1
00:00:02,172 --> 00:00:03,173
Sim!
2
00:00:04,257 --> 00:00:06,093
Sim, estou aqui!
3
00:00:08,512 --> 00:00:10,639
O que é, Ed? O que é?
4
00:00:11,431 --> 00:00:12,849
Achei que tinha te perdido.
5
00:00:20,273 --> 00:00:22,818
Meu Deus! Você fez isso de propósito?
6
00:00:22,818 --> 00:00:24,778
Acho que quebrou meu nariz.
7
00:00:24,778 --> 00:00:26,905
Foi de propósito? Ed?
8
00:00:26,905 --> 00:00:29,408
NOSSA BANDEIRA É A MORTE
9
00:00:29,408 --> 00:00:30,575
Muito bem, gente.
10
00:00:30,575 --> 00:00:32,285
Ótimo estarmos juntos de novo.
11
00:00:32,285 --> 00:00:33,703
Que isso no seu rosto?
12
00:00:33,703 --> 00:00:35,455
Foi o Barba Negra, né?
13
00:00:35,455 --> 00:00:37,290
Foi um acidente.
14
00:00:37,290 --> 00:00:39,251
O Ed levantou rápido demais.
15
00:00:39,251 --> 00:00:40,335
É o que todos dizem.
16
00:00:40,335 --> 00:00:44,381
Ele passou por maus bocados
e precisa recuperar as forças.
17
00:00:44,381 --> 00:00:46,925
Vai querer te matar quando se recuperar.
18
00:00:46,925 --> 00:00:49,845
Seria um erro óbvio
deixar que ele se fortaleça.
19
00:00:49,845 --> 00:00:52,472
Sim! Alô?
Jogue ele do navio logo!
20
00:00:52,472 --> 00:00:54,057
- Verdade.
- Esperem.
21
00:00:54,057 --> 00:00:57,185
Não expulsamos as pessoas.
Não somos assim.
22
00:00:57,894 --> 00:01:00,772
Vamos dar um tempo pra ele se recuperar.
23
00:01:01,398 --> 00:01:05,152
Do ponto de vista médico,
ele não fala e o cérebro virou cuscuz.
24
00:01:05,152 --> 00:01:07,070
Vou precisar do bife.
25
00:01:07,070 --> 00:01:08,488
- É o jantar.
- Certo.
26
00:01:08,488 --> 00:01:10,907
- Vamos votar.
- Precisa ser agora?
27
00:01:10,907 --> 00:01:12,325
- Sim!
- Agora, claro!
28
00:01:17,289 --> 00:01:18,665
Olá, viajante.
29
00:01:20,667 --> 00:01:23,211
Você estava na cesta de molho, né?
30
00:01:24,379 --> 00:01:26,840
Eu já estive lá algumas vezes.
31
00:01:27,883 --> 00:01:29,926
Teve uma visão?
32
00:01:46,443 --> 00:01:47,277
Oi.
33
00:01:50,280 --> 00:01:51,907
Ele já esteve melhor, né?
34
00:01:52,491 --> 00:01:54,826
Pelo menos, ele tem duas pernas.
35
00:01:54,826 --> 00:01:56,203
É!
36
00:01:57,037 --> 00:01:58,705
Ele não ouve, está sem cabeça.
37
00:01:58,705 --> 00:02:02,918
Mas você tem cabeça e deveria cuidar dela.
38
00:02:02,918 --> 00:02:04,711
O que você quer, Bonnet?
39
00:02:06,338 --> 00:02:07,839
É o seguinte.
40
00:02:07,839 --> 00:02:11,843
A tripulação está num impasse
sobre a expulsão do Ed.
41
00:02:11,843 --> 00:02:16,223
E pensei que, como você manteve
o corpo dele a bordo,
42
00:02:16,223 --> 00:02:17,390
talvez devesse opinar.
43
00:02:17,390 --> 00:02:20,602
Você já o matou uma vez.
Foi uma bela vingança.
44
00:02:22,062 --> 00:02:23,188
O que você acha?
45
00:02:24,439 --> 00:02:25,440
Meu voto?
46
00:02:28,568 --> 00:02:31,905
A perna podre tem que ser cortada.
47
00:02:34,741 --> 00:02:35,742
Certo.
48
00:02:41,331 --> 00:02:45,752
Só pra confirmar,
é "não" ou "sim" pra expulsão?
49
00:02:49,089 --> 00:02:52,426
Então, a tripulação do Vingança votou.
50
00:02:52,426 --> 00:02:54,678
E optou pela expulsão, infelizmente.
51
00:02:54,678 --> 00:02:56,430
Com efeito imediato.
52
00:02:56,430 --> 00:02:58,765
O bote de cortesia espera a bombordo.
53
00:02:58,765 --> 00:02:59,975
- Vai.
- Cai fora.
54
00:02:59,975 --> 00:03:01,101
Certo. Grosso.
55
00:03:03,812 --> 00:03:06,440
- Vá se danar.
- É a 1a vez que vejo isso.
56
00:03:07,774 --> 00:03:10,861
- Que climão, cara.
- Péssimo navegar com você.
57
00:03:11,695 --> 00:03:13,905
É difícil até olhar pra você.
58
00:03:13,905 --> 00:03:16,533
Fiz um sanduíche pra viagem.
59
00:03:18,577 --> 00:03:19,995
Não quer o sanduba?
60
00:03:22,497 --> 00:03:25,250
Ed? Pelo menos, diga alguma coisa.
61
00:03:28,545 --> 00:03:31,673
Você não é uma sereia.
62
00:03:34,885 --> 00:03:35,719
Quê?
63
00:03:43,643 --> 00:03:44,644
Não sou sereia.
64
00:03:46,271 --> 00:03:47,522
Como assim?
65
00:03:48,565 --> 00:03:51,568
Não ligue. Ele ainda está meio morto.
66
00:03:52,652 --> 00:03:53,487
Aqui.
67
00:03:54,112 --> 00:03:55,530
Ande comigo um pouco.
68
00:03:55,530 --> 00:03:56,865
Eu explico.
69
00:03:58,116 --> 00:03:59,743
Procuro um vaso.
70
00:04:00,702 --> 00:04:02,412
Pra eu virar um pássaro.
71
00:04:04,414 --> 00:04:05,248
Tudo bem.
72
00:04:05,874 --> 00:04:06,833
Certo.
73
00:04:08,335 --> 00:04:09,169
Vamos nessa.
74
00:04:12,172 --> 00:04:13,006
Então...
75
00:04:15,217 --> 00:04:17,594
Lá vou eu sozinho de novo.
76
00:04:17,594 --> 00:04:19,012
Cai fora, natureza.
77
00:04:20,180 --> 00:04:22,140
Pelo único caminho que conheço.
78
00:04:23,475 --> 00:04:24,476
Como um cigano...
79
00:04:26,228 --> 00:04:27,229
Um lobo.
80
00:04:32,901 --> 00:04:34,569
É meu amigo, lobo?
81
00:04:36,613 --> 00:04:38,240
Nem sei por que fiz esta.
82
00:04:38,240 --> 00:04:39,324
É uma aranha.
83
00:04:40,075 --> 00:04:42,244
Não gosto de aranhas, mas achei
84
00:04:42,244 --> 00:04:45,372
que superaria meu medo
se tivesse uma aranha na mão.
85
00:04:45,372 --> 00:04:46,706
Mas me arrepio quando olho.
86
00:04:46,706 --> 00:04:49,209
Por isso uso luvas pretas de couro.
87
00:04:49,209 --> 00:04:51,711
Meu Deus, estou me abrindo com você.
88
00:04:52,754 --> 00:04:54,589
Achei um novo amigo.
89
00:04:54,589 --> 00:04:56,716
Somos como dois lobos solitários.
90
00:04:56,716 --> 00:05:01,054
É muito raro
achar alguém que entenda a gente.
91
00:05:02,305 --> 00:05:04,307
Sempre estará a salvo comigo.
92
00:05:07,644 --> 00:05:11,064
Que droga! Quem fez isso?
93
00:05:12,691 --> 00:05:13,525
Teach?
94
00:05:13,525 --> 00:05:14,693
Read?
95
00:05:15,527 --> 00:05:16,528
Caramba!
96
00:05:16,528 --> 00:05:17,738
Meu Deus!
97
00:05:20,907 --> 00:05:24,536
Parece o Inferno essa cesta de molho.
98
00:05:24,536 --> 00:05:28,665
Está entre o Inferno e o Céu,
pra ser mais preciso.
99
00:05:28,665 --> 00:05:33,211
Ele escapou, mas agora está meio à deriva?
100
00:05:33,211 --> 00:05:34,254
É.
101
00:05:34,254 --> 00:05:38,341
Não sabe mais
o que é real e o que é a cesta.
102
00:05:44,055 --> 00:05:46,391
Vai ter um vaso bonito ali.
103
00:05:57,194 --> 00:05:58,195
Olá.
104
00:05:59,071 --> 00:06:00,405
Estão à venda?
105
00:06:02,240 --> 00:06:04,326
Estão disponíveis, sim.
106
00:06:04,326 --> 00:06:05,952
Para amantes da beleza.
107
00:06:07,204 --> 00:06:10,040
Meu amigo está procurando uma tigela.
108
00:06:10,040 --> 00:06:15,587
Algo adequado para uma cerimônia
de transmogrificação aviária.
109
00:06:15,587 --> 00:06:18,215
Ele vai virar um pássaro, ao que parece.
110
00:06:19,341 --> 00:06:21,802
Procure lá perto das cabeceiras.
111
00:06:21,802 --> 00:06:24,096
- Fique à vontade.
- Magnífico.
112
00:06:26,890 --> 00:06:27,808
Meu Deus!
113
00:06:28,391 --> 00:06:30,811
É um console dourado Luís XIV.
114
00:06:32,020 --> 00:06:33,772
Olhe os detalhes!
115
00:06:33,772 --> 00:06:34,981
Deslumbrante.
116
00:06:36,441 --> 00:06:38,443
Você tem um olho incrível.
117
00:06:39,069 --> 00:06:41,154
Anne Bonny, colecionadora.
118
00:06:41,863 --> 00:06:43,949
Stede Bonnet, amante da beleza.
119
00:06:44,533 --> 00:06:45,367
Annie!
120
00:06:46,701 --> 00:06:48,453
Olha quem eu encontrei!
121
00:06:48,453 --> 00:06:50,122
Cadê minha Annie Bonny?
122
00:06:50,122 --> 00:06:51,873
Eddie Teach!
123
00:06:51,873 --> 00:06:54,334
Minha querida!
124
00:06:54,334 --> 00:06:57,295
Que bom te ver! É, sim!
125
00:06:58,630 --> 00:07:00,048
Olá, Edward.
126
00:07:02,259 --> 00:07:04,052
Jesus Cristo. Lá vamos nós.
127
00:07:05,095 --> 00:07:05,929
Oi.
128
00:07:08,181 --> 00:07:10,058
Eu não estava te procurando.
129
00:07:10,058 --> 00:07:11,601
Não estou nem aí.
130
00:07:13,270 --> 00:07:15,021
Vocês se conhecem?
131
00:07:15,605 --> 00:07:18,442
- Quais são as chances?
- Bem altas, parece.
132
00:07:18,442 --> 00:07:20,485
- Colegas de navio.
- Ex-colegas.
133
00:07:22,904 --> 00:07:24,531
Fiquem para o jantar.
134
00:07:24,531 --> 00:07:25,449
É.
135
00:07:25,449 --> 00:07:28,535
- Não.
- Não quero causar incômodo a ele.
136
00:07:29,494 --> 00:07:30,328
"Ele"?
137
00:07:30,328 --> 00:07:32,497
Faça o que quiser.
138
00:07:32,497 --> 00:07:33,582
Você é bom nisso.
139
00:07:35,208 --> 00:07:36,918
Eu até posso.
140
00:07:37,919 --> 00:07:40,672
Até que eu poderia jantar.
141
00:07:42,007 --> 00:07:43,842
- Tanto faz.
- Tanto faz.
142
00:07:43,842 --> 00:07:44,968
Tanto faz.
143
00:07:45,886 --> 00:07:48,680
É impressão minha
ou a energia está estranha?
144
00:07:49,431 --> 00:07:51,850
A energia dele?
145
00:07:56,354 --> 00:07:57,355
Ou dele?
146
00:07:57,355 --> 00:08:00,650
E então, criatura mítica?
147
00:08:01,485 --> 00:08:03,487
Tem algo a dizer em sua defesa?
148
00:08:05,197 --> 00:08:07,199
Vá se danar!
149
00:08:07,199 --> 00:08:08,283
Ou deles?
150
00:08:11,036 --> 00:08:12,204
Ainda tem sangue?
151
00:08:12,204 --> 00:08:14,748
Tem. Vamos conseguir.
Continue esfregando.
152
00:08:17,000 --> 00:08:18,001
Estão olhando pra cá.
153
00:08:18,919 --> 00:08:22,839
Eles parecem até feras.
154
00:08:22,839 --> 00:08:26,051
Acho que o Barba Negra
perturbou a cabeça deles.
155
00:08:27,010 --> 00:08:28,804
Já sei o que faremos por eles.
156
00:08:28,804 --> 00:08:31,515
Precisam saber que eles têm valor.
157
00:08:32,057 --> 00:08:35,102
E que aqui é um espaço seguro.
158
00:08:36,436 --> 00:08:39,398
- Eles estão planejando algo.
- É.
159
00:08:39,398 --> 00:08:40,315
Vai picar, né?
160
00:08:40,315 --> 00:08:44,444
Vai ser frustrante
se os matarmos em legítima defesa.
161
00:08:44,444 --> 00:08:46,613
- Boa esfregada.
- Limpinho.
162
00:08:47,197 --> 00:08:48,824
Aí o guarda,
163
00:08:48,824 --> 00:08:51,451
com os olhos mais lindos que eu já vi,
164
00:08:51,451 --> 00:08:54,162
tira o próprio rosto.
165
00:08:54,162 --> 00:08:59,084
Essa aqui esfolou a cara de um inglês
e veio me resgatar.
166
00:08:59,668 --> 00:09:02,254
Uau, isso que é romance.
167
00:09:02,796 --> 00:09:07,467
O truque é ir cortando
enquanto você puxa a pele.
168
00:09:07,467 --> 00:09:10,595
Muita gente puxa com força
e acaba rasgando o rosto.
169
00:09:10,595 --> 00:09:13,056
Que mudança! De vestir rostos alheios
170
00:09:13,056 --> 00:09:14,891
a colecionar antiguidades.
171
00:09:14,891 --> 00:09:15,976
E vocês?
172
00:09:15,976 --> 00:09:17,227
Como se conheceram?
173
00:09:17,227 --> 00:09:19,438
Eu tinha sido esfaqueado,
174
00:09:19,438 --> 00:09:23,024
e ele apareceu no navio
onde eu estava sangrando.
175
00:09:23,442 --> 00:09:24,276
Legal.
176
00:09:24,276 --> 00:09:26,695
É. Ed salvou minha vida, na verdade.
177
00:09:26,695 --> 00:09:29,573
Na verdade, eu mesmo planejava matá-lo.
178
00:09:29,573 --> 00:09:32,159
Queimar o rosto dele, roubar a identidade.
179
00:09:32,159 --> 00:09:35,036
Mas ele decidiu
que eu não ia pro céu dos cães.
180
00:09:35,036 --> 00:09:36,455
É que eu desisti.
181
00:09:36,455 --> 00:09:40,250
E, por um tempo depois disso,
navegamos felizes pelos mares.
182
00:09:40,250 --> 00:09:41,793
Até ele estragar tudo.
183
00:09:42,878 --> 00:09:45,881
- Podemos não falar disso?
- Falo o que eu quiser.
184
00:09:47,257 --> 00:09:49,843
- Maldito relógio!
- Tenho que ver o jantar.
185
00:09:54,181 --> 00:09:57,309
O que houve com sua barba?
Eu gostava dela mais longa.
186
00:09:57,309 --> 00:09:59,895
Tive a ideia maluca de cortar.
187
00:09:59,895 --> 00:10:00,979
Logo me arrependi.
188
00:10:00,979 --> 00:10:03,565
Mary, venha me ajudar.
O coelho deu errado.
189
00:10:03,565 --> 00:10:04,524
Já vou.
190
00:10:05,108 --> 00:10:06,985
Tenho que fazer tudo aqui.
191
00:10:06,985 --> 00:10:09,237
Matar o coelho, cozinhar o coelho.
192
00:10:09,905 --> 00:10:10,906
Inferno!
193
00:10:12,991 --> 00:10:15,160
Só para constar, eu gosto da barba.
194
00:10:15,160 --> 00:10:16,244
Do comprimento.
195
00:10:19,539 --> 00:10:20,540
Obrigado.
196
00:10:24,836 --> 00:10:27,714
Buttons falou sobre uma cesta de molho,
197
00:10:27,714 --> 00:10:30,425
e que você está meio morto ou algo assim.
198
00:10:33,178 --> 00:10:34,012
Estou bem.
199
00:10:34,888 --> 00:10:37,224
Não ouça um homem que vai virar pássaro.
200
00:10:37,224 --> 00:10:38,892
- Não encoste!
- Encosto.
201
00:10:42,104 --> 00:10:43,397
Pronto, que tal?
202
00:10:45,565 --> 00:10:46,650
Que droga é essa?
203
00:10:47,692 --> 00:10:49,861
O jantar vai demorar um pouquinho.
204
00:10:50,612 --> 00:10:54,074
Alguém esqueceu de estripar o coelho.
205
00:10:54,074 --> 00:10:56,743
Ninguém liga pra um cocozinho no coelho.
206
00:10:57,411 --> 00:10:58,745
- Mais?
- Sim.
207
00:11:03,417 --> 00:11:05,043
Tem uma coisa em você.
208
00:11:06,086 --> 00:11:07,754
Nas costas.
209
00:11:07,754 --> 00:11:09,589
Tem uma coisa no seu ombro.
210
00:11:11,591 --> 00:11:12,592
Caramba.
211
00:11:12,592 --> 00:11:14,428
- Quer ajuda?
- Não.
212
00:11:14,428 --> 00:11:17,013
A Annie que pôs, então ela que tire.
213
00:11:17,931 --> 00:11:19,891
Quer que eu tire agora, é?
214
00:11:20,684 --> 00:11:23,019
Tem um eco na sala, é?
215
00:11:23,478 --> 00:11:24,479
Vira pra cá.
216
00:11:25,147 --> 00:11:25,981
Toma.
217
00:11:26,440 --> 00:11:27,524
É. Toma.
218
00:11:27,524 --> 00:11:28,608
Que tal?
219
00:11:28,608 --> 00:11:30,026
Gostou?
220
00:11:30,026 --> 00:11:32,946
Tem quase um palmo de prata
enfiado na escápula.
221
00:11:34,489 --> 00:11:37,325
- Vai lá no fundo.
- Podemos sair se quiserem...
222
00:11:40,287 --> 00:11:41,621
privacidade.
223
00:11:41,747 --> 00:11:44,082
Pessoal, é por aqui.
224
00:11:44,791 --> 00:11:46,501
Fechem os olhos, é surpresa.
225
00:11:46,501 --> 00:11:49,796
Paramos de gostar
de surpresas ultimamente.
226
00:11:49,796 --> 00:11:52,591
- Sem problema.
- Enfim, se preparem.
227
00:11:59,848 --> 00:12:02,642
Pessoal, é uma pinhata.
228
00:12:02,642 --> 00:12:05,854
É. Você puxa a corda e...
229
00:12:05,854 --> 00:12:07,272
E bate com o bastão!
230
00:12:10,567 --> 00:12:13,361
- Hora de vendar os olhos!
- Fica longe de mim!
231
00:12:13,361 --> 00:12:16,323
Não vai querer ficar longe do bolo!
232
00:12:19,034 --> 00:12:20,577
Por Deus, tira isso daqui!
233
00:12:23,371 --> 00:12:26,374
Tem um pouco de cocô de coelho,
mas dá pra salvar.
234
00:12:28,168 --> 00:12:29,377
Você é sensível, né?
235
00:12:31,254 --> 00:12:32,798
Sabe apreciar as coisas.
236
00:12:33,256 --> 00:12:34,257
Tem bom gosto.
237
00:12:35,300 --> 00:12:37,094
Eddie foi louco de te deixar.
238
00:12:38,887 --> 00:12:43,809
Acho que nenhum de nós
deixou o outro exatamente.
239
00:12:47,104 --> 00:12:48,105
Bem suave.
240
00:12:49,523 --> 00:12:51,316
Você está devagar, velhote.
241
00:12:51,316 --> 00:12:52,359
Então...
242
00:12:53,402 --> 00:12:54,778
Qual foi a da facada?
243
00:12:54,778 --> 00:12:57,364
É uma coisa nossa. Pra renovar.
244
00:12:59,116 --> 00:13:00,450
Stede já me esfaqueou.
245
00:13:05,455 --> 00:13:06,456
Eu que obriguei.
246
00:13:07,666 --> 00:13:08,750
Ele é tão frágil.
247
00:13:10,794 --> 00:13:11,962
Você tem um tipo.
248
00:13:11,962 --> 00:13:13,046
Tipo?
249
00:13:13,672 --> 00:13:14,506
Não tenho.
250
00:13:14,506 --> 00:13:16,800
Sempre gostou de um excluído culto.
251
00:13:17,759 --> 00:13:18,760
Besteira.
252
00:13:18,760 --> 00:13:22,597
Você caiu no turbilhão, como eu e a Annie.
253
00:13:26,768 --> 00:13:29,438
Eu não pertencia mais àquela vida.
254
00:13:29,438 --> 00:13:31,148
Com Mary e as crianças.
255
00:13:31,148 --> 00:13:34,943
E foi a segunda vez que deixou sua mulher?
256
00:13:34,943 --> 00:13:36,111
Ex-mulher.
257
00:13:37,654 --> 00:13:38,780
É estranho dizer isso.
258
00:13:40,574 --> 00:13:42,367
Você destrói corações, Stede.
259
00:13:43,660 --> 00:13:45,620
Aí eu já não sei.
260
00:13:46,329 --> 00:13:49,374
Digo, posso ter ferido um ou dois.
261
00:13:49,374 --> 00:13:51,543
Recatado. Fere esse aqui.
262
00:13:51,543 --> 00:13:53,128
Eles vão morrer de ciúme.
263
00:13:53,128 --> 00:13:54,588
Sinceramente, eu...
264
00:13:55,464 --> 00:13:56,965
Não. Imitação.
265
00:13:57,841 --> 00:13:59,050
Pilha de lixo.
266
00:14:00,010 --> 00:14:02,053
Buttons, você ainda está aqui?
267
00:14:02,053 --> 00:14:03,555
Eureca!
268
00:14:04,222 --> 00:14:05,807
Isto não é o que parece.
269
00:14:05,807 --> 00:14:08,143
Eu estava com dor nas costas e ela tem
270
00:14:08,810 --> 00:14:09,644
formação médica?
271
00:14:12,355 --> 00:14:13,482
Você está bem?
272
00:14:13,482 --> 00:14:15,358
Não me sinto bem.
273
00:14:22,365 --> 00:14:25,077
Olha, ela me envenenou.
274
00:14:25,077 --> 00:14:25,994
Quê?
275
00:14:33,502 --> 00:14:38,715
Metade da sala tem sérios problemas
emocionais, e não somos nós.
276
00:14:40,759 --> 00:14:43,804
Todo mundo está de braços
e outros membros cansados?
277
00:14:44,513 --> 00:14:46,014
Prestem atenção.
278
00:14:46,014 --> 00:14:49,101
Acho que tem um jeito mais fácil
de resolver isso.
279
00:14:49,101 --> 00:14:51,269
Acham que estamos tramando contra vocês?
280
00:14:51,269 --> 00:14:52,187
- Sim.
- Sim.
281
00:14:52,187 --> 00:14:55,315
O que pode ter sido incorreto.
Me diga você.
282
00:14:55,315 --> 00:14:58,568
Certo. Vamos concordar
em não atacar uns aos outros
283
00:14:58,568 --> 00:15:00,737
e resolver isso como adultos?
284
00:15:00,737 --> 00:15:04,866
Está dizendo que aqui
pode ser um espaço seguro?
285
00:15:04,866 --> 00:15:05,784
- É.
- É, amor.
286
00:15:05,784 --> 00:15:07,244
- Amei.
- Espaço seguro.
287
00:15:07,244 --> 00:15:08,412
- Certo.
- Ótimo.
288
00:15:11,873 --> 00:15:16,878
Muita coisa não foi dita. É uma boa hora
pra discutirmos assuntos pendentes.
289
00:15:16,878 --> 00:15:18,964
Sim, com certeza.
290
00:15:18,964 --> 00:15:22,592
Podemos falar do esquema de dormir?
291
00:15:22,592 --> 00:15:23,969
Porque...
292
00:15:23,969 --> 00:15:26,179
Com licença. Você tem nome, novato?
293
00:15:26,179 --> 00:15:27,764
"Dane-se" é o nome dela.
294
00:15:27,764 --> 00:15:30,016
- Que nome idiota!
- É, cai fora.
295
00:15:30,016 --> 00:15:31,393
Meu nome é Archie.
296
00:15:31,393 --> 00:15:32,686
Que se dane.
297
00:15:38,817 --> 00:15:39,818
Pronto!
298
00:15:40,360 --> 00:15:44,156
Na próxima, ele vai pensar duas vezes
antes de não fazer...
299
00:15:50,036 --> 00:15:51,747
Fora daqui, seus otários!
300
00:15:52,831 --> 00:15:53,832
Me deixem em paz.
301
00:15:54,583 --> 00:15:55,834
Já era pra mim.
302
00:15:56,585 --> 00:15:59,254
Você nasce só e morre só.
303
00:16:00,130 --> 00:16:04,176
Você nasce só e morre só.
304
00:16:06,219 --> 00:16:08,764
Ele é o mais perturbado de todos nós.
305
00:16:09,890 --> 00:16:11,057
E morre só.
306
00:16:11,057 --> 00:16:12,476
Coelho delicioso.
307
00:16:13,894 --> 00:16:14,895
Tão tenro.
308
00:16:15,812 --> 00:16:17,564
Que bom que gostou, querida.
309
00:16:18,482 --> 00:16:22,903
Encontrei o presente
que deixou no meu copo antes.
310
00:16:24,196 --> 00:16:25,113
E o coelho?
311
00:16:26,323 --> 00:16:27,324
Está ótimo.
312
00:16:28,450 --> 00:16:29,868
Mal sinto gosto de cocô.
313
00:16:30,577 --> 00:16:34,414
Dá pra perceber
que o coelho era bem inteligente.
314
00:16:37,501 --> 00:16:38,376
Pela textura.
315
00:16:40,545 --> 00:16:42,130
Então, Stede,
316
00:16:42,130 --> 00:16:43,965
como é voltar ao mar?
317
00:16:44,424 --> 00:16:47,344
É ótimo. Eu senti falta.
318
00:16:48,095 --> 00:16:49,429
É, deve ter sentido.
319
00:16:49,429 --> 00:16:51,223
Se deixou a mulher duas vezes.
320
00:16:54,142 --> 00:16:55,143
Quê?
321
00:16:58,980 --> 00:17:01,149
Você me deixou pela Mary.
322
00:17:01,149 --> 00:17:02,692
Eu ia te contar.
323
00:17:02,692 --> 00:17:03,610
É que...
324
00:17:04,694 --> 00:17:05,529
Ed.
325
00:17:20,210 --> 00:17:21,211
Era segredo.
326
00:17:25,298 --> 00:17:26,299
Ed.
327
00:17:27,968 --> 00:17:28,802
Ed.
328
00:17:30,512 --> 00:17:31,721
Posso explicar?
329
00:17:33,515 --> 00:17:35,225
Por favor, tire o cobertor.
330
00:17:35,225 --> 00:17:36,726
Cai fora. Se manda.
331
00:17:36,726 --> 00:17:39,271
Não me culpe por não contar sobre Mary.
332
00:17:39,271 --> 00:17:40,188
Culpo, sim.
333
00:17:40,188 --> 00:17:42,733
Estou culpando agora, e muito.
334
00:17:42,733 --> 00:17:44,901
Não é justo. Você não me deixou
335
00:17:44,901 --> 00:17:46,153
- explicar.
- Justo?
336
00:17:46,153 --> 00:17:47,529
Sabe o que não é justo?
337
00:17:47,529 --> 00:17:50,031
Você me largar sem um bilhete, nada.
338
00:17:50,031 --> 00:17:53,910
E depois esperar que eu aceite
você de volta assim que reaparece.
339
00:17:54,494 --> 00:17:55,495
Eu não esperava.
340
00:17:56,705 --> 00:17:58,832
Não esperava cabeçada, mas ganhei.
341
00:17:58,832 --> 00:18:00,250
Jogue na minha cara.
342
00:18:00,250 --> 00:18:02,335
Jogo mesmo, porque doeu pacas!
343
00:18:02,335 --> 00:18:04,463
Que bom que doeu! Era pra doer!
344
00:18:04,463 --> 00:18:06,548
Cabeçada serve pra isso!
345
00:18:06,548 --> 00:18:07,632
Tudo bem.
346
00:18:08,300 --> 00:18:09,384
Sou um idiota.
347
00:18:11,595 --> 00:18:12,596
Confiei em você.
348
00:18:13,513 --> 00:18:14,514
Confiei em nós.
349
00:18:15,557 --> 00:18:16,725
Mas fui um capricho.
350
00:18:16,725 --> 00:18:18,059
Fui um capricho seu.
351
00:18:18,059 --> 00:18:21,855
Outro brinquedo, como seu naviozinho
de unicórnio e sua mulher.
352
00:18:22,606 --> 00:18:23,857
Fui um capricho seu.
353
00:18:24,649 --> 00:18:25,650
É!
354
00:18:25,650 --> 00:18:27,527
Ia queimar minha cara, lembra?
355
00:18:27,527 --> 00:18:30,030
Esqueci isso rápido, não foi?
356
00:18:37,245 --> 00:18:38,663
Fomos muito apressados.
357
00:18:39,831 --> 00:18:41,083
Somos dois caprichosos.
358
00:18:41,875 --> 00:18:44,961
E dois caprichosos
não devem fugir pra China.
359
00:18:46,713 --> 00:18:47,714
Eu estava a fim.
360
00:18:49,591 --> 00:18:50,592
Muito a fim.
361
00:18:52,052 --> 00:18:53,053
Entrei em pânico.
362
00:18:54,387 --> 00:18:56,973
Você cortou a barba por mim e...
363
00:18:56,973 --> 00:18:58,266
De novo a barba.
364
00:18:59,476 --> 00:19:02,562
Desculpa se meu queixo horrível
te enoja tanto.
365
00:19:02,562 --> 00:19:03,647
Amo seu queixo.
366
00:19:04,356 --> 00:19:05,482
Com ou sem barba.
367
00:19:07,901 --> 00:19:08,735
- Ed.
- Não.
368
00:19:10,112 --> 00:19:11,196
Eu amo...
369
00:19:11,196 --> 00:19:13,156
Não! Não pode me dizer isso.
370
00:19:15,409 --> 00:19:16,576
Amo tudo em você.
371
00:19:19,704 --> 00:19:21,540
Não precisa me dizer o mesmo.
372
00:19:23,792 --> 00:19:24,793
Não vou mesmo.
373
00:19:31,383 --> 00:19:32,592
Amo estar perto de você.
374
00:19:34,177 --> 00:19:36,680
É bom. É gostoso.
375
00:19:38,598 --> 00:19:40,225
Respirar o mesmo ar.
376
00:19:46,690 --> 00:19:48,108
Que lindo isso.
377
00:19:48,108 --> 00:19:51,528
Meu Deus, foi tão sincero.
378
00:19:54,030 --> 00:19:56,742
Foi mesmo. Vocês já transaram?
379
00:19:56,742 --> 00:19:58,410
- É particular.
- Não interessa.
380
00:19:58,410 --> 00:20:01,037
- Eu sabia!
- Você sabia mesmo!
381
00:20:01,913 --> 00:20:03,457
- Ela nota.
- Nem uma mãozinha?
382
00:20:03,457 --> 00:20:05,792
- Uma cosquinha?
- É nossa vida privada.
383
00:20:05,792 --> 00:20:06,877
É o seguinte, Ed.
384
00:20:06,877 --> 00:20:08,420
Talvez ele goste de mulher,
385
00:20:08,420 --> 00:20:10,714
porque me deu um beijão na cozinha.
386
00:20:10,714 --> 00:20:14,217
Não, ela que me beijou antes de vomitar.
387
00:20:14,217 --> 00:20:15,969
- Sua capeta.
- Pois é.
388
00:20:15,969 --> 00:20:18,680
- Desculpa, amor.
- Já sei qual é.
389
00:20:19,347 --> 00:20:21,600
Já sei o que está havendo. É um jogo.
390
00:20:21,600 --> 00:20:26,063
É um jogo doentio delas,
e agora fazemos parte dele.
391
00:20:26,063 --> 00:20:29,107
Eu esperaria isso da Anne,
que é uma psicopata!
392
00:20:29,107 --> 00:20:31,568
- Ei!
- Você rouba a cara das pessoas.
393
00:20:31,568 --> 00:20:35,197
Isso mesmo. E você, Mary,
o que aconteceu com você?
394
00:20:35,906 --> 00:20:41,369
Viemos pro pântano
vender antiguidades pra ninguém!
395
00:20:41,369 --> 00:20:43,371
A gente se diverte como pode!
396
00:20:43,371 --> 00:20:44,289
Quê?
397
00:20:44,956 --> 00:20:46,792
Podemos partir a hora que for.
398
00:20:46,792 --> 00:20:48,877
É você que tem medo de estar velha
399
00:20:48,877 --> 00:20:51,379
- pra voltar à pirataria.
- Nunca disse...
400
00:20:51,379 --> 00:20:52,631
- Disse, sim!
- Vadia!
401
00:20:52,631 --> 00:20:54,758
Não diga essa palavra!
402
00:20:54,758 --> 00:20:58,053
Vadia, me poupe.
Vá espanar umas mesinhas de canto.
403
00:21:02,766 --> 00:21:03,600
TRIBUNA DA BARBICHA
404
00:21:07,771 --> 00:21:09,981
Eu queria fazer isso há anos.
405
00:21:09,981 --> 00:21:11,900
Legal. Bem saudável.
406
00:21:11,900 --> 00:21:15,237
Ótimo, Mary.
Anne devia adorar esse relógio horrível.
407
00:21:16,488 --> 00:21:18,281
Vocês se uniram agora?
408
00:21:18,865 --> 00:21:20,200
Seus fracotes.
409
00:21:21,034 --> 00:21:23,703
Seus moleques de 14 anos.
410
00:21:25,622 --> 00:21:30,419
O que eu e Annie temos
é um relacionamento adulto.
411
00:21:31,503 --> 00:21:33,422
Adulto? Como assim?
412
00:21:33,422 --> 00:21:36,466
Sério? Ela esfaqueou você,
você a envenenou
413
00:21:36,466 --> 00:21:38,009
e ela pulou em mim.
414
00:21:38,009 --> 00:21:39,302
Esperem pra ver.
415
00:21:39,928 --> 00:21:41,513
Estão gamadinhos agora,
416
00:21:42,222 --> 00:21:46,810
mas o encanto vai passar
e virar irritação.
417
00:21:47,310 --> 00:21:51,606
O mistério vai acabar.
A mágica vai pelos ares.
418
00:21:52,232 --> 00:21:55,235
Só vai restar diversão e jogos.
419
00:21:55,986 --> 00:22:00,657
Até o fim, a única distração
desconhecida no relacionamento.
420
00:22:01,658 --> 00:22:04,286
Qual dos dois vai tropeçar primeiro?
421
00:22:07,873 --> 00:22:08,707
Pronto.
422
00:22:09,416 --> 00:22:10,292
Queimei tudo.
423
00:22:11,251 --> 00:22:12,627
- Estamos livres.
- Não.
424
00:22:13,462 --> 00:22:17,007
Queimou até as mesinhas chiques
e aquele armário alto?
425
00:22:17,007 --> 00:22:18,258
Sim, a cristaleira.
426
00:22:19,551 --> 00:22:20,886
Tudo pro lixo.
427
00:22:26,224 --> 00:22:29,811
Você está tão fogosa agora.
428
00:22:30,562 --> 00:22:31,730
Eu sei.
429
00:22:31,730 --> 00:22:33,440
É. A casa está pegando fogo.
430
00:22:38,278 --> 00:22:39,112
Droga.
431
00:22:39,112 --> 00:22:40,030
Vamos.
432
00:22:40,781 --> 00:22:41,615
Até mais.
433
00:22:41,615 --> 00:22:43,992
- Segure.
- Estou segurando.
434
00:22:44,951 --> 00:22:46,620
Pode virar um pouco?
435
00:22:47,454 --> 00:22:48,789
Isso.
436
00:22:50,457 --> 00:22:52,209
É.
437
00:22:53,585 --> 00:22:54,836
Ficou bonito, né?
438
00:22:54,836 --> 00:22:56,421
O dourado ficou bonito.
439
00:22:56,421 --> 00:22:58,632
Achei que ficaria exagerado, mas...
440
00:22:58,632 --> 00:23:01,968
Mas aguenta o peso?
Porque seria vergonhoso.
441
00:23:04,888 --> 00:23:06,556
E você? Qual sua desculpa?
442
00:23:07,140 --> 00:23:08,892
Você é o quê?
443
00:23:09,559 --> 00:23:10,393
Cai fora.
444
00:23:13,271 --> 00:23:14,314
Cai fora!
445
00:23:15,148 --> 00:23:17,984
Estão importunando um aleijado!
446
00:23:17,984 --> 00:23:20,112
Desgraçados!
447
00:23:46,596 --> 00:23:48,014
Filhos da mãe.
448
00:23:50,600 --> 00:23:53,311
Iemanjá.
449
00:23:53,311 --> 00:23:55,480
Deusa, me devore.
450
00:23:55,480 --> 00:23:57,983
Mamãe Água.
451
00:23:58,608 --> 00:24:03,613
Alise meus ossos.
Ovos cozidos podres. Wa-ka-ka-ka.
452
00:24:03,613 --> 00:24:05,574
Seus amigos são perturbados.
453
00:24:05,574 --> 00:24:08,618
Sim. São todos piratas.
454
00:24:09,619 --> 00:24:10,454
Verdade.
455
00:24:13,039 --> 00:24:14,624
O que vai fazer hoje?
456
00:24:15,417 --> 00:24:16,334
Hoje? Não sei.
457
00:24:16,334 --> 00:24:19,129
Eu ia ficar com elas, mas não sei.
458
00:24:19,129 --> 00:24:21,256
Talvez eu durma numa árvore.
459
00:24:22,090 --> 00:24:25,051
- Quer dizer...
- Se quiser, posso pedir...
460
00:24:25,051 --> 00:24:27,262
- Pode falar.
- Não, fale você.
461
00:24:27,262 --> 00:24:28,346
- Fale.
- Certo.
462
00:24:29,222 --> 00:24:32,017
Posso ver se a tripulação deixa
463
00:24:32,017 --> 00:24:34,561
você ficar no navio mais uma noite,
464
00:24:34,561 --> 00:24:37,314
por conta das circunstâncias atenuantes.
465
00:24:38,315 --> 00:24:39,816
- É.
- Como é?
466
00:24:39,816 --> 00:24:41,151
Seria bom.
467
00:24:42,069 --> 00:24:42,903
Ótimo!
468
00:24:46,239 --> 00:24:48,325
É. Espera aí.
469
00:24:58,251 --> 00:24:59,669
O mar é meu amor.
470
00:24:59,669 --> 00:25:02,547
Jesus. Você ainda está aqui.
Esqueci de você.
471
00:25:02,547 --> 00:25:06,009
Há um limite cruel para a paixão
472
00:25:06,009 --> 00:25:08,845
que posso viver com Sua Majestade
neste corpo.
473
00:25:09,471 --> 00:25:12,641
Não leve a mal,
mas agora chega de bizarrice.
474
00:25:12,641 --> 00:25:17,813
Para amar o mar como se deve,
é preciso mudar.
475
00:25:18,397 --> 00:25:19,231
Meu Deus.
476
00:25:19,231 --> 00:25:21,691
Foi o que aprendi
477
00:25:21,691 --> 00:25:27,197
na velha cesta de molho.
478
00:25:28,323 --> 00:25:29,783
Segure aqui.
479
00:25:42,462 --> 00:25:43,922
Me dê aqui.
480
00:25:53,056 --> 00:25:58,603
Terra, vento e fogo,
reúnam-se em torno de Sua Majestade.
481
00:25:59,104 --> 00:26:03,358
Quero subir mais alto.
482
00:26:04,985 --> 00:26:06,403
- Iemanjá.
- Certo.
483
00:26:06,403 --> 00:26:08,447
Iemanjá...
484
00:26:10,490 --> 00:26:11,950
As pessoas não mudam.
485
00:26:11,950 --> 00:26:12,868
Iemanjá.
486
00:26:12,868 --> 00:26:14,411
Não viram pássaros.
487
00:26:17,372 --> 00:26:18,206
Buttons?
488
00:26:19,040 --> 00:26:20,083
Buttons?
489
00:26:20,083 --> 00:26:21,293
Ei.
490
00:26:21,293 --> 00:26:24,379
Chega de palhaçada, amigo.
Você não é um... pássaro.
491
00:26:36,516 --> 00:26:38,101
Vai nessa, irmão.
492
00:26:39,269 --> 00:26:40,270
Voe.
493
00:26:42,481 --> 00:26:43,315
Ed.
494
00:26:43,857 --> 00:26:46,401
Oi. Pode vir comigo?
495
00:26:46,401 --> 00:26:48,737
Está escurecendo e não consigo
496
00:26:48,737 --> 00:26:50,072
achar o caminho.
497
00:26:50,781 --> 00:26:51,615
Sim.
498
00:26:52,949 --> 00:26:54,242
Estou indo.
499
00:26:55,952 --> 00:26:58,163
Buttons virou uma gaivota!
500
00:26:58,163 --> 00:27:00,290
- Quê?
- Ele saiu voando!
501
00:27:23,522 --> 00:27:25,524
PARA O NOVO UNICÓRNIO
502
00:28:56,031 --> 00:28:58,241
Não vou comer assim quando virar pássaro.
503
00:28:58,241 --> 00:28:59,493
Não vai mesmo.
504
00:28:59,493 --> 00:29:00,410
Não.
505
00:29:01,036 --> 00:29:02,120
Serei pescetariano.
506
00:29:04,706 --> 00:29:05,707
Então tem outra Mary?
507
00:29:07,292 --> 00:29:11,129
Pra mim, aquele navio parece
um bordel que não fecha.
508
00:29:12,672 --> 00:29:14,674
Legendas: Eduardo Castro