1 00:02:07,330 --> 00:02:08,164 來吧 2 00:02:11,709 --> 00:02:16,589 片名:豬殺令 3 00:02:19,675 --> 00:02:23,429 (第一章) 4 00:02:23,554 --> 00:02:27,850 (鄉村蘑菇餡餅) 5 00:03:13,688 --> 00:03:15,064 吃塊松露吧,寶貝 6 00:03:45,762 --> 00:03:46,971 真厲害,寶貝 7 00:05:59,854 --> 00:06:00,605 天啊 8 00:06:01,606 --> 00:06:02,398 借過一下 9 00:06:03,733 --> 00:06:06,569 不,不,走開! 10 00:06:07,403 --> 00:06:08,321 離我車遠點 11 00:06:08,446 --> 00:06:11,199 走開,快點 12 00:06:11,741 --> 00:06:13,868 不,不,也別靠近我 13 00:06:15,953 --> 00:06:16,871 你好啊,老頭 14 00:06:26,380 --> 00:06:27,423 太美了 15 00:06:34,263 --> 00:06:35,723 我不知道這小傢伙怎麼辦到的 16 00:06:36,724 --> 00:06:37,934 妳怎麼辦到的? 17 00:06:42,438 --> 00:06:43,856 你確定你不要那個 18 00:06:44,440 --> 00:06:45,316 露營淋浴器嗎? 19 00:06:45,441 --> 00:06:46,734 你知道,就是有丙烷 20 00:06:46,859 --> 00:06:47,777 可以洗熱水澡那個? 21 00:06:49,862 --> 00:06:50,905 還是給你配支手機? 22 00:06:52,323 --> 00:06:53,658 我不想哪天開車上山 23 00:06:53,783 --> 00:06:56,327 發現你已經…掛了 24 00:06:57,328 --> 00:06:59,372 這裡有很多野生動物什麼的 25 00:07:04,377 --> 00:07:05,169 好吧 26 00:07:13,052 --> 00:07:14,345 你真健談,羅伯 27 00:07:15,763 --> 00:07:17,473 下周四見,渾球 28 00:07:47,670 --> 00:07:51,591 (給羅伯) 29 00:08:08,983 --> 00:08:09,817 (出去) 30 00:08:12,236 --> 00:08:14,070 (出去,走開) 31 00:08:14,405 --> 00:08:16,741 (出去,出去,我想給你個驚喜) 32 00:08:16,866 --> 00:08:18,493 (我想…我…) 33 00:08:43,351 --> 00:08:44,519 我沒事 34 00:08:58,699 --> 00:09:01,577 只是土狼而已,去睡吧,寶貝 35 00:09:51,586 --> 00:09:52,879 嘿,嘿 36 00:09:58,593 --> 00:09:59,969 只是土狼而已 37 00:10:03,556 --> 00:10:06,142 沒事,去睡吧 38 00:10:13,149 --> 00:10:14,609 快進去! 39 00:10:20,656 --> 00:10:21,240 快!抓住它! 40 00:10:21,365 --> 00:10:22,700 抓到了,抓到了,抓到了 41 00:10:29,874 --> 00:10:32,585 -放開她! -我的天啊 42 00:10:34,337 --> 00:10:36,088 快走,快走,快走! 43 00:10:39,467 --> 00:10:40,218 不 44 00:10:41,886 --> 00:10:42,595 不 45 00:10:45,223 --> 00:10:46,099 不 46 00:14:49,717 --> 00:14:50,843 需要什麼嗎? 47 00:14:54,597 --> 00:14:55,848 請問… 48 00:14:58,601 --> 00:15:00,436 瑪姬在嗎? 49 00:15:02,730 --> 00:15:04,565 瑪姬十年前就死了 50 00:15:10,655 --> 00:15:11,948 妳這有電話嗎? 51 00:15:13,574 --> 00:15:14,951 你要點東西嗎? 52 00:15:15,827 --> 00:15:16,702 不要 53 00:15:26,671 --> 00:15:28,589 走了,走了,走了 54 00:15:29,632 --> 00:15:30,591 謝謝 55 00:15:31,217 --> 00:15:32,927 你這個渾蛋 56 00:15:47,400 --> 00:15:48,234 痛嗎? 57 00:15:53,698 --> 00:15:54,240 聽著,老兄 58 00:15:54,365 --> 00:15:57,452 你知道這根本不干我的事吧? 59 00:16:00,246 --> 00:16:04,000 你想要你的貨,我需要我的豬 60 00:16:08,337 --> 00:16:09,547 (古典音樂作曲家) 61 00:16:09,672 --> 00:16:12,133 (水平一流) 62 00:16:12,258 --> 00:16:14,844 (他們推動音樂藝術向前發展) 63 00:16:14,969 --> 00:16:16,929 (趨於完美) 64 00:16:17,305 --> 00:16:19,348 (因此,古典音樂) 65 00:16:19,474 --> 00:16:21,976 (優於其它形式的音樂) 66 00:16:22,101 --> 00:16:24,228 (基於其經久不衰的生命力) 67 00:16:24,353 --> 00:16:27,064 (兩百年前美妙的古典樂) 68 00:16:27,190 --> 00:16:30,943 (兩百年後聽起來依然美妙) 69 00:16:35,573 --> 00:16:39,659 (古典樂深入人心,引人入勝) 70 00:16:47,877 --> 00:16:48,920 妳好啊,麥克? 71 00:16:50,046 --> 00:16:51,129 麥克? 72 00:17:00,848 --> 00:17:02,266 你知道我不喜歡 73 00:17:02,391 --> 00:17:04,143 買家到現場來找我吧 74 00:17:04,268 --> 00:17:06,187 知道,麥克,抱歉啦 75 00:17:06,312 --> 00:17:07,313 我只是… 76 00:17:09,315 --> 00:17:10,274 我們只是來找 77 00:17:10,399 --> 00:17:12,151 那對開綠色皮卡的夫婦 78 00:17:12,276 --> 00:17:13,277 是青綠色 79 00:17:14,779 --> 00:17:15,988 你這邊沾著東西 80 00:17:17,490 --> 00:17:19,867 我有好幾周都沒看到他們了 81 00:17:20,535 --> 00:17:21,202 他們怎麼了? 82 00:17:21,327 --> 00:17:23,871 沒什麼,就是要確認一下 83 00:17:23,996 --> 00:17:24,956 一點小誤會 84 00:17:25,081 --> 00:17:26,499 他們抓了我的豬 85 00:17:27,583 --> 00:17:28,793 什麼樣的豬? 86 00:17:30,837 --> 00:17:32,004 一頭松露豬 87 00:17:32,130 --> 00:17:33,256 狗娘養的! 88 00:17:33,840 --> 00:17:35,049 維基,你接手 89 00:17:35,383 --> 00:17:37,718 誰敢不聽維基的,我就剁了他手指! 90 00:17:37,844 --> 00:17:39,220 這群狗娘養的! 91 00:17:54,193 --> 00:17:55,736 我對跟我做生意的人 92 00:17:55,862 --> 00:17:57,738 有一定要求 93 00:17:58,030 --> 00:17:59,490 我認為這是合理的 94 00:17:59,615 --> 00:18:01,576 是,我們很感激,麥克 95 00:18:01,701 --> 00:18:03,286 我們真的很感謝妳 96 00:18:03,411 --> 00:18:04,996 你們一直偷挖我的地 97 00:18:05,121 --> 00:18:06,998 不,我們不會這麼做 98 00:18:07,123 --> 00:18:09,667 這傢伙說你們搶了他的豬 99 00:18:09,792 --> 00:18:11,252 這意味著你們在盜獵 100 00:18:11,586 --> 00:18:12,295 聽我說 101 00:18:12,420 --> 00:18:13,921 豬已經不在我們手上了 102 00:18:14,046 --> 00:18:15,298 -我發誓 -在誰手上? 103 00:18:18,217 --> 00:18:19,135 我不知道 104 00:18:22,680 --> 00:18:23,723 妳有看到他的臉嗎? 105 00:18:26,309 --> 00:18:28,686 那傢伙又沒出示他的身分證或… 106 00:18:30,521 --> 00:18:31,898 他帶著錢來找我們… 107 00:18:32,023 --> 00:18:34,025 -有錢人? -他來找我們 108 00:18:34,150 --> 00:18:35,610 開著一輛很厲害的車 109 00:18:35,735 --> 00:18:37,028 嘿,他開什麼車? 110 00:18:37,153 --> 00:18:37,945 黑色 111 00:18:38,905 --> 00:18:40,907 亮亮的 112 00:18:41,824 --> 00:18:45,244 是個城裡人,我不認識 113 00:18:53,461 --> 00:18:54,295 那就這樣嗎? 114 00:18:54,420 --> 00:18:55,630 再找頭新豬? 115 00:18:56,506 --> 00:18:58,257 不是任何豬都能像她一樣 116 00:18:58,382 --> 00:18:59,717 想開點,老兄 117 00:18:59,842 --> 00:19:01,344 找個好的訓練師 118 00:19:01,677 --> 00:19:03,346 我訓練期間,你會斷貨 119 00:19:03,471 --> 00:19:04,889 訓練完也達不到她的水準 120 00:19:16,150 --> 00:19:17,401 載我去城裡 121 00:19:17,568 --> 00:19:18,361 什麼? 122 00:19:19,529 --> 00:19:20,947 城裡人 123 00:19:22,698 --> 00:19:25,451 你打算怎麼做?挨家挨戶地找嗎? 124 00:19:25,576 --> 00:19:27,537 我可能認識一些 125 00:19:27,995 --> 00:19:29,539 熟悉這個行業的人 126 00:19:30,581 --> 00:19:31,749 你可能… 127 00:19:33,042 --> 00:19:35,670 我才不載你進城 128 00:19:35,795 --> 00:19:37,296 那是我做生意的地方 129 00:19:39,882 --> 00:19:41,008 你怕了嗎? 130 00:19:46,180 --> 00:19:48,349 聽著,我是為了維護名聲 131 00:19:48,641 --> 00:19:50,435 -大家會說閒話 -說閒話? 132 00:19:50,560 --> 00:19:52,311 -對 -說閒話 133 00:19:52,437 --> 00:19:53,396 別學我說話 134 00:19:53,521 --> 00:19:54,772 你喜歡這輛車嗎? 135 00:19:55,940 --> 00:19:58,359 你喜歡身上的衣服嗎? 136 00:20:02,113 --> 00:20:03,156 閉嘴啦 137 00:21:04,592 --> 00:21:05,343 醒醒 138 00:21:07,095 --> 00:21:08,179 是這裡嗎? 139 00:21:11,516 --> 00:21:13,017 給我十塊錢 140 00:21:15,103 --> 00:21:16,062 當然 141 00:22:29,343 --> 00:22:31,471 最近有人帶一頭豬來嗎? 142 00:22:38,269 --> 00:22:39,896 我還記得當初 143 00:22:40,021 --> 00:22:42,565 你名聲震天響的時候,羅伯 144 00:22:44,317 --> 00:22:45,359 但現在… 145 00:22:46,694 --> 00:22:48,154 你一文不值 146 00:22:53,659 --> 00:22:55,912 你銷聲匿跡太久了 147 00:23:02,835 --> 00:23:04,128 跟死人沒兩樣 148 00:23:27,360 --> 00:23:29,112 你知道他的真實姓名嗎? 149 00:23:38,788 --> 00:23:39,997 開門 150 00:23:41,290 --> 00:23:42,291 你怎麼認識那個人的? 151 00:23:44,752 --> 00:23:46,587 羅伯,你怎麼認識他的? 152 00:23:46,921 --> 00:23:48,381 我以前住附近 153 00:23:50,716 --> 00:23:52,009 那是艾格嗎? 154 00:23:53,803 --> 00:23:55,054 你怎麼會認識艾格? 155 00:23:55,179 --> 00:23:56,305 現在幾點? 156 00:23:56,681 --> 00:23:58,349 -什麼? -我沒手錶 157 00:23:58,474 --> 00:23:59,684 真意外 158 00:24:00,893 --> 00:24:02,061 現在是9點15分 159 00:24:04,522 --> 00:24:05,314 我們要幹嘛? 160 00:24:05,898 --> 00:24:07,233 我們等到12點 161 00:24:21,622 --> 00:24:22,874 靠! 162 00:24:22,999 --> 00:24:24,500 你自己去…對,你去 163 00:24:30,756 --> 00:24:31,632 滾 164 00:24:31,757 --> 00:24:33,176 我要進去 165 00:24:34,594 --> 00:24:35,970 我們沒有廁所 166 00:24:36,095 --> 00:24:37,096 我今晚要和… 167 00:24:37,221 --> 00:24:39,640 -朋友出去玩 -別告訴他我的名字 168 00:24:39,766 --> 00:24:41,893 -阿米爾? -渾蛋… 169 00:24:42,393 --> 00:24:44,479 -阿米爾! -殺了我吧… 170 00:24:44,604 --> 00:24:45,354 喲! 171 00:24:47,398 --> 00:24:48,232 戴夫? 172 00:24:50,234 --> 00:24:51,194 你好嗎,兄弟? 173 00:24:51,319 --> 00:24:52,820 我不知道你今晚有班 174 00:24:53,571 --> 00:24:55,907 是啊,這傢伙和你一起的嗎? 175 00:24:56,657 --> 00:24:59,827 嘿,聽著,他是我爸的朋友 176 00:25:00,244 --> 00:25:01,913 我帶他四處晃晃,就是… 177 00:25:02,038 --> 00:25:03,456 -隨便啦 -他信佛 178 00:25:03,581 --> 00:25:04,665 我不在乎 179 00:25:13,216 --> 00:25:14,509 你這是要去哪? 180 00:25:15,760 --> 00:25:16,427 羅伯! 181 00:25:16,552 --> 00:25:18,096 我們要去波特蘭飯店 182 00:25:18,221 --> 00:25:19,055 什麼? 183 00:25:20,014 --> 00:25:21,599 什麼飯店?什麼… 184 00:25:22,183 --> 00:25:23,184 波特蘭飯店 185 00:25:23,684 --> 00:25:24,727 我這裡熟得很 186 00:25:24,852 --> 00:25:27,522 這裡沒有什麼「波特蘭飯店」 187 00:25:28,981 --> 00:25:30,691 我帶你到處晃很冒險 188 00:25:30,817 --> 00:25:32,693 這是我的地盤,你至少… 189 00:25:33,069 --> 00:25:34,654 得告訴我現在什麼情況 190 00:25:34,779 --> 00:25:36,739 沒什麼情況,我們要找回我的豬 191 00:25:36,864 --> 00:25:39,450 你不需要知道情況,你就是我的司機 192 00:25:40,034 --> 00:25:41,577 去你的! 193 00:25:41,953 --> 00:25:43,746 你就是個無家可歸的渾球 194 00:25:43,871 --> 00:25:45,289 八成還操自己的豬 195 00:25:45,414 --> 00:25:47,208 我受夠你了! 196 00:25:47,834 --> 00:25:49,710 你沒了豬,對我來說還有價值嗎? 197 00:25:49,836 --> 00:25:51,879 你他媽算個屁! 198 00:25:52,004 --> 00:25:53,840 你要是在那小木屋中風死去 199 00:25:53,965 --> 00:25:56,008 除了我,不會有人知道 200 00:25:56,634 --> 00:26:00,096 你他媽最好給我放尊重點 201 00:26:00,471 --> 00:26:02,014 我不操我的豬 202 00:26:06,144 --> 00:26:08,855 去你的!我要走人了 203 00:26:12,692 --> 00:26:16,863 飯店在五零年代時就被拆除了 204 00:26:19,449 --> 00:26:20,950 現在是先鋒廣場 205 00:26:22,577 --> 00:26:26,164 但他們只是從地下第二層開始往上蓋 206 00:26:27,415 --> 00:26:29,834 原址都還在廣場底下 207 00:26:30,626 --> 00:26:33,004 -什麼? -現在是艾格的地盤 208 00:26:34,088 --> 00:26:35,381 那就是我們要去的地方 209 00:26:36,591 --> 00:26:38,050 現在你知道情況了吧 210 00:26:39,886 --> 00:26:40,678 來幫我一把 211 00:26:56,569 --> 00:26:59,530 無論發生什麼事,別亂來 212 00:27:00,156 --> 00:27:01,115 什麼意思? 213 00:27:01,699 --> 00:27:02,658 還能發生什麼事? 214 00:27:03,659 --> 00:27:04,452 羅伯? 215 00:27:05,703 --> 00:27:06,537 灰塵好多 216 00:27:07,872 --> 00:27:10,374 把燈關了,你的眼睛會適應的 217 00:27:14,962 --> 00:27:16,380 艾格過去三十年來 218 00:27:16,506 --> 00:27:18,800 一直在為餐館員工舉行地下拳賽 219 00:27:19,217 --> 00:27:22,053 如果你很出名,他們會下重注 220 00:27:23,137 --> 00:27:24,597 他眼裡只有錢 221 00:27:26,974 --> 00:27:28,101 你怎麼知道的? 222 00:27:34,899 --> 00:27:35,900 你究竟是什麼人? 223 00:28:02,802 --> 00:28:06,639 撐了十秒,丹尼斯賭注五百 224 00:28:08,307 --> 00:28:11,227 下一位是… 225 00:29:15,166 --> 00:29:19,378 (羅伯菲爾德) 226 00:29:53,454 --> 00:29:54,872 我的天啊 227 00:31:41,104 --> 00:31:42,146 他死了嗎? 228 00:32:23,604 --> 00:32:24,981 我在找… 229 00:32:26,607 --> 00:32:28,359 我的豬 230 00:33:49,023 --> 00:33:54,152 (第二章) 231 00:33:54,277 --> 00:34:01,076 (媽媽的法式吐司和解構干貝) 232 00:34:19,011 --> 00:34:21,179 抱歉,我很少做菜 233 00:34:26,018 --> 00:34:27,311 你知道這裡嗎? 234 00:34:30,857 --> 00:34:31,690 芬威? 235 00:34:32,608 --> 00:34:34,652 當然,他的餐廳很有名 236 00:34:35,403 --> 00:34:37,697 能訂到午餐的位嗎? 237 00:34:39,157 --> 00:34:41,033 當然,沒問題 238 00:34:56,424 --> 00:34:57,675 在我小的時候 239 00:35:01,679 --> 00:35:03,055 我爸媽經常 240 00:35:04,807 --> 00:35:06,225 晚上去約會 241 00:35:06,893 --> 00:35:11,647 但也不是很常,我爸是個大忙人 242 00:35:13,316 --> 00:35:14,609 他們每次都是 243 00:35:15,151 --> 00:35:16,861 大吵大鬧的回家 244 00:35:16,986 --> 00:35:19,113 然後我媽就… 245 00:35:19,989 --> 00:35:20,990 很消沉 246 00:35:22,700 --> 00:35:23,493 但是… 247 00:35:24,869 --> 00:35:25,995 有一晚… 248 00:35:28,664 --> 00:35:29,874 我記得… 249 00:35:31,125 --> 00:35:32,794 他們去了這家餐廳,然後… 250 00:35:34,337 --> 00:35:35,505 他們回來後 251 00:35:36,672 --> 00:35:38,758 都好高興 252 00:35:39,175 --> 00:35:41,928 都面帶笑容 253 00:35:43,012 --> 00:35:45,723 討論著他們吃的食物,喝的酒 254 00:35:45,848 --> 00:35:48,434 喝得非常非常醉 255 00:35:50,061 --> 00:35:53,189 這頓飯他們討論了好多年 256 00:35:54,440 --> 00:35:56,317 即使在那飯店的廚師 257 00:35:56,442 --> 00:35:57,902 這位大廚 258 00:35:58,611 --> 00:36:01,155 突然消失後 259 00:36:04,200 --> 00:36:05,159 那就是你的餐廳 260 00:36:08,412 --> 00:36:09,997 大家現在還會討論,你知道嗎? 261 00:36:11,207 --> 00:36:13,167 關於我媽媽的事我就記得這個 262 00:36:21,384 --> 00:36:22,718 她怎麼了? 263 00:36:26,681 --> 00:36:27,807 她… 264 00:36:30,935 --> 00:36:32,437 自殺了 265 00:36:35,565 --> 00:36:36,649 她從來… 266 00:36:37,400 --> 00:36:38,818 從來沒有… 267 00:36:41,946 --> 00:36:43,156 當你陷入那種狀態時 268 00:36:44,073 --> 00:36:46,534 只是遲早會發生的事 269 00:36:48,619 --> 00:36:49,704 我爸他… 270 00:36:50,955 --> 00:36:52,498 在家就是一副 271 00:36:52,623 --> 00:36:55,084 高高在上的態度 272 00:36:56,252 --> 00:36:58,254 他的事業很成功 273 00:37:02,383 --> 00:37:04,343 他根本就哪也去不了 274 00:37:05,762 --> 00:37:06,763 他非常地… 275 00:37:09,098 --> 00:37:11,100 非常工作狂 276 00:37:12,268 --> 00:37:13,019 你懂嗎? 277 00:37:14,312 --> 00:37:15,188 他被工作綁死了 278 00:37:19,650 --> 00:37:20,777 他媽的 279 00:37:25,198 --> 00:37:26,199 我們無須 280 00:37:29,744 --> 00:37:31,037 在乎這麼多 281 00:37:34,332 --> 00:37:37,794 一萬年前 282 00:37:39,378 --> 00:37:41,798 我們所在的這個地方 283 00:37:46,469 --> 00:37:50,723 還在400英尺深的水下 284 00:37:53,226 --> 00:37:55,561 每隔兩百年 285 00:37:55,937 --> 00:37:57,188 沿岸 286 00:37:58,064 --> 00:37:59,440 就會發生地震 287 00:38:01,317 --> 00:38:02,360 下一場大地震就快來了 288 00:38:07,865 --> 00:38:09,909 當震波襲來之時 289 00:38:11,077 --> 00:38:14,330 大部分的城市會被夷為平地 290 00:38:16,499 --> 00:38:20,211 每座橋都會坍塌 291 00:38:21,546 --> 00:38:22,880 沉入威拉米特河裡 292 00:38:23,798 --> 00:38:24,590 所以… 293 00:38:27,343 --> 00:38:28,553 就算想逃 294 00:38:30,304 --> 00:38:31,472 也無處可逃 295 00:38:37,562 --> 00:38:42,191 地震後的倖存者也只是等待著 296 00:38:45,153 --> 00:38:47,071 五分鐘後 297 00:38:49,532 --> 00:38:50,616 抬頭看 298 00:38:54,454 --> 00:38:56,164 就會看到 299 00:38:57,748 --> 00:38:59,333 十樓高的巨浪 300 00:39:05,089 --> 00:39:08,634 接著所有人,一切… 301 00:39:12,305 --> 00:39:16,309 都將再一次 302 00:39:18,311 --> 00:39:19,437 沉入海底 303 00:39:28,362 --> 00:39:31,032 你應該拿老麵包做法式吐司 304 00:39:35,244 --> 00:39:38,206 (波特蘭珍稀料理之王) (創造出優美的樂曲) 305 00:39:38,331 --> 00:39:41,584 (作曲家要調諧多個音調) 306 00:39:41,709 --> 00:39:43,377 (雖然我們可能只關注其中一部分) 307 00:39:43,503 --> 00:39:45,087 (討論某個音調的質量) 308 00:39:45,213 --> 00:39:46,714 (評斷這個音調) 309 00:39:46,839 --> 00:39:49,258 (是否敏銳,但是…) 310 00:39:51,177 --> 00:39:53,805 你想要頂級松露嗎? 311 00:39:55,556 --> 00:39:56,766 來找我 312 00:39:57,892 --> 00:39:59,560 如果你只想什麼狗屁野菊花 313 00:39:59,685 --> 00:40:00,770 就去找凱蒂 314 00:40:00,895 --> 00:40:02,939 你想要那種… 315 00:40:03,731 --> 00:40:05,274 你想要那種在冰箱 316 00:40:05,399 --> 00:40:07,026 冰了三天的爛貨,去找我爸 317 00:40:07,151 --> 00:40:08,778 如果你想要貨真價實的好東西 318 00:40:08,903 --> 00:40:11,489 你想要這樣的好東西,來找我 319 00:40:11,906 --> 00:40:13,574 我是叢林之王 320 00:40:15,493 --> 00:40:17,829 嘿,你認識芬威的副主廚對吧? 321 00:40:17,954 --> 00:40:19,413 我們有多少克? 322 00:40:20,123 --> 00:40:20,832 兩百二 323 00:40:20,957 --> 00:40:22,542 -夠了 -好,所以… 324 00:40:22,667 --> 00:40:24,252 嘿,傑斯會帶你出去,好嗎? 325 00:40:24,377 --> 00:40:25,920 好,太棒了 326 00:40:26,129 --> 00:40:28,172 你有朋友在芬威的餐廳工作對嗎? 327 00:40:28,840 --> 00:40:31,092 -是 -很好… 328 00:40:31,217 --> 00:40:32,593 你有沒有辦法 329 00:40:32,718 --> 00:40:34,804 幫我訂到今天中午的位,或是… 330 00:40:34,929 --> 00:40:36,514 你知道那是你爸的地盤吧 331 00:40:37,098 --> 00:40:38,724 知道,我知道 332 00:40:38,850 --> 00:40:40,476 就是…沒關係的 333 00:40:40,601 --> 00:40:42,270 他知情,而且我不是去談生意的 334 00:40:42,395 --> 00:40:43,604 我有個朋友想去吃頓飯 335 00:40:43,729 --> 00:40:45,857 你知道每年這個時候他們有多忙嗎? 336 00:40:45,982 --> 00:40:47,567 當然,當然,但是… 337 00:40:47,692 --> 00:40:50,236 但你不是有認識的,所以… 338 00:40:52,780 --> 00:40:53,948 拜託啦 339 00:40:54,740 --> 00:40:55,741 嘿 340 00:40:56,159 --> 00:40:56,909 我給你半價 341 00:40:57,994 --> 00:40:58,744 不行 342 00:40:59,704 --> 00:41:01,038 我朋友是羅伯菲爾德 343 00:42:39,637 --> 00:42:41,180 真悅耳 344 00:42:41,722 --> 00:42:42,765 這是什麼樂器? 345 00:42:44,517 --> 00:42:46,561 這個叫空靈鼓 346 00:42:48,229 --> 00:42:49,814 想試試嗎? 347 00:43:18,009 --> 00:43:20,011 你的臉會痛嗎? 348 00:43:20,928 --> 00:43:21,679 嗯 349 00:43:25,933 --> 00:43:26,684 謝謝 350 00:43:27,810 --> 00:43:29,145 你叫什麼名字? 351 00:43:32,857 --> 00:43:34,150 我叫羅伯 352 00:43:36,527 --> 00:43:37,820 我以前住在這 353 00:43:43,451 --> 00:43:45,870 那棵柿子樹怎麼了? 354 00:43:46,704 --> 00:43:48,539 什麼是柿子? 355 00:43:50,041 --> 00:43:51,542 就是,呃… 356 00:43:53,336 --> 00:43:54,754 一種橘色的水果 357 00:43:56,589 --> 00:43:58,591 長得像番茄 358 00:44:02,386 --> 00:44:06,057 沒熟的柿子不能吃 359 00:44:06,182 --> 00:44:08,351 很澀很難吃 360 00:44:09,143 --> 00:44:09,936 但是… 361 00:44:11,938 --> 00:44:13,564 如果給它時間熟成 362 00:44:14,190 --> 00:44:17,235 柿子裡的單寧酸分解後 363 00:44:18,444 --> 00:44:19,987 就會變得很美味 364 00:44:22,907 --> 00:44:26,452 我們好像沒有柿子樹 365 00:44:27,286 --> 00:44:28,079 沒有嗎? 366 00:44:31,124 --> 00:44:32,083 沒關係 367 00:44:35,628 --> 00:44:37,296 它死了嗎? 368 00:44:51,853 --> 00:44:54,522 (我們對周圍的世界) 369 00:44:54,647 --> 00:44:56,732 (都有一套固定的看法) 370 00:44:56,858 --> 00:44:58,359 (挑戰這些觀念及看法) 371 00:44:58,484 --> 00:45:01,446 (等同於承認我們的世界觀不堪一擊) 372 00:45:01,946 --> 00:45:04,699 (但也讓我們看到更廣闊的世界) 373 00:45:04,824 --> 00:45:06,617 (與世界更純粹的聯系) 374 00:45:06,742 --> 00:45:08,119 (領悟生活的真諦) 375 00:45:08,911 --> 00:45:12,081 下至廣闊深海,上到富饒森林 376 00:45:12,206 --> 00:45:13,916 山珍與海味的兼併 377 00:45:14,292 --> 00:45:16,794 我們將當地的新鮮干貝 378 00:45:16,919 --> 00:45:19,922 包裹在速凍海水魚子醬內 379 00:45:20,047 --> 00:45:22,467 底部配上美洲越橘泡沫 380 00:45:22,925 --> 00:45:24,760 整道菜用道格拉斯冷杉毬果 381 00:45:24,886 --> 00:45:26,554 燒出的煙霧薰陶著 382 00:45:40,193 --> 00:45:41,861 我想見見大廚 383 00:45:47,241 --> 00:45:50,244 聽著,老兄,我們能不能低調點? 384 00:45:51,496 --> 00:45:52,872 我爸是這裡的供應商之一 385 00:45:52,997 --> 00:45:54,791 我根本不該來這裡的 386 00:45:56,459 --> 00:45:57,251 抱歉 387 00:45:59,962 --> 00:46:00,755 沒事 388 00:46:02,799 --> 00:46:03,591 為什麼? 389 00:46:05,510 --> 00:46:06,677 什麼為什麼? 390 00:46:07,970 --> 00:46:09,555 你為什麼不該來這裡? 391 00:46:10,515 --> 00:46:11,599 真有教養 392 00:46:12,266 --> 00:46:14,060 我們之間有條規矩 393 00:46:14,185 --> 00:46:16,687 我們不干涉彼此的生意 394 00:46:17,230 --> 00:46:19,607 他做他的,我做我的 395 00:46:20,274 --> 00:46:21,567 你為什麼不在他下面做事? 396 00:46:23,611 --> 00:46:25,488 總有一天會的 397 00:46:25,822 --> 00:46:27,615 等我闖出點名堂 398 00:46:30,743 --> 00:46:31,994 你爸聽起來好糟糕 399 00:46:33,037 --> 00:46:34,747 嗯,你知道 400 00:46:35,832 --> 00:46:36,791 不是人人都能隱居山林 401 00:46:36,916 --> 00:46:38,584 我的意思是,聽起來 402 00:46:38,709 --> 00:46:40,545 他不是很支持你的事業 403 00:46:40,670 --> 00:46:42,463 我知道我能獨當一面 404 00:46:44,173 --> 00:46:46,050 你知道,在這個行業你得… 405 00:46:49,011 --> 00:46:49,762 你得… 406 00:46:52,014 --> 00:46:53,724 我不需要幫助,我不需要他的幫助 407 00:46:59,439 --> 00:47:00,898 待會我來負責跟他談,好嗎? 408 00:47:01,023 --> 00:47:02,066 好 409 00:47:02,191 --> 00:47:03,192 嗨,我是主廚芬威 410 00:47:03,317 --> 00:47:04,735 歡迎來到尤麗狄絲餐廳 411 00:47:04,861 --> 00:47:07,447 -食物很美味 -謝謝 412 00:47:07,572 --> 00:47:09,282 謝謝,很高興您喜歡 413 00:47:11,909 --> 00:47:13,453 我們聽說菜單上 414 00:47:13,578 --> 00:47:15,538 有新的松露料理嗎? 415 00:47:16,414 --> 00:47:18,291 的確,我們是計畫在冬季菜單上 416 00:47:18,416 --> 00:47:20,209 添加幾道松露料理 417 00:47:20,918 --> 00:47:22,462 採摘松露是個有趣的產業 418 00:47:22,587 --> 00:47:25,590 規模不斷擴大,可以追溯到 419 00:47:25,715 --> 00:47:28,301 新大陸殖民時期 420 00:47:28,759 --> 00:47:29,552 太棒了 421 00:47:33,097 --> 00:47:34,223 那個… 422 00:47:36,476 --> 00:47:38,436 我在找一頭松露豬 423 00:47:41,272 --> 00:47:42,231 我不… 424 00:47:42,648 --> 00:47:43,858 我不太明白 425 00:47:43,983 --> 00:47:46,402 我只是知道那頭豬的消息 426 00:47:49,489 --> 00:47:50,448 告訴他你是誰 427 00:47:53,201 --> 00:47:54,202 快,告訴他 428 00:48:12,595 --> 00:48:14,055 菲爾德大廚? 429 00:48:15,014 --> 00:48:17,308 我的天啊,我可以坐下嗎? 430 00:48:19,560 --> 00:48:20,770 你最近好嗎? 431 00:48:20,895 --> 00:48:22,730 天啊,你已經銷聲匿跡… 432 00:48:22,855 --> 00:48:24,315 大概十年了吧? 433 00:48:24,440 --> 00:48:25,399 十五年 434 00:48:25,525 --> 00:48:27,026 真的嗎?好 435 00:48:27,151 --> 00:48:29,445 我以為你已經…我的意思是… 436 00:48:29,570 --> 00:48:31,572 -畢竟已經過了那麼久… -我懂 437 00:48:31,697 --> 00:48:32,698 對 438 00:48:34,367 --> 00:48:35,952 無意冒犯,你需要去醫院嗎? 439 00:48:36,077 --> 00:48:37,662 不用,謝謝 440 00:48:38,204 --> 00:48:39,705 你八成不記得我了 441 00:48:39,831 --> 00:48:42,125 我以前在赫斯緹雅餐廳工作過 442 00:48:42,250 --> 00:48:44,377 你在那做了兩個月的幫廚 443 00:48:44,919 --> 00:48:46,045 是兩個月嗎? 444 00:48:46,170 --> 00:48:48,798 我開除你是因為你總把義大利麵煮過頭 445 00:48:53,803 --> 00:48:55,471 這真的太妙了 446 00:48:55,596 --> 00:48:58,558 這瓶是2012年的皮諾葡萄酒 447 00:48:58,683 --> 00:49:00,643 產自20英里外的葡萄園 448 00:49:04,480 --> 00:49:05,815 所以你知道那頭豬的下落嗎? 449 00:49:07,150 --> 00:49:08,526 你為什麼要找一頭豬? 450 00:49:08,860 --> 00:49:09,944 那是我的豬 451 00:49:11,237 --> 00:49:11,988 好吧 452 00:49:12,530 --> 00:49:13,614 那…那真的太好了 453 00:49:13,739 --> 00:49:15,283 那個產業很棒 454 00:49:15,408 --> 00:49:18,494 是個…蒸蒸日上的產業,是… 455 00:49:18,619 --> 00:49:20,413 有人偷走了她 456 00:49:24,542 --> 00:49:25,668 我真的很… 457 00:49:27,837 --> 00:49:29,714 我很尊敬您,主廚,一直都很尊敬您 458 00:49:29,839 --> 00:49:31,632 但我現在在這做生意 459 00:49:31,966 --> 00:49:34,385 大家對我有一定的期望 460 00:49:36,012 --> 00:49:39,182 美食評論家,投資者,等等 461 00:49:39,307 --> 00:49:41,434 而且,松露是整個冬季菜單 462 00:49:41,559 --> 00:49:45,521 烹飪理念的關鍵 463 00:49:45,646 --> 00:49:49,108 必須是最頂級的松露 464 00:49:49,817 --> 00:49:51,110 所以您懂的 465 00:49:51,652 --> 00:49:53,988 我非常尊敬您 466 00:49:54,113 --> 00:49:55,072 無比尊敬 467 00:50:06,501 --> 00:50:07,502 這裡的… 468 00:50:08,836 --> 00:50:10,129 烹飪理念是什麼? 469 00:50:14,717 --> 00:50:16,719 就是,那個… 470 00:50:16,844 --> 00:50:19,680 我們致力於採用當地食材 471 00:50:19,806 --> 00:50:21,390 當地獨有的食材 472 00:50:21,516 --> 00:50:23,810 將食材進行解構 473 00:50:23,935 --> 00:50:25,728 就是把熟悉的食材… 474 00:50:25,853 --> 00:50:27,814 做出截然不同的新味道 475 00:50:28,356 --> 00:50:30,608 從而使我們對整體食材 476 00:50:30,733 --> 00:50:32,944 有更大的了解及突破 477 00:50:33,069 --> 00:50:35,238 這就是你喜歡的烹飪方式嗎? 478 00:50:35,363 --> 00:50:36,697 這是最先進的方式 479 00:50:36,823 --> 00:50:38,741 -很激勵人心 -激勵人心 480 00:50:39,700 --> 00:50:41,035 我的意思是,大家都很喜歡 481 00:50:46,082 --> 00:50:47,416 你喜歡這種料理方式? 482 00:50:49,335 --> 00:50:52,004 -當然 -戴瑞克 483 00:50:52,588 --> 00:50:56,217 你以前一直說想開一間什麼 484 00:50:56,342 --> 00:50:57,635 酒吧,是嗎? 485 00:51:00,304 --> 00:51:01,764 每個人都很喜歡這間餐廳 486 00:51:01,889 --> 00:51:03,224 經營得很成功 487 00:51:03,349 --> 00:51:04,976 你幹嘛不開你說的酒吧? 488 00:51:05,643 --> 00:51:07,019 我…我不… 489 00:51:08,563 --> 00:51:10,690 我不確定那是不是…我想要的 490 00:51:10,815 --> 00:51:13,109 我是說…那是好久以前的事了 491 00:51:13,234 --> 00:51:14,152 當我開除你的時候 492 00:51:14,277 --> 00:51:16,237 我問你以後想做什麼 493 00:51:16,362 --> 00:51:18,531 你說你樓上有幾個空房 494 00:51:19,115 --> 00:51:20,867 想開個真正的英式酒吧 495 00:51:21,993 --> 00:51:23,744 我有說過嗎? 496 00:51:23,870 --> 00:51:24,704 是的 497 00:51:25,204 --> 00:51:27,540 這附近沒人想去酒吧 498 00:51:27,665 --> 00:51:30,626 這是一項…不明智的投資 499 00:51:30,751 --> 00:51:32,879 你本來想用什麼做招牌菜? 500 00:51:33,004 --> 00:51:35,381 鵝肝蘇格蘭蛋配咖哩蜂蜜芥末醬 501 00:51:40,678 --> 00:51:41,929 這都不是真的 502 00:51:42,972 --> 00:51:44,265 你知道吧? 503 00:51:44,974 --> 00:51:46,267 這一切都不是真的 504 00:51:47,435 --> 00:51:48,936 美食評論家不是真的 505 00:51:49,479 --> 00:51:51,063 顧客不是真的 506 00:51:52,064 --> 00:51:55,735 因為這間餐廳就不是真的 507 00:51:56,444 --> 00:51:57,528 你自己也不是真的 508 00:51:58,404 --> 00:51:59,197 什麼… 509 00:52:02,200 --> 00:52:03,159 -好的 -戴瑞克 510 00:52:03,284 --> 00:52:05,286 你為什麼在乎這些人? 511 00:52:05,411 --> 00:52:07,789 他們根本就不在乎你,沒一個在乎 512 00:52:08,706 --> 00:52:10,291 他們根本不了解你 513 00:52:11,042 --> 00:52:13,377 因為你沒有展現真實的自己 514 00:52:14,504 --> 00:52:16,506 每天你從床上醒來 515 00:52:16,839 --> 00:52:18,341 都會失去一部分的自我 516 00:52:19,091 --> 00:52:20,551 你為他們而活 517 00:52:21,260 --> 00:52:22,762 但他們眼中卻沒有你 518 00:52:23,513 --> 00:52:25,306 連你自己都看不清自己 519 00:52:30,103 --> 00:52:32,605 我們真正在乎的東西不多 520 00:53:08,516 --> 00:53:09,475 戴瑞克 521 00:53:10,893 --> 00:53:12,228 我的豬在誰手上? 522 00:53:22,697 --> 00:53:25,199 他不是你惹得起的人 523 00:53:30,204 --> 00:53:31,622 他會很生氣 524 00:53:36,627 --> 00:53:37,420 羅伯 525 00:53:39,297 --> 00:53:41,799 羅伯,不是我,好嗎? 526 00:53:42,341 --> 00:53:43,801 我根本沒跟他聯繫 527 00:53:44,260 --> 00:53:45,303 開門 528 00:53:46,012 --> 00:53:48,097 羅伯,我根本沒跟他提過你,好嗎? 529 00:53:48,222 --> 00:53:50,349 求你了,我真的完全不知情 530 00:53:52,185 --> 00:53:53,311 帶我去找他 531 00:53:55,354 --> 00:53:57,148 他是我爸,好嗎? 532 00:53:58,024 --> 00:53:59,066 他是我爸,你不懂 533 00:53:59,192 --> 00:54:00,443 不! 534 00:54:00,860 --> 00:54:02,528 幹,停 535 00:54:02,653 --> 00:54:04,238 別踢了,幹嘛啦? 536 00:54:04,363 --> 00:54:05,823 我的大黃蜂,你幹嘛? 537 00:54:05,948 --> 00:54:07,575 我的大黃蜂,住手! 538 00:54:07,700 --> 00:54:09,619 -你這個神經病 -他住哪? 539 00:54:10,328 --> 00:54:11,746 聽著,我給你買頭新豬 540 00:54:11,871 --> 00:54:13,122 我發誓,我給你買頭新的 541 00:54:13,247 --> 00:54:14,123 我這季少收點松露也認了 542 00:54:14,248 --> 00:54:15,583 給我地址! 543 00:54:18,419 --> 00:54:19,879 西北柳樹街380號 544 00:54:22,173 --> 00:54:23,299 我不需要你了 545 00:54:24,675 --> 00:54:26,469 我不想再看到你 546 00:54:28,596 --> 00:54:29,555 就這樣? 547 00:54:30,640 --> 00:54:31,516 認真的? 548 00:54:33,392 --> 00:54:34,519 我就站在這! 549 00:54:34,644 --> 00:54:35,686 兄弟,我就在這 550 00:54:35,812 --> 00:54:37,188 我們可以好好談談 551 00:54:39,398 --> 00:54:41,025 好,隨便你!操! 552 00:54:54,288 --> 00:54:57,083 (所有的偉人都走在時代的尖端) 553 00:54:57,208 --> 00:54:58,918 (所有偉大的音樂) 554 00:54:59,043 --> 00:55:01,045 (無論創作於何時,你都可以發現) 555 00:55:01,170 --> 00:55:02,296 (這樣的例子…) 556 00:55:37,832 --> 00:55:38,708 嗨,媽 557 00:55:46,591 --> 00:55:47,800 我遇到那個人了 558 00:55:48,718 --> 00:55:49,719 那個… 559 00:55:52,013 --> 00:55:53,473 當年給妳做那頓晚餐的人 560 00:55:56,642 --> 00:55:57,977 妳記得那頓晚餐嗎? 561 00:56:06,778 --> 00:56:08,654 我覺得妳會喜歡他的 562 00:56:12,575 --> 00:56:13,659 也可能不會 563 00:56:15,870 --> 00:56:16,746 我也不知道 564 00:56:29,300 --> 00:56:31,844 妳是不是寧願爸當初讓妳死掉? 565 00:56:35,139 --> 00:56:37,433 妳希望爸讓妳死掉嗎? 566 00:56:42,563 --> 00:56:43,606 不好意思 567 00:56:45,024 --> 00:56:47,985 我本來打算清潔她的導管,但是… 568 00:56:48,653 --> 00:56:49,737 你想進去看看她嗎? 569 00:56:50,947 --> 00:56:51,823 不用了 570 00:57:03,918 --> 00:57:04,961 我可以說… 571 00:57:06,587 --> 00:57:08,131 能見到你是我的榮幸嗎? 572 00:57:09,674 --> 00:57:12,468 波特蘭過半的餐館都要感激你的貢獻 573 00:57:15,012 --> 00:57:17,098 我只想要回我的豬 574 00:57:21,811 --> 00:57:25,273 我兒子求好心切,但是… 575 00:57:25,398 --> 00:57:27,483 他不適合幹這行 576 00:57:27,608 --> 00:57:29,068 他會被生吞活剝 577 00:57:30,528 --> 00:57:31,571 不過別擔心他 578 00:57:31,696 --> 00:57:33,573 我會給他找份像樣的文職工作 579 00:57:33,698 --> 00:57:37,243 遠離這行業,找到適合他的工作 580 00:57:38,453 --> 00:57:39,620 我不在乎這些 581 00:57:42,248 --> 00:57:43,791 其實… 582 00:57:44,208 --> 00:57:47,003 他跟我說過,他第一天見到你時 583 00:57:48,880 --> 00:57:50,548 他感覺很好 584 00:57:52,008 --> 00:57:55,052 我也沒料到他能做到現在,但是… 585 00:57:56,137 --> 00:57:58,639 現在卻讓我很難堪 586 00:58:02,477 --> 00:58:04,228 所以我希望找個更合適的人 587 00:58:04,353 --> 00:58:05,480 來接管這個生意 588 00:58:05,605 --> 00:58:08,608 我想要拿回我的豬 589 00:58:08,733 --> 00:58:12,069 好,我給你一萬五,你拿了錢就走 590 00:58:12,195 --> 00:58:13,696 -不要! -兩萬 591 00:58:13,821 --> 00:58:16,115 -不要! -兩千萬? 592 00:58:21,829 --> 00:58:24,248 我善於掌控自我情緒 593 00:58:24,373 --> 00:58:26,793 但我想你不了解我是怎樣的人 594 00:58:28,711 --> 00:58:31,631 從我兒子開始和你交易那一刻起 595 00:58:31,756 --> 00:58:33,382 你就已經侵犯到我的領域 596 00:58:33,508 --> 00:58:36,719 這麼多年以來 597 00:58:37,053 --> 00:58:39,347 艾格,芬威 598 00:58:39,806 --> 00:58:41,724 那些不安分的傢伙 599 00:58:42,558 --> 00:58:43,643 他們都是我的人 600 00:58:45,353 --> 00:58:46,896 事實如此 601 00:58:48,356 --> 00:58:50,525 你沒有任何商量的餘地 602 00:58:52,777 --> 00:58:56,072 我明天就派人 603 00:58:56,364 --> 00:58:59,075 送兩萬五到你那小營地去 604 00:59:00,660 --> 00:59:02,328 如果再讓我看見你 605 00:59:03,204 --> 00:59:05,164 或你再插手任何跟我有關的事 606 00:59:05,915 --> 00:59:08,376 我就把那頭豬做成培根 607 00:59:09,919 --> 00:59:11,629 我可以再買一頭 608 00:59:13,506 --> 00:59:15,133 現在滾出我家吧 609 00:59:18,344 --> 00:59:19,971 你一直都是如此 610 00:59:20,721 --> 00:59:22,849 還是她死後才變這樣? 611 00:59:27,311 --> 00:59:28,396 你呢? 612 00:59:32,525 --> 00:59:34,444 你的決定是正確的 613 00:59:35,862 --> 00:59:37,405 隱居山林之中 614 00:59:38,072 --> 00:59:39,532 你的時代已經過去了 615 00:59:39,657 --> 00:59:41,742 這裡已沒有你的一席之地 616 00:59:42,618 --> 00:59:44,787 對大多數人來說都是 617 00:59:45,413 --> 00:59:47,165 如果不把握好機會 618 00:59:48,124 --> 00:59:49,375 基本上就玩完了 619 00:59:51,919 --> 00:59:53,671 再買一頭豬吧 620 01:00:43,429 --> 01:00:45,014 我想你可能需要搭便車 621 01:00:47,975 --> 01:00:49,185 我有腳踏車 622 01:00:51,521 --> 01:00:53,147 很抱歉,我不該和他提起你的 623 01:00:56,901 --> 01:00:58,653 我真不知道他會去抓你的豬 624 01:01:30,977 --> 01:01:33,312 其實我養豬不是為了找松露 625 01:01:35,857 --> 01:01:36,774 什麼? 626 01:01:38,359 --> 01:01:39,610 看樹 627 01:01:41,779 --> 01:01:43,489 樹會告訴你方向 628 01:01:45,825 --> 01:01:47,618 那我們還這麼大費周章幹嘛? 629 01:01:54,917 --> 01:01:55,877 我愛她 630 01:02:17,815 --> 01:02:18,858 你有筆嗎? 631 01:02:19,567 --> 01:02:20,443 什麼? 632 01:02:21,152 --> 01:02:22,570 我要寫點東西 633 01:02:27,074 --> 01:02:27,950 呃… 634 01:02:34,582 --> 01:02:36,501 如果城市淹水了,我們可以往高處走 635 01:02:36,626 --> 01:02:38,044 我們可以去胡德山 636 01:02:39,128 --> 01:02:40,963 胡德是座活火山 637 01:02:45,092 --> 01:02:47,220 行啊,我才不要搬去西雅圖 638 01:02:47,637 --> 01:02:48,721 去他的西雅圖 639 01:02:50,807 --> 01:02:52,558 你先載我一程 640 01:02:52,683 --> 01:02:54,477 然後幫我把名單上的東西準備好 641 01:02:56,104 --> 01:02:57,396 這我哪買得齊啊 642 01:02:57,522 --> 01:02:59,023 報我的名字 643 01:02:59,148 --> 01:03:00,525 跟他們說你跟我是一起的 644 01:03:04,278 --> 01:03:05,488 你要我用你的名字? 645 01:03:15,081 --> 01:03:16,707 我該問我們打算做什麼嗎? 646 01:03:18,501 --> 01:03:19,877 找回我的豬 647 01:03:25,383 --> 01:03:28,469 (第三章) 648 01:03:28,594 --> 01:03:33,850 (一隻鳥,一個瓶子) (和一根鹹法棍麵包) 649 01:03:56,122 --> 01:03:57,373 (需要什麼嗎?) 650 01:03:57,498 --> 01:04:00,751 你好,我要找耶洗別 651 01:04:02,128 --> 01:04:04,130 (找他要提前預約) 652 01:04:07,425 --> 01:04:08,593 羅伯菲爾德叫我來的 653 01:04:40,124 --> 01:04:41,250 這些都是妳的嗎? 654 01:04:42,543 --> 01:04:45,171 現在是了 655 01:04:45,838 --> 01:04:49,091 原本是屬於羅伯和蘿莉的 656 01:04:52,678 --> 01:04:53,638 蘿莉是誰? 657 01:05:05,983 --> 01:05:07,735 雖然他沒要求 658 01:05:08,402 --> 01:05:11,114 但我把旁邊的位置留給了他 659 01:05:13,324 --> 01:05:15,201 你回去跟他說一聲,好嗎? 660 01:05:27,672 --> 01:05:29,048 妳把這改成麵包店了嗎? 661 01:05:32,677 --> 01:05:33,886 我是個烘焙師 662 01:05:37,098 --> 01:05:39,642 這些年來我一直維持原樣 663 01:05:42,145 --> 01:05:43,896 想說也許哪天你會想回來接手 664 01:05:47,400 --> 01:05:48,401 但你沒有 665 01:05:52,405 --> 01:05:53,489 這裡不屬於我 666 01:05:57,118 --> 01:05:58,286 你才是大廚 667 01:05:59,954 --> 01:06:01,205 我只是個烘焙師 668 01:06:08,880 --> 01:06:13,301 妳還做鹹法棍麵包嗎? 669 01:06:18,389 --> 01:06:19,307 羅伯… 670 01:06:25,897 --> 01:06:27,190 我還有做 671 01:06:30,943 --> 01:06:32,278 同樣的配方? 672 01:06:33,404 --> 01:06:34,614 是的 673 01:06:40,244 --> 01:06:41,287 能給我一根嗎? 674 01:07:27,750 --> 01:07:29,043 可以再拿一片嗎? 675 01:07:58,071 --> 01:07:58,990 再會了,大廚 676 01:08:11,461 --> 01:08:13,254 妳把窗簾拆了? 677 01:08:15,214 --> 01:08:16,841 蘿莉一直想要拆掉 678 01:08:19,302 --> 01:08:20,636 確實好多了 679 01:11:01,214 --> 01:11:02,256 爸? 680 01:11:04,550 --> 01:11:06,344 爸,你能出來一下嗎? 681 01:11:08,429 --> 01:11:09,430 我們為你準備了晚餐 682 01:11:12,517 --> 01:11:14,102 你可以走了 683 01:11:27,448 --> 01:11:28,491 我們為你準備了晚餐 684 01:11:56,853 --> 01:11:57,645 謝謝 685 01:12:21,794 --> 01:12:23,212 你兒子找到這個 686 01:15:05,708 --> 01:15:06,459 出去 687 01:15:11,672 --> 01:15:12,924 請出去 688 01:15:16,469 --> 01:15:17,512 滾! 689 01:15:17,637 --> 01:15:19,305 滾出我家! 690 01:15:19,430 --> 01:15:20,431 滾啊! 691 01:15:25,436 --> 01:15:29,857 我記得我煮過的每一道菜 692 01:15:32,360 --> 01:15:35,488 我記得每一位 693 01:15:35,613 --> 01:15:37,115 我招待過的客人 694 01:15:41,911 --> 01:15:43,579 你為什麼要這麼做? 695 01:16:04,892 --> 01:16:06,602 對不起,但… 696 01:16:11,357 --> 01:16:13,276 當牠被帶來我這的時候 697 01:16:14,694 --> 01:16:17,905 我恨不得痛罵那幾個廢物 698 01:16:18,030 --> 01:16:18,990 他們… 699 01:16:21,576 --> 01:16:23,411 他們太粗暴了 700 01:16:26,539 --> 01:16:29,625 我們無法… 701 01:16:32,879 --> 01:16:33,796 她死了 702 01:18:18,109 --> 01:18:19,193 兩位要點些什麼? 703 01:18:22,697 --> 01:18:23,906 今天有什麼派? 704 01:18:24,240 --> 01:18:25,533 我們沒有派 705 01:18:26,701 --> 01:18:27,869 你們沒派? 706 01:18:28,911 --> 01:18:30,663 我們有巧克力餅乾 707 01:18:30,788 --> 01:18:32,373 起司蛋糕,和布朗尼 708 01:18:33,374 --> 01:18:34,917 好,來兩塊布朗尼 709 01:18:35,501 --> 01:18:36,836 還要咖啡 710 01:18:36,961 --> 01:18:37,962 需要奶精和糖嗎? 711 01:18:38,379 --> 01:18:39,172 好 712 01:18:52,226 --> 01:18:53,060 你在想什麼? 713 01:18:58,024 --> 01:18:59,650 我在想 714 01:19:05,782 --> 01:19:08,201 如果我沒來找她 715 01:19:10,453 --> 01:19:11,496 在我腦海中 716 01:19:13,790 --> 01:19:15,208 她會依然活著 717 01:19:21,798 --> 01:19:23,132 但事實並非如此 718 01:19:51,577 --> 01:19:52,620 是啊,她已經死了 719 01:20:16,394 --> 01:20:17,603 你還好嗎? 720 01:20:23,359 --> 01:20:24,735 我要去散散步 721 01:20:30,825 --> 01:20:31,909 你確定沒事? 722 01:20:40,126 --> 01:20:40,918 沒事 723 01:21:11,115 --> 01:21:12,450 周四見? 724 01:21:13,242 --> 01:21:13,993 好 725 01:21:36,265 --> 01:21:39,685 (對他而言音樂的三大要素) 726 01:21:39,811 --> 01:21:42,105 (旋律,和聲和節奏) 727 01:21:42,230 --> 01:21:45,149 (早就爛熟於心) 728 01:21:45,525 --> 01:21:48,361 (那麼他究竟能否辨識出…) 729 01:25:09,103 --> 01:25:10,229 (嘿,不要) 730 01:25:13,024 --> 01:25:13,775 (住手) 731 01:25:18,780 --> 01:25:19,864 (所以我們今晚) 732 01:25:19,989 --> 01:25:21,240 (要去一家非常高級的餐廳) 733 01:25:21,365 --> 01:25:23,201 (你估計還是會抱怨那裡的食物) 734 01:25:24,118 --> 01:25:26,788 (所以我打算一醉方休) 735 01:25:26,913 --> 01:25:28,372 (才不用聽你碎念) 736 01:25:28,498 --> 01:25:30,500 (不過今天是你的生日) 737 01:25:31,167 --> 01:25:32,210 (我愛你) 738 01:25:32,794 --> 01:25:34,295 (這首歌讓我想起你) 739 01:25:34,921 --> 01:25:36,172 (生日快樂) 740 01:25:54,107 --> 01:25:57,068 (嘿,小女孩,妳爸爸在家嗎?) 741 01:25:57,193 --> 01:26:01,656 (他又留妳一個人看家嗎?) 742 01:26:02,782 --> 01:26:05,618 (我的心蠢蠢欲動) 743 01:26:07,453 --> 01:26:11,833 (我慾火焚身) 744 01:26:16,921 --> 01:26:20,091 (跟我說,寶貝,他對妳好不好?) 745 01:26:20,216 --> 01:26:21,968 (他有我厲害嗎?) 746 01:26:22,093 --> 01:26:24,387 (當然不) 747 01:26:25,888 --> 01:26:28,641 (我能帶你縱享極樂) 748 01:26:30,268 --> 01:26:35,231 (我慾火焚身) 749 01:27:04,844 --> 01:27:07,221 (有時慾望像是一把刀) 750 01:27:07,346 --> 01:27:08,931 (刀刃雖鈍,卻長驅直入) 751 01:27:09,056 --> 01:27:13,895 (深入我的軀殼,剖出六英尺的口子) 752 01:27:15,146 --> 01:27:18,983 (半夜我突然驚醒,汗水溼透了床單) 753 01:27:19,108 --> 01:27:22,111 (彷彿有列車呼嘯穿過我的思緒) 754 01:27:22,236 --> 01:27:23,446 (只有你) 755 01:27:24,322 --> 01:27:27,533 (能滿足我的渴望) 756 01:27:29,202 --> 01:27:33,706 (我慾火焚身) 757 01:27:35,541 --> 01:27:40,755 (我慾火焚身) 758 01:27:42,131 --> 01:27:50,598 (我慾火焚身)