1 00:00:04,730 --> 00:00:06,740 - Très bien. Prenez place. 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,900 Edward, alias Barbe Noire, 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,670 souhaite partager avec nous aujourd'hui quelques-unes de ses réflexions. 4 00:00:11,770 --> 00:00:15,440 Avant qu'il ne prenne la parole, je tiens à rappeler à chacun d'entre vous 5 00:00:15,540 --> 00:00:17,580 qu'assumer ses actes demande du courage. 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,520 Alors écoutons-le, je vous prie. 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,580 - Eh bien, ça alors. 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,520 Je m'attendais pas à me retrouver devant vous à nouveau. 9 00:00:25,620 --> 00:00:27,120 Et certainement pas dans ces circonstances. 10 00:00:27,220 --> 00:00:29,360 Je voudrais commencer par vous adresser mes profonds... 11 00:00:29,460 --> 00:00:32,690 mes sincères et chaleureux remerciements 12 00:00:32,790 --> 00:00:35,200 pour avoir accepté mon retour au sein de cette communauté. 13 00:00:35,300 --> 00:00:37,500 Je m'engage à respecter... 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,040 les règles à bord du Revenge. 15 00:00:40,140 --> 00:00:42,970 Y compris à porter ce... ce collier de chat super serré 16 00:00:43,070 --> 00:00:46,310 avec sa petite clochette, afin de ne pas prendre les autres par surprise. 17 00:00:46,410 --> 00:00:48,280 - Plus de surprises, il porte la clochette ! 18 00:00:48,380 --> 00:00:50,710 - Il est possible que certains de mes actes, 19 00:00:50,810 --> 00:00:52,810 peut-être même tous, peut-être même moi-même, 20 00:00:52,910 --> 00:00:55,880 peut-être même qu'à cause de moi, certains d'entre vous se sont sentis un petit peu-- 21 00:00:55,980 --> 00:00:57,520 - Massacrés ? Abattus ? 22 00:00:57,620 --> 00:00:59,850 Torturés ? - D'accord ! Hé, chut ! 23 00:00:59,950 --> 00:01:01,520 - Angoissés ? Sur les nerfs ? 24 00:01:01,620 --> 00:01:04,030 - C'est bon. On a compris. - Quelle que soit... 25 00:01:04,130 --> 00:01:06,730 quelle que soit la vilaine et sombre histoire 26 00:01:06,830 --> 00:01:09,730 qui nous a menés jusqu'ici... c'est du passé. 27 00:01:09,830 --> 00:01:11,770 - Ahem ! - Tout ce que je veux dire, 28 00:01:11,870 --> 00:01:13,840 c'est qu'au bout du compte, on essaie 29 00:01:13,940 --> 00:01:16,000 de faire avancer la société. 30 00:01:16,100 --> 00:01:18,340 - Oui. - Et je veux que vous ayez tous conscience 31 00:01:18,440 --> 00:01:21,640 de ceci : nous sommes ici dans un navire, et c'est une espèce protégée. 32 00:01:21,740 --> 00:01:23,340 - Un espace protégé. 33 00:01:23,450 --> 00:01:25,580 - Une espèce d'espace protégé. 34 00:01:25,680 --> 00:01:28,320 - Wow ! Et voilà ! 35 00:01:28,420 --> 00:01:30,720 Eh oui. - Ouais... 36 00:01:30,820 --> 00:01:32,590 - Il s'en sort bien. 37 00:01:32,690 --> 00:01:35,590 - Profond. - Très intense. 38 00:01:35,690 --> 00:01:37,560 Et aussi très courageux, 39 00:01:37,660 --> 00:01:39,560 comme vous pouvez le voir. Avez-vous des questions ? 40 00:01:39,660 --> 00:01:41,330 - Ouais. - Roach. 41 00:01:41,430 --> 00:01:43,400 - Buttons s'est vraiment changé en mouette 42 00:01:43,500 --> 00:01:46,230 ou vous l'avez tué ? 43 00:01:46,330 --> 00:01:48,240 - Il s'est vraiment changé en mouette. 44 00:01:48,340 --> 00:01:50,910 - Ah. D'accord. D'accord. Génial. 45 00:01:51,010 --> 00:01:53,880 Il continue à garder sa version. 46 00:01:53,980 --> 00:01:55,880 - Très bien. Parfait. 47 00:01:55,980 --> 00:01:59,280 - Nous allons nous en tenir à une question pour l'instant. 48 00:01:59,380 --> 00:02:01,520 (musique rythmée) 49 00:02:06,860 --> 00:02:08,690 - Ah non ! 50 00:02:08,790 --> 00:02:11,230 Non ! Aidez-moi ! 51 00:02:11,330 --> 00:02:14,300 (chantonnement) Au secours, aidez-moi ! 52 00:02:14,400 --> 00:02:16,630 Je me fais torturer ! (rires) 53 00:02:16,730 --> 00:02:18,900 - Et là, il fait : 54 00:02:19,000 --> 00:02:21,900 « Oh, seigneur ! Je vous en prie, j'ai une famille ! » 55 00:02:22,000 --> 00:02:23,710 (rires) 56 00:02:25,670 --> 00:02:27,410 - Donc, on se fend la poire ? 57 00:02:27,510 --> 00:02:29,080 Barbe Noire est de retour 58 00:02:29,180 --> 00:02:31,480 et on fait comme si de rien n'était ? 59 00:02:31,580 --> 00:02:33,580 - Mon gars, c'est la vie. Tu savais pas ? 60 00:02:33,680 --> 00:02:35,650 Ces gars-là, ils s'en sortent toujours et nous... 61 00:02:35,750 --> 00:02:37,950 on prend sur nous. - Au moins, il porte un sac. 62 00:02:38,050 --> 00:02:39,620 - Et cette clochette... 63 00:02:39,720 --> 00:02:42,760 c'était mon idée. - Et il nous a présenté des excuses. 64 00:02:42,860 --> 00:02:44,490 - Moi, je l'ai trouvé plutôt sincère. 65 00:02:44,590 --> 00:02:46,190 - Et pourtant. 66 00:02:46,290 --> 00:02:48,630 Les mots « je suis désolé » 67 00:02:48,730 --> 00:02:51,530 n'ont pas été prononcés. Personne d'autre a fait gaffe ? 68 00:02:51,630 --> 00:02:54,940 - J'ai jamais entendu quelqu'un s'excuser auparavant, j'ai trouvé ça incroyable. 69 00:02:55,040 --> 00:02:57,870 - Ah. On part de très loin. 70 00:02:59,310 --> 00:03:01,380 - Quoi ? - Et vous ? 71 00:03:02,840 --> 00:03:04,750 - Ca vous convient ? 72 00:03:04,850 --> 00:03:06,350 - Quoi ? 73 00:03:07,820 --> 00:03:09,550 La piraterie ? 74 00:03:10,890 --> 00:03:13,790 Eh bien... on est sur un bateau de pirate 75 00:03:13,890 --> 00:03:15,960 et je suis un pirate, alors... 76 00:03:16,060 --> 00:03:17,660 ouais. 77 00:03:18,430 --> 00:03:20,130 Ouais, ça me convient. 78 00:03:20,230 --> 00:03:23,000 Tu l'as mauvaise parce qu'il t'a balancé à la flotte, ducon. 79 00:03:25,900 --> 00:03:29,100 - Combien de temps je vais devoir me trimbaler avec cette clochette à la con ? 80 00:03:29,200 --> 00:03:30,870 - Jusqu'à la fin de la mise à l'épreuve. 81 00:03:30,970 --> 00:03:33,580 - Et c'est quand ? Hein ? T'as une date ? 82 00:03:33,680 --> 00:03:35,780 - Quand l'équipage sera à nouveau rassuré en ta présence. 83 00:03:35,880 --> 00:03:38,810 Et que tu ne feras plus de folies, comme tirer sur les jambes des gens. 84 00:03:38,910 --> 00:03:40,520 - C'est pas demain la veille. 85 00:03:40,620 --> 00:03:42,350 - Tout ça doit te sembler étrange. 86 00:03:42,450 --> 00:03:45,150 Je suis sûr que tu t'es jamais excusé quand tu étais capitaine. 87 00:03:45,250 --> 00:03:47,960 - Et puis quoi encore ? Jamais de la vie. Non. 88 00:03:48,060 --> 00:03:51,530 Présenter des excuses, mon cul. Mais bon... 89 00:03:51,630 --> 00:03:54,460 je suis différent. Et je ne suis plus capitaine, c'est toi. 90 00:03:54,560 --> 00:03:56,860 - Oui. C'est exact. 91 00:03:56,970 --> 00:04:00,540 - Mais ce n'est pas vraiment ce que j'ai ressenti depuis notre retour à bord. 92 00:04:00,640 --> 00:04:02,700 - Dis-le. Assume-le. Dis-le. 93 00:04:02,800 --> 00:04:05,410 - Oui, je suis ton capitaine. - Mets-y plus d'enthousiasme. 94 00:04:05,510 --> 00:04:07,410 C'est toi le capitaine, alors assume. 95 00:04:07,510 --> 00:04:10,280 Vas-y, avec plus de conviction. Allez. 96 00:04:11,350 --> 00:04:13,150 - Je suis ton capitaine. 97 00:04:13,250 --> 00:04:15,080 Non, attends, je peux mieux faire. 98 00:04:15,180 --> 00:04:17,290 Je suis ton capitaine. 99 00:04:17,390 --> 00:04:19,520 Et tu me dois le respect. 100 00:04:19,620 --> 00:04:22,390 - Eh bah... - S'il te plaît ! - Fais ton capitaine. 101 00:04:22,490 --> 00:04:25,330 Qu'est-ce que t'aimerais que je fasse, capitaine, pour redorer mon blason ? 102 00:04:28,030 --> 00:04:31,430 - Eh bien, pourquoi ne pas... essayer... 103 00:04:31,530 --> 00:04:34,940 euh... euh... de... mieux t'intégrer ? 104 00:04:35,040 --> 00:04:37,270 - Je vois. Je ferai un effort. - Tu pourrais te rendre utile 105 00:04:37,370 --> 00:04:39,770 peut-être, il y a beaucoup à faire à bord. 106 00:04:39,870 --> 00:04:42,080 - Bel objectif. - Tu pourrais réparer deux, trois choses. 107 00:04:42,180 --> 00:04:44,910 Et éviter de mettre tout le monde sur les nerfs ! - Tout de suite, monsieur. 108 00:04:47,180 --> 00:04:48,680 C'était mieux. 109 00:04:48,780 --> 00:04:51,150 Va falloir bosser ta voix de méchant. 110 00:04:52,790 --> 00:04:54,690 - Je vais y travailler. 111 00:04:56,390 --> 00:04:58,390 Je suis le capitaine ! 112 00:04:58,490 --> 00:05:00,190 C'est mon fauteuil ! 113 00:05:00,300 --> 00:05:02,200 C'est le fauteuil du capitaine ! 114 00:05:02,300 --> 00:05:04,430 - Oh, la ferme ! - Désolé ! 115 00:05:06,470 --> 00:05:08,470 - Bonjour, monsieur Le Loquet. 116 00:05:08,570 --> 00:05:10,870 C'est pas ta faute si t'es cassé. 117 00:05:10,970 --> 00:05:12,410 Bah non. 118 00:05:12,510 --> 00:05:14,380 C'est pas ta faute. 119 00:05:15,510 --> 00:05:17,950 Tu faisais simplement ton taf. 120 00:05:22,020 --> 00:05:23,650 Voyons voir. 121 00:05:23,750 --> 00:05:26,720 Hum. Ah ouais ! 122 00:05:26,820 --> 00:05:29,060 Oh, là, là, mais c'est très bien. 123 00:05:29,160 --> 00:05:32,460 Oh, salut l'ami. - Ah, putain de chiottes ! 124 00:05:33,630 --> 00:05:35,730 - Je viens de réparer le loquet. T'as vu ça ? 125 00:05:35,830 --> 00:05:37,770 - Me regardez même pas. 126 00:05:39,670 --> 00:05:41,840 - Je sens que t'as des griefs contre moi. 127 00:05:41,940 --> 00:05:45,270 - Des griefs ? Quoi ? Ah ! 128 00:05:45,740 --> 00:05:47,640 Vous êtes cinglé. 129 00:05:47,740 --> 00:05:49,110 Un grand malade. 130 00:05:49,210 --> 00:05:51,510 Un vrai psychopathe. - D'accord. Ouais... 131 00:05:51,610 --> 00:05:53,750 On pourrait peut-être régler cette histoire 132 00:05:53,850 --> 00:05:56,780 beaucoup plus vite si tu vidais ton sac une fois pour toutes. 133 00:05:58,550 --> 00:06:02,290 - Ah. Il n'y a rien que vous puissiez faire pour arranger ça. 134 00:06:02,390 --> 00:06:04,560 - Je pourrais te laisser me jeter à la baille. 135 00:06:06,060 --> 00:06:08,100 - C'est vrai que ça pourrait être énorme. 136 00:06:11,800 --> 00:06:13,400 Je vous suis. 137 00:06:13,500 --> 00:06:16,340 (musique douce) 138 00:06:25,980 --> 00:06:28,150 - Voilà donc ou sont passées toutes mes bougies. 139 00:06:28,250 --> 00:06:31,490 Et vous avez pris les meilleures. 140 00:06:31,590 --> 00:06:33,490 - Eh bien... 141 00:06:34,720 --> 00:06:37,830 c'est un défi de réapprendre les bases avec une seule jambe. 142 00:06:42,630 --> 00:06:44,770 - Les bases, vous dites ? 143 00:06:44,870 --> 00:06:46,600 Je crois que mes bases 144 00:06:46,700 --> 00:06:48,340 sont légèrement plus basiques que les vôtres. 145 00:06:48,440 --> 00:06:51,810 En fait, j'ai récemment compris que-- 146 00:06:51,910 --> 00:06:53,510 - Que vous ne savez rien ? 147 00:06:53,610 --> 00:06:55,080 Que vous êtes minable comme capitaine ? 148 00:06:55,180 --> 00:06:56,640 - Je ne saurais pas le dire. 149 00:06:56,740 --> 00:07:01,180 En revanche, Barbe Noire a reconnu que vous avez grandement contribué... 150 00:07:01,280 --> 00:07:03,320 à l'étendue de ses talents. - Ah. 151 00:07:03,420 --> 00:07:06,620 Ouais enfin, Barbe Noire raconte pas mal de conneries. 152 00:07:10,890 --> 00:07:14,160 Mais qu'est-ce qu'il a dit de moi... précisément ? 153 00:07:14,260 --> 00:07:18,670 - Précisément, il a dit que vous lui avez enseigné tout ce qu'il sait. 154 00:07:18,770 --> 00:07:21,940 Que vous avez forgé le capitaine qu'il est aujourd'hui. 155 00:07:22,040 --> 00:07:25,310 Je pourrais peut-être apprendre à vos côtés, sans vouloir vous casser les pieds. 156 00:07:27,880 --> 00:07:28,910 - Le pied. 157 00:07:29,010 --> 00:07:31,850 - Oh oui, le pied. Désolé. 158 00:07:34,150 --> 00:07:37,020 - Bon, d'accord, je veux bien essayer de vous apprendre un ou deux trucs. 159 00:07:38,450 --> 00:07:40,250 Frappez-moi. 160 00:07:40,350 --> 00:07:43,260 Allez-y. Cognez. - Oui. D'accord. Avec quelle main ? 161 00:07:43,360 --> 00:07:45,630 Ah ! Oh ! 162 00:07:45,730 --> 00:07:47,930 Ca fait mal. 163 00:07:48,030 --> 00:07:51,270 - Se balancer à la corde, ça a l'air facile, mais tout le monde se rate. 164 00:07:51,370 --> 00:07:53,170 Lancez-vous. - Ah ! 165 00:07:53,270 --> 00:07:55,570 - Engagez bien les épaules ! 166 00:07:55,670 --> 00:07:59,210 - Ah ! Ah, ça brûle, ça brûle, ça brûle, ça brûle, ça brûle ! 167 00:07:59,310 --> 00:08:01,040 - Oui, les gants sont un peu pourris. 168 00:08:01,140 --> 00:08:02,740 - Ah... 169 00:08:02,840 --> 00:08:04,980 - Vous êtes sur le champ de bataille. 170 00:08:05,080 --> 00:08:07,520 Trois hommes se dirigent vers vous. Là, là et là. Feu. 171 00:08:08,520 --> 00:08:10,420 - J'étais pas loin. Oh. 172 00:08:11,750 --> 00:08:14,590 - Non, non, non ! Mais c'est pas vrai ! 173 00:08:14,690 --> 00:08:17,530 - D'accord. Bon. Vous dites : 174 00:08:17,630 --> 00:08:19,690 « On fait un concours de talents. » 175 00:08:22,330 --> 00:08:25,000 - C'est pas mon genre d'avoir dit des trucs comme ça. 176 00:08:25,100 --> 00:08:28,600 - Je m'en fous. Dites qu'on fait un concours de talents. - Ah bon ? Je savais pas-- 177 00:08:28,700 --> 00:08:31,570 - Fermez-la et répétez ce que je viens de dire. 178 00:08:32,810 --> 00:08:33,910 - D'accord. 179 00:08:36,340 --> 00:08:38,810 C'était quoi déjà ? Ah ! 180 00:08:38,910 --> 00:08:40,980 - Ah !!! 181 00:08:41,080 --> 00:08:43,850 Je vous chie à la raie, Barbe Noire ! 182 00:08:43,950 --> 00:08:45,920 Alors, elle est bonne, salope ?! 183 00:08:46,020 --> 00:08:47,260 - Elle est fraîche. 184 00:08:47,360 --> 00:08:49,660 Et toi, comment tu te sens ? 185 00:08:51,630 --> 00:08:53,590 - Ca va. Oui, je me sens... 186 00:08:53,690 --> 00:08:55,860 je me sens mieux. - Lucius ! 187 00:08:55,960 --> 00:08:59,700 - Je me sens mieux. - Je disais : « Est-ce que tu te sens mieux ? » 188 00:08:59,800 --> 00:09:01,570 - Beaucoup mieux. - C'est bon ? 189 00:09:01,670 --> 00:09:03,540 T'as tourné la page ? 190 00:09:03,640 --> 00:09:05,210 Lucius ! 191 00:09:06,510 --> 00:09:09,140 Pourquoi tu me réponds pas ?! 192 00:09:10,340 --> 00:09:12,380 Tu te sens mieux ou quoi ? 193 00:09:14,550 --> 00:09:17,020 - Hé. - Salut, Fang. - Vous faites quoi là ? 194 00:09:17,120 --> 00:09:19,090 - Pas grand-chose. Je glandouille sur cette échelle. 195 00:09:19,190 --> 00:09:21,960 Ca fait partie de la mise à l'épreuve. - Et vous le vivez comment ? 196 00:09:22,060 --> 00:09:24,190 - Pas mal, je crois. 197 00:09:25,490 --> 00:09:27,900 - Dites, vous voulez venir avec moi ? 198 00:09:28,000 --> 00:09:30,360 - Oui, pourquoi pas ? - Je vais à la pêche. 199 00:09:33,200 --> 00:09:34,870 - Je vais sauter de là. - Ouais. 200 00:09:34,970 --> 00:09:36,400 - Je fais une bombe. 201 00:09:36,500 --> 00:09:38,210 (éclaboussures, rire) 202 00:09:38,310 --> 00:09:41,680 - Je vous trouve épatant... fascinant. 203 00:09:41,780 --> 00:09:44,010 - Hum. Continuez. 204 00:09:44,110 --> 00:09:47,320 - J'avais jamais rencontré quelqu'un à ce point dénué de talent. 205 00:09:47,420 --> 00:09:50,620 - Oh. - Comment vous faites pour rester en vie... 206 00:09:50,720 --> 00:09:52,790 c'est un mystère. 207 00:09:52,890 --> 00:09:55,220 - C'est une question qui me hante quotidiennement. 208 00:09:55,320 --> 00:09:57,260 - Franchement, j'ai croisé des types plus costauds que vous, 209 00:09:57,360 --> 00:10:00,090 de meilleurs bagarreurs, de meilleurs tireurs, de meilleurs... 210 00:10:00,190 --> 00:10:02,430 Enfin, des gars plus doués, quoi. 211 00:10:02,530 --> 00:10:04,430 - Bon, d'accord. - Ils y sont tous passés, 212 00:10:04,530 --> 00:10:06,070 - Et vous, vous résistez. 213 00:10:06,170 --> 00:10:09,140 - Je crois que je suis dans mon élément sur le terrain. 214 00:10:09,240 --> 00:10:12,340 Comme si je perdais conscience, laissant mon instinct 215 00:10:12,440 --> 00:10:14,910 prendre le relais. Je vous ai battu en duel. 216 00:10:15,010 --> 00:10:17,080 - Ca tenait à un foutu détail technique. 217 00:10:17,180 --> 00:10:19,010 - Possible. J'en ai pas souvenir. 218 00:10:19,110 --> 00:10:21,350 - Quoi qu'il en soit, je crois qu'il est temps 219 00:10:21,450 --> 00:10:24,020 de tester mes qualités de tueur. 220 00:10:24,120 --> 00:10:27,090 - Il semblerait que nous ayons de la compagnie. 221 00:10:28,590 --> 00:10:30,630 (cris d'attaque) 222 00:10:35,960 --> 00:10:37,700 - Qu'est-il arrivé ici ? 223 00:10:37,800 --> 00:10:40,430 - Je vous félicite, Bonnet, vous avez choisi le seul navire 224 00:10:40,530 --> 00:10:42,770 ou tout le monde est déjà mort. 225 00:10:42,870 --> 00:10:44,470 (présence) 226 00:10:44,570 --> 00:10:46,540 - Il reste un survivant. 227 00:10:48,980 --> 00:10:51,550 - C'est quoi ces drôles de lignes ? 228 00:10:53,480 --> 00:10:55,980 - Ca devait être des grands fans de géométrie. 229 00:10:59,890 --> 00:11:02,090 - Oh. 230 00:11:04,490 --> 00:11:07,260 Euh... désirez-vous un verre d'eau ? 231 00:11:11,100 --> 00:11:13,430 - Estamos viajando al Vaticano. 232 00:11:13,530 --> 00:11:15,800 Buscando un exorcismo. 233 00:11:15,900 --> 00:11:17,810 - Il dit que ce bateau est maudit. 234 00:11:17,910 --> 00:11:20,110 - Este barco no debe saquearse, ignorantes. 235 00:11:20,210 --> 00:11:22,440 - Si on reste, on attirera la malédiction. 236 00:11:22,540 --> 00:11:24,810 Tout ce qui est là est frappé par le sort. 237 00:11:24,910 --> 00:11:27,150 - Tout ce qui là-bas aussi. 238 00:11:27,250 --> 00:11:28,880 Et si on touche à quelque chose, 239 00:11:28,980 --> 00:11:31,250 on va... - On va quoi ? 240 00:11:32,950 --> 00:11:35,060 - OK, je me tire. 241 00:11:42,830 --> 00:11:44,170 - Wow. 242 00:11:44,270 --> 00:11:46,070 Salut, toi. 243 00:11:48,300 --> 00:11:50,170 Franchement, c'est une pure merveille. 244 00:11:50,270 --> 00:11:52,040 - Bonnet, faut y aller. 245 00:11:52,140 --> 00:11:54,610 Ce bateau pue le prêtre mort. 246 00:11:54,710 --> 00:11:56,940 - Bien sûr. Vous avez vu ce style ? 247 00:11:58,380 --> 00:12:00,380 - Argh ! 248 00:12:02,480 --> 00:12:04,390 - Izzy, vous avez vu ? 249 00:12:04,490 --> 00:12:06,220 Je lui ai mis un coup de poing. 250 00:12:06,320 --> 00:12:07,890 (rires) 251 00:12:09,460 --> 00:12:11,130 A cette mission bien menée ! 252 00:12:11,230 --> 00:12:12,730 - Santé ! 253 00:12:12,830 --> 00:12:15,130 - Très classe, votre costume. - Ce truc est délirant, 254 00:12:15,230 --> 00:12:17,400 très capitanesque. - Mais oui ! Je trouve aussi ! 255 00:12:17,500 --> 00:12:19,370 - Il est maudit ! - Hein ? 256 00:12:19,470 --> 00:12:21,070 Quoi ? 257 00:12:21,170 --> 00:12:23,470 Mais non, pas du tout. - C'est pourtant mot pour mot 258 00:12:23,570 --> 00:12:26,740 ce que le prêtre a dit juste avant de mourir. 259 00:12:26,840 --> 00:12:29,410 Garder ce costume, 260 00:12:29,510 --> 00:12:32,180 ça revient à jouer aux maracas avec le diable. 261 00:12:32,280 --> 00:12:34,920 - Jim, je suis désolé, c'était le seul costume en velours. 262 00:12:35,020 --> 00:12:37,990 Si tu veux, tu pourras l'emprunter. 263 00:12:38,090 --> 00:12:40,550 Ou seulement... le regarder. 264 00:12:40,650 --> 00:12:43,690 Et puis je me suis retourné, en prenant soin de... 265 00:12:43,790 --> 00:12:47,230 - Vous savez que vous allez devoir le brûler ? 266 00:12:47,330 --> 00:12:48,930 - Pourquoi le devrais-je ? 267 00:12:49,030 --> 00:12:51,400 - L'équipage pense qu'il porte malheur. 268 00:12:51,500 --> 00:12:54,940 - Izzy... vous ne croyez pas à ces sottises ? 269 00:12:55,040 --> 00:12:59,170 - Moi ? Non, bien sûr que non. Mais l'équipage, il y croit. 270 00:12:59,270 --> 00:13:03,510 J'ai déjà vu un équipage entier aller jusqu'à se crever les yeux à cause d'une malédiction. 271 00:13:03,610 --> 00:13:06,610 - Ca devait être à cause de la syphilis. 272 00:13:06,710 --> 00:13:10,050 - Un sort est un sort. 273 00:13:11,450 --> 00:13:13,520 Et une fois qu'il s'acharne sur vous... 274 00:13:13,620 --> 00:13:15,460 Eh bien... 275 00:13:18,060 --> 00:13:19,990 Eh bien, il s'acharne sur vous, en fait. 276 00:13:20,090 --> 00:13:22,200 - Ca te va comme ça ? 277 00:13:22,300 --> 00:13:24,230 Hum ? Le côté... 278 00:13:24,330 --> 00:13:27,230 sensuel et décontracté ? 279 00:13:27,330 --> 00:13:30,700 - Ouais. J'adore le côté sexy, j'adore le côté cool. On fait ça. 280 00:13:30,810 --> 00:13:32,540 - Ou alors... 281 00:13:32,640 --> 00:13:35,310 on part sur quelque chose de plus conventionnel. 282 00:13:35,410 --> 00:13:37,410 Tu me croques en... 283 00:13:37,510 --> 00:13:39,580 lord au regard glacial. 284 00:13:39,680 --> 00:13:41,720 Ouais. Partons là-dessus. 285 00:13:41,820 --> 00:13:43,650 Bébé ? 286 00:13:43,750 --> 00:13:46,220 - Oh. Euh... ouais. 287 00:13:46,320 --> 00:13:49,560 Non, je suis en train de... Je m'inspire des deux idées, c'est cool. 288 00:13:49,660 --> 00:13:51,690 - Tu me regardes même pas. 289 00:13:51,790 --> 00:13:54,730 Tu regardes à travers moi. 290 00:13:58,600 --> 00:14:00,900 C'est quoi ce délire ? 291 00:14:01,000 --> 00:14:03,570 Sérieux ? - C'est pas ce que tu crois. 292 00:14:03,670 --> 00:14:07,270 - On dirait mon corps avec... la gueule de Barbe Noire. 293 00:14:07,370 --> 00:14:09,740 - D'accord, c'est bon, c'est ce que tu crois. 294 00:14:09,840 --> 00:14:11,680 - T'as dit que t'étais passé à autre chose 295 00:14:11,780 --> 00:14:13,980 depuis que tu l'as jeté par-dessus bord. 296 00:14:14,080 --> 00:14:15,250 C'est pas vrai ! 297 00:14:15,350 --> 00:14:17,250 - Une fleur ? 298 00:14:17,350 --> 00:14:19,220 Avec la gueule de Barbe Noire ? 299 00:14:19,320 --> 00:14:22,420 Et un toutou avec la gueule de Barbe Noire ? 300 00:14:22,520 --> 00:14:25,930 - T'as pas la moindre idée de ce que j'ai traversé. - Ce que tu as traversé ? 301 00:14:26,890 --> 00:14:30,030 Mec ! Barbe Noire nous a fait souffrir tous les deux ! 302 00:14:30,130 --> 00:14:34,540 Pendant des semaines, j'ai cru que t'étais mort. 303 00:14:34,640 --> 00:14:36,600 J'ai pleuré toutes les nuits. 304 00:14:36,700 --> 00:14:38,870 Je me réveillais le matin 305 00:14:38,970 --> 00:14:41,080 en croyant entendre ta voix. 306 00:14:42,710 --> 00:14:46,150 - D'accord, ouais. J'ai dû sous-estimer certaines choses. Qu'est-ce que j'en sais ? 307 00:14:46,250 --> 00:14:48,680 - Ouais, ça doit être ça. 308 00:14:48,780 --> 00:14:52,620 Tu reviendras me voir quand Barbe Noire aura fini 309 00:14:52,720 --> 00:14:55,460 de squatter ta caboche. Et y a autre chose. 310 00:14:55,560 --> 00:14:58,090 Tu dis sans arrêt que t'as failli... 311 00:14:58,190 --> 00:15:00,160 que t'as failli crever. 312 00:15:00,260 --> 00:15:03,000 Mais j'ai pas entendu un seul mot 313 00:15:03,100 --> 00:15:05,870 sur le fait que tu as survécu. 314 00:15:13,240 --> 00:15:15,380 (murmures indistincts) 315 00:15:19,350 --> 00:15:23,120 - Tant que personne ne franchit la ligne de sel, on est à l'abri. 316 00:15:23,220 --> 00:15:24,820 - Ah, vous êtes là. 317 00:15:24,920 --> 00:15:26,190 (cris) 318 00:15:26,290 --> 00:15:28,590 - Dehors ! - C'est ridicule. - Sortez ! 319 00:15:28,690 --> 00:15:30,660 - Fermez la porte ! - Cierra la puerta ! 320 00:15:30,760 --> 00:15:32,930 - S'il vous plait, on essaie de... 321 00:15:33,030 --> 00:15:36,100 - J'en reviens pas. C'est dément ce truc. - Tu trouves aussi ? 322 00:15:36,200 --> 00:15:39,100 Sucré, salé, acide, croquant. 323 00:15:39,200 --> 00:15:42,540 Je vais appeler ça... pâte de cacahuètes. 324 00:15:42,640 --> 00:15:46,540 - Ah, messieurs. Merci de m'avoir apporté votre soutien. 325 00:15:46,640 --> 00:15:50,040 C'est tout bonnement rassurant de savoir qu'il y a des hommes de science à bord 326 00:15:50,140 --> 00:15:53,450 capables d'ignorer de telles superstitions insensées. 327 00:15:53,550 --> 00:15:55,550 - Ouais, je déteste toutes ces conneries. 328 00:15:55,650 --> 00:15:57,950 - On est des hommes de science. - Au fait, Roach... 329 00:15:58,050 --> 00:16:00,520 laisse les restes pour les fées. Elles ont été cruciales 330 00:16:00,620 --> 00:16:02,520 dans la levée du pain, elles méritent leur part. 331 00:16:02,620 --> 00:16:05,360 Pas vrai, capitaine ? - Absolument. Il faut toujours remercier les fées. 332 00:16:05,460 --> 00:16:07,960 - Merci, les fées. - D'accord, c'est la levure dont vous... 333 00:16:08,060 --> 00:16:09,930 Peu importe. 334 00:16:10,030 --> 00:16:11,470 Bien. 335 00:16:17,710 --> 00:16:19,610 - T'as pas la tête qui gratte, toi ? 336 00:16:19,710 --> 00:16:20,980 - Euh... 337 00:16:21,080 --> 00:16:23,340 - Ca gratte. Oh, ça gratte. 338 00:16:25,150 --> 00:16:27,350 C'est pas bon signe. 339 00:16:28,580 --> 00:16:31,190 Tu crois que je vais bien ? 340 00:16:31,290 --> 00:16:34,290 - Je vois... Le capitaine a le mauvais oeil. 341 00:16:34,390 --> 00:16:37,120 Tut-tut, tut-tut. 342 00:16:37,220 --> 00:16:39,930 - Hé, euh... Fang ? 343 00:16:40,030 --> 00:16:41,660 Je peux te poser une question ? 344 00:16:41,760 --> 00:16:43,160 - Oui. 345 00:16:43,260 --> 00:16:45,630 - Est-ce que je suis un connard ? 346 00:16:45,730 --> 00:16:47,630 - C'est clair. Un vrai connard. 347 00:16:48,670 --> 00:16:51,410 (rire) C'est pas ce que vous vouliez entendre ? 348 00:16:51,510 --> 00:16:53,340 - Non, je suis plutôt autoritaire. 349 00:16:53,440 --> 00:16:55,410 - C'est vrai. Un connard. - Tu te fous de moi ? 350 00:16:55,510 --> 00:16:57,010 Mec, attends, on a... 351 00:16:57,110 --> 00:16:59,410 Toi et moi, on s'est éclatés, pas vrai ? 352 00:16:59,510 --> 00:17:01,920 - Ouais. - Tu te souviens ce jeu auquel on jouait ? 353 00:17:02,020 --> 00:17:04,220 La parade des couteaux. Tu te rappelles ? 354 00:17:04,320 --> 00:17:06,090 Avec la procession de couteaux. Je me revois encore 355 00:17:06,190 --> 00:17:07,490 en train de courir dans le couloir ! 356 00:17:07,590 --> 00:17:09,960 « Viens ici, petit enfoiré ! » 357 00:17:10,060 --> 00:17:13,430 Et toi, t'étais là : « Ha ha ! » Tu rigolais ! « Non ! » 358 00:17:13,530 --> 00:17:16,460 T'essayais de m'échapper ! - Non, je rigolais pas. 359 00:17:16,560 --> 00:17:18,330 - Oh si ! - Non. 360 00:17:18,430 --> 00:17:21,170 C'était des hurlements. - Quoi ? 361 00:17:21,270 --> 00:17:24,440 - Je criais parce que j'avais les jetons, j'étais terrifié. 362 00:17:24,540 --> 00:17:27,940 J'aimais pas ce jeu. - J'en reviens pas. T'avais peur ? 363 00:17:28,040 --> 00:17:29,810 - Oh oui. 364 00:17:29,910 --> 00:17:31,480 - Oh, merde. 365 00:17:31,580 --> 00:17:33,780 Je savais pas, moi. Je suis désolé. 366 00:17:35,950 --> 00:17:37,450 - C'est pas grave. 367 00:17:37,550 --> 00:17:39,290 - Merde. Et t'es pas furieux contre moi ? 368 00:17:39,390 --> 00:17:43,120 - J'ai un peu évacué ma frustration quand on vous a battu à mort. 369 00:17:43,220 --> 00:17:45,890 (cri d'attaque) 370 00:17:45,990 --> 00:17:47,590 Je me suis vengé sur votre corps, 371 00:17:47,690 --> 00:17:50,460 je lui ai fait des choses impensables. 372 00:17:50,560 --> 00:17:52,600 Vous avez pris cher : des coups de poing, 373 00:17:52,700 --> 00:17:55,740 de pied, des claques... et des choses pas très sympas-- 374 00:17:55,840 --> 00:17:58,740 - D'accord. Ca suffit. - On aurait dit une poupée 375 00:17:58,840 --> 00:18:02,180 de chiffon entre mes mains. Je vous relevais et-- 376 00:18:02,280 --> 00:18:04,650 - Fang, d'accord. Merci, ça suffit. 377 00:18:04,750 --> 00:18:06,580 - Donc entre nous, c'est... 378 00:18:06,680 --> 00:18:09,150 c'est plutôt cool. 379 00:18:15,620 --> 00:18:17,860 - Toujours à se morfondre ? 380 00:18:25,530 --> 00:18:27,800 - Dire ses quatre vérités à Barbe Noire n'a pas réussi 381 00:18:27,900 --> 00:18:30,100 à alléger ta souffrance ? 382 00:18:30,200 --> 00:18:31,970 - Non. 383 00:18:32,070 --> 00:18:35,140 Peut-être qu'on devrait essayer ce qu'il vous a fait ? 384 00:18:36,210 --> 00:18:38,350 - Qui m'a fait quoi ? 385 00:18:38,450 --> 00:18:40,410 - Barbe Noire. 386 00:18:40,510 --> 00:18:42,450 Il vous a... 387 00:18:42,550 --> 00:18:44,520 coupé la jambe. 388 00:18:44,620 --> 00:18:47,190 - Je vois pas de quoi tu parles. 389 00:18:47,290 --> 00:18:50,060 C'est un requin qui m'a fait ça. 390 00:18:50,160 --> 00:18:53,990 Je balançais mes jambes par-dessus le bastingage. 391 00:18:54,090 --> 00:18:56,260 Je l'ai bien cherché. 392 00:18:56,360 --> 00:18:59,370 - Oh. Je vois. C'est plutôt sain... 393 00:18:59,470 --> 00:19:03,070 d'utiliser votre imaginaire pour vous remettre de votre traumatisme. 394 00:19:03,170 --> 00:19:04,440 - Ouais. 395 00:19:04,540 --> 00:19:06,110 Parce que... 396 00:19:12,980 --> 00:19:15,950 C'est pire de pas avancer. 397 00:19:17,520 --> 00:19:19,020 Ducon. 398 00:19:25,090 --> 00:19:26,890 - J'adore ce truc. 399 00:19:27,760 --> 00:19:30,460 - Elle a raison. - Vous avez vu ? - Qu'y a-t-il ? 400 00:19:30,560 --> 00:19:33,170 (sursauts) - On réfléchit. 401 00:19:33,270 --> 00:19:37,340 - Depuis que vous êtes parti, Frenchie a d'affreuses plaies partout sur son corps de rêve ! 402 00:19:37,440 --> 00:19:39,240 - Mes yeux me démangent, j'ai envie de les arracher, 403 00:19:39,340 --> 00:19:42,180 mais je peux pas. - Ils sont rouges comme votre costume ! 404 00:19:42,280 --> 00:19:44,510 - Il fait clairement une réaction allergique. 405 00:19:44,610 --> 00:19:46,450 Frenchie, as-tu déjà mangé des cacahuètes auparavant ? 406 00:19:46,550 --> 00:19:49,680 - Le menteur rejette la faute sur le haricot. - Olu, c'est une légumineuse. 407 00:19:49,780 --> 00:19:53,790 Elles peuvent tuer. - N'écoutez pas le costume du diable, il cherche à nous duper. 408 00:19:53,890 --> 00:19:58,130 - Ecoutez. Je vous en prie. Allons, réglons ça comme des adultes 409 00:19:58,230 --> 00:20:01,500 qui ont un certain respect de la haute couture. 410 00:20:01,600 --> 00:20:04,160 (chaos) 411 00:20:09,800 --> 00:20:13,010 - Vous serez bien obligé de sortir de là un jour ! 412 00:20:13,110 --> 00:20:15,180 - Oh, ils ont déchiré ma poche ! 413 00:20:15,280 --> 00:20:16,980 Ces vulgaires barbares débiles ! 414 00:20:17,080 --> 00:20:18,380 - Un sort 415 00:20:18,480 --> 00:20:21,720 est un sort. Et une fois qu'il s'acharne sur vous... 416 00:20:21,820 --> 00:20:24,050 - Oh, vous, la ferme ! 417 00:20:27,290 --> 00:20:29,120 - Il est grossier. 418 00:20:30,490 --> 00:20:32,760 - Ouais, je suis peut-être allé trop loin. 419 00:20:32,860 --> 00:20:35,530 J'ai mutilé un mec, je t'ai fait vivre l'enfer. 420 00:20:35,630 --> 00:20:37,970 J'ai pas été sympa. 421 00:20:40,030 --> 00:20:42,240 J'aimerais me faire pardonner, mais franchement, 422 00:20:42,340 --> 00:20:45,670 je saurais même pas par ou commencer, ni quoi dire 423 00:20:45,770 --> 00:20:48,080 pour arranger les choses, ni comment l'exprimer. 424 00:20:48,180 --> 00:20:49,840 Y a certaines choses que je devrais dire, 425 00:20:49,940 --> 00:20:52,610 mais je suis un peu perdu. - Je peux faire une remarque ? 426 00:20:56,620 --> 00:20:59,320 Est-ce que vous croyez que vous êtes un moulin à paroles 427 00:20:59,420 --> 00:21:03,790 parce que vous voulez échapper à votre solitude intérieure ? 428 00:21:05,290 --> 00:21:08,660 Je suis sûr que vous pouvez pas vous taire assez longtemps 429 00:21:08,760 --> 00:21:11,000 pour pêcher un poisson. 430 00:21:11,100 --> 00:21:14,030 Enfin... juste... un peu. 431 00:21:14,130 --> 00:21:17,000 - Quoi un peu ? C'est ce que tu veux ? Encore un jeu. 432 00:21:17,100 --> 00:21:19,110 C'est comme au bon vieux temps. D'accord. 433 00:21:19,210 --> 00:21:21,880 - Chut. - Il est temps pour moi de me taire. 434 00:21:21,980 --> 00:21:24,580 Je peux me taire et attraper un poisson. - Chut. 435 00:21:24,680 --> 00:21:27,680 - Inutile de faire ça, Fang. Je sais ce que ça veut dire. - Chut. 436 00:21:27,780 --> 00:21:29,520 - Je tiens à dire-- - Chut ! 437 00:21:29,620 --> 00:21:32,050 - Je sais, je veux juste que... 438 00:21:33,420 --> 00:21:35,090 Je me tais. 439 00:21:36,960 --> 00:21:41,530 - Sortez donc de vos cachettes ! Il n'y a plus de costume ! 440 00:21:43,200 --> 00:21:45,830 Venez. Approchez. 441 00:21:48,240 --> 00:21:50,540 Ca y est, c'est fait. 442 00:21:50,640 --> 00:21:52,840 Il est enfermé en lieu sûr 443 00:21:52,940 --> 00:21:55,210 et ne peut donc plus nuire à personne. 444 00:21:55,310 --> 00:21:57,740 Il est clair que je n'ai pas perçu 445 00:21:57,840 --> 00:22:01,280 à quel point cette prétendue malédiction vous avait tous affectés. 446 00:22:01,380 --> 00:22:04,990 Si vous croyez que la malédiction est réelle, 447 00:22:05,090 --> 00:22:07,620 ne serait-ce que par le pouvoir de la suggestion, 448 00:22:07,720 --> 00:22:11,120 alors cela vient valider ce que vous autres éprouvez. 449 00:22:11,220 --> 00:22:13,860 - Donc, vous dites que le sort est réel ? 450 00:22:13,960 --> 00:22:17,000 - Je dis que le sort est réel pour vous. 451 00:22:17,100 --> 00:22:19,230 - Mais vous, vous pensez que c'est réel ? 452 00:22:20,330 --> 00:22:21,870 - Euh... 453 00:22:23,500 --> 00:22:25,070 Oui. 454 00:22:25,170 --> 00:22:26,970 Oui, c'est... c'est réel. 455 00:22:27,070 --> 00:22:30,410 - Je le savais ! - Ca existe bel et bien ! - Je suis vraiment content ! 456 00:22:30,510 --> 00:22:32,410 - Alors... 457 00:22:32,510 --> 00:22:35,080 comment détruisons-nous ce costume ? 458 00:22:35,180 --> 00:22:37,280 Ou peut-être avez-vous changé d'avis ? 459 00:22:37,380 --> 00:22:39,290 - Pas question ! - On campe sur notre position ! 460 00:22:39,390 --> 00:22:41,690 - Je vous suggère de vous armer de couteaux 461 00:22:41,790 --> 00:22:44,120 et de le poignarder pour voir ce qui se passe. 462 00:22:44,220 --> 00:22:45,830 - Imaginez si ça pisse le sang ! 463 00:22:45,930 --> 00:22:48,460 - Libérez votre créativité. Qu'est-ce que nous pourrions faire d'autre ? 464 00:22:48,560 --> 00:22:51,430 - Quand on est tombés sur ce prêtre, il a dit de ne rien prendre. 465 00:22:51,530 --> 00:22:53,630 C'était avant que Stede le défie, 466 00:22:53,730 --> 00:22:56,770 invitant donc activement le Diable à entrer dans nos vies. 467 00:22:56,870 --> 00:23:00,640 - Je sais ! On pourrait refiler le costume à un autre abruti. 468 00:23:00,740 --> 00:23:02,180 - Oh oui ! 469 00:23:02,280 --> 00:23:06,510 - Est-ce que ça fait de nous de mauvaises personnes ? 470 00:23:06,610 --> 00:23:08,980 - Ou cela fait-il de nous des gens plus malins ? 471 00:23:09,080 --> 00:23:11,550 - Deuxième option. Je suis d'accord avec vous. - Et voilà ! 472 00:23:11,650 --> 00:23:14,820 - D'accord. C'est bien. Nous avons quelques pistes. 473 00:23:14,920 --> 00:23:16,660 (rires) 474 00:23:16,760 --> 00:23:19,030 Quel magnifique jeu d'épée vous avez, Izzy. 475 00:23:19,130 --> 00:23:21,130 - C'est ma spécialité. - Hé, Olu, 476 00:23:21,230 --> 00:23:24,030 nous avons combattu dos à dos. - Je sais, c'était fou. 477 00:23:24,130 --> 00:23:27,530 {\an8}On parle d'Archie qui se balançait à cette corde ? T'as vu ça ? 478 00:23:27,630 --> 00:23:29,700 - J'ai affronté des pythons, je faisais partie 479 00:23:29,800 --> 00:23:31,540 d'une secte de serpents. - C'est donc cela. 480 00:23:31,640 --> 00:23:33,970 (cri d'attaque) 481 00:23:34,070 --> 00:23:36,140 Ceci est un avertissement. 482 00:23:36,240 --> 00:23:38,950 Ne défie plus ce capitaine. 483 00:23:43,020 --> 00:23:44,380 - Mais qu'attendez-vous de nous ? 484 00:23:44,480 --> 00:23:46,520 - Ce que nous voulons ? Pete le Noir. 485 00:23:46,620 --> 00:23:48,360 Ahem ! 486 00:23:49,490 --> 00:23:51,360 Que pensez-vous de ceci ? 487 00:23:51,460 --> 00:23:53,890 Allez-y, touchez-le. 488 00:23:53,990 --> 00:23:56,830 Ressentez la texture de l'étoffe sous vos doigts. 489 00:23:56,930 --> 00:23:58,300 Hum... 490 00:23:59,370 --> 00:24:01,940 - Ca a l'air chic. - Hum-hum. 491 00:24:02,040 --> 00:24:04,270 - Attendez, est-il maudit ? 492 00:24:04,370 --> 00:24:05,370 - Quoi ?! 493 00:24:05,470 --> 00:24:07,570 - Non. - N'importe quoi ! 494 00:24:07,670 --> 00:24:08,880 - Tenez. 495 00:24:08,980 --> 00:24:11,710 Bonne chance. Pas de retour possible. 496 00:24:11,810 --> 00:24:13,350 Bonne chance. 497 00:24:13,450 --> 00:24:15,620 - J'espère que vous avez de l'ail ! 498 00:24:18,050 --> 00:24:19,950 - On va ou comme ça ? 499 00:24:21,350 --> 00:24:23,720 - T'as pas l'intention de me jeter par-dessus bord ? 500 00:24:23,820 --> 00:24:25,560 (léger rire) 501 00:24:32,870 --> 00:24:35,270 Oh, mon dieu, c'est moi. 502 00:24:35,370 --> 00:24:37,400 - Je... je voulais apparemment 503 00:24:37,500 --> 00:24:39,410 que tu saches que je... 504 00:24:39,510 --> 00:24:41,440 te vois. 505 00:24:45,010 --> 00:24:46,750 - C'est magnifique. 506 00:24:46,850 --> 00:24:50,150 - Et tu as raison, je dois célébrer le fait d'avoir survécu. 507 00:24:50,250 --> 00:24:53,290 Et pour ce faire... Ahem ! 508 00:24:54,550 --> 00:24:56,920 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Euh... 509 00:24:58,830 --> 00:25:02,060 Je veux passer le reste de ma vie à tes côtés. 510 00:25:03,230 --> 00:25:04,660 - C'est pas vrai ! 511 00:25:04,760 --> 00:25:06,730 - C'est farfelu ? Je suis cinglé. Je m'excuse. 512 00:25:06,830 --> 00:25:09,070 - Oui ! - Oui, je suis cinglé 513 00:25:09,170 --> 00:25:11,540 ou l'autre truc ? - L'autre truc ! Oui, je veux passer 514 00:25:11,640 --> 00:25:14,410 le reste de ma vie à tes côtés. 515 00:25:20,510 --> 00:25:24,080 - Argh ! Je vais te tuer ! Ah la la. 516 00:25:24,180 --> 00:25:27,690 - Donc, je commence à ramener le machin, à mouliner et à le remonter. 517 00:25:27,790 --> 00:25:29,920 L'homme contre la bête. L'homme, c'est moi; 518 00:25:30,020 --> 00:25:32,060 la bête se trouvait dans l'eau. - Oui. 519 00:25:32,160 --> 00:25:33,830 - J'ai tiré et à la fin, 520 00:25:33,930 --> 00:25:36,030 j'ai triomphé. 521 00:25:37,430 --> 00:25:39,530 - Oh. - Oh. - Regarde. 522 00:25:39,630 --> 00:25:41,540 - Ed, il est magnifique. - Ouais. 523 00:25:41,640 --> 00:25:44,870 - Que comptes-tu en faire ? - Je crois que je vais le manger. 524 00:25:44,970 --> 00:25:47,270 - Très bien. J'adore l'idée. 525 00:25:47,370 --> 00:25:49,540 - J'adore cette chemise. 526 00:25:49,640 --> 00:25:51,650 - Oh, c'est une nouvelle chose. 527 00:25:53,350 --> 00:25:55,880 J'avais le costume complet, mais il était maudit. 528 00:25:55,980 --> 00:25:58,920 Longue histoire. Mais j'ai gardé la chemise. 529 00:25:59,020 --> 00:26:01,150 - J'ai pas trouvé ça long comme histoire. 530 00:26:01,250 --> 00:26:02,860 - Ah bon ? 531 00:26:02,960 --> 00:26:06,260 - En tout cas... tu portes bien les belles étoffes. 532 00:26:17,970 --> 00:26:20,370 - On pourrait prendre notre temps ? 533 00:26:20,470 --> 00:26:23,480 - Oui, désolé. - Non, c'est bien. J'ai juste besoin de... 534 00:26:23,580 --> 00:26:26,380 - Oui, oui, je sais... 535 00:26:26,480 --> 00:26:28,580 Nous sommes enclins aux lubies, comme tu l'as dit. 536 00:26:28,680 --> 00:26:30,280 - Hum-hum. 537 00:26:30,380 --> 00:26:32,390 - Et... 538 00:26:32,490 --> 00:26:35,560 et parfois, c'est bien de faire preuve... 539 00:26:35,660 --> 00:26:37,790 de patience et d'attendre. 540 00:26:37,890 --> 00:26:40,690 On ne peut pas attraper un poisson... 541 00:26:40,790 --> 00:26:43,500 à moins que le poisson en ait envie. 542 00:26:43,600 --> 00:26:45,400 - Et c'est toi le poisson ? 543 00:26:45,500 --> 00:26:47,130 - C'est nous les poissons, j'imagine. 544 00:26:47,230 --> 00:26:48,940 Possible. Je crois. 545 00:26:49,040 --> 00:26:50,270 - Ah. 546 00:26:50,370 --> 00:26:52,210 D'accord. 547 00:26:52,310 --> 00:26:54,210 Et si je fais ceci, 548 00:26:54,310 --> 00:26:55,710 est-ce que... 549 00:26:55,810 --> 00:26:57,410 ça va ? 550 00:26:57,510 --> 00:26:59,680 - Ceci, c'est... 551 00:27:00,680 --> 00:27:02,950 parfait. 552 00:27:09,990 --> 00:27:12,030 (musique douce) 553 00:27:15,360 --> 00:27:17,200 - Tu as gagné. 554 00:27:20,770 --> 00:27:21,740 - Hé. 555 00:27:21,840 --> 00:27:24,370 Devine ce que j'ai découvert aujourd'hui. 556 00:27:24,470 --> 00:27:27,640 - Fang, son vrai prénom, c'est Kevin. 557 00:27:27,740 --> 00:27:29,680 Comme son père. - Vraiment ? 558 00:27:29,780 --> 00:27:32,580 - Kevin Senior. Lui, c'est Kevin Junior. 559 00:27:32,680 --> 00:27:34,850 Son père a hérité du prénom d'un autre Kevin. 560 00:27:34,950 --> 00:27:37,920 Et on peut remonter comme ça sur 400 ans. 561 00:27:38,020 --> 00:27:40,050 Je connais cet homme depuis 20 ans 562 00:27:40,150 --> 00:27:42,720 et j'ai jamais pensé à lui poser la question. 563 00:27:42,820 --> 00:27:44,520 - Pourquoi se fait-il appeler Fang ? 564 00:27:44,620 --> 00:27:47,590 - Merde. J'aurais dû lui poser cette question aussi. 565 00:28:42,180 --> 00:28:44,650 {\an8}Sous-titrage : difuze 566 00:29:03,170 --> 00:29:05,210 (ronflements) 567 00:29:07,340 --> 00:29:09,440 (chantonnement) 568 00:29:13,180 --> 00:29:15,580 - Me voilà en mode silencieux. 569 00:29:15,680 --> 00:29:18,790 Arrête de fredonner. Tais-toi. 570 00:29:19,790 --> 00:29:21,520 Garde le silence. 571 00:29:21,620 --> 00:29:23,590 Regarde comme tu es silencieux. 572 00:29:23,690 --> 00:29:26,060 C'est vrai, je suis très silencieux. 573 00:29:29,330 --> 00:29:31,900 Hum ? Oh. 574 00:29:32,000 --> 00:29:34,630 Wow. C'est maintenant que ça se passe. 575 00:29:34,730 --> 00:29:36,870 Oh, ça y est ! (rire) 576 00:29:36,970 --> 00:29:39,610 Oh ! Le poisson est là ! 577 00:29:39,710 --> 00:29:41,780 Oh, wow ! Ca mord ! 578 00:29:41,880 --> 00:29:43,780 (rire) Fang ! 579 00:29:43,880 --> 00:29:46,250 Fang ! Fang !