1
00:01:35,720 --> 00:01:50,720
Manual Translate, Bukan Yang Terbaik, Tapi boleh Faham
Tolong Jangan Buang Kredit
1
00:01:50,820 --> 00:02:20,720
The Accountant
27/07/2022
Alor Pongsu, Bagan Serai, Perak
1
00:02:20,820 --> 00:02:23,220
Bahagian Satu
2
00:02:23,244 --> 00:02:27,844
Tart Cendawan
3
00:02:37,516 --> 00:02:39,450
Ayuh.
4
00:03:13,827 --> 00:03:15,090
Makan Cendawan truffle ni.
5
00:03:45,485 --> 00:03:47,089
Penemuan yang baik.
6
00:05:57,056 --> 00:06:00,486
Aduhai.
7
00:06:01,555 --> 00:06:03,654
Maaf.
8
00:06:03,689 --> 00:06:07,361
Tidak. pergi sana.
9
00:06:07,396 --> 00:06:08,428
Jauh dri kereta aku.
10
00:06:08,463 --> 00:06:11,662
Pergi. Ayuh.
11
00:06:11,697 --> 00:06:13,631
Jangan dekat dengan aku.
12
00:06:15,976 --> 00:06:17,206
Apa khabar, Pak cik?
13
00:06:21,311 --> 00:06:22,915
Wah.
14
00:06:26,349 --> 00:06:27,645
Cantik.
15
00:06:31,420 --> 00:06:34,223
16
00:06:34,258 --> 00:06:36,522
Entah bagaimana
binatang ini melakukannya.
17
00:06:36,557 --> 00:06:37,963
Bagaimana caranya?
18
00:06:42,266 --> 00:06:43,298
Yakin tak nak,...
19
00:06:43,333 --> 00:06:45,399
...Beg Mandi,...
20
00:06:45,434 --> 00:06:46,697
...yang ada propana,...
21
00:06:46,732 --> 00:06:49,700
...dan air panas?
22
00:06:49,735 --> 00:06:52,241
Bagaimana dengan henfon?
23
00:06:52,276 --> 00:06:53,506
Aku tak nak
jadi orang...
24
00:06:53,541 --> 00:06:57,246
...yang bila jumpa kau dah mati.
25
00:06:57,281 --> 00:06:59,446
Ada banyak haiwan
dan macam-macam kat sini.
26
00:07:04,321 --> 00:07:06,354
Baik.
27
00:07:08,655 --> 00:07:10,061
28
00:07:13,132 --> 00:07:15,726
Perbualan yang menyeronokkan, Rob.
29
00:07:15,761 --> 00:07:17,464
Jumpa lagi khamis depan, Tak guna.
30
00:07:48,064 --> 00:07:51,464
Untuk Robin
31
00:08:06,548 --> 00:08:10,583
Keluar.
32
00:08:10,618 --> 00:08:14,257
Keluar, pergi.
33
00:08:14,292 --> 00:08:16,655
Keluar.. aku cuba mengejutkan kau.
34
00:08:16,690 --> 00:08:18,558
Aku cuba..
35
00:08:43,321 --> 00:08:44,518
Aku tak apa.
36
00:08:58,699 --> 00:09:01,502
Itu cuma Anjing Hutan.
Kembali ke tempat tidur, Nak.
37
00:09:51,521 --> 00:09:53,257
Hei, hei.
38
00:09:58,561 --> 00:09:59,857
Itu cuma Anjing Hutan.
39
00:10:03,533 --> 00:10:06,237
Betul,
kembali ke tempat tidur.
40
00:10:16,711 --> 00:10:21,450
Masuk!
Ambil!
41
00:10:21,485 --> 00:10:22,880
Aku memegangnya.
42
00:10:29,889 --> 00:10:32,692
Lepaskan dia!
/ Aduhai!
43
00:10:35,961 --> 00:10:37,433
Hei!
44
00:10:41,868 --> 00:10:45,375
Tidak. Tidak.
45
00:14:49,687 --> 00:14:50,851
Ada yang boleh aku bantu?
46
00:14:54,692 --> 00:14:56,890
Apa..
47
00:14:58,762 --> 00:15:00,531
Marge di sini?
48
00:15:02,799 --> 00:15:04,194
Marge dah mati 10 tahun lalu.
49
00:15:06,803 --> 00:15:08,000
50
00:15:10,642 --> 00:15:13,236
Kau ada telepon?
51
00:15:13,271 --> 00:15:15,777
Kau nak oder apa?
52
00:15:15,812 --> 00:15:17,944
Tidak.
53
00:15:26,790 --> 00:15:29,593
Ayuh, Ayuh.
54
00:15:29,628 --> 00:15:31,122
Terima kasih.
55
00:15:31,157 --> 00:15:32,893
Tak guna.
56
00:15:45,006 --> 00:15:48,106
Wow, sakitlah?
57
00:15:53,113 --> 00:15:54,684
Dengar.
58
00:15:54,719 --> 00:15:57,687
Kau tahu ini bukan masalah aku, 'kan?
59
00:16:00,219 --> 00:16:03,858
Kau nak bekalan kau,
aku perlu babi aku.
60
00:16:08,293 --> 00:16:09,699
Komposer karya klasik...
61
00:16:09,734 --> 00:16:12,031
...adalah orang-orang senior...
62
00:16:12,066 --> 00:16:13,296
...yang telah mengembangkan muzik...
63
00:16:13,331 --> 00:16:15,199
...menuju karya sempurna tertinggi...
64
00:16:15,234 --> 00:16:17,168
...dalam formalisi.
65
00:16:17,203 --> 00:16:19,302
Maka, bukti muzik klasik...
66
00:16:19,337 --> 00:16:22,008
...atasan terhadap jenis muzik lainnya...
67
00:16:22,043 --> 00:16:24,307
...terdapat pada
keabadiannya.
68
00:16:24,342 --> 00:16:26,980
Indah 200 tahun lalu...
69
00:16:27,015 --> 00:16:30,786
...dan akan tetap indah
200 tahun mendatang.
70
00:16:35,595 --> 00:16:39,663
Sesuatu yang begitu kuat
dan mendasar pada daya tariknya..
71
00:16:47,871 --> 00:16:49,035
Apa khabar, Mac?
72
00:16:49,070 --> 00:16:51,004
Yo. Mac?
73
00:17:00,884 --> 00:17:02,180
Aku tak suka...
74
00:17:02,215 --> 00:17:04,083
...pembeli datang terus
ke sini.
75
00:17:04,118 --> 00:17:06,151
Hei, Mac. Maaf.
76
00:17:06,186 --> 00:17:08,318
Aku hanya..
77
00:17:08,353 --> 00:17:10,023
Kami hanya mencari...
78
00:17:10,058 --> 00:17:12,124
...pasangan dengan
kereta pikap hijau.
79
00:17:12,159 --> 00:17:14,632
Biru.
80
00:17:14,667 --> 00:17:17,327
Ada sesuatu..
81
00:17:17,362 --> 00:17:20,066
Mereka tak ke sini
beberapa minggu.
82
00:17:20,101 --> 00:17:21,298
Apa yang mereka buat?
83
00:17:21,333 --> 00:17:23,938
Tak ada.
Hanya kesalahpahaman...
84
00:17:23,973 --> 00:17:25,038
...yang perlu diselesaikan.
85
00:17:25,073 --> 00:17:27,612
Mereka mengambil babi aku.
86
00:17:27,647 --> 00:17:28,910
Babi jenis apa?
87
00:17:30,782 --> 00:17:31,979
Babi truffle.
88
00:17:32,014 --> 00:17:33,750
Tak guna!
89
00:17:33,785 --> 00:17:35,213
Wicky, gantikan aku.
90
00:17:35,248 --> 00:17:37,754
Siapapun yang buat tak ketahuan dengan Wicky,
aku patahkan jarinya.
91
00:17:37,789 --> 00:17:38,821
Tak guna!
92
00:17:54,102 --> 00:17:55,805
Aku mengharapkan
hal-hal tertentu...
93
00:17:55,840 --> 00:17:57,972
...dari orang-orang
yang aku ajak berbisnes.
94
00:17:58,007 --> 00:17:59,644
aku rasa itu wajar.
95
00:17:59,679 --> 00:18:01,646
Kami hargai itu, Mac.
96
00:18:01,681 --> 00:18:03,274
Sungguh.
97
00:18:03,309 --> 00:18:05,177
Kau menerobos wilayah aku.
98
00:18:05,212 --> 00:18:06,981
Tidak.
Kami takkan melakukannya.
99
00:18:07,016 --> 00:18:09,786
Orang ini cakap
kau mengambil babinya.
100
00:18:09,821 --> 00:18:11,018
maksudnya kau Pemburu Haram.
101
00:18:11,053 --> 00:18:12,349
Dengar.
102
00:18:12,384 --> 00:18:13,955
Babinya sudah
tak ada pada kami, okey?
103
00:18:13,990 --> 00:18:15,759
Sumpah..
/ Ada pada siapa?
104
00:18:18,126 --> 00:18:19,290
Entahlah.
105
00:18:22,460 --> 00:18:23,899
Kau melihatnya?
106
00:18:26,233 --> 00:18:28,739
Aku tidak melihat ID atau..
107
00:18:30,435 --> 00:18:31,874
Itu hanya orang biasa
yang beruang..
108
00:18:31,909 --> 00:18:34,107
Kaya?
/ Dia mendatangi kami.
109
00:18:34,142 --> 00:18:35,713
Dia memandu kereta mewah.
110
00:18:35,748 --> 00:18:37,110
kereta jenis apa?
111
00:18:37,145 --> 00:18:38,848
Hitam.
112
00:18:38,883 --> 00:18:41,785
Berkilat.
113
00:18:41,820 --> 00:18:45,382
Hanya orang bandar biasa.
Entahlah..
114
00:18:53,293 --> 00:18:56,294
Itu saja?
Kita beli yang baru?
115
00:18:56,329 --> 00:18:58,230
Babi lain tak boleh
melakukan yang dia boleh.
116
00:18:58,265 --> 00:18:59,737
Entahlah. Sewalah...
117
00:18:59,772 --> 00:19:01,431
...Jurulatih yang boleh dipercayai.
118
00:19:01,466 --> 00:19:03,301
Kau kehilangan satu musim
selama aku latih babi...
119
00:19:03,336 --> 00:19:04,940
...yang takkan boleh
sebaik dia?
120
00:19:16,118 --> 00:19:17,315
hantar aku ke bandar.
121
00:19:17,350 --> 00:19:19,350
Apa?
122
00:19:19,385 --> 00:19:21,022
Orang bandar.
123
00:19:22,795 --> 00:19:24,157
Kau akan mengetuk...
124
00:19:24,192 --> 00:19:25,455
...setiap pintu
di Portland?
125
00:19:25,490 --> 00:19:27,930
Aku mungkin mengenal seseorang...
126
00:19:27,965 --> 00:19:29,228
...yang memahami industri.
127
00:19:30,495 --> 00:19:32,297
Kau mungkin..
128
00:19:32,332 --> 00:19:35,740
Aku takkan menghantar kau ke bandar, okey?
129
00:19:35,775 --> 00:19:37,137
Aku berbisnes di sana.
130
00:19:39,878 --> 00:19:40,976
Kau takut?
131
00:19:46,148 --> 00:19:48,511
Pekerjaan aku mengutamakan reputasi.
132
00:19:48,546 --> 00:19:50,348
Orang saling bercakap.
/ Saling bercakap?
133
00:19:50,383 --> 00:19:52,218
Ya./ Saling bercakap.
134
00:19:52,253 --> 00:19:53,285
Hentikan.
135
00:19:53,320 --> 00:19:55,892
Kau suka kereta ini?
136
00:19:55,927 --> 00:19:58,389
Kau suka kemeja itu?
137
00:20:02,296 --> 00:20:03,460
Diam.
138
00:21:04,523 --> 00:21:06,996
Yo.
139
00:21:07,031 --> 00:21:08,129
Ini tempatnya?
140
00:21:11,398 --> 00:21:12,903
Aku perlu $10.
141
00:21:15,072 --> 00:21:16,874
Sudah pasti.
142
00:21:18,174 --> 00:21:20,570
143
00:21:32,056 --> 00:21:34,254
144
00:21:36,324 --> 00:21:39,292
145
00:21:39,327 --> 00:21:43,098
146
00:22:29,311 --> 00:22:31,311
Pernah dengar sesuatu
tentang seekor babi?
147
00:22:38,221 --> 00:22:40,958
Aku ingat masa
ketika nama kau...
148
00:22:40,993 --> 00:22:42,421
...bermakna
bagi orang-orang, Robin.
149
00:22:44,293 --> 00:22:46,656
Tapi kini...
150
00:22:46,691 --> 00:22:48,163
...kau takde kehormatan.
151
00:22:53,566 --> 00:22:55,907
Kau malah sudah tidak ada.
152
00:23:02,707 --> 00:23:04,113
Kau tidak ada.
153
00:23:27,336 --> 00:23:29,039
Kau tahu nama betulnya?
154
00:23:38,677 --> 00:23:41,249
Buka pintunya.
155
00:23:41,284 --> 00:23:42,316
Bagaimana kau mengenalnya?
156
00:23:44,650 --> 00:23:46,716
Rob, bagaimana kau mengenalnya?
157
00:23:46,751 --> 00:23:48,289
Aku dulu tinggal
di sekitar sini.
158
00:23:50,557 --> 00:23:51,996
Itu Edgar?
159
00:23:53,593 --> 00:23:55,098
Bagaimana kau kenal Edgar?
160
00:23:55,133 --> 00:23:56,462
Sekarang pukul berapa?
161
00:23:56,497 --> 00:23:58,431
Apa?
/ Aku takde jam.
162
00:23:58,466 --> 00:24:00,730
Mengejutkan.
163
00:24:00,765 --> 00:24:02,006
Sekarang jam 9:15 malam.
164
00:24:04,406 --> 00:24:05,735
Apa yang kita lakukan?
165
00:24:05,770 --> 00:24:07,341
Menunggu sampai jam 12 malam.
166
00:24:21,555 --> 00:24:22,785
Jilake!
167
00:24:22,820 --> 00:24:24,424
Kau je..
Ya, ke sanalah.
168
00:24:30,597 --> 00:24:31,662
Pergi.
169
00:24:31,697 --> 00:24:34,335
Aku perlu masuk.
170
00:24:34,370 --> 00:24:36,139
Kami takde tandas.
171
00:24:36,174 --> 00:24:37,602
Aku sedang pesta malam...
/ Jangan beritahu nama aku,...
172
00:24:37,637 --> 00:24:39,538
...dengan kawan aku.
/ Tak guna.
173
00:24:39,573 --> 00:24:41,045
Apa ya?
/ Amir?
174
00:24:41,080 --> 00:24:45,280
Serius laa..
/ Amir! Hei!
175
00:24:47,350 --> 00:24:51,319
Dave? Apa khabar, Kawan?
176
00:24:51,354 --> 00:24:53,486
Aku tak tahu
kau bekerja malam ini.
177
00:24:53,521 --> 00:24:56,588
Ya. Dia bersama kau?
178
00:24:56,623 --> 00:25:00,163
Dia kawan ayah aku.
179
00:25:00,198 --> 00:25:01,824
Aku mengajaknya meronda..
180
00:25:01,859 --> 00:25:03,529
Ikutlah.
/ Dia Buddha.
181
00:25:03,564 --> 00:25:06,169
Aku tak peduli.
182
00:25:13,310 --> 00:25:15,277
Kau tahu kita nak ke mana?
183
00:25:15,312 --> 00:25:16,509
Rob!
184
00:25:16,544 --> 00:25:18,214
Kita ke Hotel Portland.
185
00:25:18,249 --> 00:25:19,809
Apa?
186
00:25:19,844 --> 00:25:22,185
Hotel apa? Apa..
187
00:25:22,220 --> 00:25:23,318
Hotel Portland.
188
00:25:23,353 --> 00:25:24,682
Aku kenal bandar ini.
189
00:25:24,717 --> 00:25:27,520
Tak ada Hotel Portland.
190
00:25:29,227 --> 00:25:30,622
Aku membahayakan reputasi aku.
191
00:25:30,657 --> 00:25:32,822
Kita berada di bandar aku,
jadi kau perlu..
192
00:25:32,857 --> 00:25:34,560
...kau perlu terus
memberi aku maklumat.
193
00:25:34,595 --> 00:25:36,760
Tak ada maklumat.
Kita mencari babi aku.
194
00:25:36,795 --> 00:25:40,203
Kau bukan sebahagian maklumat aku.
Kau cuma penghantar aku je.
195
00:25:40,238 --> 00:25:41,831
Kepala Hotak Kau la!
196
00:25:41,866 --> 00:25:43,668
Kau hanya orang tak guna tunawisma...
197
00:25:43,703 --> 00:25:45,373
...yang mungkin
bersetubuh babinya.
198
00:25:45,408 --> 00:25:47,606
Aku muak dengan sembang kosong kau!
199
00:25:47,641 --> 00:25:49,641
Tahu tak seberapa pentingnya diri kau
tanpa babi itu?
200
00:25:49,676 --> 00:25:51,742
Takde! Takde!
201
00:25:51,777 --> 00:25:53,777
Kau akan terkena stroke di kabin itu,...
202
00:25:53,812 --> 00:25:56,582
...dan hanya aku saja
yang akan mengetahuinya.
203
00:25:56,617 --> 00:26:00,421
Cubalah berikan aku rasa hormat.
204
00:26:00,456 --> 00:26:03,292
Aku tak bersetubuh dengan babi aku.
205
00:26:05,923 --> 00:26:08,693
Masa bodoh!
Aku pergi dari sini.
206
00:26:12,600 --> 00:26:16,833
Hotelnya diruntuhkan
di tahun 50-an.
207
00:26:19,442 --> 00:26:21,112
Sekarang adalah Pioneer Square.
208
00:26:22,610 --> 00:26:26,117
Tapi mereka hanya menutupi pinggir bandar...
209
00:26:27,450 --> 00:26:30,583
...semuanya masih ada
di bawah taman.
210
00:26:30,618 --> 00:26:33,850
Apa?
/ Sekarang nama tempat tu Edgar.
211
00:26:33,885 --> 00:26:36,589
Kita ke sana.
212
00:26:36,624 --> 00:26:38,558
Kini kau ada di dalam maklumat aku.
213
00:26:39,825 --> 00:26:41,165
Tolong aku.
214
00:26:56,545 --> 00:26:59,909
Apapun yang terjadi,
kebelakang je.
215
00:26:59,944 --> 00:27:01,779
Apa maksudnya?
216
00:27:01,814 --> 00:27:03,781
Apa maksud "apapun?"
217
00:27:03,816 --> 00:27:05,651
Rob?
218
00:27:05,686 --> 00:27:07,917
Berdebu.
219
00:27:07,952 --> 00:27:10,788
Matikan.
Mata kau akan menyesuaikan sendiri.
220
00:27:14,926 --> 00:27:17,564
Edgar telah mengusaha
tempat pergaduhan untuk pekerja restoran...
221
00:27:17,599 --> 00:27:19,236
...selama 30 tahun.
222
00:27:19,271 --> 00:27:22,965
Jika nama kau terkenal,
mereka akan menawar tinggi.
223
00:27:23,000 --> 00:27:24,802
Hanya itu yang dia lihat.
224
00:27:26,971 --> 00:27:28,707
Bagaimana kau boleh tahu?
225
00:27:34,781 --> 00:27:36,814
Kau siapa?
226
00:28:02,809 --> 00:28:06,646
Sepuluh saat.
500 dolar untuk Dennis.
227
00:28:08,386 --> 00:28:10,914
seterusnya, ada..
228
00:29:53,557 --> 00:29:54,985
Ya Tuhan.
229
00:30:30,858 --> 00:30:35,597
230
00:30:35,632 --> 00:30:40,569
231
00:32:23,674 --> 00:32:25,135
Aku mencari...
232
00:32:26,545 --> 00:32:28,677
...babi aku.
233
00:33:46,162 --> 00:33:48,691
Layari Telegram SubMalaysia
t.me/SubMalaysia
234
00:33:48,915 --> 00:33:54,215
bahagian Dua
235
00:33:54,253 --> 00:34:01,153
Roti Panggang Perancis Ibu &
Kerang yang Disusun Semula
236
00:34:18,954 --> 00:34:21,185
Maaf. Aku jarang memasak.
237
00:34:25,895 --> 00:34:27,796
Kau tahu tempatnya?
238
00:34:30,900 --> 00:34:32,262
Finway?
239
00:34:32,297 --> 00:34:35,166
Ya, tempatnya panas.
240
00:34:35,201 --> 00:34:37,641
tengahari
241
00:34:39,106 --> 00:34:40,974
Betul. Ya.
242
00:34:56,255 --> 00:34:57,958
Semasa aku kecil,..
243
00:35:01,392 --> 00:35:03,227
...orang tua aku biasa melakukan...
244
00:35:04,835 --> 00:35:06,934
...macam malam temu janji.
245
00:35:06,969 --> 00:35:09,035
Maksud aku, tak selalu,...
246
00:35:09,070 --> 00:35:11,400
...ayah aku sangat sibuk.
247
00:35:12,909 --> 00:35:15,074
Mereka selalu...
248
00:35:15,109 --> 00:35:16,944
...bertengkar dan saling menjerit.
249
00:35:16,979 --> 00:35:18,880
Dan ibu aku jadi...
250
00:35:19,982 --> 00:35:22,312
...muram.
251
00:35:22,347 --> 00:35:24,919
Tapi...
252
00:35:24,954 --> 00:35:26,789
...ada satu malam...
253
00:35:28,727 --> 00:35:30,859
...aku ingat...
254
00:35:30,894 --> 00:35:32,828
...mereka pergi ke sebuah restoran dan...
255
00:35:34,326 --> 00:35:36,359
...mereka kembali,...
256
00:35:36,394 --> 00:35:39,098
...dan mereka sangat bahagia.
257
00:35:39,133 --> 00:35:41,331
Mereka tersenyum...
258
00:35:41,366 --> 00:35:44,972
...bercakap soal makanan
dan anggurnya...
259
00:35:45,007 --> 00:35:48,404
...dan betul-betul mabuk.
260
00:35:50,045 --> 00:35:54,245
Mereka berborak soal
makanan itu bertahun-tahun.
261
00:35:54,280 --> 00:35:56,313
dan selepas itu tukang masaknya,...
262
00:35:56,348 --> 00:35:58,381
...tukang masak terkenal,...
263
00:35:58,416 --> 00:36:01,351
...terus hilang begitu saja.
264
00:36:04,059 --> 00:36:05,795
Kaulah orang itu.
265
00:36:08,063 --> 00:36:11,394
Orang-orang masih bercakap pasal dia, tahu?
266
00:36:11,429 --> 00:36:14,969
Mungkin itu satu-satunya kenangan
aku ingat lagi pada ibu aku..
267
00:36:21,274 --> 00:36:23,076
Apa yang terjadi padanya?
268
00:36:26,543 --> 00:36:28,081
Dia..
269
00:36:30,855 --> 00:36:32,250
Dia bunuh diri.
270
00:36:35,354 --> 00:36:37,354
Dia..
271
00:36:37,389 --> 00:36:39,290
Dia tak pernah...
272
00:36:41,492 --> 00:36:44,064
...saat kau seperti itu,...
273
00:36:44,099 --> 00:36:46,495
...pasti akan terjadi
cepat atau lambat.
274
00:36:48,466 --> 00:36:50,840
ayah aku...
275
00:36:50,875 --> 00:36:54,140
...sentiasa menjadi orang
paling kuat...
276
00:36:54,175 --> 00:36:56,076
...dalam keluarga.
277
00:36:56,111 --> 00:36:58,474
Jadi, bisnesnya melonjak naik.
278
00:37:02,249 --> 00:37:05,789
Dia takkan ke mana-mana
dalam waktu terdekat.
279
00:37:05,824 --> 00:37:07,153
Dia..
280
00:37:08,992 --> 00:37:12,059
Dia sangat teguh soal itu,...
281
00:37:12,094 --> 00:37:14,193
...paham Maksud aku?
282
00:37:14,228 --> 00:37:15,997
Dia tidak boleh disentuh.
283
00:37:19,431 --> 00:37:21,068
Tak Guna.
284
00:37:25,140 --> 00:37:26,810
Kita tidak...
285
00:37:29,947 --> 00:37:31,782
...perlu peduli.
286
00:37:34,314 --> 00:37:37,920
Orang-orang pertama kali datang ke sini...
287
00:37:39,352 --> 00:37:42,188
...10.000 tahun yang lalu...
288
00:37:46,458 --> 00:37:50,966
...kita boleh saja
berada 400 kaki di bawah air.
289
00:37:53,201 --> 00:37:56,103
Setiap 200 tahun,...
290
00:37:56,138 --> 00:37:58,006
...kita dilanda gempa bumi,...
291
00:37:58,041 --> 00:37:59,502
...di sepanjang garis pantai.
292
00:38:01,275 --> 00:38:02,912
Satu gempa akan datang.
293
00:38:07,919 --> 00:38:11,085
Apabila gelombang kejutan melanda,...
294
00:38:11,120 --> 00:38:14,385
...sebagian besar bandar akan hancur.
295
00:38:16,488 --> 00:38:20,292
Setiap jambatan akan jatuh...
296
00:38:21,526 --> 00:38:23,592
...menuju Willamette,...
297
00:38:23,627 --> 00:38:25,099
...jadi...
298
00:38:27,367 --> 00:38:30,170
...tiada tempat untuk pergi...
299
00:38:30,205 --> 00:38:31,336
...meskipun boleh.
300
00:38:37,443 --> 00:38:42,314
Yang terselamat
hanya menunggu masa.
301
00:38:45,187 --> 00:38:47,352
Lima minit kemudian,...
302
00:38:49,521 --> 00:38:51,455
...mereka akan melihat ke atas...
303
00:38:54,361 --> 00:38:57,560
...dan mereka akan lihat gelombang...
304
00:38:57,595 --> 00:38:59,529
...setinggi bangunan 10 tingkat.
305
00:39:05,042 --> 00:39:09,077
Lalu semua ini, semua orang...
306
00:39:12,181 --> 00:39:16,315
...akan berada di dasar laut.
307
00:39:18,319 --> 00:39:19,648
Lagi.
308
00:39:28,296 --> 00:39:31,165
Sepatutnya kau pakai
roti basi untuk roti Panggang ala Perancis.
309
00:39:36,073 --> 00:39:38,238
Nada menjadi material muzikal...
310
00:39:38,273 --> 00:39:41,472
...hanya dengan kaitannya
terhadap nada lain.
311
00:39:41,507 --> 00:39:43,507
Kita mungkin mendengarnya sendiri,...
312
00:39:43,542 --> 00:39:45,278
...mengkaji kualiti,...
313
00:39:45,313 --> 00:39:46,708
...dan menentukan darjah...
314
00:39:46,743 --> 00:39:49,150
...ketajaman atau
gravitinya, tapi...
315
00:39:51,154 --> 00:39:53,583
Kau mahu 150%
carthusianum itu?
316
00:39:55,587 --> 00:39:57,686
Datang pada aku.
317
00:39:57,721 --> 00:39:59,457
Jika kau mahu indicum biasa,...
318
00:39:59,492 --> 00:40:01,063
...maka datanglah ke Katie.
319
00:40:01,098 --> 00:40:03,428
Jika kau mahu sesuatu
yang sudah..
320
00:40:03,463 --> 00:40:05,331
Jika kau mahu sesuatu
beku dalam peti sejuk...
321
00:40:05,366 --> 00:40:07,135
...selama tiga hari?
Datang kepada ayah aku.
322
00:40:07,170 --> 00:40:08,972
Tapi jika kau mahu
kualiti terbaik,...
323
00:40:09,007 --> 00:40:11,436
...jika kau mahu kualiti terbaik
maka datanglah pada aku.
324
00:40:11,471 --> 00:40:13,636
Akulah raja hutan.
325
00:40:15,211 --> 00:40:16,738
Kau berkawan dengan
Chef Sous...
326
00:40:16,773 --> 00:40:19,378
...di restorannya Finway, kan?
/ Berapa gram?
327
00:40:19,413 --> 00:40:20,742
220 gram.
328
00:40:20,777 --> 00:40:22,645
Cukup dekat.
/ Hebat. Jadi,..
329
00:40:22,680 --> 00:40:24,317
Jess akan hantar keluar, okey?
330
00:40:24,352 --> 00:40:26,055
Baik. Hebat.
331
00:40:26,090 --> 00:40:28,552
Kau berkawan dengan
tukang masak di tempat Finway, 'kan?
332
00:40:28,587 --> 00:40:30,653
Ya./ Bagus.
333
00:40:30,688 --> 00:40:32,622
Apa kau boleh,...
334
00:40:32,657 --> 00:40:35,031
..bantu aku tempat tempat makan hari ini..
335
00:40:35,066 --> 00:40:37,033
Kau tahu itu tempat ayah kau.
336
00:40:37,068 --> 00:40:38,595
Ya. Tidak. Aku tahu.
337
00:40:38,630 --> 00:40:40,597
Itu.. tak masalah.
338
00:40:40,632 --> 00:40:42,170
Dia tahu. Tak masalah.
Ini bukan bisnes.
339
00:40:42,205 --> 00:40:43,732
Ada kawan aku yang datang.
340
00:40:43,767 --> 00:40:46,009
Kau tahu sibuknya mereka
musim ini?
341
00:40:46,044 --> 00:40:47,637
Tentu, tapi..
342
00:40:47,672 --> 00:40:50,343
Kau ada pengaruh yang besar di sana..
343
00:40:52,611 --> 00:40:54,677
Ayulah.
344
00:40:54,712 --> 00:40:56,151
Hei.
345
00:40:56,186 --> 00:40:57,746
Setengah.
346
00:40:57,781 --> 00:40:59,616
Tidak.
347
00:40:59,651 --> 00:41:01,354
kawan aku Robin Feld.
348
00:42:39,487 --> 00:42:41,223
Indah.
349
00:42:41,258 --> 00:42:42,785
Apa itu?
350
00:42:44,525 --> 00:42:46,558
Nama depan dia.
351
00:42:48,331 --> 00:42:50,100
nak cuba?
352
00:43:17,723 --> 00:43:20,691
Wajah kau sakit?
353
00:43:20,726 --> 00:43:22,462
Ya.
354
00:43:25,698 --> 00:43:27,665
Terima kasih.
355
00:43:27,700 --> 00:43:29,535
Siapa nama kau?
356
00:43:32,738 --> 00:43:34,507
Aku Rob.
357
00:43:36,643 --> 00:43:38,742
Aku dulu tinggal di sini.
358
00:43:43,353 --> 00:43:46,288
Apa yang terjadi dengan pohon kesemek?
359
00:43:46,323 --> 00:43:48,422
Apa itu kesemek?
360
00:43:49,986 --> 00:43:51,722
361
00:43:53,396 --> 00:43:56,463
Itu buah oren nya.
362
00:43:56,498 --> 00:43:58,432
Bentuknya seperti tomato.
363
00:44:02,438 --> 00:44:06,803
Tak boleh dimakan
kalau belum masak.
364
00:44:06,838 --> 00:44:09,245
Sangat tak sedap.
365
00:44:09,280 --> 00:44:11,610
Tapi...
366
00:44:11,645 --> 00:44:12,941
...jika kau memberinya waktu,...
367
00:44:12,976 --> 00:44:16,912
...dia akan mengeluarkan Tanin,...
368
00:44:18,520 --> 00:44:20,190
...dan rasanya jadi sangat sedap.
369
00:44:22,788 --> 00:44:25,888
aku rasa kami takde
pohon kesemek.
370
00:44:27,298 --> 00:44:28,528
Tidak?
371
00:44:30,862 --> 00:44:32,466
Tak apa.
372
00:44:35,570 --> 00:44:37,306
Apa pohonnya mati?
373
00:44:51,784 --> 00:44:54,620
Kita punya keyakinan
yang kita yakini...
374
00:44:54,655 --> 00:44:56,754
...tentang dunia di sekitar kita.
375
00:44:56,789 --> 00:44:58,459
Untuk menentang mereka...
376
00:44:58,494 --> 00:45:01,825
...adalah untuk mengakui bahawa
asas kami adalah pasir,...
377
00:45:01,860 --> 00:45:04,828
...tapi itu membuka kita untuk
sesuatu yang lebih besar.
378
00:45:04,863 --> 00:45:06,698
Menuju hubungan murni.
379
00:45:06,733 --> 00:45:08,832
Menuju kehidupan sebenarnya.
380
00:45:08,867 --> 00:45:12,275
Perjalanan hari ini dimulai dengan
menyatukan kedalaman laut...
381
00:45:12,310 --> 00:45:13,837
...dengan kekayaan hutan kita.
382
00:45:13,872 --> 00:45:16,741
Kami telah mengemulsikan kerang tempatan...
383
00:45:16,776 --> 00:45:19,843
...terbungkus dalam campuran
telur air laut yang dibekukan,...
384
00:45:19,878 --> 00:45:22,780
...dalam lapisan
buih huckleberry,...
385
00:45:22,815 --> 00:45:24,419
...semua bermandikan asap...
386
00:45:24,454 --> 00:45:27,323
...daripada kon cemara Douglas.
387
00:45:39,964 --> 00:45:42,437
Aku mahu bercakap pada tukang masaknya.
388
00:45:47,444 --> 00:45:50,005
Bolehkah kita tak mencolok?
389
00:45:51,481 --> 00:45:52,678
ayah aku menjual
ke tempat ini.
390
00:45:52,713 --> 00:45:55,351
Aku tak Sepatutnya
berada di sini.
391
00:45:56,552 --> 00:45:57,782
Maaf.
392
00:45:59,753 --> 00:46:01,049
Tak apa.
393
00:46:02,591 --> 00:46:03,953
Kenapa?
394
00:46:05,561 --> 00:46:07,759
Kenapa apa?
395
00:46:07,794 --> 00:46:10,091
Kenapa kau tak Sepatutnya
berada di sini?
396
00:46:10,126 --> 00:46:11,961
Bagus.
397
00:46:11,996 --> 00:46:14,062
Kami hanya punya kod.
398
00:46:14,097 --> 00:46:17,340
Kami buat bisnes masing-masing.
399
00:46:17,375 --> 00:46:20,002
Aku ada bisnes sendiri
dan dia pun sama.
400
00:46:20,037 --> 00:46:22,037
Kenapa kau tak bekerja untuknya?
401
00:46:23,579 --> 00:46:25,579
Akan datang,...
402
00:46:25,614 --> 00:46:27,779
...semasa aku lebih kedepan.
403
00:46:30,586 --> 00:46:32,586
Ayah kau susah.
404
00:46:32,621 --> 00:46:35,589
Kau tahu,...
405
00:46:35,624 --> 00:46:36,854
...tak semua orang
boleh hidup di hutan.
406
00:46:36,889 --> 00:46:38,559
Kedengarannya seperti...
407
00:46:38,594 --> 00:46:40,627
...dia tak terlalu menyokong kau.
408
00:46:40,662 --> 00:46:43,960
Dia tahu bahawa aku
mampu berdikari.
409
00:46:43,995 --> 00:46:46,336
Dalam bisnes ini,
kau perlu..
410
00:46:48,164 --> 00:46:51,473
Kau perlu..
411
00:46:51,508 --> 00:46:54,443
Aku tak perlu bantuan.
Bantuan darinya.
412
00:46:59,109 --> 00:47:01,043
Biar aku yang bercakap, okey?
413
00:47:01,078 --> 00:47:03,078
Baik.
/ Hai, aku tukang masak Finway.
414
00:47:03,113 --> 00:47:04,717
Selamat datang di Eurydice.
415
00:47:04,752 --> 00:47:07,654
Makanannya sangat sedap.
/ Terima kasih.
416
00:47:07,689 --> 00:47:10,657
Terima kasih.
Aku senang kau menikmatinya.
417
00:47:10,692 --> 00:47:13,561
Kami dengar bahawa ada...
418
00:47:13,596 --> 00:47:16,432
...truffle baru di menu?
419
00:47:16,467 --> 00:47:18,995
Kami mahu tambahkan
beberapa hidangan truffle...
420
00:47:19,030 --> 00:47:20,667
...untuk menu musim sejuk.
421
00:47:20,702 --> 00:47:22,603
Ini mempesona...
422
00:47:22,638 --> 00:47:25,804
...dan membangunkan industri tempatan dengan sumber yang mendalam...
423
00:47:25,839 --> 00:47:28,543
...di dunia lama, tradisi.
424
00:47:28,578 --> 00:47:30,105
Bagus.
425
00:47:32,846 --> 00:47:34,010
426
00:47:36,454 --> 00:47:38,388
Aku mencari babi truffle.
427
00:47:41,118 --> 00:47:42,590
Aku tidak..
428
00:47:42,625 --> 00:47:43,921
Aku tidak faham.
429
00:47:43,956 --> 00:47:46,154
Aku hanya mahu tahu
pasal babinya.
430
00:47:48,961 --> 00:47:50,400
Beritahu dia
kau siapa.
431
00:47:53,130 --> 00:47:54,734
Ayuh. Beritahu dia.
432
00:48:12,490 --> 00:48:13,654
tukang masak Feld?
433
00:48:15,086 --> 00:48:17,460
Aduhai. Bolehkah?
434
00:48:19,189 --> 00:48:20,859
Apa khabar kau?
435
00:48:20,894 --> 00:48:22,828
Kau telah keluar dari bisnes sekitar,...
436
00:48:22,863 --> 00:48:25,193
...10 tahun?
/ Lima belas.
437
00:48:25,228 --> 00:48:27,030
Masa? Baik.
438
00:48:27,065 --> 00:48:29,604
aku fikir kau,...
439
00:48:29,639 --> 00:48:31,738
...waktunya sangat..
/ Tentu.
440
00:48:31,773 --> 00:48:34,037
Ya.
441
00:48:34,072 --> 00:48:36,072
Maaf, kau perlu dirawat?
442
00:48:36,107 --> 00:48:37,678
Tidak. Terima kasih.
443
00:48:37,713 --> 00:48:39,812
Kau mungkin tak mengingat aku,...
444
00:48:39,847 --> 00:48:41,913
...tapi aku sebenarnya
bekerja di Hestia.
445
00:48:41,948 --> 00:48:44,245
Kau adalah tukang masak persediaan
selama dua bulan.
446
00:48:44,280 --> 00:48:45,983
Benar dua bulan?
447
00:48:46,018 --> 00:48:48,986
Aku pecat kau kerana kau selalu terlajak masak pasta.
448
00:48:53,795 --> 00:48:55,597
Ini luar biasa.
449
00:48:55,632 --> 00:48:58,699
Ini adalah Pinot 2012...
450
00:48:58,734 --> 00:49:00,767
...diambil daripada
20 batu jauhnya.
451
00:49:04,102 --> 00:49:05,706
Kau tahu pasal babinya?
452
00:49:06,907 --> 00:49:08,236
Kenapa kau nak seekor babi?
453
00:49:08,271 --> 00:49:10,513
Itu babi aku.
454
00:49:10,548 --> 00:49:11,943
Baik.
455
00:49:11,978 --> 00:49:13,714
Itu bagus.
456
00:49:13,749 --> 00:49:15,276
Itu adalah bisnes yang bagus.
457
00:49:15,311 --> 00:49:17,520
Itu industri yang berkembang.
458
00:49:17,555 --> 00:49:19,687
Itu..
/ Seseorang mencurinya.
459
00:49:24,287 --> 00:49:27,827
Aku serius ni,..
460
00:49:27,862 --> 00:49:29,862
Aku menghormati kau, sebagai tukang masak.
461
00:49:29,897 --> 00:49:31,666
Tapi aku di sini mengusahakan bisnes...
462
00:49:31,701 --> 00:49:34,933
...dan orang-orang
mempunyai jangkaan,...
463
00:49:34,968 --> 00:49:39,707
...pengkritik, pelabur, dan sebagainya.
464
00:49:39,742 --> 00:49:42,270
Dan truffle adalah bahagian penting...
465
00:49:42,305 --> 00:49:45,680
...dari keseluruhan konsep
menu musim dingin...
466
00:49:45,715 --> 00:49:49,684
...dan mereka perlu
diutamakan.
467
00:49:49,719 --> 00:49:51,752
Harap maklum.
468
00:49:51,787 --> 00:49:54,018
Aku sangat menghormati kau,...
469
00:49:54,053 --> 00:49:55,525
...teramat sangat.
469
00:49:55,526 --> 00:50:06,295
The Accountant
27/07/2022
Alor Pongsu, Bagan Serai, Perak
470
00:50:06,296 --> 00:50:08,835
Apa...
471
00:50:08,870 --> 00:50:10,672
...konsep di sini?
472
00:50:14,777 --> 00:50:16,843
473
00:50:16,878 --> 00:50:19,846
Kami berminat
dalam mengambil tema bahan tempatan,...
474
00:50:19,881 --> 00:50:21,342
...asli daerah sini...
475
00:50:21,377 --> 00:50:23,883
...dan susun semula,...
476
00:50:23,918 --> 00:50:28,085
...membuat yang terkenal
menjadi terasa asing,...
477
00:50:28,120 --> 00:50:29,757
...sehingga itu memberi kita,...
478
00:50:29,792 --> 00:50:32,991
...ekspresi yang lebih besar
terhadap makanan secara keseluruhan.
479
00:50:33,026 --> 00:50:35,158
Kau suka masak
yang seperti ini?
480
00:50:35,193 --> 00:50:36,830
Ini yang terkini,...
481
00:50:36,865 --> 00:50:39,327
...dan sangat menarik.
/ Menarik.
482
00:50:39,362 --> 00:50:41,230
Semua orang menyukainya.
483
00:50:45,940 --> 00:50:47,973
Kau suka memasaknya?
484
00:50:49,306 --> 00:50:51,977
Tentu saja.
/ Derek,...
485
00:50:52,012 --> 00:50:56,080
...pembukaan apa yang kau bincangkan?
486
00:50:56,115 --> 00:50:57,587
Sebuah bar?
487
00:51:00,284 --> 00:51:01,822
Semua orang menyukainya di sini.
488
00:51:01,857 --> 00:51:03,351
Ia satu kejayaan besar.
489
00:51:03,386 --> 00:51:05,320
Kenapa kau tak membuka bar kau?
490
00:51:05,355 --> 00:51:07,993
Aku tidak..
491
00:51:08,028 --> 00:51:10,798
Aku tak tahu
kalau itu keinginan aku,...
492
00:51:10,833 --> 00:51:13,262
...Maksud aku, itu sudah lama sangat.
493
00:51:13,297 --> 00:51:16,232
Semasa aku pecat kau,
aku minta kau untuk melakukan keinginan kau.
494
00:51:16,267 --> 00:51:19,004
Kau cakap kau ada
beberapa ruangan di tingkat atas,...
495
00:51:19,039 --> 00:51:21,908
...bar bahasa inggeris sebenar.
496
00:51:21,943 --> 00:51:23,910
Aku cakap begitu?
497
00:51:23,945 --> 00:51:26,682
Ya./ Tak ada yang nak bar macam tu di sini.
498
00:51:26,717 --> 00:51:30,686
Itu pelaburan teruk.
499
00:51:30,721 --> 00:51:32,952
Apa yang akan menjadi
hidangan istimewa kau?
500
00:51:32,987 --> 00:51:35,757
Telur gulung kornet hati
dengan mustard kari madu.
501
00:51:40,797 --> 00:51:42,929
Mereka tidak nyata.
502
00:51:42,964 --> 00:51:44,964
Kau paham itu, 'kan?
503
00:51:44,999 --> 00:51:47,263
Tak satu pun dari itu nyata.
504
00:51:47,298 --> 00:51:49,298
Pengkritik tidak nyata,...
505
00:51:49,333 --> 00:51:51,938
...para pelanggan tidak nyata...
506
00:51:51,973 --> 00:51:55,942
...kerana ini tidak nyata.
507
00:51:55,977 --> 00:51:57,306
Kau tidak nyata.
508
00:51:58,441 --> 00:52:00,408
Apa..
509
00:52:00,443 --> 00:52:02,784
Baik.
510
00:52:02,819 --> 00:52:05,248
Derek, kenapa kau peduli
pada orang-orang ini?
511
00:52:05,283 --> 00:52:08,218
Tak ada dari mereka
yang pedulikan kaufont
512
00:52:08,253 --> 00:52:10,759
Mereka pun tak kenal kau...
513
00:52:10,794 --> 00:52:13,190
...kerana kau belum
menunjukkannya kepada mereka.
514
00:52:14,490 --> 00:52:16,864
Setiap hari kau bangun...
515
00:52:16,899 --> 00:52:18,998
...dan kau semakin berkurangan.
516
00:52:19,033 --> 00:52:21,165
Kau menjalani hidup
demi mereka...
517
00:52:21,200 --> 00:52:23,365
...dan mereka pun
tak melihat kau.
518
00:52:23,400 --> 00:52:26,071
Kau pun tak melihat
diri kau sendiri.
519
00:52:30,044 --> 00:52:32,946
Tak banyak hal
yang boleh kita pedulikan.
520
00:53:08,379 --> 00:53:12,315
Derek, siapa yang mengambil babi aku?
521
00:53:22,833 --> 00:53:25,768
Dia bukanlah seseorang
yang mahu buat kau marah.
522
00:53:30,170 --> 00:53:31,939
Dia akan marah.
523
00:53:36,473 --> 00:53:39,111
Rob.
524
00:53:39,146 --> 00:53:41,916
Rob, bukan aku yang buat, okey?
525
00:53:41,951 --> 00:53:44,050
Aku pun
tak pernah berkomunikasi dengannya.
526
00:53:44,085 --> 00:53:45,986
Buka.
527
00:53:46,021 --> 00:53:48,219
Rob, aku tidak cakap apapun, okey?
528
00:53:48,254 --> 00:53:51,992
aku mohon..
Aku sendiri tak tahu-menahu.
529
00:53:52,027 --> 00:53:53,763
hantar aku padanya.
530
00:53:55,228 --> 00:53:57,833
Itu ayah aku, okey?
531
00:53:57,868 --> 00:53:59,263
Itu ayah aku.
Kau tak faham.
532
00:53:59,298 --> 00:54:00,968
Tidak.
533
00:54:01,003 --> 00:54:02,805
Jilake. Hentikan.
534
00:54:02,840 --> 00:54:04,301
Hentikan.
kenapa ni?
535
00:54:04,336 --> 00:54:06,072
Camaronya. kenapa ni?
536
00:54:06,107 --> 00:54:07,535
Camaronya. Hentikan.
537
00:54:07,570 --> 00:54:09,944
Tak guna.
/ Apa alamatnya?
538
00:54:09,979 --> 00:54:11,814
Dengar,
aku bagi babi yang baru.
539
00:54:11,849 --> 00:54:13,244
aku bagi yang baru.
Sumpah.
540
00:54:13,279 --> 00:54:14,311
Aku rela bisnes aku merosot
satu musim.
541
00:54:14,346 --> 00:54:16,148
Apa alamatnya?
542
00:54:18,317 --> 00:54:20,053
380 Northwest Willow.
543
00:54:22,057 --> 00:54:24,420
Kita sudah selesai.
544
00:54:24,455 --> 00:54:26,356
Aku tak mahu melihat kau lagi.
545
00:54:28,294 --> 00:54:30,426
Itu saja?
546
00:54:30,461 --> 00:54:31,933
Serius?
547
00:54:33,365 --> 00:54:34,463
Aku di sini.
548
00:54:34,498 --> 00:54:35,937
Aku ada di sini.
549
00:54:35,972 --> 00:54:37,433
Kita boleh cari jalan penyelesaian.
550
00:54:39,338 --> 00:54:41,371
Baik Kau tahu? Pergi mampus.
551
00:54:54,287 --> 00:54:57,321
Semua lelaki hebat
di usia mudanya...
552
00:54:57,356 --> 00:54:59,026
...dan semua muzik yang indah,...
553
00:54:59,061 --> 00:55:00,995
...tak peduli apa yang ditulisnya,
kau akan jumpa...
554
00:55:01,030 --> 00:55:02,161
...contoh-contoh...
555
00:55:37,693 --> 00:55:39,297
Hai, Ibu.
556
00:55:45,107 --> 00:55:48,438
Aku bertemu lelaki...
557
00:55:48,473 --> 00:55:50,077
...yang...
558
00:55:51,982 --> 00:55:53,916
...yang membuatkan kau
makan malam itu.
559
00:55:56,448 --> 00:55:58,382
Kau ingat makan malam itu?
560
00:56:06,689 --> 00:56:09,030
Aku rasa kau akan sangat menyukainya.
561
00:56:12,497 --> 00:56:14,431
Mungkin tidak.
562
00:56:15,665 --> 00:56:17,533
Entahlah.
563
00:56:29,250 --> 00:56:32,020
Kau berharap Ayah
membiarkan kau mati?
564
00:56:35,124 --> 00:56:37,685
Ibu berharap bahawa
lebih baik Ayah membiarkan kau mati?
565
00:56:42,428 --> 00:56:45,000
Maaf.
566
00:56:45,035 --> 00:56:47,563
Aku nak membersihkan trakea tetapi...
567
00:56:47,598 --> 00:56:50,434
...kau nak jumpa dia?
568
00:56:50,469 --> 00:56:51,699
Tidak.
569
00:57:04,120 --> 00:57:06,450
Boleh aku cakap...
570
00:57:06,485 --> 00:57:09,453
...bahawa suatu kehormatan
boleh berjumpa kau?
571
00:57:09,488 --> 00:57:12,423
Setengah dari restoran
di Portland berhutang pada kau.
572
00:57:14,757 --> 00:57:17,032
Aku mahu babi aku balik.
573
00:57:21,764 --> 00:57:25,469
Anakku bermaksud baik, tapi...
574
00:57:25,504 --> 00:57:27,438
...dia tak sesuai
untuk bisnes ini.
575
00:57:27,473 --> 00:57:29,308
Itu akan memakan dirinya.
576
00:57:30,509 --> 00:57:31,640
Dia okey je.
577
00:57:31,675 --> 00:57:33,642
Aku akan cari dia
kerja pejabat yang baik,...
578
00:57:33,677 --> 00:57:37,019
...sesuatu yang tak mengusik.
Di situlah tempat yang layak untuknya.
579
00:57:38,319 --> 00:57:39,450
Aku tak peduli.
580
00:57:42,323 --> 00:57:44,290
581
00:57:44,325 --> 00:57:48,690
Dia cerita soal
hari pertama dia jumpa kau...
582
00:57:48,725 --> 00:57:51,495
...yang sungguh manis.
583
00:57:51,530 --> 00:57:55,004
Aku tak jangka
bisnes akan melambung tinggi, tapi...
584
00:57:56,205 --> 00:57:59,140
...aku sekarang nampak bodoh.
585
00:58:02,442 --> 00:58:04,343
Sekarang adalah masa untuk pakar...
586
00:58:04,378 --> 00:58:05,641
..mengambil alih.
587
00:58:05,676 --> 00:58:08,644
Aku nak babi aku balik.
588
00:58:08,679 --> 00:58:12,252
Ya. aku bagi kau $15,000
untuk pergi.
589
00:58:12,287 --> 00:58:13,781
Tidak. Dua puluh ribu.
590
00:58:13,816 --> 00:58:16,157
Tidak./ Dua puluh juta?
591
00:58:21,791 --> 00:58:24,198
Aku kawal diriku
dengan sangat baik,...
592
00:58:24,233 --> 00:58:26,596
...tapi aku rasa
kau tak memahami kemampuan aku.
593
00:58:28,666 --> 00:58:31,568
Sejak kenangan pertama
anakku mula menjual untuk kau,...
594
00:58:31,603 --> 00:58:33,537
...kau telah berada di duniaku.
595
00:58:33,572 --> 00:58:36,804
Selama ini,
bertahun-tahun ini,...
596
00:58:36,839 --> 00:58:39,708
...Edgar, Finway,...
597
00:58:39,743 --> 00:58:42,348
...penagih dadah itu,...
598
00:58:42,383 --> 00:58:44,779
...mereka milikku.
599
00:58:44,814 --> 00:58:47,782
Memang begitulah sepatutnya.
600
00:58:47,817 --> 00:58:50,620
Kau takde apapun untuk ditawar.
601
00:58:52,690 --> 00:58:56,131
Aku akan hantar $25,000...
602
00:58:56,166 --> 00:58:59,101
...ke rumah kau esok.
603
00:59:00,698 --> 00:59:02,830
Jika aku melihat kau lagi,...
604
00:59:02,865 --> 00:59:05,404
...jika kau cuba buat bukan-bukan dengan aku,...
605
00:59:05,439 --> 00:59:08,374
...aku potong babi itu
menjadi dendeng.
606
00:59:09,806 --> 00:59:11,740
Aku boleh beli yang lain.
607
00:59:13,480 --> 00:59:15,414
Keluar dari rumah aku.
608
00:59:18,320 --> 00:59:19,847
Apa kau selalu seperti ini...
609
00:59:19,882 --> 00:59:22,817
...atau hanya setelah dia dah mati?
610
00:59:27,197 --> 00:59:28,295
Kau sorang-sorang?
611
00:59:32,598 --> 00:59:35,797
Kau mengambil keputusan tepat...
612
00:59:35,832 --> 00:59:37,898
...untuk tinggal di hutan.
613
00:59:37,933 --> 00:59:39,768
Kau ada kenangan disini,...
614
00:59:39,803 --> 00:59:42,540
...tapi sudah tak ada
apapun lagi di sini untuk kau.
615
00:59:42,575 --> 00:59:45,180
Tiada apapun lagi
untuk sebagian besar dari kita.
616
00:59:45,215 --> 00:59:47,611
Jika kau tak bertahan,...
617
00:59:47,646 --> 00:59:50,317
...maka tamatlah sudah.
618
00:59:51,848 --> 00:59:53,617
Belilah babi baru.
619
01:00:42,998 --> 01:00:45,306
aku fikir kau mungkin perlu dihantar.
620
01:00:47,739 --> 01:00:49,310
Aku membawa basikal.
621
01:00:51,479 --> 01:00:53,413
Maaf aku ceritakan padanya tentang kau.
622
01:00:56,748 --> 01:00:58,682
Aku tak tahu
dia akan mengambilnya.
623
01:01:30,782 --> 01:01:33,717
Aku tak peduli babi aku
untuk mencari Cendawan truffle.
624
01:01:35,787 --> 01:01:38,018
Apa?
625
01:01:38,053 --> 01:01:39,492
Pokok.
626
01:01:41,661 --> 01:01:43,595
Pokok memberi tahu
perlu mencari ke mana.
627
01:01:45,500 --> 01:01:47,896
Sebab itulah kenapa
kita lakukan semua ini?
628
01:01:54,806 --> 01:01:56,575
Aku mencintainya.
629
01:02:17,433 --> 01:02:18,795
Kau ada pen?
630
01:02:18,830 --> 01:02:20,797
Apa?
631
01:02:20,832 --> 01:02:22,766
Aku perlu menulis sesuatu?
632
01:02:26,970 --> 01:02:28,541
633
01:02:34,615 --> 01:02:36,978
Jika bandar banjir,
kita boleh berpindah ke puncak...
634
01:02:37,013 --> 01:02:39,046
...ke Gunung Hood.
635
01:02:39,081 --> 01:02:40,850
Hood adalah gunung berapi aktif.
636
01:02:45,021 --> 01:02:47,593
Aku tak nak pindah ke Seattle.
637
01:02:47,628 --> 01:02:48,792
Pergi matilah dengan Seattle.
638
01:02:50,796 --> 01:02:52,433
hantar aku...
639
01:02:52,468 --> 01:02:54,567
...dan pergi dapatkannya semua dalam senarai.
640
01:02:56,032 --> 01:02:57,537
Aku tak boleh ambil
semua ini.
641
01:02:57,572 --> 01:02:59,000
Beritahukan namanya.
642
01:02:59,035 --> 01:02:59,935
cakap bahawa kau bersama aku.
643
01:03:04,139 --> 01:03:05,743
Kau mahu aku memakai nama kau?
644
01:03:15,018 --> 01:03:16,787
Apa yang kita lakukan?
645
01:03:18,659 --> 01:03:20,956
Mencari babi aku.
646
01:03:21,185 --> 01:03:25,200
Layari Telegram SubMalaysia
t.me/SubMalaysia
647
01:03:26,324 --> 01:03:28,824
bahagian Tiga
648
01:03:28,848 --> 01:03:33,848
Burung, Botol,
& Baguette Masin
649
01:03:56,026 --> 01:03:57,531
boleh aku bantu?
650
01:03:57,566 --> 01:04:00,567
Hai. Aku mencari Jezebel.
651
01:04:02,131 --> 01:04:04,373
Kau perlu buat temu janji.
652
01:04:07,444 --> 01:04:08,872
Robin Feld menghantar aku.
653
01:04:40,103 --> 01:04:41,608
Semua ini milik kau?
654
01:04:41,643 --> 01:04:45,612
Sekarang, ya.
655
01:04:45,647 --> 01:04:49,077
Dulu milik Robin dan Laurie.
656
01:04:52,654 --> 01:04:54,082
Siapa Laurie?
657
01:05:05,964 --> 01:05:08,195
Dia tidak meminta aku...
658
01:05:08,230 --> 01:05:11,165
...tapi aku tinggalkan satu
di sebelahnya untuk dia.
659
01:05:13,235 --> 01:05:15,444
Beritahu dia, ya?
660
01:05:27,689 --> 01:05:29,557
Kau menjadikannya kedai roti?
661
01:05:32,694 --> 01:05:34,089
Aku pembuat roti.
662
01:05:37,028 --> 01:05:39,864
Aku biarkan sama
selama beberapa tahun.
663
01:05:42,099 --> 01:05:44,066
aku fikir kau akan datang mengambilnya...
664
01:05:47,269 --> 01:05:48,510
...tapi tidak.
665
01:05:49,711 --> 01:05:53,482
Itu bukan cara aku,...
666
01:05:57,048 --> 01:05:58,586
...kau seorang tukang masak,...
667
01:05:59,919 --> 01:06:01,490
...aku seorang pembuat roti.
668
01:06:08,928 --> 01:06:13,502
Kau masih membuat baguette masin?
669
01:06:18,300 --> 01:06:19,805
Robin..
670
01:06:25,879 --> 01:06:27,615
Ya, aku masih membuatnya.
671
01:06:30,983 --> 01:06:32,279
Resepi yang sama?
672
01:06:33,590 --> 01:06:34,952
Resepi yang sama.
673
01:06:40,256 --> 01:06:41,794
Kau ada sebongkah?
674
01:07:27,743 --> 01:07:29,204
Boleh aku minta lagi?
675
01:07:58,070 --> 01:07:59,168
Dah, tukang masak.
676
01:08:11,413 --> 01:08:13,215
Kau melepaskan tirainya?
677
01:08:15,153 --> 01:08:17,021
Laurie selalu menginginkannya.
678
01:08:19,256 --> 01:08:20,728
Ini lebih baik.
679
01:11:01,187 --> 01:11:02,285
Ayah?
680
01:11:04,520 --> 01:11:06,421
Ayah, boleh keluar?
681
01:11:08,359 --> 01:11:09,897
Kami buatkan makan malam.
682
01:11:12,429 --> 01:11:14,165
Pergi.
683
01:11:27,378 --> 01:11:28,916
Kami buatkan makan malam.
684
01:11:56,946 --> 01:11:58,242
Terima kasih.
685
01:12:21,938 --> 01:12:23,465
Anakmu jumpa ini.
686
01:14:17,482 --> 01:14:18,613
687
01:15:05,662 --> 01:15:07,134
Keluar.
688
01:15:11,668 --> 01:15:13,239
aku mohon keluar.
689
01:15:16,508 --> 01:15:17,573
Keluar!
690
01:15:17,608 --> 01:15:19,278
Keluar dari rumah aku!
691
01:15:19,313 --> 01:15:20,675
Keluar!
692
01:15:25,550 --> 01:15:30,058
Aku ingat setiap makanan
yang aku masak.
693
01:15:32,458 --> 01:15:35,525
Aku ingat setiap orang...
694
01:15:35,560 --> 01:15:37,197
...yang pernah aku layani.
695
01:15:41,863 --> 01:15:44,171
Kenapa kau buat semua ni?
696
01:16:04,886 --> 01:16:07,128
Aku minta maaf.
Tapi,...
697
01:16:11,431 --> 01:16:13,398
...pada saat aku menerimanya,...
698
01:16:14,764 --> 01:16:17,897
...pada penyangak sampah ini,...
699
01:16:17,932 --> 01:16:19,305
...mereka..
700
01:16:21,672 --> 01:16:23,441
Mereka terlalu kasar,...
701
01:16:26,545 --> 01:16:29,843
...kami tak boleh...
702
01:16:32,815 --> 01:16:34,386
...dia mati.
703
01:18:17,920 --> 01:18:19,557
korang nak pesan apa?
704
01:18:22,023 --> 01:18:23,825
Kau ada pai apa?
705
01:18:23,860 --> 01:18:25,497
Kami tidak buat pai.
706
01:18:26,731 --> 01:18:27,796
Tak buat pai?
707
01:18:28,865 --> 01:18:30,700
Kami ada Biskut Coklat Cip,..
708
01:18:30,735 --> 01:18:32,669
...cheesecake, dan brownies.
709
01:18:32,704 --> 01:18:33,604
Baiklah.
710
01:18:33,639 --> 01:18:35,441
Dua brownies.
711
01:18:35,476 --> 01:18:36,838
Dan Kopi.
712
01:18:36,873 --> 01:18:38,279
Susu dan gula?
713
01:18:38,314 --> 01:18:39,346
Baiklah.
714
01:18:52,328 --> 01:18:53,558
Apa yang kau fikirkan?
715
01:18:57,960 --> 01:18:59,927
Aku berfikir...
716
01:19:05,737 --> 01:19:08,441
...jika aku tak pernah mencarinya,...
717
01:19:10,511 --> 01:19:11,774
...dalam fikiran aku,...
718
01:19:13,811 --> 01:19:15,580
...dia masih tetap akan hidup.
719
01:19:21,753 --> 01:19:23,324
Tapi dia takkan hidup.
720
01:19:51,651 --> 01:19:52,914
Betul.
721
01:20:16,511 --> 01:20:17,543
Kau okey ke?
722
01:20:23,518 --> 01:20:25,078
Aku akan berjalan.
723
01:20:30,789 --> 01:20:32,085
Kau okey ke?
724
01:20:40,062 --> 01:20:41,127
Ya.
725
01:21:11,093 --> 01:21:12,763
Jumpa lagi hari Khamis?
726
01:21:12,798 --> 01:21:14,028
Ya.
727
01:21:36,217 --> 01:21:38,624
...tak susah bagi dia
untuk mengenali...
728
01:21:38,659 --> 01:21:42,023
...tiga elemen yang menjadi
asas muzik,...
729
01:21:42,058 --> 01:21:45,565
...melodi, harmoni, dan irama.
730
01:21:45,600 --> 01:21:48,733
Mampukah dia mengenalinya...
731
01:24:53,768 --> 01:24:56,168
Untuk Robin
732
01:25:09,100 --> 01:25:11,265
Hei, jangan.
733
01:25:11,300 --> 01:25:13,938
Hentikan.
734
01:25:18,274 --> 01:25:19,812
Aku tahu kita akan...
735
01:25:19,847 --> 01:25:21,308
...kunjungi restoran mewah malam ini...
736
01:25:21,343 --> 01:25:24,014
...dan kau akan mengeluh dengan makanannya,...
737
01:25:24,049 --> 01:25:26,852
...dan aku terpaksa mabuk...
738
01:25:26,887 --> 01:25:28,315
...untuk menghadapinya.
739
01:25:28,350 --> 01:25:31,054
Tapi hari ini Hari Lahir kau...
740
01:25:31,089 --> 01:25:32,792
...dan aku mencintaimu.
741
01:25:32,827 --> 01:25:34,893
Lagu ini mengingatkanku padamu.
742
01:25:34,928 --> 01:25:36,290
Selamat Hari Lahir.
743
01:25:54,079 --> 01:25:57,179
Gadis kecil, ayahmu di rumah?
744
01:25:57,214 --> 01:26:01,755
Dia pergi dan meninggalkanmu keseorangan?
745
01:26:02,857 --> 01:26:05,957
Aku ada perangai yang teruk
746
01:26:07,323 --> 01:26:10,060
Oh-oh-oh
747
01:26:10,095 --> 01:26:12,194
Aku membara
748
01:26:17,036 --> 01:26:20,004
Katakan, Sayang,
dia baik bagimu?
749
01:26:20,039 --> 01:26:23,744
Mampukah dia melakukan
perkara yang aku lakukan?
750
01:26:23,779 --> 01:26:25,504
Tidak
751
01:26:25,539 --> 01:26:28,716
Aku boleh mengangkatmu lebih tinggi
752
01:26:30,049 --> 01:26:32,918
Oh-oh-oh
753
01:26:32,953 --> 01:26:35,448
Aku membara
753
01:26:35,449 --> 01:27:35,448
The Accountant
27/07/2022
Alor Pongsu, Bagan Serai, Perak