1 00:00:02,172 --> 00:00:03,173 Sim! 2 00:00:04,257 --> 00:00:06,093 Sim, estou aqui! 3 00:00:08,512 --> 00:00:10,639 O que é, Ed? O que é? 4 00:00:11,431 --> 00:00:12,849 Achei que tinha te perdido. 5 00:00:20,273 --> 00:00:22,818 Meu Deus! Você fez isso de propósito? 6 00:00:22,818 --> 00:00:24,778 Acho que quebrou meu nariz. 7 00:00:24,778 --> 00:00:26,905 Foi de propósito? Ed? 8 00:00:26,905 --> 00:00:29,408 NOSSA BANDEIRA É A MORTE 9 00:00:29,408 --> 00:00:30,575 Muito bem, gente. 10 00:00:30,575 --> 00:00:32,285 Ótimo estarmos juntos de novo. 11 00:00:32,285 --> 00:00:33,703 Que isso no seu rosto? 12 00:00:33,703 --> 00:00:35,455 Foi o Barba Negra, né? 13 00:00:35,455 --> 00:00:37,290 Foi um acidente. 14 00:00:37,290 --> 00:00:39,251 O Ed levantou rápido demais. 15 00:00:39,251 --> 00:00:40,335 É o que todos dizem. 16 00:00:40,335 --> 00:00:44,381 Ele passou por maus bocados e precisa recuperar as forças. 17 00:00:44,381 --> 00:00:46,925 Vai querer te matar quando se recuperar. 18 00:00:46,925 --> 00:00:49,845 Seria um erro óbvio deixar que ele se fortaleça. 19 00:00:49,845 --> 00:00:52,472 Sim! Alô? Jogue ele do navio logo! 20 00:00:52,472 --> 00:00:54,057 - Verdade. - Esperem. 21 00:00:54,057 --> 00:00:57,185 Não expulsamos as pessoas. Não somos assim. 22 00:00:57,894 --> 00:01:00,772 Vamos dar um tempo pra ele se recuperar. 23 00:01:01,398 --> 00:01:05,152 Do ponto de vista médico, ele não fala e o cérebro virou cuscuz. 24 00:01:05,152 --> 00:01:07,070 Vou precisar do bife. 25 00:01:07,070 --> 00:01:08,488 - É o jantar. - Certo. 26 00:01:08,488 --> 00:01:10,907 - Vamos votar. - Precisa ser agora? 27 00:01:10,907 --> 00:01:12,325 - Sim! - Agora, claro! 28 00:01:17,289 --> 00:01:18,665 Olá, viajante. 29 00:01:20,667 --> 00:01:23,211 Você estava na cesta de molho, né? 30 00:01:24,379 --> 00:01:26,840 Eu já estive lá algumas vezes. 31 00:01:27,883 --> 00:01:29,926 Teve uma visão? 32 00:01:46,443 --> 00:01:47,277 Oi. 33 00:01:50,280 --> 00:01:51,907 Ele já esteve melhor, né? 34 00:01:52,491 --> 00:01:54,826 Pelo menos, ele tem duas pernas. 35 00:01:54,826 --> 00:01:56,203 É! 36 00:01:57,037 --> 00:01:58,705 Ele não ouve, está sem cabeça. 37 00:01:58,705 --> 00:02:02,918 Mas você tem cabeça e deveria cuidar dela. 38 00:02:02,918 --> 00:02:04,711 O que você quer, Bonnet? 39 00:02:06,338 --> 00:02:07,839 É o seguinte. 40 00:02:07,839 --> 00:02:11,843 A tripulação está num impasse sobre a expulsão do Ed. 41 00:02:11,843 --> 00:02:16,223 E pensei que, como você manteve o corpo dele a bordo, 42 00:02:16,223 --> 00:02:17,390 talvez devesse opinar. 43 00:02:17,390 --> 00:02:20,602 Você já o matou uma vez. Foi uma bela vingança. 44 00:02:22,062 --> 00:02:23,188 O que você acha? 45 00:02:24,439 --> 00:02:25,440 Meu voto? 46 00:02:28,568 --> 00:02:31,905 A perna podre tem que ser cortada. 47 00:02:34,741 --> 00:02:35,742 Certo. 48 00:02:41,331 --> 00:02:45,752 Só pra confirmar, é "não" ou "sim" pra expulsão? 49 00:02:49,089 --> 00:02:52,426 Então, a tripulação do Vingança votou. 50 00:02:52,426 --> 00:02:54,678 E optou pela expulsão, infelizmente. 51 00:02:54,678 --> 00:02:56,430 Com efeito imediato. 52 00:02:56,430 --> 00:02:58,765 O bote de cortesia espera a bombordo. 53 00:02:58,765 --> 00:02:59,975 - Vai. - Cai fora. 54 00:02:59,975 --> 00:03:01,101 Certo. Grosso. 55 00:03:03,812 --> 00:03:06,440 - Vá se danar. - É a 1a vez que vejo isso. 56 00:03:07,774 --> 00:03:10,861 - Que climão, cara. - Péssimo navegar com você. 57 00:03:11,695 --> 00:03:13,905 É difícil até olhar pra você. 58 00:03:13,905 --> 00:03:16,533 Fiz um sanduíche pra viagem. 59 00:03:18,577 --> 00:03:19,995 Não quer o sanduba? 60 00:03:22,497 --> 00:03:25,250 Ed? Pelo menos, diga alguma coisa. 61 00:03:28,545 --> 00:03:31,673 Você não é uma sereia. 62 00:03:34,885 --> 00:03:35,719 Quê? 63 00:03:43,643 --> 00:03:44,644 Não sou sereia. 64 00:03:46,271 --> 00:03:47,522 Como assim? 65 00:03:48,565 --> 00:03:51,568 Não ligue. Ele ainda está meio morto. 66 00:03:52,652 --> 00:03:53,487 Aqui. 67 00:03:54,112 --> 00:03:55,530 Ande comigo um pouco. 68 00:03:55,530 --> 00:03:56,865 Eu explico. 69 00:03:58,116 --> 00:03:59,743 Procuro um vaso. 70 00:04:00,702 --> 00:04:02,412 Pra eu virar um pássaro. 71 00:04:04,414 --> 00:04:05,248 Tudo bem. 72 00:04:05,874 --> 00:04:06,833 Certo. 73 00:04:08,335 --> 00:04:09,169 Vamos nessa. 74 00:04:12,172 --> 00:04:13,006 Então... 75 00:04:15,217 --> 00:04:17,594 Lá vou eu sozinho de novo. 76 00:04:17,594 --> 00:04:19,012 Cai fora, natureza. 77 00:04:20,180 --> 00:04:22,140 Pelo único caminho que conheço. 78 00:04:23,475 --> 00:04:24,476 Como um cigano... 79 00:04:26,228 --> 00:04:27,229 Um lobo. 80 00:04:32,901 --> 00:04:34,569 É meu amigo, lobo? 81 00:04:36,613 --> 00:04:38,240 Nem sei por que fiz esta. 82 00:04:38,240 --> 00:04:39,324 É uma aranha. 83 00:04:40,075 --> 00:04:42,244 Não gosto de aranhas, mas achei 84 00:04:42,244 --> 00:04:45,372 que superaria meu medo se tivesse uma aranha na mão. 85 00:04:45,372 --> 00:04:46,706 Mas me arrepio quando olho. 86 00:04:46,706 --> 00:04:49,209 Por isso uso luvas pretas de couro. 87 00:04:49,209 --> 00:04:51,711 Meu Deus, estou me abrindo com você. 88 00:04:52,754 --> 00:04:54,589 Achei um novo amigo. 89 00:04:54,589 --> 00:04:56,716 Somos como dois lobos solitários. 90 00:04:56,716 --> 00:05:01,054 É muito raro achar alguém que entenda a gente. 91 00:05:02,305 --> 00:05:04,307 Sempre estará a salvo comigo. 92 00:05:07,644 --> 00:05:11,064 Que droga! Quem fez isso? 93 00:05:12,691 --> 00:05:13,525 Teach? 94 00:05:13,525 --> 00:05:14,693 Read? 95 00:05:15,527 --> 00:05:16,528 Caramba! 96 00:05:16,528 --> 00:05:17,738 Meu Deus! 97 00:05:20,907 --> 00:05:24,536 Parece o Inferno essa cesta de molho. 98 00:05:24,536 --> 00:05:28,665 Está entre o Inferno e o Céu, pra ser mais preciso. 99 00:05:28,665 --> 00:05:33,211 Ele escapou, mas agora está meio à deriva? 100 00:05:33,211 --> 00:05:34,254 É. 101 00:05:34,254 --> 00:05:38,341 Não sabe mais o que é real e o que é a cesta. 102 00:05:44,055 --> 00:05:46,391 Vai ter um vaso bonito ali. 103 00:05:57,194 --> 00:05:58,195 Olá. 104 00:05:59,071 --> 00:06:00,405 Estão à venda? 105 00:06:02,240 --> 00:06:04,326 Estão disponíveis, sim. 106 00:06:04,326 --> 00:06:05,952 Para amantes da beleza. 107 00:06:07,204 --> 00:06:10,040 Meu amigo está procurando uma tigela. 108 00:06:10,040 --> 00:06:15,587 Algo adequado para uma cerimônia de transmogrificação aviária. 109 00:06:15,587 --> 00:06:18,215 Ele vai virar um pássaro, ao que parece. 110 00:06:19,341 --> 00:06:21,802 Procure lá perto das cabeceiras. 111 00:06:21,802 --> 00:06:24,096 - Fique à vontade. - Magnífico. 112 00:06:26,890 --> 00:06:27,808 Meu Deus! 113 00:06:28,391 --> 00:06:30,811 É um console dourado Luís XIV. 114 00:06:32,020 --> 00:06:33,772 Olhe os detalhes! 115 00:06:33,772 --> 00:06:34,981 Deslumbrante. 116 00:06:36,441 --> 00:06:38,443 Você tem um olho incrível. 117 00:06:39,069 --> 00:06:41,154 Anne Bonny, colecionadora. 118 00:06:41,863 --> 00:06:43,949 Stede Bonnet, amante da beleza. 119 00:06:44,533 --> 00:06:45,367 Annie! 120 00:06:46,701 --> 00:06:48,453 Olha quem eu encontrei! 121 00:06:48,453 --> 00:06:50,122 Cadê minha Annie Bonny? 122 00:06:50,122 --> 00:06:51,873 Eddie Teach! 123 00:06:51,873 --> 00:06:54,334 Minha querida! 124 00:06:54,334 --> 00:06:57,295 Que bom te ver! É, sim! 125 00:06:58,630 --> 00:07:00,048 Olá, Edward. 126 00:07:02,259 --> 00:07:04,052 Jesus Cristo. Lá vamos nós. 127 00:07:05,095 --> 00:07:05,929 Oi. 128 00:07:08,181 --> 00:07:10,058 Eu não estava te procurando. 129 00:07:10,058 --> 00:07:11,601 Não estou nem aí. 130 00:07:13,270 --> 00:07:15,021 Vocês se conhecem? 131 00:07:15,605 --> 00:07:18,442 - Quais são as chances? - Bem altas, parece. 132 00:07:18,442 --> 00:07:20,485 - Colegas de navio. - Ex-colegas. 133 00:07:22,904 --> 00:07:24,531 Fiquem para o jantar. 134 00:07:24,531 --> 00:07:25,449 É. 135 00:07:25,449 --> 00:07:28,535 - Não. - Não quero causar incômodo a ele. 136 00:07:29,494 --> 00:07:30,328 "Ele"? 137 00:07:30,328 --> 00:07:32,497 Faça o que quiser. 138 00:07:32,497 --> 00:07:33,582 Você é bom nisso. 139 00:07:35,208 --> 00:07:36,918 Eu até posso. 140 00:07:37,919 --> 00:07:40,672 Até que eu poderia jantar. 141 00:07:42,007 --> 00:07:43,842 - Tanto faz. - Tanto faz. 142 00:07:43,842 --> 00:07:44,968 Tanto faz. 143 00:07:45,886 --> 00:07:48,680 É impressão minha ou a energia está estranha? 144 00:07:49,431 --> 00:07:51,850 A energia dele? 145 00:07:56,354 --> 00:07:57,355 Ou dele? 146 00:07:57,355 --> 00:08:00,650 E então, criatura mítica? 147 00:08:01,485 --> 00:08:03,487 Tem algo a dizer em sua defesa? 148 00:08:05,197 --> 00:08:07,199 Vá se danar! 149 00:08:07,199 --> 00:08:08,283 Ou deles? 150 00:08:11,036 --> 00:08:12,204 Ainda tem sangue? 151 00:08:12,204 --> 00:08:14,748 Tem. Vamos conseguir. Continue esfregando. 152 00:08:17,000 --> 00:08:18,001 Estão olhando pra cá. 153 00:08:18,919 --> 00:08:22,839 Eles parecem até feras. 154 00:08:22,839 --> 00:08:26,051 Acho que o Barba Negra perturbou a cabeça deles. 155 00:08:27,010 --> 00:08:28,804 Já sei o que faremos por eles. 156 00:08:28,804 --> 00:08:31,515 Precisam saber que eles têm valor. 157 00:08:32,057 --> 00:08:35,102 E que aqui é um espaço seguro. 158 00:08:36,436 --> 00:08:39,398 - Eles estão planejando algo. - É. 159 00:08:39,398 --> 00:08:40,315 Vai picar, né? 160 00:08:40,315 --> 00:08:44,444 Vai ser frustrante se os matarmos em legítima defesa. 161 00:08:44,444 --> 00:08:46,613 - Boa esfregada. - Limpinho. 162 00:08:47,197 --> 00:08:48,824 Aí o guarda, 163 00:08:48,824 --> 00:08:51,451 com os olhos mais lindos que eu já vi, 164 00:08:51,451 --> 00:08:54,162 tira o próprio rosto. 165 00:08:54,162 --> 00:08:59,084 Essa aqui esfolou a cara de um inglês e veio me resgatar. 166 00:08:59,668 --> 00:09:02,254 Uau, isso que é romance. 167 00:09:02,796 --> 00:09:07,467 O truque é ir cortando enquanto você puxa a pele. 168 00:09:07,467 --> 00:09:10,595 Muita gente puxa com força e acaba rasgando o rosto. 169 00:09:10,595 --> 00:09:13,056 Que mudança! De vestir rostos alheios 170 00:09:13,056 --> 00:09:14,891 a colecionar antiguidades. 171 00:09:14,891 --> 00:09:15,976 E vocês? 172 00:09:15,976 --> 00:09:17,227 Como se conheceram? 173 00:09:17,227 --> 00:09:19,438 Eu tinha sido esfaqueado, 174 00:09:19,438 --> 00:09:23,024 e ele apareceu no navio onde eu estava sangrando. 175 00:09:23,442 --> 00:09:24,276 Legal. 176 00:09:24,276 --> 00:09:26,695 É. Ed salvou minha vida, na verdade. 177 00:09:26,695 --> 00:09:29,573 Na verdade, eu mesmo planejava matá-lo. 178 00:09:29,573 --> 00:09:32,159 Queimar o rosto dele, roubar a identidade. 179 00:09:32,159 --> 00:09:35,036 Mas ele decidiu que eu não ia pro céu dos cães. 180 00:09:35,036 --> 00:09:36,455 É que eu desisti. 181 00:09:36,455 --> 00:09:40,250 E, por um tempo depois disso, navegamos felizes pelos mares. 182 00:09:40,250 --> 00:09:41,793 Até ele estragar tudo. 183 00:09:42,878 --> 00:09:45,881 - Podemos não falar disso? - Falo o que eu quiser. 184 00:09:47,257 --> 00:09:49,843 - Maldito relógio! - Tenho que ver o jantar. 185 00:09:54,181 --> 00:09:57,309 O que houve com sua barba? Eu gostava dela mais longa. 186 00:09:57,309 --> 00:09:59,895 Tive a ideia maluca de cortar. 187 00:09:59,895 --> 00:10:00,979 Logo me arrependi. 188 00:10:00,979 --> 00:10:03,565 Mary, venha me ajudar. O coelho deu errado. 189 00:10:03,565 --> 00:10:04,524 Já vou. 190 00:10:05,108 --> 00:10:06,985 Tenho que fazer tudo aqui. 191 00:10:06,985 --> 00:10:09,237 Matar o coelho, cozinhar o coelho. 192 00:10:09,905 --> 00:10:10,906 Inferno! 193 00:10:12,991 --> 00:10:15,160 Só para constar, eu gosto da barba. 194 00:10:15,160 --> 00:10:16,244 Do comprimento. 195 00:10:19,539 --> 00:10:20,540 Obrigado. 196 00:10:24,836 --> 00:10:27,714 Buttons falou sobre uma cesta de molho, 197 00:10:27,714 --> 00:10:30,425 e que você está meio morto ou algo assim. 198 00:10:33,178 --> 00:10:34,012 Estou bem. 199 00:10:34,888 --> 00:10:37,224 Não ouça um homem que vai virar pássaro. 200 00:10:37,224 --> 00:10:38,892 - Não encoste! - Encosto. 201 00:10:42,104 --> 00:10:43,397 Pronto, que tal? 202 00:10:45,565 --> 00:10:46,650 Que droga é essa? 203 00:10:47,692 --> 00:10:49,861 O jantar vai demorar um pouquinho. 204 00:10:50,612 --> 00:10:54,074 Alguém esqueceu de estripar o coelho. 205 00:10:54,074 --> 00:10:56,743 Ninguém liga pra um cocozinho no coelho. 206 00:10:57,411 --> 00:10:58,745 - Mais? - Sim. 207 00:11:03,417 --> 00:11:05,043 Tem uma coisa em você. 208 00:11:06,086 --> 00:11:07,754 Nas costas. 209 00:11:07,754 --> 00:11:09,589 Tem uma coisa no seu ombro. 210 00:11:11,591 --> 00:11:12,592 Caramba. 211 00:11:12,592 --> 00:11:14,428 - Quer ajuda? - Não. 212 00:11:14,428 --> 00:11:17,013 A Annie que pôs, então ela que tire. 213 00:11:17,931 --> 00:11:19,891 Quer que eu tire agora, é? 214 00:11:20,684 --> 00:11:23,019 Tem um eco na sala, é? 215 00:11:23,478 --> 00:11:24,479 Vira pra cá. 216 00:11:25,147 --> 00:11:25,981 Toma. 217 00:11:26,440 --> 00:11:27,524 É. Toma. 218 00:11:27,524 --> 00:11:28,608 Que tal? 219 00:11:28,608 --> 00:11:30,026 Gostou? 220 00:11:30,026 --> 00:11:32,946 Tem quase um palmo de prata enfiado na escápula. 221 00:11:34,489 --> 00:11:37,325 - Vai lá no fundo. - Podemos sair se quiserem... 222 00:11:40,287 --> 00:11:41,621 privacidade. 223 00:11:41,747 --> 00:11:44,082 Pessoal, é por aqui. 224 00:11:44,791 --> 00:11:46,501 Fechem os olhos, é surpresa. 225 00:11:46,501 --> 00:11:49,796 Paramos de gostar de surpresas ultimamente. 226 00:11:49,796 --> 00:11:52,591 - Sem problema. - Enfim, se preparem. 227 00:11:59,848 --> 00:12:02,642 Pessoal, é uma pinhata. 228 00:12:02,642 --> 00:12:05,854 É. Você puxa a corda e... 229 00:12:05,854 --> 00:12:07,272 E bate com o bastão! 230 00:12:10,567 --> 00:12:13,361 - Hora de vendar os olhos! - Fica longe de mim! 231 00:12:13,361 --> 00:12:16,323 Não vai querer ficar longe do bolo! 232 00:12:19,034 --> 00:12:20,577 Por Deus, tira isso daqui! 233 00:12:23,371 --> 00:12:26,374 Tem um pouco de cocô de coelho, mas dá pra salvar. 234 00:12:28,168 --> 00:12:29,377 Você é sensível, né? 235 00:12:31,254 --> 00:12:32,798 Sabe apreciar as coisas. 236 00:12:33,256 --> 00:12:34,257 Tem bom gosto. 237 00:12:35,300 --> 00:12:37,094 Eddie foi louco de te deixar. 238 00:12:38,887 --> 00:12:43,809 Acho que nenhum de nós deixou o outro exatamente. 239 00:12:47,104 --> 00:12:48,105 Bem suave. 240 00:12:49,523 --> 00:12:51,316 Você está devagar, velhote. 241 00:12:51,316 --> 00:12:52,359 Então... 242 00:12:53,402 --> 00:12:54,778 Qual foi a da facada? 243 00:12:54,778 --> 00:12:57,364 É uma coisa nossa. Pra renovar. 244 00:12:59,116 --> 00:13:00,450 Stede já me esfaqueou. 245 00:13:05,455 --> 00:13:06,456 Eu que obriguei. 246 00:13:07,666 --> 00:13:08,750 Ele é tão frágil. 247 00:13:10,794 --> 00:13:11,962 Você tem um tipo. 248 00:13:11,962 --> 00:13:13,046 Tipo? 249 00:13:13,672 --> 00:13:14,506 Não tenho. 250 00:13:14,506 --> 00:13:16,800 Sempre gostou de um excluído culto. 251 00:13:17,759 --> 00:13:18,760 Besteira. 252 00:13:18,760 --> 00:13:22,597 Você caiu no turbilhão, como eu e a Annie. 253 00:13:26,768 --> 00:13:29,438 Eu não pertencia mais àquela vida. 254 00:13:29,438 --> 00:13:31,148 Com Mary e as crianças. 255 00:13:31,148 --> 00:13:34,943 E foi a segunda vez que deixou sua mulher? 256 00:13:34,943 --> 00:13:36,111 Ex-mulher. 257 00:13:37,654 --> 00:13:38,780 É estranho dizer isso. 258 00:13:40,574 --> 00:13:42,367 Você destrói corações, Stede. 259 00:13:43,660 --> 00:13:45,620 Aí eu já não sei. 260 00:13:46,329 --> 00:13:49,374 Digo, posso ter ferido um ou dois. 261 00:13:49,374 --> 00:13:51,543 Recatado. Fere esse aqui. 262 00:13:51,543 --> 00:13:53,128 Eles vão morrer de ciúme. 263 00:13:53,128 --> 00:13:54,588 Sinceramente, eu... 264 00:13:55,464 --> 00:13:56,965 Não. Imitação. 265 00:13:57,841 --> 00:13:59,050 Pilha de lixo. 266 00:14:00,010 --> 00:14:02,053 Buttons, você ainda está aqui? 267 00:14:02,053 --> 00:14:03,555 Eureca! 268 00:14:04,222 --> 00:14:05,807 Isto não é o que parece. 269 00:14:05,807 --> 00:14:08,143 Eu estava com dor nas costas e ela tem 270 00:14:08,810 --> 00:14:09,644 formação médica? 271 00:14:12,355 --> 00:14:13,482 Você está bem? 272 00:14:13,482 --> 00:14:15,358 Não me sinto bem. 273 00:14:22,365 --> 00:14:25,077 Olha, ela me envenenou. 274 00:14:25,077 --> 00:14:25,994 Quê? 275 00:14:33,502 --> 00:14:38,715 Metade da sala tem sérios problemas emocionais, e não somos nós. 276 00:14:40,759 --> 00:14:43,804 Todo mundo está de braços e outros membros cansados? 277 00:14:44,513 --> 00:14:46,014 Prestem atenção. 278 00:14:46,014 --> 00:14:49,101 Acho que tem um jeito mais fácil de resolver isso. 279 00:14:49,101 --> 00:14:51,269 Acham que estamos tramando contra vocês? 280 00:14:51,269 --> 00:14:52,187 - Sim. - Sim. 281 00:14:52,187 --> 00:14:55,315 O que pode ter sido incorreto. Me diga você. 282 00:14:55,315 --> 00:14:58,568 Certo. Vamos concordar em não atacar uns aos outros 283 00:14:58,568 --> 00:15:00,737 e resolver isso como adultos? 284 00:15:00,737 --> 00:15:04,866 Está dizendo que aqui pode ser um espaço seguro? 285 00:15:04,866 --> 00:15:05,784 - É. - É, amor. 286 00:15:05,784 --> 00:15:07,244 - Amei. - Espaço seguro. 287 00:15:07,244 --> 00:15:08,412 - Certo. - Ótimo. 288 00:15:11,873 --> 00:15:16,878 Muita coisa não foi dita. É uma boa hora pra discutirmos assuntos pendentes. 289 00:15:16,878 --> 00:15:18,964 Sim, com certeza. 290 00:15:18,964 --> 00:15:22,592 Podemos falar do esquema de dormir? 291 00:15:22,592 --> 00:15:23,969 Porque... 292 00:15:23,969 --> 00:15:26,179 Com licença. Você tem nome, novato? 293 00:15:26,179 --> 00:15:27,764 "Dane-se" é o nome dela. 294 00:15:27,764 --> 00:15:30,016 - Que nome idiota! - É, cai fora. 295 00:15:30,016 --> 00:15:31,393 Meu nome é Archie. 296 00:15:31,393 --> 00:15:32,686 Que se dane. 297 00:15:38,817 --> 00:15:39,818 Pronto! 298 00:15:40,360 --> 00:15:44,156 Na próxima, ele vai pensar duas vezes antes de não fazer... 299 00:15:50,036 --> 00:15:51,747 Fora daqui, seus otários! 300 00:15:52,831 --> 00:15:53,832 Me deixem em paz. 301 00:15:54,583 --> 00:15:55,834 Já era pra mim. 302 00:15:56,585 --> 00:15:59,254 Você nasce só e morre só. 303 00:16:00,130 --> 00:16:04,176 Você nasce só e morre só. 304 00:16:06,219 --> 00:16:08,764 Ele é o mais perturbado de todos nós. 305 00:16:09,890 --> 00:16:11,057 E morre só. 306 00:16:11,057 --> 00:16:12,476 Coelho delicioso. 307 00:16:13,894 --> 00:16:14,895 Tão tenro. 308 00:16:15,812 --> 00:16:17,564 Que bom que gostou, querida. 309 00:16:18,482 --> 00:16:22,903 Encontrei o presente que deixou no meu copo antes. 310 00:16:24,196 --> 00:16:25,113 E o coelho? 311 00:16:26,323 --> 00:16:27,324 Está ótimo. 312 00:16:28,450 --> 00:16:29,868 Mal sinto gosto de cocô. 313 00:16:30,577 --> 00:16:34,414 Dá pra perceber que o coelho era bem inteligente. 314 00:16:37,501 --> 00:16:38,376 Pela textura. 315 00:16:40,545 --> 00:16:42,130 Então, Stede, 316 00:16:42,130 --> 00:16:43,965 como é voltar ao mar? 317 00:16:44,424 --> 00:16:47,344 É ótimo. Eu senti falta. 318 00:16:48,095 --> 00:16:49,429 É, deve ter sentido. 319 00:16:49,429 --> 00:16:51,223 Se deixou a mulher duas vezes. 320 00:16:54,142 --> 00:16:55,143 Quê? 321 00:16:58,980 --> 00:17:01,149 Você me deixou pela Mary. 322 00:17:01,149 --> 00:17:02,692 Eu ia te contar. 323 00:17:02,692 --> 00:17:03,610 É que... 324 00:17:04,694 --> 00:17:05,529 Ed. 325 00:17:20,210 --> 00:17:21,211 Era segredo. 326 00:17:25,298 --> 00:17:26,299 Ed. 327 00:17:27,968 --> 00:17:28,802 Ed. 328 00:17:30,512 --> 00:17:31,721 Posso explicar? 329 00:17:33,515 --> 00:17:35,225 Por favor, tire o cobertor. 330 00:17:35,225 --> 00:17:36,726 Cai fora. Se manda. 331 00:17:36,726 --> 00:17:39,271 Não me culpe por não contar sobre Mary. 332 00:17:39,271 --> 00:17:40,188 Culpo, sim. 333 00:17:40,188 --> 00:17:42,733 Estou culpando agora, e muito. 334 00:17:42,733 --> 00:17:44,901 Não é justo. Você não me deixou 335 00:17:44,901 --> 00:17:46,153 - explicar. - Justo? 336 00:17:46,153 --> 00:17:47,529 Sabe o que não é justo? 337 00:17:47,529 --> 00:17:50,031 Você me largar sem um bilhete, nada. 338 00:17:50,031 --> 00:17:53,910 E depois esperar que eu aceite você de volta assim que reaparece. 339 00:17:54,494 --> 00:17:55,495 Eu não esperava. 340 00:17:56,705 --> 00:17:58,832 Não esperava cabeçada, mas ganhei. 341 00:17:58,832 --> 00:18:00,250 Jogue na minha cara. 342 00:18:00,250 --> 00:18:02,335 Jogo mesmo, porque doeu pacas! 343 00:18:02,335 --> 00:18:04,463 Que bom que doeu! Era pra doer! 344 00:18:04,463 --> 00:18:06,548 Cabeçada serve pra isso! 345 00:18:06,548 --> 00:18:07,632 Tudo bem. 346 00:18:08,300 --> 00:18:09,384 Sou um idiota. 347 00:18:11,595 --> 00:18:12,596 Confiei em você. 348 00:18:13,513 --> 00:18:14,514 Confiei em nós. 349 00:18:15,557 --> 00:18:16,725 Mas fui um capricho. 350 00:18:16,725 --> 00:18:18,059 Fui um capricho seu. 351 00:18:18,059 --> 00:18:21,855 Outro brinquedo, como seu naviozinho de unicórnio e sua mulher. 352 00:18:22,606 --> 00:18:23,857 Fui um capricho seu. 353 00:18:24,649 --> 00:18:25,650 É! 354 00:18:25,650 --> 00:18:27,527 Ia queimar minha cara, lembra? 355 00:18:27,527 --> 00:18:30,030 Esqueci isso rápido, não foi? 356 00:18:37,245 --> 00:18:38,663 Fomos muito apressados. 357 00:18:39,831 --> 00:18:41,083 Somos dois caprichosos. 358 00:18:41,875 --> 00:18:44,961 E dois caprichosos não devem fugir pra China. 359 00:18:46,713 --> 00:18:47,714 Eu estava a fim. 360 00:18:49,591 --> 00:18:50,592 Muito a fim. 361 00:18:52,052 --> 00:18:53,053 Entrei em pânico. 362 00:18:54,387 --> 00:18:56,973 Você cortou a barba por mim e... 363 00:18:56,973 --> 00:18:58,266 De novo a barba. 364 00:18:59,476 --> 00:19:02,562 Desculpa se meu queixo horrível te enoja tanto. 365 00:19:02,562 --> 00:19:03,647 Amo seu queixo. 366 00:19:04,356 --> 00:19:05,482 Com ou sem barba. 367 00:19:07,901 --> 00:19:08,735 - Ed. - Não. 368 00:19:10,112 --> 00:19:11,196 Eu amo... 369 00:19:11,196 --> 00:19:13,156 Não! Não pode me dizer isso. 370 00:19:15,409 --> 00:19:16,576 Amo tudo em você. 371 00:19:19,704 --> 00:19:21,540 Não precisa me dizer o mesmo. 372 00:19:23,792 --> 00:19:24,793 Não vou mesmo. 373 00:19:31,383 --> 00:19:32,592 Amo estar perto de você. 374 00:19:34,177 --> 00:19:36,680 É bom. É gostoso. 375 00:19:38,598 --> 00:19:40,225 Respirar o mesmo ar. 376 00:19:46,690 --> 00:19:48,108 Que lindo isso. 377 00:19:48,108 --> 00:19:51,528 Meu Deus, foi tão sincero. 378 00:19:54,030 --> 00:19:56,742 Foi mesmo. Vocês já transaram? 379 00:19:56,742 --> 00:19:58,410 - É particular. - Não interessa. 380 00:19:58,410 --> 00:20:01,037 - Eu sabia! - Você sabia mesmo! 381 00:20:01,913 --> 00:20:03,457 - Ela nota. - Nem uma mãozinha? 382 00:20:03,457 --> 00:20:05,792 - Uma cosquinha? - É nossa vida privada. 383 00:20:05,792 --> 00:20:06,877 É o seguinte, Ed. 384 00:20:06,877 --> 00:20:08,420 Talvez ele goste de mulher, 385 00:20:08,420 --> 00:20:10,714 porque me deu um beijão na cozinha. 386 00:20:10,714 --> 00:20:14,217 Não, ela que me beijou antes de vomitar. 387 00:20:14,217 --> 00:20:15,969 - Sua capeta. - Pois é. 388 00:20:15,969 --> 00:20:18,680 - Desculpa, amor. - Já sei qual é. 389 00:20:19,347 --> 00:20:21,600 Já sei o que está havendo. É um jogo. 390 00:20:21,600 --> 00:20:26,063 É um jogo doentio delas, e agora fazemos parte dele. 391 00:20:26,063 --> 00:20:29,107 Eu esperaria isso da Anne, que é uma psicopata! 392 00:20:29,107 --> 00:20:31,568 - Ei! - Você rouba a cara das pessoas. 393 00:20:31,568 --> 00:20:35,197 Isso mesmo. E você, Mary, o que aconteceu com você? 394 00:20:35,906 --> 00:20:41,369 Viemos pro pântano vender antiguidades pra ninguém! 395 00:20:41,369 --> 00:20:43,371 A gente se diverte como pode! 396 00:20:43,371 --> 00:20:44,289 Quê? 397 00:20:44,956 --> 00:20:46,792 Podemos partir a hora que for. 398 00:20:46,792 --> 00:20:48,877 É você que tem medo de estar velha 399 00:20:48,877 --> 00:20:51,379 - pra voltar à pirataria. - Nunca disse... 400 00:20:51,379 --> 00:20:52,631 - Disse, sim! - Vadia! 401 00:20:52,631 --> 00:20:54,758 Não diga essa palavra! 402 00:20:54,758 --> 00:20:58,053 Vadia, me poupe. Vá espanar umas mesinhas de canto. 403 00:21:02,766 --> 00:21:03,600 TRIBUNA DA BARBICHA 404 00:21:07,771 --> 00:21:09,981 Eu queria fazer isso há anos. 405 00:21:09,981 --> 00:21:11,900 Legal. Bem saudável. 406 00:21:11,900 --> 00:21:15,237 Ótimo, Mary. Anne devia adorar esse relógio horrível. 407 00:21:16,488 --> 00:21:18,281 Vocês se uniram agora? 408 00:21:18,865 --> 00:21:20,200 Seus fracotes. 409 00:21:21,034 --> 00:21:23,703 Seus moleques de 14 anos. 410 00:21:25,622 --> 00:21:30,419 O que eu e Annie temos é um relacionamento adulto. 411 00:21:31,503 --> 00:21:33,422 Adulto? Como assim? 412 00:21:33,422 --> 00:21:36,466 Sério? Ela esfaqueou você, você a envenenou 413 00:21:36,466 --> 00:21:38,009 e ela pulou em mim. 414 00:21:38,009 --> 00:21:39,302 Esperem pra ver. 415 00:21:39,928 --> 00:21:41,513 Estão gamadinhos agora, 416 00:21:42,222 --> 00:21:46,810 mas o encanto vai passar e virar irritação. 417 00:21:47,310 --> 00:21:51,606 O mistério vai acabar. A mágica vai pelos ares. 418 00:21:52,232 --> 00:21:55,235 Só vai restar diversão e jogos. 419 00:21:55,986 --> 00:22:00,657 Até o fim, a única distração desconhecida no relacionamento. 420 00:22:01,658 --> 00:22:04,286 Qual dos dois vai tropeçar primeiro? 421 00:22:07,873 --> 00:22:08,707 Pronto. 422 00:22:09,416 --> 00:22:10,292 Queimei tudo. 423 00:22:11,251 --> 00:22:12,627 - Estamos livres. - Não. 424 00:22:13,462 --> 00:22:17,007 Queimou até as mesinhas chiques e aquele armário alto? 425 00:22:17,007 --> 00:22:18,258 Sim, a cristaleira. 426 00:22:19,551 --> 00:22:20,886 Tudo pro lixo. 427 00:22:26,224 --> 00:22:29,811 Você está tão fogosa agora. 428 00:22:30,562 --> 00:22:31,730 Eu sei. 429 00:22:31,730 --> 00:22:33,440 É. A casa está pegando fogo. 430 00:22:38,278 --> 00:22:39,112 Droga. 431 00:22:39,112 --> 00:22:40,030 Vamos. 432 00:22:40,781 --> 00:22:41,615 Até mais. 433 00:22:41,615 --> 00:22:43,992 - Segure. - Estou segurando. 434 00:22:44,951 --> 00:22:46,620 Pode virar um pouco? 435 00:22:47,454 --> 00:22:48,789 Isso. 436 00:22:50,457 --> 00:22:52,209 É. 437 00:22:53,585 --> 00:22:54,836 Ficou bonito, né? 438 00:22:54,836 --> 00:22:56,421 O dourado ficou bonito. 439 00:22:56,421 --> 00:22:58,632 Achei que ficaria exagerado, mas... 440 00:22:58,632 --> 00:23:01,968 Mas aguenta o peso? Porque seria vergonhoso. 441 00:23:04,888 --> 00:23:06,556 E você? Qual sua desculpa? 442 00:23:07,140 --> 00:23:08,892 Você é o quê? 443 00:23:09,559 --> 00:23:10,393 Cai fora. 444 00:23:13,271 --> 00:23:14,314 Cai fora! 445 00:23:15,148 --> 00:23:17,984 Estão importunando um aleijado! 446 00:23:17,984 --> 00:23:20,112 Desgraçados! 447 00:23:46,596 --> 00:23:48,014 Filhos da mãe. 448 00:23:50,600 --> 00:23:53,311 Iemanjá. 449 00:23:53,311 --> 00:23:55,480 Deusa, me devore. 450 00:23:55,480 --> 00:23:57,983 Mamãe Água. 451 00:23:58,608 --> 00:24:03,613 Alise meus ossos. Ovos cozidos podres. Wa-ka-ka-ka. 452 00:24:03,613 --> 00:24:05,574 Seus amigos são perturbados. 453 00:24:05,574 --> 00:24:08,618 Sim. São todos piratas. 454 00:24:09,619 --> 00:24:10,454 Verdade. 455 00:24:13,039 --> 00:24:14,624 O que vai fazer hoje? 456 00:24:15,417 --> 00:24:16,334 Hoje? Não sei. 457 00:24:16,334 --> 00:24:19,129 Eu ia ficar com elas, mas não sei. 458 00:24:19,129 --> 00:24:21,256 Talvez eu durma numa árvore. 459 00:24:22,090 --> 00:24:25,051 - Quer dizer... - Se quiser, posso pedir... 460 00:24:25,051 --> 00:24:27,262 - Pode falar. - Não, fale você. 461 00:24:27,262 --> 00:24:28,346 - Fale. - Certo. 462 00:24:29,222 --> 00:24:32,017 Posso ver se a tripulação deixa 463 00:24:32,017 --> 00:24:34,561 você ficar no navio mais uma noite, 464 00:24:34,561 --> 00:24:37,314 por conta das circunstâncias atenuantes. 465 00:24:38,315 --> 00:24:39,816 - É. - Como é? 466 00:24:39,816 --> 00:24:41,151 Seria bom. 467 00:24:42,069 --> 00:24:42,903 Ótimo! 468 00:24:46,239 --> 00:24:48,325 É. Espera aí. 469 00:24:58,251 --> 00:24:59,669 O mar é meu amor. 470 00:24:59,669 --> 00:25:02,547 Jesus. Você ainda está aqui. Esqueci de você. 471 00:25:02,547 --> 00:25:06,009 Há um limite cruel para a paixão 472 00:25:06,009 --> 00:25:08,845 que posso viver com Sua Majestade neste corpo. 473 00:25:09,471 --> 00:25:12,641 Não leve a mal, mas agora chega de bizarrice. 474 00:25:12,641 --> 00:25:17,813 Para amar o mar como se deve, é preciso mudar. 475 00:25:18,397 --> 00:25:19,231 Meu Deus. 476 00:25:19,231 --> 00:25:21,691 Foi o que aprendi 477 00:25:21,691 --> 00:25:27,197 na velha cesta de molho. 478 00:25:28,323 --> 00:25:29,783 Segure aqui. 479 00:25:42,462 --> 00:25:43,922 Me dê aqui. 480 00:25:53,056 --> 00:25:58,603 Terra, vento e fogo, reúnam-se em torno de Sua Majestade. 481 00:25:59,104 --> 00:26:03,358 Quero subir mais alto. 482 00:26:04,985 --> 00:26:06,403 - Iemanjá. - Certo. 483 00:26:06,403 --> 00:26:08,447 Iemanjá... 484 00:26:10,490 --> 00:26:11,950 As pessoas não mudam. 485 00:26:11,950 --> 00:26:12,868 Iemanjá. 486 00:26:12,868 --> 00:26:14,411 Não viram pássaros. 487 00:26:17,372 --> 00:26:18,206 Buttons? 488 00:26:19,040 --> 00:26:20,083 Buttons? 489 00:26:20,083 --> 00:26:21,293 Ei. 490 00:26:21,293 --> 00:26:24,379 Chega de palhaçada, amigo. Você não é um... pássaro. 491 00:26:36,516 --> 00:26:38,101 Vai nessa, irmão. 492 00:26:39,269 --> 00:26:40,270 Voe. 493 00:26:42,481 --> 00:26:43,315 Ed. 494 00:26:43,857 --> 00:26:46,401 Oi. Pode vir comigo? 495 00:26:46,401 --> 00:26:48,737 Está escurecendo e não consigo 496 00:26:48,737 --> 00:26:50,072 achar o caminho. 497 00:26:50,781 --> 00:26:51,615 Sim. 498 00:26:52,949 --> 00:26:54,242 Estou indo. 499 00:26:55,952 --> 00:26:58,163 Buttons virou uma gaivota! 500 00:26:58,163 --> 00:27:00,290 - Quê? - Ele saiu voando! 501 00:27:23,522 --> 00:27:25,524 PARA O NOVO UNICÓRNIO 502 00:28:56,031 --> 00:28:58,241 Não vou comer assim quando virar pássaro. 503 00:28:58,241 --> 00:28:59,493 Não vai mesmo. 504 00:28:59,493 --> 00:29:00,410 Não. 505 00:29:01,036 --> 00:29:02,120 Serei pescetariano. 506 00:29:04,706 --> 00:29:05,707 Então tem outra Mary? 507 00:29:07,292 --> 00:29:11,129 Pra mim, aquele navio parece um bordel que não fecha. 508 00:29:12,672 --> 00:29:14,674 Legendas: Eduardo Castro