1 00:00:10,889 --> 00:00:13,642 Eu achava que meu legado era nas artes. 2 00:00:15,185 --> 00:00:17,938 Na música, para ser preciso. 3 00:00:18,563 --> 00:00:21,858 Meu irmão era um prodígio do violino. 4 00:00:22,401 --> 00:00:25,529 Tudo vinha fácil para ele. 5 00:00:25,529 --> 00:00:28,615 Eu tinha que me dedicar muito. 6 00:00:28,615 --> 00:00:29,908 Ouviu isso? 7 00:00:29,908 --> 00:00:33,161 Foi um vibrato mínimo no quarto dedo. 8 00:00:33,703 --> 00:00:35,038 O que quer de mim? 9 00:00:35,414 --> 00:00:39,251 "Barba Negra quebra recorde de Ned Low." 10 00:00:42,796 --> 00:00:44,172 Eu sou o Ned. 11 00:00:44,172 --> 00:00:45,090 Eu já disse. 12 00:00:46,049 --> 00:00:48,385 Não vi o navio do Barba Negra. 13 00:00:52,597 --> 00:00:54,975 Nunca me tornei um violinista renomado. 14 00:00:56,977 --> 00:00:58,812 Meu recorde 15 00:00:59,896 --> 00:01:01,356 era o meu legado. 16 00:01:03,275 --> 00:01:07,028 Foram 88 ataques consecutivos no mar, 17 00:01:08,739 --> 00:01:11,533 e ele tirou isso de mim. Ele tirou. 18 00:01:13,577 --> 00:01:15,495 Não sei onde o Barba Negra está. 19 00:01:16,663 --> 00:01:20,917 Não, eu estou atrás dele há anos. 20 00:01:20,917 --> 00:01:22,377 Eu sei onde ele está. 21 00:01:23,503 --> 00:01:24,629 Por que você faz isso? 22 00:01:24,629 --> 00:01:25,964 Porque, meu caro, 23 00:01:27,257 --> 00:01:29,092 no fundo ainda sou músico. 24 00:01:33,555 --> 00:01:35,307 Nossa, que belo agudo. 25 00:01:36,099 --> 00:01:37,350 Foi lindo. 26 00:01:44,149 --> 00:01:45,192 Vamos relaxar. 27 00:01:46,443 --> 00:01:47,944 Mais do diafragma. 28 00:01:48,653 --> 00:01:49,863 Menos da garganta. 29 00:01:49,863 --> 00:01:51,990 NOSSA BANDEIRA É A MORTE 30 00:01:51,990 --> 00:01:54,951 Seu instrumento natural é lindo. 31 00:02:14,763 --> 00:02:16,640 Olha, é o carrancudo. 32 00:02:17,849 --> 00:02:20,185 Olha, você voltou a falar comigo. 33 00:02:22,062 --> 00:02:25,649 É. Foi mal, estou bêbado. Achei que era o Roach. 34 00:02:28,276 --> 00:02:29,194 Jesus. 35 00:02:29,194 --> 00:02:31,363 Você está entornando mesmo, hein? 36 00:02:31,363 --> 00:02:34,116 - Estou, sim. - Tem algo errado. 37 00:02:35,325 --> 00:02:37,619 Parece uma tormenta chegando, mas não vejo. 38 00:02:39,496 --> 00:02:43,166 Ou talvez você seja um idiota cabisbaixo, e não haja tormenta. 39 00:02:55,345 --> 00:02:56,638 Desculpe pela perna. 40 00:02:58,682 --> 00:02:59,558 Cai fora. 41 00:03:03,603 --> 00:03:06,273 Botei o restante do seu tesouro numa sala só. 42 00:03:07,399 --> 00:03:09,651 Estava espalhado, e eu vivia tropeçando. 43 00:03:10,152 --> 00:03:11,570 E tem muita coisa feia. 44 00:03:12,571 --> 00:03:13,447 Excelente. 45 00:03:14,281 --> 00:03:17,075 Uma lembrança da minha culpa. A sala da culpa. 46 00:03:19,202 --> 00:03:21,246 Pode usar pra fazer algo bom. 47 00:03:23,373 --> 00:03:24,875 Estou dentro da cobra. 48 00:03:24,875 --> 00:03:26,668 Dentro da cobra! 49 00:03:26,668 --> 00:03:29,421 E me sinto como uma cobra, rastejo como cobra, 50 00:03:29,421 --> 00:03:31,757 aí eu pego a faca e furo a maldita. 51 00:03:31,757 --> 00:03:33,133 E aí... 52 00:03:33,133 --> 00:03:35,135 Eu saio de dentro, e eles dizem: 53 00:03:35,135 --> 00:03:36,386 "Surpresa!" 54 00:03:36,887 --> 00:03:38,680 Porque era meu aniversário. 55 00:03:39,222 --> 00:03:41,975 E aí fizemos um espetinho de cobra delicioso. 56 00:03:43,143 --> 00:03:46,146 Como vocês fazem festa por aqui? 57 00:03:48,899 --> 00:03:50,317 A gente arrasa. 58 00:03:51,068 --> 00:03:52,569 - Eu imaginava. - Muito. 59 00:03:52,569 --> 00:03:54,196 - E como! - É! 60 00:03:54,196 --> 00:03:55,864 - Sério? - É! 61 00:03:55,864 --> 00:03:56,990 Arrebentamos. 62 00:03:57,866 --> 00:03:59,034 Será mesmo? 63 00:04:00,035 --> 00:04:02,662 Não saio de dentro de uma cobra há anos. 64 00:04:02,662 --> 00:04:05,749 É, pessoal. A gente está meio devagar. 65 00:04:05,749 --> 00:04:08,668 Ontem à noite, ficamos trocando móvel de lugar. 66 00:04:08,668 --> 00:04:11,505 A melhora no fluxo é inegável. Repararam? 67 00:04:13,215 --> 00:04:15,801 É, mas a verdade é que estamos um tédio. 68 00:04:15,801 --> 00:04:17,844 - É. - Tem razão. 69 00:04:17,844 --> 00:04:22,766 A coincidência feliz é que hoje é o aniversário da Calipso. 70 00:04:24,101 --> 00:04:26,895 É! Putz, é hoje? 71 00:04:26,895 --> 00:04:27,896 Com certeza. 72 00:04:27,896 --> 00:04:30,190 O dia mais sagrado do calendário calipsiano. 73 00:04:30,190 --> 00:04:32,692 E como muitos somos calipsísticos... 74 00:04:33,610 --> 00:04:36,405 - Você é calipsístico. - Espera aí! 75 00:04:36,405 --> 00:04:40,992 O aniversário da Calipso é uma coisa que vocês inventaram 76 00:04:40,992 --> 00:04:43,370 só pra gente dar uma festa? 77 00:04:45,872 --> 00:04:47,541 - É. - Exatamente. 78 00:04:47,541 --> 00:04:49,209 É! 79 00:04:49,209 --> 00:04:51,253 - É! - Isso mesmo! 80 00:04:51,253 --> 00:04:52,337 Níver da Calipso! 81 00:04:52,337 --> 00:04:54,381 Pode comprar roupa. Ou que tal? 82 00:04:54,965 --> 00:04:59,052 Pode doar para pessoas carentes. 83 00:05:00,554 --> 00:05:01,388 É. 84 00:05:01,388 --> 00:05:04,933 Oi, capitães, a tripulação quer saber se vamos comemorar 85 00:05:04,933 --> 00:05:06,893 o aniversário da Calipso. 86 00:05:06,893 --> 00:05:08,520 - Aniversário da Calipso? - Isso. 87 00:05:08,520 --> 00:05:11,982 É um dia de observância, o mais sagrado da nossa cultura. 88 00:05:11,982 --> 00:05:13,900 A tradição é dar uma festança. 89 00:05:13,900 --> 00:05:16,361 Com certeza. Devemos... 90 00:05:16,862 --> 00:05:18,864 Sim, vamos providenciar. 91 00:05:20,198 --> 00:05:22,492 - Boa diversão. - Vamos fazer isso. 92 00:05:23,744 --> 00:05:27,164 É. Estão tentando calipsar você. 93 00:05:28,707 --> 00:05:31,793 É pretexto pra fazer uma festa de arromba. 94 00:05:34,212 --> 00:05:38,341 Sabe de uma coisa? Pode usar o saque pra pagar a festança. 95 00:05:38,341 --> 00:05:40,510 Injetar o positivo! 96 00:05:43,805 --> 00:05:45,432 Injetar o positivo. 97 00:05:46,224 --> 00:05:47,642 Os males da pirataria 98 00:05:47,642 --> 00:05:53,190 infestam nossas nações e comunidades há tempo suficiente. 99 00:05:54,066 --> 00:05:57,152 Eu estava cuidando da minha vida 100 00:05:57,736 --> 00:05:59,696 quando fui atacado por bandidos. 101 00:06:00,781 --> 00:06:02,449 Você! Você me roubou? 102 00:06:03,200 --> 00:06:06,286 E aqueles 20 bandidos, mais ou menos, 103 00:06:07,704 --> 00:06:09,164 cortaram meu nariz. 104 00:06:10,999 --> 00:06:14,252 Então cabe a nós, cavalheiros de bem, 105 00:06:14,920 --> 00:06:19,674 enfrentar essa pirataria moderna 106 00:06:20,383 --> 00:06:22,385 e ficar alerta. 107 00:06:29,518 --> 00:06:30,894 Belo discurso, príncipe. 108 00:06:31,353 --> 00:06:33,855 Um mensageiro entregou isto hoje cedo. 109 00:06:45,450 --> 00:06:47,536 Certo. Suprimentos por conta do Ed. 110 00:06:47,536 --> 00:06:50,163 Vamos precisar de flores e lanternas. 111 00:06:50,747 --> 00:06:54,209 E precisamos de um bode. E de rum. Um bode que beba rum. 112 00:06:54,709 --> 00:06:56,294 O que a Calipso bebe? 113 00:06:56,294 --> 00:06:58,755 Lembrando que o Barba Negra vai pagar... 114 00:06:59,297 --> 00:07:03,969 Acho que ela bebe conhaque fino, digno de uma deusa. 115 00:07:03,969 --> 00:07:05,137 - É. - É. 116 00:07:05,137 --> 00:07:06,138 Só tem rum. 117 00:07:06,680 --> 00:07:07,764 De um tipo. 118 00:07:09,141 --> 00:07:10,016 Do barato. 119 00:07:11,852 --> 00:07:13,603 - Pode ser, então. - É. 120 00:07:14,479 --> 00:07:16,189 Pirralhos, vou mudar sua vida. 121 00:07:16,189 --> 00:07:17,816 Aqui tem 50 mil dobrões. 122 00:07:18,859 --> 00:07:20,944 Sabem quanto demorei pra ter isso? 123 00:07:24,281 --> 00:07:25,741 Um tempão. 124 00:07:26,950 --> 00:07:28,618 E tome uma faca. 125 00:07:29,494 --> 00:07:31,913 Fure quem chegar perto da grana. 126 00:07:31,913 --> 00:07:33,248 Também quero uma. 127 00:07:33,248 --> 00:07:34,750 Tome uma faca pra você. 128 00:07:36,626 --> 00:07:37,502 Uma dica. 129 00:07:37,502 --> 00:07:40,464 Quando forem matar alguém, não fiquem furando. 130 00:07:40,464 --> 00:07:42,257 A pessoa pode sobreviver. 131 00:07:42,257 --> 00:07:43,759 Tem que rasgar. 132 00:07:43,759 --> 00:07:46,636 Rasgar de um lado ao outro, pra estripar. 133 00:07:47,637 --> 00:07:48,722 Oi. 134 00:07:48,722 --> 00:07:52,476 Vi você dando facas para essas crianças 135 00:07:53,685 --> 00:07:54,853 e dinheiro? 136 00:07:55,520 --> 00:07:56,354 Sim. 137 00:07:56,730 --> 00:08:00,192 Eu só pensei em dar a esses pivetes imundos 138 00:08:00,192 --> 00:08:02,277 a vantagem que eu nunca tive. 139 00:08:02,778 --> 00:08:04,237 Injetar o positivo. 140 00:08:04,946 --> 00:08:05,864 Você é pirata? 141 00:08:05,864 --> 00:08:07,365 - Não somos piratas. - Não. 142 00:08:07,365 --> 00:08:09,451 E vocês também não vão ser. 143 00:08:09,451 --> 00:08:11,078 Temos uma estalagem. 144 00:08:11,661 --> 00:08:13,663 Claro. Como eu esqueci? 145 00:08:13,663 --> 00:08:15,123 Nada de pirataria, certo? 146 00:08:15,123 --> 00:08:16,958 Isso aí. Não virem piratas. 147 00:08:21,421 --> 00:08:23,757 Vejo que recebeu nosso convite. 148 00:08:25,634 --> 00:08:28,470 Jeito interessante de descrever chantagem. 149 00:08:29,346 --> 00:08:33,100 Nós gostamos do termo "chantagem"? É tão desagradável. 150 00:08:33,100 --> 00:08:34,935 Só quero dizer 151 00:08:36,144 --> 00:08:37,521 que eu vejo você. 152 00:08:38,897 --> 00:08:39,731 Claramente. 153 00:08:42,484 --> 00:08:44,611 Deixou um pedaço seu no Bar da Jackie? 154 00:08:44,611 --> 00:08:48,365 Titia, por favor. Ele já sofreu muito. 155 00:08:48,365 --> 00:08:51,993 Ele ficou desfigurado depois de uma transação que deu errado. 156 00:08:51,993 --> 00:08:53,745 Não precisamos espezinhar. 157 00:08:54,496 --> 00:08:58,708 Eu teria cuidado ao mexer com alguém como eu, 158 00:08:58,708 --> 00:09:00,544 Zheng Yi Sao. 159 00:09:00,544 --> 00:09:03,338 Sou um príncipe menor. 160 00:09:03,338 --> 00:09:04,965 Por isso a chantagem. 161 00:09:04,965 --> 00:09:07,342 Repito, não gosto desse termo. 162 00:09:08,135 --> 00:09:09,594 "Príncipe menor." 163 00:09:09,594 --> 00:09:12,389 "Rainha pirata que conquistou a China." 164 00:09:12,389 --> 00:09:14,057 São só rótulos. 165 00:09:14,057 --> 00:09:16,601 Não quero falar sobre quem você é. 166 00:09:17,811 --> 00:09:21,273 Quero falar sobre quem você pode ser. 167 00:09:27,696 --> 00:09:29,531 Aqui. Os petiscos chegaram. 168 00:09:35,412 --> 00:09:36,538 O que é tudo isso? 169 00:09:37,080 --> 00:09:38,331 Estou preparando o visual. 170 00:09:39,166 --> 00:09:40,000 Visual? 171 00:09:41,710 --> 00:09:42,961 O que é isso? 172 00:09:43,545 --> 00:09:46,089 Hoje eu serei Calipso, a deusa do mar. 173 00:09:46,798 --> 00:09:49,050 Quero olhos dramáticos. 174 00:09:50,135 --> 00:09:51,094 Lábios dramáticos. 175 00:09:52,471 --> 00:09:53,638 Maçãs do rosto também. 176 00:10:01,021 --> 00:10:05,317 Ninguém pode beber enquanto a Calipso não liberar. 177 00:10:05,817 --> 00:10:06,693 Qual é! 178 00:10:06,693 --> 00:10:09,863 Que a deusa tenha dó desse rapaz sedento. 179 00:10:14,367 --> 00:10:15,368 O que é isso? 180 00:10:15,368 --> 00:10:18,288 Bem-vindos, festeiros! 181 00:10:18,288 --> 00:10:19,372 Obrigado. 182 00:10:19,372 --> 00:10:20,665 É a minha banheira! 183 00:10:20,791 --> 00:10:23,335 É? Foi mal, sou nova aqui. 184 00:10:23,335 --> 00:10:26,463 O passeio da banheira é uma tradição sagrada! 185 00:10:26,463 --> 00:10:28,840 - Esse cara é devoto! - Vá na onda. 186 00:10:30,092 --> 00:10:32,511 Tudo bem, desde que ela volte intacta. 187 00:10:33,887 --> 00:10:35,222 Sentiu isso? 188 00:10:36,348 --> 00:10:37,516 Limpa tudo. 189 00:10:37,516 --> 00:10:39,601 - Aqui, deuses! - Ela está perto! 190 00:10:39,601 --> 00:10:41,812 - Vamos! - Calados, é minha religião! 191 00:10:42,896 --> 00:10:44,689 Saudações, mortais. 192 00:10:46,942 --> 00:10:48,110 É o Mini John? 193 00:10:48,110 --> 00:10:49,945 Sou eu, Calipso. 194 00:10:52,989 --> 00:10:58,328 Levantem esses copos ou sintam a minha ira. 195 00:11:05,836 --> 00:11:08,046 Toque isso aí. Me acompanhe. 196 00:11:39,286 --> 00:11:40,662 O que está acontecendo? 197 00:11:41,538 --> 00:11:43,999 - Acho que você conseguiu. - O quê? 198 00:11:45,208 --> 00:11:47,711 Injetar o positivo. 199 00:11:52,215 --> 00:11:53,133 Vamos. 200 00:12:04,936 --> 00:12:06,104 É um ataque! 201 00:12:06,104 --> 00:12:07,898 - Rápido! - São piratas? 202 00:12:10,067 --> 00:12:10,984 Pro chão! 203 00:12:12,194 --> 00:12:14,071 - São fogos de artifício? - Sim! 204 00:12:14,071 --> 00:12:15,072 Boa noite. 205 00:12:15,697 --> 00:12:18,116 Tripulação condenada do Vingança. 206 00:12:19,409 --> 00:12:21,203 Ned Low. Perfeito. 207 00:12:22,204 --> 00:12:24,581 Vou torturar vocês todos, aliás. 208 00:12:28,502 --> 00:12:32,881 A gente nunca se conheceu. Há um motivo pra isso. 209 00:12:33,465 --> 00:12:35,634 Eu só ando com piratas legais. 210 00:12:36,009 --> 00:12:36,885 Não. 211 00:12:36,885 --> 00:12:41,848 O motivo é que eu sempre achei você... 212 00:12:43,892 --> 00:12:45,727 um pirata muito genérico. 213 00:12:45,727 --> 00:12:49,856 - Barba? Sim. Cabelo? Sim. - Cai fora. 214 00:12:49,856 --> 00:12:50,857 Tatuagens? Sim. 215 00:12:50,857 --> 00:12:54,027 Um tipinho barato, comum 216 00:12:54,027 --> 00:12:58,115 e reles de pirata. 217 00:12:58,698 --> 00:13:02,661 Nem quero o seu recorde. Só quebrei porque eu estava entediado. 218 00:13:06,456 --> 00:13:10,585 A música veio muito fácil para o meu irmão mais novo. 219 00:13:10,585 --> 00:13:12,170 Já sei, você o matou? 220 00:13:12,170 --> 00:13:14,464 Estripou com o arco do violino 221 00:13:14,464 --> 00:13:16,675 ou algo melodramático assim. 222 00:13:18,218 --> 00:13:21,596 Putz, tocou fundo. Pegou de jeito. 223 00:13:21,596 --> 00:13:24,766 Geralmente é algo relacionado à família. 224 00:13:24,766 --> 00:13:29,312 Não vou ser humilhado por outro idiota-prodígio! 225 00:13:31,148 --> 00:13:32,190 Vai se danar! 226 00:13:34,443 --> 00:13:35,569 Que tortura besta. 227 00:13:36,111 --> 00:13:37,237 - É? - Ótimo. 228 00:13:37,362 --> 00:13:38,655 Melhor não encorajar. 229 00:13:38,655 --> 00:13:40,782 Ei. Nada disso! 230 00:13:40,782 --> 00:13:42,367 Sou eu quem você quer. 231 00:13:43,118 --> 00:13:45,662 Não faz isso! Vou te matar, desgraçado! 232 00:13:46,163 --> 00:13:47,497 Vai doer muito. 233 00:13:48,790 --> 00:13:50,625 - Só pra avisar. - Relaxa. 234 00:13:51,293 --> 00:13:54,087 Minha cabeça é sensível. Tudo bem! 235 00:13:55,505 --> 00:13:57,716 Acho que a tortura não começou. 236 00:13:58,258 --> 00:13:59,676 Fica pior que isso? 237 00:13:59,676 --> 00:14:01,553 Sim, fica bem pior. 238 00:14:02,387 --> 00:14:04,806 Qual é o plano, sua esquisitona? 239 00:14:04,806 --> 00:14:09,019 Devo cortar sua pele em tiras ou uma bobagem dessas. 240 00:14:09,019 --> 00:14:10,896 Você não parece muito animada. 241 00:14:13,190 --> 00:14:14,524 O que... 242 00:14:15,400 --> 00:14:17,069 O que estamos comemorando? 243 00:14:17,069 --> 00:14:18,612 Aniversário da Calipso. 244 00:14:18,612 --> 00:14:19,946 - Calipso. - Eu sou Calipso. 245 00:14:20,489 --> 00:14:23,241 Meu Deus. Eles foram calipsados. 246 00:14:23,950 --> 00:14:25,952 Ned ia se borrar se fizéssemos isso. 247 00:14:25,952 --> 00:14:28,497 É, o capitão gosta de um capricho. 248 00:14:28,497 --> 00:14:31,291 Nossos capitães têm caprichos diferentes. 249 00:14:31,291 --> 00:14:33,043 Vamos conversar sobre isso. 250 00:14:33,043 --> 00:14:34,169 - É. - Não. 251 00:14:34,169 --> 00:14:35,587 Mesma bosta, dia diferente. 252 00:14:35,587 --> 00:14:37,547 Tudo bem. Eu calo a boca. 253 00:14:37,547 --> 00:14:40,050 Seja o que for, isso só vai me excitar. 254 00:14:40,050 --> 00:14:42,135 É mesmo? Vá se ferrar. 255 00:14:44,554 --> 00:14:47,182 A gente ficou lá dentro o dia todo. 256 00:14:47,182 --> 00:14:49,810 Acho que essa é a vida de noivos. 257 00:14:51,228 --> 00:14:55,440 Um brinde a 24 horas de amor louco 258 00:14:56,858 --> 00:14:58,151 sem interrupção. 259 00:15:02,364 --> 00:15:04,825 Por que não teve interrupção? Cadê eles? 260 00:15:07,786 --> 00:15:11,206 - Isso não parece... - Estamos sob ataque? 261 00:15:19,673 --> 00:15:20,590 Está bom assim? 262 00:15:21,842 --> 00:15:25,804 Pode apertar mais, por favor. Você quase curou minha lombar. 263 00:15:31,268 --> 00:15:34,146 Muito bem, idiotas. Está quase na hora do show. 264 00:15:34,146 --> 00:15:35,480 Todos acomodados? 265 00:15:35,480 --> 00:15:37,441 Preparados pra dar tudo de si? 266 00:15:40,235 --> 00:15:41,862 Vamos agilizar? 267 00:15:41,862 --> 00:15:44,656 Quer que eu faça rápido ou direito? 268 00:15:44,656 --> 00:15:45,657 Os dois! 269 00:15:47,659 --> 00:15:49,911 Torturar não vai devolver seu recorde. 270 00:15:49,911 --> 00:15:52,038 Eu sei. É só pela risada. 271 00:15:53,957 --> 00:15:56,960 Vocês estão prestes a testemunhar 272 00:15:57,961 --> 00:16:01,381 uma coisinha que eu chamo de "Sinfonia". 273 00:16:03,133 --> 00:16:05,927 Vamos afinar! Afinando! 274 00:16:13,685 --> 00:16:15,270 Certo, vamos ver aqui. 275 00:16:15,270 --> 00:16:17,105 Armas e mais armas. 276 00:16:17,105 --> 00:16:20,233 Amor, tudo que tem aqui é afiado ou pontudo. 277 00:16:21,735 --> 00:16:25,113 Meu Deus. Estou ficando enjoado. 278 00:16:26,823 --> 00:16:28,867 A gente precisa fazer algo. 279 00:16:28,867 --> 00:16:31,536 É. A gente pode só contar a história deles. 280 00:16:31,536 --> 00:16:33,914 E não é essa a melhor vingança? 281 00:16:33,914 --> 00:16:37,751 Mas ainda não estamos na fase da vingança. 282 00:16:37,751 --> 00:16:41,671 Estamos numa fase pré-vingança. 283 00:16:41,671 --> 00:16:44,466 Mas tem um monte deles, e somos só dois. 284 00:16:47,511 --> 00:16:49,930 Então precisamos de um plano. 285 00:16:49,930 --> 00:16:52,557 - Com certeza. - E de mais facas. 286 00:16:52,557 --> 00:16:55,477 - Com certeza, mais facas. - Vou pegar mais. 287 00:16:55,602 --> 00:16:56,937 Um monte de facas. 288 00:17:02,150 --> 00:17:04,986 - Jesus! - Não! Você atrasou! 289 00:17:05,487 --> 00:17:07,489 - Não atrasei, não. - Dói à beça. 290 00:17:07,906 --> 00:17:09,074 Obrigada! 291 00:17:09,366 --> 00:17:12,119 É bom ter reforço positivo de vez em quando. 292 00:17:12,702 --> 00:17:14,871 Não fale com minha empregada. 293 00:17:15,372 --> 00:17:16,331 Meu Deus. 294 00:17:16,331 --> 00:17:18,291 Esse é o problema! 295 00:17:18,834 --> 00:17:22,337 Você a vê como sua empregada e não como a pessoa que ela é. 296 00:17:23,422 --> 00:17:25,549 Tudo bem. Pode matar. 297 00:17:26,550 --> 00:17:30,345 Muito bem, imbecis. Vamos repetir do início. 298 00:17:31,054 --> 00:17:31,972 Acabou a patacoada. 299 00:17:32,931 --> 00:17:36,435 Solte minha tripulação ou a Gata Brava... É Gata Brava? 300 00:17:36,435 --> 00:17:38,311 Na verdade, Maggie Gata Brava. 301 00:17:38,311 --> 00:17:40,230 - Que nome lindo! - Obrigada. 302 00:17:40,230 --> 00:17:41,982 ...Maggie Gata Brava morre! 303 00:17:43,150 --> 00:17:46,194 Pode matar. Ela nem sabe dar um nó decente. 304 00:17:46,194 --> 00:17:48,947 Fico desanimada com sua crítica constante. 305 00:17:48,947 --> 00:17:51,074 Eu também. Cansei desse bosta. 306 00:17:51,074 --> 00:17:53,243 Também não gosto de trabalhar pra você. 307 00:17:53,243 --> 00:17:55,620 - É, pior emprego. - Você é um babaca. 308 00:17:55,620 --> 00:17:57,330 São mercenários sem sentimentos. 309 00:17:57,330 --> 00:17:59,916 - Quer parar de me dizer quem eu sou? - É. 310 00:17:59,916 --> 00:18:01,376 - E ela tem nome. - É. 311 00:18:01,918 --> 00:18:02,753 Um nome lindo. 312 00:18:02,753 --> 00:18:06,173 Vão se danar! Vocês querem surtar? 313 00:18:06,757 --> 00:18:08,216 Então vamos surtar! 314 00:18:08,216 --> 00:18:10,260 Pessoal, o Stede já resolveu. 315 00:18:10,260 --> 00:18:11,511 É. Onde vocês estavam? 316 00:18:11,511 --> 00:18:12,763 Ficamos noivos. 317 00:18:14,848 --> 00:18:16,057 Que lindo! 318 00:18:16,057 --> 00:18:20,896 Onde estávamos? Lembrei. Seu grupo começou um motim, não é? 319 00:18:22,230 --> 00:18:24,941 - Ótimo. - Pessoal. Qual é? Por favor. 320 00:18:24,941 --> 00:18:27,611 Cadê o profissionalismo? 321 00:18:27,611 --> 00:18:29,362 Agora ele diz "por favor"? 322 00:18:30,614 --> 00:18:32,866 Quem está atrasado agora, Neddy? 323 00:18:35,202 --> 00:18:39,206 Em síntese, você reuniu uma frota pirata 324 00:18:39,206 --> 00:18:43,001 e quer que a Coroa pague o pessoal para não piratear. 325 00:18:43,001 --> 00:18:45,170 Correto. Pague um salário mínimo. 326 00:18:45,170 --> 00:18:47,255 E eles param de roubar vocês. 327 00:18:47,255 --> 00:18:50,675 Sabe onde vai parar um quinto do seu tesouro nacional? 328 00:18:50,675 --> 00:18:53,011 - No fundo do mar. - No fundo do mar. 329 00:18:53,011 --> 00:18:55,555 Não creio. No fundo do mar? 330 00:18:56,223 --> 00:18:58,141 Mas você vai acabar com isso? 331 00:18:58,892 --> 00:19:00,852 Você pode acabar com isso. 332 00:19:01,269 --> 00:19:04,856 Por causa do acesso do papai aos cofres? 333 00:19:04,856 --> 00:19:10,362 Sim, mas, sobretudo, porque você é o príncipe Richard Baines, 334 00:19:10,821 --> 00:19:13,824 respeitado abolicionista dos piratas. 335 00:19:13,824 --> 00:19:19,830 E é o homem que pode acabar com a pirataria sem dar um único tiro. 336 00:19:21,039 --> 00:19:22,124 Tiro. 337 00:19:22,416 --> 00:19:25,293 Valeu pelo tesouro, Bonnet! Você é um cara legal. 338 00:19:25,919 --> 00:19:29,589 Sinto muito por sua mãe, Vincent. Espero que ela melhore logo. 339 00:19:29,589 --> 00:19:31,425 Valeu, Bonnet. Você é o cara. 340 00:19:32,801 --> 00:19:34,553 A toda a vela, cachorrada. 341 00:19:34,886 --> 00:19:37,639 E digo isso de forma solidária e afetuosa. 342 00:19:37,639 --> 00:19:40,559 Vocês todos são uma desgraça! 343 00:19:40,809 --> 00:19:44,730 Vou encontrar vocês. Vou caçar vocês! 344 00:19:44,730 --> 00:19:47,607 Muito bem, gangue! Vamos dividir os lucros. 345 00:19:48,942 --> 00:19:49,901 Maggie! 346 00:19:52,696 --> 00:19:55,574 Então, Barba Insossa. 347 00:19:55,574 --> 00:19:57,242 Como vai me matar? 348 00:19:57,909 --> 00:20:00,412 Não vou. Não te respeito o bastante pra isso. 349 00:20:01,371 --> 00:20:02,789 Você não vale o veneno. 350 00:20:03,415 --> 00:20:07,461 O que aconteceu? Você era um assassino, 351 00:20:07,461 --> 00:20:12,257 mas agora é só um canalha sem berço e derrotado. 352 00:20:15,886 --> 00:20:17,095 Andando! 353 00:20:17,095 --> 00:20:20,265 É assim que se faz. É assim que a banda toca. 354 00:20:20,265 --> 00:20:21,266 Vai. 355 00:20:28,482 --> 00:20:29,316 Sobe. 356 00:20:32,819 --> 00:20:34,071 Na prancha? 357 00:20:34,071 --> 00:20:37,032 - É. - Que devasso. 358 00:20:37,032 --> 00:20:39,910 Vai me jogar no mar? 359 00:20:42,079 --> 00:20:44,414 Serve pra aranhas e pra homens. 360 00:20:45,791 --> 00:20:49,961 Depois que me matar, 361 00:20:50,462 --> 00:20:52,964 você vira um pirata de verdade. 362 00:20:52,964 --> 00:20:56,468 Deixa de ser amador. 363 00:20:58,470 --> 00:20:59,471 Não faça isso, Stede. 364 00:21:00,555 --> 00:21:03,225 Quando se mata a sangue-frio, não tem volta. 365 00:21:06,686 --> 00:21:09,356 Viu? É por isso que ele gosta de você. 366 00:21:09,940 --> 00:21:13,068 Porque você é um amador estabanado. 367 00:21:13,819 --> 00:21:16,071 Você é como um mascote, imagino. 368 00:21:17,406 --> 00:21:18,573 Você feriu meu pessoal. 369 00:21:19,241 --> 00:21:21,993 Esculachou meu amigo e avariou meu navio. 370 00:21:22,536 --> 00:21:26,415 Mas o pior de tudo foi estragar o aniversário da Calipso! 371 00:21:26,415 --> 00:21:27,791 É! 372 00:21:28,708 --> 00:21:30,293 - É! - Cai fora! 373 00:21:32,379 --> 00:21:33,213 Tudo bem. 374 00:21:33,213 --> 00:21:36,591 O que quer que eu faça? Pule? 375 00:21:37,467 --> 00:21:39,511 Não. Não esqueça o violino. 376 00:21:58,780 --> 00:21:59,948 Vou pro quarto. 377 00:22:00,782 --> 00:22:01,742 Dê um tempinho. 378 00:22:03,243 --> 00:22:04,786 A 1a morte é sempre difícil. 379 00:22:07,289 --> 00:22:08,582 Vou falar com ele. 380 00:22:17,632 --> 00:22:18,467 Ei, tudo bem? 381 00:22:20,886 --> 00:22:23,263 Também fiquei mal na 1a vez que matei. 382 00:22:23,263 --> 00:22:26,057 E foi o meu pai, o que só piorou... 383 00:24:29,306 --> 00:24:34,728 Mais uma, mais uma! 384 00:24:34,728 --> 00:24:36,897 Vou cantar mais uma canção! 385 00:24:50,744 --> 00:24:54,664 Desculpa, pessoal, eu não podia deixar que machucassem o bichinho. 386 00:24:55,248 --> 00:24:59,252 Então a gente ficou algumas horas escondido aqui do lado. 387 00:24:59,753 --> 00:25:02,881 Meus dedos estão doendo de me pendurar e segurar você. 388 00:25:02,881 --> 00:25:03,924 É, você! 389 00:25:03,924 --> 00:25:07,260 Seus dedos doem? Meus pés também, e fui torturada! 390 00:25:07,260 --> 00:25:08,678 - E sobrevivemos! - É. 391 00:25:08,678 --> 00:25:10,138 Vamos brindar! 392 00:25:12,808 --> 00:25:14,351 - Vou pegar os fogos! - É! 393 00:25:15,393 --> 00:25:16,394 Legendas: Eduardo Castro