29,222 --> 00:24:32,017 Iba a decir que podría preguntarles a los chicos, 464 00:24:32,017 --> 00:24:34,561 si tú quieres quedarte en el barco una noche más, 465 00:24:34,561 --> 00:24:37,314 por las circunstancias extenuantes y eso. 466 00:24:38,315 --> 00:24:39,816 - Sí. - ¿Qué dices? 467 00:24:39,816 --> 00:24:41,151 Sería bueno. 468 00:24:42,069 --> 00:24:42,903 Genial. 469 00:24:46,239 --> 00:24:48,325 Claro, sí, espera aquí. 470 00:24:58,251 --> 00:24:59,669 El mar es mi amor. 471 00:24:59,669 --> 00:25:02,547 Jesucristo, sigues aquí. Te había olvidado. 472 00:25:02,547 --> 00:25:06,009 Pero hay un límite cruel con la pasión 473 00:25:06,009 --> 00:25:08,845 que puedo compartir con su majestad en esta forma. 474 00:25:09,471 --> 00:25:12,641 Sin ofender, amigo, pero necesito que no actúes raro ahora. 475 00:25:12,641 --> 00:25:17,813 Amar el mar como desea ser amado requiere de cambios. 476 00:25:18,397 --> 00:25:19,231 Por Dios. 477 00:25:19,231 --> 00:25:21,691 Eso fue lo que aprendí 478 00:25:21,691 --> 00:25:27,197 en el inframundo. 479 00:25:28,323 --> 00:25:29,783 Toma, sostén esto. 480 00:25:42,462 --> 00:25:43,922 Ahora pásamelo. 481 00:25:53,056 --> 00:25:58,603 Tierra, aire y fuego se reúnen ante su majestad. 482 00:25:59,104 --> 00:26:03,358 Quiero ir más alto. 483 00:26:04,985 --> 00:26:06,403 - Yemanjá. - Está bien. 484 00:26:06,403 --> 00:26:08,447 Yemanjá... 485 00:26:10,490 --> 00:26:11,950 Las personas no cambian. 486 00:26:11,950 --> 00:26:12,868 Yemanjá. 487 00:26:12,868 --> 00:26:14,411 Ni su personalidad ni su forma. 488 00:26:17,372 --> 00:26:18,206 ¿Botones? 489 00:26:19,040 --> 00:26:20,083 ¿Botones? 490 00:26:20,083 --> 00:26:21,293 Oye. 491 00:26:21,293 --> 00:26:24,379 Ya deja de hacer tonterías. No eres una maldita ave. 492 00:26:36,516 --> 00:26:38,101 Sí, hermano. 493 00:26:39,269 --> 00:26:40,270 Vuela. 494 00:26:42,481 --> 00:26:43,315 Ed. 495 00:26:43,857 --> 00:26:46,401 Oye, ¿puedes venir? 496 00:26:46,401 --> 00:26:48,737 Está oscureciendo y no puedo... 497 00:26:48,737 --> 00:26:50,072 No encuentro el barco. 498 00:26:50,781 --> 00:26:51,615 Sí. 499 00:26:52,949 --> 00:26:54,242 Sí, voy. 500 00:26:55,952 --> 00:26:58,163 Oye, Botones se transformó en una gaviota. 501 00:26:58,163 --> 00:27:00,290 - ¿Qué? - Sí, salió volando. 502 00:27:22,437 --> 00:27:25,524 PARA EL NUEVO UNICORNIO 503 00:28:56,031 --> 00:28:58,241 No comeré así cuando sea un ave. 504 00:28:58,241 --> 00:28:59,493 No, ¿verdad? 505 00:28:59,493 --> 00:29:00,410 No. 506 00:29:01,036 --> 00:29:02,120 Pescetariana la llama. 507 00:29:04,706 --> 00:29:05,707 ¿Hay otra Mary? 508 00:29:07,292 --> 00:29:11,129 Si me preguntas, ese barco parece un burdel. 509 00:29:12,672 --> 00:29:14,674 Subtítulos: L.B.T.