1 00:01:35,720 --> 00:01:50,720 Manual Translate, Bukan Yang Terbaik, Tapi boleh Faham Tolong Jangan Buang Kredit 1 00:01:50,820 --> 00:02:20,720 The Accountant 27/07/2022 Alor Pongsu, Bagan Serai, Perak 1 00:02:20,820 --> 00:02:23,220 Bahagian Satu 2 00:02:23,244 --> 00:02:27,844 Tart Cendawan 3 00:02:37,516 --> 00:02:39,450 Ayuh. 4 00:03:13,827 --> 00:03:15,090 Makan Cendawan truffle ni. 5 00:03:45,485 --> 00:03:47,089 Penemuan yang baik. 6 00:05:57,056 --> 00:06:00,486 Aduhai. 7 00:06:01,555 --> 00:06:03,654 Maaf. 8 00:06:03,689 --> 00:06:07,361 Tidak. pergi sana. 9 00:06:07,396 --> 00:06:08,428 Jauh dri kereta aku. 10 00:06:08,463 --> 00:06:11,662 Pergi. Ayuh. 11 00:06:11,697 --> 00:06:13,631 Jangan dekat dengan aku. 12 00:06:15,976 --> 00:06:17,206 Apa khabar, Pak cik? 13 00:06:21,311 --> 00:06:22,915 Wah. 14 00:06:26,349 --> 00:06:27,645 Cantik. 15 00:06:31,420 --> 00:06:34,223 16 00:06:34,258 --> 00:06:36,522 Entah bagaimana binatang ini melakukannya. 17 00:06:36,557 --> 00:06:37,963 Bagaimana caranya? 18 00:06:42,266 --> 00:06:43,298 Yakin tak nak,... 19 00:06:43,333 --> 00:06:45,399 ...Beg Mandi,... 20 00:06:45,434 --> 00:06:46,697 ...yang ada propana,... 21 00:06:46,732 --> 00:06:49,700 ...dan air panas? 22 00:06:49,735 --> 00:06:52,241 Bagaimana dengan henfon? 23 00:06:52,276 --> 00:06:53,506 Aku tak nak jadi orang... 24 00:06:53,541 --> 00:06:57,246 ...yang bila jumpa kau dah mati. 25 00:06:57,281 --> 00:06:59,446 Ada banyak haiwan dan macam-macam kat sini. 26 00:07:04,321 --> 00:07:06,354 Baik. 27 00:07:08,655 --> 00:07:10,061 28 00:07:13,132 --> 00:07:15,726 Perbualan yang menyeronokkan, Rob. 29 00:07:15,761 --> 00:07:17,464 Jumpa lagi khamis depan, Tak guna. 30 00:07:48,064 --> 00:07:51,464 Untuk Robin 31 00:08:06,548 --> 00:08:10,583 Keluar. 32 00:08:10,618 --> 00:08:14,257 Keluar, pergi. 33 00:08:14,292 --> 00:08:16,655 Keluar.. aku cuba mengejutkan kau. 34 00:08:16,690 --> 00:08:18,558 Aku cuba.. 35 00:08:43,321 --> 00:08:44,518 Aku tak apa. 36 00:08:58,699 --> 00:09:01,502 Itu cuma Anjing Hutan. Kembali ke tempat tidur, Nak. 37 00:09:51,521 --> 00:09:53,257 Hei, hei. 38 00:09:58,561 --> 00:09:59,857 Itu cuma Anjing Hutan. 39 00:10:03,533 --> 00:10:06,237 Betul, kembali ke tempat tidur. 40 00:10:16,711 --> 00:10:21,450 Masuk! Ambil! 41 00:10:21,485 --> 00:10:22,880 Aku memegangnya. 42 00:10:29,889 --> 00:10:32,692 Lepaskan dia! / Aduhai! 43 00:10:35,961 --> 00:10:37,433 Hei! 44 00:10:41,868 --> 00:10:45,375 Tidak. Tidak. 45 00:14:49,687 --> 00:14:50,851 Ada yang boleh aku bantu? 46 00:14:54,692 --> 00:14:56,890 Apa.. 47 00:14:58,762 --> 00:15:00,531 Marge di sini? 48 00:15:02,799 --> 00:15:04,194 Marge dah mati 10 tahun lalu. 49 00:15:06,803 --> 00:15:08,000 50 00:15:10,642 --> 00:15:13,236 Kau ada telepon? 51 00:15:13,271 --> 00:15:15,777 Kau nak oder apa? 52 00:15:15,812 --> 00:15:17,944 Tidak. 53 00:15:26,790 --> 00:15:29,593 Ayuh, Ayuh. 54 00:15:29,628 --> 00:15:31,122 Terima kasih. 55 00:15:31,157 --> 00:15:32,893 Tak guna. 56 00:15:45,006 --> 00:15:48,106 Wow, sakitlah? 57 00:15:53,113 --> 00:15:54,684 Dengar. 58 00:15:54,719 --> 00:15:57,687 Kau tahu ini bukan masalah aku, 'kan? 59 00:16:00,219 --> 00:16:03,858 Kau nak bekalan kau, aku perlu babi aku. 60 00:16:08,293 --> 00:16:09,699 Komposer karya klasik... 61 00:16:09,734 --> 00:16:12,031 ...adalah orang-orang senior... 62 00:16:12,066 --> 00:16:13,296 ...yang telah mengembangkan muzik... 63 00:16:13,331 --> 00:16:15,199 ...menuju karya sempurna tertinggi... 64 00:16:15,234 --> 00:16:17,168 ...dalam formalisi. 65 00:16:17,203 --> 00:16:19,302 Maka, bukti muzik klasik... 66 00:16:19,337 --> 00:16:22,008 ...atasan terhadap jenis muzik lainnya... 67 00:16:22,043 --> 00:16:24,307 ...terdapat pada keabadiannya. 68 00:16:24,342 --> 00:16:26,980 Indah 200 tahun lalu... 69 00:16:27,015 --> 00:16:30,786 ...dan akan tetap indah 200 tahun mendatang. 70 00:16:35,595 --> 00:16:39,663 Sesuatu yang begitu kuat dan mendasar pada daya tariknya.. 71 00:16:47,871 --> 00:16:49,035 Apa khabar, Mac? 72 00:16:49,070 --> 00:16:51,004 Yo. Mac? 73 00:17:00,884 --> 00:17:02,180 Aku tak suka... 74 00:17:02,215 --> 00:17:04,083 ...pembeli datang terus ke sini. 75 00:17:04,118 --> 00:17:06,151 Hei, Mac. Maaf. 76 00:17:06,186 --> 00:17:08,318 Aku hanya.. 77 00:17:08,353 --> 00:17:10,023 Kami hanya mencari... 78 00:17:10,058 --> 00:17:12,124 ...pasangan dengan kereta pikap hijau. 79 00:17:12,159 --> 00:17:14,632 Biru. 80 00:17:14,667 --> 00:17:17,327 Ada sesuatu.. 81 00:17:17,362 --> 00:17:20,066 Mereka tak ke sini beberapa minggu. 82 00:17:20,101 --> 00:17:21,298 Apa yang mereka buat? 83 00:17:21,333 --> 00:17:23,938 Tak ada. Hanya kesalahpahaman... 84 00:17:23,973 --> 00:17:25,038 ...yang perlu diselesaikan. 85 00:17:25,073 --> 00:17:27,612 Mereka mengambil babi aku. 86 00:17:27,647 --> 00:17:28,910 Babi jenis apa? 87 00:17:30,782 --> 00:17:31,979 Babi truffle. 88 00:17:32,014 --> 00:17:33,750 Tak guna! 89 00:17:33,785 --> 00:17:35,213 Wicky, gantikan aku. 90 00:17:35,248 --> 00:17:37,754 Siapapun yang buat tak ketahuan dengan Wicky, aku patahkan jarinya. 91 00:17:37,789 --> 00:17:38,821 Tak guna! 92 00:17:54,102 --> 00:17:55,805 Aku mengharapkan hal-hal tertentu... 93 00:17:55,840 --> 00:17:57,972 ...dari orang-orang yang aku ajak berbisnes. 94 00:17:58,007 --> 00:17:59,644 aku rasa itu wajar. 95 00:17:59,679 --> 00:18:01,646 Kami hargai itu, Mac. 96 00:18:01,681 --> 00:18:03,274 Sungguh. 97 00:18:03,309 --> 00:18:05,177 Kau menerobos wilayah aku. 98 00:18:05,212 --> 00:18:06,981 Tidak. Kami takkan melakukannya. 99 00:18:07,016 --> 00:18:09,786 Orang ini cakap kau mengambil babinya. 100 00:18:09,821 --> 00:18:11,018 maksudnya kau Pemburu Haram. 101 00:18:11,053 --> 00:18:12,349 Dengar. 102 00:18:12,384 --> 00:18:13,955 Babinya sudah tak ada pada kami, okey? 103 00:18:13,990 --> 00:18:15,759 Sumpah.. / Ada pada siapa? 104 00:18:18,126 --> 00:18:19,290 Entahlah. 105 00:18:22,460 --> 00:18:23,899 Kau melihatnya? 106 00:18:26,233 --> 00:18:28,739 Aku tidak melihat ID atau.. 107 00:18:30,435 --> 00:18:31,874 Itu hanya orang biasa yang beruang.. 108 00:18:31,909 --> 00:18:34,107 Kaya? / Dia mendatangi kami. 109 00:18:34,142 --> 00:18:35,713 Dia memandu kereta mewah. 110 00:18:35,748 --> 00:18:37,110 kereta jenis apa? 111 00:18:37,145 --> 00:18:38,848 Hitam. 112 00:18:38,883 --> 00:18:41,785 Berkilat. 113 00:18:41,820 --> 00:18:45,382 Hanya orang bandar biasa. Entahlah.. 114 00:18:53,293 --> 00:18:56,294 Itu saja? Kita beli yang baru? 115 00:18:56,329 --> 00:18:58,230 Babi lain tak boleh melakukan yang dia boleh. 116 00:18:58,265 --> 00:18:59,737 Entahlah. Sewalah... 117 00:18:59,772 --> 00:19:01,431 ...Jurulatih yang boleh dipercayai. 118 00:19:01,466 --> 00:19:03,301 Kau kehilangan satu musim selama aku latih babi... 119 00:19:03,336 --> 00:19:04,940 ...yang takkan boleh sebaik dia? 120 00:19:16,118 --> 00:19:17,315 hantar aku ke bandar. 121 00:19:17,350 --> 00:19:19,350 Apa? 122 00:19:19,385 --> 00:19:21,022 Orang bandar. 123 00:19:22,795 --> 00:19:24,157 Kau akan mengetuk... 124 00:19:24,192 --> 00:19:25,455 ...setiap pintu di Portland? 125 00:19:25,490 --> 00:19:27,930 Aku mungkin mengenal seseorang... 126 00:19:27,965 --> 00:19:29,228 ...yang memahami industri. 127 00:19:30,495 --> 00:19:32,297 Kau mungkin.. 128 00:19:32,332 --> 00:19:35,740 Aku takkan menghantar kau ke bandar, okey? 129 00:19:35,775 --> 00:19:37,137 Aku berbisnes di sana. 130 00:19:39,878 --> 00:19:40,976 Kau takut? 131 00:19:46,148 --> 00:19:48,511 Pekerjaan aku mengutamakan reputasi. 132 00:19:48,546 --> 00:19:50,348 Orang saling bercakap. / Saling bercakap? 133 00:19:50,383 --> 00:19:52,218 Ya./ Saling bercakap. 134 00:19:52,253 --> 00:19:53,285 Hentikan. 135 00:19:53,320 --> 00:19:55,892 Kau suka kereta ini? 136 00:19:55,927 --> 00:19:58,389 Kau suka kemeja itu? 137 00:20:02,296 --> 00:20:03,460 Diam. 138 00:21:04,523 --> 00:21:06,996 Yo. 139 00:21:07,031 --> 00:21:08,129 Ini tempatnya? 140 00:21:11,398 --> 00:21:12,903 Aku perlu $10. 141 00:21:15,072 --> 00:21:16,874 Sudah pasti. 142 00:21:18,174 --> 00:21:20,570 143 00:21:32,056 --> 00:21:34,254 144 00:21:36,324 --> 00:21:39,292 145 00:21:39,327 --> 00:21:43,098 146 00:22:29,311 --> 00:22:31,311 Pernah dengar sesuatu tentang seekor babi? 147 00:22:38,221 --> 00:22:40,958 Aku ingat masa ketika nama kau... 148 00:22:40,993 --> 00:22:42,421 ...bermakna bagi orang-orang, Robin. 149 00:22:44,293 --> 00:22:46,656 Tapi kini... 150 00:22:46,691 --> 00:22:48,163 ...kau takde kehormatan. 151 00:22:53,566 --> 00:22:55,907 Kau malah sudah tidak ada. 152 00:23:02,707 --> 00:23:04,113 Kau tidak ada. 153 00:23:27,336 --> 00:23:29,039 Kau tahu nama betulnya? 154 00:23:38,677 --> 00:23:41,249 Buka pintunya. 155 00:23:41,284 --> 00:23:42,316 Bagaimana kau mengenalnya? 156 00:23:44,650 --> 00:23:46,716 Rob, bagaimana kau mengenalnya? 157 00:23:46,751 --> 00:23:48,289 Aku dulu tinggal di sekitar sini. 158 00:23:50,557 --> 00:23:51,996 Itu Edgar? 159 00:23:53,593 --> 00:23:55,098 Bagaimana kau kenal Edgar? 160 00:23:55,133 --> 00:23:56,462 Sekarang pukul berapa? 161 00:23:56,497 --> 00:23:58,431 Apa? / Aku takde jam. 162 00:23:58,466 --> 00:24:00,730 Mengejutkan. 163 00:24:00,765 --> 00:24:02,006 Sekarang jam 9:15 malam. 164 00:24:04,406 --> 00:24:05,735 Apa yang kita lakukan? 165 00:24:05,770 --> 00:24:07,341 Menunggu sampai jam 12 malam. 166 00:24:21,555 --> 00:24:22,785 Jilake! 167 00:24:22,820 --> 00:24:24,424 Kau je.. Ya, ke sanalah. 168 00:24:30,597 --> 00:24:31,662 Pergi. 169 00:24:31,697 --> 00:24:34,335 Aku perlu masuk. 170 00:24:34,370 --> 00:24:36,139 Kami takde tandas. 171 00:24:36,174 --> 00:24:37,602 Aku sedang pesta malam... / Jangan beritahu nama aku,... 172 00:24:37,637 --> 00:24:39,538 ...dengan kawan aku. / Tak guna. 173 00:24:39,573 --> 00:24:41,045 Apa ya? / Amir? 174 00:24:41,080 --> 00:24:45,280 Serius laa.. / Amir! Hei! 175 00:24:47,350 --> 00:24:51,319 Dave? Apa khabar, Kawan? 176 00:24:51,354 --> 00:24:53,486 Aku tak tahu kau bekerja malam ini. 177 00:24:53,521 --> 00:24:56,588 Ya. Dia bersama kau? 178 00:24:56,623 --> 00:25:00,163 Dia kawan ayah aku. 179 00:25:00,198 --> 00:25:01,824 Aku mengajaknya meronda.. 180 00:25:01,859 --> 00:25:03,529 Ikutlah. / Dia Buddha. 181 00:25:03,564 --> 00:25:06,169 Aku tak peduli. 182 00:25:13,310 --> 00:25:15,277 Kau tahu kita nak ke mana? 183 00:25:15,312 --> 00:25:16,509 Rob! 184 00:25:16,544 --> 00:25:18,214 Kita ke Hotel Portland. 185 00:25:18,249 --> 00:25:19,809 Apa? 186 00:25:19,844 --> 00:25:22,185 Hotel apa? Apa.. 187 00:25:22,220 --> 00:25:23,318 Hotel Portland. 188 00:25:23,353 --> 00:25:24,682 Aku kenal bandar ini. 189 00:25:24,717 --> 00:25:27,520 Tak ada Hotel Portland. 190 00:25:29,227 --> 00:25:30,622 Aku membahayakan reputasi aku. 191 00:25:30,657 --> 00:25:32,822 Kita berada di bandar aku, jadi kau perlu.. 192 00:25:32,857 --> 00:25:34,560 ...kau perlu terus memberi aku maklumat. 193 00:25:34,595 --> 00:25:36,760 Tak ada maklumat. Kita mencari babi aku. 194 00:25:36,795 --> 00:25:40,203 Kau bukan sebahagian maklumat aku. Kau cuma penghantar aku je. 195 00:25:40,238 --> 00:25:41,831 Kepala Hotak Kau la! 196 00:25:41,866 --> 00:25:43,668 Kau hanya orang tak guna tunawisma... 197 00:25:43,703 --> 00:25:45,373 ...yang mungkin bersetubuh babinya. 198 00:25:45,408 --> 00:25:47,606 Aku muak dengan sembang kosong kau! 199 00:25:47,641 --> 00:25:49,641 Tahu tak seberapa pentingnya diri kau tanpa babi itu? 200 00:25:49,676 --> 00:25:51,742 Takde! Takde! 201 00:25:51,777 --> 00:25:53,777 Kau akan terkena stroke di kabin itu,... 202 00:25:53,812 --> 00:25:56,582 ...dan hanya aku saja yang akan mengetahuinya. 203 00:25:56,617 --> 00:26:00,421 Cubalah berikan aku rasa hormat. 204 00:26:00,456 --> 00:26:03,292 Aku tak bersetubuh dengan babi aku. 205 00:26:05,923 --> 00:26:08,693 Masa bodoh! Aku pergi dari sini. 206 00:26:12,600 --> 00:26:16,833 Hotelnya diruntuhkan di tahun 50-an. 207 00:26:19,442 --> 00:26:21,112 Sekarang adalah Pioneer Square. 208 00:26:22,610 --> 00:26:26,117 Tapi mereka hanya menutupi pinggir bandar... 209 00:26:27,450 --> 00:26:30,583 ...semuanya masih ada di bawah taman. 210 00:26:30,618 --> 00:26:33,850 Apa? / Sekarang nama tempat tu Edgar. 211 00:26:33,885 --> 00:26:36,589 Kita ke sana. 212 00:26:36,624 --> 00:26:38,558 Kini kau ada di dalam maklumat aku. 213 00:26:39,825 --> 00:26:41,165 Tolong aku. 214 00:26:56,545 --> 00:26:59,909 Apapun yang terjadi, kebelakang je. 215 00:26:59,944 --> 00:27:01,779 Apa maksudnya? 216 00:27:01,814 --> 00:27:03,781 Apa maksud "apapun?" 217 00:27:03,816 --> 00:27:05,651 Rob? 218 00:27:05,686 --> 00:27:07,917 Berdebu. 219 00:27:07,952 --> 00:27:10,788 Matikan. Mata kau akan menyesuaikan sendiri. 220 00:27:14,926 --> 00:27:17,564 Edgar telah mengusaha tempat pergaduhan untuk pekerja restoran... 221 00:27:17,599 --> 00:27:19,236 ...selama 30 tahun. 222 00:27:19,271 --> 00:27:22,965 Jika nama kau terkenal, mereka akan menawar tinggi. 223 00:27:23,000 --> 00:27:24,802 Hanya itu yang dia lihat. 224 00:27:26,971 --> 00:27:28,707 Bagaimana kau boleh tahu? 225 00:27:34,781 --> 00:27:36,814 Kau siapa? 226 00:28:02,809 --> 00:28:06,646 Sepuluh saat. 500 dolar untuk Dennis. 227 00:28:08,386 --> 00:28:10,914 seterusnya, ada.. 228 00:29:53,557 --> 00:29:54,985 Ya Tuhan. 229 00:30:30,858 --> 00:30:35,597 230 00:30:35,632 --> 00:30:40,569 231 00:32:23,674 --> 00:32:25,135 Aku mencari... 232 00:32:26,545 --> 00:32:28,677 ...babi aku. 233 00:33:46,162 --> 00:33:48,691 Layari Telegram SubMalaysia t.me/SubMalaysia 234 00:33:48,915 --> 00:33:54,215 bahagian Dua 235 00:33:54,253 --> 00:34:01,153 Roti Panggang Perancis Ibu & Kerang yang Disusun Semula 236 00:34:18,954 --> 00:34:21,185 Maaf. Aku jarang memasak. 237 00:34:25,895 --> 00:34:27,796 Kau tahu tempatnya? 238 00:34:30,900 --> 00:34:32,262 Finway? 239 00:34:32,297 --> 00:34:35,166 Ya, tempatnya panas. 240 00:34:35,201 --> 00:34:37,641 tengahari 241 00:34:39,106 --> 00:34:40,974 Betul. Ya. 242 00:34:56,255 --> 00:34:57,958 Semasa aku kecil,.. 243 00:35:01,392 --> 00:35:03,227 ...orang tua aku biasa melakukan... 244 00:35:04,835 --> 00:35:06,934 ...macam malam temu janji. 245 00:35:06,969 --> 00:35:09,035 Maksud aku, tak selalu,... 246 00:35:09,070 --> 00:35:11,400 ...ayah aku sangat sibuk. 247 00:35:12,909 --> 00:35:15,074 Mereka selalu... 248 00:35:15,109 --> 00:35:16,944 ...bertengkar dan saling menjerit. 249 00:35:16,979 --> 00:35:18,880 Dan ibu aku jadi... 250 00:35:19,982 --> 00:35:22,312 ...muram. 251 00:35:22,347 --> 00:35:24,919 Tapi... 252 00:35:24,954 --> 00:35:26,789 ...ada satu malam... 253 00:35:28,727 --> 00:35:30,859 ...aku ingat... 254 00:35:30,894 --> 00:35:32,828 ...mereka pergi ke sebuah restoran dan... 255 00:35:34,326 --> 00:35:36,359 ...mereka kembali,... 256 00:35:36,394 --> 00:35:39,098 ...dan mereka sangat bahagia. 257 00:35:39,133 --> 00:35:41,331 Mereka tersenyum... 258 00:35:41,366 --> 00:35:44,972 ...bercakap soal makanan dan anggurnya... 259 00:35:45,007 --> 00:35:48,404 ...dan betul-betul mabuk. 260 00:35:50,045 --> 00:35:54,245 Mereka berborak soal makanan itu bertahun-tahun. 261 00:35:54,280 --> 00:35:56,313 dan selepas itu tukang masaknya,... 262 00:35:56,348 --> 00:35:58,381 ...tukang masak terkenal,... 263 00:35:58,416 --> 00:36:01,351 ...terus hilang begitu saja. 264 00:36:04,059 --> 00:36:05,795 Kaulah orang itu. 265 00:36:08,063 --> 00:36:11,394 Orang-orang masih bercakap pasal dia, tahu? 266 00:36:11,429 --> 00:36:14,969 Mungkin itu satu-satunya kenangan aku ingat lagi pada ibu aku.. 267 00:36:21,274 --> 00:36:23,076 Apa yang terjadi padanya? 268 00:36:26,543 --> 00:36:28,081 Dia.. 269 00:36:30,855 --> 00:36:32,250 Dia bunuh diri. 270 00:36:35,354 --> 00:36:37,354 Dia.. 271 00:36:37,389 --> 00:36:39,290 Dia tak pernah... 272 00:36:41,492 --> 00:36:44,064 ...saat kau seperti itu,... 273 00:36:44,099 --> 00:36:46,495 ...pasti akan terjadi cepat atau lambat. 274 00:36:48,466 --> 00:36:50,840 ayah aku... 275 00:36:50,875 --> 00:36:54,140 ...sentiasa menjadi orang paling kuat... 276 00:36:54,175 --> 00:36:56,076 ...dalam keluarga. 277 00:36:56,111 --> 00:36:58,474 Jadi, bisnesnya melonjak naik. 278 00:37:02,249 --> 00:37:05,789 Dia takkan ke mana-mana dalam waktu terdekat. 279 00:37:05,824 --> 00:37:07,153 Dia.. 280 00:37:08,992 --> 00:37:12,059 Dia sangat teguh soal itu,... 281 00:37:12,094 --> 00:37:14,193 ...paham Maksud aku? 282 00:37:14,228 --> 00:37:15,997 Dia tidak boleh disentuh. 283 00:37:19,431 --> 00:37:21,068 Tak Guna. 284 00:37:25,140 --> 00:37:26,810 Kita tidak... 285 00:37:29,947 --> 00:37:31,782 ...perlu peduli. 286 00:37:34,314 --> 00:37:37,920 Orang-orang pertama kali datang ke sini... 287 00:37:39,352 --> 00:37:42,188 ...10.000 tahun yang lalu... 288 00:37:46,458 --> 00:37:50,966 ...kita boleh saja berada 400 kaki di bawah air. 289 00:37:53,201 --> 00:37:56,103 Setiap 200 tahun,... 290 00:37:56,138 --> 00:37:58,006 ...kita dilanda gempa bumi,... 291 00:37:58,041 --> 00:37:59,502 ...di sepanjang garis pantai. 292 00:38:01,275 --> 00:38:02,912 Satu gempa akan datang. 293 00:38:07,919 --> 00:38:11,085 Apabila gelombang kejutan melanda,... 294 00:38:11,120 --> 00:38:14,385 ...sebagian besar bandar akan hancur. 295 00:38:16,488 --> 00:38:20,292 Setiap jambatan akan jatuh... 296 00:38:21,526 --> 00:38:23,592 ...menuju Willamette,... 297 00:38:23,627 --> 00:38:25,099 ...jadi... 298 00:38:27,367 --> 00:38:30,170 ...tiada tempat untuk pergi... 299 00:38:30,205 --> 00:38:31,336 ...meskipun boleh. 300 00:38:37,443 --> 00:38:42,314 Yang terselamat hanya menunggu masa. 301 00:38:45,187 --> 00:38:47,352 Lima minit kemudian,... 302 00:38:49,521 --> 00:38:51,455 ...mereka akan melihat ke atas... 303 00:38:54,361 --> 00:38:57,560 ...dan mereka akan lihat gelombang... 304 00:38:57,595 --> 00:38:59,529 ...setinggi bangunan 10 tingkat. 305 00:39:05,042 --> 00:39:09,077 Lalu semua ini, semua orang... 306 00:39:12,181 --> 00:39:16,315 ...akan berada di dasar laut. 307 00:39:18,319 --> 00:39:19,648 Lagi. 308 00:39:28,296 --> 00:39:31,165 Sepatutnya kau pakai roti basi untuk roti Panggang ala Perancis. 309 00:39:36,073 --> 00:39:38,238 Nada menjadi material muzikal... 310 00:39:38,273 --> 00:39:41,472 ...hanya dengan kaitannya terhadap nada lain. 311 00:39:41,507 --> 00:39:43,507 Kita mungkin mendengarnya sendiri,... 312 00:39:43,542 --> 00:39:45,278 ...mengkaji kualiti,... 313 00:39:45,313 --> 00:39:46,708 ...dan menentukan darjah... 314 00:39:46,743 --> 00:39:49,150 ...ketajaman atau gravitinya, tapi... 315 00:39:51,154 --> 00:39:53,583 Kau mahu 150% carthusianum itu? 316 00:39:55,587 --> 00:39:57,686 Datang pada aku. 317 00:39:57,721 --> 00:39:59,457 Jika kau mahu indicum biasa,... 318 00:39:59,492 --> 00:40:01,063 ...maka datanglah ke Katie. 319 00:40:01,098 --> 00:40:03,428 Jika kau mahu sesuatu yang sudah.. 320 00:40:03,463 --> 00:40:05,331 Jika kau mahu sesuatu beku dalam peti sejuk... 321 00:40:05,366 --> 00:40:07,135 ...selama tiga hari? Datang kepada ayah aku. 322 00:40:07,170 --> 00:40:08,972 Tapi jika kau mahu kualiti terbaik,... 323 00:40:09,007 --> 00:40:11,436 ...jika kau mahu kualiti terbaik maka datanglah pada aku. 324 00:40:11,471 --> 00:40:13,636 Akulah raja hutan. 325 00:40:15,211 --> 00:40:16,738 Kau berkawan dengan Chef Sous... 326 00:40:16,773 --> 00:40:19,378 ...di restorannya Finway, kan? / Berapa gram? 327 00:40:19,413 --> 00:40:20,742 220 gram. 328 00:40:20,777 --> 00:40:22,645 Cukup dekat. / Hebat. Jadi,.. 329 00:40:22,680 --> 00:40:24,317 Jess akan hantar keluar, okey? 330 00:40:24,352 --> 00:40:26,055 Baik. Hebat. 331 00:40:26,090 --> 00:40:28,552 Kau berkawan dengan tukang masak di tempat Finway, 'kan? 332 00:40:28,587 --> 00:40:30,653 Ya./ Bagus. 333 00:40:30,688 --> 00:40:32,622 Apa kau boleh,... 334 00:40:32,657 --> 00:40:35,031 ..bantu aku tempat tempat makan hari ini.. 335 00:40:35,066 --> 00:40:37,033 Kau tahu itu tempat ayah kau. 336 00:40:37,068 --> 00:40:38,595 Ya. Tidak. Aku tahu. 337 00:40:38,630 --> 00:40:40,597 Itu.. tak masalah. 338 00:40:40,632 --> 00:40:42,170 Dia tahu. Tak masalah. Ini bukan bisnes. 339 00:40:42,205 --> 00:40:43,732 Ada kawan aku yang datang. 340 00:40:43,767 --> 00:40:46,009 Kau tahu sibuknya mereka musim ini? 341 00:40:46,044 --> 00:40:47,637 Tentu, tapi.. 342 00:40:47,672 --> 00:40:50,343 Kau ada pengaruh yang besar di sana.. 343 00:40:52,611 --> 00:40:54,677 Ayulah. 344 00:40:54,712 --> 00:40:56,151 Hei. 345 00:40:56,186 --> 00:40:57,746 Setengah. 346 00:40:57,781 --> 00:40:59,616 Tidak. 347 00:40:59,651 --> 00:41:01,354 kawan aku Robin Feld. 348 00:42:39,487 --> 00:42:41,223 Indah. 349 00:42:41,258 --> 00:42:42,785 Apa itu? 350 00:42:44,525 --> 00:42:46,558 Nama depan dia. 351 00:42:48,331 --> 00:42:50,100 nak cuba? 352 00:43:17,723 --> 00:43:20,691 Wajah kau sakit? 353 00:43:20,726 --> 00:43:22,462 Ya. 354 00:43:25,698 --> 00:43:27,665 Terima kasih. 355 00:43:27,700 --> 00:43:29,535 Siapa nama kau? 356 00:43:32,738 --> 00:43:34,507 Aku Rob. 357 00:43:36,643 --> 00:43:38,742 Aku dulu tinggal di sini. 358 00:43:43,353 --> 00:43:46,288 Apa yang terjadi dengan pohon kesemek? 359 00:43:46,323 --> 00:43:48,422 Apa itu kesemek? 360 00:43:49,986 --> 00:43:51,722 361 00:43:53,396 --> 00:43:56,463 Itu buah oren nya. 362 00:43:56,498 --> 00:43:58,432 Bentuknya seperti tomato. 363 00:44:02,438 --> 00:44:06,803 Tak boleh dimakan kalau belum masak. 364 00:44:06,838 --> 00:44:09,245 Sangat tak sedap. 365 00:44:09,280 --> 00:44:11,610 Tapi... 366 00:44:11,645 --> 00:44:12,941 ...jika kau memberinya waktu,... 367 00:44:12,976 --> 00:44:16,912 ...dia akan mengeluarkan Tanin,... 368 00:44:18,520 --> 00:44:20,190 ...dan rasanya jadi sangat sedap. 369 00:44:22,788 --> 00:44:25,888 aku rasa kami takde pohon kesemek. 370 00:44:27,298 --> 00:44:28,528 Tidak? 371 00:44:30,862 --> 00:44:32,466 Tak apa. 372 00:44:35,570 --> 00:44:37,306 Apa pohonnya mati? 373 00:44:51,784 --> 00:44:54,620 Kita punya keyakinan yang kita yakini... 374 00:44:54,655 --> 00:44:56,754 ...tentang dunia di sekitar kita. 375 00:44:56,789 --> 00:44:58,459 Untuk menentang mereka... 376 00:44:58,494 --> 00:45:01,825 ...adalah untuk mengakui bahawa asas kami adalah pasir,... 377 00:45:01,860 --> 00:45:04,828 ...tapi itu membuka kita untuk sesuatu yang lebih besar. 378 00:45:04,863 --> 00:45:06,698 Menuju hubungan murni. 379 00:45:06,733 --> 00:45:08,832 Menuju kehidupan sebenarnya. 380 00:45:08,867 --> 00:45:12,275 Perjalanan hari ini dimulai dengan menyatukan kedalaman laut... 381 00:45:12,310 --> 00:45:13,837 ...dengan kekayaan hutan kita. 382 00:45:13,872 --> 00:45:16,741 Kami telah mengemulsikan kerang tempatan... 383 00:45:16,776 --> 00:45:19,843 ...terbungkus dalam campuran telur air laut yang dibekukan,... 384 00:45:19,878 --> 00:45:22,780 ...dalam lapisan buih huckleberry,... 385 00:45:22,815 --> 00:45:24,419 ...semua bermandikan asap... 386 00:45:24,454 --> 00:45:27,323 ...daripada kon cemara Douglas. 387 00:45:39,964 --> 00:45:42,437 Aku mahu bercakap pada tukang masaknya. 388 00:45:47,444 --> 00:45:50,005 Bolehkah kita tak mencolok? 389 00:45:51,481 --> 00:45:52,678 ayah aku menjual ke tempat ini. 390 00:45:52,713 --> 00:45:55,351 Aku tak Sepatutnya berada di sini. 391 00:45:56,552 --> 00:45:57,782 Maaf. 392 00:45:59,753 --> 00:46:01,049 Tak apa. 393 00:46:02,591 --> 00:46:03,953 Kenapa? 394 00:46:05,561 --> 00:46:07,759 Kenapa apa? 395 00:46:07,794 --> 00:46:10,091 Kenapa kau tak Sepatutnya berada di sini? 396 00:46:10,126 --> 00:46:11,961 Bagus. 397 00:46:11,996 --> 00:46:14,062 Kami hanya punya kod. 398 00:46:14,097 --> 00:46:17,340 Kami buat bisnes masing-masing. 399 00:46:17,375 --> 00:46:20,002 Aku ada bisnes sendiri dan dia pun sama. 400 00:46:20,037 --> 00:46:22,037 Kenapa kau tak bekerja untuknya? 401 00:46:23,579 --> 00:46:25,579 Akan datang,... 402 00:46:25,614 --> 00:46:27,779 ...semasa aku lebih kedepan. 403 00:46:30,586 --> 00:46:32,586 Ayah kau susah. 404 00:46:32,621 --> 00:46:35,589 Kau tahu,... 405 00:46:35,624 --> 00:46:36,854 ...tak semua orang boleh hidup di hutan. 406 00:46:36,889 --> 00:46:38,559 Kedengarannya seperti... 407 00:46:38,594 --> 00:46:40,627 ...dia tak terlalu menyokong kau. 408 00:46:40,662 --> 00:46:43,960 Dia tahu bahawa aku mampu berdikari. 409 00:46:43,995 --> 00:46:46,336 Dalam bisnes ini, kau perlu.. 410 00:46:48,164 --> 00:46:51,473 Kau perlu.. 411 00:46:51,508 --> 00:46:54,443 Aku tak perlu bantuan. Bantuan darinya. 412 00:46:59,109 --> 00:47:01,043 Biar aku yang bercakap, okey? 413 00:47:01,078 --> 00:47:03,078 Baik. / Hai, aku tukang masak Finway. 414 00:47:03,113 --> 00:47:04,717 Selamat datang di Eurydice. 415 00:47:04,752 --> 00:47:07,654 Makanannya sangat sedap. / Terima kasih. 416 00:47:07,689 --> 00:47:10,657 Terima kasih. Aku senang kau menikmatinya. 417 00:47:10,692 --> 00:47:13,561 Kami dengar bahawa ada... 418 00:47:13,596 --> 00:47:16,432 ...truffle baru di menu? 419 00:47:16,467 --> 00:47:18,995 Kami mahu tambahkan beberapa hidangan truffle... 420 00:47:19,030 --> 00:47:20,667 ...untuk menu musim sejuk. 421 00:47:20,702 --> 00:47:22,603 Ini mempesona... 422 00:47:22,638 --> 00:47:25,804 ...dan membangunkan industri tempatan dengan sumber yang mendalam... 423 00:47:25,839 --> 00:47:28,543 ...di dunia lama, tradisi. 424 00:47:28,578 --> 00:47:30,105 Bagus. 425 00:47:32,846 --> 00:47:34,010 426 00:47:36,454 --> 00:47:38,388 Aku mencari babi truffle. 427 00:47:41,118 --> 00:47:42,590 Aku tidak.. 428 00:47:42,625 --> 00:47:43,921 Aku tidak faham. 429 00:47:43,956 --> 00:47:46,154 Aku hanya mahu tahu pasal babinya. 430 00:47:48,961 --> 00:47:50,400 Beritahu dia kau siapa. 431 00:47:53,130 --> 00:47:54,734 Ayuh. Beritahu dia. 432 00:48:12,490 --> 00:48:13,654 tukang masak Feld? 433 00:48:15,086 --> 00:48:17,460 Aduhai. Bolehkah? 434 00:48:19,189 --> 00:48:20,859 Apa khabar kau? 435 00:48:20,894 --> 00:48:22,828 Kau telah keluar dari bisnes sekitar,... 436 00:48:22,863 --> 00:48:25,193 ...10 tahun? / Lima belas. 437 00:48:25,228 --> 00:48:27,030 Masa? Baik. 438 00:48:27,065 --> 00:48:29,604 aku fikir kau,... 439 00:48:29,639 --> 00:48:31,738 ...waktunya sangat.. / Tentu. 440 00:48:31,773 --> 00:48:34,037 Ya. 441 00:48:34,072 --> 00:48:36,072 Maaf, kau perlu dirawat? 442 00:48:36,107 --> 00:48:37,678 Tidak. Terima kasih. 443 00:48:37,713 --> 00:48:39,812 Kau mungkin tak mengingat aku,... 444 00:48:39,847 --> 00:48:41,913 ...tapi aku sebenarnya bekerja di Hestia. 445 00:48:41,948 --> 00:48:44,245 Kau adalah tukang masak persediaan selama dua bulan. 446 00:48:44,280 --> 00:48:45,983 Benar dua bulan? 447 00:48:46,018 --> 00:48:48,986 Aku pecat kau kerana kau selalu terlajak masak pasta. 448 00:48:53,795 --> 00:48:55,597 Ini luar biasa. 449 00:48:55,632 --> 00:48:58,699 Ini adalah Pinot 2012... 450 00:48:58,734 --> 00:49:00,767 ...diambil daripada 20 batu jauhnya. 451 00:49:04,102 --> 00:49:05,706 Kau tahu pasal babinya? 452 00:49:06,907 --> 00:49:08,236 Kenapa kau nak seekor babi? 453 00:49:08,271 --> 00:49:10,513 Itu babi aku. 454 00:49:10,548 --> 00:49:11,943 Baik. 455 00:49:11,978 --> 00:49:13,714 Itu bagus. 456 00:49:13,749 --> 00:49:15,276 Itu adalah bisnes yang bagus. 457 00:49:15,311 --> 00:49:17,520 Itu industri yang berkembang. 458 00:49:17,555 --> 00:49:19,687 Itu.. / Seseorang mencurinya. 459 00:49:24,287 --> 00:49:27,827 Aku serius ni,.. 460 00:49:27,862 --> 00:49:29,862 Aku menghormati kau, sebagai tukang masak. 461 00:49:29,897 --> 00:49:31,666 Tapi aku di sini mengusahakan bisnes... 462 00:49:31,701 --> 00:49:34,933 ...dan orang-orang mempunyai jangkaan,... 463 00:49:34,968 --> 00:49:39,707 ...pengkritik, pelabur, dan sebagainya. 464 00:49:39,742 --> 00:49:42,270 Dan truffle adalah bahagian penting... 465 00:49:42,305 --> 00:49:45,680 ...dari keseluruhan konsep menu musim dingin... 466 00:49:45,715 --> 00:49:49,684 ...dan mereka perlu diutamakan. 467 00:49:49,719 --> 00:49:51,752 Harap maklum. 468 00:49:51,787 --> 00:49:54,018 Aku sangat menghormati kau,... 469 00:49:54,053 --> 00:49:55,525 ...teramat sangat. 469 00:49:55,526 --> 00:50:06,295 The Accountant 27/07/2022 Alor Pongsu, Bagan Serai, Perak 470 00:50:06,296 --> 00:50:08,835 Apa... 471 00:50:08,870 --> 00:50:10,672 ...konsep di sini? 472 00:50:14,777 --> 00:50:16,843 473 00:50:16,878 --> 00:50:19,846 Kami berminat dalam mengambil tema bahan tempatan,... 474 00:50:19,881 --> 00:50:21,342 ...asli daerah sini... 475 00:50:21,377 --> 00:50:23,883 ...dan susun semula,... 476 00:50:23,918 --> 00:50:28,085 ...membuat yang terkenal menjadi terasa asing,... 477 00:50:28,120 --> 00:50:29,757 ...sehingga itu memberi kita,... 478 00:50:29,792 --> 00:50:32,991 ...ekspresi yang lebih besar terhadap makanan secara keseluruhan. 479 00:50:33,026 --> 00:50:35,158 Kau suka masak yang seperti ini? 480 00:50:35,193 --> 00:50:36,830 Ini yang terkini,... 481 00:50:36,865 --> 00:50:39,327 ...dan sangat menarik. / Menarik. 482 00:50:39,362 --> 00:50:41,230 Semua orang menyukainya. 483 00:50:45,940 --> 00:50:47,973 Kau suka memasaknya? 484 00:50:49,306 --> 00:50:51,977 Tentu saja. / Derek,... 485 00:50:52,012 --> 00:50:56,080 ...pembukaan apa yang kau bincangkan? 486 00:50:56,115 --> 00:50:57,587 Sebuah bar? 487 00:51:00,284 --> 00:51:01,822 Semua orang menyukainya di sini. 488 00:51:01,857 --> 00:51:03,351 Ia satu kejayaan besar. 489 00:51:03,386 --> 00:51:05,320 Kenapa kau tak membuka bar kau? 490 00:51:05,355 --> 00:51:07,993 Aku tidak.. 491 00:51:08,028 --> 00:51:10,798 Aku tak tahu kalau itu keinginan aku,... 492 00:51:10,833 --> 00:51:13,262 ...Maksud aku, itu sudah lama sangat. 493 00:51:13,297 --> 00:51:16,232 Semasa aku pecat kau, aku minta kau untuk melakukan keinginan kau. 494 00:51:16,267 --> 00:51:19,004 Kau cakap kau ada beberapa ruangan di tingkat atas,... 495 00:51:19,039 --> 00:51:21,908 ...bar bahasa inggeris sebenar. 496 00:51:21,943 --> 00:51:23,910 Aku cakap begitu? 497 00:51:23,945 --> 00:51:26,682 Ya./ Tak ada yang nak bar macam tu di sini. 498 00:51:26,717 --> 00:51:30,686 Itu pelaburan teruk. 499 00:51:30,721 --> 00:51:32,952 Apa yang akan menjadi hidangan istimewa kau? 500 00:51:32,987 --> 00:51:35,757 Telur gulung kornet hati dengan mustard kari madu. 501 00:51:40,797 --> 00:51:42,929 Mereka tidak nyata. 502 00:51:42,964 --> 00:51:44,964 Kau paham itu, 'kan? 503 00:51:44,999 --> 00:51:47,263 Tak satu pun dari itu nyata. 504 00:51:47,298 --> 00:51:49,298 Pengkritik tidak nyata,... 505 00:51:49,333 --> 00:51:51,938 ...para pelanggan tidak nyata... 506 00:51:51,973 --> 00:51:55,942 ...kerana ini tidak nyata. 507 00:51:55,977 --> 00:51:57,306 Kau tidak nyata. 508 00:51:58,441 --> 00:52:00,408 Apa.. 509 00:52:00,443 --> 00:52:02,784 Baik. 510 00:52:02,819 --> 00:52:05,248 Derek, kenapa kau peduli pada orang-orang ini? 511 00:52:05,283 --> 00:52:08,218 Tak ada dari mereka yang pedulikan kaufont 512 00:52:08,253 --> 00:52:10,759 Mereka pun tak kenal kau... 513 00:52:10,794 --> 00:52:13,190 ...kerana kau belum menunjukkannya kepada mereka. 514 00:52:14,490 --> 00:52:16,864 Setiap hari kau bangun... 515 00:52:16,899 --> 00:52:18,998 ...dan kau semakin berkurangan. 516 00:52:19,033 --> 00:52:21,165 Kau menjalani hidup demi mereka... 517 00:52:21,200 --> 00:52:23,365 ...dan mereka pun tak melihat kau. 518 00:52:23,400 --> 00:52:26,071 Kau pun tak melihat diri kau sendiri. 519 00:52:30,044 --> 00:52:32,946 Tak banyak hal yang boleh kita pedulikan. 520 00:53:08,379 --> 00:53:12,315 Derek, siapa yang mengambil babi aku? 521 00:53:22,833 --> 00:53:25,768 Dia bukanlah seseorang yang mahu buat kau marah. 522 00:53:30,170 --> 00:53:31,939 Dia akan marah. 523 00:53:36,473 --> 00:53:39,111 Rob. 524 00:53:39,146 --> 00:53:41,916 Rob, bukan aku yang buat, okey? 525 00:53:41,951 --> 00:53:44,050 Aku pun tak pernah berkomunikasi dengannya. 526 00:53:44,085 --> 00:53:45,986 Buka. 527 00:53:46,021 --> 00:53:48,219 Rob, aku tidak cakap apapun, okey? 528 00:53:48,254 --> 00:53:51,992 aku mohon.. Aku sendiri tak tahu-menahu. 529 00:53:52,027 --> 00:53:53,763 hantar aku padanya. 530 00:53:55,228 --> 00:53:57,833 Itu ayah aku, okey? 531 00:53:57,868 --> 00:53:59,263 Itu ayah aku. Kau tak faham. 532 00:53:59,298 --> 00:54:00,968 Tidak. 533 00:54:01,003 --> 00:54:02,805 Jilake. Hentikan. 534 00:54:02,840 --> 00:54:04,301 Hentikan. kenapa ni? 535 00:54:04,336 --> 00:54:06,072 Camaronya. kenapa ni? 536 00:54:06,107 --> 00:54:07,535 Camaronya. Hentikan. 537 00:54:07,570 --> 00:54:09,944 Tak guna. / Apa alamatnya? 538 00:54:09,979 --> 00:54:11,814 Dengar, aku bagi babi yang baru. 539 00:54:11,849 --> 00:54:13,244 aku bagi yang baru. Sumpah. 540 00:54:13,279 --> 00:54:14,311 Aku rela bisnes aku merosot satu musim. 541 00:54:14,346 --> 00:54:16,148 Apa alamatnya? 542 00:54:18,317 --> 00:54:20,053 380 Northwest Willow. 543 00:54:22,057 --> 00:54:24,420 Kita sudah selesai. 544 00:54:24,455 --> 00:54:26,356 Aku tak mahu melihat kau lagi. 545 00:54:28,294 --> 00:54:30,426 Itu saja? 546 00:54:30,461 --> 00:54:31,933 Serius? 547 00:54:33,365 --> 00:54:34,463 Aku di sini. 548 00:54:34,498 --> 00:54:35,937 Aku ada di sini. 549 00:54:35,972 --> 00:54:37,433 Kita boleh cari jalan penyelesaian. 550 00:54:39,338 --> 00:54:41,371 Baik Kau tahu? Pergi mampus. 551 00:54:54,287 --> 00:54:57,321 Semua lelaki hebat di usia mudanya... 552 00:54:57,356 --> 00:54:59,026 ...dan semua muzik yang indah,... 553 00:54:59,061 --> 00:55:00,995 ...tak peduli apa yang ditulisnya, kau akan jumpa... 554 00:55:01,030 --> 00:55:02,161 ...contoh-contoh... 555 00:55:37,693 --> 00:55:39,297 Hai, Ibu. 556 00:55:45,107 --> 00:55:48,438 Aku bertemu lelaki... 557 00:55:48,473 --> 00:55:50,077 ...yang... 558 00:55:51,982 --> 00:55:53,916 ...yang membuatkan kau makan malam itu. 559 00:55:56,448 --> 00:55:58,382 Kau ingat makan malam itu? 560 00:56:06,689 --> 00:56:09,030 Aku rasa kau akan sangat menyukainya. 561 00:56:12,497 --> 00:56:14,431 Mungkin tidak. 562 00:56:15,665 --> 00:56:17,533 Entahlah. 563 00:56:29,250 --> 00:56:32,020 Kau berharap Ayah membiarkan kau mati? 564 00:56:35,124 --> 00:56:37,685 Ibu berharap bahawa lebih baik Ayah membiarkan kau mati? 565 00:56:42,428 --> 00:56:45,000 Maaf. 566 00:56:45,035 --> 00:56:47,563 Aku nak membersihkan trakea tetapi... 567 00:56:47,598 --> 00:56:50,434 ...kau nak jumpa dia? 568 00:56:50,469 --> 00:56:51,699 Tidak. 569 00:57:04,120 --> 00:57:06,450 Boleh aku cakap... 570 00:57:06,485 --> 00:57:09,453 ...bahawa suatu kehormatan boleh berjumpa kau? 571 00:57:09,488 --> 00:57:12,423 Setengah dari restoran di Portland berhutang pada kau. 572 00:57:14,757 --> 00:57:17,032 Aku mahu babi aku balik. 573 00:57:21,764 --> 00:57:25,469 Anakku bermaksud baik, tapi... 574 00:57:25,504 --> 00:57:27,438 ...dia tak sesuai untuk bisnes ini. 575 00:57:27,473 --> 00:57:29,308 Itu akan memakan dirinya. 576 00:57:30,509 --> 00:57:31,640 Dia okey je. 577 00:57:31,675 --> 00:57:33,642 Aku akan cari dia kerja pejabat yang baik,... 578 00:57:33,677 --> 00:57:37,019 ...sesuatu yang tak mengusik. Di situlah tempat yang layak untuknya. 579 00:57:38,319 --> 00:57:39,450 Aku tak peduli. 580 00:57:42,323 --> 00:57:44,290 581 00:57:44,325 --> 00:57:48,690 Dia cerita soal hari pertama dia jumpa kau... 582 00:57:48,725 --> 00:57:51,495 ...yang sungguh manis. 583 00:57:51,530 --> 00:57:55,004 Aku tak jangka bisnes akan melambung tinggi, tapi... 584 00:57:56,205 --> 00:57:59,140 ...aku sekarang nampak bodoh. 585 00:58:02,442 --> 00:58:04,343 Sekarang adalah masa untuk pakar... 586 00:58:04,378 --> 00:58:05,641 ..mengambil alih. 587 00:58:05,676 --> 00:58:08,644 Aku nak babi aku balik. 588 00:58:08,679 --> 00:58:12,252 Ya. aku bagi kau $15,000 untuk pergi. 589 00:58:12,287 --> 00:58:13,781 Tidak. Dua puluh ribu. 590 00:58:13,816 --> 00:58:16,157 Tidak./ Dua puluh juta? 591 00:58:21,791 --> 00:58:24,198 Aku kawal diriku dengan sangat baik,... 592 00:58:24,233 --> 00:58:26,596 ...tapi aku rasa kau tak memahami kemampuan aku. 593 00:58:28,666 --> 00:58:31,568 Sejak kenangan pertama anakku mula menjual untuk kau,... 594 00:58:31,603 --> 00:58:33,537 ...kau telah berada di duniaku. 595 00:58:33,572 --> 00:58:36,804 Selama ini, bertahun-tahun ini,... 596 00:58:36,839 --> 00:58:39,708 ...Edgar, Finway,... 597 00:58:39,743 --> 00:58:42,348 ...penagih dadah itu,... 598 00:58:42,383 --> 00:58:44,779 ...mereka milikku. 599 00:58:44,814 --> 00:58:47,782 Memang begitulah sepatutnya. 600 00:58:47,817 --> 00:58:50,620 Kau takde apapun untuk ditawar. 601 00:58:52,690 --> 00:58:56,131 Aku akan hantar $25,000... 602 00:58:56,166 --> 00:58:59,101 ...ke rumah kau esok. 603 00:59:00,698 --> 00:59:02,830 Jika aku melihat kau lagi,... 604 00:59:02,865 --> 00:59:05,404 ...jika kau cuba buat bukan-bukan dengan aku,... 605 00:59:05,439 --> 00:59:08,374 ...aku potong babi itu menjadi dendeng. 606 00:59:09,806 --> 00:59:11,740 Aku boleh beli yang lain. 607 00:59:13,480 --> 00:59:15,414 Keluar dari rumah aku. 608 00:59:18,320 --> 00:59:19,847 Apa kau selalu seperti ini... 609 00:59:19,882 --> 00:59:22,817 ...atau hanya setelah dia dah mati? 610 00:59:27,197 --> 00:59:28,295 Kau sorang-sorang? 611 00:59:32,598 --> 00:59:35,797 Kau mengambil keputusan tepat... 612 00:59:35,832 --> 00:59:37,898 ...untuk tinggal di hutan. 613 00:59:37,933 --> 00:59:39,768 Kau ada kenangan disini,... 614 00:59:39,803 --> 00:59:42,540 ...tapi sudah tak ada apapun lagi di sini untuk kau. 615 00:59:42,575 --> 00:59:45,180 Tiada apapun lagi untuk sebagian besar dari kita. 616 00:59:45,215 --> 00:59:47,611 Jika kau tak bertahan,... 617 00:59:47,646 --> 00:59:50,317 ...maka tamatlah sudah. 618 00:59:51,848 --> 00:59:53,617 Belilah babi baru. 619 01:00:42,998 --> 01:00:45,306 aku fikir kau mungkin perlu dihantar. 620 01:00:47,739 --> 01:00:49,310 Aku membawa basikal. 621 01:00:51,479 --> 01:00:53,413 Maaf aku ceritakan padanya tentang kau. 622 01:00:56,748 --> 01:00:58,682 Aku tak tahu dia akan mengambilnya. 623 01:01:30,782 --> 01:01:33,717 Aku tak peduli babi aku untuk mencari Cendawan truffle. 624 01:01:35,787 --> 01:01:38,018 Apa? 625 01:01:38,053 --> 01:01:39,492 Pokok. 626 01:01:41,661 --> 01:01:43,595 Pokok memberi tahu perlu mencari ke mana. 627 01:01:45,500 --> 01:01:47,896 Sebab itulah kenapa kita lakukan semua ini? 628 01:01:54,806 --> 01:01:56,575 Aku mencintainya. 629 01:02:17,433 --> 01:02:18,795 Kau ada pen? 630 01:02:18,830 --> 01:02:20,797 Apa? 631 01:02:20,832 --> 01:02:22,766 Aku perlu menulis sesuatu? 632 01:02:26,970 --> 01:02:28,541 633 01:02:34,615 --> 01:02:36,978 Jika bandar banjir, kita boleh berpindah ke puncak... 634 01:02:37,013 --> 01:02:39,046 ...ke Gunung Hood. 635 01:02:39,081 --> 01:02:40,850 Hood adalah gunung berapi aktif. 636 01:02:45,021 --> 01:02:47,593 Aku tak nak pindah ke Seattle. 637 01:02:47,628 --> 01:02:48,792 Pergi matilah dengan Seattle. 638 01:02:50,796 --> 01:02:52,433 hantar aku... 639 01:02:52,468 --> 01:02:54,567 ...dan pergi dapatkannya semua dalam senarai. 640 01:02:56,032 --> 01:02:57,537 Aku tak boleh ambil semua ini. 641 01:02:57,572 --> 01:02:59,000 Beritahukan namanya. 642 01:02:59,035 --> 01:02:59,935 cakap bahawa kau bersama aku. 643 01:03:04,139 --> 01:03:05,743 Kau mahu aku memakai nama kau? 644 01:03:15,018 --> 01:03:16,787 Apa yang kita lakukan? 645 01:03:18,659 --> 01:03:20,956 Mencari babi aku. 646 01:03:21,185 --> 01:03:25,200 Layari Telegram SubMalaysia t.me/SubMalaysia 647 01:03:26,324 --> 01:03:28,824 bahagian Tiga 648 01:03:28,848 --> 01:03:33,848 Burung, Botol, & Baguette Masin 649 01:03:56,026 --> 01:03:57,531 boleh aku bantu? 650 01:03:57,566 --> 01:04:00,567 Hai. Aku mencari Jezebel. 651 01:04:02,131 --> 01:04:04,373 Kau perlu buat temu janji. 652 01:04:07,444 --> 01:04:08,872 Robin Feld menghantar aku. 653 01:04:40,103 --> 01:04:41,608 Semua ini milik kau? 654 01:04:41,643 --> 01:04:45,612 Sekarang, ya. 655 01:04:45,647 --> 01:04:49,077 Dulu milik Robin dan Laurie. 656 01:04:52,654 --> 01:04:54,082 Siapa Laurie? 657 01:05:05,964 --> 01:05:08,195 Dia tidak meminta aku... 658 01:05:08,230 --> 01:05:11,165 ...tapi aku tinggalkan satu di sebelahnya untuk dia. 659 01:05:13,235 --> 01:05:15,444 Beritahu dia, ya? 660 01:05:27,689 --> 01:05:29,557 Kau menjadikannya kedai roti? 661 01:05:32,694 --> 01:05:34,089 Aku pembuat roti. 662 01:05:37,028 --> 01:05:39,864 Aku biarkan sama selama beberapa tahun. 663 01:05:42,099 --> 01:05:44,066 aku fikir kau akan datang mengambilnya... 664 01:05:47,269 --> 01:05:48,510 ...tapi tidak. 665 01:05:49,711 --> 01:05:53,482 Itu bukan cara aku,... 666 01:05:57,048 --> 01:05:58,586 ...kau seorang tukang masak,... 667 01:05:59,919 --> 01:06:01,490 ...aku seorang pembuat roti. 668 01:06:08,928 --> 01:06:13,502 Kau masih membuat baguette masin? 669 01:06:18,300 --> 01:06:19,805 Robin.. 670 01:06:25,879 --> 01:06:27,615 Ya, aku masih membuatnya. 671 01:06:30,983 --> 01:06:32,279 Resepi yang sama? 672 01:06:33,590 --> 01:06:34,952 Resepi yang sama. 673 01:06:40,256 --> 01:06:41,794 Kau ada sebongkah? 674 01:07:27,743 --> 01:07:29,204 Boleh aku minta lagi? 675 01:07:58,070 --> 01:07:59,168 Dah, tukang masak. 676 01:08:11,413 --> 01:08:13,215 Kau melepaskan tirainya? 677 01:08:15,153 --> 01:08:17,021 Laurie selalu menginginkannya. 678 01:08:19,256 --> 01:08:20,728 Ini lebih baik. 679 01:11:01,187 --> 01:11:02,285 Ayah? 680 01:11:04,520 --> 01:11:06,421 Ayah, boleh keluar? 681 01:11:08,359 --> 01:11:09,897 Kami buatkan makan malam. 682 01:11:12,429 --> 01:11:14,165 Pergi. 683 01:11:27,378 --> 01:11:28,916 Kami buatkan makan malam. 684 01:11:56,946 --> 01:11:58,242 Terima kasih. 685 01:12:21,938 --> 01:12:23,465 Anakmu jumpa ini. 686 01:14:17,482 --> 01:14:18,613 687 01:15:05,662 --> 01:15:07,134 Keluar. 688 01:15:11,668 --> 01:15:13,239 aku mohon keluar. 689 01:15:16,508 --> 01:15:17,573 Keluar! 690 01:15:17,608 --> 01:15:19,278 Keluar dari rumah aku! 691 01:15:19,313 --> 01:15:20,675 Keluar! 692 01:15:25,550 --> 01:15:30,058 Aku ingat setiap makanan yang aku masak. 693 01:15:32,458 --> 01:15:35,525 Aku ingat setiap orang... 694 01:15:35,560 --> 01:15:37,197 ...yang pernah aku layani. 695 01:15:41,863 --> 01:15:44,171 Kenapa kau buat semua ni? 696 01:16:04,886 --> 01:16:07,128 Aku minta maaf. Tapi,... 697 01:16:11,431 --> 01:16:13,398 ...pada saat aku menerimanya,... 698 01:16:14,764 --> 01:16:17,897 ...pada penyangak sampah ini,... 699 01:16:17,932 --> 01:16:19,305 ...mereka.. 700 01:16:21,672 --> 01:16:23,441 Mereka terlalu kasar,... 701 01:16:26,545 --> 01:16:29,843 ...kami tak boleh... 702 01:16:32,815 --> 01:16:34,386 ...dia mati. 703 01:18:17,920 --> 01:18:19,557 korang nak pesan apa? 704 01:18:22,023 --> 01:18:23,825 Kau ada pai apa? 705 01:18:23,860 --> 01:18:25,497 Kami tidak buat pai. 706 01:18:26,731 --> 01:18:27,796 Tak buat pai? 707 01:18:28,865 --> 01:18:30,700 Kami ada Biskut Coklat Cip,.. 708 01:18:30,735 --> 01:18:32,669 ...cheesecake, dan brownies. 709 01:18:32,704 --> 01:18:33,604 Baiklah. 710 01:18:33,639 --> 01:18:35,441 Dua brownies. 711 01:18:35,476 --> 01:18:36,838 Dan Kopi. 712 01:18:36,873 --> 01:18:38,279 Susu dan gula? 713 01:18:38,314 --> 01:18:39,346 Baiklah. 714 01:18:52,328 --> 01:18:53,558 Apa yang kau fikirkan? 715 01:18:57,960 --> 01:18:59,927 Aku berfikir... 716 01:19:05,737 --> 01:19:08,441 ...jika aku tak pernah mencarinya,... 717 01:19:10,511 --> 01:19:11,774 ...dalam fikiran aku,... 718 01:19:13,811 --> 01:19:15,580 ...dia masih tetap akan hidup. 719 01:19:21,753 --> 01:19:23,324 Tapi dia takkan hidup. 720 01:19:51,651 --> 01:19:52,914 Betul. 721 01:20:16,511 --> 01:20:17,543 Kau okey ke? 722 01:20:23,518 --> 01:20:25,078 Aku akan berjalan. 723 01:20:30,789 --> 01:20:32,085 Kau okey ke? 724 01:20:40,062 --> 01:20:41,127 Ya. 725 01:21:11,093 --> 01:21:12,763 Jumpa lagi hari Khamis? 726 01:21:12,798 --> 01:21:14,028 Ya. 727 01:21:36,217 --> 01:21:38,624 ...tak susah bagi dia untuk mengenali... 728 01:21:38,659 --> 01:21:42,023 ...tiga elemen yang menjadi asas muzik,... 729 01:21:42,058 --> 01:21:45,565 ...melodi, harmoni, dan irama. 730 01:21:45,600 --> 01:21:48,733 Mampukah dia mengenalinya... 731 01:24:53,768 --> 01:24:56,168 Untuk Robin 732 01:25:09,100 --> 01:25:11,265 Hei, jangan. 733 01:25:11,300 --> 01:25:13,938 Hentikan. 734 01:25:18,274 --> 01:25:19,812 Aku tahu kita akan... 735 01:25:19,847 --> 01:25:21,308 ...kunjungi restoran mewah malam ini... 736 01:25:21,343 --> 01:25:24,014 ...dan kau akan mengeluh dengan makanannya,... 737 01:25:24,049 --> 01:25:26,852 ...dan aku terpaksa mabuk... 738 01:25:26,887 --> 01:25:28,315 ...untuk menghadapinya. 739 01:25:28,350 --> 01:25:31,054 Tapi hari ini Hari Lahir kau... 740 01:25:31,089 --> 01:25:32,792 ...dan aku mencintaimu. 741 01:25:32,827 --> 01:25:34,893 Lagu ini mengingatkanku padamu. 742 01:25:34,928 --> 01:25:36,290 Selamat Hari Lahir. 743 01:25:54,079 --> 01:25:57,179 Gadis kecil, ayahmu di rumah? 744 01:25:57,214 --> 01:26:01,755 Dia pergi dan meninggalkanmu keseorangan? 745 01:26:02,857 --> 01:26:05,957 Aku ada perangai yang teruk 746 01:26:07,323 --> 01:26:10,060 Oh-oh-oh 747 01:26:10,095 --> 01:26:12,194 Aku membara 748 01:26:17,036 --> 01:26:20,004 Katakan, Sayang, dia baik bagimu? 749 01:26:20,039 --> 01:26:23,744 Mampukah dia melakukan perkara yang aku lakukan? 750 01:26:23,779 --> 01:26:25,504 Tidak 751 01:26:25,539 --> 01:26:28,716 Aku boleh mengangkatmu lebih tinggi 752 01:26:30,049 --> 01:26:32,918 Oh-oh-oh 753 01:26:32,953 --> 01:26:35,448 Aku membara 753 01:26:35,449 --> 01:27:35,448 The Accountant 27/07/2022 Alor Pongsu, Bagan Serai, Perak